Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,413 --> 00:01:10,142
Yes?
2
00:01:10,749 --> 00:01:13,912
You have the face of a man I once knew.
3
00:01:14,519 --> 00:01:15,850
So?
4
00:01:17,155 --> 00:01:19,248
I believe he was your father.
5
00:01:23,795 --> 00:01:25,524
What do you know about my father?
6
00:01:26,231 --> 00:01:27,960
I know he is dead.
7
00:01:29,401 --> 00:01:30,959
He was lost at sea.
8
00:01:32,604 --> 00:01:35,630
He died of a knife wound in China.
9
00:01:37,009 --> 00:01:38,909
How do you know this?
10
00:01:39,077 --> 00:01:40,772
I saw it happen.
11
00:01:47,419 --> 00:01:49,182
He wore this.
12
00:02:02,301 --> 00:02:03,598
What do you want?
13
00:02:04,870 --> 00:02:06,337
To pay a debt.
14
00:02:09,174 --> 00:02:10,869
A debt?
15
00:02:11,043 --> 00:02:15,309
Your father gave his life
that my father might live.
16
00:02:15,480 --> 00:02:20,611
- Tell me.
- My father was set upon by two thieves.
17
00:02:21,153 --> 00:02:23,713
Your father came to his aid.
18
00:02:23,889 --> 00:02:27,017
One of the thieves stabbed your father
with his knife...
19
00:02:28,527 --> 00:02:30,222
...and he died.
20
00:02:40,605 --> 00:02:44,041
- And your father?
- Lived.
21
00:02:44,776 --> 00:02:47,745
And you think you can pay
for my father's life?
22
00:02:50,982 --> 00:02:54,008
My mother waited for this man
all her life...
23
00:02:54,186 --> 00:02:58,179
...to care for her,
to look after her children.
24
00:02:58,490 --> 00:03:01,789
I watched her wither away...
25
00:03:01,960 --> 00:03:04,724
...trying to be mother and father.
26
00:03:05,430 --> 00:03:08,661
I saw her ground down into the earth...
27
00:03:09,334 --> 00:03:14,362
...under this strain, this terrible poverty.
28
00:03:17,042 --> 00:03:20,341
You think you can make up for this?
29
00:03:26,585 --> 00:03:30,612
What is owed can never be repaid.
30
00:04:26,278 --> 00:04:28,143
Your tread must be light and sure...
31
00:04:29,714 --> 00:04:32,683
...as though your path
were upon rice paper.
32
00:04:34,352 --> 00:04:38,721
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
33
00:04:38,890 --> 00:04:44,692
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
34
00:04:44,863 --> 00:04:50,995
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
35
00:04:51,169 --> 00:04:57,335
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
36
00:04:58,343 --> 00:05:02,609
When you can walk its length
and leave no trace...
37
00:05:02,781 --> 00:05:04,908
...you will have learned.
38
00:05:25,637 --> 00:05:27,195
Good day.
39
00:05:28,306 --> 00:05:30,103
Do I intrude?
40
00:05:30,275 --> 00:05:31,970
All are welcome here.
41
00:05:33,478 --> 00:05:37,710
- You are the one with the debt.
- Yes.
42
00:05:38,517 --> 00:05:40,417
What will you do?
43
00:05:40,585 --> 00:05:42,280
I will pay it.
44
00:05:42,454 --> 00:05:47,391
Matteo won't allow it.
He's stubborn and proud.
45
00:05:48,426 --> 00:05:51,224
Is he not also just?
46
00:05:51,930 --> 00:05:53,397
He is.
47
00:05:53,565 --> 00:05:57,626
Then in time, the debt will be paid.
48
00:05:58,303 --> 00:06:01,932
Your beliefs give you patience.
49
00:06:23,862 --> 00:06:27,195
- Papa.
- Yes, Kwai Chang?
50
00:06:31,202 --> 00:06:34,763
You're frightened, aren't you, son?
51
00:06:36,474 --> 00:06:38,271
Because of the death of that man?
52
00:06:40,579 --> 00:06:42,570
We don't know very much about him.
53
00:06:42,948 --> 00:06:45,143
We don't know why he did it.
54
00:06:46,751 --> 00:06:51,711
To come to the aid of another human being
at the risk of your own life...
55
00:06:52,791 --> 00:06:55,760
It's a very hard thing to understand.
56
00:06:56,962 --> 00:07:00,796
All we know is that he did it.
57
00:07:01,166 --> 00:07:03,100
We owe him something...
58
00:07:03,835 --> 00:07:06,099
...that can never be repaid.
59
00:07:17,115 --> 00:07:20,175
One day, I'll have to visit his country...
60
00:07:20,719 --> 00:07:23,381
...see if he had a family.
61
00:07:24,823 --> 00:07:27,917
Perhaps we can do something for them.
62
00:07:29,861 --> 00:07:31,920
Whatever it is...
63
00:07:32,130 --> 00:07:35,122
...it can never be enough.
64
00:07:44,542 --> 00:07:46,533
Your work is done?
65
00:07:46,845 --> 00:07:49,643
- Yes.
- So early?
66
00:07:53,818 --> 00:07:57,447
- The work goes on. I could not.
- Why not?
67
00:08:01,960 --> 00:08:04,690
I do not have the strength
that you have, sister.
68
00:08:04,863 --> 00:08:07,195
If we do not work, we do not survive.
69
00:08:07,365 --> 00:08:11,995
I question the purpose of survival
when there is nothing to survive for.
70
00:08:12,437 --> 00:08:14,905
Jaibo, we have our lives,
we have each other.
71
00:08:15,073 --> 00:08:17,633
Matteo and I will have a son
who needs to grow.
72
00:08:17,809 --> 00:08:22,576
Isela, if things don't change, he'll starve
before he is born. We'll starve.
73
00:08:22,747 --> 00:08:25,409
We work the whole year
and give it away to Sanjero.
74
00:08:25,583 --> 00:08:28,143
We have nothing for ourselves.
75
00:08:34,859 --> 00:08:36,850
This has been a bad year.
76
00:08:37,529 --> 00:08:41,829
But next year, it will be better.
I know it. I feel it.
77
00:08:42,233 --> 00:08:45,134
- I don't feel it, Isela.
- Listen to me.
78
00:08:45,303 --> 00:08:48,864
The tribute has got to be paid.
You cannot defy Sanjero.
79
00:08:49,240 --> 00:08:50,673
Please.
80
00:08:51,209 --> 00:08:53,677
Please, little brother,
keep a cover on your mouth.
81
00:08:53,945 --> 00:08:56,243
All this kind of talk means is trouble.
82
00:09:38,456 --> 00:09:40,356
Thank you, Clemente.
83
00:09:44,162 --> 00:09:46,596
Twenty-five from Clemente.
84
00:09:46,765 --> 00:09:48,960
How much from Tamasio Coronel?
85
00:09:49,200 --> 00:09:53,432
- Thirty. He should pay more.
- Where would he find it?
86
00:10:00,845 --> 00:10:03,609
You can feel his anger.
87
00:10:03,782 --> 00:10:05,579
Let him be angry.
88
00:10:06,117 --> 00:10:08,745
What if it's more than that?
89
00:10:09,487 --> 00:10:12,388
- What can he do?
- Who can say?
90
00:10:12,924 --> 00:10:16,382
A 19-year-old boy is going
to give trouble...
91
00:10:16,694 --> 00:10:18,423
...to Sanjero and his gunmen?
92
00:10:18,797 --> 00:10:20,856
He's 20, Matteo.
93
00:10:21,032 --> 00:10:24,695
And he has visions of justice and...
94
00:10:45,790 --> 00:10:47,724
You are still here?
95
00:10:48,726 --> 00:10:50,887
I have a debt to pay.
96
00:10:52,030 --> 00:10:55,261
- You insist on paying it?
- Yes.
97
00:10:56,401 --> 00:10:57,891
Why?
98
00:10:58,736 --> 00:10:59,964
I am bound.
99
00:11:07,045 --> 00:11:09,343
I will accept the debt for my husband.
100
00:11:10,882 --> 00:11:13,646
- I do not-
- Do you know where my husband is now?
101
00:11:15,119 --> 00:11:18,316
He's in the church with Padre Miguel,
collecting money from people...
102
00:11:18,489 --> 00:11:20,252
...who have no money.
103
00:11:21,659 --> 00:11:25,220
We pay to be protected from thieves
who would take from us.
104
00:11:26,264 --> 00:11:29,097
This year, the cost has been more
than we can bear.
105
00:11:30,368 --> 00:11:33,360
What we produce to sell
has not been enough.
106
00:11:35,940 --> 00:11:37,965
When we pay the tribute...
107
00:11:38,643 --> 00:11:40,008
...we will have nothing.
108
00:11:41,679 --> 00:11:44,944
I will help in whatever way I can.
109
00:11:48,119 --> 00:11:49,586
How much do you carry?
110
00:11:51,623 --> 00:11:53,056
Is it in gold?
111
00:11:55,159 --> 00:11:56,524
I have no money.
112
00:11:58,229 --> 00:12:01,687
- How do you expect to pay the debt?
- With work.
113
00:12:03,134 --> 00:12:05,159
You are a fool!
114
00:12:05,336 --> 00:12:08,897
You come here to pay a debt
and you have nothing to pay it with?
115
00:12:09,574 --> 00:12:10,836
Is work no value?
116
00:12:13,912 --> 00:12:15,641
Work.
117
00:12:15,813 --> 00:12:17,212
We all work.
118
00:12:17,715 --> 00:12:19,376
It is all we have.
119
00:12:19,751 --> 00:12:21,981
Only money has value.
120
00:12:22,153 --> 00:12:23,381
Go away.
121
00:12:23,554 --> 00:12:25,715
I tell you, he will take nothing from you.
122
00:12:29,694 --> 00:12:31,628
Sit there forever, if you like.
123
00:12:33,398 --> 00:12:37,425
And you think you can pay
for my father's life?
124
00:12:45,310 --> 00:12:47,904
A lady of peace and serenity.
125
00:12:48,680 --> 00:12:54,084
The man who carved it,
felt that and carved it into the bone.
126
00:12:55,353 --> 00:12:58,652
It belonged to the man
who saved my father's life.
127
00:12:58,823 --> 00:13:04,989
And may perhaps one day permit you to
pay the debt your father owed to this man.
128
00:13:05,997 --> 00:13:10,229
How is that possible when
both he and my father are dead?
129
00:13:10,401 --> 00:13:13,029
But your father had a son who lives.
130
00:13:13,204 --> 00:13:17,698
And this man, too, might have a son,
or perhaps a grandson.
131
00:13:17,875 --> 00:13:21,367
As a son inherits his father's goods...
132
00:13:21,546 --> 00:13:25,346
...so he inherits his debts.
133
00:13:25,516 --> 00:13:28,110
And may pay it in turn to his son?
134
00:13:28,286 --> 00:13:30,481
If such a one exists...
135
00:13:30,655 --> 00:13:32,885
...and accepts the payment.
136
00:13:37,695 --> 00:13:41,392
This may be the token
which identifies him.
137
00:13:42,767 --> 00:13:45,668
- How?
- It is the talisman...
138
00:13:45,837 --> 00:13:49,671
...by which you will recognize
each other.
139
00:13:55,380 --> 00:13:57,610
Sanjero. Sanjero!
140
00:13:57,782 --> 00:13:59,613
Sanjero!
141
00:14:00,151 --> 00:14:02,949
Sanjero. Sanjero's coming.
142
00:14:04,555 --> 00:14:06,614
Sanjero's coming.
143
00:14:06,791 --> 00:14:08,019
Sanjero and his men.
144
00:14:44,062 --> 00:14:45,757
We didn't expect you.
145
00:14:46,297 --> 00:14:48,231
The money is still being collected.
146
00:14:50,835 --> 00:14:54,965
Well, we were on a holiday, a few of us,
away from the women and children.
147
00:14:55,139 --> 00:14:58,404
You know how it is.
So we were in the neighborhood.
148
00:14:58,576 --> 00:15:00,669
You must give us some more time.
149
00:15:01,245 --> 00:15:04,214
We should be ready a week from now.
150
00:15:05,550 --> 00:15:07,279
You should be ready?
151
00:15:07,452 --> 00:15:10,182
- You will be ready. No?
- You should get nothing!
152
00:15:12,056 --> 00:15:14,889
I thought I heard a sheep squeak, Regas.
153
00:15:15,059 --> 00:15:16,993
Tell me I'm wrong.
154
00:15:21,999 --> 00:15:23,864
I have fear, Regas.
155
00:15:24,035 --> 00:15:25,900
Take up the challenge.
156
00:15:26,070 --> 00:15:27,594
I don't wanna die.
157
00:15:29,273 --> 00:15:31,571
Are we without honor, Regas?
158
00:15:40,918 --> 00:15:44,547
- Please.
- Regas, listen to the padre.
159
00:15:44,722 --> 00:15:47,316
He is only a boy.
160
00:15:48,192 --> 00:15:50,183
Treat him like one.
161
00:15:58,402 --> 00:16:02,463
Regas, if I ever have children,
you will raise them.
162
00:16:02,640 --> 00:16:04,232
Any time.
163
00:17:29,827 --> 00:17:31,624
Regas! Enough.
164
00:17:31,796 --> 00:17:35,527
He beat you fair. The next time,
you will be more careful, huh?
165
00:17:36,934 --> 00:17:38,595
Pick yourselves up.
166
00:17:39,503 --> 00:17:41,198
Chinoco...
167
00:17:43,708 --> 00:17:45,403
...I salute you.
168
00:17:46,777 --> 00:17:49,405
We will be back for the collection.
169
00:18:16,207 --> 00:18:19,870
It's not only Matteo
who is out of temper.
170
00:18:21,012 --> 00:18:25,312
It's not only Jaibo who's greatly disturbed.
Everybody around is troubled.
171
00:18:25,616 --> 00:18:29,245
What money we have is short this year.
172
00:18:29,420 --> 00:18:32,981
Yet Sanjero demands
that we pay him the full tribute.
173
00:18:33,157 --> 00:18:36,957
This Sanjero, he is an official?
174
00:18:37,128 --> 00:18:40,063
No. He is our protector.
175
00:18:40,231 --> 00:18:44,634
The hills are plenty with bandits.
Sanjero has guarded us well.
176
00:18:45,303 --> 00:18:48,431
Then you owe him much.
177
00:18:50,074 --> 00:18:52,167
We owe him.
178
00:18:52,743 --> 00:18:58,613
Yet maybe we won't be able to pay
all we owe.
179
00:18:59,083 --> 00:19:00,345
What will he do?
180
00:19:03,254 --> 00:19:04,585
I don't know.
181
00:19:04,755 --> 00:19:08,555
He kills for us to protect.
He could as easily kill us...
182
00:19:08,726 --> 00:19:10,785
...if he believes we defy him.
183
00:19:10,995 --> 00:19:14,863
He cannot allow any one of us
to defy him...
184
00:19:15,032 --> 00:19:17,023
...because others would follow.
185
00:19:17,768 --> 00:19:20,430
Do you still need him to protect you?
186
00:19:23,240 --> 00:19:25,708
No one really knows.
187
00:19:27,845 --> 00:19:30,609
Then perhaps it is time to find out.
188
00:19:32,616 --> 00:19:36,211
There are still bandits in the hills.
189
00:19:38,022 --> 00:19:39,421
Well...
190
00:19:39,590 --> 00:19:44,027
...can you not learn to take care
of yourselves?
191
00:19:44,462 --> 00:19:48,660
After all, these protectors,
they are only men...
192
00:19:49,066 --> 00:19:50,499
...like you.
193
00:20:02,179 --> 00:20:03,510
Jaibo.
194
00:20:04,515 --> 00:20:06,176
- Jai-
- Let him be.
195
00:20:07,685 --> 00:20:11,143
You saw what they did to him.
Don't you care?
196
00:20:11,322 --> 00:20:12,846
It could be worse.
197
00:20:13,023 --> 00:20:14,650
How?
198
00:20:14,825 --> 00:20:16,554
He could be dead.
199
00:20:51,262 --> 00:20:53,196
Jaibo is gone.
200
00:20:53,664 --> 00:20:55,962
- Gone?
- He's looking for Sanjero.
201
00:20:56,133 --> 00:20:58,033
How do you know this?
202
00:21:01,472 --> 00:21:02,700
I know it.
203
00:21:04,408 --> 00:21:07,275
The boy has a growing anger.
I have seen it.
204
00:21:07,645 --> 00:21:09,442
It may be true.
205
00:21:50,488 --> 00:21:53,457
Hey, Chinoco, you don't run, huh?
206
00:21:55,125 --> 00:21:57,218
He's all right!
207
00:22:05,703 --> 00:22:08,171
Say what you come for.
208
00:22:09,340 --> 00:22:11,365
To ask for mercy.
209
00:22:11,976 --> 00:22:13,910
A warrior like you?
210
00:22:15,279 --> 00:22:18,715
A warrior comes with weapons.
211
00:22:20,451 --> 00:22:23,579
It is not you who needs the mercy, no?
212
00:22:26,357 --> 00:22:28,120
It's the boy.
213
00:22:28,559 --> 00:22:30,151
Jaibo.
214
00:22:30,995 --> 00:22:32,462
The little sheep.
215
00:22:32,963 --> 00:22:34,954
The one who was beaten by your men.
216
00:22:36,033 --> 00:22:38,558
He was not beaten, he was disciplined.
217
00:22:38,736 --> 00:22:41,296
It was my men who were beaten by you.
218
00:22:43,040 --> 00:22:45,338
Say what he needs the mercy for.
219
00:22:47,545 --> 00:22:49,638
He may try to come here.
220
00:22:52,049 --> 00:22:54,313
If the cold air does not kill him first.
221
00:22:54,718 --> 00:22:56,310
If he comes...
222
00:22:56,820 --> 00:22:58,048
...do not kill him.
223
00:22:59,523 --> 00:23:01,718
I will consider it...
224
00:23:02,793 --> 00:23:04,852
...for I am a man of honor, no?
225
00:23:07,965 --> 00:23:10,024
You know, Chinoco...
226
00:23:10,701 --> 00:23:13,499
...when I came here three years ago...
227
00:23:13,671 --> 00:23:15,901
...that village lived in fear.
228
00:23:16,073 --> 00:23:18,200
Bandits came down from the hills.
229
00:23:18,442 --> 00:23:21,536
And they robbed from them,
they killed them, abused their women.
230
00:23:22,179 --> 00:23:23,976
This no longer happens.
231
00:23:24,148 --> 00:23:25,877
They have nothing to be afraid of.
232
00:23:27,284 --> 00:23:28,945
Only you.
233
00:23:29,486 --> 00:23:31,920
Only if they break their word with me.
234
00:23:32,489 --> 00:23:33,854
If they cannot pay?
235
00:23:34,425 --> 00:23:35,722
They will pay.
236
00:23:37,361 --> 00:23:39,090
Can you not...
237
00:23:39,330 --> 00:23:40,524
...take less?
238
00:23:46,036 --> 00:23:48,698
You know how much a gun costs?
239
00:23:50,140 --> 00:23:51,801
A gun?
240
00:23:51,976 --> 00:23:53,671
You have lost a gun?
241
00:23:53,844 --> 00:23:56,005
A coincidence, no?
242
00:23:56,180 --> 00:24:00,549
You have lost a sheep,
and I have lost a gun.
243
00:24:00,751 --> 00:24:04,744
Now, what shall I do with mercy
if they have found each other?
244
00:24:07,424 --> 00:24:09,221
You go now.
245
00:24:18,235 --> 00:24:20,760
It is hard to find your way down.
246
00:24:20,938 --> 00:24:23,270
Be careful you don't break your neck, no?
247
00:26:23,460 --> 00:26:24,893
No!
248
00:26:25,062 --> 00:26:28,327
- No!
- Carry him indoors.
249
00:26:54,291 --> 00:26:56,122
Where did you find him?
250
00:26:57,928 --> 00:26:59,691
On the beach.
251
00:27:00,030 --> 00:27:02,157
Near Sanjero's camp.
252
00:27:04,501 --> 00:27:05,798
He had a gun.
253
00:27:06,737 --> 00:27:08,932
He was going to kill Sanjero.
254
00:27:11,375 --> 00:27:13,400
Where can he find a gun?
255
00:27:15,045 --> 00:27:17,013
I do not know.
256
00:27:17,748 --> 00:27:20,979
- Did you see him with a gun?
- No.
257
00:27:21,151 --> 00:27:23,244
I saw it beside him on the ground.
258
00:27:23,420 --> 00:27:25,650
It was planted by Sanjero.
259
00:27:26,089 --> 00:27:27,488
I do not think so.
260
00:27:29,126 --> 00:27:31,026
Well, even if it isn't so...
261
00:27:31,428 --> 00:27:34,363
...did he have a chance against him?
262
00:27:35,499 --> 00:27:36,966
He was murdered.
263
00:28:51,508 --> 00:28:53,772
Where are the sheep?
264
00:28:54,311 --> 00:28:56,176
In here.
265
00:28:56,346 --> 00:28:58,246
I must have lost track of time.
266
00:28:58,415 --> 00:29:01,077
I thought today was Sunday, Regas.
267
00:29:01,585 --> 00:29:05,351
They are performing a service
for the boy.
268
00:29:05,522 --> 00:29:06,716
Which boy?
269
00:29:07,691 --> 00:29:08,919
You know.
270
00:29:10,460 --> 00:29:12,189
Do you think I killed him, Chinoco?
271
00:29:13,864 --> 00:29:15,297
I do not know.
272
00:29:16,099 --> 00:29:17,794
Tell me what you think.
273
00:29:19,636 --> 00:29:21,365
He is dead.
274
00:29:22,005 --> 00:29:24,371
You were standing over him with a gun.
275
00:29:27,277 --> 00:29:29,939
I am standing over you with a gun.
276
00:29:30,113 --> 00:29:31,808
But you are alive.
277
00:29:32,249 --> 00:29:33,910
You have not pulled the trigger.
278
00:29:34,851 --> 00:29:37,843
You are learning a lot about guns,
Chinoco.
279
00:29:38,021 --> 00:29:40,546
But still know nothing about sheep.
280
00:29:41,591 --> 00:29:43,388
He came to kill you.
281
00:29:44,461 --> 00:29:49,091
And that is why he is dead, Chinoco,
and you are alive.
282
00:30:05,882 --> 00:30:07,543
Have you no feeling?
283
00:30:07,718 --> 00:30:10,778
- For what?
- The dead.
284
00:30:12,289 --> 00:30:13,984
I have feelings.
285
00:30:14,157 --> 00:30:16,489
I have feelings...
286
00:30:16,660 --> 00:30:19,424
...for my men
who are no longer breathing.
287
00:30:19,596 --> 00:30:22,326
Who have died for your village.
288
00:30:23,033 --> 00:30:24,625
What do you want?
289
00:30:25,035 --> 00:30:26,263
You know.
290
00:30:27,070 --> 00:30:29,334
The collection isn't ready.
291
00:30:29,506 --> 00:30:32,634
But my men are. And they are tired
of waiting for their money.
292
00:30:32,909 --> 00:30:36,606
Surely you can see we had a duty
to perform.
293
00:30:38,248 --> 00:30:41,342
Yes. The little sheep.
294
00:30:41,785 --> 00:30:45,687
How long does it take to put a lamb
into the ground?
295
00:30:46,323 --> 00:30:49,315
To dig a hole and to fill it up again
with dirt.
296
00:30:49,493 --> 00:30:51,222
Tell me, how long does it take?
297
00:30:51,528 --> 00:30:53,496
You'll get your money.
298
00:30:53,663 --> 00:30:56,257
- When?
- In...
299
00:30:56,833 --> 00:31:00,200
...two days. That I can promise you.
300
00:31:00,370 --> 00:31:01,997
No more.
301
00:31:02,172 --> 00:31:03,969
No more!
302
00:31:06,076 --> 00:31:08,738
This country is good for grazing.
303
00:31:09,212 --> 00:31:11,476
It grows fine sheep.
304
00:31:12,349 --> 00:31:16,046
Not men, but fine sheep.
305
00:32:41,671 --> 00:32:44,003
Tell me about my father.
306
00:32:47,777 --> 00:32:49,074
I have told you.
307
00:32:50,280 --> 00:32:51,975
He died...
308
00:32:52,282 --> 00:32:54,807
...so that your father might live?
309
00:32:54,985 --> 00:32:56,316
Yes.
310
00:32:57,220 --> 00:32:59,450
And left you with a debt...
311
00:32:59,990 --> 00:33:01,958
...that must be repaid.
312
00:33:02,759 --> 00:33:04,488
Which is why I am here.
313
00:33:05,095 --> 00:33:07,586
From the fathers to the sons...
314
00:33:11,468 --> 00:33:13,698
...a debt of honor.
315
00:33:19,876 --> 00:33:21,673
I will accept payment.
316
00:33:23,313 --> 00:33:24,712
How?
317
00:33:26,349 --> 00:33:28,214
Teach me how to kill.
318
00:33:29,920 --> 00:33:31,945
Teach me how to kill.
319
00:33:42,232 --> 00:33:43,699
Who do you want to kill?
320
00:33:44,301 --> 00:33:46,997
- You know.
- Sanjero?
321
00:33:47,437 --> 00:33:48,961
Yes.
322
00:33:49,539 --> 00:33:51,006
He will not fight you.
323
00:33:52,142 --> 00:33:53,632
He will.
324
00:33:53,977 --> 00:33:55,274
How can you know?
325
00:33:55,879 --> 00:33:57,540
I know.
326
00:34:00,083 --> 00:34:03,314
On the afternoon of the second day
from today...
327
00:34:03,486 --> 00:34:05,852
...the money will be ready for him.
328
00:34:07,591 --> 00:34:10,219
He will come to collect payment.
329
00:34:11,928 --> 00:34:14,829
I will stand between him and the money.
330
00:34:15,632 --> 00:34:19,898
His men will shoot you down
where you stand.
331
00:34:20,837 --> 00:34:24,068
He will know it is between him and me.
332
00:34:26,376 --> 00:34:28,742
Then he will kill you.
333
00:34:29,713 --> 00:34:31,442
Not if you help me.
334
00:34:37,053 --> 00:34:39,954
I cannot teach you how to kill.
335
00:34:40,323 --> 00:34:42,723
Then you come in here...
336
00:34:43,827 --> 00:34:48,594
...you talk about repaying
for my father's life.
337
00:34:49,165 --> 00:34:50,894
Words?
338
00:34:55,972 --> 00:34:57,269
Teach me.
339
00:34:58,041 --> 00:34:59,941
Think what you ask.
340
00:35:00,844 --> 00:35:03,369
I can't think of nothing else.
341
00:35:09,519 --> 00:35:13,512
We spoke of the debt to the man
who saved my father's life.
342
00:35:13,690 --> 00:35:15,658
Yes, grasshopper.
343
00:35:15,825 --> 00:35:19,022
Must I indeed pay this debt?
344
00:35:19,195 --> 00:35:21,755
Did your father acknowledge it?
345
00:35:21,931 --> 00:35:23,228
Yes, master.
346
00:35:23,400 --> 00:35:26,836
And do you acknowledge it?
347
00:35:29,039 --> 00:35:30,472
Yes, master.
348
00:35:30,640 --> 00:35:35,407
Then if circumstances permit you to seek
out the man who can receive payment...
349
00:35:35,578 --> 00:35:39,480
...or if he seeks you out, you must pay.
350
00:35:39,649 --> 00:35:42,584
How can payment be made
for the loss of a life?
351
00:35:42,752 --> 00:35:45,016
He must tell you.
352
00:35:45,188 --> 00:35:47,622
And if he asks too much?
353
00:35:47,791 --> 00:35:49,258
What is too much?
354
00:35:49,426 --> 00:35:52,486
This man gave everything he had,
unasked.
355
00:35:52,662 --> 00:35:56,462
In turn, his heir may demand from you
anything he wishes...
356
00:35:56,633 --> 00:35:58,760
...short of your own life.
357
00:36:00,103 --> 00:36:02,697
And I must pay it?
358
00:36:02,872 --> 00:36:04,271
Are you...
359
00:36:04,441 --> 00:36:08,002
...or will you be a man of honor?
360
00:36:16,820 --> 00:36:18,253
Well?
361
00:36:19,689 --> 00:36:22,180
This is what you wish in payment?
362
00:36:22,759 --> 00:36:24,283
Yes.
363
00:36:26,429 --> 00:36:27,828
You owe me.
364
00:36:34,371 --> 00:36:36,134
Pay my way...
365
00:36:36,906 --> 00:36:40,137
...or you can keep that debt...
366
00:36:41,144 --> 00:36:42,873
...forever in your soul.
367
00:37:09,939 --> 00:37:11,270
I will pay the debt.
368
00:37:35,265 --> 00:37:37,165
- Let us try it again.
- Yes.
369
00:37:40,336 --> 00:37:41,803
You are strong.
370
00:37:41,971 --> 00:37:45,498
- You thought I was weak?
- No. Not weak.
371
00:37:59,522 --> 00:38:04,255
- I can't feel this arm.
- You will be able to move it in a moment.
372
00:38:05,962 --> 00:38:08,192
I thought I knew my own strength.
373
00:38:08,364 --> 00:38:10,298
You have two strengths:
374
00:38:10,467 --> 00:38:13,800
The strength of the body
and the strength of the spirit.
375
00:38:13,970 --> 00:38:15,835
The strength of the spirit?
376
00:38:16,606 --> 00:38:21,009
Body is the arrow, spirit is the bow.
377
00:38:21,878 --> 00:38:24,540
You must learn to use
the strength of the spirit.
378
00:38:24,714 --> 00:38:26,204
Why?
379
00:38:27,183 --> 00:38:31,620
The strength of your own body
is not enough to defeat Sanjero.
380
00:38:31,788 --> 00:38:33,312
You must know his strength.
381
00:38:33,823 --> 00:38:36,724
Then you can use his strength
against him.
382
00:38:37,193 --> 00:38:40,720
That's the way you used my own strength
against myself.
383
00:38:40,930 --> 00:38:42,522
There are other means...
384
00:38:42,699 --> 00:38:45,224
...and little time to learn them.
385
00:38:46,135 --> 00:38:47,568
Come.
386
00:38:48,771 --> 00:38:50,432
Let's go, then.
387
00:39:17,500 --> 00:39:19,991
Chinoco, I am troubled.
388
00:39:20,169 --> 00:39:22,729
Maybe you will help me.
389
00:39:23,773 --> 00:39:27,004
Why would you wish to be
the cause of a sheep's death?
390
00:39:27,477 --> 00:39:28,705
I would not.
391
00:39:30,213 --> 00:39:33,546
You help him. You teach him to fight, no?
392
00:39:34,183 --> 00:39:35,810
I owe him a debt.
393
00:39:37,554 --> 00:39:41,490
A debt. That I can understand.
394
00:39:42,091 --> 00:39:45,151
But you will not ask me
to show him mercy again, no?
395
00:39:46,262 --> 00:39:48,890
A man must do what he has to.
396
00:39:49,065 --> 00:39:51,124
But you do not have to fight him.
397
00:39:52,735 --> 00:39:55,226
What would you have me do
with this sheep?
398
00:39:55,405 --> 00:39:56,895
He is not a sheep.
399
00:39:57,907 --> 00:40:01,741
In your own country, Chinoco,
what are you?
400
00:40:01,911 --> 00:40:04,505
A farmer? A judge?
401
00:40:04,681 --> 00:40:06,171
A soldier?
402
00:40:06,349 --> 00:40:07,577
A priest.
403
00:40:11,921 --> 00:40:13,411
No.
404
00:40:14,324 --> 00:40:15,552
Yes.
405
00:40:17,860 --> 00:40:20,090
I am confused, Regas.
406
00:40:20,263 --> 00:40:24,632
Chinoco is a priest
that would send a man out to die.
407
00:40:25,234 --> 00:40:28,965
Yet will he sacrifice himself
for the sheep?
408
00:40:50,994 --> 00:40:55,124
You pay the debt of his father's life
with the life of his son?
409
00:40:55,298 --> 00:40:59,064
- It is what he wishes.
- Isela. Go home!
410
00:41:00,203 --> 00:41:03,172
Go to him. Teach him.
411
00:41:03,840 --> 00:41:07,606
Then I will owe you.
And my son will owe you.
412
00:41:45,648 --> 00:41:47,377
Hurt, you can do little.
413
00:41:47,550 --> 00:41:49,381
Wounded, you are helpless.
414
00:41:49,552 --> 00:41:51,952
Look not only at his weapon,
but his eyes.
415
00:41:52,288 --> 00:41:54,017
The eyes give away the thoughts.
416
00:41:54,190 --> 00:41:56,454
And the thoughts direct the weapon.
417
00:43:53,409 --> 00:43:55,969
Sheep, do you have the money ready?
418
00:44:06,823 --> 00:44:09,849
- Do you wish to hand me the money?
- No.
419
00:44:11,260 --> 00:44:13,820
Money is of no use to a dead man.
420
00:44:16,332 --> 00:44:18,857
No, I believe this sheep
was talking to me.
421
00:44:23,306 --> 00:44:25,035
Is this what you had in mind, sheep?
422
00:45:41,384 --> 00:45:43,944
Why? Why will you kill him?
423
00:45:47,456 --> 00:45:48,718
He's a murderer.
424
00:45:48,891 --> 00:45:51,689
Is that what you wish to be now,
a murderer?
425
00:45:51,861 --> 00:45:55,388
- I do not want to be a sheep.
- What, then? A wolf?
426
00:45:56,799 --> 00:45:59,359
Where do you stop? With him?
427
00:45:59,535 --> 00:46:01,264
With him?
428
00:46:01,837 --> 00:46:03,065
With me?
429
00:46:10,012 --> 00:46:12,947
You have learned something worth more
than what you have asked.
430
00:46:13,115 --> 00:46:15,481
You've discovered your own strength.
431
00:46:16,085 --> 00:46:17,313
You are free.
432
00:46:18,187 --> 00:46:20,417
Is this not enough?
433
00:47:08,637 --> 00:47:11,765
Not much to feed
a band of hungry men, no?
434
00:47:11,941 --> 00:47:13,841
You have your lives.
435
00:47:14,010 --> 00:47:17,707
Chinoco, you spoke of men.
436
00:47:17,880 --> 00:47:19,905
Brave men who fought for a living.
437
00:47:20,082 --> 00:47:21,982
What do you call them?
438
00:47:22,718 --> 00:47:24,549
Samurai.
439
00:47:25,421 --> 00:47:27,412
But they still don't do the same thing?
440
00:47:30,493 --> 00:47:32,393
Mostly they are not needed.
441
00:47:32,695 --> 00:47:34,094
What happened to them?
442
00:47:35,631 --> 00:47:38,759
They became workers, blacksmiths...
443
00:47:38,934 --> 00:47:41,562
- ... farmers.
- Sheep.
444
00:47:42,571 --> 00:47:45,005
Still men.
445
00:47:47,576 --> 00:47:51,342
You know, Regas,
something for you to think about.
446
00:48:06,162 --> 00:48:07,754
So...
447
00:48:08,464 --> 00:48:10,932
...your debt is well-paid.
448
00:48:24,647 --> 00:48:26,638
For Matteo?
449
00:48:28,317 --> 00:48:30,046
For his son.
450
00:48:31,046 --> 00:48:41,046
Downloaded From www.AllSubs.org
31482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.