All language subtitles for Loophole.2019.-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:05,281 [tonuri electronice frenetice] 2 00:00:14,773 --> 00:00:18,363 [muzică electronică amenințătoare] 3 00:00:38,107 --> 00:00:42,973 [vântul urlă] [zumzetul cicadas] 4 00:00:46,149 --> 00:00:48,634 [scârțâitul ușii] 5 00:01:22,703 --> 00:01:25,533 [pietricele scurte] 6 00:01:36,786 --> 00:01:39,616 [pietricele scurte] 7 00:01:55,632 --> 00:01:59,257 [tonuri electronice dramatice] 8 00:02:13,616 --> 00:02:16,274 [lanțuri zgomotoase] 9 00:02:31,323 --> 00:02:33,843 [inele metalice] 10 00:02:39,642 --> 00:02:41,471 - [Femeie mascată] Psst. 11 00:02:44,923 --> 00:02:46,304 Ce faci aici? 12 00:02:48,582 --> 00:02:50,377 [scaunul clatters] 13 00:02:50,411 --> 00:02:52,793 Am spus ce cauți aici? 14 00:02:52,827 --> 00:02:55,036 - Am venit, Am venit să mă rog. 15 00:02:56,210 --> 00:02:57,246 - [Femeia mascată] Rugați-vă. 16 00:02:58,868 --> 00:02:59,627 Rugați-vă. 17 00:03:01,733 --> 00:03:03,079 Adică, ca și închinarea? 18 00:03:04,322 --> 00:03:05,530 - Da. 19 00:03:06,669 --> 00:03:09,844 [femeia mascată râde] 20 00:03:09,879 --> 00:03:12,744 - Nu știi asta e împotriva legii? 21 00:03:14,711 --> 00:03:15,540 Cine ești tu? 22 00:03:16,817 --> 00:03:19,026 [scârțâitul ușii] 23 00:03:19,060 --> 00:03:20,752 - Am găsit niște mâncare. [chicoteli] 24 00:03:20,786 --> 00:03:22,340 - Te-a văzut cineva? 25 00:03:22,374 --> 00:03:24,997 - Nu, nu. 26 00:03:25,032 --> 00:03:27,862 - Despre ce ți-am spus ieșind în lumina zilei? 27 00:03:27,897 --> 00:03:31,935 - Dar am găsit-o, am. [femeie scoică] 28 00:03:33,627 --> 00:03:34,559 Oh. [chicoteli] 29 00:03:34,593 --> 00:03:37,009 Văd că avem un oaspete de cină. 30 00:03:38,183 --> 00:03:40,634 - Am prins-o în față. 31 00:03:40,668 --> 00:03:42,049 Ea pare a fi validă. 32 00:03:43,775 --> 00:03:45,777 - Ai verificat-o? 33 00:03:45,811 --> 00:03:47,227 - Ai lumina. 34 00:03:48,642 --> 00:03:49,470 - Oh da. 35 00:03:53,543 --> 00:03:54,337 Bine. 36 00:03:56,408 --> 00:03:57,651 Bine, uh. 37 00:03:58,962 --> 00:03:59,756 Scuze. 38 00:04:02,759 --> 00:04:04,796 Nu va fi așa rănit, vreau doar. 39 00:04:04,830 --> 00:04:06,660 [zumzetul dispozitivului] Voiam doar. 40 00:04:06,694 --> 00:04:08,489 - Bine? 41 00:04:08,524 --> 00:04:11,009 - E, ea este o valoare valabilă, deci. 42 00:04:12,182 --> 00:04:13,391 - Un valabil. 43 00:04:13,425 --> 00:04:16,152 Ar trebui să-i taie brațul. 44 00:04:16,186 --> 00:04:17,636 Ești spion? 45 00:04:19,776 --> 00:04:22,296 Cred că te-am văzut creează pe aici înainte. 46 00:04:23,711 --> 00:04:24,678 Ce este asta? 47 00:04:25,748 --> 00:04:26,645 Hm? 48 00:04:26,680 --> 00:04:27,681 - Este o carte. 49 00:04:29,165 --> 00:04:31,340 - O, eo carte. 50 00:04:31,374 --> 00:04:34,170 Uite, eo carte! [chicotește] 51 00:04:34,204 --> 00:04:36,068 Știu că este o carte. 52 00:04:36,103 --> 00:04:37,415 Ce fel de carte? 53 00:04:38,830 --> 00:04:40,487 - Se numește Biblia. 54 00:04:41,522 --> 00:04:43,731 Cuvântul lui Dumnezeu. 55 00:04:44,560 --> 00:04:45,388 - Doamne? 56 00:04:47,563 --> 00:04:49,081 Nu există Dumnezeu. 57 00:04:51,601 --> 00:04:52,671 Nu mai. 58 00:04:53,845 --> 00:04:56,296 [book thuds] 59 00:05:06,202 --> 00:05:07,652 - Poți citi? 60 00:05:09,792 --> 00:05:10,620 - Da. 61 00:05:13,243 --> 00:05:14,797 - Deci știi ce sa întâmplat? 62 00:05:19,388 --> 00:05:20,734 De ce ne urăsc? 63 00:05:23,219 --> 00:05:24,324 - Nu te urăsc. 64 00:05:25,359 --> 00:05:26,429 Se tem de tine. 65 00:05:27,396 --> 00:05:29,432 Ti-e teama de ce e in sangele tau. 66 00:05:29,467 --> 00:05:30,571 - Ce e în sângele nostru? 67 00:05:32,539 --> 00:05:37,440 - A început cu decenii în urmă, când au descoperit-o pentru prima dată. 68 00:05:38,407 --> 00:05:39,235 Gena. 69 00:05:41,133 --> 00:05:43,032 Ei au numit-o Hamanaro. 70 00:05:46,622 --> 00:05:49,763 - Rădăcina tuturor violențelor. 71 00:05:51,385 --> 00:05:53,456 Cercetările noastre au descoperit că machiajul nostru genetic 72 00:05:53,491 --> 00:05:57,460 este mai mult decât al nostru prezența fiziologică. 73 00:05:58,427 --> 00:05:59,497 Este mai profundă decât asta. 74 00:06:00,843 --> 00:06:02,465 În unele dintre noi se află o genă 75 00:06:02,500 --> 00:06:05,537 care a fost transferat de la o generație la alta 76 00:06:06,435 --> 00:06:09,230 și a început războiul după război. 77 00:06:10,197 --> 00:06:11,060 Dupa razboi. 78 00:06:12,958 --> 00:06:15,823 Dacă această genă este în ADN-ul vostru, 79 00:06:15,858 --> 00:06:18,239 vei comite o crimă violentă. 80 00:06:20,172 --> 00:06:22,312 Vom avea mai mulți vorbitori - 81 00:06:22,347 --> 00:06:24,107 - Crezi că voturile vor trece? 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 - Nu mă îngrijorează. 83 00:06:27,801 --> 00:06:29,423 - Știi ce motivează oamenii? 84 00:06:31,183 --> 00:06:32,012 Frică. 85 00:06:33,841 --> 00:06:35,429 - Ce sugerați? 86 00:06:35,464 --> 00:06:37,707 - Stai așa cursul actual. 87 00:06:37,742 --> 00:06:40,917 Acesta va funcționa dacă oamenii cred 88 00:06:40,952 --> 00:06:42,229 că rezolvă o problemă. 89 00:06:44,058 --> 00:06:46,785 - Atunci va trebui să înrăutățească problema. 90 00:06:46,820 --> 00:06:47,614 [audiența salută] Deci, atunci soluția mea 91 00:06:47,648 --> 00:06:48,753 este cea mai bună opțiune. 92 00:06:50,755 --> 00:06:51,721 - Eliberați moștenitorul, 93 00:06:52,860 --> 00:06:55,622 și veți avea putere dincolo de imaginația ta. 94 00:06:55,656 --> 00:06:58,590 - Și, deci, 95 00:06:58,625 --> 00:07:01,973 vă rugăm să vă uitați bun venit la scenă, Danel Turel. 96 00:07:02,007 --> 00:07:05,010 [audiența salută] 97 00:07:11,189 --> 00:07:14,157 [muzică amenințătoare] 98 00:07:14,192 --> 00:07:15,365 - Doamnelor si domnilor. 99 00:07:16,850 --> 00:07:20,509 Ceea ce propun eu poate foarte bine termină terorismul 100 00:07:20,543 --> 00:07:22,856 și fără minte violența în totalitate. 101 00:07:24,651 --> 00:07:28,448 Avem o dată o adevărată șansă la pacea mondială. 102 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 [audiența salută] 103 00:07:35,247 --> 00:07:36,559 [păsările sătulă] 104 00:07:36,594 --> 00:07:39,493 - a anunțat dr. Bali cercetările sale la Conferința de la Geneva. 105 00:07:39,528 --> 00:07:43,497 Ultima discuție cu U.N. Președintele Danel Turel, 106 00:07:43,532 --> 00:07:45,844 propunând un sânge program de cartografiere 107 00:07:45,879 --> 00:07:49,227 pentru a înregistra toată persoana într-o bază de date. 108 00:07:49,261 --> 00:07:52,437 Asta îi va face cunoscuți care sunt cele mai probabile 109 00:07:52,472 --> 00:07:53,300 să comită crime. 110 00:07:54,612 --> 00:07:57,269 Deja mai multe țările au început 111 00:07:57,304 --> 00:07:59,099 punerea în aplicare a acestui program, 112 00:07:59,133 --> 00:08:02,620 care încurajează altele țări să urmeze exemplul. 113 00:08:02,654 --> 00:08:06,451 Statele Unite se întâlnesc astăzi pentru complicitate în implementare 114 00:08:06,486 --> 00:08:07,659 această nouă idee la nivel global. 115 00:08:11,870 --> 00:08:14,390 [beep-ul telefonului] 116 00:08:20,223 --> 00:08:22,709 [beep-ul telefonului] 117 00:08:29,785 --> 00:08:32,304 [beep-ul telefonului] 118 00:08:36,930 --> 00:08:38,448 - Cum ne pot face asta? 119 00:08:38,483 --> 00:08:40,554 - Nu-i un târg drepturile noastre de modificare? 120 00:08:40,589 --> 00:08:42,522 - Ce ai ceva de ascuns? 121 00:08:42,556 --> 00:08:44,696 - Nu vreau asta determina viitorul meu. 122 00:08:46,318 --> 00:08:47,147 - Emma. 123 00:08:48,424 --> 00:08:49,356 Tu ce crezi? 124 00:08:53,394 --> 00:08:57,053 [muzica orchestrală la mijlocul ritmului] 125 00:09:11,551 --> 00:09:13,311 - Vor merge să aresteze oameni 126 00:09:13,345 --> 00:09:15,140 care nu au încălcat legea. 127 00:09:15,175 --> 00:09:16,072 - Dar ei vor. 128 00:09:17,418 --> 00:09:20,145 - Vorbești potențialul de a comite crimă. 129 00:09:25,944 --> 00:09:28,429 Și prevenirea ceva înainte să se angajeze 130 00:09:28,464 --> 00:09:31,018 este doar un element fundamental paradoxul întregului sistem. 131 00:09:39,026 --> 00:09:41,408 - Această minge nu a avut niciodată căzut la pământ. 132 00:09:41,442 --> 00:09:43,962 Sau în teorie, nu a comis nicio infracțiune. 133 00:09:45,654 --> 00:09:50,590 Lexi, dacă renunț la asta, va atinge pământul? 134 00:09:52,039 --> 00:09:55,111 - Dacă îl prinzi, vrei chiar știu dacă se va întâmpla? 135 00:09:55,146 --> 00:09:56,734 - Oricare ar fi nevoie să prindă ceva 136 00:09:56,768 --> 00:09:57,838 dacă nu ar fi căzut? 137 00:10:01,186 --> 00:10:03,982 - Da, dar mingea nu a fost acționând însă pe cont propriu, 138 00:10:04,017 --> 00:10:07,261 profesor, ai renunțat, și ai ales să o dai jos. 139 00:10:07,296 --> 00:10:08,608 Așa cum ați făcut primele două se încadrează, 140 00:10:08,642 --> 00:10:11,265 ai ales să acționezi pe a treia. 141 00:10:11,300 --> 00:10:13,026 Ai dovedit că noi au capacitatea 142 00:10:13,060 --> 00:10:15,235 pentru a acționa sau să se abțină de la orice acțiune, 143 00:10:15,269 --> 00:10:17,513 chiar și acțiunea lui acționând pentru a aresta pe cineva 144 00:10:17,547 --> 00:10:20,171 care are cu adevărat nu a comis nicio infracțiune, 145 00:10:20,205 --> 00:10:23,623 dar există un anumit genom, sau nu-i arestați. 146 00:10:23,657 --> 00:10:25,383 - Mă întreb, Lexi, 147 00:10:25,417 --> 00:10:27,316 când vine timpul testați-vă sângele, 148 00:10:27,350 --> 00:10:29,076 Tu ce crezi sângele tău va spune? 149 00:10:29,111 --> 00:10:31,700 Poți să alegi ceva a fost în linia de sânge? 150 00:10:32,873 --> 00:10:35,738 Dacă vă întoarceți la pagină 482 în manualul tău. 151 00:10:39,121 --> 00:10:40,743 - Am renunțat strategiile de securitate convenționale 152 00:10:40,778 --> 00:10:45,161 irelevant, ineficient. [fete de chat] 153 00:10:45,196 --> 00:10:46,335 Trebuie să evoluăm. 154 00:10:46,369 --> 00:10:47,854 - Băieți, vă rog. 155 00:10:47,888 --> 00:10:51,685 - Și eu cred că E.U. Președintele lui Turel 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,756 și cercetarea Dr. Bali. 157 00:10:53,791 --> 00:10:55,931 - Ce? se întâmplă este o mulțime de oameni 158 00:10:55,965 --> 00:10:57,518 care a decis să plece mai devreme, 159 00:10:57,553 --> 00:10:59,624 o mulțime de oameni au plecat, a mulți oameni au plecat spre vest, 160 00:10:59,659 --> 00:11:01,143 plecat spre nord, 161 00:11:01,177 --> 00:11:02,696 o mulțime de oameni au mers la rude, case de prieteni 162 00:11:02,731 --> 00:11:03,870 unde se simt mai sigure. 163 00:11:03,904 --> 00:11:06,320 Deci, în acest moment bine acum, noi credem - 164 00:11:06,355 --> 00:11:08,150 - [Reporter] Pot să subliniez cel mai bun în oameni, 165 00:11:08,184 --> 00:11:10,014 poate aduce și cel mai rău. 166 00:11:10,048 --> 00:11:11,394 - [Reporter] Bine dimineata, Natalie. 167 00:11:11,429 --> 00:11:13,051 Chiar și cu noi toți luminile de televiziune instalate aici, 168 00:11:13,086 --> 00:11:16,054 trei domni tocmai au urcat în fereastra spartă. 169 00:11:16,089 --> 00:11:17,780 - Dar pierderea de o valoare neglijabilă 170 00:11:17,815 --> 00:11:21,059 a libertății personale este un preț mic de plătit 171 00:11:21,094 --> 00:11:23,475 pentru promisiunea unui a mai sigur, mai puțin violent. 172 00:11:25,926 --> 00:11:26,893 - Este peste tot. 173 00:11:28,101 --> 00:11:29,274 - Da. 174 00:11:29,309 --> 00:11:31,483 Atât de mult pentru a avea o alegere. 175 00:11:31,518 --> 00:11:34,003 [beep-ul telefonului] 176 00:11:36,247 --> 00:11:37,766 - Tata? 177 00:11:37,800 --> 00:11:38,905 Vedeți asta? 178 00:11:39,906 --> 00:11:40,803 Da, stiu. 179 00:11:42,253 --> 00:11:43,668 În regulă, o să vin curând. 180 00:11:50,813 --> 00:11:54,023 [Lexi suspine] 181 00:11:54,058 --> 00:11:56,716 [muzică amenințătoare] 182 00:12:09,798 --> 00:12:10,660 - Rachel? 183 00:12:11,834 --> 00:12:14,388 Esti bine, ce? Faci? 184 00:12:14,423 --> 00:12:15,700 - E sfârșitul lui lumea, băieți. 185 00:12:15,735 --> 00:12:17,978 Turel nu este după pacea mondială, 186 00:12:18,013 --> 00:12:19,221 el este după dominația mondială, 187 00:12:19,255 --> 00:12:22,500 și voi pleca acasă cu familia mea. 188 00:12:22,534 --> 00:12:25,503 Încercați să găsiți undeva departe de acest loc. 189 00:12:25,537 --> 00:12:26,953 - Unde vei merge? 190 00:12:26,987 --> 00:12:28,955 Nu este majoritatea lumea din spatele acestei situații? 191 00:12:28,989 --> 00:12:30,611 - Nu știu, Lexi. 192 00:12:30,646 --> 00:12:32,130 Nu există nici o cale a lui Turel până la orice bun. 193 00:12:32,165 --> 00:12:34,132 Vom găsi undeva. 194 00:12:35,478 --> 00:12:38,481 - Da, nu sunt pe deplin înțelegeți știința 195 00:12:38,516 --> 00:12:43,107 de cartografiere a sângelui, dar nu știu să vedem cum ne afectează. 196 00:12:43,141 --> 00:12:44,971 - Baieti nu trebuie să vină cu mine, 197 00:12:45,005 --> 00:12:46,489 dar cu siguranță sunteți bineveniți. 198 00:13:02,712 --> 00:13:05,232 - E ca întregul lumea devenise nebună. 199 00:13:07,959 --> 00:13:09,996 Fură o revoltă. 200 00:13:11,100 --> 00:13:13,965 Oamenii erau harnici ca vitele în corturi. 201 00:13:14,000 --> 00:13:17,348 Testarea lor pentru rău. 202 00:13:19,522 --> 00:13:22,491 Cei cu genele au fost marcate și validate ca pure. 203 00:13:23,457 --> 00:13:26,219 Ceilalți, invalizii. 204 00:13:27,703 --> 00:13:29,118 Nu erau atât de norocoși. 205 00:13:30,154 --> 00:13:32,570 [beeps computer] 206 00:13:32,604 --> 00:13:33,743 - Nu, nu, lasă-mă să plec! 207 00:13:33,778 --> 00:13:35,124 Mașina este greșită! 208 00:13:35,159 --> 00:13:36,505 E greșit! - A se stabili! 209 00:13:36,539 --> 00:13:39,301 [oameni vorbiți] 210 00:13:40,889 --> 00:13:43,615 [clicuri pe mașină] 211 00:13:47,378 --> 00:13:48,931 - O să fie dă-mi superputeri. 212 00:13:51,209 --> 00:13:52,590 - Sunteți nervos? 213 00:13:52,624 --> 00:13:54,834 - Da, da. 214 00:13:54,868 --> 00:13:57,491 - Da, vreau să spun că îmi place cred că sunt o persoană bună, 215 00:13:57,526 --> 00:13:59,735 dar cred că vom afla. 216 00:14:01,392 --> 00:14:04,705 [oameni vorbiți] 217 00:14:04,740 --> 00:14:05,983 [beep-ul telefonului] 218 00:14:06,017 --> 00:14:07,985 Cine vă trimite textul? 219 00:14:08,019 --> 00:14:08,986 - Ce? 220 00:14:09,020 --> 00:14:10,504 - Telefonul tău continuă să dispară. 221 00:14:14,025 --> 00:14:14,854 Ce este? 222 00:14:15,993 --> 00:14:18,443 - Profesorii mei vrei să te întâlnești cu mine. 223 00:14:18,478 --> 00:14:19,306 - Care? 224 00:14:21,861 --> 00:14:23,000 - Toti. 225 00:14:24,104 --> 00:14:27,728 [muzică orchestrală amenințătoare] 226 00:14:29,178 --> 00:14:31,249 - Știu, știu, dar ceva nu e corect. 227 00:14:31,284 --> 00:14:32,526 Nu am încredere în ele. 228 00:14:33,493 --> 00:14:34,874 Nu mi-am dat seama încă. 229 00:14:36,945 --> 00:14:40,949 Maparea globală a sângelui programul este înainte de termen. 230 00:14:40,983 --> 00:14:42,088 Rezultatele sosesc. 231 00:14:43,434 --> 00:14:45,677 - Nu-mi pasă de rezultatele programului tău stupid. 232 00:14:45,712 --> 00:14:49,164 Când v-am sprijinit cercetare, am avut un singur scop. 233 00:14:50,751 --> 00:14:53,996 [oameni vorbiți] 234 00:14:54,031 --> 00:14:56,378 - Nu telefoane, te rog. - Îmi pare rău. 235 00:14:59,760 --> 00:15:04,351 - Asta-i rău doar puțin, scumpo. 236 00:15:14,085 --> 00:15:17,709 [clicuri și bipuri de mașină] 237 00:15:27,996 --> 00:15:28,858 - Asta e? 238 00:15:28,893 --> 00:15:30,446 - Așa e. 239 00:15:30,481 --> 00:15:31,309 Următor →. 240 00:15:34,795 --> 00:15:38,213 - Așa e pentru implant. 241 00:15:44,115 --> 00:15:46,807 [clicuri pe dispozitive] 242 00:15:58,854 --> 00:16:01,753 [beeps computer] 243 00:16:01,788 --> 00:16:06,551 - Lexi Jones, 22 de ani, Morgantown, Virginia de Vest. 244 00:16:07,967 --> 00:16:09,830 Meci de 100%. 245 00:16:11,177 --> 00:16:12,178 - Am găsit moștenitorul? 246 00:16:13,179 --> 00:16:14,387 - Se pare că. 247 00:16:16,976 --> 00:16:17,804 - Este timpul. 248 00:16:19,668 --> 00:16:20,876 - Ce spui despre el? 249 00:16:20,910 --> 00:16:22,326 - Omoară-l. 250 00:16:24,121 --> 00:16:26,054 - Nu, haide. 251 00:16:27,676 --> 00:16:30,196 Aștepta. [felii de lama] 252 00:16:30,230 --> 00:16:31,714 [beeps computer] 253 00:16:31,749 --> 00:16:34,027 [oameni vorbiți] 254 00:16:34,062 --> 00:16:35,270 - Ce anume? 255 00:16:35,304 --> 00:16:38,549 - Nu sunt sigur, asta a fost nu sa întâmplat niciodată înainte. 256 00:16:38,583 --> 00:16:39,860 - Ce s-a întâmplat? 257 00:16:39,895 --> 00:16:41,897 - S-a luat curentul. 258 00:16:41,931 --> 00:16:43,623 - Nu putem obțineți implantul? 259 00:16:45,832 --> 00:16:47,282 - Ia asta, 260 00:16:47,316 --> 00:16:50,216 și dacă cineva te întreabă dacă ați primit implantul, 261 00:16:50,250 --> 00:16:51,803 trebuie doar să le arătați numere de serie, 262 00:16:51,838 --> 00:16:54,082 și ar trebui să funcționeze la fel. 263 00:16:54,116 --> 00:16:56,118 Întoarce-te în următoarele câteva zile, 264 00:16:56,153 --> 00:16:57,464 și vom obține asta dat afară, bine? 265 00:17:00,157 --> 00:17:02,469 [telefonul suna] 266 00:17:02,504 --> 00:17:05,610 [Lexi suspine] 267 00:17:05,645 --> 00:17:06,922 - Bună, Dr. Stewart. 268 00:17:06,956 --> 00:17:09,028 Imi pare rau ca a durat atat de mult să te întorci la tine. 269 00:17:10,512 --> 00:17:11,823 Ai scris despre întâlnire? 270 00:17:15,206 --> 00:17:16,035 Nu ai făcut-o? 271 00:17:17,312 --> 00:17:18,313 Oh. 272 00:17:18,347 --> 00:17:20,315 Bine, îmi pare rău că te deranjez, la revedere. 273 00:17:22,351 --> 00:17:24,457 Nu mi-a spus să mă întâlnesc. 274 00:17:24,491 --> 00:17:25,768 - Este ciudat. 275 00:17:25,803 --> 00:17:27,632 Încercați ceilalți. 276 00:17:27,667 --> 00:17:30,152 [beep-ul telefonului] 277 00:17:32,603 --> 00:17:35,364 [beep-ul telefonului] 278 00:17:35,399 --> 00:17:39,334 [muzică orchestrală suspensivă] 279 00:17:49,723 --> 00:17:51,000 Același lucru? 280 00:17:51,035 --> 00:17:52,450 - Da. 281 00:17:52,485 --> 00:17:54,211 Nici unul dintre ei nu a ajuns la mine. 282 00:17:54,245 --> 00:17:56,765 - Deci cine a trimis mesajele text? 283 00:17:56,799 --> 00:17:57,800 Hei, privește-l. 284 00:18:01,459 --> 00:18:02,978 - Atunci am întâlnit-o. 285 00:18:04,117 --> 00:18:07,707 Dacă știam doar cât de mult mi-ar schimba viața. 286 00:18:09,018 --> 00:18:10,227 Vietile noastre. 287 00:18:13,437 --> 00:18:14,231 Lumea. 288 00:18:15,508 --> 00:18:16,543 - Ce încărcătură de prostii! 289 00:18:16,578 --> 00:18:19,408 E vorba de lăcomie. 290 00:18:19,443 --> 00:18:22,411 Validii vrei doar totul pentru voi înșivă. 291 00:18:22,446 --> 00:18:24,655 Cine știe, ea l-ar fi putut duce aici. 292 00:18:24,689 --> 00:18:28,659 Ei nu vor mai mult decât să ridica-ne de pe planeta asta murdara 293 00:18:28,693 --> 00:18:30,730 astfel încât să poată avea totul. 294 00:18:31,765 --> 00:18:32,835 Spun că o ucidem! 295 00:18:34,975 --> 00:18:36,149 - Nu. 296 00:18:36,184 --> 00:18:37,737 E una dintre ele. 297 00:18:37,771 --> 00:18:39,773 Ea ne poate ajuta. 298 00:18:39,808 --> 00:18:40,878 Ar putea să ne aducă mâncare. 299 00:18:40,912 --> 00:18:42,224 - Și o să ai încredere în ea? 300 00:18:42,259 --> 00:18:43,915 Ești invalid, de ce ar ajuta ea? 301 00:18:43,950 --> 00:18:45,710 - Pentru ca stiu cum să termin acest lucru. 302 00:18:49,197 --> 00:18:50,543 Toți trăiți o minciună. 303 00:18:53,408 --> 00:18:55,030 Nu sunt cine credeți că sunt. 304 00:18:55,893 --> 00:18:57,653 Și nu am venit să mă rog. 305 00:19:00,173 --> 00:19:02,658 Nu e vorba ce e în sângele tău, 306 00:19:02,693 --> 00:19:04,419 este vorba despre ce are în minte. 307 00:19:04,453 --> 00:19:05,834 - Să vedem ce e în sângele tău. 308 00:19:05,868 --> 00:19:06,697 - Sable. 309 00:19:07,698 --> 00:19:10,079 - Orice ar fi. 310 00:19:11,529 --> 00:19:12,737 Trebuie să mă hrănesc pe ceilalți. 311 00:19:12,772 --> 00:19:14,118 Haide, Torque, hai să mergem. 312 00:19:15,430 --> 00:19:17,501 Eva, te uiți la ea. 313 00:19:20,642 --> 00:19:23,162 Haide, să plecăm de aici. 314 00:19:26,855 --> 00:19:31,860 [ușa taurului] [greierii grei] 315 00:19:33,620 --> 00:19:34,552 - Care e numele tău? 316 00:19:36,796 --> 00:19:37,728 - Alexis. 317 00:19:39,039 --> 00:19:39,868 Lexi. 318 00:19:41,352 --> 00:19:42,353 - Numele meu e Eva. 319 00:19:44,838 --> 00:19:46,875 De ce simt că te cunosc? 320 00:19:50,085 --> 00:19:51,397 Ce este în sângele tău? 321 00:19:53,813 --> 00:19:55,711 - Ceva care ar putea salva lumea. 322 00:19:58,473 --> 00:19:59,336 Sau terminați-l. 323 00:20:03,409 --> 00:20:08,414 [persoana respira greu] [muzică suspensivă] 324 00:20:28,986 --> 00:20:31,747 [tonuri electronice dramatice] 325 00:20:31,782 --> 00:20:34,267 [păsările sătulă] 326 00:21:01,156 --> 00:21:03,641 [telefonul suna] 327 00:21:08,474 --> 00:21:10,130 - Cine este aceasta? 328 00:21:10,165 --> 00:21:12,029 De unde ai numărul meu? 329 00:21:12,063 --> 00:21:14,549 [omul mormăie] 330 00:21:16,482 --> 00:21:18,035 - Lexi, tu trebuie să aveți încredere în mine. 331 00:21:18,069 --> 00:21:20,486 Rămâneți la telefon, și te voi scoate afară. 332 00:21:20,520 --> 00:21:22,281 - De unde imi stii numele? 333 00:21:22,315 --> 00:21:24,317 - Am fost trimis să vă protejeze. 334 00:21:24,352 --> 00:21:26,595 Du-te la ușă și când Îți spun, deschide-o. 335 00:21:26,630 --> 00:21:28,701 Și mișcați repede în jos holul spre dreapta. 336 00:21:28,735 --> 00:21:30,599 Emma este în cameră la capătul holului. 337 00:21:30,634 --> 00:21:31,945 Ușa va fi deblocată. 338 00:21:46,374 --> 00:21:48,790 Du-te la ușă acum, Lexi. 339 00:21:48,824 --> 00:21:49,825 - Cine ești tu? 340 00:21:51,137 --> 00:21:52,483 - Sunt singura ta speranță ieșind din acest loc viu. 341 00:21:56,729 --> 00:21:57,523 Du-te, Lexi. 342 00:21:59,490 --> 00:22:03,322 [muzică electronică suspensivă] 343 00:22:14,298 --> 00:22:15,575 - O Doamne. [fetele chicoteau] 344 00:22:15,610 --> 00:22:17,370 - Dumnezeule, ești în viață. 345 00:22:17,405 --> 00:22:18,785 Eram atât de îngrijorat de tine. 346 00:22:18,820 --> 00:22:20,615 - Ești bine, nu te-au rănit, nu-i așa? 347 00:22:20,649 --> 00:22:23,859 - Sunt bine, doare capul meu un pic, dar sunt bine. 348 00:22:23,894 --> 00:22:25,102 Cred că am fost drogați. 349 00:22:27,207 --> 00:22:28,864 Cu cine vorbesti? 350 00:22:28,899 --> 00:22:31,073 - Nu știu, dar eu credem că putem avea încredere în el. 351 00:22:33,490 --> 00:22:34,767 - Ești gata? 352 00:22:34,801 --> 00:22:36,147 - Trebuie să plecăm. 353 00:22:39,358 --> 00:22:42,844 - Du-te pe hol și în camera de zi. 354 00:22:42,878 --> 00:22:43,707 Lexi, oprește-te. 355 00:22:45,709 --> 00:22:47,400 Nu coborâți pe scări. 356 00:22:57,445 --> 00:22:59,343 Întoarceți-vă, primul ușă în stânga ta. 357 00:23:08,766 --> 00:23:10,009 Opriți, Lexi. 358 00:23:10,043 --> 00:23:11,424 E un bărbat la parter. 359 00:23:16,049 --> 00:23:16,878 Aștepta. 360 00:23:18,017 --> 00:23:19,846 Când vă spun, du-te. 361 00:23:21,192 --> 00:23:22,711 - Gata? 362 00:23:22,746 --> 00:23:23,954 - Acum, repede. 363 00:23:27,613 --> 00:23:28,821 Grabă. - Haide, grăbește-te. 364 00:23:28,855 --> 00:23:30,685 - In padure. 365 00:23:32,031 --> 00:23:35,655 [muzică orchestrală suspensivă] 366 00:23:35,690 --> 00:23:36,484 Lexi, știu că lipsesc. 367 00:23:36,518 --> 00:23:37,795 Trebuie să te miști. 368 00:23:39,763 --> 00:23:42,213 [crestături] 369 00:23:52,361 --> 00:23:53,190 Lexi, Emma! 370 00:23:54,881 --> 00:23:56,158 - Nu pot să cred ai fost aici. 371 00:23:56,193 --> 00:23:58,160 - Vino cu mine dacă vrei să trăiești. 372 00:23:58,195 --> 00:23:59,334 - Unde mergem? 373 00:23:59,368 --> 00:24:00,508 - Nu ai timp pentru întrebări, trebuie să te muți. 374 00:24:24,048 --> 00:24:25,705 Lexi, dă-mi mâna. 375 00:24:25,740 --> 00:24:26,948 Ia asta. 376 00:24:26,982 --> 00:24:28,605 Ține mâna stângă pe peretele peșterii. 377 00:24:28,639 --> 00:24:29,882 Te va duce afară. 378 00:24:29,916 --> 00:24:31,297 Odată ieșiți, o veți face vezi o casă mică 379 00:24:31,331 --> 00:24:32,988 în centrul unei curți. 380 00:24:33,023 --> 00:24:35,750 Fugiți spre acea casă, ușa va fi deblocată. 381 00:24:35,784 --> 00:24:38,062 Așteaptă-mă acolo, dar nu aprindeți nici o lumină 382 00:24:38,097 --> 00:24:38,891 sau să facă zgomot. 383 00:24:38,925 --> 00:24:39,754 Acum du-te! 384 00:24:40,858 --> 00:24:42,584 - Așteaptă, cum rămâne cu tine? 385 00:24:42,619 --> 00:24:43,965 - Nu e timp, du-te acum! 386 00:24:49,246 --> 00:24:54,113 - mâna stângă pe perete, mâna stângă pe perete. 387 00:24:54,147 --> 00:24:55,735 Mâna stângă pe perete. 388 00:24:55,770 --> 00:24:58,738 Mâna stângă pe perete, la stânga mână pe perete, mâna stângă. 389 00:24:58,773 --> 00:25:00,395 Mâna stângă pe perete, mâna stângă pe perete, 390 00:25:00,429 --> 00:25:02,949 mâna stângă pe perete, mâna stângă pe perete, 391 00:25:02,984 --> 00:25:04,951 mâna stângă pe perete. 392 00:25:04,986 --> 00:25:08,127 - Tatăl nostru care ești în ceruri. 393 00:25:08,161 --> 00:25:09,508 - Ce zici? 394 00:25:09,542 --> 00:25:11,371 - E o rugăciune. 395 00:25:11,406 --> 00:25:12,787 Am învățat-o când eram mică. 396 00:25:12,821 --> 00:25:16,445 Părinții mei mi-au spus de fiecare dată Mi-e teamă să mă rog. 397 00:25:18,240 --> 00:25:19,448 - Pot să spun cu tine? 398 00:25:20,622 --> 00:25:22,866 - Desigur, și tu știi asta? 399 00:25:22,900 --> 00:25:24,523 - Da, asa cred. 400 00:25:26,421 --> 00:25:29,010 - Tatăl nostru. - Care ești în ceruri. 401 00:25:29,044 --> 00:25:31,633 - [Lexi și Emma] Sfințească-se numele Tău. 402 00:25:31,668 --> 00:25:34,118 - Imparatia vine. - Va fi făcut. 403 00:25:34,153 --> 00:25:35,982 Pe pământ așa cum este în ceruri. 404 00:25:38,709 --> 00:25:40,469 - Unde s-au dus? - Nu pot merge prea departe. 405 00:25:40,504 --> 00:25:41,332 Continuați căutarea! 406 00:25:43,300 --> 00:25:45,785 [păsările sătulă] 407 00:25:47,097 --> 00:25:48,685 Am crezut că am mirosit un trădător. 408 00:25:50,341 --> 00:25:52,102 - Întotdeauna un pas în spatele, vechi prieten. 409 00:25:53,103 --> 00:25:54,069 - Unde e fata? 410 00:25:55,277 --> 00:25:57,970 - E în siguranță și departe de tine. 411 00:25:58,004 --> 00:25:59,247 - Destul, Riley. 412 00:26:00,628 --> 00:26:02,802 Trebuie să te întorci de unde apartineti. 413 00:26:02,837 --> 00:26:04,252 - Nu. 414 00:26:04,286 --> 00:26:05,702 Nu sunt nimic ca tine. 415 00:26:05,736 --> 00:26:08,463 - Nu poți schimba ceea ce tu sunt sau ce ai făcut. 416 00:26:10,430 --> 00:26:11,259 - Gresesti. 417 00:26:12,847 --> 00:26:14,538 - Samyaza se va întoarce. 418 00:26:14,573 --> 00:26:15,988 Știm despre fată. 419 00:26:16,022 --> 00:26:20,648 Și când o vom găsi, ar fi fi înțelept să fii de partea noastră. 420 00:26:21,787 --> 00:26:23,443 - Și știi tu cine altcineva se va întoarce? 421 00:26:23,478 --> 00:26:26,032 Cineva mai puternic decât Samyaza. 422 00:26:26,067 --> 00:26:27,827 Și nu va fi nici un meci pentru el. 423 00:26:27,862 --> 00:26:30,692 - Crezi că o să facă iartă ce am făcut în acea zi? 424 00:26:30,727 --> 00:26:32,452 - A făcut-o deja. 425 00:26:32,487 --> 00:26:34,662 Niciodată nu e prea târziu, Asael. 426 00:26:34,696 --> 00:26:36,905 El poate ierta - - Destul! 427 00:26:36,940 --> 00:26:38,976 Ultima sansa. 428 00:26:39,011 --> 00:26:40,357 Lăsați-o pe fata. 429 00:26:40,391 --> 00:26:41,220 - Niciodată. 430 00:26:43,809 --> 00:26:47,882 [muzică instrumentală suspensivă] 431 00:26:52,990 --> 00:26:55,061 - Emma, ​​uite! - Slava Domnului. 432 00:27:34,031 --> 00:27:36,655 [scârțâitul ușii] 433 00:27:52,740 --> 00:27:53,602 Acum ce? 434 00:27:54,707 --> 00:27:55,881 - Acum așteptăm. 435 00:27:59,332 --> 00:28:00,989 - Crezi în Dumnezeu, Eva? 436 00:28:03,682 --> 00:28:05,580 - Ce face asta? au de-a face cu asta? 437 00:28:06,995 --> 00:28:07,893 - Tot. 438 00:28:10,343 --> 00:28:12,829 - Vrei să spui cum ar fi în această carte? 439 00:28:13,761 --> 00:28:14,658 - Da, da. 440 00:28:16,833 --> 00:28:17,799 - Nu știu. 441 00:28:19,663 --> 00:28:20,802 Nu pot citi. 442 00:28:21,665 --> 00:28:22,977 - Te-aș putea învăța. 443 00:28:24,461 --> 00:28:26,118 - De ce ai face asta? 444 00:28:26,152 --> 00:28:27,913 - Pentru că vreau fi prietenul tău. 445 00:28:28,948 --> 00:28:33,401 - Dar tu ești unul dintre ei. 446 00:28:33,435 --> 00:28:35,092 De ce m-ai ajuta? 447 00:28:35,127 --> 00:28:38,164 - Pot veni prieteni cele mai ciudate locuri. 448 00:28:39,062 --> 00:28:44,032 [telefonul suna] [oameni vorbiți] 449 00:28:44,653 --> 00:28:45,551 - Lily Aiden. 450 00:28:45,585 --> 00:28:47,070 - Lily, e Dusk. 451 00:28:47,104 --> 00:28:48,554 - Ce vrei? 452 00:28:48,588 --> 00:28:51,143 - [Adam] Whoa, asta e orice modalitate de a trata cel mai bun prieten al tau? 453 00:28:51,177 --> 00:28:51,937 - Adam. 454 00:28:51,971 --> 00:28:53,421 - Bine, bine. 455 00:28:53,455 --> 00:28:55,664 Așa că am dat peste acest blog despre scenariile de sfârșit de timp. 456 00:28:55,699 --> 00:28:58,806 Pictează Danel ca și cum ar fi Antihrist sau profet fals. 457 00:28:58,840 --> 00:29:00,014 - Ascult. 458 00:29:00,048 --> 00:29:01,567 - [Adam] Așa unele fotografii șocante 459 00:29:01,601 --> 00:29:03,811 care arată garda de corp a lui Danel în câteva fotografii diferite 460 00:29:03,845 --> 00:29:06,158 in toata lumea, toate în diferite decenii, 461 00:29:06,192 --> 00:29:07,469 chiar și câteva picturi, 462 00:29:07,504 --> 00:29:10,714 în care asemănarea lui este incontestabil. 463 00:29:10,749 --> 00:29:12,371 E o nebunie. 464 00:29:12,405 --> 00:29:13,475 - Nu sună credibil. 465 00:29:13,510 --> 00:29:14,753 Care e povestea? 466 00:29:15,615 --> 00:29:16,547 - Lasă-o să scape. 467 00:29:18,273 --> 00:29:19,965 Nu-mi pasă. 468 00:29:19,999 --> 00:29:21,518 - Domnule? 469 00:29:21,552 --> 00:29:22,657 - Da. 470 00:29:22,691 --> 00:29:24,486 - Sunt gata pentru tine acum. 471 00:29:24,521 --> 00:29:26,143 - Mulțumesc ajung imediat. 472 00:29:28,801 --> 00:29:32,356 - Găsește-o, sau Asael te va găsi. 473 00:29:33,633 --> 00:29:35,221 - [Adam] Apoi programul de cartografiere a sângelui este o mantie 474 00:29:35,256 --> 00:29:38,431 prin care Danel ajută acest lucru om ridica un altul la putere. 475 00:29:38,466 --> 00:29:40,261 Un presupus vechi îngerul, numele lui - 476 00:29:40,295 --> 00:29:41,193 - Trebuie să plec. 477 00:29:41,227 --> 00:29:42,366 Trimite-mi asta într-un e-mail. 478 00:29:42,401 --> 00:29:45,162 [presă aplaudă] 479 00:29:48,856 --> 00:29:49,960 - Avem de ales. 480 00:29:51,375 --> 00:29:54,482 O să ne plecăm violența și ura a câtorva? 481 00:29:55,863 --> 00:29:59,936 Sau vom trupa împreună, sacrificați și asigurați-vă 482 00:29:59,970 --> 00:30:02,110 că fiecare bărbat, femeie, și copilul de pe această planetă 483 00:30:02,145 --> 00:30:04,526 este capabil să trăiască liber? 484 00:30:04,561 --> 00:30:07,115 Numai atunci când am devenit unul 485 00:30:07,150 --> 00:30:10,187 ne vom cunoaște cu adevărat pe vrăjmașul nostru. 486 00:30:10,222 --> 00:30:15,227 Numai atunci poate fi adevărat victorie, libertate și pace 487 00:30:15,952 --> 00:30:17,056 să fie cât se poate de posibil. 488 00:30:18,437 --> 00:30:22,751 [ușa taurului] [păsările sătulă] 489 00:30:22,786 --> 00:30:23,856 - Cine ești tu? 490 00:30:23,891 --> 00:30:25,271 Cine erau acei bărbați? 491 00:30:25,306 --> 00:30:26,514 - Iti este foame? 492 00:30:27,929 --> 00:30:29,862 - Răspunde-mi la întrebare. 493 00:30:29,897 --> 00:30:31,484 - Voi, dar tu ar trebui să mâncați mai întâi. 494 00:30:31,519 --> 00:30:32,865 E o poveste lunga. 495 00:30:32,900 --> 00:30:35,419 - Nu mănânc, vreau răspunsuri. 496 00:30:35,454 --> 00:30:36,386 - Bine. 497 00:30:36,420 --> 00:30:37,905 Îți voi spune ce pot, 498 00:30:37,939 --> 00:30:41,011 dar nu atât de mult încât eu ar putea să vă pericliteze în continuare. 499 00:30:41,046 --> 00:30:42,668 - Maparea sângelui ne-a permis 500 00:30:42,702 --> 00:30:45,844 pentru a nu numai a evidenția activități ilegale, 501 00:30:45,878 --> 00:30:48,156 dar și pentru a preveni acest lucru. 502 00:30:49,571 --> 00:30:53,127 Cazurile rece au fost rezolvate prin accesarea în cele din urmă 503 00:30:53,161 --> 00:30:55,646 la ADN-ul tuturor cetățenilor săi. 504 00:30:55,681 --> 00:30:58,477 Ca rezultat, am văzut criminalitatea scade semnificativ 505 00:30:58,511 --> 00:30:59,961 în multe părți ale lumii, 506 00:31:01,135 --> 00:31:02,653 și eu am toate motiv de a crede 507 00:31:02,688 --> 00:31:07,348 că, pe măsură ce continuăm să cartografiem, vom vedea violență într-o zi 508 00:31:08,487 --> 00:31:10,972 eliminat de la noi planeta în întregime. 509 00:31:11,007 --> 00:31:12,249 - Domnul presedinte! 510 00:31:12,284 --> 00:31:14,251 - Există o bătălie care este purtat 511 00:31:14,286 --> 00:31:16,529 asta se întâmplă de foarte mult timp. 512 00:31:16,564 --> 00:31:18,393 - Ca un război împotriva terorii? 513 00:31:18,428 --> 00:31:20,706 - E diferit un fel de bătălie. 514 00:31:20,740 --> 00:31:22,190 - Ce vrei sa spui? 515 00:31:22,225 --> 00:31:24,952 - Este o luptă care se petrece a luptat într-o realitate diferită. 516 00:31:24,986 --> 00:31:28,093 - O realitate diferită? 517 00:31:28,127 --> 00:31:30,578 - Da, într-un plan spiritual. 518 00:31:30,612 --> 00:31:31,924 Deși lumea voastră a făcut o treabă bună 519 00:31:31,959 --> 00:31:34,444 de a ne face să pară ca mitul antic, 520 00:31:34,478 --> 00:31:36,964 Te asigur, suntem foarte reali. 521 00:31:37,861 --> 00:31:39,656 - Dar libertatea individuală? 522 00:31:39,690 --> 00:31:41,658 Cum răspunzi rezistența acestora 523 00:31:41,692 --> 00:31:43,971 care simt libertatea lor este încălcat? 524 00:31:45,144 --> 00:31:46,663 - Echilibrul dintre libertatea individuală 525 00:31:46,697 --> 00:31:51,012 și pacea colectivă, este unul fragil. 526 00:31:52,496 --> 00:31:56,845 De aceea trebuie să acționăm acum înainte să fie prea târziu. 527 00:31:56,880 --> 00:32:01,574 Înainte ca libertatea să fie pierdută noi și pentru copiii noștri. 528 00:32:01,609 --> 00:32:03,956 - Deși nu pot fi văzute de cele mai multe ori, 529 00:32:03,991 --> 00:32:07,995 uneori razboiul nostru face deversați în lumea voastră. 530 00:32:08,029 --> 00:32:08,996 - Ce vrei sa spui? 531 00:32:09,893 --> 00:32:11,308 - Sunt unul dintre supraveghetori. 532 00:32:11,343 --> 00:32:12,723 - Privitorii? 533 00:32:12,758 --> 00:32:16,106 - Unul din cei 200 trimisi protejați și urmăriți după omenire 534 00:32:16,141 --> 00:32:17,280 după căderea Edenului. 535 00:32:19,454 --> 00:32:22,181 - Eden, cum ar fi Grădina Edenului? 536 00:32:22,216 --> 00:32:23,217 - Da. 537 00:32:23,251 --> 00:32:24,873 După ce șarpele a înșelat Eva, 538 00:32:24,908 --> 00:32:26,875 am fost trimiși să ne asigurăm 539 00:32:26,910 --> 00:32:29,119 șarpele nu a făcut-o te tenta din nou. 540 00:32:29,154 --> 00:32:30,983 - Și ne-ai urmărit. 541 00:32:31,018 --> 00:32:32,571 - Te-am urmărit, Lexi. 542 00:32:33,468 --> 00:32:35,194 - Eu, de ce eu? 543 00:32:35,229 --> 00:32:36,264 - Pentru a te proteja. 544 00:32:36,299 --> 00:32:37,576 - De la ce? 545 00:32:37,610 --> 00:32:39,405 - Nu de la ce, dar de la cine. 546 00:32:39,440 --> 00:32:40,820 - Atunci cine? 547 00:32:40,855 --> 00:32:41,683 - Și dușman vechi. 548 00:32:42,891 --> 00:32:44,686 Familia ta, Lexi, are un adversar, 549 00:32:44,721 --> 00:32:46,895 o încercare de a fi elimina linia de sânge. 550 00:32:47,724 --> 00:32:49,450 - Nu am o familie. 551 00:32:49,484 --> 00:32:51,038 - De ce? crezi că este? 552 00:32:51,072 --> 00:32:54,248 - Au murit într-o mașină când eram mică. 553 00:32:54,282 --> 00:32:55,974 - Au fost? 554 00:32:56,008 --> 00:32:56,975 - Ce atunci? 555 00:32:58,769 --> 00:33:01,703 Spui asta au fost uciși? 556 00:33:01,738 --> 00:33:02,566 - Într-un fel. 557 00:33:03,498 --> 00:33:04,983 Crezi în Dumnezeu, Lexi? 558 00:33:07,986 --> 00:33:10,126 - Ce face asta? au de-a face cu asta? 559 00:33:10,160 --> 00:33:11,644 - Tot. 560 00:33:11,679 --> 00:33:14,026 - Și tu te crezi poate realiza acest lucru? 561 00:33:14,061 --> 00:33:15,614 - U.N. votează chiar acum 562 00:33:15,648 --> 00:33:17,823 să aprobe a rezoluție monumentală 563 00:33:17,857 --> 00:33:20,550 care va pune o presiune imensă 564 00:33:20,584 --> 00:33:22,966 criminalilor și teroriștilor. 565 00:33:23,001 --> 00:33:24,519 Distribuția alimentelor vor fi limitate 566 00:33:24,554 --> 00:33:26,797 pentru participanții la Programul World Blood. 567 00:33:28,109 --> 00:33:30,318 O marcă specială a fost plasat pe toate acestea 568 00:33:30,353 --> 00:33:33,183 care au fost cartografiate, care, de acum înainte, 569 00:33:33,218 --> 00:33:35,944 le va permite să cumpere și să posede alimente 570 00:33:35,979 --> 00:33:40,190 de la magazine alimentare și restaurante, 571 00:33:40,225 --> 00:33:41,709 dar mai important, 572 00:33:41,743 --> 00:33:45,678 va ține teroriștii și criminali printre noi 573 00:33:45,713 --> 00:33:49,751 prin lipsirea acestora nevoia umană de bază. 574 00:33:50,787 --> 00:33:51,615 Alimente. 575 00:33:52,789 --> 00:33:54,584 - Bine, lasă-mă mă înțeleg, 576 00:33:54,618 --> 00:33:55,757 ești un observator. - Dreapta. 577 00:33:55,792 --> 00:33:57,725 - Oamenii după mine sunt observatori. 578 00:33:57,759 --> 00:33:59,209 - Dreapta. 579 00:33:59,244 --> 00:34:00,555 - Pentru că ești instruit pentru a-mi proteja linia de sânge. 580 00:34:00,590 --> 00:34:02,040 - Dreapta. - Din pricina profeției. 581 00:34:02,074 --> 00:34:03,455 - Dreapta. 582 00:34:03,489 --> 00:34:06,699 - Nu cred că spui noi tot ce știi. 583 00:34:06,734 --> 00:34:08,494 - Te deranjează asta? 584 00:34:08,529 --> 00:34:09,771 - Ma deranjeaza 585 00:34:09,806 --> 00:34:12,498 când vom fi răpiți la mijlocul nopții. 586 00:34:12,533 --> 00:34:14,880 Mă deranjează când noi trebuie să fugim pentru viețile noastre 587 00:34:14,914 --> 00:34:16,364 și nu au idee de ce. 588 00:34:17,227 --> 00:34:18,677 De ce să avem încredere în tine? 589 00:34:18,711 --> 00:34:21,335 De unde știm că nu ești tu? cine încearcă să ne omoare? 590 00:34:21,369 --> 00:34:23,854 De unde știm asta? nu este un fel de capcană, 591 00:34:23,889 --> 00:34:25,097 încercând să ne câștigăm încrederea 592 00:34:25,132 --> 00:34:27,720 înainte de a ne elibera la amenințarea reală? 593 00:34:27,755 --> 00:34:28,652 Cine ești tu? 594 00:34:28,687 --> 00:34:30,033 Cum te numești? 595 00:34:30,068 --> 00:34:31,345 - Numele pot fi foarte personale. 596 00:34:31,379 --> 00:34:33,554 Nu ni se permite vorbim despre astfel de lucruri. 597 00:34:33,588 --> 00:34:35,038 - Nu dai noi detalii. 598 00:34:35,073 --> 00:34:36,453 - Este pentru protecția ta. 599 00:34:36,488 --> 00:34:37,661 - Nu este destul de bun. 600 00:34:37,696 --> 00:34:39,007 - Trebuie să fie așa. 601 00:34:39,042 --> 00:34:40,181 - Atunci plecam. 602 00:34:40,216 --> 00:34:42,873 - Nu poți pleca, nu este sigur. 603 00:34:42,908 --> 00:34:44,427 - Nici nu stau aici cu cineva 604 00:34:44,461 --> 00:34:45,738 noi nu știm nimic. 605 00:34:51,019 --> 00:34:52,676 - Cum te numești? 606 00:34:56,024 --> 00:34:58,751 - Cum ne poți asigura asta? acest program nu poate fi hacked 607 00:34:58,786 --> 00:35:00,443 pentru câștig personal? 608 00:35:00,477 --> 00:35:05,344 - După cum am menționat în adresa mea la adunarea generala, 609 00:35:05,379 --> 00:35:06,966 există unele sacrificii care trebuie făcută 610 00:35:07,001 --> 00:35:10,729 pentru un viitorul pașnic. 611 00:35:10,763 --> 00:35:13,732 Cetățeni care respectă legea nu au de ce să se teamă. 612 00:35:13,766 --> 00:35:16,804 Este vorba de teroriști acum au de ce să se teamă. 613 00:35:16,838 --> 00:35:19,289 Și anume, foamete. 614 00:35:19,324 --> 00:35:20,704 - Domnul presedinte! - Domnul presedinte! 615 00:35:20,739 --> 00:35:21,947 - Domnule președinte, cum este asta? - Domnul presedinte. 616 00:35:21,981 --> 00:35:23,776 - Nu mai sunt intrebari apăsați, vă mulțumesc. 617 00:35:23,811 --> 00:35:25,640 - Domnul presedinte! - Cum va afecta aceasta? 618 00:35:25,675 --> 00:35:27,677 - Doamnă președinte! 619 00:35:30,197 --> 00:35:31,336 - Ma numesc Riley. 620 00:35:32,406 --> 00:35:33,821 - Și tu mi-ai cunoscut părinții? 621 00:35:35,547 --> 00:35:36,962 - Da, am făcut. 622 00:35:36,996 --> 00:35:38,412 - Când a început asta? 623 00:35:39,689 --> 00:35:41,863 - Când a fost creată portița. 624 00:35:41,898 --> 00:35:42,692 - Portiță? 625 00:35:43,762 --> 00:35:45,177 - Isus Hristos și-a vărsat sângele 626 00:35:45,212 --> 00:35:47,938 și eliberat umanitatea de la blestemul morții. 627 00:35:47,973 --> 00:35:49,457 Deci, pentru a vărsat sângele trădătorului 628 00:35:49,492 --> 00:35:52,253 va elibera Samyaza de la robia sa actuală. 629 00:35:52,288 --> 00:35:54,600 Dacă este eliberat, el va incepe din nou, 630 00:35:54,635 --> 00:35:56,637 dar de data asta, el o va face distruge totul. 631 00:35:58,535 --> 00:36:00,088 - Deci sunt un trădător. 632 00:36:00,123 --> 00:36:01,366 - Nu. 633 00:36:01,400 --> 00:36:02,677 - De ce eu? 634 00:36:04,369 --> 00:36:07,061 - Din cauza ta strămoșul lui Iuda Iscariot. 635 00:36:07,993 --> 00:36:11,928 [muzică electronică suspensivă] 636 00:36:14,448 --> 00:36:16,933 Cu mult timp în urmă, acolo a fost o rebeliune în Rai. 637 00:36:19,936 --> 00:36:24,492 Unul dintre îngerii, Lucifer, a decis că nu are nevoie de Dumnezeu, 638 00:36:26,253 --> 00:36:28,082 și că el ar trebui să fie responsabil. 639 00:36:33,018 --> 00:36:35,814 Lucifer a fost aruncat din ceruri de Dumnezeu. 640 00:36:41,544 --> 00:36:44,719 Dar nu fără luând totul pe el. 641 00:36:52,693 --> 00:36:54,591 [Lucifer thuds] 642 00:36:54,626 --> 00:36:56,006 Inima lui sa îndoit de răzbunare. 643 00:36:58,630 --> 00:37:00,287 Lucifer a găsit a mod de a răni pe Dumnezeu. 644 00:37:01,771 --> 00:37:04,256 [îngeri] 645 00:37:10,297 --> 00:37:13,472 A găsit omenirea. 646 00:37:13,507 --> 00:37:16,095 [șarpele de șarpe] 647 00:37:21,169 --> 00:37:23,689 Lucifer ia înșelat, și ei nu au ascultat de Dumnezeu. 648 00:37:33,181 --> 00:37:36,150 Dumnezeu nu a avut de ales decât să scoate-l din grădină, 649 00:37:36,184 --> 00:37:38,325 și chiar dacă au avut pentru a părăsi acel loc perfect 650 00:37:38,359 --> 00:37:41,259 și să îndure blestemele Dumnezeu le-a pus pe ei, 651 00:37:41,293 --> 00:37:44,296 Dumnezeu totuși ia iubit și a avut intenționează să pună capăt lui Lucifer 652 00:37:44,331 --> 00:37:45,435 prin linia ei de sânge. 653 00:37:48,887 --> 00:37:51,476 Dumnezeu știa că era șarpele răi și ar încerca din nou, 654 00:37:51,510 --> 00:37:55,100 așa că a trimis 200 de îngeri Aveți grijă și protejați bărbații. 655 00:38:04,661 --> 00:38:07,733 [boom-uri de explozie] 656 00:38:07,768 --> 00:38:09,287 Ei au fost numiți observatori. 657 00:38:27,097 --> 00:38:29,790 Am privit ca un război desfășurat în jurul meu. 658 00:38:29,824 --> 00:38:32,171 Copiii născuți au devenit giganți, 659 00:38:32,206 --> 00:38:33,656 bărbați cu o putere incredibilă. 660 00:38:34,588 --> 00:38:35,830 Ce putere aveau. 661 00:38:37,038 --> 00:38:39,282 Cursa de oameni aproape complet șterse, 662 00:38:39,317 --> 00:38:41,284 diluat de observatori. 663 00:38:41,319 --> 00:38:44,563 [ploaie de ploaie] 664 00:38:44,598 --> 00:38:46,772 - Voi șterge de pe fața Pământului 665 00:38:46,807 --> 00:38:49,568 rasa umană pe care l-am creat. 666 00:38:51,052 --> 00:38:55,988 Și cei care au trădat Eu voi fi încuiată în piatră 667 00:38:56,575 --> 00:38:57,265 pentru eternitate. 668 00:38:58,715 --> 00:39:02,167 [muzică orchestrală somberă] 669 00:39:06,792 --> 00:39:09,554 Și lumea va fi curățat de rău 670 00:39:09,588 --> 00:39:12,108 care a fost adus pe ea. 671 00:39:16,112 --> 00:39:18,666 [ploaie de ploaie] 672 00:39:32,991 --> 00:39:34,958 - [Riley] După potop, Samyaza a fost pedepsită. 673 00:39:38,859 --> 00:39:41,309 A închis și sa întors piatră pentru trădarea lui 674 00:39:42,863 --> 00:39:45,590 până la o dată ulterioară când el se va confrunta cu o judecata finala. 675 00:39:51,354 --> 00:39:53,598 După apele de inundații a început să disipeze 676 00:39:53,632 --> 00:39:55,876 și țara a început să apară, 677 00:39:55,910 --> 00:39:57,878 Dumnezeu la trimis pe arhanghelul său Mihail 678 00:39:57,912 --> 00:39:59,707 pentru a le lega pe toate ceilalți observatori. 679 00:40:06,162 --> 00:40:08,820 [fieros de foc] 680 00:40:14,515 --> 00:40:15,689 - Dumnezeule, Riley. 681 00:40:18,139 --> 00:40:20,728 Trebuie să protejezi linia de sânge. 682 00:40:25,802 --> 00:40:27,045 - [Riley] Dumnezeu ma iertat. 683 00:40:31,774 --> 00:40:34,742 Lucifer a reușit salvează un observator, Asael. 684 00:40:42,025 --> 00:40:46,444 - [Dumnezeu] Va fi a trădător care-mi va ucide fiul. 685 00:40:52,726 --> 00:40:56,246 Moartea fiului meu va reparați ceea ce a fost spart 686 00:40:56,281 --> 00:40:57,420 in gradina. 687 00:41:01,631 --> 00:41:05,911 Sângele său nevinovat o va face acoperi păcatele omenirii. 688 00:41:12,400 --> 00:41:17,405 Și sângele acestui trădător poate pune capăt războiului celor căzuți. 689 00:41:20,823 --> 00:41:23,170 Este ultima din linie 690 00:41:23,204 --> 00:41:26,000 aceasta este cheia eliberării lor 691 00:41:26,035 --> 00:41:28,520 sau la sfârșitul existenței lor. 692 00:41:30,004 --> 00:41:33,629 [muzică dramatică orchestrală] 693 00:41:33,663 --> 00:41:34,940 - Riley Asael este război. 694 00:41:36,873 --> 00:41:39,462 [săbii clangă] 695 00:41:43,086 --> 00:41:43,949 Boala. 696 00:41:51,232 --> 00:41:53,856 [strigăte de femeie] 697 00:41:59,965 --> 00:42:01,484 Comportamentul religios. 698 00:42:06,316 --> 00:42:08,905 [foc de arme] 699 00:42:17,120 --> 00:42:18,812 [soldații țipă] 700 00:42:18,846 --> 00:42:20,503 - [Man] Sieg heil! 701 00:42:20,538 --> 00:42:21,711 Sieg heil! 702 00:42:21,746 --> 00:42:24,818 - Ne vom opri nimic să te găsească. 703 00:42:28,511 --> 00:42:31,341 [zgomotul motricilor] 704 00:42:31,376 --> 00:42:34,206 [boom-uri de explozie] 705 00:42:38,866 --> 00:42:40,903 Asael nu va renunța niciodată. 706 00:42:42,801 --> 00:42:45,804 - Și cartografia asta de sânge Programul este tot pentru a mă găsi, de asemenea? 707 00:42:45,839 --> 00:42:47,012 - De ce crezi ați fost luați 708 00:42:47,047 --> 00:42:48,566 în aceeași zi cu cand v-ati inregistrat? 709 00:42:49,946 --> 00:42:52,570 - Ai trimis aceste mesaje text să mă împiedice să plec. 710 00:42:52,604 --> 00:42:54,502 Profesorii mei vrei să te întâlnești cu mine. 711 00:42:54,537 --> 00:42:56,021 - Am facut. 712 00:42:56,056 --> 00:42:58,576 Și pentru a opri implantul, care ei ar putea folosi pentru a vă urmări. 713 00:43:01,475 --> 00:43:04,064 - De ce ai așteptat până acum să mă găsească? 714 00:43:04,098 --> 00:43:05,859 - Asael poate folosi doar sângele moștenitorului 715 00:43:05,893 --> 00:43:08,137 să elibereze Samyaza la fiecare 17 ani. 716 00:43:09,414 --> 00:43:11,002 - 17 ani. 717 00:43:11,036 --> 00:43:12,900 Atunci atunci ... - Asta e corect. 718 00:43:12,935 --> 00:43:15,938 Acum 17 ani, părinții tăi a murit într-un accident de mașină. 719 00:43:15,972 --> 00:43:17,733 Te-am tras de la rătăcite și te ascunse 720 00:43:17,767 --> 00:43:19,666 până când apexul a trecut. 721 00:43:19,700 --> 00:43:22,461 Asael a trebuit să aștepte un altul 17 ani să te găsească. 722 00:43:24,843 --> 00:43:27,397 - Spune-mi despre asta. 723 00:43:28,951 --> 00:43:30,953 - Moneda are a un sigiliu de protecție în el. 724 00:43:30,987 --> 00:43:33,300 Asael nu te poate găsi când o ai. 725 00:43:36,924 --> 00:43:40,756 [muzica instrumentala mijlocie tempo] 726 00:44:02,674 --> 00:44:05,401 - Laura, șterge programul meu și luați după-amiaza. 727 00:44:05,435 --> 00:44:06,920 - Sunteți sigur, domnule? 728 00:44:06,954 --> 00:44:08,369 - Da, voi fi în meu birou în restul zilei. 729 00:44:08,404 --> 00:44:10,509 Am niște probleme Trebuie să mă ocup. 730 00:44:44,164 --> 00:44:47,339 [muzica de jazz medie tempo] 731 00:45:07,946 --> 00:45:11,225 [muzică electronică amenințătoare] 732 00:45:11,260 --> 00:45:13,262 - De ce nu poți folosi o ușă? 733 00:45:13,296 --> 00:45:15,436 Nu mă voi obișnui niciodată cu asta. 734 00:45:15,471 --> 00:45:16,714 - A fost găsită? 735 00:45:17,991 --> 00:45:21,097 - Avem oameni care lucrează la găsirea ei. 736 00:45:21,132 --> 00:45:23,997 - Înțelegi urgența acestui lucru, presupun. 737 00:45:24,031 --> 00:45:26,585 - Știu, am nevoie un pic mai mult timp. 738 00:45:27,794 --> 00:45:29,968 - Fata ar trebui să fie atenția principală. 739 00:45:30,003 --> 00:45:33,523 - Am încă un birou rulați, în cazul în care ați uitat. 740 00:45:33,558 --> 00:45:36,181 - Suntem de acord agenda personală, 741 00:45:36,216 --> 00:45:39,771 dar nu trebuie să uitați cum ai venit să fii în poziție 742 00:45:39,806 --> 00:45:42,049 în care vă aflați acum. 743 00:45:42,084 --> 00:45:45,397 Nu ar merge bine pentru tine, ar trebui uitați-vă adevărata dvs. sarcină. 744 00:45:46,605 --> 00:45:48,676 Dacă nu eliberăm Samyaza la vârf, 745 00:45:48,711 --> 00:45:51,369 biroul tău se va diminua sub realitate 746 00:45:51,403 --> 00:45:54,199 că doctorul Bali cercetarea continuă. 747 00:45:54,234 --> 00:45:55,062 - Stiu. 748 00:45:56,823 --> 00:46:01,103 - Cred că este timpul să luăm grijă de noi înșine. 749 00:46:01,137 --> 00:46:01,966 - Hei! 750 00:46:03,243 --> 00:46:05,832 [clinks de sticlă] 751 00:46:31,616 --> 00:46:36,621 [clic pe taste] [muzică suspensivă] 752 00:47:15,625 --> 00:47:18,042 [Lily suspine] 753 00:47:37,199 --> 00:47:40,271 [Lily șterge gâtul] 754 00:47:47,140 --> 00:47:48,589 - Biroul doctorului Bali. 755 00:47:48,624 --> 00:47:50,729 - Bună, aici e Lillian Aiden de la New York Times. 756 00:47:50,764 --> 00:47:51,592 - Oh, da, hi. 757 00:47:51,627 --> 00:47:53,491 - Da, salut. [chicotește] 758 00:47:53,525 --> 00:47:56,183 Mă întrebam dacă aș putea a stabilit o întâlnire cu Dr. Bali 759 00:47:56,218 --> 00:47:58,910 cu privire la cercetarea sa pe componenta Hamarano. 760 00:47:58,945 --> 00:48:00,015 - Ține-te un moment va rog. 761 00:48:00,049 --> 00:48:00,843 - Sigur. 762 00:48:03,121 --> 00:48:04,674 [omul bate] - Crin. 763 00:48:05,537 --> 00:48:06,953 - Da? 764 00:48:06,987 --> 00:48:08,506 - Unde ești pe acoperire din conferința de presă de astăzi? 765 00:48:08,540 --> 00:48:10,025 Vreau să o fac poveste de diseară. 766 00:48:10,059 --> 00:48:11,543 - Da, aproape am terminat. 767 00:48:12,682 --> 00:48:13,891 - Crin. 768 00:48:13,925 --> 00:48:15,823 - Sebastian. 769 00:48:15,858 --> 00:48:17,860 - Nu te duci Rugați-mă din nou. 770 00:48:17,895 --> 00:48:19,793 Ți-ai pierdut șansa Jurnalism investigativ 771 00:48:19,827 --> 00:48:21,243 după incidentul Greenbrier. 772 00:48:21,277 --> 00:48:24,280 - Hei, asta nu a fost al meu vina și tu știi asta. 773 00:48:24,315 --> 00:48:25,937 Am avut o poveste reală în acel moment. 774 00:48:25,972 --> 00:48:29,009 - Ai avut presupuneri și părtinire personală, Lily. 775 00:48:29,044 --> 00:48:31,218 [Lily scoffs] Adică, Lily. 776 00:48:31,253 --> 00:48:32,599 Scrie povestea de azi. 777 00:48:32,633 --> 00:48:34,842 Nu-l înșală, asta este ultima ta șansă. 778 00:48:39,744 --> 00:48:40,538 - Doamnă? 779 00:48:40,572 --> 00:48:41,470 - Da. 780 00:48:41,504 --> 00:48:42,678 - Lillian, îmi pare rău, 781 00:48:42,712 --> 00:48:45,129 Dr. Bali nu răspunde telefonul lui chiar acum. 782 00:48:45,163 --> 00:48:48,891 - Ai numărul său de telefon unde aș putea ajunge la el? 783 00:48:48,926 --> 00:48:51,894 - Îmi pare rău trebuie să mai sună încă o dată. 784 00:48:55,484 --> 00:48:58,142 [clicuri telefon] 785 00:48:58,176 --> 00:49:00,523 [Lily suspine] 786 00:49:03,837 --> 00:49:07,427 [muzică electronică amenințătoare] 787 00:50:37,862 --> 00:50:40,554 [semnalul liftului] 788 00:50:52,842 --> 00:50:56,329 [click pe urmele] 789 00:50:56,363 --> 00:51:01,265 - Dr. Bali? 790 00:51:02,887 --> 00:51:03,715 Dr. Bali? 791 00:51:08,720 --> 00:51:13,104 [muzică dramatică] [Lily gasps] 792 00:51:13,139 --> 00:51:13,967 Uh. 793 00:51:20,284 --> 00:51:21,112 Oh, bine. 794 00:51:23,632 --> 00:51:24,460 Uh. 795 00:51:27,739 --> 00:51:28,568 Bine. 796 00:51:31,605 --> 00:51:34,367 [clicuri de mouse] 797 00:51:34,401 --> 00:51:38,302 [se mută în muzică tensionată] 798 00:52:08,573 --> 00:52:11,404 [click pe urmele] 799 00:52:28,317 --> 00:52:29,146 Salut? 800 00:52:34,634 --> 00:52:37,050 [ușa taurului] 801 00:52:50,270 --> 00:52:52,859 [clicuri telefon] 802 00:53:00,246 --> 00:53:02,317 [muzică amenințătoare] 803 00:53:02,351 --> 00:53:03,180 Lexi? 804 00:53:05,423 --> 00:53:06,252 Emma? 805 00:53:16,745 --> 00:53:19,644 [telefonul suna] 806 00:53:19,679 --> 00:53:23,303 Haide haide, Haide! 807 00:53:23,338 --> 00:53:27,583 - [Adam] [râde] Băieți buni. 808 00:53:29,275 --> 00:53:30,759 [telefonul suna] 809 00:53:30,793 --> 00:53:33,382 - Haide, luați-o, ridicați-o. 810 00:53:34,590 --> 00:53:36,109 - Haide, haide, haide. 811 00:53:36,143 --> 00:53:38,353 Este chiar acolo, la stânga, tipule. 812 00:53:38,387 --> 00:53:40,562 Acolo te duci, acolo este. 813 00:53:42,080 --> 00:53:43,979 [boom-uri de explozie] [Adam râde] 814 00:53:44,013 --> 00:53:45,877 Haideți băieți, suntem aproape acolo. 815 00:53:48,121 --> 00:53:50,261 Ah-ha, dragă. 816 00:53:50,296 --> 00:53:51,573 [telefonul suna] 817 00:53:51,607 --> 00:53:53,782 Victoria are un gust atât de grozav. 818 00:53:53,816 --> 00:53:56,992 [rîde] Lily, ce sa întâmplat? 819 00:53:57,026 --> 00:53:59,684 - Adam, ai avut dreptate. - Am fost? 820 00:53:59,719 --> 00:54:01,514 Adică da, bineînțeles că am fost. 821 00:54:01,548 --> 00:54:02,342 - Unde ești? 822 00:54:02,377 --> 00:54:04,413 - Sunt la casă. 823 00:54:04,448 --> 00:54:07,209 - Bine, nu plec, sunt aproape acolo. 824 00:54:07,244 --> 00:54:08,175 - In regula. 825 00:54:10,281 --> 00:54:12,559 Bine, să mergem din nou. 826 00:54:14,699 --> 00:54:17,702 - Deci spui totul din războaiele lumii 827 00:54:17,737 --> 00:54:22,742 sunt din cauza familiei lui Lexi și Asael încercând să-i găsească? 828 00:54:23,674 --> 00:54:25,262 - Eu sunt. 829 00:54:25,296 --> 00:54:26,711 - Cred că ești plin de asta. 830 00:54:29,024 --> 00:54:30,405 - Nu e ceva oameni în ziua și în vârstă 831 00:54:30,439 --> 00:54:32,096 acceptați foarte des. 832 00:54:32,130 --> 00:54:33,580 - Haide, Lexi, să mergem. 833 00:54:34,995 --> 00:54:36,273 - Cred că o să rămân. 834 00:54:37,515 --> 00:54:38,585 - Ce? 835 00:54:38,620 --> 00:54:40,138 Esti nebun? 836 00:54:40,173 --> 00:54:42,555 Toate vorbele despre îngeri și sângele trădătorului? 837 00:54:43,452 --> 00:54:44,281 - Eu îl cred. 838 00:54:45,454 --> 00:54:48,112 - Nu este așa jocurile video 839 00:54:48,146 --> 00:54:51,080 unde ești eroul și totul merge bine. 840 00:54:51,115 --> 00:54:53,773 Aceasta este viața reală, Lexi și cărțile tale, 841 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 când eroii alerg în apus, 842 00:54:55,706 --> 00:54:57,742 apusul nu se sfârșește. 843 00:54:57,777 --> 00:55:01,505 Flux de știri, apusuri de soare, totuși frumos pentru un timp 844 00:55:01,539 --> 00:55:03,852 se transformă în nopți întunecate și reci. 845 00:55:06,717 --> 00:55:11,722 Presupunând că acest lucru este real, ce se întâmplă dacă o prinde? 846 00:55:12,895 --> 00:55:14,656 - Vor localiza ea pe un altar, 847 00:55:14,690 --> 00:55:17,590 drenați-i sângele și o transporta în Samyaza. 848 00:55:18,798 --> 00:55:21,421 - De ce crezi asta? 849 00:55:21,456 --> 00:55:24,528 - Nu poți să faci asta trebuie să fie reală. 850 00:55:24,562 --> 00:55:26,944 - Nu poți să faci chestiile astea? 851 00:55:26,978 --> 00:55:28,117 Glumesti? 852 00:55:28,152 --> 00:55:29,671 Sunt întregi secțiuni de librării 853 00:55:29,705 --> 00:55:32,398 care au fost dedicate care au fost făcute, 854 00:55:32,432 --> 00:55:34,158 la fel ca aceasta. 855 00:55:34,192 --> 00:55:36,263 Nu te încurca dorinta de a fi relevante 856 00:55:36,298 --> 00:55:37,403 cu ceea ce este realitate. 857 00:55:38,265 --> 00:55:39,163 - Emma. 858 00:55:39,197 --> 00:55:41,268 - Nu, Lexi, plec. 859 00:55:41,303 --> 00:55:44,271 E nebun și tu ești nebun pentru că îl credeți. 860 00:55:44,306 --> 00:55:45,445 - Emma, ​​așteaptă. 861 00:55:47,585 --> 00:55:51,106 [muzică orchestrală somberă] 862 00:55:52,245 --> 00:55:53,177 - Vino cu mine. 863 00:55:55,282 --> 00:55:56,111 - Nu pot. 864 00:55:58,044 --> 00:55:58,872 Imi pare rau. 865 00:56:00,322 --> 00:56:02,117 Te rog, fii în siguranță acolo. 866 00:56:04,982 --> 00:56:07,467 [scârțâitul ușii] 867 00:56:10,815 --> 00:56:14,750 [muzică orchestrală suspensivă] 868 00:56:20,377 --> 00:56:21,170 - Lexi? 869 00:56:22,620 --> 00:56:26,313 [zgomote și bipuri de jocuri video] 870 00:56:33,079 --> 00:56:36,323 - M-am dus la blogul ăla despre care vorbeai, 871 00:56:36,358 --> 00:56:37,808 Nu eram sigur dacă vreți ceva mi-ar fi relevante, 872 00:56:37,842 --> 00:56:40,397 dar am ieșit Laboratorul lui Bali. 873 00:56:42,399 --> 00:56:44,539 Am descoperit asta. 874 00:56:44,573 --> 00:56:46,368 - Și ți-a dat-o? 875 00:56:46,403 --> 00:56:48,957 - A murit. 876 00:56:48,991 --> 00:56:51,131 - E complicat. 877 00:56:53,893 --> 00:56:56,274 - Nu e pașnică sistem de cartografiere a sângelui 878 00:56:56,309 --> 00:56:57,586 pentru a scăpa de violență. 879 00:56:57,621 --> 00:56:59,416 Danel încearcă eliberați observatorii 880 00:56:59,450 --> 00:57:02,315 și să se facă rege. 881 00:57:02,349 --> 00:57:05,491 Mai rău, cred el ar putea să reușească. 882 00:57:06,871 --> 00:57:08,321 M-am dus la apartamentul fetelor, 883 00:57:08,355 --> 00:57:09,978 și se pare că ar fi fost acolo a fost o luptă uriașă. 884 00:57:10,012 --> 00:57:12,221 Cred că au fost răpiți. 885 00:57:12,256 --> 00:57:13,878 - Te-ai dus la poliție? 886 00:57:13,913 --> 00:57:15,639 - Și spune-le, ce? 887 00:57:15,673 --> 00:57:17,882 Cele două fete au fost răpit pentru a fi sacrificat 888 00:57:17,917 --> 00:57:19,712 la eliberarea unei curse de îngeri pe Pământ 889 00:57:19,746 --> 00:57:22,680 în scopul de a aduce despre apocalipsa? 890 00:57:22,715 --> 00:57:25,959 - Ai un punct. 891 00:57:25,994 --> 00:57:27,133 - Ce faci? 892 00:57:27,167 --> 00:57:28,790 - Și dacă asta spuneți că este adevărat, 893 00:57:28,824 --> 00:57:33,415 atunci tipul ăsta este și tipul ăsta. 894 00:57:36,245 --> 00:57:37,488 - Ce inseamna asta? 895 00:57:37,523 --> 00:57:39,352 - Înseamnă că vor fi vânătoare pentru moștenitor. 896 00:57:39,386 --> 00:57:41,941 - Așteaptă, unde e tot aceasta are loc? 897 00:57:41,975 --> 00:57:44,322 - Va fi pe deal Samyaza era încuiată în piatră, 898 00:57:44,357 --> 00:57:46,980 și va fi sacrificat pe Apex. 899 00:57:47,015 --> 00:57:48,395 - Când e asta? 900 00:57:48,430 --> 00:57:50,397 - Puțin mai puțin o zi și jumătate. 901 00:57:51,364 --> 00:57:52,814 - Poate fi oprit? 902 00:57:52,848 --> 00:57:56,334 - Ei bine, legenda are asta Asael ține un pumnal pe el 903 00:57:56,369 --> 00:57:59,476 creat de argintul Iuda a fost plătit să-l trădeze pe Isus. 904 00:57:59,510 --> 00:58:00,684 Alte teorii spun 905 00:58:00,718 --> 00:58:02,617 că este lama de la sulița destinului. 906 00:58:02,651 --> 00:58:04,135 - Spear de destin? 907 00:58:04,170 --> 00:58:06,759 - Mm, este lama asta a fost obișnuit să-l străpungă pe Isus 908 00:58:06,793 --> 00:58:08,726 pentru a vedea dacă a murit de fapt. 909 00:58:08,761 --> 00:58:10,659 - Uite, așa este lama importanta? 910 00:58:10,694 --> 00:58:12,178 - Foarte important. 911 00:58:12,212 --> 00:58:14,491 Se spune că poate fi folosit pentru a ucide observatori, 912 00:58:14,525 --> 00:58:16,907 dar este și lama asta trebuie să fie folosit în sacrificiu 913 00:58:16,941 --> 00:58:18,460 pentru a elibera observatorii. 914 00:58:18,495 --> 00:58:21,152 Și odată cu linia de sânge din Iuda eliberează Samyaza, 915 00:58:21,187 --> 00:58:24,121 poate fi folosit pumnalul să-i elibereze și pe șefii săi. 916 00:58:24,155 --> 00:58:24,949 - Câți șefi? 917 00:58:24,984 --> 00:58:27,573 - Aproximativ 20 de ani. 918 00:58:27,607 --> 00:58:32,267 - Bine, odată ce Samyaza tip și șefii lui sunt eliberați 919 00:58:32,301 --> 00:58:34,027 atunci vor au puterea de a? 920 00:58:34,062 --> 00:58:36,685 - Distrugeți omenirea pentru totdeauna. - Ah. 921 00:58:38,549 --> 00:58:40,551 - Deci, ai spus Eram singurul lucru 922 00:58:40,586 --> 00:58:43,485 care ar putea elibera Samyaza sau îl distrugeți. 923 00:58:43,520 --> 00:58:44,417 - Asta e corect. 924 00:58:44,451 --> 00:58:46,730 - Știu ce eliberează Samyaza. 925 00:58:46,764 --> 00:58:47,558 - Sacrificiul tău. 926 00:58:47,593 --> 00:58:49,318 - Da, am înțeles. 927 00:58:49,353 --> 00:58:51,079 Ce-l ucide? 928 00:58:52,667 --> 00:58:54,082 - Nu trebuie să faci asta. 929 00:58:55,670 --> 00:58:57,672 - Care este cealaltă opțiune? 930 00:58:57,706 --> 00:59:00,709 În mod constant pe fugă, întotdeauna uite peste umarul meu? 931 00:59:03,091 --> 00:59:04,886 - Totul se va termina în curând. 932 00:59:04,920 --> 00:59:06,473 Vei închide portița, 933 00:59:06,508 --> 00:59:07,716 și tu și ceilalți din linia familiei tale 934 00:59:07,751 --> 00:59:08,786 va putea să se odihnească. 935 00:59:11,133 --> 00:59:14,136 Este un pumnal făcut din oțel întărit, foarte lustruit, 936 00:59:14,171 --> 00:59:15,759 inlayed cu argint. 937 00:59:15,793 --> 00:59:17,484 Asael o va avea pe șold. 938 00:59:17,519 --> 00:59:19,348 În primul rând, îți va testa sângele 939 00:59:19,383 --> 00:59:21,419 pentru a mă asigura că nu sunt încercând să-l păcălească. 940 00:59:22,697 --> 00:59:24,112 Nu veți putea vedea bine, 941 00:59:24,146 --> 00:59:27,391 te va lega într-un scaun astfel încât să nu scape. 942 00:59:27,425 --> 00:59:29,980 - Cum o să iau pumnalul, atunci? 943 00:59:30,014 --> 00:59:31,671 - Vei putea să te apropii 944 00:59:31,706 --> 00:59:33,639 chiar înainte de a vă sacrifica. 945 00:59:34,812 --> 00:59:38,195 - Se pare că suntem taie foarte aproape. 946 00:59:38,229 --> 00:59:39,817 - O să mă uit tot timpul. 947 00:59:40,749 --> 00:59:42,268 Odată ce una dintre mâini este gratuită, 948 00:59:42,302 --> 00:59:45,064 el va fi capabil să se ferească coborârea pumnalului. 949 00:59:45,098 --> 00:59:48,964 Luați-l de la el și aruncați-l în statuia din spatele lui Asael. 950 00:59:50,656 --> 00:59:53,417 - Ce o să păstreze Asael de la oprirea mea? 951 00:59:53,451 --> 00:59:54,660 - Aici intru. 952 00:59:55,626 --> 00:59:58,629 - Cum suntem noi? o să ajung acolo? 953 00:59:58,664 --> 01:00:00,148 - Asteapta-ma. 954 01:00:03,600 --> 01:00:07,431 Sunteți gata? [tonuri electronice] 955 01:00:08,605 --> 01:00:11,711 - Și tu ți-ai spus ar putea termina toate astea? 956 01:00:13,679 --> 01:00:14,541 - Da. 957 01:00:17,544 --> 01:00:20,824 - Nu vreau să trăiesc ca asta. 958 01:00:20,858 --> 01:00:24,379 [muzică orchestrală somberă] 959 01:00:25,760 --> 01:00:30,557 Văd poze în aceste cărți. 960 01:00:31,835 --> 01:00:34,596 Nu este nimic ca lumea mea. 961 01:00:40,429 --> 01:00:42,190 Vreau sa merg acolo. 962 01:00:48,472 --> 01:00:49,680 Mă vei duce acolo? 963 01:00:51,406 --> 01:00:56,376 - Aceste imagini sunt reale, și te voi duce acolo. 964 01:00:59,207 --> 01:01:00,070 Iți promit. 965 01:01:08,043 --> 01:01:09,044 Ce zici de Sable? 966 01:01:12,185 --> 01:01:13,462 - Nu-ți face griji pentru ea. 967 01:01:14,360 --> 01:01:15,948 E ca sora mea mai mare. 968 01:01:17,397 --> 01:01:21,298 Ma crescut de atunci m-au găsit ca pe un copil. 969 01:01:23,749 --> 01:01:26,855 Acești oameni, locul ăsta. 970 01:01:28,754 --> 01:01:32,689 Sunt familia mea, viața mea. 971 01:01:35,519 --> 01:01:36,658 Amintirile mele. 972 01:01:39,212 --> 01:01:41,387 Dar mă simt încă atât de goală. 973 01:01:43,803 --> 01:01:45,667 Nu prea cred știți cine sunt. 974 01:01:57,541 --> 01:02:02,132 Deci, ce sa întâmplat colega de cameră, Emma? 975 01:02:03,789 --> 01:02:04,651 - Da. 976 01:02:06,101 --> 01:02:06,930 Emma. 977 01:02:09,656 --> 01:02:10,865 [Lexi nenorociți] 978 01:02:10,899 --> 01:02:12,625 - Prima data întotdeauna cel mai greu. 979 01:02:14,972 --> 01:02:17,492 [Lexi tuse] 980 01:02:22,566 --> 01:02:24,464 - Moștenitorul, la urmă. 981 01:02:26,984 --> 01:02:28,227 - Ce faci? 982 01:02:32,887 --> 01:02:33,750 - Rulați asta. 983 01:02:42,759 --> 01:02:44,691 Nu vreau să am șanse. 984 01:02:44,726 --> 01:02:46,763 Vreau să ne asigurăm că noi ai fata potrivita. 985 01:02:55,772 --> 01:02:56,565 - Nu este nevoie. 986 01:02:57,463 --> 01:02:59,085 Acesta nu este Lexi. 987 01:02:59,120 --> 01:02:59,879 - Ce? 988 01:03:00,777 --> 01:03:03,055 Mi-ai adus fată rea! 989 01:03:03,089 --> 01:03:05,609 [barbatul gemete] 990 01:03:05,643 --> 01:03:08,025 - Si cine esti tu? 991 01:03:08,060 --> 01:03:10,407 [pantaloni om] 992 01:03:11,960 --> 01:03:13,651 [beeps computer] 993 01:03:13,686 --> 01:03:14,618 - Imposibil! 994 01:03:15,688 --> 01:03:17,207 - Pornește din nou. 995 01:03:19,416 --> 01:03:22,143 [beeps computer] 996 01:03:37,744 --> 01:03:39,263 - Cum ar putea fi asta? 997 01:03:39,298 --> 01:03:40,747 - Domnule. 998 01:03:40,782 --> 01:03:42,059 E cineva aici să te vadă. 999 01:03:42,094 --> 01:03:43,267 - Nu acum. 1000 01:03:43,302 --> 01:03:44,682 - Este Riley, domnule. 1001 01:03:44,717 --> 01:03:46,132 Spune că are moștenitorul. 1002 01:03:46,167 --> 01:03:48,514 - Asta este doar mai mult incitant de minute. 1003 01:03:50,136 --> 01:03:51,620 - Adam, eo închiriere. 1004 01:03:54,900 --> 01:03:57,040 - Adam, ce-i asta? 1005 01:03:58,075 --> 01:04:00,181 - Arată așa. 1006 01:04:00,215 --> 01:04:02,942 [crichet cârje] 1007 01:04:17,854 --> 01:04:19,200 - Nu-ți fie frică. 1008 01:04:25,620 --> 01:04:27,035 - Ei bine, bine. 1009 01:04:28,174 --> 01:04:30,314 Ce este prezentul? că m-ai adus? 1010 01:04:30,349 --> 01:04:32,144 - Ți-am adus moștenitorul. 1011 01:04:32,178 --> 01:04:33,352 Sunt gata să termin acest lucru. 1012 01:04:34,629 --> 01:04:37,735 - Vă amintiți misiunea ta de la Dumnezeu? 1013 01:04:38,909 --> 01:04:41,498 Sunt sigur că nu va fi foarte multumit de acest lucru. 1014 01:04:41,532 --> 01:04:42,740 - Am terminat. 1015 01:04:42,775 --> 01:04:44,294 Vreau să termin acest lucru odată pentru totdeauna. 1016 01:04:44,328 --> 01:04:46,261 În schimb pentru ea, vreau înapoi, 1017 01:04:46,296 --> 01:04:48,919 într-o poziție de putere când Samyaza este eliberat. 1018 01:04:48,954 --> 01:04:50,679 - Sună foarte tentant. 1019 01:04:53,717 --> 01:04:57,997 Dar după cum se dovedește, eu nu ai nevoie de puțin Lexi. 1020 01:04:59,067 --> 01:05:00,241 Sau tu pentru asta. 1021 01:05:00,275 --> 01:05:03,589 [Riley gemete] 1022 01:05:03,623 --> 01:05:05,384 Pune-l în pivniță! 1023 01:05:07,006 --> 01:05:07,834 - Și femeia? 1024 01:05:07,869 --> 01:05:08,663 Îi avem pe gemene. 1025 01:05:08,697 --> 01:05:09,940 - Și ea. 1026 01:05:09,975 --> 01:05:11,459 Poate că ar trebui să o folosim mai târziu. 1027 01:05:18,155 --> 01:05:19,743 - Tipul a fost ucis. 1028 01:05:19,777 --> 01:05:20,986 - Trebuie să ajungem ea de acolo. 1029 01:05:21,020 --> 01:05:22,780 - Arăt ca Rambo pentru tine? 1030 01:05:22,815 --> 01:05:23,989 - Shh! 1031 01:05:24,023 --> 01:05:25,266 - Suntem înarmați și depășite numerotate! 1032 01:05:25,300 --> 01:05:25,991 - Trebuie să facem asta apropiați-vă, aici. 1033 01:05:30,927 --> 01:05:33,895 Haide haide! 1034 01:05:33,930 --> 01:05:35,517 Sunt acolo. 1035 01:05:40,281 --> 01:05:41,316 Ce fac ei? 1036 01:05:41,351 --> 01:05:42,973 - Nu știu. 1037 01:05:43,008 --> 01:05:44,492 - [Lily] Ei bine. 1038 01:05:44,526 --> 01:05:46,459 - Uite. 1039 01:05:46,494 --> 01:05:47,598 - Hai! Hai! Hai. 1040 01:05:51,878 --> 01:05:54,467 Doamne, dă-te jos, dă-te jos. 1041 01:05:56,573 --> 01:05:57,919 Du-te, du-te în felul ăsta. 1042 01:06:01,026 --> 01:06:01,958 [lumină whooshes] 1043 01:06:01,992 --> 01:06:03,200 - Ei, - Știu, liniștită! 1044 01:06:03,235 --> 01:06:04,615 S-ar putea să fie fi gardieni în jur. 1045 01:06:04,650 --> 01:06:07,825 - Dar au dispărut, nu l-ai văzut? 1046 01:06:07,860 --> 01:06:09,034 - Da, am văzut-o. 1047 01:06:09,068 --> 01:06:11,277 - Ei au fost acolo, și acum nu sunt. 1048 01:06:11,312 --> 01:06:12,589 - Da, Adam, am văzut. 1049 01:06:12,623 --> 01:06:14,867 Acum, ajută-mă să găsesc o cale. 1050 01:06:17,870 --> 01:06:20,355 [Riley thuds] 1051 01:06:21,770 --> 01:06:23,358 - Ce a vrut să spună prin gemeni? 1052 01:06:23,393 --> 01:06:24,359 Nu am o soră. 1053 01:06:24,394 --> 01:06:26,189 - Sunt bine, apropo. 1054 01:06:26,223 --> 01:06:28,260 Nu e ca și cum aș fi doar înjunghiat acolo. 1055 01:06:28,294 --> 01:06:29,882 - Răspunde la întrebare. 1056 01:06:30,883 --> 01:06:33,161 - Ce vrei să știi, Lexi? 1057 01:06:33,196 --> 01:06:36,854 Ai fost adoptată și crescut ca un singur copil, 1058 01:06:36,889 --> 01:06:38,960 dar a existat și altul copil în mașină 1059 01:06:38,995 --> 01:06:40,444 în noaptea accidentului. 1060 01:06:40,479 --> 01:06:41,549 - Ce s-a întâmplat? 1061 01:06:43,033 --> 01:06:45,587 - Asael sa prăbușit pe altul mașină în părinții tăi. 1062 01:06:45,622 --> 01:06:49,108 [muzică orchestrală somberă] 1063 01:06:53,388 --> 01:06:54,148 - Parintii mei? 1064 01:06:54,182 --> 01:06:56,322 - Au murit de impact. 1065 01:06:57,841 --> 01:07:00,533 [crichet cârje] 1066 01:07:06,332 --> 01:07:08,852 [scârțâitul ușii] 1067 01:07:24,143 --> 01:07:26,283 - Deci tocmai mi-ai părăsit sora să moară. 1068 01:07:26,318 --> 01:07:28,251 - Ce trebuia să fac? 1069 01:07:28,285 --> 01:07:29,459 Asael venise, 1070 01:07:29,493 --> 01:07:31,426 și tu ai fost unul care trebuiau să fie mântuiți. 1071 01:07:32,427 --> 01:07:33,704 - Ce s-a intamplat cu ea? 1072 01:07:34,912 --> 01:07:36,707 - Poliția a găsit-o, 1073 01:07:36,742 --> 01:07:39,952 și ea a fost crescută o casă frumoasă și fericită. 1074 01:07:39,986 --> 01:07:41,781 - Unde a fost ea? toți acești ani? 1075 01:07:41,816 --> 01:07:44,819 - Ai trăit cu ea pentru cea mai mare parte a unui an. 1076 01:07:46,545 --> 01:07:47,856 - Emma? 1077 01:07:47,891 --> 01:07:50,963 - Da-mi drumul! - Nu-ți fie frică. 1078 01:07:50,997 --> 01:07:52,102 - Da. 1079 01:07:52,137 --> 01:07:55,209 - De ce nu ne-ai spus asta? 1080 01:07:55,243 --> 01:07:56,417 - Nu avea rost! 1081 01:07:58,798 --> 01:08:00,869 Nu a crezut nimic altceva din ceea ce ți-am spus voi doi. 1082 01:08:00,904 --> 01:08:02,664 De ce ar ști voi doi sunteți în legătură 1083 01:08:02,699 --> 01:08:03,907 au făcut vreo diferență? 1084 01:08:03,941 --> 01:08:05,874 [Emma whimpers] 1085 01:08:05,909 --> 01:08:08,291 - Ai fi putut face ceva. 1086 01:08:08,325 --> 01:08:10,500 - Viața ta a fost doar unul care a avut importanță. 1087 01:08:12,018 --> 01:08:14,814 - Viața mea a fost singura unul care a avut importanță? 1088 01:08:15,677 --> 01:08:16,782 Și viața ei contează! 1089 01:08:20,751 --> 01:08:22,167 Suntem blocați într-o cameră stupidă, 1090 01:08:22,201 --> 01:08:25,515 și ea este acolo, și ea e pe cale să moară! 1091 01:08:25,549 --> 01:08:28,587 Asta e tot vina ta. 1092 01:08:28,621 --> 01:08:33,281 [slap smacks] [picături de sânge] 1093 01:08:33,316 --> 01:08:34,317 - Esti bine? 1094 01:08:34,351 --> 01:08:35,663 Stai, ce mai faci? 1095 01:08:35,697 --> 01:08:36,905 - L-am văzut înjunghiat. 1096 01:08:36,940 --> 01:08:38,769 - Adam, m-am gândit ai spus cuțitul ăla 1097 01:08:38,804 --> 01:08:40,046 ar ucide observatorii. 1098 01:08:40,081 --> 01:08:41,255 - Sper că da. 1099 01:08:41,289 --> 01:08:42,394 - Nici măcar nu o gaură în cămașă. 1100 01:08:42,428 --> 01:08:43,912 - Nu este tipul ăsta de pumnal. 1101 01:08:43,947 --> 01:08:45,155 - L-am făcut mortal. 1102 01:08:45,190 --> 01:08:48,641 - Trebuie să fii Lexi, deci ți-au luat sora, 1103 01:08:48,676 --> 01:08:50,609 și dacă vom ajunge acolo înainte de a elibera Samyaza, 1104 01:08:50,643 --> 01:08:51,851 trebuie să plecăm acum. 1105 01:08:51,886 --> 01:08:53,163 - Bine, hai să mergem chestia ta. 1106 01:08:53,198 --> 01:08:54,130 - Nu pot. 1107 01:08:54,164 --> 01:08:55,579 Nu mai am nici o putere. 1108 01:08:55,614 --> 01:08:57,616 [Lexi grunts] 1109 01:08:57,650 --> 01:08:59,445 - Bine, cât de departe departe este locul ăsta? 1110 01:08:59,480 --> 01:09:00,377 - Aproximativ o oră. 1111 01:09:00,412 --> 01:09:01,758 - Ce zici de vârf? 1112 01:09:01,792 --> 01:09:03,000 - puțin peste o oră. 1113 01:09:03,035 --> 01:09:04,795 - Bine, dacă mergem acum, noi pot ajunge acolo la timp. 1114 01:09:04,830 --> 01:09:07,039 - De ce ne ajutați? 1115 01:09:07,073 --> 01:09:09,455 - Păi, dominația globală de către forțele întunecate, angelice 1116 01:09:09,490 --> 01:09:10,905 unde toată viața este distrusă 1117 01:09:10,939 --> 01:09:13,528 este sunet destul de teribil pentru mine, așa că trebuie să plecăm. 1118 01:09:13,563 --> 01:09:14,529 - Du-te. - Vom pleca acum. 1119 01:09:14,564 --> 01:09:15,427 - Haide. 1120 01:09:18,188 --> 01:09:19,879 - Cum ai făcut-o aflați despre toate astea? 1121 01:09:19,914 --> 01:09:21,364 - Sunt jurnalist. 1122 01:09:21,398 --> 01:09:25,230 Am urmărit pe Turel și pe un program de cartografiere a sângelui 1123 01:09:25,264 --> 01:09:28,992 pentru o vreme, și m-am dus vizitați doctorul Bali și a murit. 1124 01:09:29,026 --> 01:09:32,029 - Dr. Bali, el este unul care a găsit-o, 1125 01:09:32,064 --> 01:09:34,239 - Hamarano. - Da. 1126 01:09:34,273 --> 01:09:35,654 - Nu știu Ce s-a întâmplat, 1127 01:09:35,688 --> 01:09:38,553 dar se pare că a fost de unică folosință odată ce te-a găsit. 1128 01:09:38,588 --> 01:09:41,142 - Așa vom face ajunge acolo la timp? 1129 01:09:41,177 --> 01:09:42,350 - Uh. 1130 01:09:43,420 --> 01:09:46,251 Va fi aproape. 1131 01:09:47,735 --> 01:09:50,876 - Deci există o șansă sacrificiul ar putea să nu funcționeze. 1132 01:09:50,910 --> 01:09:51,739 - Ce? 1133 01:09:53,810 --> 01:09:56,744 - Între Emma și Lexi, care a fost al doilea născut? 1134 01:09:56,778 --> 01:09:59,056 - Lexi, asta e de ce am apucat-o. 1135 01:09:59,091 --> 01:10:02,508 - Deci, textul vorbește despre ultimul sânge, 1136 01:10:02,543 --> 01:10:04,614 dar am fugit un forum de dezbateri 1137 01:10:04,648 --> 01:10:06,098 de când am ajuns în mașină, 1138 01:10:06,132 --> 01:10:08,687 ridică întrebarea dacă aceasta a fost împărțită între gemeni, 1139 01:10:08,721 --> 01:10:12,000 ai nevoie de ambele sânge sau doar ultimul născut? 1140 01:10:14,002 --> 01:10:15,383 - Și? 1141 01:10:15,418 --> 01:10:18,075 - Ei bine, este împărțită. 1142 01:10:18,110 --> 01:10:19,594 Dar problema rămâne - 1143 01:10:19,629 --> 01:10:22,735 - În oricare dintre ele cele două scenarii, 1144 01:10:22,770 --> 01:10:25,807 Emma ar muri degeaba. 1145 01:10:28,224 --> 01:10:31,779 [muzică electronică amenințătoare] 1146 01:10:39,027 --> 01:10:39,821 - Functioneaza? 1147 01:10:40,995 --> 01:10:42,203 - Nu știu. 1148 01:10:44,757 --> 01:10:47,553 - De ce nu funcționează asta? 1149 01:10:47,588 --> 01:10:49,106 - Nu trebuie să funcționeze. 1150 01:10:49,141 --> 01:10:51,177 - Băieți, trebuie să plecăm acum. 1151 01:10:51,212 --> 01:10:53,732 - Mă duc în jos și distrage atenția. 1152 01:10:53,766 --> 01:10:56,562 Trei mergi sus, scoate-l de pe altar. 1153 01:10:57,770 --> 01:10:59,876 - Riley, ești muritor acum, te va ucide. 1154 01:11:01,153 --> 01:11:01,981 - Stiu. 1155 01:11:03,569 --> 01:11:06,227 - Ți-ai risca viața pentru noi? 1156 01:11:06,262 --> 01:11:08,125 - Am mers o dată. 1157 01:11:08,160 --> 01:11:10,611 Nu voi face asta aceeași greșeală din nou. 1158 01:11:13,924 --> 01:11:16,858 Du-te, nu voi putea distrage-le foarte mult timp. 1159 01:11:17,997 --> 01:11:18,826 Lexi, așteaptă. 1160 01:11:21,380 --> 01:11:26,040 Îmi pare rău pentru tot. 1161 01:11:30,389 --> 01:11:31,839 - De ce a făcut asta? 1162 01:11:31,873 --> 01:11:33,150 De ce a făcut asta? - Nu știu. 1163 01:11:33,185 --> 01:11:34,013 - Du-te. 1164 01:11:35,636 --> 01:11:36,464 Merge! 1165 01:11:40,503 --> 01:11:44,403 [muzică orchestrală suspensivă] 1166 01:11:45,577 --> 01:11:47,233 Sângele fetei nu a mers, nu? 1167 01:11:48,545 --> 01:11:50,098 - Oh, va fi distractiv. 1168 01:11:52,998 --> 01:11:54,517 [Asael grunts] 1169 01:11:54,551 --> 01:11:56,070 [hit thuds] 1170 01:11:56,104 --> 01:11:58,314 [Lexi whimpers] 1171 01:11:58,348 --> 01:12:00,385 [Asael gemete] 1172 01:12:00,419 --> 01:12:05,390 - [Adam] Lexi! 1173 01:12:12,293 --> 01:12:14,606 [incendii cu arma] 1174 01:12:16,021 --> 01:12:19,921 - Nu! [incendii cu arma] 1175 01:12:19,956 --> 01:12:23,856 [Danel și Lexi groan] 1176 01:12:23,891 --> 01:12:25,271 - Tu distrugi totul! 1177 01:12:25,306 --> 01:12:28,136 [Lexi strigă] Nu! 1178 01:12:30,518 --> 01:12:33,176 - Lexi, statuia! [gemete] 1179 01:12:34,453 --> 01:12:36,800 [hit thuds] 1180 01:12:41,564 --> 01:12:44,394 [boom-uri de explozie] 1181 01:12:46,327 --> 01:12:48,812 [insecte hum] 1182 01:12:54,439 --> 01:12:55,612 - Eram prea târziu. 1183 01:12:57,373 --> 01:12:58,443 Nu am putut să o salvăm. 1184 01:13:00,341 --> 01:13:03,758 Sângele lui Emma la eliberat pe Samyaza din mormânt, dar. 1185 01:13:07,141 --> 01:13:10,938 El era încă slab, nu la putere maximă. 1186 01:13:13,354 --> 01:13:16,253 Pentru asta aveau nevoie de sângele meu. 1187 01:13:17,358 --> 01:13:19,084 Ultima linie de sânge a lui Iuda. 1188 01:13:21,017 --> 01:13:26,022 Emma și-a dat viața așa că aș putea avea pe a mea. 1189 01:13:27,955 --> 01:13:32,856 - Dar cum nu au te-ai găsit după tot acest timp? 1190 01:13:35,583 --> 01:13:37,482 - Ai auzit zgomotul din afară? 1191 01:13:39,691 --> 01:13:41,140 Cicadele. 1192 01:13:44,178 --> 01:13:46,594 Știu când e un om dezechilibru pe Pământ. 1193 01:13:47,906 --> 01:13:49,942 Ne avertizează. 1194 01:13:50,805 --> 01:13:52,117 Apexul vine. 1195 01:13:53,498 --> 01:13:54,982 La fiecare 17 ani. 1196 01:13:56,397 --> 01:13:58,986 Atunci Riley, a mea apărător înger. 1197 01:13:59,952 --> 01:14:00,919 Să mă protejeze. 1198 01:14:07,063 --> 01:14:11,688 Acum 17 ani au venit pentru mine din nou, Riley și eu. 1199 01:14:14,035 --> 01:14:15,140 Am făcut un plan. 1200 01:14:21,284 --> 01:14:27,186 Această monedă ma păstrat ascuns toți acești ani. 1201 01:14:29,050 --> 01:14:30,604 Vreau să o ai. 1202 01:14:32,053 --> 01:14:32,882 - De ce eu? 1203 01:14:34,297 --> 01:14:36,299 - Pentru că nu știu nevoie de ea mai mult. 1204 01:14:38,922 --> 01:14:40,786 - Dar vor ști unde ești. 1205 01:14:40,821 --> 01:14:41,649 - Stiu. 1206 01:14:45,515 --> 01:14:47,206 - Și ce se întâmplă aici? 1207 01:14:47,241 --> 01:14:48,345 Mită? 1208 01:14:48,380 --> 01:14:51,107 - Nu, nu înțelegi! 1209 01:14:51,141 --> 01:14:52,764 Dă-i moneda! 1210 01:14:52,798 --> 01:14:55,974 [pereții scârțâie] 1211 01:14:56,008 --> 01:14:57,423 - Sable? 1212 01:14:57,458 --> 01:14:59,771 Mai bine vii rapid, eu cred că avem un vizitator. 1213 01:15:01,462 --> 01:15:05,017 [tonuri electronice amenințătoare] 1214 01:15:08,849 --> 01:15:09,988 Vedea? 1215 01:15:10,022 --> 01:15:10,989 Ti-am spus. 1216 01:15:12,542 --> 01:15:15,441 [electricitate înscriere] 1217 01:15:24,278 --> 01:15:27,281 - Bună, Alexis, ți-a fost dor de mine? 1218 01:15:28,385 --> 01:15:30,836 A fost doar o chestiune de timp. 1219 01:15:30,871 --> 01:15:34,599 Acum, putem face acest lucru rapid și ușor, 1220 01:15:34,633 --> 01:15:39,638 sau putem face asta lent și dureros. 1221 01:15:41,260 --> 01:15:42,089 - Nu. 1222 01:15:43,469 --> 01:15:44,367 Sunt gata. 1223 01:15:56,172 --> 01:15:57,518 M-am săturat să alerg. 1224 01:15:58,795 --> 01:16:01,039 Mi-ai ucis întreaga familie, 1225 01:16:02,212 --> 01:16:04,870 a distrus totul Am iubit vreodata. 1226 01:16:06,976 --> 01:16:08,529 Nu mai am nimic. 1227 01:16:10,496 --> 01:16:13,396 - Cât timp am a așteptat acest moment! 1228 01:16:13,430 --> 01:16:16,123 Moneda nu a putut te protejează pentru totdeauna. 1229 01:16:16,157 --> 01:16:20,576 Pentru a fi în cele din urmă completă, la în cele din urmă îmi împlinesc destinul! 1230 01:16:21,956 --> 01:16:25,615 Deși sunteți ultimul, linia de sânge va trăi 1231 01:16:25,650 --> 01:16:28,860 pentru veșnicie în mine. 1232 01:16:30,586 --> 01:16:31,725 - Atunci să facem asta. 1233 01:16:36,902 --> 01:16:38,076 Mă bucur că ai reușit. 1234 01:16:38,110 --> 01:16:40,216 - [Riley] Nu aș vrea dor de acest lucru pentru lume. 1235 01:16:42,667 --> 01:16:43,944 - Riley! 1236 01:16:43,978 --> 01:16:46,498 [Riley thuds] 1237 01:16:48,086 --> 01:16:50,744 Credeam că Asael avea ai grijă de tine. 1238 01:16:50,778 --> 01:16:53,574 - Paznicii tăi sunt obișnuit, Sammy. 1239 01:16:54,540 --> 01:16:56,853 [hit thuds] 1240 01:16:58,717 --> 01:17:03,204 [muzică orchestrală suspensivă] 1241 01:17:03,239 --> 01:17:06,173 Acest pumnal poate avea mi-am luat puterile, 1242 01:17:07,346 --> 01:17:08,762 dar nu a luat-o nemurirea mea. 1243 01:17:09,970 --> 01:17:11,834 - Atunci voi lua nemurirea ta. 1244 01:17:13,836 --> 01:17:15,631 Și apoi îți voi lua viața. 1245 01:17:23,017 --> 01:17:25,606 [boom-uri energetice] 1246 01:17:28,713 --> 01:17:31,647 [Samyaza șuieră] 1247 01:17:33,890 --> 01:17:36,099 [lacrimi bate] 1248 01:17:36,134 --> 01:17:39,793 [muzică dramatică orchestrală] 1249 01:18:20,730 --> 01:18:23,388 [arme clang] 1250 01:18:33,398 --> 01:18:35,780 [lovitura a lovit] 1251 01:18:39,438 --> 01:18:41,993 [fire sizzles] 1252 01:18:56,801 --> 01:18:59,355 [Riley gemete] 1253 01:19:07,225 --> 01:19:08,191 - Ar fi trebuit ia oferta lui Asael 1254 01:19:08,226 --> 01:19:09,745 când ai avut șansa, Riley. 1255 01:19:11,470 --> 01:19:13,231 - Nu mi sa părut că bun de o ofertă. 1256 01:19:14,784 --> 01:19:17,166 [boom-ul aripilor] 1257 01:19:19,444 --> 01:19:22,136 [Samyaza thuds] 1258 01:19:26,762 --> 01:19:27,693 [energia suna] 1259 01:19:27,728 --> 01:19:32,698 [Riley thuds] [sizzles de energie] 1260 01:19:38,290 --> 01:19:40,534 - Eva, ce este? 1261 01:19:40,568 --> 01:19:42,053 - Stiu cine sunt. 1262 01:19:49,129 --> 01:19:50,509 - Faceți ceva. 1263 01:19:50,544 --> 01:19:52,201 - Iată, mă voi ajuta. 1264 01:20:07,216 --> 01:20:08,631 - Echipa pe care am fi făcut-o. 1265 01:20:12,462 --> 01:20:13,291 - Riley! 1266 01:20:19,987 --> 01:20:22,576 [fire sizzles] 1267 01:20:25,061 --> 01:20:25,890 - Nu! 1268 01:20:35,071 --> 01:20:36,072 Bună, bine. 1269 01:20:40,525 --> 01:20:42,976 [Lexi gemete] 1270 01:20:44,287 --> 01:20:46,980 [Samyaza râde] 1271 01:20:47,912 --> 01:20:51,570 În sfârșit. [Lexi whimpers] 1272 01:20:51,605 --> 01:20:54,988 - Acum, voi fi complet, și lumea va fi a mea! 1273 01:21:00,925 --> 01:21:01,753 Ce? 1274 01:21:02,719 --> 01:21:03,962 De ce nu funcționează? 1275 01:21:06,033 --> 01:21:07,793 [energie zaps] 1276 01:21:07,828 --> 01:21:09,278 - Din cauza mea. 1277 01:21:09,312 --> 01:21:11,728 E pentru Emma. 1278 01:21:11,763 --> 01:21:16,768 [dagger thuds] [Samyaza geme] 1279 01:21:17,493 --> 01:21:20,599 [Samyaza urlă eerily] 1280 01:21:27,054 --> 01:21:29,885 [Momentul bâlbâi] 1281 01:21:30,816 --> 01:21:33,302 [zumzetul cicadas] 1282 01:21:45,866 --> 01:21:49,490 [muzică instrumentală blândă] 1283 01:22:00,432 --> 01:22:02,918 - Cred că ți-e vorba de tine. 1284 01:22:13,204 --> 01:22:18,209 - [Lexi] Din fiecare capăt, începe un nou început. 1285 01:22:21,522 --> 01:22:22,420 O renaștere. 1286 01:22:25,078 --> 01:22:26,010 O Renaștere. 1287 01:22:29,323 --> 01:22:30,980 Linia Hamanaro era o minciună. 1288 01:22:32,292 --> 01:22:35,881 Bine sau rău este o alegere. 1289 01:22:38,160 --> 01:22:39,885 Și voința liberă nu există. 1290 01:22:44,200 --> 01:22:47,686 Pentru a lupta impotriva răul este alegerea mea, 1291 01:22:49,757 --> 01:22:53,520 și fiica mea Eva, ea a fost de asemenea alegerea mea. 1292 01:22:55,487 --> 01:22:57,558 Deși Eva are sângele unui trădător, 1293 01:22:59,526 --> 01:23:02,356 ea are, de asemenea, sângele unui înger. 1294 01:23:05,049 --> 01:23:07,016 Dar sângele nu are să vă facă cine sunteți. 1295 01:23:09,674 --> 01:23:11,296 E sufletul tău. 1296 01:23:12,159 --> 01:23:14,127 Spiritul vostru. 1297 01:23:15,852 --> 01:23:17,164 Dragostea ta de viață. 1298 01:23:20,167 --> 01:23:21,582 De Dumnezeu. 1299 01:23:25,310 --> 01:23:26,691 Ochii mei au fost deschiși. 1300 01:23:28,969 --> 01:23:31,040 Și portița a fost inchis. 1301 01:23:32,697 --> 01:23:37,702 Și dacă se vor întoarce, când se întorc, 1302 01:23:40,808 --> 01:23:42,155 vom astepta. 1303 01:23:45,158 --> 01:23:47,056 Și vom fi gata. 1304 01:23:58,378 --> 01:24:01,795 [muzică instrumentală închisă] 1305 01:24:47,254 --> 01:24:50,775 - Deci, ce ai făcut gândiți-vă la primul meu roman? 1306 01:24:50,809 --> 01:24:53,433 - Știi, nu știu. 1307 01:24:53,467 --> 01:24:55,814 Știi, pentru a fi sincer, nu am făcut-o chiar știu că ai putea scrie, 1308 01:24:55,849 --> 01:24:59,715 dar, știi, nu am făcut-o să înțeleagă jumătate din junk 1309 01:24:59,749 --> 01:25:02,925 cu Sam, sau orice altceva numele lui a fost, 1310 01:25:02,959 --> 01:25:05,790 și Iuda și al lui linia de sânge, dar știi, 1311 01:25:05,824 --> 01:25:07,757 Am crezut că era destul de bine scris. 1312 01:25:07,792 --> 01:25:11,244 Dar chiar vreau știți unde în diavol 1313 01:25:11,278 --> 01:25:14,937 ai făcut ideea scrie o poveste ca asta? 1314 01:25:14,971 --> 01:25:19,148 - [râde] am a imaginație nebună. 1315 01:25:19,183 --> 01:25:21,702 Nu știu, 1316 01:25:21,737 --> 01:25:24,429 Vroiam să îmi combin trei lucruri preferate, 1317 01:25:24,464 --> 01:25:27,950 Biblia, cărțile, și jocuri video. 1318 01:25:27,984 --> 01:25:30,987 Eu chiar am scris-o 1319 01:25:31,022 --> 01:25:32,817 pentru că am vrut oameni pentru a pune la îndoială Biblia, 1320 01:25:32,851 --> 01:25:35,716 Voiam să deschidă unul 1321 01:25:35,751 --> 01:25:38,788 și vezi dacă eu scris a fost adevărat sau nu. 1322 01:25:38,823 --> 01:25:41,481 - Ei bine, Lexi, asta e grozav, e grozav. 1323 01:25:41,515 --> 01:25:43,172 Și plecați bunicul tău vechi, 1324 01:25:43,207 --> 01:25:44,622 Vreau să-ți amintești mereu 1325 01:25:44,656 --> 01:25:47,763 adevăratul sens al adevărata Evanghelie, bine? 1326 01:25:47,797 --> 01:25:49,730 Și știi tu lumea face o treabă bună 1327 01:25:49,765 --> 01:25:51,525 să încercați să șurubați acel mesaj sus. 1328 01:25:51,560 --> 01:25:55,667 Dar mesajul, Lexi, este foarte clar. 1329 01:25:55,702 --> 01:26:00,224 Isus a venit la asta Pământ pentru a salva lumea, 1330 01:26:00,258 --> 01:26:02,640 și a murit pe cruce pentru noi toți, 1331 01:26:02,674 --> 01:26:05,988 indiferent de cine au fost sau ce am făcut, 1332 01:26:06,022 --> 01:26:08,093 și în a treia zi a înviat, 1333 01:26:08,128 --> 01:26:11,027 cucerirea păcatului și a morții pentru întreaga omenire. 1334 01:26:11,062 --> 01:26:13,927 Acum, nu te vreau să uiți asta, bine? 1335 01:26:13,961 --> 01:26:16,136 - Nu o să uit, papă-pap. 1336 01:26:16,171 --> 01:26:18,311 - Celălalt lucru este, 1337 01:26:18,345 --> 01:26:20,968 cu ce vei face această carte, scrie un film? 1338 01:26:21,003 --> 01:26:24,869 - Nu, nu s-ar întâmpla niciodată. 90227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.