Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,647 --> 00:02:01,647
�Pare!
2
00:02:11,367 --> 00:02:14,564
Ya llegan, ve a la puerta
Lombosco, en la bodega 3.
3
00:02:14,927 --> 00:02:16,246
Bien, comandante.
4
00:02:21,287 --> 00:02:23,437
- Agelotti, �lo traes o no?
- �Ya va!
5
00:02:23,647 --> 00:02:25,126
�Santo Dios!
6
00:02:25,367 --> 00:02:27,801
- Cu�lgala en la estaca.
- Bien.
7
00:02:28,207 --> 00:02:30,323
- �Quiere mirar, comandante?
- Gracias.
8
00:02:41,967 --> 00:02:43,002
Abrid la bodega 4.
9
00:02:43,167 --> 00:02:45,476
- �Para cargar?
- S�, unos jud�os hacia Palestina.
10
00:02:45,647 --> 00:02:49,037
- Esa gente no puede estarse quieta.
- No es su culpa, nadie los quiere.
11
00:02:49,207 --> 00:02:50,686
A alg�n sitio tendr�n que ir.
12
00:03:10,807 --> 00:03:11,876
�Hola!
13
00:03:13,167 --> 00:03:14,236
�Johnny!
14
00:03:14,527 --> 00:03:15,846
�Hola, Muchka!
15
00:03:28,127 --> 00:03:29,127
No teman.
16
00:03:35,127 --> 00:03:38,403
- No tema, se�ora, baje.
- Coja sus maletas.
17
00:03:46,127 --> 00:03:48,641
- Faltan 40.000.
- Dos no pudieron venir.
18
00:03:48,847 --> 00:03:51,441
- �Cambiaron de opini�n?
- No, la palmaron.
19
00:03:51,767 --> 00:03:54,759
- �Te hab�an pagado?
- A m� no, a la agencia.
20
00:03:55,127 --> 00:03:58,676
- Das asco, s�lo te gusta el dinero.
- �Y Vd., le hace ascos?
21
00:03:58,887 --> 00:04:01,276
Capit�n, los dos pensamos igual.
22
00:04:01,527 --> 00:04:05,805
La diferencia es que Vd.
Se cree un se�or y yo no.
23
00:04:05,967 --> 00:04:09,721
La diferencia es que si pasa algo,
t� no te mojas. �L�rgate!
24
00:04:10,447 --> 00:04:12,199
Venga, sin rencor.
25
00:04:15,447 --> 00:04:17,085
�Buen viaje!
26
00:04:24,247 --> 00:04:25,316
�Siguiente!
27
00:04:37,367 --> 00:04:39,358
No tema, se�ora, estoy aqu�.
28
00:04:44,247 --> 00:04:45,919
Vaya por all�, se�ora.
29
00:04:46,567 --> 00:04:47,761
�Qu�?
30
00:04:54,807 --> 00:04:56,525
�Qu� le pasa a la ni�a?
31
00:04:57,967 --> 00:04:59,559
�Cuidado ah� abajo!
32
00:05:21,887 --> 00:05:23,081
Las m�quinas.
33
00:06:18,607 --> 00:06:20,723
- Caballero, �habla polaco?
- No.
34
00:06:20,967 --> 00:06:21,967
- �Alem�n?
- No.
35
00:06:22,127 --> 00:06:23,480
- �Ingl�s?
- Un poco.
36
00:06:23,647 --> 00:06:26,366
Mi mujer est� embarazada.
37
00:06:26,887 --> 00:06:27,956
Un momento.
38
00:06:43,127 --> 00:06:45,595
�Qu� hacen ah�?
�Salgan ahora mismo!
39
00:06:45,767 --> 00:06:46,916
�Deprisa!
40
00:06:47,167 --> 00:06:48,759
Vayan hacia all�.
41
00:07:10,167 --> 00:07:12,806
- �Pero si quedaba carne de anoche!
- No s�.
42
00:07:14,167 --> 00:07:17,557
- Veo que te has tra�do lectura.
- Si quiere, luego se lo paso.
43
00:07:17,887 --> 00:07:20,685
- Est� lleno de chicas.
- �Necesitas eso a tu edad?
44
00:07:20,847 --> 00:07:22,803
Deprisa,
por la puerta de la derecha.
45
00:07:24,047 --> 00:07:26,083
- �Qu� es esto?
- Eso me gustar�a saber.
46
00:07:26,327 --> 00:07:28,158
- �De d�nde salen?
- De la bodega 4.
47
00:07:28,327 --> 00:07:29,965
Estaban detr�s de los sacos.
48
00:07:30,527 --> 00:07:33,405
�Mierda! Lo que me faltaba,
dos pasajeros.
49
00:07:33,607 --> 00:07:34,926
�Qu� hac�is a bordo?
50
00:07:36,207 --> 00:07:38,402
- D�jame ver tus papeles.
- No tengo.
51
00:07:38,567 --> 00:07:40,000
�C�mo te llamas?
52
00:07:40,327 --> 00:07:43,000
Pascal, unos polizontes
muy guapos, felicidades.
53
00:07:43,567 --> 00:07:45,444
- �Cu�ndo subiste?
- De noche.
54
00:07:45,607 --> 00:07:46,722
Bravo, Sr. Pascal.
55
00:07:47,087 --> 00:07:49,647
�Qu� bien!
�D�nde estaba el aduanero?
56
00:07:49,807 --> 00:07:51,525
�Roncando, borracho?
57
00:07:51,847 --> 00:07:55,203
Y mientras, los delincuentes
del puerto entran en mis bodegas.
58
00:07:55,567 --> 00:07:58,161
Quedar� precioso
en el diario de a bordo.
59
00:07:58,847 --> 00:08:00,917
�Y t�, chica, no tienes nombre?
60
00:08:01,087 --> 00:08:02,087
�Ni papeles?
61
00:08:02,247 --> 00:08:05,444
- �Sea educado con la se�orita!
- Ya te dar� yo se�orita.
62
00:08:05,607 --> 00:08:07,962
Primero, si yo hablo, t� te callas.
63
00:08:08,167 --> 00:08:09,600
Soy el comandante, ya lo ver�s.
64
00:08:09,767 --> 00:08:13,760
- Pues no pregunte.
- No necesito tus mentiras.
65
00:08:15,327 --> 00:08:18,319
S�lo con miraros se entiende todo.
66
00:08:19,127 --> 00:08:20,924
�Con qu� dinero os escapasteis?
67
00:08:25,527 --> 00:08:26,721
�Y vuestros padres?
68
00:08:27,047 --> 00:08:29,197
�Os da igual que est�n preocupados?
69
00:08:29,807 --> 00:08:31,798
La vida no es como en las novelas.
70
00:08:32,847 --> 00:08:36,044
Os va a salir cara
vuestra luna de miel, sinverg�enzas.
71
00:08:36,207 --> 00:08:37,207
�Nos va a echar?
72
00:08:37,327 --> 00:08:40,524
�No, hombre, os llevaremos
y tiraremos cohetes!
73
00:08:40,807 --> 00:08:42,763
Pues no tenemos otra cosa que hacer.
74
00:08:48,247 --> 00:08:49,521
Caramba...
75
00:08:55,327 --> 00:08:56,327
Bueno.
76
00:08:56,927 --> 00:08:58,997
Se llama Vd. Robert D�grieux, �no?
77
00:08:59,447 --> 00:09:00,482
�Y ella?
78
00:09:01,007 --> 00:09:02,725
- Manon.
- Manon, �qu� m�s?
79
00:09:02,887 --> 00:09:03,887
Lescaut.
80
00:09:04,367 --> 00:09:06,483
- �Hablan de ella en el diario?
- No.
81
00:09:06,927 --> 00:09:08,280
Contacte con Marsella.
82
00:09:08,647 --> 00:09:11,557
- Apunte: "Polic�a Central..."
- �No haga eso!
83
00:09:11,727 --> 00:09:12,842
Por supuesto que s�.
84
00:09:13,087 --> 00:09:18,036
"Se�alamos presencia clandestina del
Sr. D�grieux y su c�mplice Manon".
85
00:09:18,207 --> 00:09:21,722
- Ella es inocente, s�lo me sigui�.
- C�llese, �quiere?
86
00:09:22,207 --> 00:09:23,207
"Stop".
87
00:09:23,247 --> 00:09:25,807
"Entregar� fugitivos
polic�a de Alejandr�a".
88
00:09:25,967 --> 00:09:28,959
"Firmado: Comandante Bousta".
Deme el acuse de recibo.
89
00:09:29,127 --> 00:09:31,721
Se�or, se lo ruego, se lo suplico.
90
00:09:33,607 --> 00:09:35,165
- Si Vd. Supiera...
- Sabemos.
91
00:09:35,327 --> 00:09:37,204
Ll�vate de aqu�
a este individuo.
92
00:09:37,367 --> 00:09:39,164
- �Al puesto de control?
- Ni hablar.
93
00:09:39,367 --> 00:09:41,642
A la nevera.
Relevar� al engrasador.
94
00:09:41,887 --> 00:09:44,003
�Robert, no me dejes!
95
00:09:44,167 --> 00:09:46,635
�No te preocupes, no nos coger�n!
96
00:10:19,167 --> 00:10:22,159
- �No tiene nada que decirme?
- Que te hemos bajado un grado.
97
00:10:22,367 --> 00:10:25,165
Y trabaja
o esta noche no habr� sopa.
98
00:11:09,487 --> 00:11:10,487
Pase.
99
00:11:12,767 --> 00:11:14,883
�Vd. Otra vez? �Tiene dinero?
100
00:11:15,447 --> 00:11:18,405
- �De d�nde quiere que lo saque?
- Sin dinero no hay llave.
101
00:11:18,807 --> 00:11:20,320
�Por favor!
102
00:11:21,167 --> 00:11:23,362
Compr�ndame, pronto llegaremos.
103
00:11:24,007 --> 00:11:25,201
Nos separar�n.
104
00:11:26,047 --> 00:11:28,356
- Deme esta noche.
- �De gorra?
105
00:11:29,687 --> 00:11:31,166
Piense que no le ver� m�s.
106
00:11:32,847 --> 00:11:34,439
Vd. Ha sido muy amable.
107
00:11:37,567 --> 00:11:39,523
Yo tambi�n puedo serlo.
108
00:11:41,007 --> 00:11:42,804
Cari�o...
109
00:11:43,247 --> 00:11:44,600
�Largo, pelada!
110
00:12:02,487 --> 00:12:04,239
�Qu� asco de tiempo!
111
00:12:05,287 --> 00:12:08,279
Si no amaina, no llegaremos
antes del amanecer.
112
00:12:08,807 --> 00:12:10,479
�Avisamos a los emigrantes?
113
00:12:10,647 --> 00:12:14,356
Ni hablar, les tendr�amos detr�s
durante cuatro horas.
114
00:12:14,807 --> 00:12:16,957
�Durante tres horas!
115
00:12:17,207 --> 00:12:18,276
�No, siete!
116
00:12:18,527 --> 00:12:22,122
�Ocho, comandante! Yo mismo
he medido la distancia que queda.
117
00:12:22,487 --> 00:12:23,886
Bueno...
118
00:12:24,207 --> 00:12:25,845
Ir� a verlo yo.
119
00:12:33,727 --> 00:12:36,525
No te quedes ah�, Manon.
Te vas a poner mala.
120
00:12:36,727 --> 00:12:38,126
Quiero estar contigo.
121
00:12:38,607 --> 00:12:40,325
Pero si est�s empapada.
122
00:12:40,487 --> 00:12:43,957
- Ve a resguardarte, por favor.
- Te digo que no quiero.
123
00:12:44,247 --> 00:12:47,444
- Te quiero y lo sabes.
- �Santo Dios!
124
00:12:47,607 --> 00:12:50,326
�Qu� vas a hacer sola
y sin dinero?
125
00:12:50,727 --> 00:12:54,481
- �Por qu� se lo ha dado todo?
- Para verte y tocarte.
126
00:12:55,407 --> 00:12:58,479
Habr�a dado lo que fuera por eso.
127
00:12:58,887 --> 00:13:01,526
S�lo quer�a dinero.
Me lo quit� todo.
128
00:13:01,927 --> 00:13:03,679
�Qui�n te lo ha quitado?
129
00:13:04,087 --> 00:13:05,202
�Qu� haces ah�?
130
00:13:05,487 --> 00:13:06,761
�Qui�n te lo ha quitado?
131
00:13:07,047 --> 00:13:08,765
- El cocinero.
- Venga conmigo.
132
00:13:09,007 --> 00:13:11,362
- �No quiero!
- �Venga, ya basta!
133
00:13:12,607 --> 00:13:14,359
- �Manon!
- �Robert!
134
00:13:15,247 --> 00:13:16,362
�Comandante!
135
00:13:16,647 --> 00:13:17,966
�Comandante!
136
00:13:24,647 --> 00:13:25,647
�Est� todo?
137
00:13:30,847 --> 00:13:34,078
Ya hablaremos de esto,
Sr. Bernier, puede irse.
138
00:13:35,327 --> 00:13:36,919
Gracias, comandante.
139
00:13:37,207 --> 00:13:38,799
Estoy muy contento.
140
00:13:39,047 --> 00:13:41,925
- As� podr�s volver a Francia.
- No seas tonto.
141
00:13:42,247 --> 00:13:43,316
Nunca te dejar�.
142
00:13:43,487 --> 00:13:45,364
All� donde va, no podr�s seguirle.
143
00:13:45,807 --> 00:13:48,640
- Me matar�.
- No digas bobadas, �a tu edad!
144
00:13:48,807 --> 00:13:51,116
Con lo que hemos visto,
ya somos viejos.
145
00:13:51,447 --> 00:13:53,403
No entiendo nada.
146
00:13:53,847 --> 00:13:56,964
- No pareces un asesino.
- Es f�cil equivocarse.
147
00:13:57,127 --> 00:13:59,083
Vd. No parece un tratante de carne.
148
00:13:59,247 --> 00:14:01,522
�Qu�?
Est� en contra de los jud�os.
149
00:14:01,687 --> 00:14:03,996
No, me apiado de ellos.
150
00:14:04,167 --> 00:14:08,001
Pues api�dese tambi�n de nosotros.
D�jenos irnos con ellos.
151
00:14:08,207 --> 00:14:11,279
- �Qu� cara! Ellos no han hecho nada.
- Ni nosotros.
152
00:14:11,527 --> 00:14:12,527
Pero...
153
00:14:13,127 --> 00:14:15,083
Parece que no te das cuenta...
154
00:14:15,287 --> 00:14:18,199
- Matar a un hombre es grave.
- No siempre.
155
00:14:18,367 --> 00:14:19,482
Luch� en la guerra.
156
00:14:19,647 --> 00:14:21,558
- �A tu edad?
- En el maquis.
157
00:14:22,007 --> 00:14:25,522
Entonces, cre�a
en muchas cosas. Era puro.
158
00:14:25,807 --> 00:14:28,401
Y eso que nos formamos temprano.
159
00:14:28,567 --> 00:14:31,206
En clase, en el mercado negro,
como los mayores.
160
00:14:31,367 --> 00:14:34,040
- �Y tus padres?
- Mi padre estaba en Inglaterra.
161
00:14:34,327 --> 00:14:37,637
Mi madre lloraba por no tener dinero
y todo le daba miedo.
162
00:14:37,887 --> 00:14:40,560
Los alemanes, las chicas,
�las chicas!
163
00:14:40,887 --> 00:14:43,447
A los 19 ya estaba harto,
no era dif�cil.
164
00:14:43,807 --> 00:14:45,126
Yo quer�a otra cosa.
165
00:14:45,447 --> 00:14:48,086
Algo importante,
peligroso, fui a luchar.
166
00:14:48,407 --> 00:14:52,480
Si hubiera seguido pasando
tabaco, no estar�a donde estoy.
167
00:14:55,327 --> 00:14:58,478
Cr�ame si quiere,
no me arrepiento de nada.
168
00:14:59,367 --> 00:15:01,358
Porque si no,
no la habr�a conocido.
169
00:15:01,647 --> 00:15:03,239
�Os conocisteis en el maquis?
170
00:15:03,407 --> 00:15:05,079
- Calla.
- �Qu�?
171
00:15:05,687 --> 00:15:07,166
�Ahora te da verg�enza?
172
00:15:08,047 --> 00:15:09,685
No, comandante.
173
00:15:09,967 --> 00:15:11,639
En una ciudad de Normand�a.
174
00:15:12,327 --> 00:15:15,285
Un d�a, �bamos
con los americanos, corr�amos.
175
00:15:15,647 --> 00:15:18,844
Ellos iban delante
y nosotros limpi�bamos las calles.
176
00:15:46,407 --> 00:15:47,635
Creo que le he dado.
177
00:15:47,887 --> 00:15:48,922
�Vamos!
178
00:15:57,127 --> 00:15:58,276
Muy bien, amigo.
179
00:15:58,447 --> 00:16:01,166
- Coge esto, dame tu fusil.
- Gracias, teniente.
180
00:16:02,487 --> 00:16:04,205
Robert y vosotros, venid.
181
00:16:13,047 --> 00:16:14,400
�D�jenme irme!
182
00:16:15,167 --> 00:16:16,486
�Vaya zorra!
183
00:16:23,247 --> 00:16:26,319
Qu� pena que tu madre no est� aqu�.
184
00:16:29,367 --> 00:16:31,756
Si te viera tu padre,
se avergonzar�a.
185
00:16:34,607 --> 00:16:36,518
- Dame la maquinilla.
- �No, a m�!
186
00:16:37,767 --> 00:16:39,564
- �Est�is locos?
- �No te metas!
187
00:16:39,727 --> 00:16:41,843
- Largo, no eres de aqu�.
- �Qu� ha hecho?
188
00:16:42,047 --> 00:16:43,719
Es una cerda,
va con los alemanes.
189
00:16:43,887 --> 00:16:45,525
- Es mentira.
- �Qu�?
190
00:16:45,687 --> 00:16:48,121
Ella me odia, todos me odian.
191
00:16:48,807 --> 00:16:50,638
�Silencio, Dios Santo!
192
00:16:51,167 --> 00:16:52,486
�Callaos!
193
00:16:52,687 --> 00:16:54,518
- �Ha vendido a franceses?
- Habr� que verlo.
194
00:16:54,887 --> 00:16:57,196
El caf� de su madre
estaba lleno de alemanes.
195
00:16:57,367 --> 00:16:58,367
�D�nde est� tu madre?
196
00:16:59,327 --> 00:17:00,327
Ya no vive.
197
00:17:00,967 --> 00:17:03,466
�Y tu padre?
Preso.
198
00:17:03,567 --> 00:17:06,320
- Ya ver�s cuando vuelva.
- Venga, a raparla.
199
00:17:07,687 --> 00:17:09,564
Cerrad el pico, los rehenes...
200
00:17:21,567 --> 00:17:23,683
Les fusilaron antes de irse.
201
00:18:05,207 --> 00:18:07,038
Se merece un castigo.
202
00:18:07,207 --> 00:18:09,846
Eso no la matar�.
Comparado con lo otro, no es grave.
203
00:18:10,007 --> 00:18:11,565
Todo lo es.
204
00:18:12,367 --> 00:18:13,846
Ya vale, soltadla.
205
00:18:14,327 --> 00:18:15,840
Ma�ana la castigaremos.
206
00:18:16,007 --> 00:18:18,601
- �No, hombre!
- Tiene derecho a un juicio.
207
00:18:18,767 --> 00:18:21,804
Ll�vatela y vig�lala,
la entregaremos a los americanos.
208
00:18:21,967 --> 00:18:24,527
- Quiero ir con vosotros.
- No discutas y ve.
209
00:18:24,687 --> 00:18:28,999
Cuidado teniente, es una mala peste,
hay que atarla corto.
210
00:18:49,527 --> 00:18:52,041
- Debo darte las gracias.
- �Por qu�?
211
00:18:52,327 --> 00:18:54,079
Por haberme salvado de ellos.
212
00:18:55,007 --> 00:18:57,726
- Sin tu amigo, estar�a muerta.
- No exageres.
213
00:18:58,047 --> 00:18:59,047
S�.
214
00:18:59,087 --> 00:19:02,682
Me habr�a matado. �Crees que habr�a
podido vivir despu�s de eso?
215
00:19:02,847 --> 00:19:05,964
- Haberlo pensado antes.
- Pero, �qu� he hecho?
216
00:19:06,367 --> 00:19:09,757
Los alemanes ven�an al caf�,
no pod�a ignorarles.
217
00:19:10,207 --> 00:19:12,084
As� que hablaba un poco con ellos.
218
00:19:12,367 --> 00:19:14,722
- Y te ibas a bailar con ellos.
- �No!
219
00:19:14,967 --> 00:19:17,435
No iba a llevarles a la competencia.
220
00:19:17,887 --> 00:19:19,525
Compramos un tocadiscos.
221
00:19:19,727 --> 00:19:20,955
�No te da verg�enza?
222
00:19:21,207 --> 00:19:23,323
- No eran malos.
- Que no eran malos...
223
00:19:24,847 --> 00:19:27,884
�Y por eso han fusilado
a diez antes de irse?
224
00:19:28,287 --> 00:19:30,847
- �Y no sabes lo de los campos?
- �Qu� campos?
225
00:19:31,127 --> 00:19:32,480
�No oyes la radio inglesa?
226
00:19:32,647 --> 00:19:34,603
- A m� la pol�tica...
- Ya.
227
00:19:35,007 --> 00:19:38,443
�No entiendes nada? Pues no
te preocupes, te lo explicaremos.
228
00:19:39,287 --> 00:19:41,482
La guerra vuelve muy malos
a los hombres.
229
00:19:41,927 --> 00:19:45,203
Ya me hubiera gustado que
los americanos llegasen antes.
230
00:19:59,847 --> 00:20:01,519
- �Golfa!
- �Su�ltame!
231
00:20:01,807 --> 00:20:02,807
�D�jame irme!
232
00:20:05,727 --> 00:20:08,116
- Me haces da�o.
- Te lo mereces.
233
00:20:09,207 --> 00:20:11,482
- �Te vas a estar quieta?
- Claro.
234
00:20:28,007 --> 00:20:29,838
Me las pagar�s.
235
00:20:31,047 --> 00:20:32,400
Vale, me rindo.
236
00:20:34,967 --> 00:20:36,719
Hazlo otra vez y te ato.
237
00:20:39,247 --> 00:20:42,125
�Ya me has roto el vestido!
Qu� cobarde.
238
00:20:44,247 --> 00:20:45,680
�Te he ara�ado?
239
00:20:46,247 --> 00:20:49,239
- No lo he hecho aposta.
- Nunca haces nada aposta.
240
00:20:50,447 --> 00:20:52,802
- �C�mo te llamas?
- �A ti qu� te importa?
241
00:20:53,247 --> 00:20:54,282
Nada.
242
00:20:57,847 --> 00:20:59,200
- Yo, Manon.
- Me da igual.
243
00:20:59,527 --> 00:21:02,087
Y te proh�bo hablarme,
eres mi prisionera.
244
00:21:26,167 --> 00:21:27,759
No mires, no es agradable.
245
00:21:28,087 --> 00:21:31,636
- Quiero irme ya de este pueblo.
- Es igual en todas partes.
246
00:21:32,247 --> 00:21:34,556
- D�jame irme, te lo ruego.
- �Est�s loca?
247
00:21:34,847 --> 00:21:37,077
- No lo har� m�s.
- No tendr�s ocasi�n.
248
00:21:37,367 --> 00:21:38,720
Esto se acab�.
249
00:21:39,487 --> 00:21:41,398
Tardar�s en ver a tus amigos.
250
00:21:41,727 --> 00:21:44,002
- �Me van a encarcelar?
- Puede ser.
251
00:21:44,487 --> 00:21:46,239
�Y qu� aprender� con eso?
252
00:21:46,487 --> 00:21:48,603
Me volver� fea y mala, nada m�s.
253
00:21:53,087 --> 00:21:55,317
- �Te parezco guapa?
- S�, �y qu�?
254
00:21:55,647 --> 00:21:58,525
- Pues d�jame irme.
- �Qu� tiene eso que ver?
255
00:22:02,167 --> 00:22:04,362
- �D�nde me llevar�n?
- A la capital.
256
00:22:05,247 --> 00:22:07,158
As� daremos un paseo juntos.
257
00:22:08,007 --> 00:22:09,520
El primero.
258
00:22:10,327 --> 00:22:11,806
Y luego...
259
00:22:13,007 --> 00:22:14,326
no volveremos a vernos.
260
00:22:14,487 --> 00:22:15,487
Nunca.
261
00:22:15,887 --> 00:22:17,206
�Esc�ndete!
262
00:22:21,767 --> 00:22:23,837
�Venga, en marcha!
263
00:22:28,807 --> 00:22:30,638
- �Y la chica?
- Se ha ido.
264
00:22:31,287 --> 00:22:33,164
- �Se te escap�?
- No, la dej� ir.
265
00:22:33,327 --> 00:22:34,726
- �Aposta?
- S�.
266
00:22:35,927 --> 00:22:37,201
�Has hecho eso?
267
00:22:37,607 --> 00:22:39,757
- �Te has vuelto loco?
- Quiz�.
268
00:22:40,247 --> 00:22:42,124
�Crees que esto va a quedar as�?
269
00:22:43,487 --> 00:22:44,487
Venga.
270
00:22:44,807 --> 00:22:46,160
Devu�lveme tu arma.
271
00:22:47,007 --> 00:22:48,007
�Venga!
272
00:22:54,367 --> 00:22:56,358
- Y a tu novia la cogeremos.
- �Menart!
273
00:22:56,527 --> 00:22:57,527
- �Qu�?
- �Qu� hago?
274
00:22:57,567 --> 00:23:00,604
Me da igual,
ya hablar�s con el comandante.
275
00:23:14,727 --> 00:23:15,842
Gracias.
276
00:23:17,007 --> 00:23:18,235
De nada.
277
00:23:18,767 --> 00:23:20,519
�Por qu� lo has hecho?
278
00:23:20,887 --> 00:23:21,922
No s�.
279
00:23:27,287 --> 00:23:28,800
�Qu� te va a pasar?
280
00:23:29,967 --> 00:23:31,923
Tranquila, no me fusilar�n.
281
00:23:32,247 --> 00:23:34,556
Me encerrar�n, pero no enseguida.
282
00:23:35,767 --> 00:23:38,998
- Lo peor es que he perdido un amigo.
- Y ganado una amiga.
283
00:23:39,807 --> 00:23:40,922
�No es mejor?
284
00:23:45,127 --> 00:23:46,606
�C�mo te llamas?
285
00:23:46,967 --> 00:23:48,286
Robert D�grieux.
286
00:23:50,527 --> 00:23:51,642
Robert...
287
00:23:53,127 --> 00:23:55,163
Si no te desagrado...
288
00:23:58,687 --> 00:24:00,120
B�same.
289
00:24:07,367 --> 00:24:08,720
Creo que te amo.
290
00:24:09,847 --> 00:24:10,882
Y yo.
291
00:24:11,367 --> 00:24:12,516
Vaya...
292
00:24:13,327 --> 00:24:14,327
Pues s�.
293
00:24:14,647 --> 00:24:16,319
Es formidable.
294
00:24:17,567 --> 00:24:19,000
Seremos felices.
295
00:24:19,767 --> 00:24:22,440
- No nos separaremos.
- Si eso fuera posible.
296
00:24:23,647 --> 00:24:26,286
- �Qu� nos lo impide?
- Todo, cari�o.
297
00:24:27,207 --> 00:24:30,517
- Cada uno se ir� por su lado.
- �Te vas a ir?
298
00:24:31,287 --> 00:24:32,287
A Par�s.
299
00:24:33,207 --> 00:24:36,438
Mi hermano est� all� y me ayudar�,
intentar� encontrarle.
300
00:24:37,567 --> 00:24:40,639
- Me ir� de noche.
- �Por la carretera sola? �No!
301
00:24:40,927 --> 00:24:44,044
- Todo menos quedarme aqu�.
- �No te dejar� ir! Esp�rame.
302
00:24:44,207 --> 00:24:45,481
- �Robert!
- �Qu�?
303
00:24:46,247 --> 00:24:49,125
- �No me dejes!
- No, vuelvo enseguida.
304
00:24:49,487 --> 00:24:50,487
Esp�rame.
305
00:25:23,527 --> 00:25:24,596
�Cabrones!
306
00:25:29,447 --> 00:25:33,042
- �D�nde estabas? M�nart te busca.
- S�, ya le he visto.
307
00:25:57,487 --> 00:25:58,886
Esc�ndete, idiota.
308
00:26:57,327 --> 00:26:59,045
Creo que por fin hemos llegado.
309
00:27:02,447 --> 00:27:04,563
- Me muero de hambre, �y t�?
- No s�.
310
00:27:05,287 --> 00:27:06,925
Tengo demasiado sue�o.
311
00:27:23,167 --> 00:27:24,520
�Hay alguien?
312
00:27:48,767 --> 00:27:49,882
�Hay alguien?
313
00:27:53,727 --> 00:27:55,001
No se oye nada.
314
00:27:55,727 --> 00:27:57,718
Es como si no hubiera guerra.
315
00:27:58,247 --> 00:27:59,566
Ni gente.
316
00:27:59,807 --> 00:28:01,081
S�lo nosotros.
317
00:28:04,767 --> 00:28:05,767
�Abran!
318
00:28:19,367 --> 00:28:20,561
Se han ido.
319
00:28:32,207 --> 00:28:33,686
No hay corriente.
320
00:28:34,167 --> 00:28:36,158
Quiz� haya algo en la cocina.
321
00:28:36,407 --> 00:28:38,523
Ya no tengo hambre.
�Quieres echarte?
322
00:28:39,247 --> 00:28:41,397
- Ya no tengo sue�o.
- Qu� curioso.
323
00:28:41,927 --> 00:28:43,997
Esta ma�ana apenas nos conoc�amos,
324
00:28:44,487 --> 00:28:45,806
y esta noche...
325
00:28:47,367 --> 00:28:50,086
- estamos solos en un cuarto.
- Como reci�n casados.
326
00:28:50,407 --> 00:28:51,840
No bromees.
327
00:28:52,287 --> 00:28:54,755
- Un d�a ser� verdad.
- �Con velo blanco?
328
00:28:55,047 --> 00:28:56,799
- Claro.
- �Qu� bien!
329
00:28:57,847 --> 00:28:59,121
Oye, Robert,
330
00:29:00,647 --> 00:29:02,046
quer�a decirte que...
331
00:29:03,807 --> 00:29:05,957
�Sabes? Es la primera vez.
332
00:29:06,487 --> 00:29:07,681
�La primera vez?
333
00:29:07,887 --> 00:29:11,197
Que estoy con un hombre
en un cuarto, a solas.
334
00:29:13,247 --> 00:29:14,247
�Me crees?
335
00:29:15,527 --> 00:29:17,119
Dime si me crees, vamos.
336
00:29:17,287 --> 00:29:18,436
Te creo.
337
00:29:19,287 --> 00:29:23,997
Los otros lo deseaban pero s�lo
sab�an sobar, no dec�an nada bonito.
338
00:29:25,047 --> 00:29:26,241
T� s� sabes.
339
00:29:27,527 --> 00:29:29,483
Dime otra vez que me quieres.
340
00:29:30,167 --> 00:29:32,237
Es algo m�s fuerte
que las palabras.
341
00:29:33,087 --> 00:29:34,315
Si supieras...
342
00:29:34,767 --> 00:29:36,086
Lo s�.
343
00:29:38,687 --> 00:29:40,803
Yo tambi�n te deseo.
344
00:29:45,007 --> 00:29:46,963
PAR�S LIBERADO
345
00:30:00,327 --> 00:30:01,919
�Qu�, hace bueno arriba?
346
00:30:02,127 --> 00:30:04,277
Estoy harto,
llevo 3 d�as en el tejado.
347
00:30:04,447 --> 00:30:07,803
- Aqu� hacemos m�s que en Luxembourg.
- Pues deb�is ir al Bois de Boulogne.
348
00:30:07,967 --> 00:30:09,446
Y piden m�s gente.
349
00:30:09,727 --> 00:30:11,683
Tranquilo,
los alemanes ser�n nuestros.
350
00:30:11,847 --> 00:30:14,281
- �Vienes con nosotros?
- Hoy no.
351
00:30:14,967 --> 00:30:16,446
Vaya, me gusta este sitio.
352
00:30:16,927 --> 00:30:17,927
Qu� lujo.
353
00:30:18,007 --> 00:30:21,602
- �Seguro que vive aqu� tu hermano?
- No s�. Pregunta.
354
00:30:23,327 --> 00:30:24,646
�El Sr. Lescaut?
355
00:30:24,847 --> 00:30:29,045
Apartamento 17, tercer piso,
aprovechen que funciona el ascensor.
356
00:30:30,247 --> 00:30:32,556
Espere, tengo que anunciarles.
357
00:30:33,007 --> 00:30:34,847
- �Oiga?
- �S�?
358
00:30:35,447 --> 00:30:36,447
�Qu�?
359
00:30:36,807 --> 00:30:38,365
Claro, enseguida.
360
00:30:39,087 --> 00:30:40,087
�Qu� gracia!
361
00:30:40,207 --> 00:30:41,720
- �Qu� pasa?
- Viene mi hermana.
362
00:30:41,887 --> 00:30:44,765
- �Tienes una hermana?
- Y es una santa, abr�chate.
363
00:30:47,607 --> 00:30:49,404
�Menuda sorpresa!
364
00:30:49,847 --> 00:30:52,281
- Hola, L�on.
- Qu� alegr�a verte.
365
00:30:52,727 --> 00:30:54,604
Pasa, no temas, son amigos.
366
00:30:55,207 --> 00:30:58,005
- No vengo sola.
- �No habr�s tra�do a mam�?
367
00:30:58,247 --> 00:30:59,247
No.
368
00:30:59,567 --> 00:31:01,000
- A mi novio.
- �Qu�?
369
00:31:01,207 --> 00:31:03,437
Es muy buen chico, ya te contar�.
370
00:31:05,047 --> 00:31:06,765
�A qu� espera? �Pase, Sr. Manon!
371
00:31:06,927 --> 00:31:08,326
- Buenos d�as.
- Pase.
372
00:31:08,687 --> 00:31:11,281
Lleg�is a tiempo,
est�bamos tomando algo.
373
00:31:11,767 --> 00:31:14,918
Hoy es un d�a muy bonito.
Toda celebraci�n es poca.
374
00:31:15,087 --> 00:31:17,203
Tienes raz�n.
Vamos a emborracharnos r�pido.
375
00:31:17,367 --> 00:31:19,085
Dentro de 6 meses ya veremos.
376
00:31:19,327 --> 00:31:21,045
Siempre tan negativo.
377
00:31:21,207 --> 00:31:24,836
La liberaci�n quiz� no beneficie
nuestros negocios, ya ver�s.
378
00:31:25,007 --> 00:31:28,522
Ahora que se van los alemanes
la gente no tendr� comida.
379
00:31:28,687 --> 00:31:31,565
�Ya lo veremos!
�Venga, por los t�rtolos!
380
00:31:33,167 --> 00:31:35,965
- �As� que se van a casar?
- Eso espero.
381
00:31:36,527 --> 00:31:39,246
No voy a dejar que
se divierta con un gigol�.
382
00:31:40,287 --> 00:31:41,287
�D�nde vivir�n?
383
00:31:41,487 --> 00:31:44,206
- No s�, no somos ricos.
- Tenemos 30.000 frs.
384
00:31:44,767 --> 00:31:47,122
Pues chicos, est�is pelados.
385
00:31:47,287 --> 00:31:51,485
Os durar�n 15 d�as
y eso teniendo cuidado.
386
00:31:51,727 --> 00:31:54,639
�Qu� m�s da? No hemos venido
a quedarnos, �verdad?
387
00:31:54,847 --> 00:31:55,847
No.
388
00:31:55,967 --> 00:31:58,606
Avisar� a mi padre
e iremos a Clermont-Ferrand.
389
00:31:58,927 --> 00:32:00,485
Pues quedaos a vivir aqu�.
390
00:32:00,647 --> 00:32:02,319
No tenemos suficiente.
391
00:32:02,487 --> 00:32:05,923
- Robert, aqu� estar�amos muy bien.
- Yo lo arreglar�.
392
00:32:06,567 --> 00:32:08,717
Venid, conozco al due�o.
393
00:32:09,247 --> 00:32:12,478
Ahora hay un poco de l�o
pero las chicas se ir�n.
394
00:32:14,607 --> 00:32:17,041
- Qu� mona es la hermana.
- �No te da verg�enza?
395
00:32:17,207 --> 00:32:21,280
- Eres un viejo verde.
- Oye, todas las mujeres se acuestan.
396
00:32:21,487 --> 00:32:23,637
Basta con encontrar
el colch�n adecuado.
397
00:32:23,967 --> 00:32:27,118
- Necesitar� muchas cosas.
- No tengo nada que ponerme.
398
00:32:27,487 --> 00:32:30,240
- Necesito de todo.
- S� razonable, cari�o.
399
00:32:30,647 --> 00:32:31,966
Sabes que estamos justos.
400
00:32:37,167 --> 00:32:39,727
Mire, preciosa, �no es bonito?
401
00:32:40,647 --> 00:32:42,160
�No te gusta?
402
00:32:42,327 --> 00:32:43,806
S�lo piensas en el dinero.
403
00:32:43,967 --> 00:32:46,083
Pero es f�cil de encontrar.
404
00:32:46,487 --> 00:32:48,921
S�lo hay que agacharse para cogerlo.
405
00:32:49,287 --> 00:32:52,199
Y no todo es ganarlo,
tambi�n hay que saber gastarlo.
406
00:32:52,447 --> 00:32:54,244
- �Verdad?
- Estoy deseando aprender.
407
00:32:54,407 --> 00:32:58,195
Conmigo llegar�s lejos.
Los que me caen bien no lo lamentan.
408
00:32:58,447 --> 00:33:00,483
- �Verdad?
- No te pases.
409
00:33:00,647 --> 00:33:03,719
�Qu� pasa? Sonr�eme.
�Te gusta este vestido?
410
00:33:04,287 --> 00:33:06,198
- Lo compro.
- 18.000 frs.
411
00:33:06,367 --> 00:33:08,005
Me da igual el precio.
412
00:33:09,607 --> 00:33:12,565
- �Y Vd. Qu� piensa, Manon?
- Me gustan.
413
00:33:12,727 --> 00:33:14,445
- �Cu�l prefiere?
- Todos.
414
00:33:14,607 --> 00:33:18,122
- Si fuera rica, comprar�a todos.
- Este le quedar�a bien.
415
00:33:18,287 --> 00:33:19,606
- Me lo llevo.
- Bien.
416
00:33:19,767 --> 00:33:20,767
Y se acab�.
417
00:33:20,807 --> 00:33:23,446
- Es demasiado bonito.
- No puedo permitirlo.
418
00:33:23,607 --> 00:33:29,284
No sea cr�o, s� mejor que Vd. lo que
ellas necesitan: Trapos y risas.
419
00:33:46,207 --> 00:33:48,277
Manon, por favor, comp�rtate.
420
00:33:48,447 --> 00:33:50,324
Te est�s pasando de la raya.
421
00:33:52,847 --> 00:33:55,839
D�jela en paz,
�no ve que la agobia?
422
00:33:56,007 --> 00:33:58,316
- Si estuviera en su lugar...
- Pero no est�.
423
00:33:58,487 --> 00:34:00,603
Lo siento por m� y por ella.
424
00:34:00,767 --> 00:34:03,281
- �Se ha mirado al espejo?
- Gracias por lo que me toca.
425
00:34:03,447 --> 00:34:04,562
D�jalo.
426
00:34:04,767 --> 00:34:08,840
Yo no tendr� su educaci�n pero s�
comportarme con quien me invita.
427
00:34:09,127 --> 00:34:11,277
- Paul, �qu� haces?
- Nos retiramos.
428
00:34:11,767 --> 00:34:13,758
Ven, cari�o, nos vamos.
429
00:34:14,927 --> 00:34:16,440
- Est� pagado.
- Como siempre.
430
00:34:17,167 --> 00:34:19,044
�Paul se va, qu� pasa?
431
00:34:19,247 --> 00:34:22,284
El se�or ha sido grosero
con mi amigo, de quien dependo,
432
00:34:22,527 --> 00:34:24,324
y que es due�o
de muchas bodegas.
433
00:34:24,607 --> 00:34:27,440
- No sabes vivir.
- Esta clase de vida no.
434
00:34:27,687 --> 00:34:29,643
Por suerte, pronto me ir�.
435
00:34:30,207 --> 00:34:31,606
Ahora s� nos vamos.
436
00:34:31,767 --> 00:34:34,998
- �Hay un giro?
- S�, para pagar y para los billetes.
437
00:34:35,207 --> 00:34:36,845
- �Y ya?
- Es suficiente.
438
00:34:37,087 --> 00:34:40,284
Ya hemos hecho bastantes locuras.
Y pap� ya no se lo traga.
439
00:34:40,487 --> 00:34:43,320
Tiene prisa por vernos,
es comprensible.
440
00:34:43,487 --> 00:34:44,487
�A m� tambi�n?
441
00:34:44,767 --> 00:34:46,917
Ha visto que
si no te llevaba, no iba.
442
00:34:47,167 --> 00:34:48,282
Escucha:
443
00:34:48,727 --> 00:34:52,561
"Tu madre y yo no entendemos
el retraso tras tan larga ausencia".
444
00:34:53,087 --> 00:34:56,159
"Deber�as estar deseando
presentarnos a tu novia".
445
00:34:56,367 --> 00:34:57,846
- Desconf�a.
- Claro que no.
446
00:34:58,407 --> 00:35:01,479
"Seguro que, a pesar de su juventud,
es digna de ti".
447
00:35:01,687 --> 00:35:05,965
"No meter�s en la familia
a una joven que nos averg�ence".
448
00:35:06,127 --> 00:35:08,641
- �Qui�n se cree que es?
- Es muy bueno, ya ver�s.
449
00:35:08,807 --> 00:35:10,081
- Pues no me apetece.
- �C�mo?
450
00:35:10,247 --> 00:35:12,363
No quiero irme,
ya me hart� de las provincias.
451
00:35:12,527 --> 00:35:14,916
- �Y nuestra boda?
- �Qu�?
452
00:35:15,127 --> 00:35:17,800
No nos har� m�s felices,
�verdad, Gilbert?
453
00:35:17,967 --> 00:35:19,958
- Claro, se�orita.
- �Oiga!
454
00:35:21,247 --> 00:35:23,761
- No podemos quedarnos aqu�.
- �Por el dinero?
455
00:35:24,807 --> 00:35:26,240
Tranquilo, pronto tendr�.
456
00:35:26,567 --> 00:35:28,000
Me han prometido un trabajo.
457
00:35:28,407 --> 00:35:29,965
�Un trabajo? �Qui�n?
458
00:35:30,767 --> 00:35:32,120
El Sr. Paul.
459
00:35:32,847 --> 00:35:35,919
Ya me conozco esos trabajos.
Pero ha llegado tarde.
460
00:35:36,087 --> 00:35:39,159
Me la llevo a Clermont-Ferrand,
�ha entendido?
461
00:35:39,367 --> 00:35:42,643
Una vez m�s y, educadamente,
�quieres largarte?
462
00:35:42,887 --> 00:35:45,162
�Cree que puede comprarlo todo?
463
00:35:45,327 --> 00:35:47,887
- Pues t� lo has catado un poco.
- �Cabr�n!
464
00:36:04,607 --> 00:36:05,676
�Qu� pasa?
465
00:36:19,847 --> 00:36:20,916
Bien hecho.
466
00:36:27,327 --> 00:36:29,761
- Pobrecito.
- Esto no se queda as�.
467
00:36:29,927 --> 00:36:32,043
No, vas a estarte quieto.
468
00:36:33,087 --> 00:36:36,045
�Sabes lo que me cuestan tus celos?
Pero te da igual.
469
00:36:36,487 --> 00:36:38,125
Tienes el dinero de pap�.
470
00:36:38,527 --> 00:36:41,041
Yo vivo de mi trabajo
y ahora ya no tengo.
471
00:36:41,287 --> 00:36:44,962
Paul me ha echado. Quinientos
billetes que se van por tu culpa.
472
00:36:45,127 --> 00:36:47,163
- No seas injusto.
- �Y esto es justo?
473
00:36:49,447 --> 00:36:51,563
Idos todos a la mierda.
474
00:36:52,967 --> 00:36:54,195
�T� tambi�n!
475
00:36:55,007 --> 00:36:56,007
�Pase!
476
00:37:04,847 --> 00:37:05,847
Pap�...
477
00:37:08,407 --> 00:37:10,967
- Pero si Robert no lo sabr�.
- No me gusta Paul.
478
00:37:11,127 --> 00:37:13,402
Raz�n de m�s
para llevarte su dinero.
479
00:37:14,007 --> 00:37:15,838
Juntos podr�amos quitarle mucho.
480
00:37:16,087 --> 00:37:19,363
Para establecernos definitivamente.
�No quieres seguridad?
481
00:37:19,927 --> 00:37:23,078
Yo tengo alma de burgu�s.
No estoy hecho para chanchullos.
482
00:37:23,247 --> 00:37:25,966
�De qu� sirve arrastrarme?
No quiero.
483
00:37:26,127 --> 00:37:28,960
Bien, no insistir�,
�pero es una pena!
484
00:37:29,967 --> 00:37:34,040
Me han hablado de un buen negocio:
Un cine en la Porte de Saint Martin.
485
00:37:34,607 --> 00:37:36,802
S�lo van parejas a meterse mano.
486
00:37:36,967 --> 00:37:39,481
No ven la pel�cula,
as� que echan cosas baratas.
487
00:37:39,647 --> 00:37:41,842
Un negocio tranquilo y honrado.
488
00:37:43,167 --> 00:37:44,646
Podemos ir a medias.
489
00:37:44,807 --> 00:37:46,604
- Estar�a bien.
- He dicho que no.
490
00:37:46,767 --> 00:37:49,281
- �Seguro?
- S�, t� tambi�n eres un cerdo.
491
00:37:49,447 --> 00:37:53,963
Perfecto. �Y qu� har�is
ahora que le han cortado el grifo?
492
00:37:54,687 --> 00:37:56,245
Robert busca trabajo.
493
00:37:56,687 --> 00:37:58,120
Desde hace 5 semanas.
494
00:37:58,407 --> 00:37:59,522
S�, lo encontrar�.
495
00:37:59,807 --> 00:38:02,526
Seis billetes al mes
y ocho d�as de vacaciones al a�o.
496
00:38:03,807 --> 00:38:05,923
Si prefieres eso a lo m�o...
497
00:38:06,807 --> 00:38:07,956
Calla.
498
00:38:08,327 --> 00:38:09,362
Est� aqu�.
499
00:38:12,927 --> 00:38:16,078
- Tendr� que pensar en pagarme.
- Ya lo pienso.
500
00:38:16,247 --> 00:38:20,763
Llevo un mes sin cobrar, su mujer
no se priva de nada y yo ando corto.
501
00:38:21,007 --> 00:38:23,396
- No tema, ya tengo trabajo.
- �De verdad?
502
00:38:24,167 --> 00:38:25,964
- �Ves?
- Me alegro.
503
00:38:26,207 --> 00:38:30,325
- �A Vd. Qu� le importa?
- No vamos a estar enfadados siempre.
504
00:38:30,647 --> 00:38:32,603
Venga, un gesto de buena voluntad.
505
00:38:33,407 --> 00:38:34,442
�Sin rencor?
506
00:38:34,687 --> 00:38:36,518
- Porque ella quiere.
- Vamos a celebrarlo.
507
00:38:37,087 --> 00:38:39,840
- �Qu� tal es el trabajo?
- Para empezar no est� mal.
508
00:38:40,007 --> 00:38:42,043
- �Diez mil?
- No, hombre. Ocho.
509
00:38:42,287 --> 00:38:43,561
�Caramba!
510
00:38:43,847 --> 00:38:46,236
- Y ocho d�as al a�o.
- Es demasiado bonito.
511
00:38:46,607 --> 00:38:47,801
Alg�n pero habr�.
512
00:38:48,607 --> 00:38:50,962
- No creo que sea un inconveniente.
- �Qu�?
513
00:38:51,687 --> 00:38:52,687
Es en Issoudan.
514
00:38:52,807 --> 00:38:54,525
- �En provincias?
- Vaya...
515
00:38:54,727 --> 00:38:57,161
Camarero, tres Martinis secos.
�Ves, cari�o?
516
00:38:57,407 --> 00:39:00,160
Dentro de un a�o
podr�s pasar aqu� tres semanas.
517
00:39:01,087 --> 00:39:02,998
Mierda, un corte.
518
00:39:04,687 --> 00:39:07,155
- Tenga, Sr. L�on, una vela.
- Gracias.
519
00:39:07,647 --> 00:39:09,558
All� la vida no es cara.
520
00:39:09,847 --> 00:39:11,758
Y no habr�
muchas ocasiones de gastar.
521
00:39:12,007 --> 00:39:13,486
Pues claro.
522
00:39:13,767 --> 00:39:16,600
Lo importante es estar juntos,
�verdad, cari�o?
523
00:39:16,887 --> 00:39:20,038
Encontraremos una habitaci�n barata
y estaremos bien juntitos.
524
00:39:20,207 --> 00:39:21,526
Cuando est�s.
525
00:39:21,687 --> 00:39:24,918
- Pero de d�a me aburrir�.
- No tendr�s tiempo.
526
00:39:25,207 --> 00:39:26,242
Tendr�s que hacerlo todo:
527
00:39:26,727 --> 00:39:29,287
La ropa, la compra...
jugar�s al ama de casa.
528
00:39:29,487 --> 00:39:32,559
- �A eso lo llamas jugar?
- Ser� maravilloso cuando yo vuelva.
529
00:39:33,127 --> 00:39:34,401
Estaremos juntos.
530
00:39:34,607 --> 00:39:36,165
Solos, lejos de todo.
531
00:39:36,487 --> 00:39:38,557
- �D�nde trabajar�s?
- En una notar�a.
532
00:39:38,767 --> 00:39:40,962
El notario necesita
a alguien joven y activo.
533
00:39:41,367 --> 00:39:42,846
- �Qu� har�s?
- Un poco de todo.
534
00:39:43,127 --> 00:39:45,163
- Tiene futuro.
- Claro.
535
00:39:45,527 --> 00:39:48,997
Empezar�s arreglando el jard�n
y m�s adelante barrer�s la oficina.
536
00:39:49,367 --> 00:39:51,642
Para ayudar.
Est�s loco, Robert,
537
00:39:51,847 --> 00:39:53,803
con lo capaz que eres, meterte ah�.
538
00:39:54,207 --> 00:39:55,640
�Puedes proponerme algo mejor?
539
00:39:56,727 --> 00:39:57,727
Quiz�.
540
00:40:00,007 --> 00:40:01,804
Pero Manon no est� de acuerdo.
541
00:40:03,647 --> 00:40:04,841
Pero cu�ntaselo.
542
00:40:06,007 --> 00:40:08,077
En el fondo, �l decide.
543
00:40:08,407 --> 00:40:09,407
�Qu� es?
544
00:40:10,047 --> 00:40:12,641
- Un negocio de vino.
- �Est� metido Paul?
545
00:40:12,887 --> 00:40:15,720
- Bueno, es su campo.
- Pues paso, gracias.
546
00:40:15,887 --> 00:40:18,242
Te equivocas,
Paul no es malo.
547
00:40:18,407 --> 00:40:20,921
- �Acaso no iba detr�s de Manon?
- Es un hombre.
548
00:40:21,167 --> 00:40:22,600
Se arrepiente, quiere ayudarte.
549
00:40:22,767 --> 00:40:25,327
- Si prefieres el dinero de...
- Pues s�.
550
00:40:28,327 --> 00:40:31,046
- �De qu� es el trabajo?
- Es confidencial.
551
00:40:31,447 --> 00:40:33,119
Aunque hay riesgos.
552
00:40:33,287 --> 00:40:35,847
- S�, di que soy un rajado.
- No he dicho eso.
553
00:40:36,727 --> 00:40:37,762
�Est� bien pagado?
554
00:40:44,407 --> 00:40:45,442
30.000.
555
00:40:45,807 --> 00:40:46,842
�Al mes?
556
00:40:47,487 --> 00:40:48,715
�Est�s loco?
557
00:40:49,167 --> 00:40:50,520
Cada viaje.
558
00:40:51,247 --> 00:40:53,397
�Y habr� muchos?
559
00:40:55,687 --> 00:40:56,881
Eso espero.
560
00:41:09,807 --> 00:41:12,765
"Viejo bandolero:
Te mando a un joven tonto".
561
00:41:12,927 --> 00:41:16,158
"Retenle 48 horas en Or�n
(un asunto de mujeres)".
562
00:41:16,327 --> 00:41:18,124
"Un beso a Simone. L�on".
563
00:41:19,247 --> 00:41:21,556
- �Desde cu�ndo conoce a L�on?
- Es mi cu�ado.
564
00:41:21,727 --> 00:41:22,727
Ah, claro.
565
00:41:23,047 --> 00:41:24,162
�Qu� tengo que hacer?
566
00:41:24,327 --> 00:41:26,318
Saldr� pasado ma�ana
con la respuesta.
567
00:41:26,487 --> 00:41:27,487
�Es todo?
568
00:41:27,527 --> 00:41:29,085
S�, es todo.
569
00:41:29,487 --> 00:41:31,239
As� son hoy los negocios.
570
00:41:31,807 --> 00:41:34,799
Treinta billetes por pasearte,
te estaban esperando.
571
00:41:34,967 --> 00:41:38,277
- Y ser� igual en cada viaje.
- �Cu�ndo vuelvo a irme?
572
00:41:38,647 --> 00:41:40,922
La semana que viene, y a la otra.
573
00:41:41,247 --> 00:41:44,080
Y a la siguiente.
Tranquilo, cada semana.
574
00:41:44,447 --> 00:41:45,721
Otra m�s.
575
00:41:52,407 --> 00:41:53,840
�Eres t�, cari�o?
576
00:41:55,447 --> 00:41:56,800
Me has asustado.
577
00:41:57,047 --> 00:41:58,924
Cre� que te alegrar�as m�s.
578
00:41:59,207 --> 00:42:00,322
Estoy muerta.
579
00:42:01,647 --> 00:42:03,444
Me he quedado dormida.
580
00:42:03,927 --> 00:42:05,076
Pues despierta.
581
00:42:06,007 --> 00:42:07,042
B�same.
582
00:42:07,607 --> 00:42:09,404
Estoy muy triste.
583
00:42:09,687 --> 00:42:10,836
�Triste?
584
00:42:11,087 --> 00:42:14,443
�Cuando todo se est� arreglando?
Mira, y habr� m�s.
585
00:42:15,047 --> 00:42:16,765
Por favor, deja eso.
586
00:42:18,727 --> 00:42:20,160
Abr�zame.
587
00:42:20,367 --> 00:42:21,641
Muy fuerte.
588
00:42:22,887 --> 00:42:24,081
Dime que me quieres.
589
00:42:25,047 --> 00:42:26,924
Dime que me sigues queriendo.
590
00:42:28,607 --> 00:42:30,802
He estado tan triste.
591
00:42:31,167 --> 00:42:32,236
Ni te lo imaginas.
592
00:42:32,567 --> 00:42:34,478
- �Por dos d�as de ausencia?
- S�.
593
00:42:35,087 --> 00:42:37,442
No vuelvas a marcharte nunca.
594
00:42:38,607 --> 00:42:40,882
Tengo miedo cuando no est�s.
595
00:42:43,487 --> 00:42:44,487
Ven.
596
00:42:56,127 --> 00:42:59,244
�No me mires as�, te lo ruego!
Ahora lo entender�s.
597
00:43:00,327 --> 00:43:02,318
Te quer�a tanto.
598
00:43:02,607 --> 00:43:04,120
Y �ramos tan desgraciados.
599
00:43:04,367 --> 00:43:07,325
Muy lograda la prueba de amor,
c�mo est� la juventud.
600
00:43:07,527 --> 00:43:10,917
�Qu� hubiera hecho en mi lugar?
Hab�a que pasar ese bache.
601
00:43:11,447 --> 00:43:12,447
Y adem�s...
602
00:43:12,967 --> 00:43:14,366
Cre� que no se enterar�a.
603
00:43:14,527 --> 00:43:18,725
No, encima debes darle las gracias.
Si a m� me hace eso una mujer...
604
00:43:18,887 --> 00:43:22,038
- �La habr�a matado?
- �Yo? �Me habr�a largado!
605
00:43:22,607 --> 00:43:25,758
Pues yo llor�. Y ella tambi�n
y me pidi� perd�n.
606
00:43:25,967 --> 00:43:27,446
- �Y la perdonaste?
- Comandante.
607
00:43:27,607 --> 00:43:29,882
- �Qu�?
- Hay una interferencia rara.
608
00:43:30,047 --> 00:43:33,562
Hay cerca dos torpederos
comunic�ndose con un avi�n patrulla.
609
00:43:33,727 --> 00:43:35,319
- �Qu� dicen?
- Es un c�digo militar.
610
00:43:35,487 --> 00:43:37,125
No se entienden pero se acercan.
611
00:43:37,287 --> 00:43:39,755
- A�n est�n a tres cuartos a babor.
- Mejor.
612
00:43:39,927 --> 00:43:43,522
Quitad las luces y aminorad
la velocidad, les sacamos una hora.
613
00:43:43,687 --> 00:43:45,086
�Ya hemos llegado?
614
00:43:45,527 --> 00:43:47,404
Ellos s�, vosotros no.
615
00:43:48,407 --> 00:43:49,681
�Y luego?
616
00:43:50,407 --> 00:43:53,558
- �Te fuiste a Issoulan?
- No, lo cogi� otro.
617
00:43:53,847 --> 00:43:55,724
Pero fuimos razonables.
618
00:43:56,007 --> 00:43:57,360
Nos mudamos.
619
00:43:59,247 --> 00:44:01,841
No era ning�n sue�o,
la vista era horrible.
620
00:44:02,087 --> 00:44:03,315
Hab�a gas.
621
00:44:03,607 --> 00:44:06,724
Ped� ayuda a L�on,
pero no pod�a.
622
00:44:06,927 --> 00:44:10,715
Le estaba costando mucho
terminar de pagar el cine.
623
00:44:11,727 --> 00:44:15,083
Empec� a trabajar de maniqu�
y no era divertido.
624
00:44:15,767 --> 00:44:18,600
Los clientes eran muy pesados,
todo el d�a de pie.
625
00:44:19,487 --> 00:44:21,364
Dar la vuelta, girar.
626
00:44:22,087 --> 00:44:25,238
Y las vendedoras, unas envidiosas
que siempre me rega�aban.
627
00:44:25,567 --> 00:44:27,956
Mi trabajo no era mucho mejor.
628
00:44:28,247 --> 00:44:31,842
Al acabar, me quitaba el �ltimo
modelo para ponerme el m�o viejo.
629
00:44:32,647 --> 00:44:34,478
Pero pronto lo tiraste.
630
00:44:34,727 --> 00:44:39,039
Porque te pagaban bien, �verdad?
Pronto gan� m�s que yo.
631
00:44:39,767 --> 00:44:41,917
Mucho m�s. Demasiado.
632
00:44:43,527 --> 00:44:46,087
Y a m� no me sorprend�a,
no ve�a nada.
633
00:44:46,927 --> 00:44:48,406
C�mo me minti�.
634
00:44:49,127 --> 00:44:51,641
Esto me lo ha prestado Susette.
635
00:44:51,927 --> 00:44:54,316
�Sabes qui�n? La morena bajita.
636
00:44:54,807 --> 00:44:55,807
Y esto...
637
00:44:56,287 --> 00:44:58,642
Es el modelo del desfile,
me ha costado muy poco.
638
00:44:58,887 --> 00:44:59,887
�Y esto?
639
00:45:00,767 --> 00:45:02,519
- �Te lo ha dejado Susette?
- �Eso?
640
00:45:03,047 --> 00:45:04,560
�Es bisuter�a!
641
00:45:04,727 --> 00:45:06,718
Si fuera de verdad valdr�a...
642
00:45:06,927 --> 00:45:08,326
no s�, unos...
643
00:45:08,807 --> 00:45:10,206
Unos 250.000.
644
00:45:10,367 --> 00:45:11,561
- �Quiere vender?
- No, gracias.
645
00:45:11,727 --> 00:45:14,400
- Para servirle.
- Adi�s.
646
00:45:18,647 --> 00:45:20,558
- �La Srta. Manon?
- �Manon?
647
00:45:20,727 --> 00:45:22,877
Ah, la peque�a Lescaut, nos dej�.
648
00:45:23,047 --> 00:45:24,924
- �Hace mucho?
- Unos dos meses.
649
00:45:27,567 --> 00:45:30,161
- �No trabajas hoy?
- A las tres.
650
00:45:30,367 --> 00:45:34,121
- �Y t�? Te vas muy pronto.
- Presentamos la nueva colecci�n.
651
00:45:34,407 --> 00:45:35,999
�Quieres que te acompa�e?
652
00:45:36,447 --> 00:45:39,484
- No est�s vestido.
- Bueno, no te retrases.
653
00:45:40,447 --> 00:45:41,562
- Adi�s.
- Adi�s.
654
00:46:35,487 --> 00:46:38,524
- �Qu� desea?
- Ver a la mujer que acaba de entrar.
655
00:46:38,927 --> 00:46:40,724
Creo que no es posible.
656
00:46:41,327 --> 00:46:43,921
- Primero debo hablar con Madame.
- �Madame?
657
00:46:44,487 --> 00:46:46,159
Si quiere seguirme.
658
00:46:58,367 --> 00:47:00,597
�Qu� significa esto?
Esto no es un cabar�.
659
00:47:00,847 --> 00:47:02,439
Felicidades por la discreci�n.
660
00:47:02,607 --> 00:47:04,040
No va por Vd., caballero.
661
00:47:04,647 --> 00:47:07,002
En sitios como este,
estos encuentros
662
00:47:07,167 --> 00:47:08,566
son muy desagradables.
663
00:47:13,567 --> 00:47:15,603
No por ello
dejo de saludarle, caballero.
664
00:47:16,567 --> 00:47:18,683
Esos viejos nunca est�n contentos.
665
00:47:19,727 --> 00:47:20,842
Pase.
666
00:47:29,407 --> 00:47:30,407
Antes de nada...
667
00:47:31,367 --> 00:47:32,686
Antes de nada,
668
00:47:33,047 --> 00:47:34,844
�con qui�n tengo el honor?
669
00:47:35,527 --> 00:47:36,676
Me llamo
670
00:47:37,567 --> 00:47:38,716
Andr� Germain.
671
00:47:39,447 --> 00:47:40,596
Cu�nto me extra�a.
672
00:47:42,047 --> 00:47:46,006
Cuando seamos amigos
lamentar� esa falta de confianza.
673
00:47:46,647 --> 00:47:48,763
Pero su juventud le excusa.
674
00:47:49,087 --> 00:47:50,281
Me gustan los j�venes.
675
00:47:51,007 --> 00:47:52,725
Comprendo sus locuras.
676
00:47:53,647 --> 00:47:54,647
Veamos.
677
00:47:54,927 --> 00:47:56,406
�Qu� locura le trae?
678
00:47:56,687 --> 00:47:59,838
Una joven que he visto en la calle
y que ha entrado aqu�.
679
00:48:01,247 --> 00:48:02,247
Un flechazo.
680
00:48:02,847 --> 00:48:04,758
Encantador y rom�ntico.
681
00:48:05,007 --> 00:48:08,044
Por desgracia, a esa dama,
�c�mo dir�a yo? La esperan.
682
00:48:09,327 --> 00:48:12,160
Alguien importante,
un Lord �e ingl�s!
683
00:48:12,327 --> 00:48:15,478
- �No puede ser!
- Calma, ya le arreglar� algo.
684
00:48:17,167 --> 00:48:18,885
�Daisy? T� para dos.
685
00:48:20,167 --> 00:48:22,078
Reemplazaremos a su desconocida.
686
00:48:22,647 --> 00:48:23,921
Por otra a�n m�s guapa.
687
00:48:24,087 --> 00:48:25,361
- No.
- Espere.
688
00:48:26,407 --> 00:48:27,407
Esta.
689
00:48:28,127 --> 00:48:30,561
Tiene un guardarropa divertid�simo.
690
00:48:30,847 --> 00:48:32,803
- Un poco especial...
- No se trata de eso.
691
00:48:33,047 --> 00:48:35,038
S�, Vd. A�n es un cr�o.
692
00:48:35,527 --> 00:48:37,643
- �Qu� tal una italiana?
- �Le digo!
693
00:48:37,967 --> 00:48:40,197
Aqu� est� la mujer de sus sue�os.
694
00:48:40,927 --> 00:48:42,724
Tranquilo, se cumplir�n.
695
00:48:43,327 --> 00:48:44,760
Es una ni�a...
696
00:48:45,407 --> 00:48:46,920
encantadora.
697
00:48:47,807 --> 00:48:50,560
Y encima viene aqu� por placer.
698
00:48:50,887 --> 00:48:52,764
Su marido es riqu�simo.
699
00:48:53,287 --> 00:48:55,243
No se aburrir� con ella.
700
00:48:55,967 --> 00:48:56,967
Pase.
701
00:48:57,327 --> 00:49:00,842
Su excelencia ha avisado
que no puede venir.
702
00:49:01,047 --> 00:49:02,400
Llamar� para otra cita.
703
00:49:02,647 --> 00:49:04,239
�Vaya un milagro!
704
00:49:04,847 --> 00:49:07,600
Daisy, otra taza de t�.
Lo servir� al lado.
705
00:49:08,047 --> 00:49:09,366
Menuda sorpresa.
706
00:49:09,567 --> 00:49:12,639
Es como una novela de amor,
que es lo que siempre triunfa.
707
00:49:13,327 --> 00:49:15,887
Va a tomar el t�
m�s delicioso de su vida.
708
00:49:16,367 --> 00:49:18,278
- �Conoce las normas?
- Por supuesto.
709
00:49:18,447 --> 00:49:21,166
Sab�a que era Vd.
Hombre de mundo. Pase.
710
00:49:24,247 --> 00:49:25,760
P�ngase c�modo.
711
00:49:26,087 --> 00:49:28,237
Voy a buscar a la peque�a.
712
00:49:54,967 --> 00:49:56,161
�Robert!
713
00:49:56,767 --> 00:49:57,961
- �Se conocen?
- Algo.
714
00:49:58,207 --> 00:49:59,356
- D�jenos.
- Pero...
715
00:49:59,527 --> 00:50:01,677
�No lo entiende?
�L�rguese!
716
00:50:01,927 --> 00:50:03,406
Un momento, por favor.
717
00:50:04,087 --> 00:50:06,203
- Es mi novio.
- Lo hab�a entendido.
718
00:50:06,887 --> 00:50:08,639
Bueno, me retiro.
719
00:50:09,167 --> 00:50:11,158
Antes los escog�amos m�s educados.
720
00:50:14,007 --> 00:50:16,475
Menudo cretino.
�No puede tener Vd. Cuidado?
721
00:50:16,807 --> 00:50:18,843
Mierda, qu� l�o.
722
00:50:23,327 --> 00:50:24,646
Ahora, cont�stame.
723
00:50:25,807 --> 00:50:27,445
No temas, no gritar�.
724
00:50:27,847 --> 00:50:29,041
Sufro demasiado.
725
00:50:29,807 --> 00:50:31,684
Expl�camelo todo ahora mismo.
726
00:50:32,567 --> 00:50:34,285
Defi�ndete, inventa algo.
727
00:50:35,287 --> 00:50:36,436
�Qu� haces aqu�?
728
00:50:36,927 --> 00:50:39,043
- �Y t�?
- �Yo?
729
00:50:39,527 --> 00:50:40,926
Te segu�.
730
00:50:41,247 --> 00:50:44,080
Mientras ibas en autob�s,
yo cog� un taxi.
731
00:50:44,287 --> 00:50:47,006
�Qu� suerte!
Yo nunca encuentro.
732
00:50:47,847 --> 00:50:49,519
�Es todo lo que tienes que decir?
733
00:50:49,887 --> 00:50:52,447
�Es una locura,
eres una inconsciente!
734
00:50:52,607 --> 00:50:54,598
Date cuenta, �t�, en esta casa!
735
00:50:57,047 --> 00:50:59,886
- Soy muy desgraciada.
- Claro.
736
00:51:00,287 --> 00:51:02,164
Porque pod�a no haberme enterado.
737
00:51:02,447 --> 00:51:05,723
Hubieras vuelto esta noche
con otra joya y otra mentira.
738
00:51:06,007 --> 00:51:07,235
Me habr�as besado,
739
00:51:07,647 --> 00:51:09,877
te habr�as acostado a mi lado.
740
00:51:10,167 --> 00:51:12,283
�Te odio, eres despreciable!
741
00:51:12,567 --> 00:51:14,956
Hueles a hombre,
siempre oler�s as�.
742
00:51:18,007 --> 00:51:19,725
Tranquila, me voy.
743
00:51:24,727 --> 00:51:26,001
Pero antes,
744
00:51:26,927 --> 00:51:28,758
quiero mirarte por �ltima vez.
745
00:51:30,727 --> 00:51:32,046
M�rame a la cara.
746
00:51:35,847 --> 00:51:37,485
Te digo que no tengas miedo.
747
00:51:41,807 --> 00:51:43,320
Toma, tu regalo.
748
00:51:44,087 --> 00:51:45,520
Gracias.
749
00:51:45,887 --> 00:51:48,037
- Siempre fuiste muy generoso.
- �Basura!
750
00:51:48,287 --> 00:51:51,677
Deb� dejarte en manos de aquellos.
Te habr�an rapado por fulana.
751
00:51:52,087 --> 00:51:54,555
�Vas a ver lo que hago
con las putas como t�!
752
00:51:55,007 --> 00:51:56,122
�Robert!
753
00:52:09,767 --> 00:52:11,837
Me he vuelto loco, perd�name.
754
00:52:12,487 --> 00:52:13,556
No llores.
755
00:52:13,887 --> 00:52:16,447
Te lo suplico,
no puedo verte llorar.
756
00:52:17,047 --> 00:52:19,242
He sido un bestia,
pero estoy tan dolido...
757
00:52:19,807 --> 00:52:22,401
No me creas,
s�lo he dicho tonter�as.
758
00:52:23,607 --> 00:52:24,960
Dime que me perdonas.
759
00:52:25,287 --> 00:52:26,766
S�, te perdono.
760
00:52:27,647 --> 00:52:28,875
Te amo tanto.
761
00:52:29,527 --> 00:52:31,165
Siento l�stima por ti.
762
00:52:31,607 --> 00:52:32,676
Por los dos.
763
00:52:34,007 --> 00:52:35,838
�Por qu� haces esto?
764
00:52:36,247 --> 00:52:37,247
�Por qu�?
765
00:52:38,207 --> 00:52:39,959
�No eras feliz en casa?
766
00:52:41,447 --> 00:52:42,721
No.
767
00:52:44,007 --> 00:52:46,760
Cuando te conoc�,
a�n no lo sab�a pero...
768
00:52:47,407 --> 00:52:49,523
no puedo vivir mal.
769
00:52:50,327 --> 00:52:51,760
Odio la miseria.
770
00:52:52,807 --> 00:52:55,116
Si hubieras visto mi casa,
lo entender�as.
771
00:52:55,527 --> 00:52:57,916
�No quiero repetir
la vida de mi madre!
772
00:52:58,407 --> 00:53:01,319
Quiero divertirme, brillar,
�es m�s fuerte que yo!
773
00:53:01,567 --> 00:53:04,798
Habr�a que cortarme las piernas
para impedirme bailar.
774
00:53:09,047 --> 00:53:12,039
- Soy una mala chica.
- Claro que no.
775
00:53:12,767 --> 00:53:14,598
Quiz� para los dem�s,
no para m�.
776
00:53:15,207 --> 00:53:17,926
Para m� eres
la peque�a Manon que conoc�.
777
00:53:18,287 --> 00:53:19,287
No lo creas.
778
00:53:20,327 --> 00:53:22,921
Sin embargo,
yo te sigo queriendo igual.
779
00:53:23,327 --> 00:53:24,919
Quiz� m�s.
780
00:53:25,767 --> 00:53:28,918
Pero no te har� feliz,
as� que es mejor que te vayas.
781
00:53:29,127 --> 00:53:30,276
Aprovecha.
782
00:53:30,527 --> 00:53:33,837
Te llevar�s la imagen
de una furcia llena de mentiras.
783
00:53:35,807 --> 00:53:38,958
- Tienes que olvidarme.
- No podr�. Te salvar�.
784
00:53:39,247 --> 00:53:41,283
Salvar�s a otra Manon.
785
00:53:41,607 --> 00:53:44,167
A otra que envejecer�
entre cr�os y cazuelas.
786
00:53:44,527 --> 00:53:46,245
Cuyas manos oler�n a jab�n.
787
00:53:46,807 --> 00:53:48,957
Esa no es la Manon que amas.
788
00:53:49,127 --> 00:53:50,560
�Podr�s vivir sin m�?
789
00:53:51,047 --> 00:53:53,481
- No puedo vivir sin dinero.
- Lo ganar�.
790
00:53:55,327 --> 00:53:58,160
No sabes, amor m�o.
No es tu estilo.
791
00:53:58,727 --> 00:54:02,436
Siempre cre�ste que para eso hay que
trabajar, pero la cosa ha cambiado.
792
00:54:03,807 --> 00:54:07,197
Mira L�on, �acaso se mata
a trabajar? �Y no se priva de nada!
793
00:54:07,407 --> 00:54:09,762
Har� como �l,
tendr�s todo lo que quieras.
794
00:54:11,047 --> 00:54:12,047
�S�?
795
00:54:13,567 --> 00:54:15,319
�Ser�a maravilloso!
796
00:54:15,807 --> 00:54:17,206
�Y me amar�s?
797
00:54:18,087 --> 00:54:20,078
- �Nunca me dejar�s?
- �Por qu� iba a hacerlo?
798
00:54:20,847 --> 00:54:22,326
Te amo a ti.
799
00:54:22,967 --> 00:54:24,639
S�lo estoy bien contigo.
800
00:54:27,087 --> 00:54:28,839
- B�same.
- No.
801
00:54:29,487 --> 00:54:30,487
Aqu� no.
802
00:54:31,487 --> 00:54:33,523
�Qu� m�s da el lugar?
803
00:54:35,447 --> 00:54:36,926
Este sitio me da asco.
804
00:54:39,407 --> 00:54:41,477
Nada da asco cuando se ama.
805
00:54:43,167 --> 00:54:46,921
Para conservar a Manon,
me met� en extra�os negocios.
806
00:54:48,647 --> 00:54:51,957
En la gigantesca feria
de la posguerra, yo pill� mi parte.
807
00:54:52,367 --> 00:54:54,597
Por desgracia, muy modesta.
808
00:54:54,967 --> 00:54:56,241
Pero perseveraba.
809
00:54:56,967 --> 00:54:58,195
Conoc� a gente muy rara.
810
00:54:59,127 --> 00:55:00,355
Ysitios muy raros.
811
00:55:01,167 --> 00:55:04,000
El dinero entraba r�pido
y se iba a�n m�s r�pido.
812
00:55:04,367 --> 00:55:05,959
Buscamos un piso.
813
00:55:06,687 --> 00:55:09,918
A�n pod�an encontrarse,
mediante un honrado traspaso
814
00:55:10,087 --> 00:55:11,645
quedaban habitables.
815
00:55:12,327 --> 00:55:13,396
Tenga.
816
00:55:14,887 --> 00:55:16,036
�Contento?
817
00:55:16,327 --> 00:55:17,726
�Y el pr�ximo giro?
818
00:55:17,967 --> 00:55:19,798
Lo veremos dentro de un mes.
819
00:55:23,047 --> 00:55:24,560
- Oye, Robert...
- �Qu�?
820
00:55:25,407 --> 00:55:27,967
- �Qu� tal la calefacci�n el�ctrica?
- Es cara.
821
00:55:28,127 --> 00:55:30,800
Tranquilo, nos las arreglaremos.
822
00:55:31,087 --> 00:55:32,998
Mide para la moqueta.
823
00:55:36,647 --> 00:55:38,603
No s� c�mo saldremos adelante.
824
00:55:39,567 --> 00:55:41,080
Lo del tabaco se acab�.
825
00:55:42,287 --> 00:55:44,323
El vino pronto
se vender� libremente.
826
00:55:45,487 --> 00:55:48,843
Y no conozco a nadie
en los bonos de gasolina.
827
00:55:50,127 --> 00:55:52,083
- 4,50 m.
- No te derrumbes.
828
00:55:52,927 --> 00:55:54,599
Eso son cosas de mediocres.
829
00:55:55,327 --> 00:55:56,965
Hay cosas mejores.
830
00:55:59,047 --> 00:56:00,765
- �Tienes alguna idea?
- Quiz�.
831
00:56:02,247 --> 00:56:04,602
Lo que sale a diario
de los campos americanos:
832
00:56:04,847 --> 00:56:06,485
Ruedas, mantas,
833
00:56:07,047 --> 00:56:08,162
penicilina.
834
00:56:08,967 --> 00:56:10,639
- �No te dice nada?
- S�.
835
00:56:12,167 --> 00:56:15,125
Para sacar la mercanc�a
habr� que hacerse amigos all�.
836
00:56:15,327 --> 00:56:17,716
- No dejan entrar a nadie.
- Puede arreglarse.
837
00:56:18,407 --> 00:56:20,477
- Parece que sabes algo.
- M�s bien.
838
00:56:21,767 --> 00:56:23,883
- �Conoces a alguien?
- A un americano.
839
00:56:24,367 --> 00:56:25,436
Aut�ntico.
840
00:56:26,407 --> 00:56:29,524
Es comandante, se llama Ralph
y dirige un campo.
841
00:56:29,687 --> 00:56:32,121
- �D�nde le conociste?
- En el Georges V.
842
00:56:33,047 --> 00:56:35,766
Es amigo del novio de una amiga.
843
00:56:36,047 --> 00:56:37,560
Y te corteja.
844
00:56:38,367 --> 00:56:39,516
Claro.
845
00:56:39,807 --> 00:56:41,445
Pero no temas.
846
00:56:41,647 --> 00:56:44,036
- Es un zoquete.
- �Qu�?
847
00:56:44,207 --> 00:56:47,882
Y en la vida civil era profe
de psicolog�a, �te das cuenta?
848
00:56:49,047 --> 00:56:53,040
As� que, esc�chame: Le invitaremos
a la inauguraci�n de la casa.
849
00:56:53,367 --> 00:56:55,676
Pero no le diremos qui�n eres.
850
00:56:55,927 --> 00:56:57,280
Lo sospechar�.
851
00:56:57,847 --> 00:56:58,847
�Qu� dices!
852
00:57:00,167 --> 00:57:01,361
Tengo un plan.
853
00:57:03,127 --> 00:57:06,597
Querido amigo, perm�tame presentarle
a mi hermano mayor.
854
00:57:07,007 --> 00:57:08,599
- L�on Lescaut.
- Encantado.
855
00:57:08,807 --> 00:57:10,445
- �Qu� tal?
- Muy bien.
856
00:57:10,807 --> 00:57:12,286
Lo habr�a adivinado.
857
00:57:12,567 --> 00:57:15,604
- Son ustedes igualitos.
- �C�mo?
858
00:57:16,127 --> 00:57:19,199
S�, claro, nos parecemos...
a la fuerza.
859
00:57:21,647 --> 00:57:25,162
- Me alegra conocerle, Sr. Lescaut.
- Igualmente, comandante.
860
00:57:25,447 --> 00:57:28,280
Me gusta mucho Manon,
es muy guapa.
861
00:57:28,607 --> 00:57:29,607
Lo s�.
862
00:57:29,647 --> 00:57:32,605
No vamos a hablar de bobadas,
sino de negocios.
863
00:57:32,927 --> 00:57:34,679
- �Verdad, comandante?
- S�.
864
00:57:34,927 --> 00:57:39,000
La Srta. Manon me ha pedido permiso
para que Vd. Visite el campo.
865
00:57:39,407 --> 00:57:40,556
Es muy dif�cil.
866
00:57:40,727 --> 00:57:42,001
�Tambi�n para un periodista?
867
00:57:42,167 --> 00:57:44,317
Preparo un reportaje
sobre los excedentes.
868
00:57:44,527 --> 00:57:45,880
Lo s�.
869
00:57:46,167 --> 00:57:49,364
Pero est�
estrictamente prohibido entrar.
870
00:57:50,687 --> 00:57:52,723
- �No puede arreglarse?
- No.
871
00:57:53,007 --> 00:57:54,156
Imposible.
872
00:57:56,407 --> 00:57:58,523
Ah, lo hab�a olvidado.
873
00:57:58,887 --> 00:58:01,447
Le he tra�do un recuerdo.
874
00:58:01,647 --> 00:58:03,239
�Para m�? Oh, comandante...
875
00:58:03,727 --> 00:58:04,762
�Me permite?
876
00:58:09,607 --> 00:58:10,801
Est� Vd. loco.
877
00:58:11,047 --> 00:58:13,197
Una soltera
no debe recibir regalos.
878
00:58:13,367 --> 00:58:15,881
�De verdad? Eso me entristecer�a.
879
00:58:16,207 --> 00:58:18,163
Ay�deme, Sr. Lescaut.
880
00:58:18,447 --> 00:58:19,880
Mi hermana hace lo que quiere.
881
00:58:20,047 --> 00:58:22,766
�No tendr� celos de su hermana?
882
00:58:22,927 --> 00:58:25,725
- No, pero quiero que se comporte.
- Eres muy amable.
883
00:58:26,047 --> 00:58:28,117
Ve a ver la carne.
884
00:58:28,287 --> 00:58:30,562
- Manon, �no crees?
- Ve, hermanito.
885
00:58:31,327 --> 00:58:32,555
A m� me da pereza.
886
00:58:32,727 --> 00:58:37,596
Seguro que Vd. Tambi�n cocina bien,
como todos los franceses.
887
00:58:47,087 --> 00:58:50,238
- Veo que est� enfadada.
- Enfadada, no.
888
00:58:50,847 --> 00:58:53,281
Decepcionada,
le cre�a mi amigo.
889
00:58:53,727 --> 00:58:55,797
Yo no le hab�a pedido esto.
890
00:58:56,727 --> 00:58:58,524
No puedo aceptarlo.
891
00:59:20,647 --> 00:59:22,126
�No se corten!
892
00:59:22,527 --> 00:59:24,802
No refunfu�es,
todo est� arreglado.
893
00:59:26,567 --> 00:59:28,205
Dep�sito del ej�rcito americano
894
00:59:36,847 --> 00:59:38,644
Penicilina s�dica
895
01:00:10,047 --> 01:00:11,765
Cien y doscientos.
896
01:00:11,927 --> 01:00:14,236
Entonces, �se lo pongo como salario?
897
01:00:14,647 --> 01:00:15,921
Tres, cuatro...
898
01:00:25,927 --> 01:00:27,440
Mam� y pap�.
899
01:00:30,167 --> 01:00:31,600
- Ya vale.
- As� est� bien.
900
01:00:32,607 --> 01:00:34,165
�D�se prisa!
901
01:00:38,607 --> 01:00:40,006
�Es incre�ble!
902
01:00:40,207 --> 01:00:43,358
- Pod�a haber avisado de que se iba.
- Le han desmovilizado.
903
01:00:43,527 --> 01:00:46,564
Tengo que entregar
m�s penicilina la semana que viene.
904
01:00:46,727 --> 01:00:48,877
- Pero �l no la vend�a.
- Era muy c�modo.
905
01:00:49,047 --> 01:00:50,526
- �Cu�ntos?
- Dos.
906
01:00:50,767 --> 01:00:52,917
- �Cu�ndo se va?
- Ma�ana.
907
01:00:54,087 --> 01:00:55,087
Por cierto,
908
01:00:55,447 --> 01:00:57,483
- ni te imaginas qu� me ha pedido.
- �Qu�?
909
01:00:58,327 --> 01:00:59,327
Casarnos.
910
01:01:00,567 --> 01:01:03,035
Qu� buena.
No sospecha nada.
911
01:01:03,327 --> 01:01:04,521
Lo que debiste re�rte.
912
01:01:05,127 --> 01:01:06,355
Pues no mucho.
913
01:01:06,767 --> 01:01:09,361
Robert, m�s vale
que te lo diga ahora.
914
01:01:09,687 --> 01:01:10,687
He aceptado.
915
01:01:10,807 --> 01:01:12,763
- �Qu�?
- He aceptado.
916
01:01:12,967 --> 01:01:14,639
Uno de los dos debe
de estar so�ando.
917
01:01:14,927 --> 01:01:18,363
- �Est�s diciendo que me dejas?
- �l me da pena, igual que a ti.
918
01:01:18,567 --> 01:01:19,841
Y es necesario.
919
01:01:20,727 --> 01:01:22,843
- No me mires as�, volver�.
- Casada.
920
01:01:23,087 --> 01:01:24,759
Pero all�. �Eso cuenta?
921
01:01:24,967 --> 01:01:27,527
�Lo has pensado todo t� sola,
con tu cabecita?
922
01:01:27,767 --> 01:01:30,884
- Y ahora me dir�s que me quieres.
- �Claro que te quiero!
923
01:01:31,527 --> 01:01:32,846
S�lo te quiero a ti.
924
01:01:33,127 --> 01:01:35,004
Pero a �l lo necesito.
925
01:01:35,447 --> 01:01:38,325
Los dos lo necesitamos,
�qu� haremos cuando no est�?
926
01:01:38,487 --> 01:01:40,876
- Me las arreglar�.
- �Sin �l?
927
01:01:41,047 --> 01:01:42,526
No digas bobadas.
928
01:01:43,407 --> 01:01:44,806
D�jame irme.
929
01:01:44,967 --> 01:01:47,003
No necesitar�s trabajar m�s.
930
01:01:47,447 --> 01:01:49,358
�l tiene d�lares, �lo entiendes?
931
01:01:50,167 --> 01:01:52,044
Estoy harta de aventuras.
932
01:01:52,207 --> 01:01:54,277
Ralph es algo serio, s�lido.
933
01:01:55,127 --> 01:01:57,766
He visto la foto de sus f�bricas,
son grandes.
934
01:01:58,047 --> 01:02:00,845
�Me da igual!
Eres m�a y te quedas.
935
01:02:01,287 --> 01:02:03,118
- �Eso es amor?
- Qu� inconsciente.
936
01:02:03,287 --> 01:02:05,926
- T� eres el loco, me ir�.
- �No!
937
01:02:06,087 --> 01:02:08,362
- �Me retendr�s a la fuerza?
- No hace falta.
938
01:02:08,647 --> 01:02:10,683
Voy a despedirme de Ralph.
939
01:02:10,887 --> 01:02:12,525
Y le dir� que le hemos enga�ado
940
01:02:12,687 --> 01:02:15,565
y que eres mi novia.
Si despu�s de eso te lleva...
941
01:02:15,727 --> 01:02:16,955
- �Har�s eso?
- Me defiendo.
942
01:02:17,247 --> 01:02:19,363
- Pues no seremos felices.
- No tengo elecci�n.
943
01:02:19,647 --> 01:02:23,003
- Puedes ir rompiendo tu billete.
- �No te ir�s, cerdo!
944
01:02:23,327 --> 01:02:25,716
�Me matar�!
945
01:02:26,887 --> 01:02:29,879
�Qu� te he hecho
para que me martirices as�?
946
01:02:55,967 --> 01:02:58,242
�Idiota! �No pod�as callarte?
947
01:02:58,527 --> 01:03:01,485
- Ya he tenido mi castigo.
- S�lo piensas en ti.
948
01:03:01,687 --> 01:03:03,006
�Y mis vencimientos?
949
01:03:03,207 --> 01:03:05,198
- No puedo contar contigo.
- No es culpa m�a.
950
01:03:05,367 --> 01:03:08,404
Si hubieras dejado a Robert
hace 6 meses, no pasar�a esto.
951
01:03:08,767 --> 01:03:11,235
Pero no quer�as
entristecer a tu cari��n.
952
01:03:11,687 --> 01:03:13,245
Nunca has sabido lo que quer�as.
953
01:03:13,447 --> 01:03:16,996
�No lo entiendes? No se puede
tener todo, dinero y amor.
954
01:03:17,407 --> 01:03:19,477
Y ahora, los dos
estamos en la miseria.
955
01:03:22,687 --> 01:03:24,803
�Qu� haces ah�? �Mu�vete!
956
01:03:25,167 --> 01:03:26,316
Vete a casa de Ralph.
957
01:03:26,487 --> 01:03:29,240
Si Bob ve que no vuelvo,
ir� all� a buscarme.
958
01:03:29,727 --> 01:03:33,436
Ese tipo nunca nos dejar� en paz,
ni siquiera una noche.
959
01:03:34,647 --> 01:03:36,239
Pero puedes irte a escondidas.
960
01:03:36,487 --> 01:03:39,160
No, por favor,
no lloriquees. Espera.
961
01:03:41,847 --> 01:03:42,847
Toma.
962
01:03:43,487 --> 01:03:45,921
- Llama al hotel: 3905.
- �A mi hotel?
963
01:03:46,287 --> 01:03:47,766
�Quieres hablar con Bob?
964
01:03:48,327 --> 01:03:50,045
No, no hablar� yo.
965
01:03:51,087 --> 01:03:52,087
Sino t�.
966
01:03:52,887 --> 01:03:55,082
- M�s r�pido.
- Hago lo que puedo.
967
01:03:55,407 --> 01:03:57,398
Empieza a haber tr�fico en Par�s.
968
01:03:57,567 --> 01:03:59,523
- �Va por el camino corto?
- Lo conozco bien.
969
01:03:59,727 --> 01:04:02,241
El cine despu�s de St Denis,
ha sido all�.
970
01:04:02,407 --> 01:04:03,681
- �Es grave?
- No s�.
971
01:04:03,847 --> 01:04:06,441
Mi mujer llam� porque
se encontraba mal. Esp�reme.
972
01:04:06,607 --> 01:04:09,599
No, no me queda gasolina
y tengo que cenar.
973
01:04:15,727 --> 01:04:17,126
- �Sr. D�grieux?
- �Es grave?
974
01:04:17,287 --> 01:04:20,006
No, un desmayo.
Est� en el despacho del director.
975
01:04:32,727 --> 01:04:35,241
Por aqu�, caballero.
976
01:04:44,127 --> 01:04:45,321
Pase, por favor.
977
01:05:13,807 --> 01:05:17,163
Ya est�, pero deber�a tranquilizarle
porque se le va a o�r.
978
01:05:17,407 --> 01:05:18,407
Vale.
979
01:05:20,287 --> 01:05:21,720
�A qu� esperas? Vete.
980
01:05:22,047 --> 01:05:23,082
Eres libre.
981
01:05:23,727 --> 01:05:25,797
- �Libre?
- S�, libre.
982
01:05:26,487 --> 01:05:29,001
No es momento
de sentimentalismos, un beso.
983
01:05:32,087 --> 01:05:33,202
Mi cielo.
984
01:05:33,847 --> 01:05:34,916
L�rgate.
985
01:05:38,167 --> 01:05:40,886
Y al llegar, no olvides
lo que he hecho por ti.
986
01:05:42,367 --> 01:05:43,367
Oye, L�on...
987
01:05:43,607 --> 01:05:44,676
�Qu� pasa?
988
01:05:45,247 --> 01:05:48,319
- D�selo con delicadeza.
- No le har� da�o.
989
01:05:48,647 --> 01:05:50,638
Dile que no se entristezca,
990
01:05:50,887 --> 01:05:53,037
- que siempre pensar� en �l.
- Venga.
991
01:05:57,527 --> 01:05:58,755
Dile...
992
01:06:00,367 --> 01:06:03,200
- Dile que volver�.
- Te esperar�, tranquila.
993
01:06:18,567 --> 01:06:19,716
�Gracias!
994
01:06:22,367 --> 01:06:24,562
�L�on! �Qu� es todo esto?
�Y Manon?
995
01:06:27,927 --> 01:06:29,599
- Se ha ido.
- �Est� mejor?
996
01:06:29,767 --> 01:06:31,997
Tranquilo, est� muy bien.
997
01:06:32,167 --> 01:06:34,078
Pero necesitaba tranquilidad.
998
01:06:34,327 --> 01:06:36,602
As� que prefiere que est�s aqu�.
999
01:06:37,647 --> 01:06:40,798
- Con los amigos.
- �Me tomas el pelo? �D�nde ha ido?
1000
01:06:41,767 --> 01:06:44,122
- A hacer las maletas.
- �breme.
1001
01:06:44,367 --> 01:06:46,927
- �Que me abras!
- No grites, est� cerrado.
1002
01:06:47,167 --> 01:06:49,044
T� has organizado esto.
1003
01:06:49,327 --> 01:06:51,443
- Si mi hermana me pide ayuda.
- Cabr�n.
1004
01:06:51,847 --> 01:06:52,847
Dame la llave.
1005
01:06:52,967 --> 01:06:56,207
- Tranquilo, ver�s como me lo agradeces.
- La llave.
1006
01:06:56,807 --> 01:06:59,605
Tranquil�zate o har�s
una tonter�a, una m�s.
1007
01:07:00,407 --> 01:07:03,399
- Esa chica no te quiere.
- �Por culpa de qui�n?
1008
01:07:03,567 --> 01:07:06,877
�Qui�n se ha interpuesto?
�Qui�n le ha dado malos consejos?
1009
01:07:07,887 --> 01:07:10,003
Manon no necesita consejos.
1010
01:07:10,607 --> 01:07:12,245
Nunca lo entender�s.
1011
01:07:12,447 --> 01:07:14,756
Para ella eras un peso,
peor que un cr�o.
1012
01:07:15,007 --> 01:07:16,201
No pod�a durar.
1013
01:07:16,887 --> 01:07:18,445
La conozco mejor que t�.
1014
01:07:18,807 --> 01:07:21,367
No pod�as hacerla feliz
y ella s�lo te ha hecho da�o.
1015
01:07:21,527 --> 01:07:23,324
Se acab� y punto.
1016
01:07:25,007 --> 01:07:27,726
- Es lo mejor para todos, cr�eme.
- Te creo.
1017
01:07:28,607 --> 01:07:30,802
- Ahora, abre la puerta.
- �Para qu�?
1018
01:07:31,207 --> 01:07:34,244
- �Me vas a retener mucho?
- Hasta que se marche.
1019
01:07:35,087 --> 01:07:38,716
Si te suelto, te tirar�s
a sus pies a pedirle perd�n.
1020
01:07:39,927 --> 01:07:41,076
Tranquilo.
1021
01:07:42,687 --> 01:07:45,201
- Esta vez lo he entendido.
- �De verdad?
1022
01:07:46,927 --> 01:07:49,839
Eso est� mejor.
No te arrepentir�s.
1023
01:07:50,567 --> 01:07:52,797
No podr�as cambiarla,
es puta por naturaleza.
1024
01:07:52,967 --> 01:07:54,480
T� la arrastraste.
1025
01:07:54,807 --> 01:07:56,957
�Yo no tengo nada que reprocharme!
1026
01:07:57,327 --> 01:07:58,885
Os ve�a en la miseria.
1027
01:07:59,487 --> 01:08:01,125
Recuerda el viaje a Or�n,
1028
01:08:01,647 --> 01:08:03,080
os ech� una buena mano.
1029
01:08:03,327 --> 01:08:05,397
- Y con lo de Paul.
- �Y con los dem�s?
1030
01:08:06,047 --> 01:08:07,366
�Te llevabas comisi�n?
1031
01:08:07,527 --> 01:08:09,882
No, no exageres,
no les conoc�a a todos.
1032
01:08:10,327 --> 01:08:12,204
- �Tantos hab�a?
- �Ya lo creo!
1033
01:08:12,367 --> 01:08:15,325
Con ella el dinero flu�a,
t� lo sabes bien.
1034
01:08:17,327 --> 01:08:19,887
Y una perdida, diez encontradas.
1035
01:08:20,047 --> 01:08:23,642
Creo que en la cama eres un tigre,
hay muchas que estar�an interesadas.
1036
01:08:24,367 --> 01:08:26,358
Yo creo que todo esto empieza bien.
1037
01:08:26,927 --> 01:08:28,201
D�jate llevar.
1038
01:08:28,527 --> 01:08:30,995
- Tienes raz�n.
- Es un mal rato que pasar�.
1039
01:08:31,527 --> 01:08:33,882
En seis meses
ni te acordar�s de ella.
1040
01:08:34,047 --> 01:08:35,605
Y no debes volver a verla.
1041
01:08:39,287 --> 01:08:40,606
A�n as�, duele.
1042
01:08:41,047 --> 01:08:42,799
�No ir�s a desmayarte?
1043
01:08:43,287 --> 01:08:46,279
- Aqu� te asfixias.
- Pondr� el ventilador.
1044
01:09:46,967 --> 01:09:47,967
�Diga?
1045
01:09:49,007 --> 01:09:50,360
�Eres t�?
1046
01:09:51,047 --> 01:09:52,047
�D�nde est�s?
1047
01:09:52,207 --> 01:09:55,005
En la estaci�n de Lyon.
No cuelgues, ser� breve.
1048
01:09:55,367 --> 01:09:57,722
Bueno, puedes irte tranquila.
1049
01:09:58,567 --> 01:10:00,876
Hemos terminado,
todo se ha estropeado.
1050
01:10:01,607 --> 01:10:03,962
Has ganado, ahora soy un asesino.
1051
01:10:04,447 --> 01:10:06,085
S�, he matado a L�on.
1052
01:10:06,527 --> 01:10:07,801
Yo me largo.
1053
01:10:08,087 --> 01:10:09,759
�Est�s loco?
No puede ser.
1054
01:10:10,047 --> 01:10:12,163
- �D�nde vas?
- A Marsella.
1055
01:10:12,567 --> 01:10:14,239
Es donde todos se esconden.
1056
01:10:16,367 --> 01:10:18,119
O a la comisar�a, no s�.
1057
01:10:18,527 --> 01:10:20,279
Ma�ana lo ver�s en el peri�dico.
1058
01:10:20,527 --> 01:10:21,676
Adi�s.
1059
01:10:21,887 --> 01:10:22,887
�Hola?
1060
01:10:26,647 --> 01:10:27,647
�Hola?
1061
01:11:44,567 --> 01:11:46,762
�Ocupa Vd. Mucho sitio!
1062
01:11:49,047 --> 01:11:50,366
�Completo!
1063
01:11:54,447 --> 01:11:57,484
- �L�on, me haces cosquillas!
- Hago lo que puedo.
1064
01:12:08,927 --> 01:12:11,521
�Dejen pasar a esa monada!
1065
01:12:12,487 --> 01:12:15,365
�Qu� ser�a esto si no hubiera
ficha de admisi�n?
1066
01:12:22,407 --> 01:12:25,956
- �D�nde va? Por aqu� no puede pasar.
- Voy a primera.
1067
01:12:26,127 --> 01:12:27,879
No se quede en el pasillo.
1068
01:12:46,847 --> 01:12:48,758
Tenga cuidado, co�o.
1069
01:12:53,487 --> 01:12:55,239
- D�jeme pasar.
- Que me pisa.
1070
01:12:55,407 --> 01:12:57,921
Est� todo lleno,
es peor que el metro.
1071
01:12:59,567 --> 01:13:02,764
- Perd�n, dejen paso.
- �Por qu� no nos deja en paz?
1072
01:13:03,527 --> 01:13:05,882
- �Pero dejen paso!
- �Mierda!
1073
01:13:06,047 --> 01:13:08,277
�Por qu� no se queda en su sitio?
1074
01:13:09,767 --> 01:13:12,998
- Dejen paso.
- �Qu� quiere, que me suba al techo?
1075
01:13:17,007 --> 01:13:20,317
�Pero si no podemos!
�Cree que tendr�a aqu� al ni�o?
1076
01:13:50,327 --> 01:13:52,204
�Les subi� alguien
de la tripulaci�n?
1077
01:13:52,367 --> 01:13:54,835
No, subimos cuando el aduanero
hac�a la ronda.
1078
01:13:55,967 --> 01:13:56,967
S�.
1079
01:13:58,687 --> 01:13:59,687
�Y bien?
1080
01:13:59,967 --> 01:14:00,967
�Qu�?
1081
01:14:02,727 --> 01:14:03,762
No s�.
1082
01:14:04,127 --> 01:14:05,127
Yo tampoco.
1083
01:14:05,607 --> 01:14:07,484
- Amanece, comandante.
- Voy.
1084
01:14:07,647 --> 01:14:08,647
Comandante,
1085
01:14:09,927 --> 01:14:11,076
�qu� har� con nosotros?
1086
01:14:11,407 --> 01:14:13,796
No tengo elecci�n,
tengo �rdenes.
1087
01:14:14,687 --> 01:14:16,723
Pasado ma�ana llegamos a Alejandr�a.
1088
01:14:24,487 --> 01:14:25,920
�A qu� espera?
1089
01:14:29,087 --> 01:14:32,284
S�, est� muy claro.
Venga, l�rgate.
1090
01:14:44,687 --> 01:14:47,918
No es momento de pelearse,
a lo mejor aparece un avi�n.
1091
01:14:49,447 --> 01:14:50,960
�Y Vd., est� dormido?
1092
01:15:06,607 --> 01:15:08,757
�Venga, un poco de garbo!
1093
01:15:09,967 --> 01:15:11,400
�Bajen!
1094
01:15:58,887 --> 01:16:01,242
Sr. Pacal, m�tales prisa.
1095
01:16:01,407 --> 01:16:02,999
- Ya hemos acabado.
- �S�?
1096
01:16:03,167 --> 01:16:04,167
S�.
1097
01:16:04,767 --> 01:16:06,485
�Y esos dos golfos?
1098
01:16:06,807 --> 01:16:09,002
Venga, tiradles por la borda.
1099
01:16:09,367 --> 01:16:11,278
Vamos a portarnos civilizadamente.
1100
01:16:12,807 --> 01:16:14,763
�A qu� esperan?
1101
01:16:15,327 --> 01:16:16,362
Gracias.
1102
01:16:19,807 --> 01:16:23,197
- Gracias, comandante.
- Deje la educaci�n para otro d�a.
1103
01:16:24,567 --> 01:16:26,558
Venga, l�rguense.
1104
01:16:28,047 --> 01:16:31,403
- Sab�a que era un buen hombre.
- S�, un viejo gilipollas.
1105
01:16:32,087 --> 01:16:35,045
Que se busca problemas por su culpa.
1106
01:16:36,367 --> 01:16:38,085
- Adi�s.
- Buena suerte.
1107
01:17:10,607 --> 01:17:12,916
- A toda m�quina.
- A toda m�quina.
1108
01:17:23,167 --> 01:17:28,799
Ahogados en un intento
de evasi�n, los polizontes
1109
01:17:29,527 --> 01:17:35,284
Robert Desgrieux y Manon...
1110
01:20:38,847 --> 01:20:41,725
- �Qu� pasa?
- Una aver�a, seguimos a pie.
1111
01:21:02,167 --> 01:21:04,044
- Espera, me he torcido el pie.
- Vaya.
1112
01:21:04,287 --> 01:21:07,324
- �Por qu� no seguimos la carretera?
- Esto es m�s corto.
1113
01:21:07,527 --> 01:21:10,041
Mejor, no estoy hecha
para la acampada.
1114
01:21:10,367 --> 01:21:11,561
Vamos, sigan.
1115
01:21:11,727 --> 01:21:13,285
Ven, r�pido.
1116
01:22:52,047 --> 01:22:53,047
�Cari�o!
1117
01:22:54,687 --> 01:22:56,598
- Cari�o.
- �Voy!
1118
01:22:59,687 --> 01:23:01,678
- Mira.
- Qu� curioso.
1119
01:23:02,127 --> 01:23:05,119
- Parece el para�so.
- �Conoces el para�so?
1120
01:23:05,367 --> 01:23:07,961
Claro, recuerdo
las im�genes de la Biblia.
1121
01:23:08,367 --> 01:23:10,244
Robert, estoy muy contenta.
1122
01:23:10,647 --> 01:23:13,400
- Espero que no nos pase nada.
- �Y qu� nos iba a pasar?
1123
01:23:13,927 --> 01:23:17,283
Al contrario, les demostraremos
que es posible ser feliz.
1124
01:23:17,447 --> 01:23:18,447
�A qui�n?
1125
01:23:18,607 --> 01:23:20,086
A los que se oponen a ello.
1126
01:23:33,927 --> 01:23:35,042
Cari�o...
1127
01:23:35,567 --> 01:23:37,717
- Nos vamos.
- �Ya?
1128
01:23:37,927 --> 01:23:38,927
Mira.
1129
01:23:44,887 --> 01:23:47,606
Deja que se vayan,
aqu� estamos bien.
1130
01:23:48,327 --> 01:23:51,080
- No les necesitamos.
- �Y qu� har�amos aqu�?
1131
01:23:51,487 --> 01:23:54,240
Comprar palmeras,
comer d�tiles y tener ni�os.
1132
01:23:54,407 --> 01:23:57,001
- No seas tonta, est�s so�ando.
- Quiz�.
1133
01:23:57,607 --> 01:23:59,279
Pero es un bonito sue�o.
1134
01:23:59,647 --> 01:24:02,366
Los dos, siempre solos,
en el para�so.
1135
01:24:02,647 --> 01:24:03,647
Ven.
1136
01:24:03,927 --> 01:24:05,963
Te arrepentir�s, ya ver�s.
1137
01:24:50,487 --> 01:24:52,205
- Esto es terrible.
- S�.
1138
01:24:52,367 --> 01:24:54,278
Primero el para�so,
y ahora el infierno.
1139
01:24:54,447 --> 01:24:56,358
No vendr�a aqu� a terminar mis d�as.
1140
01:24:58,647 --> 01:24:59,762
�Mira!
1141
01:25:00,007 --> 01:25:03,317
- Le han dejado bien limpio.
- Por aqu� debe de haber chacales.
1142
01:25:03,647 --> 01:25:04,716
Y buitres.
1143
01:25:05,127 --> 01:25:06,127
Pero...
1144
01:25:06,407 --> 01:25:08,762
- S�lo comen muertos, �no?
- Claro.
1145
01:25:08,967 --> 01:25:10,366
Y adem�s, yo estoy aqu�.
1146
01:25:15,607 --> 01:25:16,676
Vamos, cari�o.
1147
01:28:13,527 --> 01:28:15,483
No puedo andar, de verdad.
1148
01:28:15,847 --> 01:28:17,405
El sol pega demasiado fuerte.
1149
01:28:17,607 --> 01:28:21,122
Hay que seguir, al final del valle
hay una llanura y un pozo.
1150
01:28:21,407 --> 01:28:23,318
Ya no te creo, se acab�, d�jame.
1151
01:28:23,487 --> 01:28:27,036
�Basta! �No nos vamos a quedar
para morir como perros!
1152
01:28:27,207 --> 01:28:29,198
Andar�s a la fuerza.
1153
01:28:29,727 --> 01:28:31,001
�Vas a venir?
1154
01:28:31,327 --> 01:28:32,476
Camina.
1155
01:29:17,127 --> 01:29:18,480
�Est�s herida?
1156
01:29:18,767 --> 01:29:20,598
Ha sido como un latigazo.
1157
01:29:21,367 --> 01:29:22,846
No es nada, �verdad?
1158
01:29:23,247 --> 01:29:24,396
S�, no es nada.
1159
01:29:27,687 --> 01:29:29,200
Tengo fr�o.
1160
01:30:52,247 --> 01:30:53,396
�Oyes?
1161
01:30:54,047 --> 01:30:55,400
�Ves? Yo ten�a raz�n.
1162
01:30:55,927 --> 01:30:58,202
Debimos quedarnos all�.
1163
01:30:58,927 --> 01:31:00,565
En el para�so.
1164
01:31:00,807 --> 01:31:02,684
Calla, no te canses.
1165
01:31:03,047 --> 01:31:05,845
T� eres quien est� cansado,
has cargado conmigo.
1166
01:31:07,687 --> 01:31:10,076
Cu�ntos problemas
te he dado siempre.
1167
01:31:11,887 --> 01:31:15,562
Pero se acab�,
ahora caminar� sola, ya ver�s.
1168
01:31:16,847 --> 01:31:18,041
Ll�vame.
1169
01:31:18,367 --> 01:31:20,597
- Deprisa, junto al agua.
- No podr�s.
1170
01:31:20,767 --> 01:31:22,485
S�, debes hacerlo.
1171
01:31:24,727 --> 01:31:28,163
- Perd�n, Bob.
- Calla y ven, por favor.
1172
01:32:00,007 --> 01:32:02,475
D�jame, no corras tanto.
1173
01:32:02,887 --> 01:32:04,639
Nunca llegaremos al agua.
1174
01:32:06,247 --> 01:32:08,124
Quiero descansar.
1175
01:32:08,887 --> 01:32:10,081
Vete.
1176
01:32:11,727 --> 01:32:14,287
- Lucha por vivir.
- Sin ti, no podr�.
1177
01:32:14,567 --> 01:32:16,205
Pues tendr�s que hacerlo.
1178
01:32:17,127 --> 01:32:20,039
Si no estuvieras aqu�,
�qui�n pensar�a en m�?
1179
01:32:21,567 --> 01:32:24,798
- Estar�a muerta.
- C�llate, no quiero que mueras.
1180
01:32:25,367 --> 01:32:26,925
Yo tampoco quiero.
1181
01:32:28,887 --> 01:32:30,400
Pero es inevitable.
1182
01:32:35,087 --> 01:32:36,839
Ya estoy muy lejos.
1183
01:32:39,367 --> 01:32:41,164
No llores, Bob.
1184
01:32:44,647 --> 01:32:46,478
Di que fuimos felices.
1185
01:32:47,967 --> 01:32:49,446
No como los dem�s.
1186
01:32:49,927 --> 01:32:51,804
- Mucho mejor.
- Pues claro.
1187
01:32:52,207 --> 01:32:53,879
Nos am�bamos m�s.
1188
01:32:55,367 --> 01:32:56,720
Tengo fr�o.
1189
01:33:03,047 --> 01:33:06,039
He recorrido un largo camino
para morir aqu�.
1190
01:33:06,647 --> 01:33:08,877
- Junto a ti.
- Es culpa m�a.
1191
01:33:10,007 --> 01:33:11,406
No seas tonto.
1192
01:33:13,207 --> 01:33:14,845
Todo est� bien.
1193
01:33:17,047 --> 01:33:19,515
Nada vendr�
a entorpecer nuestro amor.
1194
01:33:21,687 --> 01:33:22,915
Jam�s.
1195
01:34:03,567 --> 01:34:05,398
Estar�s mejor junto al agua.
1196
01:36:08,367 --> 01:36:10,119
�Ves? Yo ten�a raz�n.
1197
01:36:10,807 --> 01:36:12,286
Debimos quedarnos all�.
1198
01:36:12,647 --> 01:36:13,921
�Te acuerdas?
1199
01:36:14,247 --> 01:36:15,680
En el para�so.
1200
01:36:17,167 --> 01:36:19,158
Ponerte as� por una chica
que no te quiere.
1201
01:36:19,647 --> 01:36:20,921
S�lo por placer.
1202
01:36:21,167 --> 01:36:22,395
Con ella no se aburrir�.
1203
01:36:22,607 --> 01:36:23,835
Para ella eras un peso.
1204
01:36:24,407 --> 01:36:26,079
Todas esas son iguales.
1205
01:36:26,247 --> 01:36:27,839
Es puta por naturaleza.
1206
01:36:28,407 --> 01:36:30,477
Es una ni�a,
una encantadora ni�a.
1207
01:36:31,047 --> 01:36:32,047
Quiero a Manon.
1208
01:36:32,287 --> 01:36:33,879
Tiene muy mala cabeza.
1209
01:36:34,727 --> 01:36:36,160
�Es muy mala!
1210
01:36:36,327 --> 01:36:38,602
- Es una basura.
- Una novela de amor.
1211
01:36:41,847 --> 01:36:43,166
�Basta!
1212
01:36:51,207 --> 01:36:53,277
Perd�name, no puedo m�s.
1213
01:36:54,047 --> 01:36:56,959
El para�so est� demasiado lejos,
es muy dif�cil.
1214
01:36:58,527 --> 01:37:00,040
Nos quedaremos aqu� los dos.
1215
01:37:01,087 --> 01:37:02,087
Siempre.
1216
01:37:07,047 --> 01:37:08,196
S�lo comen muertos, �no?
1217
01:37:08,407 --> 01:37:09,407
S�.
1218
01:37:10,087 --> 01:37:11,918
Tranquila, yo lo arreglar�.
1219
01:38:03,767 --> 01:38:05,325
Mi pobre amor.
1220
01:38:06,567 --> 01:38:08,000
C�mo te han dejado.
1221
01:38:09,527 --> 01:38:11,358
Con lo que te gustaban los vestidos.
1222
01:38:14,527 --> 01:38:15,527
�Ves?
1223
01:38:16,727 --> 01:38:18,319
As� estar�s bien.
1224
01:38:19,847 --> 01:38:21,439
Dormir�s bien.
1225
01:38:52,887 --> 01:38:55,560
Y ahora, te dir� algo terrible.
1226
01:38:56,207 --> 01:38:57,879
Algo de lo que me averg�enzo.
1227
01:38:58,567 --> 01:38:59,886
Soy feliz.
1228
01:39:00,487 --> 01:39:02,000
Porque est�s muerta.
1229
01:39:02,167 --> 01:39:03,361
Del todo.
1230
01:39:04,247 --> 01:39:05,646
Porque ahora eres m�a.
1231
01:39:06,207 --> 01:39:07,560
Por entero.
1232
01:39:08,647 --> 01:39:11,480
Ning�n hombre vendr�
a por ti, a ensuciarte.
1233
01:39:12,287 --> 01:39:16,678
Estaba tan harto de saberles a tu
alrededor, de imaginarte con ellos.
1234
01:39:17,167 --> 01:39:19,806
�Se acab�, ya no les interesas!
1235
01:39:20,367 --> 01:39:22,323
�Qu� har�an ahora contigo?
1236
01:39:23,207 --> 01:39:24,799
S�lo amaban tu piel,
1237
01:39:25,127 --> 01:39:27,277
tu suave piel y tu olor.
1238
01:39:27,727 --> 01:39:30,844
Pero tu piel se pudrir�
y oler�s a muerte.
1239
01:39:31,487 --> 01:39:33,603
Y yo te amar� siempre.
1240
01:39:34,687 --> 01:39:36,723
Me quedar� a tu lado hasta el final.
1241
01:39:37,647 --> 01:39:39,763
Nada da asco cuando se ama.
1242
01:39:40,167 --> 01:39:41,282
�Ves?
1243
01:39:41,767 --> 01:39:44,645
- Me pego a ti.
- Abr�zame.
1244
01:39:44,927 --> 01:39:47,361
Muy fuerte.
Dime que me amas.
1245
01:39:47,607 --> 01:39:49,325
Dime que me sigues amando.
1246
01:39:50,127 --> 01:39:52,925
- Te amo.
- He sido tan desgraciada.
1247
01:39:53,327 --> 01:39:54,680
Ni te lo imaginas.
1248
01:39:54,847 --> 01:39:58,078
- Lo s�, amor m�o.
- Nunca m�s nos iremos.
1249
01:39:59,447 --> 01:40:01,403
Me da miedo que no est�s.
1250
01:40:01,807 --> 01:40:03,638
No me marchar�.
1251
01:40:10,327 --> 01:40:11,885
Ahora eres m�a.
1252
01:40:12,207 --> 01:40:13,845
Porque soy tu mujer.
91072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.