All language subtitles for The Thundermans s03e23 Stealing Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,837 ‐ Okay, Thunder fam. 2 00:00:04,937 --> 00:00:08,570 Everybody get excited because we are all going to‐‐ 3 00:00:08,670 --> 00:00:09,470 ‐ Japan? ‐ Spain? 4 00:00:09,570 --> 00:00:10,537 ‐ Narnia? 5 00:00:13,137 --> 00:00:14,170 ‐ Even better. 6 00:00:14,270 --> 00:00:17,203 We're going shoe shopping! 7 00:00:17,303 --> 00:00:18,137 ‐ Oh, you guys are gonna have to go 8 00:00:18,237 --> 00:00:19,503 without me and Phoebe. 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,037 We have superhero training in the house today. 10 00:00:22,137 --> 00:00:25,870 ‐ Training in the hiz‐house. 11 00:00:25,970 --> 00:00:28,237 Yeah. I won't do that again. 12 00:00:28,337 --> 00:00:29,603 ‐ I thought you guys already finished 13 00:00:29,703 --> 00:00:30,603 this week's training. 14 00:00:30,703 --> 00:00:32,437 ‐ Yes, but we have bonus training. 15 00:00:32,537 --> 00:00:34,070 ‐ Yeah, this one's an elective extra credit session 16 00:00:34,170 --> 00:00:38,203 where I get to learn how to‐‐ ‐ Ugh, we got it, super nerd. 17 00:00:38,303 --> 00:00:40,037 ‐ Max, where are you going? 18 00:00:40,137 --> 00:00:42,603 ‐ Oh, I have training, too. 19 00:00:42,703 --> 00:00:45,137 Band training. 20 00:00:45,237 --> 00:00:48,937 Working on a new song called Later Losers! 21 00:00:49,037 --> 00:00:52,303 You'll hear it later... losers. 22 00:00:52,403 --> 00:00:55,303 ‐ Okay. Well, everybody who's not training head to the car. 23 00:00:55,403 --> 00:00:57,970 ‐ I'm buying some shoes‐oos. 24 00:00:58,070 --> 00:01:01,110 ‐ And that's how you do it. 25 00:01:01,210 --> 00:01:02,510 ‐ Now, Phoebe. 26 00:01:02,610 --> 00:01:05,677 Today's bonus training requires focus and hard work... 27 00:01:05,777 --> 00:01:08,777 which is why we're at the movies instead. 28 00:01:08,877 --> 00:01:12,077 ‐ I can movie hiz‐house‐‐ 29 00:01:12,177 --> 00:01:13,810 And, technically, we're still training. 30 00:01:13,910 --> 00:01:19,010 A time to field test your food tossing abilities. 31 00:01:19,110 --> 00:01:19,943 ‐ Direct hit. 32 00:01:20,043 --> 00:01:21,410 ‐ Shh! 33 00:01:21,510 --> 00:01:23,543 ‐ We're training here! ‐ We're training here! 34 00:01:24,843 --> 00:01:26,677 ‐ ♪ 35 00:01:26,777 --> 00:01:29,643 ‐ ♪ What you see is not what you get ♪ 36 00:01:29,743 --> 00:01:32,743 ♪ Living our lives with a secret ♪ 37 00:01:32,843 --> 00:01:35,943 ♪ We fit right in, bet you'd never guess ♪ 38 00:01:36,043 --> 00:01:39,443 ♪ Because we're living our lives just like all the rest ♪ 39 00:01:39,543 --> 00:01:43,177 ♪ A picture‐perfect family is what we try to be ♪ 40 00:01:43,277 --> 00:01:46,310 ♪ But closer you might see the crazy things we do ♪ 41 00:01:46,410 --> 00:01:47,910 ♪ This isn't make‐believe ♪ 42 00:01:48,010 --> 00:01:49,410 ♪ It's our reality ♪ 43 00:01:49,510 --> 00:01:52,377 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 44 00:01:52,477 --> 00:01:54,177 ♪ And stay out of trouble ♪ 45 00:01:54,277 --> 00:01:57,177 ♪ Living a double life ♪ 46 00:02:01,241 --> 00:02:03,241 ‐ When I heard they were making a movie out of a board game, 47 00:02:03,341 --> 00:02:04,508 I had my doubts. 48 00:02:04,608 --> 00:02:08,041 But those hippos sure were hungry. 49 00:02:08,141 --> 00:02:09,108 ‐ And the best part is, 50 00:02:09,208 --> 00:02:10,941 Mom will never know we left the house. 51 00:02:16,138 --> 00:02:19,238 Unless she sees we've been robbed. 52 00:02:19,338 --> 00:02:21,238 Please tell me you moved all the furniture. 53 00:02:21,338 --> 00:02:23,005 ‐ Do you really think I would do housework 54 00:02:23,105 --> 00:02:25,938 unless I was forced? 55 00:02:26,038 --> 00:02:28,038 ‐ No. How are we gonna fix this before Mom gets home? 56 00:02:28,138 --> 00:02:29,872 ‐ That's the next part of your training, Phoebe. 57 00:02:29,972 --> 00:02:31,372 You're gonna figure out how to fix this 58 00:02:31,472 --> 00:02:33,438 before Mom gets home. 59 00:02:33,538 --> 00:02:34,872 And... go. 60 00:02:44,205 --> 00:02:45,438 ‐ Whoa. 61 00:02:45,538 --> 00:02:48,938 ‐ Why does it look the old west puked on Splatburger? 62 00:02:49,038 --> 00:02:52,538 ‐ Yippee‐ki‐yay, Thunder‐dorks. 63 00:02:52,638 --> 00:02:54,172 Are you here for the contest? 64 00:02:54,272 --> 00:02:57,345 ‐ For least likely to pull off the cowboy look? 65 00:02:57,445 --> 00:03:01,745 'Cause, you already won. 66 00:03:01,845 --> 00:03:04,278 ‐ No, Barbara. 67 00:03:04,378 --> 00:03:08,145 I'm having a contest to promote my new Southwest burger. 68 00:03:08,245 --> 00:03:12,445 Whoever keeps their hand on a cactus the longest wins. 69 00:03:12,545 --> 00:03:15,412 ‐ You'd have to be a real sad sack to sign up for that. 70 00:03:15,512 --> 00:03:18,578 ‐ The winner stars in a Splatburger commercial. 71 00:03:18,678 --> 00:03:20,845 ‐ ALL: We're in. 72 00:03:20,945 --> 00:03:23,378 ‐ Good. This might be your family's only shot 73 00:03:23,478 --> 00:03:24,745 at being in a commercial. 74 00:03:24,845 --> 00:03:29,378 They don't usually let ugly people on TV. 75 00:03:29,478 --> 00:03:30,712 ‐ She's right, guys. 76 00:03:30,812 --> 00:03:32,278 This is once‐in‐a‐lifetime opportunity 77 00:03:32,378 --> 00:03:34,745 for ugos like us. 78 00:03:34,845 --> 00:03:36,512 ‐ But Wong only said the last person standing 79 00:03:36,612 --> 00:03:37,478 is the winner. 80 00:03:37,578 --> 00:03:38,412 ‐ Well, that's okay. 81 00:03:38,512 --> 00:03:39,645 We're a family. 82 00:03:39,745 --> 00:03:41,645 If one of us wins, we all win. 83 00:03:41,745 --> 00:03:42,878 ‐ Attention. 84 00:03:42,978 --> 00:03:45,845 We're starting, you pathetic fame seekers. 85 00:03:45,945 --> 00:03:47,745 Put your hands on a cactus. 86 00:03:47,845 --> 00:03:51,445 Don't worry, I had the needles removed. 87 00:03:51,545 --> 00:03:52,612 ‐ Ow! 88 00:03:52,712 --> 00:03:55,512 ‐ Oh! Guess I missed a few! [laughs] 89 00:03:55,612 --> 00:03:57,018 You're out, pigtails. 90 00:04:00,085 --> 00:04:02,585 ‐ I can't believe they took the couch. 91 00:04:02,685 --> 00:04:07,652 I spent years carving out the perfect butt groove. 92 00:04:07,752 --> 00:04:08,885 ‐ Oh. I wonder if 93 00:04:08,985 --> 00:04:10,318 the Thunder monitor saw anything. 94 00:04:14,918 --> 00:04:18,018 ‐ "Thanks for the TV"? 95 00:04:18,118 --> 00:04:20,985 What about the pizza that was inside that box? 96 00:04:21,085 --> 00:04:23,085 This is the worst day of my life. 97 00:04:23,185 --> 00:04:24,685 ‐ Yeah? It's gonna get a lot worse when mom finds out 98 00:04:24,785 --> 00:04:26,885 we lied to her about training and let someone steal 99 00:04:26,985 --> 00:04:29,085 all of our insanely bright colored furniture. 100 00:04:31,051 --> 00:04:34,085 ‐ Whoa. Where's all our stuff? 101 00:04:34,185 --> 00:04:36,518 ‐ Son, we were robbed. 102 00:04:36,618 --> 00:04:39,485 And, yes, they took the pizza. 103 00:04:39,585 --> 00:04:42,052 Animals! 104 00:04:44,652 --> 00:04:45,785 ‐ But that's impossible. 105 00:04:45,885 --> 00:04:48,185 You guys were home training all day. 106 00:04:48,285 --> 00:04:52,452 ‐ Yes. Because that was not a lie. 107 00:04:52,552 --> 00:04:54,885 ‐ [sniffing] 108 00:04:57,858 --> 00:05:01,492 ‐ Why does it smell like movie popcorn? 109 00:05:01,592 --> 00:05:04,425 ‐ T‐t‐t‐that's not popcorn. 110 00:05:04,525 --> 00:05:06,258 That's dad's cologne. 111 00:05:06,358 --> 00:05:08,925 ‐ It's a butter‐based European scent. 112 00:05:09,025 --> 00:05:11,392 Labouteire. 113 00:05:11,492 --> 00:05:13,658 ‐ Stop it, I saw you two at the movies! 114 00:05:13,758 --> 00:05:15,258 ‐ Fine, Max. You busted us. 115 00:05:15,358 --> 00:05:17,125 But we've got a bigger problem. 116 00:05:17,225 --> 00:05:19,658 We've gotta find the thief that stole our stuff. 117 00:05:19,758 --> 00:05:22,958 ‐ You're looking at him. 118 00:05:23,058 --> 00:05:24,492 You don't want Mom to bust you, 119 00:05:24,592 --> 00:05:26,825 but for you to get your furniture back, 120 00:05:26,925 --> 00:05:30,358 you have to become my personal assistants. 121 00:05:30,458 --> 00:05:32,492 ‐ He's got us, Phoebe. 122 00:05:32,592 --> 00:05:33,892 ‐ All right. 123 00:05:33,992 --> 00:05:37,325 Well, hey, at least he's not making us wear weird outfits. 124 00:05:41,258 --> 00:05:43,758 ‐ Oh, you have a run in your pantyhose. 125 00:05:43,858 --> 00:05:45,958 ‐ I'm not wearing pantyhose. 126 00:05:46,058 --> 00:05:47,392 ‐ Silence, servants! 127 00:05:47,492 --> 00:05:51,892 Phoebe you're my butler, so make my bed. 128 00:05:51,992 --> 00:05:53,058 Chop, chop! 129 00:05:53,158 --> 00:05:56,425 Move your butt... ler! 130 00:05:56,525 --> 00:06:01,098 ‐ And how about some fresh paper, Chantel? 131 00:06:01,198 --> 00:06:03,032 That's my new name for you. 132 00:06:10,298 --> 00:06:13,565 Ah‐ah, I want it shredded... like your dignity. 133 00:06:21,932 --> 00:06:23,532 ‐ Mommy, I'm hungry. 134 00:06:23,632 --> 00:06:24,965 ‐ Okay, well you can eat, honey. 135 00:06:25,065 --> 00:06:27,032 We just can't let go of this cactus. 136 00:06:27,132 --> 00:06:29,998 So just press the buttons and order for yourself. 137 00:06:30,098 --> 00:06:32,398 ‐ I can get anything I want? 138 00:06:35,632 --> 00:06:38,265 ‐ [tablet bleeping] 139 00:06:38,365 --> 00:06:40,632 ‐ So much power. 140 00:06:43,898 --> 00:06:44,965 ‐ Okay, everyone. 141 00:06:45,065 --> 00:06:48,532 Raise your hand if you're having fun. 142 00:06:48,632 --> 00:06:50,165 [laughing] You dummies are out! 143 00:06:52,365 --> 00:06:55,565 ‐ Mrs. Wong just eliminated most of our competition. 144 00:06:55,665 --> 00:06:57,305 We're in the final four. 145 00:06:57,405 --> 00:06:59,572 ‐ All we have to do is outlast that guy. 146 00:06:59,672 --> 00:07:01,138 ‐ I am not just any guy. 147 00:07:01,238 --> 00:07:04,072 I am professional commercial actor Raul. 148 00:07:04,172 --> 00:07:07,072 ‐ [guitar playing] 149 00:07:07,172 --> 00:07:08,638 ‐ Did you guys hear that guitar? 150 00:07:08,738 --> 00:07:10,272 ‐ That is my cousin. 151 00:07:10,372 --> 00:07:12,505 I pay him to follow me everywhere. 152 00:07:12,605 --> 00:07:14,872 His name is Gustavo. 153 00:07:14,972 --> 00:07:18,905 ‐ [guitar playing] 154 00:07:19,005 --> 00:07:20,705 ‐ That is Gustavo's cousin. 155 00:07:20,805 --> 00:07:22,038 We are a very talented family. 156 00:07:22,138 --> 00:07:26,972 ‐ [guitar playing] 157 00:07:27,072 --> 00:07:29,505 ‐ Ready to win the contest, Raul? 158 00:07:29,605 --> 00:07:30,905 ‐ What do you mean? 159 00:07:31,005 --> 00:07:33,638 Any one of us could win the contest. 160 00:07:33,738 --> 00:07:35,705 ‐ Fat chance, Barbara. 161 00:07:35,805 --> 00:07:37,738 Raul's going to win. 162 00:07:37,838 --> 00:07:40,238 He's been training for months for this. 163 00:07:40,338 --> 00:07:42,638 ‐ My calves are like the trunk of the mighty redwood 164 00:07:42,738 --> 00:07:44,438 that peppers the Cali coast. 165 00:07:44,538 --> 00:07:46,872 ‐ Ah. ‐ [guitar plays] 166 00:07:46,972 --> 00:07:48,438 ‐ You may have rigged the contest 167 00:07:48,538 --> 00:07:51,105 with a guy whose calves can crack a walnut. 168 00:07:51,205 --> 00:07:54,072 ‐ Gracias, chiquita. 169 00:07:54,172 --> 00:07:56,978 ‐ But the Thundermans will not go down without a fight. 170 00:07:57,078 --> 00:08:00,145 ‐ Fine. Waste your time. 171 00:08:00,245 --> 00:08:02,878 But Raoul will be the last man standing, 172 00:08:02,978 --> 00:08:05,512 because he's a certified beefcake. 173 00:08:05,612 --> 00:08:06,678 ‐ It's true. 174 00:08:06,778 --> 00:08:10,678 ‐ [guitar playing] 175 00:08:10,778 --> 00:08:12,312 ‐ This is gonna be hard, guys. 176 00:08:12,412 --> 00:08:15,578 I'm a beefcake, but I'm not certified. 177 00:08:20,145 --> 00:08:23,212 ‐ Great job, ponies. Break! 178 00:08:23,312 --> 00:08:25,112 Silence! 179 00:08:25,212 --> 00:08:27,012 ‐ We didn't say anything. 180 00:08:27,112 --> 00:08:29,912 ‐ You're breathing too loud. 181 00:08:30,012 --> 00:08:31,145 ‐ Okay. Look, Max. 182 00:08:31,245 --> 00:08:32,478 We played all your stupid little games, 183 00:08:32,578 --> 00:08:34,412 now just tell us where you put all our stuff. 184 00:08:34,512 --> 00:08:37,512 ‐ I can't believe that two of the best superheroes 185 00:08:37,612 --> 00:08:38,912 in the world couldn't find 186 00:08:39,012 --> 00:08:41,545 their own furniture under their noses... 187 00:08:41,645 --> 00:08:42,945 in the garage. 188 00:08:47,778 --> 00:08:48,678 ‐ It's empty! 189 00:08:48,778 --> 00:08:50,912 ‐ "It's empty." 190 00:08:51,012 --> 00:08:53,778 It's empty! 191 00:08:53,878 --> 00:08:57,352 Guys, our stuff is really stolen. 192 00:08:57,452 --> 00:09:00,618 Animals! 193 00:09:05,252 --> 00:09:05,985 ‐ Max! 194 00:09:06,085 --> 00:09:07,785 Where is all our furniture? 195 00:09:07,885 --> 00:09:09,985 ‐ Uh, it's right there. 196 00:09:13,685 --> 00:09:14,685 ‐ I'll get him. 197 00:09:14,785 --> 00:09:18,918 Thunderman, away! 198 00:09:19,018 --> 00:09:21,152 ‐ Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 199 00:09:22,685 --> 00:09:25,952 Now where was that hustle when I was on the rickshaw? 200 00:09:26,052 --> 00:09:27,585 ‐ Okay, somebody else must have known 201 00:09:27,685 --> 00:09:28,752 the stuff was here. 202 00:09:28,852 --> 00:09:30,085 Did anyone help you move it into the garage? 203 00:09:30,185 --> 00:09:31,852 ‐ Yeah, but it was someone I trust. 204 00:09:31,952 --> 00:09:34,085 My buddy Chainsaw. 205 00:09:34,185 --> 00:09:36,352 ‐ You mean Chainsaw the seven‐foot thief 206 00:09:36,452 --> 00:09:37,885 who stole our microwave? 207 00:09:37,985 --> 00:09:39,752 ‐ No, trust me. It wasn't him. 208 00:09:39,852 --> 00:09:41,352 He's given up his life of crime. 209 00:09:41,452 --> 00:09:45,785 He just opened a coffee shop called Game Of Scones. 210 00:09:45,885 --> 00:09:48,418 ‐ Guys... your mom will be home soon. 211 00:09:48,518 --> 00:09:51,618 We gotta go down there and see if Chainsaw has our stuff. 212 00:09:51,718 --> 00:09:55,185 ‐ Fine. To the rickshaw! 213 00:09:55,285 --> 00:09:56,452 No? 214 00:09:56,552 --> 00:09:58,725 I miss having servants. 215 00:09:58,825 --> 00:10:00,292 ‐ RABBIT: I'll serve you! 216 00:10:02,725 --> 00:10:04,825 ‐ Not looking like that you won't. 217 00:10:04,925 --> 00:10:08,425 ‐ Oh. But it's okay when your dad wears it. 218 00:10:08,525 --> 00:10:10,725 ‐ Come on. 219 00:10:10,825 --> 00:10:13,025 ‐ Wait, take me with you! 220 00:10:13,125 --> 00:10:16,358 Humans! 221 00:10:20,925 --> 00:10:22,192 ‐ Senorita Wong, 222 00:10:22,292 --> 00:10:24,192 this massage feels like a thousand butterflies 223 00:10:24,292 --> 00:10:27,592 dancing on the perfectly sculpted back of Raoul. 224 00:10:27,692 --> 00:10:30,692 ‐ [guitar playing] 225 00:10:30,792 --> 00:10:31,692 ‐ It's not fair. 226 00:10:31,792 --> 00:10:33,525 Mrs. Wong is playing dirty. 227 00:10:33,625 --> 00:10:35,025 We need to play dirty too. 228 00:10:35,125 --> 00:10:35,892 ‐ Nora. 229 00:10:35,992 --> 00:10:38,492 Two Wongs don't make a right. 230 00:10:38,592 --> 00:10:40,258 Yeah I said it. 231 00:10:40,358 --> 00:10:43,158 The Thundermans always play by the rules. 232 00:10:43,258 --> 00:10:45,792 ‐ What are you looking at, mom jeans? 233 00:10:45,892 --> 00:10:48,158 ‐ [laughing] 234 00:10:48,258 --> 00:10:51,958 ‐ Okay. Now it's on like donkey wong. 235 00:10:52,058 --> 00:10:53,392 Yeah, I said that too! 236 00:10:56,732 --> 00:10:59,432 ‐ [static zapping] 237 00:11:02,065 --> 00:11:05,332 ‐ My back! My beautiful back! 238 00:11:05,432 --> 00:11:06,965 ‐ He took his hand off! 239 00:11:07,065 --> 00:11:10,298 ‐ You ruined my commercial, you handsome idiot. 240 00:11:10,398 --> 00:11:12,065 ‐ Aye! No need to shove! 241 00:11:12,165 --> 00:11:15,232 Gustavo and Gustavo's cousin will play me out. 242 00:11:15,332 --> 00:11:19,132 ‐ [guitar playing] 243 00:11:20,465 --> 00:11:21,865 ‐ We did it! 244 00:11:21,965 --> 00:11:23,665 Okay, you guys can take your hands off 245 00:11:23,765 --> 00:11:25,265 and let me win now. 246 00:11:25,365 --> 00:11:27,165 ‐ Let you win? 247 00:11:27,265 --> 00:11:30,265 This uncertified beefcake is gonna win. 248 00:11:30,365 --> 00:11:34,132 ‐ Yeah, right. That commercial is mine. 249 00:11:34,232 --> 00:11:34,898 That's right. 250 00:11:34,998 --> 00:11:36,465 The bow came off. 251 00:11:36,565 --> 00:11:39,798 Be afraid, people. 252 00:11:39,898 --> 00:11:41,198 ‐ But I have to win. 253 00:11:41,298 --> 00:11:43,632 I'm the only one with any acting experience 254 00:11:43,732 --> 00:11:45,965 thanks to my hit Electriss medical drama 255 00:11:46,065 --> 00:11:48,365 Super Strong Medicine. 256 00:11:48,465 --> 00:11:49,565 ‐ We're losing him, doctor! 257 00:11:49,665 --> 00:11:52,065 ‐ Not on my watch! 258 00:11:52,165 --> 00:11:54,198 Dr. Electriss will fix this. 259 00:11:56,298 --> 00:11:57,438 Clear! 260 00:11:57,538 --> 00:11:59,105 ‐ [static zapping] ‐ Urgh. 261 00:12:01,405 --> 00:12:04,272 ‐ Now that's some super strong medicine. 262 00:12:04,372 --> 00:12:05,905 ‐ [applause] 263 00:12:07,372 --> 00:12:10,938 ‐ I guess we have a three‐way stand‐off. 264 00:12:11,038 --> 00:12:14,672 ‐ Mom, you should go check on Chloe like a good parent. 265 00:12:14,772 --> 00:12:16,405 ‐ Nice try. 266 00:12:16,505 --> 00:12:19,005 Chloe, honey, are you okay? 267 00:12:19,105 --> 00:12:22,672 ‐ Never better, baby. 268 00:12:22,772 --> 00:12:24,205 ‐ [tablet bleeping] 269 00:12:35,672 --> 00:12:37,438 ‐ Look! It's all our stuff. 270 00:12:37,538 --> 00:12:38,705 ‐ Okay, hold on. 271 00:12:38,805 --> 00:12:40,005 Maybe Chainsaw just has 272 00:12:40,105 --> 00:12:41,905 the same taste in furniture as us. 273 00:12:42,005 --> 00:12:43,838 ‐ [monitor bleeping] ‐ MONITOR: Alert. Alert. 274 00:12:43,938 --> 00:12:48,472 Today's special is a half café, no whip macchiato. 275 00:12:48,572 --> 00:12:51,405 ‐ Okay, I see it now. 276 00:12:51,505 --> 00:12:53,172 ‐ That must be Chainsaw. 277 00:12:53,272 --> 00:12:55,005 I'll handle this. 278 00:12:55,105 --> 00:12:56,845 ‐ Listen, Bub, you can't just‐‐ 279 00:12:56,945 --> 00:13:00,945 Ooh, are those cran‐orange scones? 280 00:13:01,045 --> 00:13:03,345 ‐ Chainsaw, give us back the stuff you stole. 281 00:13:03,445 --> 00:13:04,612 ‐ I didn't steal nothing. 282 00:13:04,712 --> 00:13:07,245 ‐ Our family portrait is on the wall! 283 00:13:10,312 --> 00:13:11,745 ‐ You told me you were getting rid of this stuff 284 00:13:11,845 --> 00:13:13,178 for a garage sale. 285 00:13:13,278 --> 00:13:16,745 ‐ But you still took it all without paying. 286 00:13:16,845 --> 00:13:19,012 ‐ I slipped a green envelope full of fat cash 287 00:13:19,112 --> 00:13:20,845 through your basement window. 288 00:13:20,945 --> 00:13:24,378 ‐ Did you say green envelope? 289 00:13:24,478 --> 00:13:27,478 ‐ RABBIT: I want it shredded, like your dignity. 290 00:13:27,578 --> 00:13:29,978 ‐ I'll shred you. 291 00:13:30,078 --> 00:13:33,645 ‐ That's the stuff. Yeah. 292 00:13:33,745 --> 00:13:36,578 ‐ Yeah, that money's gone. 293 00:13:36,678 --> 00:13:38,745 ‐ Then the furniture stays. 294 00:13:38,845 --> 00:13:40,278 ‐ Hey! 295 00:13:40,378 --> 00:13:41,945 That's my wedding china! 296 00:13:42,045 --> 00:13:44,212 ‐ [plate breaks] ‐ Oops. 297 00:13:47,812 --> 00:13:48,978 ‐ This is all your fault. 298 00:13:49,078 --> 00:13:50,778 You just had to mess with me and dad, didn't you? 299 00:13:50,878 --> 00:13:52,045 ‐ I should have done it sooner. 300 00:13:52,145 --> 00:13:54,345 I've seen you guys use bonus training as an excuse 301 00:13:54,445 --> 00:13:57,652 to ride bikes, play mini golf and scuba dive. 302 00:13:57,752 --> 00:13:58,785 ‐ Wait a second. 303 00:13:58,885 --> 00:14:00,785 Have you been following us everywhere? 304 00:14:00,885 --> 00:14:01,952 ‐ What? No. 305 00:14:02,052 --> 00:14:04,952 I just happen to be at all those places 306 00:14:05,052 --> 00:14:06,752 and the basketball game where you guys hit 307 00:14:06,852 --> 00:14:08,718 the neigh‐neigh on the jumbo trunk. 308 00:14:08,818 --> 00:14:11,518 ‐ You have been following us. 309 00:14:11,618 --> 00:14:13,085 Wait. 310 00:14:13,185 --> 00:14:15,485 Are you jealous that I've been spending so much time with Dad? 311 00:14:15,585 --> 00:14:18,685 Aww, you miss your daddy. 312 00:14:18,785 --> 00:14:20,018 ‐ Miss my daddy? 313 00:14:20,118 --> 00:14:21,418 Like I'd even hit the whip and neigh‐neigh 314 00:14:21,518 --> 00:14:24,152 with that goober. 315 00:14:24,252 --> 00:14:27,018 ‐ Get your boney hipster heinys out of my butt groove. 316 00:14:27,118 --> 00:14:27,818 ‐ Hey! 317 00:14:27,918 --> 00:14:29,185 Seating tight in here. 318 00:14:29,285 --> 00:14:30,785 If you wanted somewhere to sit, 319 00:14:30,885 --> 00:14:32,352 you should have bought a bigger couch. 320 00:14:32,452 --> 00:14:34,452 ‐ Whoo. 321 00:14:34,552 --> 00:14:37,185 ‐ Hold on. I think I just thought of a way out of this. 322 00:14:37,285 --> 00:14:38,485 Yo, Chainsaw! 323 00:14:38,585 --> 00:14:39,885 I see you're pressed for space. 324 00:14:39,985 --> 00:14:42,685 Why don't we have ourselves a little contest. 325 00:14:42,785 --> 00:14:44,785 If we win, we get all of our furniture back 326 00:14:44,885 --> 00:14:46,718 and if you win‐‐ ‐ You get our house. 327 00:14:46,818 --> 00:14:49,018 ‐ HANK: Huh? 328 00:14:49,118 --> 00:14:50,218 ‐ I was gonna volunteer 329 00:14:50,318 --> 00:14:53,485 to have Dad take down a few walls. 330 00:14:53,585 --> 00:14:56,858 ‐ Oh, I like her idea better. 331 00:14:56,958 --> 00:14:57,858 ‐ Too late. 332 00:14:57,958 --> 00:14:59,225 I want your house. 333 00:14:59,325 --> 00:15:01,158 ‐ The only way I'll agree to this 334 00:15:01,258 --> 00:15:03,725 is if we get to pick the challenge. 335 00:15:03,825 --> 00:15:04,758 ‐ What are you thinking? 336 00:15:04,858 --> 00:15:06,158 Bare knuckle boxing? 337 00:15:06,258 --> 00:15:07,925 Knife fight? 338 00:15:08,025 --> 00:15:11,358 ‐ Or... something a little less prison‐y. 339 00:15:11,458 --> 00:15:14,925 Uh, like, food tossing. 340 00:15:16,358 --> 00:15:17,625 ‐ Fools. 341 00:15:17,725 --> 00:15:20,958 Food toss is the number‐one prison game. 342 00:15:21,058 --> 00:15:22,825 My daughter and I play it every day. 343 00:15:22,925 --> 00:15:24,758 Yo, Hacksaw! 344 00:15:24,858 --> 00:15:26,225 Hit me! 345 00:15:30,092 --> 00:15:31,292 ‐ Should have gone knife fight. 346 00:15:34,692 --> 00:15:36,358 ‐ Wow. 347 00:15:36,458 --> 00:15:39,525 You guys have been at this for a long time. 348 00:15:39,625 --> 00:15:43,325 Betcha have to go to the bathroom. 349 00:15:43,425 --> 00:15:44,458 ‐ Nope. 350 00:15:44,558 --> 00:15:46,592 My second super power is bladder control. 351 00:15:46,692 --> 00:15:49,892 I haven't peed since February. 352 00:15:49,992 --> 00:15:52,925 ‐ I'm surprised you don't have to go, Mom. 353 00:15:53,025 --> 00:15:54,558 You've had a lot of water. 354 00:15:54,658 --> 00:15:56,058 ‐ No, I haven't. 355 00:15:56,158 --> 00:15:58,898 ‐ Oh, well, you're about to. 356 00:16:00,865 --> 00:16:02,765 ‐ [lasers zapping] ‐ [water splashing] 357 00:16:02,865 --> 00:16:04,732 ‐ Oh! You'll pay for that. 358 00:16:04,832 --> 00:16:07,598 Actually, let me pay all‐‐ 359 00:16:07,698 --> 00:16:11,332 ‐ [static zapping] ‐ ‐‐charges. 360 00:16:11,432 --> 00:16:13,598 ‐ I never noticed how different your hair looks without a bow. 361 00:16:15,632 --> 00:16:20,298 ‐ What in the name of casual dining have you done? 362 00:16:20,398 --> 00:16:23,865 ‐ I couldn't decide. 363 00:16:23,965 --> 00:16:25,498 ‐ ALL: Chloe! 364 00:16:25,598 --> 00:16:27,498 ‐ We were so worried about winning the contest, 365 00:16:27,598 --> 00:16:30,232 we left Chloe all alone. 366 00:16:30,332 --> 00:16:32,132 ‐ Thundermans, clean up this mess, 367 00:16:32,232 --> 00:16:34,232 we have a commercial to shoot! 368 00:16:34,332 --> 00:16:35,798 ‐ We? ‐ Yeah. 369 00:16:35,898 --> 00:16:40,398 You all let go at the same time, so you losers win. 370 00:16:40,498 --> 00:16:41,932 ‐ [laughing] ‐ Thank you! 371 00:16:42,032 --> 00:16:44,332 But what are we gonna do with all this food? 372 00:16:44,432 --> 00:16:45,465 ‐ Fear not, chiquita. 373 00:16:45,565 --> 00:16:47,132 ‐ [guitar playing] 374 00:16:47,232 --> 00:16:48,898 ‐ I am as hungry as I am handsome. 375 00:16:48,998 --> 00:16:51,332 ‐ [guitar playing] 376 00:16:56,298 --> 00:16:59,872 ‐ Okay. You and I are gonna save our house. 377 00:16:59,972 --> 00:17:01,238 Practice toss. 378 00:17:02,805 --> 00:17:04,605 ‐ Ow. 379 00:17:04,705 --> 00:17:06,738 Sorry, got distracted by Max. 380 00:17:06,838 --> 00:17:09,072 ‐ Phoebe, whatever Max is doing won't matter 381 00:17:09,172 --> 00:17:12,105 if we're living in a van down by the river. 382 00:17:12,205 --> 00:17:15,238 ‐ It's just, he won't admit it, but I think Max is bummed 383 00:17:15,338 --> 00:17:16,905 that you guys don't hang out as much as we do. 384 00:17:17,005 --> 00:17:19,072 ‐ What? We hang out. 385 00:17:19,172 --> 00:17:21,538 I mean just last week we... oh. 386 00:17:21,638 --> 00:17:23,872 Well, there was the time where‐‐oh. 387 00:17:23,972 --> 00:17:27,605 We just neigh‐neighed at the basketball game. 388 00:17:27,705 --> 00:17:29,638 ‐ That was us. 389 00:17:29,738 --> 00:17:32,572 ‐ Oh. We really don't hang out. 390 00:17:32,672 --> 00:17:33,605 How did this happen? 391 00:17:33,705 --> 00:17:35,572 He probably thinks I'm a goober. 392 00:17:35,672 --> 00:17:36,705 ‐ You? 393 00:17:36,805 --> 00:17:39,072 No. 394 00:17:39,172 --> 00:17:42,038 ‐ Ah, I know what you're trying to tell me. 395 00:17:42,138 --> 00:17:42,838 Max. 396 00:17:42,938 --> 00:17:44,538 Phoebe's out. You're in. 397 00:17:44,638 --> 00:17:46,372 ‐ What? That's not what I meant. 398 00:17:46,472 --> 00:17:49,505 You guys really need to let me finish my thoughts. 399 00:17:49,605 --> 00:17:51,305 ‐ You want me to do this with you? 400 00:17:51,405 --> 00:17:52,505 ‐ Of course! 401 00:17:52,605 --> 00:17:54,972 I love eating, you love throwing things at me. 402 00:17:55,072 --> 00:17:57,012 We're the dream team. 403 00:17:57,112 --> 00:17:57,878 ‐ All right, food toss. 404 00:17:57,978 --> 00:17:59,145 Street rules. 405 00:17:59,245 --> 00:18:01,445 You make a shot, the other team has to match it. 406 00:18:01,545 --> 00:18:02,712 Crybabies go first. 407 00:18:02,812 --> 00:18:04,445 ‐ Oh, no fair. We wanna go first! 408 00:18:04,545 --> 00:18:05,678 Oh, we're the crybabies. 409 00:18:05,778 --> 00:18:07,578 All right. 410 00:18:07,678 --> 00:18:09,178 Okay, Max. 411 00:18:09,278 --> 00:18:11,045 ‐ See if you can handle this hook shot. 412 00:18:13,545 --> 00:18:16,378 ‐ [applause] 413 00:18:16,478 --> 00:18:18,312 ‐ In your face! 414 00:18:18,412 --> 00:18:20,112 That is to say, you're up. I'm sorry. 415 00:18:26,512 --> 00:18:29,145 ‐ [applause] 416 00:18:29,245 --> 00:18:30,678 ‐ Enough of the baby stuff. 417 00:18:30,778 --> 00:18:34,012 Next shot, over the shoulder backwards. 418 00:18:40,245 --> 00:18:42,578 ‐ [applause] 419 00:18:44,678 --> 00:18:46,245 ‐ Okay, here it comes, dad. 420 00:18:51,512 --> 00:18:57,285 ‐ [applause] 421 00:18:57,385 --> 00:18:58,285 ‐ You got lucky. 422 00:18:58,385 --> 00:18:59,985 When we win, I'm turning your bedroom 423 00:19:00,085 --> 00:19:02,485 into a lair where I can do all my evil stuff. 424 00:19:02,585 --> 00:19:03,518 ‐ Yeah? 425 00:19:03,618 --> 00:19:06,752 It'll be easier than you think. 426 00:19:06,852 --> 00:19:09,252 ‐ Uh, guys. 427 00:19:09,352 --> 00:19:11,685 I can't be the protector of Hiddenville, 428 00:19:11,785 --> 00:19:13,318 if I don't live in Hiddenville. 429 00:19:14,418 --> 00:19:15,318 ‐ This is a bad idea. 430 00:19:15,418 --> 00:19:16,552 You should be doing this with Phoebe. 431 00:19:16,652 --> 00:19:17,752 You guys are better at this. 432 00:19:17,852 --> 00:19:19,718 ‐ No, son. 433 00:19:19,818 --> 00:19:21,752 This is you and me. 434 00:19:21,852 --> 00:19:22,852 I mean, what are they? 435 00:19:22,952 --> 00:19:24,352 A father/daughter team? 436 00:19:24,452 --> 00:19:25,752 We're a father/son team. 437 00:19:25,852 --> 00:19:28,285 That's way better! 438 00:19:28,385 --> 00:19:31,618 ‐ I'm just gonna assume that's the scones talking. 439 00:19:31,718 --> 00:19:33,985 ‐ This is our time. 440 00:19:34,085 --> 00:19:36,585 You pick the shot, I will have your back. 441 00:19:36,685 --> 00:19:37,652 ‐ Okay, Dad. 442 00:19:37,752 --> 00:19:40,685 Let's go whip their neigh‐neighs! 443 00:19:40,785 --> 00:19:43,852 ‐ Should have just gone shoe shopping. 444 00:19:43,952 --> 00:19:46,785 ‐ Ooh! What about your couch butt groove? 445 00:19:46,885 --> 00:19:50,518 You've worn out all the springs except one. 446 00:19:50,618 --> 00:19:53,952 ‐ Milton, the most stubborn spring of them all. 447 00:19:54,052 --> 00:19:56,285 Great idea, Max. 448 00:19:56,385 --> 00:19:58,825 ‐ Guess I should start saying goodbye to all our stuff. 449 00:19:58,925 --> 00:20:00,558 Goodbye, chairs. 450 00:20:00,658 --> 00:20:02,092 Goodbye, penguin butler. 451 00:20:03,558 --> 00:20:05,225 ‐ Okay. We call the shot. 452 00:20:08,925 --> 00:20:11,725 Off my dad's butt groove. 453 00:20:11,825 --> 00:20:12,992 Nothing but [unintelligible]. 454 00:20:13,092 --> 00:20:15,258 ‐ Done. We'll even go first. 455 00:20:15,358 --> 00:20:17,392 I've gotta get home and feed my bats. 456 00:20:27,658 --> 00:20:28,725 ‐ Come on, Hacks. 457 00:20:28,825 --> 00:20:30,425 You're a disgrace to the Saw family name. 458 00:20:30,525 --> 00:20:31,625 ‐ Don't blame me. 459 00:20:31,725 --> 00:20:35,258 The old man's butt crushed that cushion's soul. 460 00:20:35,358 --> 00:20:36,192 ‐ Not all of it. 461 00:20:36,292 --> 00:20:39,492 Aim for Milton. 462 00:20:39,592 --> 00:20:42,358 ‐ ♪ 463 00:21:01,532 --> 00:21:04,432 ‐ [cheering] 464 00:21:04,532 --> 00:21:05,298 ‐ Why are you people cheering? 465 00:21:05,398 --> 00:21:07,498 Now you have no place to sit. 466 00:21:07,598 --> 00:21:09,765 ‐ That's my boy! 467 00:21:09,865 --> 00:21:12,165 All right, guys. Let's go home. 468 00:21:12,265 --> 00:21:13,098 ‐ And sit on? 469 00:21:13,198 --> 00:21:14,365 ‐ Oh right, the furniture. 470 00:21:14,465 --> 00:21:15,798 ‐ Yeah. 471 00:21:19,265 --> 00:21:22,632 ‐ Mom! The Splatburger commercial is coming on. 472 00:21:22,732 --> 00:21:24,665 Come on. 473 00:21:24,765 --> 00:21:26,532 ‐ Why does the couch smell like coffee? 474 00:21:26,632 --> 00:21:28,965 ‐ Oh, shh, it's starting! 475 00:21:29,065 --> 00:21:30,298 ‐ MRS. WONG: [on telly] Yee‐ha! 476 00:21:30,398 --> 00:21:33,298 How good is Splatburger's new Southwest burger? 477 00:21:33,398 --> 00:21:36,598 Well, just ask these little piggies. 478 00:21:36,698 --> 00:21:39,498 ‐ [pigs snorting] 479 00:21:48,932 --> 00:21:51,332 ‐ I can't believe it. 480 00:21:51,432 --> 00:21:53,365 ‐ I know. 481 00:21:53,465 --> 00:21:56,505 We're famous! 482 00:22:01,372 --> 00:22:05,938 ‐ ♪ 483 00:22:05,988 --> 00:22:10,538 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.