Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
A translation of menoyos
2
00:00:11,319 --> 00:00:14,899
Kaz, you're just in time. We were going to start right now.
3
00:00:14,900 --> 00:00:17,438
You said you were looking for some spare parts for the Fireball.
4
00:00:17,439 --> 00:00:20,690
Well, maybe this is your chance.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,519
Whoops! It is a Z-95. Maybe yes.
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,690
In fact, it is a Z-96.
7
00:00:25,700 --> 00:00:26,570
I know why you think that, neeku,
8
00:00:26,571 --> 00:00:28,700
but the insignia of this ship
9
00:00:28,710 --> 00:00:29,649
They are clearly Reaper Squad.
10
00:00:29,650 --> 00:00:32,899
See, in the Clone Wars Z-96 were never used.
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,690
Only Z-95.
12
00:00:35,700 --> 00:00:37,899
Whoops! You know the history of your army, Kaz.
13
00:00:37,900 --> 00:00:40,720
Yeah, well, I ...
14
00:00:41,980 --> 00:00:44,478
We eat?
15
00:00:44,479 --> 00:00:47,399
Look, you're kicking me out, so I took another.
16
00:00:47,659 --> 00:00:48,799
I invite you to eat something.
17
00:00:49,319 --> 00:00:51,899
In fact, I do not have time for that.
18
00:00:51,900 --> 00:00:54,400
- I like the food. - Not now, Keeku.
19
00:01:03,760 --> 00:01:05,326
What is that?
20
00:01:10,438 --> 00:01:13,437
Whatever it is, it's ugly and it stinks.
21
00:01:15,790 --> 00:01:17,149
Hey, that's my food.
22
00:01:17,570 --> 00:01:18,319
Loose!
23
00:01:18,730 --> 00:01:19,863
Do not touch it.
24
00:01:24,570 --> 00:01:26,819
That's more than disgusting.
25
00:01:26,820 --> 00:01:28,478
Much, much more.
26
00:01:28,479 --> 00:01:31,438
What goes, what joy.
27
00:01:31,439 --> 00:01:33,478
It is most precious.
28
00:01:33,479 --> 00:01:35,400
And it looks like the pet Moggolvee
29
00:01:35,401 --> 00:01:37,940
I had in my childhood home.
30
00:01:42,700 --> 00:01:44,690
I'll call Bibo,
31
00:01:44,700 --> 00:01:47,700
and we will be friends forever.
32
00:01:50,209 --> 00:01:51,108
Oh, kisses returns.
33
00:01:54,671 --> 00:01:57,671
- 1x11 Bibo -
34
00:02:01,609 --> 00:02:04,609
No, Bibo, no. You have to stay there, little guy.
35
00:02:07,109 --> 00:02:08,482
Bibo.
36
00:02:12,483 --> 00:02:13,176
Cool.
37
00:02:13,698 --> 00:02:15,439
Again he escaped.
38
00:02:16,325 --> 00:02:18,725
Bibo poor. Just hungry.
39
00:02:19,205 --> 00:02:21,780
literally eat anything.
40
00:02:21,525 --> 00:02:24,728
Engine parts, tools, fuel.
41
00:02:24,729 --> 00:02:27,162
Look, he even tried to eat Bucket.
42
00:02:28,821 --> 00:02:30,521
No, Bibo, is not food.
43
00:02:30,721 --> 00:02:32,321
Not food, Bibo.
44
00:02:35,982 --> 00:02:38,200
Now, Bibo, go back to your house.
45
00:02:38,575 --> 00:02:41,125
You can not have that thing, I do not know,
46
00:02:41,592 --> 00:02:43,225
scented or something like that?
47
00:02:43,452 --> 00:02:45,238
It is natural musk, Kaz.
48
00:02:45,479 --> 00:02:48,328
Which, incidentally, seems much nicer than yours.
49
00:02:50,368 --> 00:02:51,666
I completely agree.
50
00:02:53,140 --> 00:02:54,376
Yes, very funny.
51
00:02:54,377 --> 00:02:56,897
... Try to have that thing away from here!
52
00:03:01,206 --> 00:03:03,106
What's going on here?
53
00:03:03,845 --> 00:03:04,471
What?
54
00:03:06,497 --> 00:03:09,311
Try my rules are few but very clear.
55
00:03:09,706 --> 00:03:13,759
Rule number seven Yeager Workshop: "No pets".
56
00:03:14,326 --> 00:03:17,659
But ... but ... but I'll take care of Bibo like myself.
57
00:03:17,959 --> 00:03:19,752
I will share with him my bunk, my rations,
58
00:03:19,925 --> 00:03:21,996
my weekly pay. Please, please, please, please.
59
00:03:21,997 --> 00:03:24,343
- Please please please. - Single...
60
00:03:25,546 --> 00:03:28,660
Make sure you do becomes loose again.
61
00:03:28,837 --> 00:03:30,506
One more incident and leaves.
62
00:03:34,996 --> 00:03:36,946
And turn on the fan. This place sucks.
63
00:03:39,519 --> 00:03:42,920
Synara stabilizer that gave you Z-95
64
00:03:42,166 --> 00:03:43,943
but it would have been corroded.
65
00:03:45,263 --> 00:03:46,763
I will go down and I will comment Synara.
66
00:03:47,243 --> 00:03:48,450
See if you can find another.
67
00:03:55,746 --> 00:03:58,500
Synara, you skipped your last report.
68
00:03:58,419 --> 00:03:59,917
I've been busy spying, Kragan.
69
00:04:00,444 --> 00:04:01,158
What do you want?
70
00:04:01,604 --> 00:04:04,704
I have some information about your rescuers.
71
00:04:05,144 --> 00:04:07,950
The two pilots who took you there,
72
00:04:07,189 --> 00:04:09,705
It turns out they are with the Resistance.
73
00:04:09,706 --> 00:04:12,222
The resistance? Are you sure?
74
00:04:12,901 --> 00:04:14,434
Check out carefully.
75
00:04:15,877 --> 00:04:17,823
You recognize it?
76
00:04:21,349 --> 00:04:22,745
It does not look very good.
77
00:04:22,746 --> 00:04:24,420
There you are.
78
00:04:26,170 --> 00:04:29,375
- Who was that? - Other junkyard.
79
00:04:29,710 --> 00:04:33,375
Kaz, the Reaper squadron before you spoke,
80
00:04:33,376 --> 00:04:35,363
Do you think there could be more ships out there?
81
00:04:36,300 --> 00:04:38,830
It's hard to know. Possibly.
82
00:04:38,510 --> 00:04:41,245
Well, today I will go out one last time to see what I can find.
83
00:04:41,505 --> 00:04:42,624
You want to come and miss me a hand?
84
00:04:59,588 --> 00:05:00,482
It is done.
85
00:05:00,895 --> 00:05:03,248
Surely this matendrá to Bibo in his ...
86
00:05:08,417 --> 00:05:10,467
No. Have you escape again?
87
00:05:11,470 --> 00:05:12,361
A Yeager will not like a hair.
88
00:05:14,837 --> 00:05:18,836
Hey, throughout my ship, stinky.
89
00:05:18,837 --> 00:05:20,500
Takes, go get it.
90
00:05:41,337 --> 00:05:43,757
That thing is long.
91
00:05:44,230 --> 00:05:45,690
Right now.
92
00:05:46,707 --> 00:05:48,996
Then too.
93
00:05:51,122 --> 00:05:51,629
What?
94
00:05:52,420 --> 00:05:52,789
What did you just say?
95
00:05:53,148 --> 00:05:55,995
With all the respect in the world, sir, in all my years of service
96
00:05:56,220 --> 00:05:57,421
I've never asked for anything.
97
00:05:57,668 --> 00:06:01,495
But if you refuse to Bibo, my beautiful little Bibo,
98
00:06:01,696 --> 00:06:04,229
I'll ... I'll leave employment.
99
00:06:07,724 --> 00:06:11,117
Bibo, little friend returns.
100
00:06:13,660 --> 00:06:15,140
No, you still here.
101
00:06:15,553 --> 00:06:18,375
I will not close the tabller by a gelatinous bug.
102
00:06:18,753 --> 00:06:20,130
Dale a rest.
103
00:06:20,837 --> 00:06:22,839
It is concerned that creature, Yeager.
104
00:06:23,417 --> 00:06:24,995
Kaz always help,
105
00:06:24,996 --> 00:06:27,636
and does a lot more crazy stuff.
106
00:06:43,230 --> 00:06:44,516
Well, look crashed ships
107
00:06:45,189 --> 00:06:48,500
is a work exhausted. I'm tired.
108
00:06:48,410 --> 00:06:50,916
Only took 15 minutes, Kaz.
109
00:06:51,820 --> 00:06:52,760
- True. - Kaz.
110
00:06:53,207 --> 00:06:55,929
I wanted to ask you this, when I found meaningless
111
00:06:56,200 --> 00:06:59,545
at the freighter, who were the pilots who rescued me?
112
00:06:59,546 --> 00:07:02,450
Well, I do not know, there's not much I can tell you.
113
00:07:02,523 --> 00:07:05,410
Some pilots without further. You know how pilots are.
114
00:07:06,376 --> 00:07:08,416
One was good-looking.
115
00:07:08,750 --> 00:07:11,390
- But that is not important. - I would like to thank them.
116
00:07:12,230 --> 00:07:14,623
I feel indebted to them.
117
00:07:15,554 --> 00:07:17,534
... But it was long ago.
118
00:07:23,746 --> 00:07:26,166
I think I know who you really are, Kaz.
119
00:07:26,212 --> 00:07:27,413
Really?
120
00:07:27,666 --> 00:07:29,666
You're someone who likes to keep secrets.
121
00:07:30,172 --> 00:07:32,995
- Like me. - I? SAVE secrets?
122
00:07:33,216 --> 00:07:34,527
I do not keep any secrets. I...
123
00:07:34,747 --> 00:07:36,247
To me even my interest secrets.
124
00:07:36,620 --> 00:07:39,459
I'm not one of those with secrets, it's no secret,
125
00:07:39,740 --> 00:07:41,319
I do not keep any secrets.
126
00:07:41,726 --> 00:07:42,646
Well I think...
127
00:07:51,870 --> 00:07:52,666
You have to be kidding me.
128
00:07:56,337 --> 00:07:58,952
Maybe we should go back to the platform.
129
00:07:59,179 --> 00:08:01,190
I think we have the same idea.
130
00:08:14,837 --> 00:08:17,466
Neeku, here you are. You found it?
131
00:08:18,796 --> 00:08:22,666
I have not, and searched everywhere. Bibo has disappeared.
132
00:08:22,913 --> 00:08:26,167
His adorable path of chaos and destruction ends here.
133
00:08:31,626 --> 00:08:35,205
I know you're angry, neeku. Sorry what happened.
134
00:08:36,120 --> 00:08:36,612
Really?
135
00:08:37,273 --> 00:08:39,826
Because you wanted to get rid of it like everyone else,
136
00:08:39,952 --> 00:08:41,406
and he has now disappeared.
137
00:08:42,952 --> 00:08:45,260
I just do not want to see you sad.
138
00:08:45,792 --> 00:08:47,398
I never seen her like this.
139
00:08:47,825 --> 00:08:48,996
Well, get used,
140
00:08:48,997 --> 00:08:50,835
because I will never be happy,
141
00:08:51,131 --> 00:08:52,417
while alive.
142
00:08:54,904 --> 00:08:57,440
Lo encontraremos, Neeku, te lo prometo.
143
00:08:57,471 --> 00:08:59,335
Seriously? But...
144
00:08:59,650 --> 00:09:01,857
But I'm sure we've already looked everywhere.
145
00:09:04,819 --> 00:09:07,330
Tam, just a riot report
146
00:09:07,357 --> 00:09:10,290
in the engine room. The same is nothing, but ...
147
00:09:10,363 --> 00:09:12,203
Received. Thank you, Yeager.
148
00:09:13,183 --> 00:09:15,876
You see, neeku, yes we care.
149
00:09:16,243 --> 00:09:19,482
Yes, perhaps Bibo. We must hurry.
150
00:09:19,895 --> 00:09:21,781
But the engine room is a maze.
151
00:09:22,195 --> 00:09:23,681
How are we going to find?
152
00:09:24,108 --> 00:09:26,701
With the help of some friends. Follow me!
153
00:09:38,872 --> 00:09:40,345
What is that thing?
154
00:09:40,766 --> 00:09:42,352
Something that makes the Platform addresses.
155
00:09:42,926 --> 00:09:43,772
We have to warn them.
156
00:09:50,557 --> 00:09:52,257
Whoops! Speed up!
157
00:10:06,227 --> 00:10:08,420
Where to, Chl'parr?
158
00:10:10,756 --> 00:10:11,422
To my left?
159
00:10:13,629 --> 00:10:15,616
Your left. Thanks friend.
160
00:10:21,126 --> 00:10:22,613
Neeku, mira.
161
00:10:23,337 --> 00:10:25,416
That is...? Can be...?
162
00:10:27,570 --> 00:10:29,166
Bibo, you.
163
00:10:29,677 --> 00:10:31,483
I am so happy.
164
00:10:35,337 --> 00:10:37,916
Do not ever leave me in life, little friend.
165
00:10:37,917 --> 00:10:39,957
Neeku.
166
00:10:40,657 --> 00:10:41,279
Who are they?
167
00:10:41,472 --> 00:10:44,405
The Shellfolk lead engineers being here for many years.
168
00:10:45,771 --> 00:10:47,598
I mean children.
169
00:10:47,937 --> 00:10:51,403
Tamara, these are Kel and Eila.
170
00:10:51,610 --> 00:10:53,190
They are helpers of Shelfolk.
171
00:10:53,757 --> 00:10:55,117
- Hello. - Hello.
172
00:10:55,850 --> 00:10:59,390
So you live in the engine room?
173
00:11:01,417 --> 00:11:03,924
Voucher. Thank you very much for finding Bibo.
174
00:11:04,277 --> 00:11:05,970
You have made me very happy to neeku.
175
00:11:07,416 --> 00:11:09,167
Well, it's a shame that will not last long.
176
00:11:10,920 --> 00:11:11,980
Why do you say that?
177
00:11:13,417 --> 00:11:14,300
Something comes.
178
00:11:14,737 --> 00:11:16,210
My Sister takes dreaming about it for days.
179
00:11:16,658 --> 00:11:18,690
When you have the same dream over and over again,
180
00:11:19,283 --> 00:11:20,616
always comes true.
181
00:11:20,897 --> 00:11:23,263
And what comes, he comes for that.
182
00:11:23,850 --> 00:11:25,526
And if you do not do the right thing,
183
00:11:25,527 --> 00:11:28,367
destroy the station to complete it back.
184
00:11:29,657 --> 00:11:31,186
You know what is Bibo?
185
00:11:31,780 --> 00:11:34,970
A sign of things to come.
186
00:11:35,397 --> 00:11:38,217
But what is coming is much, much bigger.
187
00:11:38,917 --> 00:11:41,676
We feel it in the air. The birds have all fled.
188
00:11:42,450 --> 00:11:43,986
The creatures of the deep are gone.
189
00:11:44,460 --> 00:11:47,945
Look, I have a big problem with people who do not say things clear, okay?
190
00:11:48,280 --> 00:11:50,386
Just tell me who or what else wants to Bibo?
191
00:11:55,322 --> 00:11:56,149
That.
192
00:12:04,407 --> 00:12:07,856
Everyone put safe. Who go to shelters.
193
00:12:11,373 --> 00:12:12,960
How do we get to listen to us?
194
00:12:16,487 --> 00:12:19,207
- An alarm by pirates. - Good saverlo.
195
00:12:21,414 --> 00:12:24,167
Citizens, are they trying to incite panic?
196
00:12:24,300 --> 00:12:25,653
That's exactly what we're doing.
197
00:12:26,460 --> 00:12:29,660
Everyone has to do it now!
198
00:12:29,112 --> 00:12:30,926
Confession received.
199
00:12:31,353 --> 00:12:34,141
They will be immediately arrested and detained.
200
00:12:40,710 --> 00:12:41,530
No.
201
00:13:02,165 --> 00:13:04,687
Attention, all the Platform is under attack.
202
00:13:04,947 --> 00:13:07,987
Close all doors shield. I repeat, shut the doors of the shield!
203
00:13:08,270 --> 00:13:09,800
Watch out.
204
00:13:13,199 --> 00:13:15,325
Close the gates safety! Aces Squadron,
205
00:13:15,725 --> 00:13:17,465
despegad their positions and sooner!
206
00:13:18,259 --> 00:13:20,363
Utilizad all means at their disposal to attack,
207
00:13:20,670 --> 00:13:21,823
but do not use the missiles.
208
00:13:22,300 --> 00:13:23,736
The threat is too close to the Platform.
209
00:13:58,369 --> 00:14:00,483
Market doors are jammed.
210
00:14:01,286 --> 00:14:02,862
I have understood that you are a good driver, Kaz.
211
00:14:03,226 --> 00:14:04,585
It's time to prove it.
212
00:14:05,850 --> 00:14:07,665
- But what about those doors? - I got this.
213
00:14:07,971 --> 00:14:10,200
- Come up up there. - Kaz Yeager.
214
00:14:10,293 --> 00:14:11,617
Prepare Fireball.
215
00:14:15,360 --> 00:14:17,862
Ciérrate. Come on, ciérrate.
216
00:14:28,446 --> 00:14:31,237
As-1 squadron. Ascended loudly.
217
00:14:31,470 --> 00:14:33,233
Those tentacles are faster than they appear.
218
00:14:33,527 --> 00:14:35,117
What the hell is that thing?
219
00:14:35,230 --> 00:14:36,473
How do I know?
220
00:14:36,586 --> 00:14:38,826
It is ugly and from up here you can smell.
221
00:14:42,117 --> 00:14:45,697
- What's going on? - Apparently it's a sign.
222
00:14:46,500 --> 00:14:48,657
Very bad, Kel, Eila,
223
00:14:48,756 --> 00:14:50,297
the Shelfolk and you Take cover.
224
00:14:50,298 --> 00:14:52,300
Vamos, Neeku, subamos.
225
00:15:02,637 --> 00:15:05,410
What is that thing? What are you doing?
226
00:15:12,660 --> 00:15:14,846
- He's hunting. - Ca ... hunting?
227
00:15:15,258 --> 00:15:17,944
Eila was right. I think he wants to Bibo.
228
00:15:19,400 --> 00:15:21,604
- Bibo, but why? - I do not know.
229
00:15:21,751 --> 00:15:23,231
You may want to eat.
230
00:15:27,584 --> 00:15:28,891
It is prepared and ready for takeoff.
231
00:15:32,878 --> 00:15:33,988
Kaz, below.
232
00:15:34,301 --> 00:15:36,636
I know why this creature attacks us.
233
00:15:36,637 --> 00:15:40,114
- I think Bibo part of your diet. - Well, that's a complication.
234
00:15:40,595 --> 00:15:41,503
What do we do?
235
00:15:41,957 --> 00:15:43,597
I'll tell you what we will do,
236
00:15:43,977 --> 00:15:47,880
We will not let anyone hurt him neeku's friend. Up up there.
237
00:16:00,797 --> 00:16:03,797
Okay, that thing is huge.
238
00:16:14,258 --> 00:16:16,100
I-1 ships no autorizada.
239
00:16:16,540 --> 00:16:18,627
This clears airspace now.
240
00:16:19,112 --> 00:16:20,180
No, impossible, Hype.
241
00:16:26,100 --> 00:16:27,930
It seems to need all the help.
242
00:16:31,758 --> 00:16:34,891
Neeku, we have to let go Bibo.
243
00:16:35,703 --> 00:16:38,700
No, Bibo is not food.
244
00:16:38,157 --> 00:16:39,590
What else can we do?
245
00:16:39,758 --> 00:16:41,491
The entire platform is in danger.
246
00:16:42,138 --> 00:16:44,214
Neeku, he brings that thing of Platform.
247
00:16:44,521 --> 00:16:45,834
We will destroy them all.
248
00:16:46,434 --> 00:16:48,254
Would you do it again? Do it!
249
00:16:49,294 --> 00:16:52,327
No, I will not. I do not give it.
250
00:17:00,378 --> 00:17:02,463
Our guns are not you doing anything that beast.
251
00:17:11,958 --> 00:17:12,898
Doza to Squadron.
252
00:17:13,440 --> 00:17:15,640
You can use the missiles within the perimeter.
253
00:17:16,418 --> 00:17:18,927
Now we understand. And you have heard.
254
00:17:19,121 --> 00:17:19,708
A sack with the beast.
255
00:17:33,427 --> 00:17:34,822
At least we're hurting.
256
00:17:34,837 --> 00:17:36,537
Let's turn around and approach a little more.
257
00:18:04,203 --> 00:18:05,550
Hold on, Griff. I'll cover you.
258
00:18:19,877 --> 00:18:22,217
Neeku, nothing is working.
259
00:18:22,302 --> 00:18:24,876
You have to do it. Sorry.
260
00:18:25,643 --> 00:18:27,329
You're wrong. I know what happens.
261
00:18:41,445 --> 00:18:44,427
Of course. It is clear.
262
00:18:44,759 --> 00:18:47,192
Neeku a Kaz. Parad el ataque.
263
00:18:47,732 --> 00:18:49,586
¿Neeku? Repite eso.
264
00:18:49,946 --> 00:18:51,336
Tell them to stop the ship.
265
00:18:51,820 --> 00:18:53,200
I'll give you what you want.
266
00:18:53,480 --> 00:18:55,753
Received, friend. The Fireball-1.
267
00:18:56,206 --> 00:18:58,280
Orders all ships to stop the attack.
268
00:18:58,200 --> 00:19:00,586
Are you crazy? And why do we do that?
269
00:19:00,640 --> 00:19:02,468
We can not kill it with our weapons.
270
00:19:02,660 --> 00:19:04,758
But my friend is what this thing wants.
271
00:19:07,153 --> 00:19:10,326
Weapons do not work. Hype, we need another plan.
272
00:19:10,648 --> 00:19:13,837
As-1 squadron. Stop the fire.
273
00:19:38,758 --> 00:19:41,363
I have what you want. Come pick it up.
274
00:19:46,206 --> 00:19:47,470
Neeku.
275
00:20:03,831 --> 00:20:05,813
Is Bibo's mother?
276
00:20:06,406 --> 00:20:09,546
Is that nice, small and disgusting thing becomes that?
277
00:20:17,150 --> 00:20:19,100
No, no, no, little friend.
278
00:20:20,101 --> 00:20:20,921
Stay still.
279
00:20:28,572 --> 00:20:31,797
I love you too. Goodbye, Bibo.
280
00:20:56,877 --> 00:20:59,318
Neeku, I know that a few days have been difficult,
281
00:21:00,218 --> 00:21:01,538
but I have a gift for you.
282
00:21:04,494 --> 00:21:05,108
You see it?
283
00:21:05,701 --> 00:21:08,741
It is a small Gorg. I called Lubo.
284
00:21:09,740 --> 00:21:10,114
I thought it would make you feel ...
285
00:21:11,894 --> 00:21:12,547
Better.
286
00:21:16,797 --> 00:21:18,703
Thank you, Kaz. I feel better.
287
00:21:18,897 --> 00:21:20,357
It was a detail of you.
288
00:21:20,784 --> 00:21:21,584
And delicious.
289
00:21:24,651 --> 00:21:25,630
What are friends for?
290
00:21:26,616 --> 00:21:56,000
A translation of menoyos
19146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.