All language subtitles for Star Wars Resistance.01x11Bibo.REAL.WEB.TBS-DSNY.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 A translation of menoyos 2 00:00:11,319 --> 00:00:14,899 Kaz, you're just in time. We were going to start right now. 3 00:00:14,900 --> 00:00:17,438 You said you were looking for some spare parts for the Fireball. 4 00:00:17,439 --> 00:00:20,690 Well, maybe this is your chance. 5 00:00:20,700 --> 00:00:22,519 Whoops! It is a Z-95. Maybe yes. 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,690 In fact, it is a Z-96. 7 00:00:25,700 --> 00:00:26,570 I know why you think that, neeku, 8 00:00:26,571 --> 00:00:28,700 but the insignia of this ship 9 00:00:28,710 --> 00:00:29,649 They are clearly Reaper Squad. 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,899 See, in the Clone Wars Z-96 were never used. 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,690 Only Z-95. 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,899 Whoops! You know the history of your army, Kaz. 13 00:00:37,900 --> 00:00:40,720 Yeah, well, I ... 14 00:00:41,980 --> 00:00:44,478 We eat? 15 00:00:44,479 --> 00:00:47,399 Look, you're kicking me out, so I took another. 16 00:00:47,659 --> 00:00:48,799 I invite you to eat something. 17 00:00:49,319 --> 00:00:51,899 In fact, I do not have time for that. 18 00:00:51,900 --> 00:00:54,400 - I like the food. - Not now, Keeku. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,326 What is that? 20 00:01:10,438 --> 00:01:13,437 Whatever it is, it's ugly and it stinks. 21 00:01:15,790 --> 00:01:17,149 Hey, that's my food. 22 00:01:17,570 --> 00:01:18,319 Loose! 23 00:01:18,730 --> 00:01:19,863 Do not touch it. 24 00:01:24,570 --> 00:01:26,819 That's more than disgusting. 25 00:01:26,820 --> 00:01:28,478 Much, much more. 26 00:01:28,479 --> 00:01:31,438 What goes, what joy. 27 00:01:31,439 --> 00:01:33,478 It is most precious. 28 00:01:33,479 --> 00:01:35,400 And it looks like the pet Moggolvee 29 00:01:35,401 --> 00:01:37,940 I had in my childhood home. 30 00:01:42,700 --> 00:01:44,690 I'll call Bibo, 31 00:01:44,700 --> 00:01:47,700 and we will be friends forever. 32 00:01:50,209 --> 00:01:51,108 Oh, kisses returns. 33 00:01:54,671 --> 00:01:57,671 - 1x11 Bibo - 34 00:02:01,609 --> 00:02:04,609 No, Bibo, no. You have to stay there, little guy. 35 00:02:07,109 --> 00:02:08,482 Bibo. 36 00:02:12,483 --> 00:02:13,176 Cool. 37 00:02:13,698 --> 00:02:15,439 Again he escaped. 38 00:02:16,325 --> 00:02:18,725 Bibo poor. Just hungry. 39 00:02:19,205 --> 00:02:21,780 literally eat anything. 40 00:02:21,525 --> 00:02:24,728 Engine parts, tools, fuel. 41 00:02:24,729 --> 00:02:27,162 Look, he even tried to eat Bucket. 42 00:02:28,821 --> 00:02:30,521 No, Bibo, is not food. 43 00:02:30,721 --> 00:02:32,321 Not food, Bibo. 44 00:02:35,982 --> 00:02:38,200 Now, Bibo, go back to your house. 45 00:02:38,575 --> 00:02:41,125 You can not have that thing, I do not know, 46 00:02:41,592 --> 00:02:43,225 scented or something like that? 47 00:02:43,452 --> 00:02:45,238 It is natural musk, Kaz. 48 00:02:45,479 --> 00:02:48,328 Which, incidentally, seems much nicer than yours. 49 00:02:50,368 --> 00:02:51,666 I completely agree. 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,376 Yes, very funny. 51 00:02:54,377 --> 00:02:56,897 ... Try to have that thing away from here! 52 00:03:01,206 --> 00:03:03,106 What's going on here? 53 00:03:03,845 --> 00:03:04,471 What? 54 00:03:06,497 --> 00:03:09,311 Try my rules are few but very clear. 55 00:03:09,706 --> 00:03:13,759 Rule number seven Yeager Workshop: "No pets". 56 00:03:14,326 --> 00:03:17,659 But ... but ... but I'll take care of Bibo like myself. 57 00:03:17,959 --> 00:03:19,752 I will share with him my bunk, my rations, 58 00:03:19,925 --> 00:03:21,996 my weekly pay. Please, please, please, please. 59 00:03:21,997 --> 00:03:24,343 - Please please please. - Single... 60 00:03:25,546 --> 00:03:28,660 Make sure you do becomes loose again. 61 00:03:28,837 --> 00:03:30,506 One more incident and leaves. 62 00:03:34,996 --> 00:03:36,946 And turn on the fan. This place sucks. 63 00:03:39,519 --> 00:03:42,920 Synara stabilizer that gave you Z-95 64 00:03:42,166 --> 00:03:43,943 but it would have been corroded. 65 00:03:45,263 --> 00:03:46,763 I will go down and I will comment Synara. 66 00:03:47,243 --> 00:03:48,450 See if you can find another. 67 00:03:55,746 --> 00:03:58,500 Synara, you skipped your last report. 68 00:03:58,419 --> 00:03:59,917 I've been busy spying, Kragan. 69 00:04:00,444 --> 00:04:01,158 What do you want? 70 00:04:01,604 --> 00:04:04,704 I have some information about your rescuers. 71 00:04:05,144 --> 00:04:07,950 The two pilots who took you there, 72 00:04:07,189 --> 00:04:09,705 It turns out they are with the Resistance. 73 00:04:09,706 --> 00:04:12,222 The resistance? Are you sure? 74 00:04:12,901 --> 00:04:14,434 Check out carefully. 75 00:04:15,877 --> 00:04:17,823 You recognize it? 76 00:04:21,349 --> 00:04:22,745 It does not look very good. 77 00:04:22,746 --> 00:04:24,420 There you are. 78 00:04:26,170 --> 00:04:29,375 - Who was that? - Other junkyard. 79 00:04:29,710 --> 00:04:33,375 Kaz, the Reaper squadron before you spoke, 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,363 Do you think there could be more ships out there? 81 00:04:36,300 --> 00:04:38,830 It's hard to know. Possibly. 82 00:04:38,510 --> 00:04:41,245 Well, today I will go out one last time to see what I can find. 83 00:04:41,505 --> 00:04:42,624 You want to come and miss me a hand? 84 00:04:59,588 --> 00:05:00,482 It is done. 85 00:05:00,895 --> 00:05:03,248 Surely this matendrá to Bibo in his ... 86 00:05:08,417 --> 00:05:10,467 No. Have you escape again? 87 00:05:11,470 --> 00:05:12,361 A Yeager will not like a hair. 88 00:05:14,837 --> 00:05:18,836 Hey, throughout my ship, stinky. 89 00:05:18,837 --> 00:05:20,500 Takes, go get it. 90 00:05:41,337 --> 00:05:43,757 That thing is long. 91 00:05:44,230 --> 00:05:45,690 Right now. 92 00:05:46,707 --> 00:05:48,996 Then too. 93 00:05:51,122 --> 00:05:51,629 What? 94 00:05:52,420 --> 00:05:52,789 What did you just say? 95 00:05:53,148 --> 00:05:55,995 With all the respect in the world, sir, in all my years of service 96 00:05:56,220 --> 00:05:57,421 I've never asked for anything. 97 00:05:57,668 --> 00:06:01,495 But if you refuse to Bibo, my beautiful little Bibo, 98 00:06:01,696 --> 00:06:04,229 I'll ... I'll leave employment. 99 00:06:07,724 --> 00:06:11,117 Bibo, little friend returns. 100 00:06:13,660 --> 00:06:15,140 No, you still here. 101 00:06:15,553 --> 00:06:18,375 I will not close the tabller by a gelatinous bug. 102 00:06:18,753 --> 00:06:20,130 Dale a rest. 103 00:06:20,837 --> 00:06:22,839 It is concerned that creature, Yeager. 104 00:06:23,417 --> 00:06:24,995 Kaz always help, 105 00:06:24,996 --> 00:06:27,636 and does a lot more crazy stuff. 106 00:06:43,230 --> 00:06:44,516 Well, look crashed ships 107 00:06:45,189 --> 00:06:48,500 is a work exhausted. I'm tired. 108 00:06:48,410 --> 00:06:50,916 Only took 15 minutes, Kaz. 109 00:06:51,820 --> 00:06:52,760 - True. - Kaz. 110 00:06:53,207 --> 00:06:55,929 I wanted to ask you this, when I found meaningless 111 00:06:56,200 --> 00:06:59,545 at the freighter, who were the pilots who rescued me? 112 00:06:59,546 --> 00:07:02,450 Well, I do not know, there's not much I can tell you. 113 00:07:02,523 --> 00:07:05,410 Some pilots without further. You know how pilots are. 114 00:07:06,376 --> 00:07:08,416 One was good-looking. 115 00:07:08,750 --> 00:07:11,390 - But that is not important. - I would like to thank them. 116 00:07:12,230 --> 00:07:14,623 I feel indebted to them. 117 00:07:15,554 --> 00:07:17,534 ... But it was long ago. 118 00:07:23,746 --> 00:07:26,166 I think I know who you really are, Kaz. 119 00:07:26,212 --> 00:07:27,413 Really? 120 00:07:27,666 --> 00:07:29,666 You're someone who likes to keep secrets. 121 00:07:30,172 --> 00:07:32,995 - Like me. - I? SAVE secrets? 122 00:07:33,216 --> 00:07:34,527 I do not keep any secrets. I... 123 00:07:34,747 --> 00:07:36,247 To me even my interest secrets. 124 00:07:36,620 --> 00:07:39,459 I'm not one of those with secrets, it's no secret, 125 00:07:39,740 --> 00:07:41,319 I do not keep any secrets. 126 00:07:41,726 --> 00:07:42,646 Well I think... 127 00:07:51,870 --> 00:07:52,666 You have to be kidding me. 128 00:07:56,337 --> 00:07:58,952 Maybe we should go back to the platform. 129 00:07:59,179 --> 00:08:01,190 I think we have the same idea. 130 00:08:14,837 --> 00:08:17,466 Neeku, here you are. You found it? 131 00:08:18,796 --> 00:08:22,666 I have not, and searched everywhere. Bibo has disappeared. 132 00:08:22,913 --> 00:08:26,167 His adorable path of chaos and destruction ends here. 133 00:08:31,626 --> 00:08:35,205 I know you're angry, neeku. Sorry what happened. 134 00:08:36,120 --> 00:08:36,612 Really? 135 00:08:37,273 --> 00:08:39,826 Because you wanted to get rid of it like everyone else, 136 00:08:39,952 --> 00:08:41,406 and he has now disappeared. 137 00:08:42,952 --> 00:08:45,260 I just do not want to see you sad. 138 00:08:45,792 --> 00:08:47,398 I never seen her like this. 139 00:08:47,825 --> 00:08:48,996 Well, get used, 140 00:08:48,997 --> 00:08:50,835 because I will never be happy, 141 00:08:51,131 --> 00:08:52,417 while alive. 142 00:08:54,904 --> 00:08:57,440 Lo encontraremos, Neeku, te lo prometo. 143 00:08:57,471 --> 00:08:59,335 Seriously? But... 144 00:08:59,650 --> 00:09:01,857 But I'm sure we've already looked everywhere. 145 00:09:04,819 --> 00:09:07,330 Tam, just a riot report 146 00:09:07,357 --> 00:09:10,290 in the engine room. The same is nothing, but ... 147 00:09:10,363 --> 00:09:12,203 Received. Thank you, Yeager. 148 00:09:13,183 --> 00:09:15,876 You see, neeku, yes we care. 149 00:09:16,243 --> 00:09:19,482 Yes, perhaps Bibo. We must hurry. 150 00:09:19,895 --> 00:09:21,781 But the engine room is a maze. 151 00:09:22,195 --> 00:09:23,681 How are we going to find? 152 00:09:24,108 --> 00:09:26,701 With the help of some friends. Follow me! 153 00:09:38,872 --> 00:09:40,345 What is that thing? 154 00:09:40,766 --> 00:09:42,352 Something that makes the Platform addresses. 155 00:09:42,926 --> 00:09:43,772 We have to warn them. 156 00:09:50,557 --> 00:09:52,257 Whoops! Speed ​​up! 157 00:10:06,227 --> 00:10:08,420 Where to, Chl'parr? 158 00:10:10,756 --> 00:10:11,422 To my left? 159 00:10:13,629 --> 00:10:15,616 Your left. Thanks friend. 160 00:10:21,126 --> 00:10:22,613 Neeku, mira. 161 00:10:23,337 --> 00:10:25,416 That is...? Can be...? 162 00:10:27,570 --> 00:10:29,166 Bibo, you. 163 00:10:29,677 --> 00:10:31,483 I am so happy. 164 00:10:35,337 --> 00:10:37,916 Do not ever leave me in life, little friend. 165 00:10:37,917 --> 00:10:39,957 Neeku. 166 00:10:40,657 --> 00:10:41,279 Who are they? 167 00:10:41,472 --> 00:10:44,405 The Shellfolk lead engineers being here for many years. 168 00:10:45,771 --> 00:10:47,598 I mean children. 169 00:10:47,937 --> 00:10:51,403 Tamara, these are Kel and Eila. 170 00:10:51,610 --> 00:10:53,190 They are helpers of Shelfolk. 171 00:10:53,757 --> 00:10:55,117 - Hello. - Hello. 172 00:10:55,850 --> 00:10:59,390 So you live in the engine room? 173 00:11:01,417 --> 00:11:03,924 Voucher. Thank you very much for finding Bibo. 174 00:11:04,277 --> 00:11:05,970 You have made me very happy to neeku. 175 00:11:07,416 --> 00:11:09,167 Well, it's a shame that will not last long. 176 00:11:10,920 --> 00:11:11,980 Why do you say that? 177 00:11:13,417 --> 00:11:14,300 Something comes. 178 00:11:14,737 --> 00:11:16,210 My Sister takes dreaming about it for days. 179 00:11:16,658 --> 00:11:18,690 When you have the same dream over and over again, 180 00:11:19,283 --> 00:11:20,616 always comes true. 181 00:11:20,897 --> 00:11:23,263 And what comes, he comes for that. 182 00:11:23,850 --> 00:11:25,526 And if you do not do the right thing, 183 00:11:25,527 --> 00:11:28,367 destroy the station to complete it back. 184 00:11:29,657 --> 00:11:31,186 You know what is Bibo? 185 00:11:31,780 --> 00:11:34,970 A sign of things to come. 186 00:11:35,397 --> 00:11:38,217 But what is coming is much, much bigger. 187 00:11:38,917 --> 00:11:41,676 We feel it in the air. The birds have all fled. 188 00:11:42,450 --> 00:11:43,986 The creatures of the deep are gone. 189 00:11:44,460 --> 00:11:47,945 Look, I have a big problem with people who do not say things clear, okay? 190 00:11:48,280 --> 00:11:50,386 Just tell me who or what else wants to Bibo? 191 00:11:55,322 --> 00:11:56,149 That. 192 00:12:04,407 --> 00:12:07,856 Everyone put safe. Who go to shelters. 193 00:12:11,373 --> 00:12:12,960 How do we get to listen to us? 194 00:12:16,487 --> 00:12:19,207 - An alarm by pirates. - Good saverlo. 195 00:12:21,414 --> 00:12:24,167 Citizens, are they trying to incite panic? 196 00:12:24,300 --> 00:12:25,653 That's exactly what we're doing. 197 00:12:26,460 --> 00:12:29,660 Everyone has to do it now! 198 00:12:29,112 --> 00:12:30,926 Confession received. 199 00:12:31,353 --> 00:12:34,141 They will be immediately arrested and detained. 200 00:12:40,710 --> 00:12:41,530 No. 201 00:13:02,165 --> 00:13:04,687 Attention, all the Platform is under attack. 202 00:13:04,947 --> 00:13:07,987 Close all doors shield. I repeat, shut the doors of the shield! 203 00:13:08,270 --> 00:13:09,800 Watch out. 204 00:13:13,199 --> 00:13:15,325 Close the gates safety! Aces Squadron, 205 00:13:15,725 --> 00:13:17,465 despegad their positions and sooner! 206 00:13:18,259 --> 00:13:20,363 Utilizad all means at their disposal to attack, 207 00:13:20,670 --> 00:13:21,823 but do not use the missiles. 208 00:13:22,300 --> 00:13:23,736 The threat is too close to the Platform. 209 00:13:58,369 --> 00:14:00,483 Market doors are jammed. 210 00:14:01,286 --> 00:14:02,862 I have understood that you are a good driver, Kaz. 211 00:14:03,226 --> 00:14:04,585 It's time to prove it. 212 00:14:05,850 --> 00:14:07,665 - But what about those doors? - I got this. 213 00:14:07,971 --> 00:14:10,200 - Come up up there. - Kaz Yeager. 214 00:14:10,293 --> 00:14:11,617 Prepare Fireball. 215 00:14:15,360 --> 00:14:17,862 Ciérrate. Come on, ciérrate. 216 00:14:28,446 --> 00:14:31,237 As-1 squadron. Ascended loudly. 217 00:14:31,470 --> 00:14:33,233 Those tentacles are faster than they appear. 218 00:14:33,527 --> 00:14:35,117 What the hell is that thing? 219 00:14:35,230 --> 00:14:36,473 How do I know? 220 00:14:36,586 --> 00:14:38,826 It is ugly and from up here you can smell. 221 00:14:42,117 --> 00:14:45,697 - What's going on? - Apparently it's a sign. 222 00:14:46,500 --> 00:14:48,657 Very bad, Kel, Eila, 223 00:14:48,756 --> 00:14:50,297 the Shelfolk and you Take cover. 224 00:14:50,298 --> 00:14:52,300 Vamos, Neeku, subamos. 225 00:15:02,637 --> 00:15:05,410 What is that thing? What are you doing? 226 00:15:12,660 --> 00:15:14,846 - He's hunting. - Ca ... hunting? 227 00:15:15,258 --> 00:15:17,944 Eila was right. I think he wants to Bibo. 228 00:15:19,400 --> 00:15:21,604 - Bibo, but why? - I do not know. 229 00:15:21,751 --> 00:15:23,231 You may want to eat. 230 00:15:27,584 --> 00:15:28,891 It is prepared and ready for takeoff. 231 00:15:32,878 --> 00:15:33,988 Kaz, below. 232 00:15:34,301 --> 00:15:36,636 I know why this creature attacks us. 233 00:15:36,637 --> 00:15:40,114 - I think Bibo part of your diet. - Well, that's a complication. 234 00:15:40,595 --> 00:15:41,503 What do we do? 235 00:15:41,957 --> 00:15:43,597 I'll tell you what we will do, 236 00:15:43,977 --> 00:15:47,880 We will not let anyone hurt him neeku's friend. Up up there. 237 00:16:00,797 --> 00:16:03,797 Okay, that thing is huge. 238 00:16:14,258 --> 00:16:16,100 I-1 ships no autorizada. 239 00:16:16,540 --> 00:16:18,627 This clears airspace now. 240 00:16:19,112 --> 00:16:20,180 No, impossible, Hype. 241 00:16:26,100 --> 00:16:27,930 It seems to need all the help. 242 00:16:31,758 --> 00:16:34,891 Neeku, we have to let go Bibo. 243 00:16:35,703 --> 00:16:38,700 No, Bibo is not food. 244 00:16:38,157 --> 00:16:39,590 What else can we do? 245 00:16:39,758 --> 00:16:41,491 The entire platform is in danger. 246 00:16:42,138 --> 00:16:44,214 Neeku, he brings that thing of Platform. 247 00:16:44,521 --> 00:16:45,834 We will destroy them all. 248 00:16:46,434 --> 00:16:48,254 Would you do it again? Do it! 249 00:16:49,294 --> 00:16:52,327 No, I will not. I do not give it. 250 00:17:00,378 --> 00:17:02,463 Our guns are not you doing anything that beast. 251 00:17:11,958 --> 00:17:12,898 Doza to Squadron. 252 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 You can use the missiles within the perimeter. 253 00:17:16,418 --> 00:17:18,927 Now we understand. And you have heard. 254 00:17:19,121 --> 00:17:19,708 A sack with the beast. 255 00:17:33,427 --> 00:17:34,822 At least we're hurting. 256 00:17:34,837 --> 00:17:36,537 Let's turn around and approach a little more. 257 00:18:04,203 --> 00:18:05,550 Hold on, Griff. I'll cover you. 258 00:18:19,877 --> 00:18:22,217 Neeku, nothing is working. 259 00:18:22,302 --> 00:18:24,876 You have to do it. Sorry. 260 00:18:25,643 --> 00:18:27,329 You're wrong. I know what happens. 261 00:18:41,445 --> 00:18:44,427 Of course. It is clear. 262 00:18:44,759 --> 00:18:47,192 Neeku a Kaz. Parad el ataque. 263 00:18:47,732 --> 00:18:49,586 ¿Neeku? Repite eso. 264 00:18:49,946 --> 00:18:51,336 Tell them to stop the ship. 265 00:18:51,820 --> 00:18:53,200 I'll give you what you want. 266 00:18:53,480 --> 00:18:55,753 Received, friend. The Fireball-1. 267 00:18:56,206 --> 00:18:58,280 Orders all ships to stop the attack. 268 00:18:58,200 --> 00:19:00,586 Are you crazy? And why do we do that? 269 00:19:00,640 --> 00:19:02,468 We can not kill it with our weapons. 270 00:19:02,660 --> 00:19:04,758 But my friend is what this thing wants. 271 00:19:07,153 --> 00:19:10,326 Weapons do not work. Hype, we need another plan. 272 00:19:10,648 --> 00:19:13,837 As-1 squadron. Stop the fire. 273 00:19:38,758 --> 00:19:41,363 I have what you want. Come pick it up. 274 00:19:46,206 --> 00:19:47,470 Neeku. 275 00:20:03,831 --> 00:20:05,813 Is Bibo's mother? 276 00:20:06,406 --> 00:20:09,546 Is that nice, small and disgusting thing becomes that? 277 00:20:17,150 --> 00:20:19,100 No, no, no, little friend. 278 00:20:20,101 --> 00:20:20,921 Stay still. 279 00:20:28,572 --> 00:20:31,797 I love you too. Goodbye, Bibo. 280 00:20:56,877 --> 00:20:59,318 Neeku, I know that a few days have been difficult, 281 00:21:00,218 --> 00:21:01,538 but I have a gift for you. 282 00:21:04,494 --> 00:21:05,108 You see it? 283 00:21:05,701 --> 00:21:08,741 It is a small Gorg. I called Lubo. 284 00:21:09,740 --> 00:21:10,114 I thought it would make you feel ... 285 00:21:11,894 --> 00:21:12,547 Better. 286 00:21:16,797 --> 00:21:18,703 Thank you, Kaz. I feel better. 287 00:21:18,897 --> 00:21:20,357 It was a detail of you. 288 00:21:20,784 --> 00:21:21,584 And delicious. 289 00:21:24,651 --> 00:21:25,630 What are friends for? 290 00:21:26,616 --> 00:21:56,000 A translation of menoyos 19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.