All language subtitles for Spin City s01e06 A Star Is Born.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,234 And finally, special thanks to Ashley schaeffer for filling in today. 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,901 You guys are tough. I hope I didn't embarrass myself. 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,634 Well, you certainly didn't pull any punches with Harvey. 4 00:00:13,868 --> 00:00:16,901 So, tune in next Sunday when we have the regular group back 5 00:00:16,968 --> 00:00:19,200 here on focus new York. 6 00:00:19,267 --> 00:00:20,300 Hmm? 7 00:00:20,367 --> 00:00:23,567 How good did you look on that tv show? 8 00:00:23,634 --> 00:00:27,501 Well, it's not meet the press, but I think I did really well. 9 00:00:27,567 --> 00:00:32,234 I mean, how good did you look on that tv show? 10 00:00:32,300 --> 00:00:35,267 You are turning my first ever television appearance 11 00:00:35,334 --> 00:00:36,934 into a sexual thing? 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,801 I'm trying to. 13 00:00:38,868 --> 00:00:41,133 How nice. 14 00:00:41,200 --> 00:00:44,434 Don't get me wrong. I think you're bright, intelligent, articulate, 15 00:00:44,501 --> 00:00:47,100 and you generally kick butt. It's an added bonus that... 16 00:00:47,167 --> 00:00:49,634 I'm really turned on. 17 00:00:49,701 --> 00:00:50,868 It is, is it? 18 00:00:50,934 --> 00:00:53,133 Definitely. When I grew up watching tv, 19 00:00:53,200 --> 00:00:55,334 I always fantasized about the women. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,801 Farrah fawcett, Linda Carter... 21 00:00:57,868 --> 00:01:00,300 ...Betty rubble. 22 00:01:00,367 --> 00:01:02,334 She's a cartoon character, Mike. 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,000 But she had a hot little body. 24 00:01:19,534 --> 00:01:21,033 Everybody have a good weekend? 25 00:01:21,100 --> 00:01:22,701 Too lazy to leave my apartment. You? 26 00:01:22,767 --> 00:01:24,868 I actually paid guys to come over 27 00:01:24,934 --> 00:01:27,634 and move the refrigerator closer to my couch. 28 00:01:27,701 --> 00:01:29,133 Get yourself a bedpan, 29 00:01:29,200 --> 00:01:30,534 you can lay down Friday night 30 00:01:30,601 --> 00:01:32,834 and call it a weekend. 31 00:01:32,901 --> 00:01:34,534 Oh, Stuart, one day, 32 00:01:34,601 --> 00:01:38,968 you're going to make some woman very, very unhappy. 33 00:01:39,033 --> 00:01:40,701 Mayor's approval ratings came out. 34 00:01:40,767 --> 00:01:41,834 And? 35 00:01:43,367 --> 00:01:44,968 ahh... 36 00:01:45,033 --> 00:01:46,234 Ooh... 37 00:01:47,400 --> 00:01:48,467 I'd like to make a silly noise, too, 38 00:01:48,534 --> 00:01:50,968 but I don't know what these numbers mean. 39 00:01:51,033 --> 00:01:52,767 It's actually a very predictable poll. 40 00:01:52,834 --> 00:01:54,601 Goes up with good news, down with bad news. 41 00:01:54,667 --> 00:01:57,501 What you want to watch for is a long, steady... 42 00:01:57,567 --> 00:01:58,968 Drop. 43 00:01:59,033 --> 00:02:00,801 Ooh. 44 00:02:00,868 --> 00:02:04,567 This is the slump of all slumps. 45 00:02:04,634 --> 00:02:06,701 They hate us. I don't understand it. 46 00:02:06,767 --> 00:02:08,434 They elected us in. 47 00:02:08,501 --> 00:02:10,267 This wasn't a military coup. 48 00:02:11,767 --> 00:02:13,133 All right, Paul. Let's see if we can 49 00:02:13,200 --> 00:02:14,834 start turning the tide on this one. 50 00:02:14,901 --> 00:02:17,234 We're gonna introduce our nominee for public schools chancellor 51 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 Joel bronsteen. He's an exceptional candidate. 52 00:02:19,367 --> 00:02:22,367 So let's use him. Let's drum up a little excitement. 53 00:02:22,434 --> 00:02:23,968 You got it, Mike. This is 54 00:02:24,033 --> 00:02:26,434 going to be like an afternoon at the circus. 55 00:02:26,501 --> 00:02:28,667 Nikki, Carter, throw together a focus group. 56 00:02:28,734 --> 00:02:30,701 Find out what's on people's minds. 57 00:02:30,767 --> 00:02:31,934 This is exciting. 58 00:02:32,000 --> 00:02:33,634 Chance to see democracy in action. 59 00:02:33,701 --> 00:02:35,200 Allowing the citizens to speak directly 60 00:02:35,267 --> 00:02:37,367 to the people responsible for governing them. 61 00:02:37,434 --> 00:02:40,767 I'd like to be a part of that. What? 62 00:02:40,834 --> 00:02:43,567 No, nothing. I've just never seen this side of you before. 63 00:02:43,634 --> 00:02:45,934 This is the side that loved the lion king, right? 64 00:02:50,667 --> 00:02:52,467 Hey. Professor bronsteen. Good morning. 65 00:02:52,534 --> 00:02:54,968 Good morning, Michael. I hope I didn't get James here into any trouble. 66 00:02:55,033 --> 00:02:57,367 I dragged him over to the regency for breakfast. 67 00:02:57,434 --> 00:02:59,367 Mike, $11 for 2 eggs. 68 00:02:59,434 --> 00:03:01,968 Back in Wisconsin, I once bought a dozen eggs for 60 cents. 69 00:03:02,033 --> 00:03:03,334 There were 4 double-yokers. 70 00:03:04,601 --> 00:03:08,167 I bet your family still talks about that. 71 00:03:08,234 --> 00:03:10,067 See you later, Jim. Sure. 72 00:03:14,534 --> 00:03:16,567 Jumping ship, egg boy? 73 00:03:17,868 --> 00:03:19,000 What? 74 00:03:19,067 --> 00:03:21,501 Kissing up to the new public schools chancellor. 75 00:03:21,567 --> 00:03:24,567 Go work under him. Maybe leapfrog a few positions. 76 00:03:24,634 --> 00:03:26,601 Gamble he's a candidate down the line. 77 00:03:26,667 --> 00:03:29,267 Stuart, he was the Dean of students at Columbia. 78 00:03:29,334 --> 00:03:30,868 When I showed up freshman year, 79 00:03:30,934 --> 00:03:33,300 I was this unsophisticated geek. 80 00:03:33,367 --> 00:03:35,901 And he told you it was ok to be that way forever? 81 00:03:35,968 --> 00:03:38,033 I just owe a lot to that guy. 82 00:03:38,100 --> 00:03:40,534 That's fine. But you're in line behind me. 83 00:03:40,601 --> 00:03:42,701 Remember that. You have got to know your place. 84 00:03:42,767 --> 00:03:45,734 Stuey, fetch us another cup of coffee, chop-chop. 85 00:03:45,801 --> 00:03:46,734 Chop-chop. 86 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 Remember, let's try to pump this up a little. 87 00:03:51,400 --> 00:03:53,467 Mike, please, I'm a master at this. 88 00:03:54,968 --> 00:03:56,901 Ladies and gentlemen, the mayor. 89 00:04:01,434 --> 00:04:03,367 What the hell was that? 90 00:04:03,434 --> 00:04:05,868 What, are you kidding? I killed out there. 91 00:04:05,934 --> 00:04:07,467 Good morning. 92 00:04:07,534 --> 00:04:09,601 Now, as you all know, the retirement of 93 00:04:09,667 --> 00:04:11,934 Raymond rodriquez 94 00:04:12,000 --> 00:04:13,634 has left us with 95 00:04:13,701 --> 00:04:15,367 very large shoes to fill. 96 00:04:15,434 --> 00:04:18,501 But we feel confident that we have found a worthy successor. 97 00:04:18,567 --> 00:04:20,367 So, ladies and gentlemen, my nominee 98 00:04:20,434 --> 00:04:24,334 for the new public schools chancellor- Joel bronsteen. 99 00:04:26,133 --> 00:04:29,033 Thank you, mr. Mayor. Good morning, everybody. 100 00:04:29,100 --> 00:04:32,334 I think I'm a familiar face to most of you here, 101 00:04:32,400 --> 00:04:34,300 and you've already received a copy 102 00:04:34,367 --> 00:04:37,834 of my proposal for curriculum reform, 103 00:04:37,901 --> 00:04:41,234 so I don't really think I have anything to add at this time. 104 00:04:42,334 --> 00:04:44,801 Whoo-boy. This is exciting. 105 00:04:44,868 --> 00:04:47,934 The conventional wisdom is that the public school system is beyond repair. 106 00:04:48,000 --> 00:04:49,501 Why would you want to take this on? 107 00:04:49,567 --> 00:04:51,133 That's very funny. 108 00:04:51,200 --> 00:04:55,400 My wife asked me that very same question last night at dinner. 109 00:04:57,534 --> 00:05:02,968 actually, I myself am a product of the new York public school system, 110 00:05:03,033 --> 00:05:05,567 and I can think of no more worthy task 111 00:05:05,634 --> 00:05:08,234 than restoring that great institution 112 00:05:08,300 --> 00:05:09,634 to its former Glory. 113 00:05:11,667 --> 00:05:15,100 Dr. Bronsteen, this morning my station, channel 10 news, 114 00:05:15,167 --> 00:05:17,634 came into possession of a videotape 115 00:05:17,701 --> 00:05:20,434 of a grateful dead concert from 1971 116 00:05:20,501 --> 00:05:22,100 that shows you smoking marijuana. 117 00:05:22,167 --> 00:05:23,701 Do you have any comment? 118 00:05:28,033 --> 00:05:32,701 as I recall... It was an excellent show. 119 00:05:41,567 --> 00:05:42,634 yeah. Ok. 120 00:05:45,467 --> 00:05:47,834 Didn't you guys do a background check on bronsteen? 121 00:05:47,901 --> 00:05:49,501 Yes, but forgot to ask the question, 122 00:05:49,567 --> 00:05:52,367 "have you ever smoked a doobie on film?" 123 00:05:52,434 --> 00:05:54,367 Hi! I saw you on tv! 124 00:05:54,434 --> 00:05:56,567 Katie couric's got nothing on you. 125 00:05:56,634 --> 00:05:59,167 Oh, thank you, Roberta. 126 00:05:59,234 --> 00:06:02,300 I can't believe the response I've gotten from being on that show. 127 00:06:02,367 --> 00:06:05,300 I have a by-line in the paper four or five times a week, 128 00:06:05,367 --> 00:06:09,300 and then I'm on tv once, and I'm getting calls from my parents, old roommates. 129 00:06:09,367 --> 00:06:10,767 Even my High school boyfriend called. 130 00:06:10,834 --> 00:06:12,167 That's a lot of calls. 131 00:06:12,234 --> 00:06:13,667 And you won't believe this. 132 00:06:13,734 --> 00:06:17,567 The local abc affiliate wants me to audition today. 133 00:06:17,634 --> 00:06:19,734 You should do that. You'd be great. 134 00:06:19,801 --> 00:06:21,767 What should I wear? My pinstripe suit, maybe? 135 00:06:21,834 --> 00:06:24,300 Uh, yeah, that'd be good. 136 00:06:24,367 --> 00:06:26,434 That new blue dress I got? 137 00:06:26,501 --> 00:06:28,267 Uh, yeah, I like that one. 138 00:06:28,334 --> 00:06:30,300 Or I could just go as a pirate. 139 00:06:30,367 --> 00:06:34,100 Eye patch, sword, hook. 140 00:06:34,167 --> 00:06:36,834 Yeah, that would work. 141 00:06:36,901 --> 00:06:39,000 Did you say something about a hook? 142 00:06:39,067 --> 00:06:40,567 You caught me. 143 00:06:40,634 --> 00:06:43,100 I'm sorry, honey. I'd love to enjoy this with you, 144 00:06:43,167 --> 00:06:46,601 but I can't stop thinking, like, how do I keep the mayor 145 00:06:46,667 --> 00:06:49,667 from becoming a centerfold in hightimes magazine. 146 00:06:51,467 --> 00:06:53,834 It's okay. Just wish me luck. 147 00:06:53,901 --> 00:06:56,167 Luck? You don't need luck. You're gonna kill 'em. 148 00:06:57,701 --> 00:07:00,200 Wait a minute, what High school boyfriend? 149 00:07:00,267 --> 00:07:03,267 James is in your office with professor bronsteen. 150 00:07:03,334 --> 00:07:06,601 I hope you put him in the nonsmoking section. 151 00:07:06,667 --> 00:07:09,200 Michael. I just wanted to tell you 152 00:07:09,267 --> 00:07:11,400 how sorry I am about everything. 153 00:07:11,467 --> 00:07:12,968 I didn't even know a tape existed. 154 00:07:13,033 --> 00:07:14,501 It was 25 years ago. 155 00:07:14,567 --> 00:07:17,033 Yet on television, it looks like yesterday. 156 00:07:18,267 --> 00:07:20,033 Another miracle of videotape. 157 00:07:20,100 --> 00:07:21,834 Now, Michael, I know we're both 158 00:07:21,901 --> 00:07:23,734 in a pretty tight spot here, but 159 00:07:23,801 --> 00:07:25,834 if you're game, I'm ready to fight this. 160 00:07:25,901 --> 00:07:27,234 Oh, we're game. 161 00:07:27,300 --> 00:07:29,567 In fact, I'll bet we've already got a game plan. 162 00:07:29,634 --> 00:07:33,000 Uh, yeah, there will be a nice show of support. 163 00:07:33,067 --> 00:07:34,968 We'll make a few calls we've even got 164 00:07:35,033 --> 00:07:36,434 a few public service announcements planned. 165 00:07:36,501 --> 00:07:37,701 Public service announcements? 166 00:07:37,767 --> 00:07:40,901 Yeah, like, "stay off drugs... 167 00:07:40,968 --> 00:07:42,868 Take it from someone who's been there. " 168 00:07:45,067 --> 00:07:46,834 We're still working on it. 169 00:07:46,901 --> 00:07:48,467 I think I understand. 170 00:07:48,534 --> 00:07:49,567 Joel. 171 00:07:49,634 --> 00:07:50,834 Michael. 172 00:07:50,901 --> 00:07:52,234 Don't worry about a thing, sir. 173 00:07:52,300 --> 00:07:54,100 We'll get going on this right away. 174 00:07:54,167 --> 00:07:55,901 Mike is a genius at things like this. 175 00:07:55,968 --> 00:07:57,634 I can tell. 176 00:07:59,200 --> 00:08:01,300 Man, that was great seeing you guys together. 177 00:08:01,367 --> 00:08:03,767 You two are, like, the biggest influences in my life, 178 00:08:05,200 --> 00:08:06,534 and I'm embarrassing you. 179 00:08:06,601 --> 00:08:09,434 Let me go get started on these announcements. 180 00:08:09,501 --> 00:08:10,868 Well, I've got one. 181 00:08:10,934 --> 00:08:13,434 Bronsteen will put a chicken in every pot... 182 00:08:13,501 --> 00:08:15,300 And also put some pot in every chicken. 183 00:08:20,934 --> 00:08:22,334 Little joke there. 184 00:08:24,801 --> 00:08:26,534 We're gonna do this. 185 00:08:30,567 --> 00:08:32,267 thanks, Mike. 186 00:08:32,334 --> 00:08:33,601 You really are the best. 187 00:08:39,300 --> 00:08:42,901 I do understand the board of education's position, ma'am, 188 00:08:42,968 --> 00:08:46,734 but seriously, if you consider the time frame involved 189 00:08:46,801 --> 00:08:49,901 and the nature of professor bronsteen's offense, 190 00:08:49,968 --> 00:08:51,067 I mean, it's really... 191 00:08:51,133 --> 00:08:54,934 It's really no worse than a speeding ticket. 192 00:08:55,000 --> 00:08:58,334 And-and-and we've all gotten our share of speeding tickets, right, ma'am? 193 00:08:59,868 --> 00:09:00,801 Really. 194 00:09:02,634 --> 00:09:03,734 Spotless record. 195 00:09:05,701 --> 00:09:06,901 Congratulations. 196 00:09:08,167 --> 00:09:13,167 Well, actually, it's more like a parking ticket. 197 00:09:13,234 --> 00:09:14,467 Not a one. 198 00:09:16,200 --> 00:09:18,701 Wow. You do... 199 00:09:18,767 --> 00:09:20,501 You do... You drive a car, ma'am? 200 00:09:22,000 --> 00:09:24,501 Ok. Great. Well, what professor bronsteen did, 201 00:09:24,567 --> 00:09:26,133 it's really a lot like... 202 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Driving a car. 203 00:09:31,400 --> 00:09:34,234 I really don't know how, ma'am. 204 00:09:35,567 --> 00:09:37,501 Why are you still doing this? 205 00:09:37,567 --> 00:09:39,200 It's a long story. 206 00:09:39,267 --> 00:09:41,434 Mike, we've got a list of 10 other candidates, 207 00:09:41,501 --> 00:09:43,501 all of them as qualified as bronsteen, 208 00:09:43,567 --> 00:09:47,267 and I'll bet at least 7 of them have never smoked pot. 209 00:09:47,334 --> 00:09:49,667 Not on film, anyway. 210 00:09:49,734 --> 00:09:51,834 Hell, Jenkins is 85. 211 00:09:51,901 --> 00:09:54,033 Worst case there, he's addicted to metamucil. 212 00:09:58,000 --> 00:10:00,334 You are so sensitive, Stuart. 213 00:10:00,400 --> 00:10:02,467 We ought to send you out to the senior citizens homes. 214 00:10:02,534 --> 00:10:03,968 Hey, I'm just trying to help. 215 00:10:04,033 --> 00:10:05,934 You have fun tonight. 216 00:10:06,000 --> 00:10:07,434 Hey, Stuart. 217 00:10:07,501 --> 00:10:08,934 Yeah. 218 00:10:09,000 --> 00:10:11,501 Got a copy of that list? 219 00:10:13,567 --> 00:10:15,501 I thought you'd never ask. 220 00:10:24,734 --> 00:10:26,601 The mayor's in your office. 221 00:10:26,667 --> 00:10:28,601 We got the latest approval ratings? 222 00:10:28,667 --> 00:10:29,734 Right here, Mike. 223 00:10:29,801 --> 00:10:31,934 No. This is a mistake. 224 00:10:32,000 --> 00:10:33,934 These are the disapproval ratings. 225 00:10:34,000 --> 00:10:36,167 How bad can it be this time? 226 00:10:36,234 --> 00:10:38,133 Ohhh... 227 00:10:39,834 --> 00:10:43,868 This focus group report you guys gave me is ridiculous, 228 00:10:43,934 --> 00:10:44,868 and I am not going to pander 229 00:10:44,934 --> 00:10:46,801 to the whims of a few disgruntled- 230 00:10:46,868 --> 00:10:48,000 hoo-ah. 231 00:10:50,501 --> 00:10:53,234 But they want to change my hair. 232 00:10:53,300 --> 00:10:54,701 Nothing drastic, sir. 233 00:10:54,767 --> 00:10:58,534 Just a slow, gradual fade to a more youthful Brown. 234 00:10:58,601 --> 00:10:59,634 So it's about age. 235 00:10:59,701 --> 00:11:03,033 Not age, sir. Perception... of age. 236 00:11:03,100 --> 00:11:06,133 Look at Dick Clark. Not a Gray hair on his head, 237 00:11:06,200 --> 00:11:09,434 and he's as popular today as he was 100 years ago. 238 00:11:11,267 --> 00:11:14,834 They don't like my gestures, my cadence... 239 00:11:14,901 --> 00:11:15,868 My height. 240 00:11:15,934 --> 00:11:17,367 Are you sure they have 241 00:11:17,434 --> 00:11:18,801 the right Randall Winston here? 242 00:11:18,868 --> 00:11:21,133 Actually, sir, they prefer "Randy. " 243 00:11:22,801 --> 00:11:24,067 Randy? 244 00:11:24,133 --> 00:11:26,701 Only 2 people in my life have ever called me Randy- 245 00:11:26,767 --> 00:11:28,501 my wife and my... 246 00:11:28,567 --> 00:11:30,000 Basketball coach. 247 00:11:30,067 --> 00:11:32,501 Still rings in my ears. 248 00:11:32,567 --> 00:11:35,567 "Hey, Randy, go back door. " 249 00:11:37,601 --> 00:11:39,467 I'm guessing that was your coach. 250 00:11:47,834 --> 00:11:51,067 Look, sir, I know these seem like superficial issues, 251 00:11:51,133 --> 00:11:52,501 but you've seen the numbers, 252 00:11:52,567 --> 00:11:54,067 and as crazy as it seems, 253 00:11:54,133 --> 00:11:56,601 if we don't do something to boost your image, 254 00:11:56,667 --> 00:11:58,968 everything we're working towards is in serious Jeopardy. 255 00:12:00,033 --> 00:12:01,234 excuse me. Mike? I'm sorry. 256 00:12:01,300 --> 00:12:03,000 The press is on me like locusts, 257 00:12:03,067 --> 00:12:04,968 and every question's about bronsteen. 258 00:12:05,033 --> 00:12:06,868 Did he inhale? Did he exhale? 259 00:12:06,934 --> 00:12:10,934 Did he roll his own, or did he smoke it out of a gong? 260 00:12:13,267 --> 00:12:15,033 Please just consider these suggestions. 261 00:12:15,100 --> 00:12:17,567 Yeah, but too tall. How do I work with that? 262 00:12:26,534 --> 00:12:28,567 Look, this office does not revolve 263 00:12:28,634 --> 00:12:31,467 around one man's adolescent indiscretions. 264 00:12:31,534 --> 00:12:32,868 There are other more positive things 265 00:12:32,934 --> 00:12:34,133 we are focusing on here. 266 00:12:34,200 --> 00:12:36,067 We're opening a new subway station today. 267 00:12:36,133 --> 00:12:38,400 James, do you have that speech? 268 00:12:38,467 --> 00:12:40,000 All right. Uh... 269 00:12:40,067 --> 00:12:43,000 "As you shuffle down into this gaping hole... " 270 00:12:46,567 --> 00:12:49,501 "... to be driven into a dark abyss, 271 00:12:49,567 --> 00:12:52,968 try not to be overwhelmed by the insignificance of your life. " 272 00:12:55,133 --> 00:12:57,334 Say, that's inspiring. 273 00:12:57,400 --> 00:12:59,334 Sorry, Mike. I guess I'm a little depressed. 274 00:12:59,400 --> 00:13:02,567 You can't let this bronsteen thing affect your work. 275 00:13:02,634 --> 00:13:04,033 Mike, this is unfair. 276 00:13:04,100 --> 00:13:05,534 He's getting raked over the coals 277 00:13:05,601 --> 00:13:07,467 for something that happened 20 years ago. 278 00:13:07,534 --> 00:13:09,200 There's not a lot we can do about it. 279 00:13:09,267 --> 00:13:11,000 You said there'd be a show of support for him. 280 00:13:11,067 --> 00:13:13,901 Yes, yes, a show of support, 281 00:13:13,968 --> 00:13:15,467 not actual support. 282 00:13:19,501 --> 00:13:21,467 That's why they call it a show. 283 00:13:23,467 --> 00:13:25,901 You seen cats? 284 00:13:25,968 --> 00:13:27,734 Those are not real cats. 285 00:13:29,000 --> 00:13:30,300 You don't feel a bit guilty 286 00:13:30,367 --> 00:13:31,434 about any of this? 287 00:13:31,501 --> 00:13:32,801 Feel? 288 00:13:32,868 --> 00:13:34,834 This is politics, James. 289 00:13:34,901 --> 00:13:37,400 I receive. I sense the mood of the public, 290 00:13:37,467 --> 00:13:40,067 I respond, I shape it. 291 00:13:40,133 --> 00:13:41,701 I don't have time to feel. 292 00:13:41,767 --> 00:13:43,200 So that's the way it works? 293 00:13:43,267 --> 00:13:45,100 That's the only way it works. 294 00:13:51,000 --> 00:13:54,434 Mike, I lost you there on "sense the mood of the people. " 295 00:13:54,501 --> 00:13:56,000 How does that work? 296 00:14:01,033 --> 00:14:03,200 Okay, look for the red light on the camera, 297 00:14:03,267 --> 00:14:04,901 and action. 298 00:14:07,033 --> 00:14:08,734 See that? You haven't even said a word, 299 00:14:08,801 --> 00:14:10,701 and already I'm loving it. 300 00:14:10,767 --> 00:14:13,501 Action, Ashley. Please. 301 00:14:13,567 --> 00:14:15,467 You still haven't said a word. 302 00:14:15,534 --> 00:14:17,267 And yet I'm still riveted. 303 00:14:19,067 --> 00:14:20,968 You do eventually speak, right? 304 00:14:22,601 --> 00:14:25,901 Could I just get some water, please? 305 00:14:25,968 --> 00:14:27,501 Thank you. 306 00:14:29,334 --> 00:14:32,167 oop! Oopsy-Daisy. 307 00:14:32,234 --> 00:14:35,767 Okay. I'm ready. 308 00:14:37,200 --> 00:14:42,200 Uh... police today apprehend the, uh... 309 00:14:42,267 --> 00:14:45,734 Oh, wait, I'm sorry. Do I-um... do I stick to an inverse- 310 00:14:45,801 --> 00:14:47,167 Cut! No. I- 311 00:14:47,234 --> 00:14:49,234 hey. Great! 312 00:14:50,767 --> 00:14:52,634 Bravo! Bravo! 313 00:14:52,701 --> 00:14:54,234 Ahh, nice try, Mike. 314 00:14:54,300 --> 00:14:55,367 No, no, come on. Hey, 315 00:14:55,434 --> 00:14:58,834 there was a rawness there, a humanity. 316 00:14:58,901 --> 00:15:02,767 People want to watch news and say, "hey, I could do that, too. " 317 00:15:05,734 --> 00:15:08,467 And you gave that to them. 318 00:15:08,534 --> 00:15:10,901 Do you think I should try again? They offered me another audition. 319 00:15:10,968 --> 00:15:13,901 They did? They- of course they did. 320 00:15:13,968 --> 00:15:15,167 Yeah. What do you think? 321 00:15:15,234 --> 00:15:18,434 Well, I think that you should do 322 00:15:18,501 --> 00:15:21,133 whatever it is you think you should do. 323 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Come on, I want your opinion. 324 00:15:23,467 --> 00:15:24,534 Mine? 325 00:15:24,601 --> 00:15:26,267 Do you see anyone else in the room? 326 00:15:26,334 --> 00:15:27,501 No. 327 00:15:28,767 --> 00:15:30,033 I wish I did. 328 00:15:32,234 --> 00:15:36,901 Okay, I think that you should go for it. 329 00:15:36,968 --> 00:15:38,734 So you're saying I should just pick up 330 00:15:38,801 --> 00:15:41,067 and leave the job at the paper that I love. 331 00:15:41,133 --> 00:15:42,968 No. You know what? No. 332 00:15:43,033 --> 00:15:44,567 No, you love that paper. 333 00:15:44,634 --> 00:15:47,100 You should stay there forever and ever. 334 00:15:47,167 --> 00:15:50,200 But what if this is the greatest opportunity of my life, you know? 335 00:15:52,934 --> 00:15:54,701 ahhh... 336 00:15:56,334 --> 00:15:58,801 This is unbelievable! You're not even trying! 337 00:15:58,868 --> 00:16:01,734 Are you kidding me? I'm working my ass off here. 338 00:16:04,767 --> 00:16:06,434 Mayor in yet this morning, janelle? 339 00:16:06,501 --> 00:16:08,200 Not yet. 340 00:16:08,267 --> 00:16:10,033 Listen, James, I'm sorry about, uh... 341 00:16:10,100 --> 00:16:12,367 Don't even worry about it. It's nothin'. 342 00:16:12,434 --> 00:16:14,901 Great. Nice suit. 343 00:16:14,968 --> 00:16:17,334 We have a problem with the certificate we're supposed to give 344 00:16:17,400 --> 00:16:19,501 to the transit authority employee of the month. 345 00:16:19,567 --> 00:16:21,934 Problem? Us? You gotta be kidding. 346 00:16:22,000 --> 00:16:24,734 They just arrested the employee. 347 00:16:26,767 --> 00:16:28,200 Apparently he masterminded 348 00:16:28,267 --> 00:16:30,834 a $4 million token laundering scheme. 349 00:16:30,901 --> 00:16:32,167 How'd they catch him? 350 00:16:37,000 --> 00:16:39,100 Uh, his wife turned him in. 351 00:16:39,167 --> 00:16:40,934 So now it's the transit authority... 352 00:16:41,000 --> 00:16:42,100 Spouse of the month. 353 00:16:45,300 --> 00:16:46,734 My thought exactly. 354 00:16:46,801 --> 00:16:47,801 Thanks. 355 00:16:48,868 --> 00:16:50,300 You got that, Carter? 356 00:16:50,367 --> 00:16:52,067 Uh-huh. Yeah. 357 00:16:52,133 --> 00:16:53,434 Mike, I need your help here. 358 00:16:53,501 --> 00:16:54,734 Yeah. What you got? 359 00:16:54,801 --> 00:16:56,534 Chief nader says the fire department 360 00:16:56,601 --> 00:16:59,167 won't co-sponsor the mayor's neighborhood safety program. 361 00:16:59,234 --> 00:17:01,133 Tell you what. Rewrite the proposal. 362 00:17:01,200 --> 00:17:02,968 Call it the nader initiative. 363 00:17:03,033 --> 00:17:05,701 We'll let him take credit for it as long as he stays on the team. 364 00:17:05,767 --> 00:17:07,100 Nader's a sweet old guy. 365 00:17:07,167 --> 00:17:09,367 He's just concerned about his own job security. 366 00:17:09,434 --> 00:17:10,868 Yeah, well, he should be. 367 00:17:10,934 --> 00:17:13,567 He keeps yanking us, he'll find himself out on the street. 368 00:17:13,634 --> 00:17:16,000 The man's either with us or against us, period. 369 00:17:20,501 --> 00:17:22,067 obi-Mike has taught you well, 370 00:17:22,133 --> 00:17:24,701 but, Luke, I am your father. 371 00:17:29,000 --> 00:17:30,434 T minus 30 minutes. 372 00:17:30,501 --> 00:17:33,033 Mike, any change on our position on bronsteen? 373 00:17:33,100 --> 00:17:35,067 No. No, we, uh, we still- 374 00:17:35,133 --> 00:17:36,300 we gotta let him go. 375 00:17:36,367 --> 00:17:38,033 But, uh, we're going to do it gently. 376 00:17:38,100 --> 00:17:39,534 We're going to go to bat for him. 377 00:17:39,601 --> 00:17:42,467 We'll highlight his distinguished career as an educator. 378 00:17:42,534 --> 00:17:45,100 He's still a friend of this administration. 379 00:17:45,167 --> 00:17:48,534 Whoa. What are you talking about? We gotta dump this guy. 380 00:17:48,601 --> 00:17:50,133 Excuse me? 381 00:17:50,200 --> 00:17:53,067 Well... I hate to interrupt your violin solo, 382 00:17:53,133 --> 00:17:56,400 but in case you haven't noticed, we've been taking on water. 383 00:17:56,467 --> 00:17:59,067 This guy bronsteen's just an anchor, Mike. He's dragging us down. 384 00:17:59,133 --> 00:18:01,968 James, I know that's not how you feel about the guy. 385 00:18:02,033 --> 00:18:03,133 I'm sorry. Feel? 386 00:18:03,200 --> 00:18:04,901 I thought we went over this, Mike. 387 00:18:04,968 --> 00:18:07,767 This is politics. We really don't have time to feel. 388 00:18:11,501 --> 00:18:12,934 What happened to old James? 389 00:18:13,000 --> 00:18:15,033 I miss him. I want him back. 390 00:18:15,100 --> 00:18:17,200 you can't have him back. 391 00:18:18,601 --> 00:18:20,234 He's come over to the dark side, 392 00:18:20,300 --> 00:18:23,868 and together we shall rule city hall as father and son. 393 00:18:27,567 --> 00:18:29,334 Hey, James. 394 00:18:29,400 --> 00:18:30,334 What? 395 00:18:31,434 --> 00:18:33,834 Easy, young Skywalker. 396 00:18:33,901 --> 00:18:36,701 I come in peace. 397 00:18:36,767 --> 00:18:38,234 Want a drink? I'm buying. 398 00:18:39,634 --> 00:18:41,534 Fine. I'll take a rum and coke. 399 00:18:41,601 --> 00:18:43,234 Since when do you drink rum? 400 00:18:44,634 --> 00:18:45,734 Ok. Just a coke. 401 00:18:47,634 --> 00:18:48,601 2 cokes, please. 402 00:18:50,467 --> 00:18:52,901 Why don't you take off your tie and relax a little? 403 00:18:52,968 --> 00:18:55,400 Mike, I'm comfortable. 404 00:18:55,467 --> 00:18:57,801 When was the last time you wore one of those? 405 00:18:57,868 --> 00:18:58,968 My sister's wedding. 406 00:19:00,133 --> 00:19:01,267 She's been married several times. 407 00:19:01,334 --> 00:19:03,534 I'm getting used to it. 408 00:19:03,601 --> 00:19:06,167 Is this your first real job, James? 409 00:19:06,234 --> 00:19:08,367 Oh, God. Did you come over here to fire me? 410 00:19:10,434 --> 00:19:13,267 No. I usually do that sort of thing over the phone. 411 00:19:16,634 --> 00:19:18,434 I remember my first real job. 412 00:19:18,501 --> 00:19:20,934 It was in the office of this, uh, 413 00:19:21,000 --> 00:19:22,434 state senator from Brooklyn. 414 00:19:22,501 --> 00:19:24,434 My first day at work, 415 00:19:24,501 --> 00:19:27,000 this little old Lady comes in. 416 00:19:27,067 --> 00:19:28,934 She's, like, this big. 417 00:19:29,000 --> 00:19:30,434 No. I swear to God. 418 00:19:30,501 --> 00:19:33,567 I held her in the palm of my hand the whole time. 419 00:19:33,634 --> 00:19:35,767 She's really mad because she's got this streetlight 420 00:19:35,834 --> 00:19:37,267 outside her bedroom window, 421 00:19:37,334 --> 00:19:38,834 and it keeps blinking. 422 00:19:38,901 --> 00:19:41,767 "Blink, blink, blink all night long. It's driving me crazy. " 423 00:19:43,300 --> 00:19:45,100 So anyway, she wants it fixed. 424 00:19:45,167 --> 00:19:47,968 She doesn't care if it's on or off. 425 00:19:48,033 --> 00:19:50,801 She just, you know, not with the blinking. 426 00:19:52,033 --> 00:19:53,834 So, what happened? 427 00:19:53,901 --> 00:19:55,534 Oh, I don't remember. 428 00:19:56,767 --> 00:19:58,868 That's a beautiful story. 429 00:19:58,934 --> 00:20:01,334 My point is this, James. 430 00:20:01,400 --> 00:20:03,033 Every morning in this city, 431 00:20:03,100 --> 00:20:04,968 8 million people wake up, turn on their faucets, 432 00:20:05,033 --> 00:20:07,667 they want to see clean, fresh water coming out of there. 433 00:20:07,734 --> 00:20:09,934 They want, you know, safe streets. 434 00:20:10,000 --> 00:20:12,734 They want clean subways, good football teams, 435 00:20:12,801 --> 00:20:14,901 and when they don't get them, they get mad. 436 00:20:14,968 --> 00:20:17,834 And when they get mad, they come to me. 437 00:20:17,901 --> 00:20:19,501 Mike? 438 00:20:19,567 --> 00:20:22,167 The water in my faucet comes out Brown. 439 00:20:22,234 --> 00:20:23,501 This is what I'm saying. 440 00:20:23,567 --> 00:20:27,000 So if I were to take all the Brown water 441 00:20:27,067 --> 00:20:28,334 and all the blinking lights, 442 00:20:28,400 --> 00:20:30,000 if I were to take that personally, 443 00:20:30,067 --> 00:20:33,467 I would probably be very, very sad most of the time. 444 00:20:33,534 --> 00:20:35,934 But, Mike... 445 00:20:36,000 --> 00:20:37,334 It's really, really Brown. 446 00:20:42,167 --> 00:20:43,734 James, take it up with your super. 447 00:20:43,801 --> 00:20:45,767 You don't have any time to feel? 448 00:20:45,834 --> 00:20:49,000 I get happy, sad, and hungry. 449 00:20:49,067 --> 00:20:51,100 Every once in a while I'll let a little something else slip through. 450 00:20:51,167 --> 00:20:52,467 Bronsteen? 451 00:20:52,534 --> 00:20:54,300 Maybe. 452 00:20:58,667 --> 00:21:02,100 Mike, it's just such a damn shame. 453 00:21:02,167 --> 00:21:04,467 Well, James, you're going to carry that pain with you 454 00:21:04,534 --> 00:21:06,834 a lot longer than I am 455 00:21:06,901 --> 00:21:08,601 'cause you're different than me. 456 00:21:09,968 --> 00:21:12,534 And, uh, that's ok. 457 00:21:12,601 --> 00:21:16,534 Sometimes I wish, uh, I was different from me. 458 00:21:16,601 --> 00:21:17,767 Really? 459 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 nah. 460 00:21:46,434 --> 00:21:49,734 I know you're excited I got the job, but this is ridiculous. 461 00:21:49,801 --> 00:21:52,400 Oh, come on, come on. One more time. 462 00:21:52,467 --> 00:21:53,634 Please. Mike. 463 00:21:53,701 --> 00:21:55,033 No, that's enough. 464 00:21:55,100 --> 00:21:56,767 Ashley, Ashley. 465 00:21:56,834 --> 00:21:59,334 You are sick. There is something wrong with you. 466 00:21:59,400 --> 00:22:00,467 Uh-huh. 467 00:22:00,534 --> 00:22:03,367 Oh, for God's sake, all right. 468 00:22:03,434 --> 00:22:06,033 This is Ashley schaeffer reporting live for channel 10 news. 469 00:22:06,100 --> 00:22:09,834 Today police are investigating the disappearance of more than two million dollars 470 00:22:09,901 --> 00:22:12,868 in municipal funds from a Nassau county armed truck. 471 00:22:12,934 --> 00:22:15,000 Oh, baby! 472 00:22:15,067 --> 00:22:17,634 Sit, ubu, sit. Good dog. 473 00:22:19,367 --> 00:22:20,300 Moo. 474 00:22:20,350 --> 00:22:24,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.