All language subtitles for Kung Fu s03e14 A Lamb to the Slaughter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:08,413 --> 00:01:10,142 Yes? 2 00:01:10,749 --> 00:01:13,912 You have the face of a man I once knew. 3 00:01:14,519 --> 00:01:15,850 So? 4 00:01:17,155 --> 00:01:19,248 I believe he was your father. 5 00:01:23,795 --> 00:01:25,524 What do you know about my father? 6 00:01:26,231 --> 00:01:27,960 I know he is dead. 7 00:01:29,401 --> 00:01:30,959 He was lost at sea. 8 00:01:32,604 --> 00:01:35,630 He died of a knife wound in China. 9 00:01:37,009 --> 00:01:38,909 How do you know this? 10 00:01:39,077 --> 00:01:40,772 I saw it happen. 11 00:01:47,419 --> 00:01:49,182 He wore this. 12 00:02:02,301 --> 00:02:03,598 What do you want? 13 00:02:04,870 --> 00:02:06,337 To pay a debt. 14 00:02:09,174 --> 00:02:10,869 A debt? 15 00:02:11,043 --> 00:02:15,309 Your father gave his life that my father might live. 16 00:02:15,480 --> 00:02:20,611 - Tell me. - My father was set upon by two thieves. 17 00:02:21,153 --> 00:02:23,713 Your father came to his aid. 18 00:02:23,889 --> 00:02:27,017 One of the thieves stabbed your father with his knife... 19 00:02:28,527 --> 00:02:30,222 ...and he died. 20 00:02:40,605 --> 00:02:44,041 - And your father? - Lived. 21 00:02:44,776 --> 00:02:47,745 And you think you can pay for my father's life? 22 00:02:50,982 --> 00:02:54,008 My mother waited for this man all her life... 23 00:02:54,186 --> 00:02:58,179 ...to care for her, to look after her children. 24 00:02:58,490 --> 00:03:01,789 I watched her wither away... 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,724 ...trying to be mother and father. 26 00:03:05,430 --> 00:03:08,661 I saw her ground down into the earth... 27 00:03:09,334 --> 00:03:14,362 ...under this strain, this terrible poverty. 28 00:03:17,042 --> 00:03:20,341 You think you can make up for this? 29 00:03:26,585 --> 00:03:30,612 What is owed can never be repaid. 30 00:04:26,278 --> 00:04:28,143 Your tread must be light and sure... 31 00:04:29,714 --> 00:04:32,683 ...as though your path were upon rice paper. 32 00:04:34,352 --> 00:04:38,721 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 33 00:04:38,890 --> 00:04:44,692 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 34 00:04:44,863 --> 00:04:50,995 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 35 00:04:51,169 --> 00:04:57,335 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 36 00:04:58,343 --> 00:05:02,609 When you can walk its length and leave no trace... 37 00:05:02,781 --> 00:05:04,908 ...you will have learned. 38 00:05:25,637 --> 00:05:27,195 Good day. 39 00:05:28,306 --> 00:05:30,103 Do I intrude? 40 00:05:30,275 --> 00:05:31,970 All are welcome here. 41 00:05:33,478 --> 00:05:37,710 - You are the one with the debt. - Yes. 42 00:05:38,517 --> 00:05:40,417 What will you do? 43 00:05:40,585 --> 00:05:42,280 I will pay it. 44 00:05:42,454 --> 00:05:47,391 Matteo won't allow it. He's stubborn and proud. 45 00:05:48,426 --> 00:05:51,224 Is he not also just? 46 00:05:51,930 --> 00:05:53,397 He is. 47 00:05:53,565 --> 00:05:57,626 Then in time, the debt will be paid. 48 00:05:58,303 --> 00:06:01,932 Your beliefs give you patience. 49 00:06:23,862 --> 00:06:27,195 - Papa. - Yes, Kwai Chang? 50 00:06:31,202 --> 00:06:34,763 You're frightened, aren't you, son? 51 00:06:36,474 --> 00:06:38,271 Because of the death of that man? 52 00:06:40,579 --> 00:06:42,570 We don't know very much about him. 53 00:06:42,948 --> 00:06:45,143 We don't know why he did it. 54 00:06:46,751 --> 00:06:51,711 To come to the aid of another human being at the risk of your own life... 55 00:06:52,791 --> 00:06:55,760 It's a very hard thing to understand. 56 00:06:56,962 --> 00:07:00,796 All we know is that he did it. 57 00:07:01,166 --> 00:07:03,100 We owe him something... 58 00:07:03,835 --> 00:07:06,099 ...that can never be repaid. 59 00:07:17,115 --> 00:07:20,175 One day, I'll have to visit his country... 60 00:07:20,719 --> 00:07:23,381 ...see if he had a family. 61 00:07:24,823 --> 00:07:27,917 Perhaps we can do something for them. 62 00:07:29,861 --> 00:07:31,920 Whatever it is... 63 00:07:32,130 --> 00:07:35,122 ...it can never be enough. 64 00:07:44,542 --> 00:07:46,533 Your work is done? 65 00:07:46,845 --> 00:07:49,643 - Yes. - So early? 66 00:07:53,818 --> 00:07:57,447 - The work goes on. I could not. - Why not? 67 00:08:01,960 --> 00:08:04,690 I do not have the strength that you have, sister. 68 00:08:04,863 --> 00:08:07,195 If we do not work, we do not survive. 69 00:08:07,365 --> 00:08:11,995 I question the purpose of survival when there is nothing to survive for. 70 00:08:12,437 --> 00:08:14,905 Jaibo, we have our lives, we have each other. 71 00:08:15,073 --> 00:08:17,633 Matteo and I will have a son who needs to grow. 72 00:08:17,809 --> 00:08:22,576 Isela, if things don't change, he'll starve before he is born. We'll starve. 73 00:08:22,747 --> 00:08:25,409 We work the whole year and give it away to Sanjero. 74 00:08:25,583 --> 00:08:28,143 We have nothing for ourselves. 75 00:08:34,859 --> 00:08:36,850 This has been a bad year. 76 00:08:37,529 --> 00:08:41,829 But next year, it will be better. I know it. I feel it. 77 00:08:42,233 --> 00:08:45,134 - I don't feel it, Isela. - Listen to me. 78 00:08:45,303 --> 00:08:48,864 The tribute has got to be paid. You cannot defy Sanjero. 79 00:08:49,240 --> 00:08:50,673 Please. 80 00:08:51,209 --> 00:08:53,677 Please, little brother, keep a cover on your mouth. 81 00:08:53,945 --> 00:08:56,243 All this kind of talk means is trouble. 82 00:09:38,456 --> 00:09:40,356 Thank you, Clemente. 83 00:09:44,162 --> 00:09:46,596 Twenty-five from Clemente. 84 00:09:46,765 --> 00:09:48,960 How much from Tamasio Coronel? 85 00:09:49,200 --> 00:09:53,432 - Thirty. He should pay more. - Where would he find it? 86 00:10:00,845 --> 00:10:03,609 You can feel his anger. 87 00:10:03,782 --> 00:10:05,579 Let him be angry. 88 00:10:06,117 --> 00:10:08,745 What if it's more than that? 89 00:10:09,487 --> 00:10:12,388 - What can he do? - Who can say? 90 00:10:12,924 --> 00:10:16,382 A 19-year-old boy is going to give trouble... 91 00:10:16,694 --> 00:10:18,423 ...to Sanjero and his gunmen? 92 00:10:18,797 --> 00:10:20,856 He's 20, Matteo. 93 00:10:21,032 --> 00:10:24,695 And he has visions of justice and... 94 00:10:45,790 --> 00:10:47,724 You are still here? 95 00:10:48,726 --> 00:10:50,887 I have a debt to pay. 96 00:10:52,030 --> 00:10:55,261 - You insist on paying it? - Yes. 97 00:10:56,401 --> 00:10:57,891 Why? 98 00:10:58,736 --> 00:10:59,964 I am bound. 99 00:11:07,045 --> 00:11:09,343 I will accept the debt for my husband. 100 00:11:10,882 --> 00:11:13,646 - I do not- - Do you know where my husband is now? 101 00:11:15,119 --> 00:11:18,316 He's in the church with Padre Miguel, collecting money from people... 102 00:11:18,489 --> 00:11:20,252 ...who have no money. 103 00:11:21,659 --> 00:11:25,220 We pay to be protected from thieves who would take from us. 104 00:11:26,264 --> 00:11:29,097 This year, the cost has been more than we can bear. 105 00:11:30,368 --> 00:11:33,360 What we produce to sell has not been enough. 106 00:11:35,940 --> 00:11:37,965 When we pay the tribute... 107 00:11:38,643 --> 00:11:40,008 ...we will have nothing. 108 00:11:41,679 --> 00:11:44,944 I will help in whatever way I can. 109 00:11:48,119 --> 00:11:49,586 How much do you carry? 110 00:11:51,623 --> 00:11:53,056 Is it in gold? 111 00:11:55,159 --> 00:11:56,524 I have no money. 112 00:11:58,229 --> 00:12:01,687 - How do you expect to pay the debt? - With work. 113 00:12:03,134 --> 00:12:05,159 You are a fool! 114 00:12:05,336 --> 00:12:08,897 You come here to pay a debt and you have nothing to pay it with? 115 00:12:09,574 --> 00:12:10,836 Is work no value? 116 00:12:13,912 --> 00:12:15,641 Work. 117 00:12:15,813 --> 00:12:17,212 We all work. 118 00:12:17,715 --> 00:12:19,376 It is all we have. 119 00:12:19,751 --> 00:12:21,981 Only money has value. 120 00:12:22,153 --> 00:12:23,381 Go away. 121 00:12:23,554 --> 00:12:25,715 I tell you, he will take nothing from you. 122 00:12:29,694 --> 00:12:31,628 Sit there forever, if you like. 123 00:12:33,398 --> 00:12:37,425 And you think you can pay for my father's life? 124 00:12:45,310 --> 00:12:47,904 A lady of peace and serenity. 125 00:12:48,680 --> 00:12:54,084 The man who carved it, felt that and carved it into the bone. 126 00:12:55,353 --> 00:12:58,652 It belonged to the man who saved my father's life. 127 00:12:58,823 --> 00:13:04,989 And may perhaps one day permit you to pay the debt your father owed to this man. 128 00:13:05,997 --> 00:13:10,229 How is that possible when both he and my father are dead? 129 00:13:10,401 --> 00:13:13,029 But your father had a son who lives. 130 00:13:13,204 --> 00:13:17,698 And this man, too, might have a son, or perhaps a grandson. 131 00:13:17,875 --> 00:13:21,367 As a son inherits his father's goods... 132 00:13:21,546 --> 00:13:25,346 ...so he inherits his debts. 133 00:13:25,516 --> 00:13:28,110 And may pay it in turn to his son? 134 00:13:28,286 --> 00:13:30,481 If such a one exists... 135 00:13:30,655 --> 00:13:32,885 ...and accepts the payment. 136 00:13:37,695 --> 00:13:41,392 This may be the token which identifies him. 137 00:13:42,767 --> 00:13:45,668 - How? - It is the talisman... 138 00:13:45,837 --> 00:13:49,671 ...by which you will recognize each other. 139 00:13:55,380 --> 00:13:57,610 Sanjero. Sanjero! 140 00:13:57,782 --> 00:13:59,613 Sanjero! 141 00:14:00,151 --> 00:14:02,949 Sanjero. Sanjero's coming. 142 00:14:04,555 --> 00:14:06,614 Sanjero's coming. 143 00:14:06,791 --> 00:14:08,019 Sanjero and his men. 144 00:14:44,062 --> 00:14:45,757 We didn't expect you. 145 00:14:46,297 --> 00:14:48,231 The money is still being collected. 146 00:14:50,835 --> 00:14:54,965 Well, we were on a holiday, a few of us, away from the women and children. 147 00:14:55,139 --> 00:14:58,404 You know how it is. So we were in the neighborhood. 148 00:14:58,576 --> 00:15:00,669 You must give us some more time. 149 00:15:01,245 --> 00:15:04,214 We should be ready a week from now. 150 00:15:05,550 --> 00:15:07,279 You should be ready? 151 00:15:07,452 --> 00:15:10,182 - You will be ready. No? - You should get nothing! 152 00:15:12,056 --> 00:15:14,889 I thought I heard a sheep squeak, Regas. 153 00:15:15,059 --> 00:15:16,993 Tell me I'm wrong. 154 00:15:21,999 --> 00:15:23,864 I have fear, Regas. 155 00:15:24,035 --> 00:15:25,900 Take up the challenge. 156 00:15:26,070 --> 00:15:27,594 I don't wanna die. 157 00:15:29,273 --> 00:15:31,571 Are we without honor, Regas? 158 00:15:40,918 --> 00:15:44,547 - Please. - Regas, listen to the padre. 159 00:15:44,722 --> 00:15:47,316 He is only a boy. 160 00:15:48,192 --> 00:15:50,183 Treat him like one. 161 00:15:58,402 --> 00:16:02,463 Regas, if I ever have children, you will raise them. 162 00:16:02,640 --> 00:16:04,232 Any time. 163 00:17:29,827 --> 00:17:31,624 Regas! Enough. 164 00:17:31,796 --> 00:17:35,527 He beat you fair. The next time, you will be more careful, huh? 165 00:17:36,934 --> 00:17:38,595 Pick yourselves up. 166 00:17:39,503 --> 00:17:41,198 Chinoco... 167 00:17:43,708 --> 00:17:45,403 ...I salute you. 168 00:17:46,777 --> 00:17:49,405 We will be back for the collection. 169 00:18:16,207 --> 00:18:19,870 It's not only Matteo who is out of temper. 170 00:18:21,012 --> 00:18:25,312 It's not only Jaibo who's greatly disturbed. Everybody around is troubled. 171 00:18:25,616 --> 00:18:29,245 What money we have is short this year. 172 00:18:29,420 --> 00:18:32,981 Yet Sanjero demands that we pay him the full tribute. 173 00:18:33,157 --> 00:18:36,957 This Sanjero, he is an official? 174 00:18:37,128 --> 00:18:40,063 No. He is our protector. 175 00:18:40,231 --> 00:18:44,634 The hills are plenty with bandits. Sanjero has guarded us well. 176 00:18:45,303 --> 00:18:48,431 Then you owe him much. 177 00:18:50,074 --> 00:18:52,167 We owe him. 178 00:18:52,743 --> 00:18:58,613 Yet maybe we won't be able to pay all we owe. 179 00:18:59,083 --> 00:19:00,345 What will he do? 180 00:19:03,254 --> 00:19:04,585 I don't know. 181 00:19:04,755 --> 00:19:08,555 He kills for us to protect. He could as easily kill us... 182 00:19:08,726 --> 00:19:10,785 ...if he believes we defy him. 183 00:19:10,995 --> 00:19:14,863 He cannot allow any one of us to defy him... 184 00:19:15,032 --> 00:19:17,023 ...because others would follow. 185 00:19:17,768 --> 00:19:20,430 Do you still need him to protect you? 186 00:19:23,240 --> 00:19:25,708 No one really knows. 187 00:19:27,845 --> 00:19:30,609 Then perhaps it is time to find out. 188 00:19:32,616 --> 00:19:36,211 There are still bandits in the hills. 189 00:19:38,022 --> 00:19:39,421 Well... 190 00:19:39,590 --> 00:19:44,027 ...can you not learn to take care of yourselves? 191 00:19:44,462 --> 00:19:48,660 After all, these protectors, they are only men... 192 00:19:49,066 --> 00:19:50,499 ...like you. 193 00:20:02,179 --> 00:20:03,510 Jaibo. 194 00:20:04,515 --> 00:20:06,176 - Jai- - Let him be. 195 00:20:07,685 --> 00:20:11,143 You saw what they did to him. Don't you care? 196 00:20:11,322 --> 00:20:12,846 It could be worse. 197 00:20:13,023 --> 00:20:14,650 How? 198 00:20:14,825 --> 00:20:16,554 He could be dead. 199 00:20:51,262 --> 00:20:53,196 Jaibo is gone. 200 00:20:53,664 --> 00:20:55,962 - Gone? - He's looking for Sanjero. 201 00:20:56,133 --> 00:20:58,033 How do you know this? 202 00:21:01,472 --> 00:21:02,700 I know it. 203 00:21:04,408 --> 00:21:07,275 The boy has a growing anger. I have seen it. 204 00:21:07,645 --> 00:21:09,442 It may be true. 205 00:21:50,488 --> 00:21:53,457 Hey, Chinoco, you don't run, huh? 206 00:21:55,125 --> 00:21:57,218 He's all right! 207 00:22:05,703 --> 00:22:08,171 Say what you come for. 208 00:22:09,340 --> 00:22:11,365 To ask for mercy. 209 00:22:11,976 --> 00:22:13,910 A warrior like you? 210 00:22:15,279 --> 00:22:18,715 A warrior comes with weapons. 211 00:22:20,451 --> 00:22:23,579 It is not you who needs the mercy, no? 212 00:22:26,357 --> 00:22:28,120 It's the boy. 213 00:22:28,559 --> 00:22:30,151 Jaibo. 214 00:22:30,995 --> 00:22:32,462 The little sheep. 215 00:22:32,963 --> 00:22:34,954 The one who was beaten by your men. 216 00:22:36,033 --> 00:22:38,558 He was not beaten, he was disciplined. 217 00:22:38,736 --> 00:22:41,296 It was my men who were beaten by you. 218 00:22:43,040 --> 00:22:45,338 Say what he needs the mercy for. 219 00:22:47,545 --> 00:22:49,638 He may try to come here. 220 00:22:52,049 --> 00:22:54,313 If the cold air does not kill him first. 221 00:22:54,718 --> 00:22:56,310 If he comes... 222 00:22:56,820 --> 00:22:58,048 ...do not kill him. 223 00:22:59,523 --> 00:23:01,718 I will consider it... 224 00:23:02,793 --> 00:23:04,852 ...for I am a man of honor, no? 225 00:23:07,965 --> 00:23:10,024 You know, Chinoco... 226 00:23:10,701 --> 00:23:13,499 ...when I came here three years ago... 227 00:23:13,671 --> 00:23:15,901 ...that village lived in fear. 228 00:23:16,073 --> 00:23:18,200 Bandits came down from the hills. 229 00:23:18,442 --> 00:23:21,536 And they robbed from them, they killed them, abused their women. 230 00:23:22,179 --> 00:23:23,976 This no longer happens. 231 00:23:24,148 --> 00:23:25,877 They have nothing to be afraid of. 232 00:23:27,284 --> 00:23:28,945 Only you. 233 00:23:29,486 --> 00:23:31,920 Only if they break their word with me. 234 00:23:32,489 --> 00:23:33,854 If they cannot pay? 235 00:23:34,425 --> 00:23:35,722 They will pay. 236 00:23:37,361 --> 00:23:39,090 Can you not... 237 00:23:39,330 --> 00:23:40,524 ...take less? 238 00:23:46,036 --> 00:23:48,698 You know how much a gun costs? 239 00:23:50,140 --> 00:23:51,801 A gun? 240 00:23:51,976 --> 00:23:53,671 You have lost a gun? 241 00:23:53,844 --> 00:23:56,005 A coincidence, no? 242 00:23:56,180 --> 00:24:00,549 You have lost a sheep, and I have lost a gun. 243 00:24:00,751 --> 00:24:04,744 Now, what shall I do with mercy if they have found each other? 244 00:24:07,424 --> 00:24:09,221 You go now. 245 00:24:18,235 --> 00:24:20,760 It is hard to find your way down. 246 00:24:20,938 --> 00:24:23,270 Be careful you don't break your neck, no? 247 00:26:23,460 --> 00:26:24,893 No! 248 00:26:25,062 --> 00:26:28,327 - No! - Carry him indoors. 249 00:26:54,291 --> 00:26:56,122 Where did you find him? 250 00:26:57,928 --> 00:26:59,691 On the beach. 251 00:27:00,030 --> 00:27:02,157 Near Sanjero's camp. 252 00:27:04,501 --> 00:27:05,798 He had a gun. 253 00:27:06,737 --> 00:27:08,932 He was going to kill Sanjero. 254 00:27:11,375 --> 00:27:13,400 Where can he find a gun? 255 00:27:15,045 --> 00:27:17,013 I do not know. 256 00:27:17,748 --> 00:27:20,979 - Did you see him with a gun? - No. 257 00:27:21,151 --> 00:27:23,244 I saw it beside him on the ground. 258 00:27:23,420 --> 00:27:25,650 It was planted by Sanjero. 259 00:27:26,089 --> 00:27:27,488 I do not think so. 260 00:27:29,126 --> 00:27:31,026 Well, even if it isn't so... 261 00:27:31,428 --> 00:27:34,363 ...did he have a chance against him? 262 00:27:35,499 --> 00:27:36,966 He was murdered. 263 00:28:51,508 --> 00:28:53,772 Where are the sheep? 264 00:28:54,311 --> 00:28:56,176 In here. 265 00:28:56,346 --> 00:28:58,246 I must have lost track of time. 266 00:28:58,415 --> 00:29:01,077 I thought today was Sunday, Regas. 267 00:29:01,585 --> 00:29:05,351 They are performing a service for the boy. 268 00:29:05,522 --> 00:29:06,716 Which boy? 269 00:29:07,691 --> 00:29:08,919 You know. 270 00:29:10,460 --> 00:29:12,189 Do you think I killed him, Chinoco? 271 00:29:13,864 --> 00:29:15,297 I do not know. 272 00:29:16,099 --> 00:29:17,794 Tell me what you think. 273 00:29:19,636 --> 00:29:21,365 He is dead. 274 00:29:22,005 --> 00:29:24,371 You were standing over him with a gun. 275 00:29:27,277 --> 00:29:29,939 I am standing over you with a gun. 276 00:29:30,113 --> 00:29:31,808 But you are alive. 277 00:29:32,249 --> 00:29:33,910 You have not pulled the trigger. 278 00:29:34,851 --> 00:29:37,843 You are learning a lot about guns, Chinoco. 279 00:29:38,021 --> 00:29:40,546 But still know nothing about sheep. 280 00:29:41,591 --> 00:29:43,388 He came to kill you. 281 00:29:44,461 --> 00:29:49,091 And that is why he is dead, Chinoco, and you are alive. 282 00:30:05,882 --> 00:30:07,543 Have you no feeling? 283 00:30:07,718 --> 00:30:10,778 - For what? - The dead. 284 00:30:12,289 --> 00:30:13,984 I have feelings. 285 00:30:14,157 --> 00:30:16,489 I have feelings... 286 00:30:16,660 --> 00:30:19,424 ...for my men who are no longer breathing. 287 00:30:19,596 --> 00:30:22,326 Who have died for your village. 288 00:30:23,033 --> 00:30:24,625 What do you want? 289 00:30:25,035 --> 00:30:26,263 You know. 290 00:30:27,070 --> 00:30:29,334 The collection isn't ready. 291 00:30:29,506 --> 00:30:32,634 But my men are. And they are tired of waiting for their money. 292 00:30:32,909 --> 00:30:36,606 Surely you can see we had a duty to perform. 293 00:30:38,248 --> 00:30:41,342 Yes. The little sheep. 294 00:30:41,785 --> 00:30:45,687 How long does it take to put a lamb into the ground? 295 00:30:46,323 --> 00:30:49,315 To dig a hole and to fill it up again with dirt. 296 00:30:49,493 --> 00:30:51,222 Tell me, how long does it take? 297 00:30:51,528 --> 00:30:53,496 You'll get your money. 298 00:30:53,663 --> 00:30:56,257 - When? - In... 299 00:30:56,833 --> 00:31:00,200 ...two days. That I can promise you. 300 00:31:00,370 --> 00:31:01,997 No more. 301 00:31:02,172 --> 00:31:03,969 No more! 302 00:31:06,076 --> 00:31:08,738 This country is good for grazing. 303 00:31:09,212 --> 00:31:11,476 It grows fine sheep. 304 00:31:12,349 --> 00:31:16,046 Not men, but fine sheep. 305 00:32:41,671 --> 00:32:44,003 Tell me about my father. 306 00:32:47,777 --> 00:32:49,074 I have told you. 307 00:32:50,280 --> 00:32:51,975 He died... 308 00:32:52,282 --> 00:32:54,807 ...so that your father might live? 309 00:32:54,985 --> 00:32:56,316 Yes. 310 00:32:57,220 --> 00:32:59,450 And left you with a debt... 311 00:32:59,990 --> 00:33:01,958 ...that must be repaid. 312 00:33:02,759 --> 00:33:04,488 Which is why I am here. 313 00:33:05,095 --> 00:33:07,586 From the fathers to the sons... 314 00:33:11,468 --> 00:33:13,698 ...a debt of honor. 315 00:33:19,876 --> 00:33:21,673 I will accept payment. 316 00:33:23,313 --> 00:33:24,712 How? 317 00:33:26,349 --> 00:33:28,214 Teach me how to kill. 318 00:33:29,920 --> 00:33:31,945 Teach me how to kill. 319 00:33:42,232 --> 00:33:43,699 Who do you want to kill? 320 00:33:44,301 --> 00:33:46,997 - You know. - Sanjero? 321 00:33:47,437 --> 00:33:48,961 Yes. 322 00:33:49,539 --> 00:33:51,006 He will not fight you. 323 00:33:52,142 --> 00:33:53,632 He will. 324 00:33:53,977 --> 00:33:55,274 How can you know? 325 00:33:55,879 --> 00:33:57,540 I know. 326 00:34:00,083 --> 00:34:03,314 On the afternoon of the second day from today... 327 00:34:03,486 --> 00:34:05,852 ...the money will be ready for him. 328 00:34:07,591 --> 00:34:10,219 He will come to collect payment. 329 00:34:11,928 --> 00:34:14,829 I will stand between him and the money. 330 00:34:15,632 --> 00:34:19,898 His men will shoot you down where you stand. 331 00:34:20,837 --> 00:34:24,068 He will know it is between him and me. 332 00:34:26,376 --> 00:34:28,742 Then he will kill you. 333 00:34:29,713 --> 00:34:31,442 Not if you help me. 334 00:34:37,053 --> 00:34:39,954 I cannot teach you how to kill. 335 00:34:40,323 --> 00:34:42,723 Then you come in here... 336 00:34:43,827 --> 00:34:48,594 ...you talk about repaying for my father's life. 337 00:34:49,165 --> 00:34:50,894 Words? 338 00:34:55,972 --> 00:34:57,269 Teach me. 339 00:34:58,041 --> 00:34:59,941 Think what you ask. 340 00:35:00,844 --> 00:35:03,369 I can't think of nothing else. 341 00:35:09,519 --> 00:35:13,512 We spoke of the debt to the man who saved my father's life. 342 00:35:13,690 --> 00:35:15,658 Yes, grasshopper. 343 00:35:15,825 --> 00:35:19,022 Must I indeed pay this debt? 344 00:35:19,195 --> 00:35:21,755 Did your father acknowledge it? 345 00:35:21,931 --> 00:35:23,228 Yes, master. 346 00:35:23,400 --> 00:35:26,836 And do you acknowledge it? 347 00:35:29,039 --> 00:35:30,472 Yes, master. 348 00:35:30,640 --> 00:35:35,407 Then if circumstances permit you to seek out the man who can receive payment... 349 00:35:35,578 --> 00:35:39,480 ...or if he seeks you out, you must pay. 350 00:35:39,649 --> 00:35:42,584 How can payment be made for the loss of a life? 351 00:35:42,752 --> 00:35:45,016 He must tell you. 352 00:35:45,188 --> 00:35:47,622 And if he asks too much? 353 00:35:47,791 --> 00:35:49,258 What is too much? 354 00:35:49,426 --> 00:35:52,486 This man gave everything he had, unasked. 355 00:35:52,662 --> 00:35:56,462 In turn, his heir may demand from you anything he wishes... 356 00:35:56,633 --> 00:35:58,760 ...short of your own life. 357 00:36:00,103 --> 00:36:02,697 And I must pay it? 358 00:36:02,872 --> 00:36:04,271 Are you... 359 00:36:04,441 --> 00:36:08,002 ...or will you be a man of honor? 360 00:36:16,820 --> 00:36:18,253 Well? 361 00:36:19,689 --> 00:36:22,180 This is what you wish in payment? 362 00:36:22,759 --> 00:36:24,283 Yes. 363 00:36:26,429 --> 00:36:27,828 You owe me. 364 00:36:34,371 --> 00:36:36,134 Pay my way... 365 00:36:36,906 --> 00:36:40,137 ...or you can keep that debt... 366 00:36:41,144 --> 00:36:42,873 ...forever in your soul. 367 00:37:09,939 --> 00:37:11,270 I will pay the debt. 368 00:37:35,265 --> 00:37:37,165 - Let us try it again. - Yes. 369 00:37:40,336 --> 00:37:41,803 You are strong. 370 00:37:41,971 --> 00:37:45,498 - You thought I was weak? - No. Not weak. 371 00:37:59,522 --> 00:38:04,255 - I can't feel this arm. - You will be able to move it in a moment. 372 00:38:05,962 --> 00:38:08,192 I thought I knew my own strength. 373 00:38:08,364 --> 00:38:10,298 You have two strengths: 374 00:38:10,467 --> 00:38:13,800 The strength of the body and the strength of the spirit. 375 00:38:13,970 --> 00:38:15,835 The strength of the spirit? 376 00:38:16,606 --> 00:38:21,009 Body is the arrow, spirit is the bow. 377 00:38:21,878 --> 00:38:24,540 You must learn to use the strength of the spirit. 378 00:38:24,714 --> 00:38:26,204 Why? 379 00:38:27,183 --> 00:38:31,620 The strength of your own body is not enough to defeat Sanjero. 380 00:38:31,788 --> 00:38:33,312 You must know his strength. 381 00:38:33,823 --> 00:38:36,724 Then you can use his strength against him. 382 00:38:37,193 --> 00:38:40,720 That's the way you used my own strength against myself. 383 00:38:40,930 --> 00:38:42,522 There are other means... 384 00:38:42,699 --> 00:38:45,224 ...and little time to learn them. 385 00:38:46,135 --> 00:38:47,568 Come. 386 00:38:48,771 --> 00:38:50,432 Let's go, then. 387 00:39:17,500 --> 00:39:19,991 Chinoco, I am troubled. 388 00:39:20,169 --> 00:39:22,729 Maybe you will help me. 389 00:39:23,773 --> 00:39:27,004 Why would you wish to be the cause of a sheep's death? 390 00:39:27,477 --> 00:39:28,705 I would not. 391 00:39:30,213 --> 00:39:33,546 You help him. You teach him to fight, no? 392 00:39:34,183 --> 00:39:35,810 I owe him a debt. 393 00:39:37,554 --> 00:39:41,490 A debt. That I can understand. 394 00:39:42,091 --> 00:39:45,151 But you will not ask me to show him mercy again, no? 395 00:39:46,262 --> 00:39:48,890 A man must do what he has to. 396 00:39:49,065 --> 00:39:51,124 But you do not have to fight him. 397 00:39:52,735 --> 00:39:55,226 What would you have me do with this sheep? 398 00:39:55,405 --> 00:39:56,895 He is not a sheep. 399 00:39:57,907 --> 00:40:01,741 In your own country, Chinoco, what are you? 400 00:40:01,911 --> 00:40:04,505 A farmer? A judge? 401 00:40:04,681 --> 00:40:06,171 A soldier? 402 00:40:06,349 --> 00:40:07,577 A priest. 403 00:40:11,921 --> 00:40:13,411 No. 404 00:40:14,324 --> 00:40:15,552 Yes. 405 00:40:17,860 --> 00:40:20,090 I am confused, Regas. 406 00:40:20,263 --> 00:40:24,632 Chinoco is a priest that would send a man out to die. 407 00:40:25,234 --> 00:40:28,965 Yet will he sacrifice himself for the sheep? 408 00:40:50,994 --> 00:40:55,124 You pay the debt of his father's life with the life of his son? 409 00:40:55,298 --> 00:40:59,064 - It is what he wishes. - Isela. Go home! 410 00:41:00,203 --> 00:41:03,172 Go to him. Teach him. 411 00:41:03,840 --> 00:41:07,606 Then I will owe you. And my son will owe you. 412 00:41:45,648 --> 00:41:47,377 Hurt, you can do little. 413 00:41:47,550 --> 00:41:49,381 Wounded, you are helpless. 414 00:41:49,552 --> 00:41:51,952 Look not only at his weapon, but his eyes. 415 00:41:52,288 --> 00:41:54,017 The eyes give away the thoughts. 416 00:41:54,190 --> 00:41:56,454 And the thoughts direct the weapon. 417 00:43:53,409 --> 00:43:55,969 Sheep, do you have the money ready? 418 00:44:06,823 --> 00:44:09,849 - Do you wish to hand me the money? - No. 419 00:44:11,260 --> 00:44:13,820 Money is of no use to a dead man. 420 00:44:16,332 --> 00:44:18,857 No, I believe this sheep was talking to me. 421 00:44:23,306 --> 00:44:25,035 Is this what you had in mind, sheep? 422 00:45:41,384 --> 00:45:43,944 Why? Why will you kill him? 423 00:45:47,456 --> 00:45:48,718 He's a murderer. 424 00:45:48,891 --> 00:45:51,689 Is that what you wish to be now, a murderer? 425 00:45:51,861 --> 00:45:55,388 - I do not want to be a sheep. - What, then? A wolf? 426 00:45:56,799 --> 00:45:59,359 Where do you stop? With him? 427 00:45:59,535 --> 00:46:01,264 With him? 428 00:46:01,837 --> 00:46:03,065 With me? 429 00:46:10,012 --> 00:46:12,947 You have learned something worth more than what you have asked. 430 00:46:13,115 --> 00:46:15,481 You've discovered your own strength. 431 00:46:16,085 --> 00:46:17,313 You are free. 432 00:46:18,187 --> 00:46:20,417 Is this not enough? 433 00:47:08,637 --> 00:47:11,765 Not much to feed a band of hungry men, no? 434 00:47:11,941 --> 00:47:13,841 You have your lives. 435 00:47:14,010 --> 00:47:17,707 Chinoco, you spoke of men. 436 00:47:17,880 --> 00:47:19,905 Brave men who fought for a living. 437 00:47:20,082 --> 00:47:21,982 What do you call them? 438 00:47:22,718 --> 00:47:24,549 Samurai. 439 00:47:25,421 --> 00:47:27,412 But they still don't do the same thing? 440 00:47:30,493 --> 00:47:32,393 Mostly they are not needed. 441 00:47:32,695 --> 00:47:34,094 What happened to them? 442 00:47:35,631 --> 00:47:38,759 They became workers, blacksmiths... 443 00:47:38,934 --> 00:47:41,562 - ... farmers. - Sheep. 444 00:47:42,571 --> 00:47:45,005 Still men. 445 00:47:47,576 --> 00:47:51,342 You know, Regas, something for you to think about. 446 00:48:06,162 --> 00:48:07,754 So... 447 00:48:08,464 --> 00:48:10,932 ...your debt is well-paid. 448 00:48:24,647 --> 00:48:26,638 For Matteo? 449 00:48:28,317 --> 00:48:30,046 For his son. 450 00:48:31,046 --> 00:48:41,046 Downloaded From www.AllSubs.org 31482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.