All language subtitles for Bear Island 1979 (tvrip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,540 --> 00:04:34,580 Morning Rose? Det h�r �r Larsen. Morning Rose, h�r ni mig? Kom. 2 00:04:36,859 --> 00:04:43,139 Det h�r �r Larsen p� Bj�rn�ns bas. Larsen anropar Morning Rose, kom. 3 00:04:45,859 --> 00:04:47,740 Svara! 4 00:04:51,539 --> 00:04:56,779 Larsen anropar Morning Rose! H�r ni mig? Larsen anropar Morning Rose! 5 00:05:25,057 --> 00:05:28,698 Professor Gerran, vi fick en radiosignal som br�ts- 6 00:05:28,938 --> 00:05:32,418 - p� NATO-frekvensen f�r n�dsamtal. 7 00:05:32,738 --> 00:05:36,417 - Hur l�d meddelandet? - "Morning Rose, Bj�rn�n." 8 00:05:36,737 --> 00:05:42,337 - Sen br�ts det. - Om folk �nd� kunde lyda order. Tack. 9 00:05:42,617 --> 00:05:46,537 - Otto, deras order �r tydliga. - Ja, men de bryter mot dem. 10 00:05:50,896 --> 00:05:54,936 Kontakta �n. F�rtruppen m�ste ha f�tt problem. 11 00:05:55,216 --> 00:06:02,216 Ni k�nner till NATO: S villkor f�r Bj�rn�n. Vi f�r inte anv�nda radion. 12 00:06:02,456 --> 00:06:07,096 - Det kan vara allvarligt. - D� l�r de v�l h�ra av sig igen. 13 00:06:09,176 --> 00:06:10,376 Helikoptern �r h�r! 14 00:06:17,336 --> 00:06:19,536 - Kursen? - 3-2-0, sir. 15 00:06:19,696 --> 00:06:22,215 H�ll den. 16 00:06:40,294 --> 00:06:43,774 - Jag firar ner mig. - �r du s�ker? 17 00:06:44,014 --> 00:06:45,894 Javisst. 18 00:06:57,574 --> 00:07:00,414 - Tack f�r skjutsen! - Ingen orsak. 19 00:07:02,654 --> 00:07:06,973 - Otroligt! Han firar ner sig! - Typiskt honom. 20 00:07:31,973 --> 00:07:34,773 - Styrbord! - Man �verbord! 21 00:07:42,732 --> 00:07:46,492 Han kommer att frysa ihj�l i det iskalla vattnet! 22 00:07:48,612 --> 00:07:52,251 F�r mig till honom! 23 00:07:52,531 --> 00:07:55,491 Flytta p� er, dr Rubin! 24 00:08:04,691 --> 00:08:06,611 Klart! 25 00:08:24,370 --> 00:08:27,090 Okej, klart! 26 00:08:36,649 --> 00:08:43,009 - Allt v�l? - Bara jag f�r rom och f�r gr�ta ut. 27 00:08:44,770 --> 00:08:49,050 Okej! - H�ll i dig nu! 28 00:09:00,849 --> 00:09:05,688 G�r ni alltid s� dramatisk entr�, dr Lansing? 29 00:09:12,608 --> 00:09:19,168 �r man sen och vill synas �r man os�ker och r�dd f�r att bli avvisad. 30 00:09:19,488 --> 00:09:23,967 Jag �r sen f�r att jag var p� semester n�r expeditionen d�k upp. 31 00:09:24,288 --> 00:09:30,528 Jag lyssnar inte p� en kringresande norsk hj�rnskrynklare, dr Lindquist. 32 00:09:31,688 --> 00:09:36,607 - Tack. - Nu l�mnar jag honom i er v�rd. 33 00:09:36,887 --> 00:09:40,207 - Tack ska ni ha. - Ingen orsak. 34 00:09:40,527 --> 00:09:46,727 - Smithy, tack f�r hj�lpen. - Vi ses i aktersalongen halv sju. 35 00:09:56,326 --> 00:10:01,686 - F�rl�t. Det var fr�ckt sagt. - Kringresande norsk hj�rnskrynklare? 36 00:10:01,966 --> 00:10:06,766 Det st�mmer v�l ganska bra. Drick det h�r, tack. 37 00:10:15,006 --> 00:10:17,006 Det beh�vs inte. 38 00:10:17,246 --> 00:10:20,046 Jag best�mmer h�r. Drick, tack. 39 00:10:23,405 --> 00:10:25,365 Det ska bli... 40 00:11:18,203 --> 00:11:20,882 Det blir inte l�tt. 41 00:11:21,242 --> 00:11:28,203 �n �r liten och avl�gsen. Obebodd, s�n�r som p� NATO-basen. 42 00:11:29,923 --> 00:11:34,363 Ni vet alla varf�r FN skickar ut dessa expeditioner. 43 00:11:34,683 --> 00:11:38,242 V�rldens klimat f�r�ndras i snabb takt. 44 00:11:38,562 --> 00:11:43,682 Om vi kan f�rutse f�r�ndringar i temperatur och nederb�rd- 45 00:11:43,962 --> 00:11:47,442 - kan vi hinna avv�rja omfattande sv�lt. 46 00:11:47,762 --> 00:11:52,681 Jag har studerat er forskning, och tycker att... 47 00:11:55,321 --> 00:11:56,521 Thaddeus Lechinski. 48 00:11:57,241 --> 00:12:04,082 Som sagt �r er forskning omfattande, men den beh�ver komprimeras. 49 00:12:04,402 --> 00:12:10,001 - Inget f�r f�rsena v�r slutrapport. - Ingen panik. Det dr�jer �rtionden. 50 00:12:10,321 --> 00:12:15,601 Inte om ryssarna avleder de d�r floderna. - Frank, viktiga... 51 00:12:15,841 --> 00:12:18,601 Sn�lla ni. Sn�lla ni. 52 00:12:19,721 --> 00:12:23,240 Innan vi gick ombord fick jag veta- 53 00:12:23,560 --> 00:12:27,440 - att ryssarna t�nker avleda flera stora floder s�derut- 54 00:12:27,680 --> 00:12:30,240 - i st�llet f�r i Norra ishavet. 55 00:12:30,520 --> 00:12:34,440 - Varf�r det? - F�r att beslagta b�rdig jord. 56 00:12:34,760 --> 00:12:39,799 - Och f�r�ndra v�rldens klimat. - Fantasier! 57 00:12:40,119 --> 00:12:45,440 Det kommer att f� effekt. Norra ishavet blir varmare utan vattnet. 58 00:12:45,680 --> 00:12:49,800 Ist�cket sm�lter gradvis och str�mmarna f�r�ndras. 59 00:12:50,120 --> 00:12:52,959 Det p�verkar b�de vindar och nederb�rd. 60 00:12:53,159 --> 00:12:57,119 Han har r�tt. De m�ste stoppas nu! 61 00:12:58,039 --> 00:13:03,119 Det �r bara hypoteser! Det h�r �r politisk intolerans! 62 00:13:03,359 --> 00:13:08,758 Tysta! Sn�lla ni! Sn�lla ni. 63 00:13:09,958 --> 00:13:15,958 Jag till�ter inget gnabb. Vi m�ste tillbringa m�nader tillsammans p� �n. 64 00:13:16,278 --> 00:13:21,397 Det blir tufft nog utan politiska diskussioner. 65 00:13:33,358 --> 00:13:38,757 - Kul att f� jobba ihop igen, Frank. - Du �r dig visst lik... 66 00:13:41,157 --> 00:13:46,197 Det f�rv�nar mig att du inte valde en tropisk expedition. 67 00:13:46,517 --> 00:13:52,316 - Varf�r valde du just Bj�rn�n? - F�r att jag aldrig har varit d�r. 68 00:14:39,594 --> 00:14:41,515 Otroligt! 69 00:14:43,395 --> 00:14:45,515 Stora bj�rnglaci�ren. 70 00:15:34,273 --> 00:15:36,352 - Hur sa? - F�rl�t. 71 00:15:36,672 --> 00:15:42,512 Jag sa att man f�r lust att r�ra vid klipporna. De k�nns s� n�ra. 72 00:16:12,871 --> 00:16:16,831 - Gr�hajarnas hem. - Hajar? 73 00:16:17,151 --> 00:16:23,630 Ub�tar. En av Tysklands st�rsta baser l�g h�r. Bj�rn�ns patrull. 74 00:16:31,310 --> 00:16:34,510 Vilket st�lle att d� p�! Stackarna! 75 00:16:34,830 --> 00:16:38,909 Deras ub�tar d�dade tusentals allierade. 76 00:17:28,708 --> 00:17:32,148 - B�rja med den f�rsta, mr Johnston. - Aj, aj, sir! 77 00:17:45,787 --> 00:17:50,507 Otto, jag har kontrollerat en sak. Lansing kan inte tyska. 78 00:17:50,707 --> 00:17:52,746 Bra. Utm�rkt! 79 00:18:08,386 --> 00:18:13,866 God dag. - Vi har tyv�rr d�liga nyheter. 80 00:18:14,066 --> 00:18:16,906 Larsen har f�rsvunnit. 81 00:18:17,186 --> 00:18:22,825 Ja, vi har s�kt efter honom �ver hela �n, men vet inte vad som har h�nt. 82 00:18:23,145 --> 00:18:26,985 Han var expert och tillh�rde norska fj�llj�garna. 83 00:18:27,265 --> 00:18:32,505 - �n �r f�rr�disk. Klippor, laviner... - Han ligger kanske skadad n�nstans. 84 00:18:32,785 --> 00:18:36,224 Judith, Jungbeck och Heyter har letat i dagar. 85 00:18:36,504 --> 00:18:42,345 Professorn m�ste be NATO-basen om en helikopter som letar efter honom. 86 00:18:43,185 --> 00:18:49,185 Doktorn, om Larsen har legat skadad i fem-sex dagar... 87 00:18:49,425 --> 00:18:51,544 D� �r han d�d nu. 88 00:19:08,063 --> 00:19:14,183 - Vad har h�nt med din v�ska? - N�n har s�kt igenom min hytt. 89 00:19:14,503 --> 00:19:17,303 - Men de tog inget. - Har du anm�lt det? 90 00:19:17,544 --> 00:19:20,464 Ja, jag sa det till Gerran. 91 00:19:24,183 --> 00:19:29,023 - Egendomligt det d�r med Larsen. - Ja, inte sant? 92 00:19:36,462 --> 00:19:43,302 D�r har vi det. Hem, ljuva hem det kommande halv�ret. 93 00:19:46,862 --> 00:19:52,501 Det �r allt som �terst�r av l�gret. Resten revs efter kriget. 94 00:19:53,581 --> 00:19:55,461 Jaha... 95 00:19:56,821 --> 00:19:58,822 Vad �r det? 96 00:19:59,182 --> 00:20:04,702 Man kan n�stan h�ra hur det m�ste ha varit under kriget. 97 00:20:12,861 --> 00:20:19,061 Det �r v�ldigt bekv�mt, Otto. Jag hade v�ntat mig n�t mer primitivt. 98 00:20:28,100 --> 00:20:31,380 Kan jag f� er uppm�rksamhet? 99 00:20:31,700 --> 00:20:35,740 Enligt Jungbeck �r vissa delar av �n oerh�rt farliga. 100 00:20:35,980 --> 00:20:39,300 De �r m�rkta med r�tt p� kartan. 101 00:20:39,660 --> 00:20:44,220 H�ll er borta d�rifr�n tills jag har unders�kt dem. 102 00:20:44,540 --> 00:20:48,700 Det som h�nde Larsen f�r inte upprepas. 103 00:20:53,339 --> 00:20:59,339 - Vad �r det h�r? - Gr�nsen. �vertr�ds den, skjuts man. 104 00:20:59,579 --> 00:21:03,539 NATO: S spaningsstation ligger d�r. 105 00:21:03,859 --> 00:21:08,098 - Vad �r det h�r? - Gamla ub�tshangarer. 106 00:21:11,378 --> 00:21:14,738 - Har du n�n tejp? - Nej, tyv�rr. 107 00:21:15,018 --> 00:21:19,099 Har n�n n�t som jag kan laga den h�r med? 108 00:21:19,419 --> 00:21:25,378 - Kan ni hj�lpa mig att laga den h�r? - Ja, kirurgtejp hj�lper nog. 109 00:21:25,618 --> 00:21:28,258 �ppnar du d�rren? 110 00:21:32,658 --> 00:21:36,457 Vi hade r�tt. Larsen jobbade �t n�n. 111 00:21:36,777 --> 00:21:42,097 Han f�rs�kte kontakta skeppet p� en hemlig frekvens. 112 00:21:42,417 --> 00:21:47,137 Vem vet vi inte. Det kan ha varit vem som helst av dem. 113 00:21:47,457 --> 00:21:51,776 - Vad ska vi g�ra? - Vi forts�tter. 114 00:21:52,096 --> 00:21:57,417 - Men kommer n�n annan i v�gen... - D� �r det adj�ss... 115 00:22:05,697 --> 00:22:09,656 "Psykologin bakom stress" av dr Heddi Lindquist. 116 00:22:09,896 --> 00:22:15,576 "Industrim�nniskan, del ett." Vad handlar del tv� om? 117 00:22:15,896 --> 00:22:20,496 - Den �r inte klar �n. - Stress p� de h�r expeditionerna? 118 00:22:20,696 --> 00:22:22,615 Ja. 119 00:22:25,095 --> 00:22:28,935 Jag skulle inte vilja vara ihop med en psykiater. 120 00:22:29,215 --> 00:22:35,496 - Jag skulle inte v�ga s�ga n�t. - F�rsta tanken �r oftast �rligast. 121 00:22:35,736 --> 00:22:40,415 - Vill ni h�ra min? - Nej. 122 00:22:40,695 --> 00:22:46,135 - H�ll er till er marinbiologi. - Det passar mig utm�rkt. 123 00:22:51,415 --> 00:22:55,214 Visste ni att marulken har ett v�ldigt aktivt sexliv? 124 00:22:55,454 --> 00:22:59,454 Ja, de l�gger m�nga �gg- 125 00:22:59,814 --> 00:23:03,214 - i ett l�ngt band som �r nio meter l�ngt. 126 00:23:03,454 --> 00:23:05,774 Nio meter l�ngt... 127 00:23:09,733 --> 00:23:11,733 Ja, det st�mmer. 128 00:23:18,334 --> 00:23:22,773 - Hydrofonen fungerar bra. - Bra. Det �r drag i den. 129 00:23:23,093 --> 00:23:26,533 Det l�r beh�vas. Hamnen var igenfrusen sist. 130 00:23:30,893 --> 00:23:32,773 Har Smithy varit h�r f�rut? 131 00:23:33,133 --> 00:23:38,812 - Smithy, n�r var du h�r senast? - 1971, geofysikens �r. 132 00:23:39,132 --> 00:23:42,332 - Planktonprov? - Ja. Var �r omv�ndningstermometern? 133 00:23:42,572 --> 00:23:45,092 I styrhytten. 134 00:23:49,612 --> 00:23:52,851 - Vad tittar du p�? - En gammal ub�tsbas. 135 00:24:00,772 --> 00:24:03,452 F�r jag se? 136 00:24:04,892 --> 00:24:09,331 Den bombades sex veckor f�re krigsslutet. 137 00:24:15,171 --> 00:24:21,571 Ing�ngen till hangaren rasade in. Hamnen har varit avsp�rrad sen dess. 138 00:24:26,730 --> 00:24:32,650 En del av klippan rasade vid anfallen och blockerade undervattensing�ngen. 139 00:24:32,930 --> 00:24:36,251 - Kusligt, va? - De brukade ta sig in d�r under. 140 00:24:45,810 --> 00:24:48,730 - Potatis, �rter, mor�tter? - �rter. 141 00:24:49,050 --> 00:24:54,729 Professorn ska veta att jag gillar era historier om tyska flottan. 142 00:24:54,969 --> 00:24:58,249 Tack. Men det �r inga historier. 143 00:24:58,529 --> 00:25:03,729 Det �r bara en hobby. Urs�kta mig. 144 00:25:15,409 --> 00:25:19,689 Lansing har l�st mina b�cker om flottan. 145 00:25:20,009 --> 00:25:25,248 Det betyder inget. Det �r nog bara en slump. M�nga har l�st dem. 146 00:25:25,488 --> 00:25:27,888 De har aldrig �versatts. 147 00:25:30,248 --> 00:25:33,528 Och du sa att han inte kan tyska. 148 00:26:03,927 --> 00:26:06,926 Du gl�mde st�nga d�rren. 149 00:26:08,206 --> 00:26:13,086 F�ser du ner det d�r? 150 00:26:13,406 --> 00:26:18,366 Vart ska han s� h�r dags? Lechinski. Han gick just ut. 151 00:26:18,686 --> 00:26:21,686 Vad g�r en ryss p� NATO: S s�kerhetsomr�de? 152 00:26:22,005 --> 00:26:27,445 - Jag trodde att han var polack. - Polack, ryss, vad �r skillnaden? 153 00:26:38,885 --> 00:26:44,245 "Vid flyganfall ska gasens huvudledning st�ngas av." 154 00:26:44,565 --> 00:26:50,325 - Det �r som en tidskapsel. - Ja, det r�der fortfarande krig. 155 00:26:50,645 --> 00:26:55,724 - Har du redan ledsnat p� Bj�rn�n? - Nej, men du verkar ha det. 156 00:26:56,004 --> 00:27:02,724 Du har hackat p� Lechinski sen vi kom hit. F�r att han �r polack? Ryss? 157 00:27:03,084 --> 00:27:09,283 Jag litar inte p� ryssar, hur or�tt- vist och rasistiskt det �n l�ter. 158 00:27:09,603 --> 00:27:14,884 Det �r dumt. Vi �r gamla v�nner. Och om jag sa att jag var tysk? 159 00:27:15,204 --> 00:27:19,484 - Du �r fr�n Kalifornien! - Jag f�ddes i Tyskland. 160 00:27:19,764 --> 00:27:24,883 Mamma tog med mig till USA n�r jag var sju �r. 161 00:27:25,083 --> 00:27:27,523 Och din pappa? 162 00:27:30,563 --> 00:27:35,203 Pappa var kommend�rkapten p� en ub�t, en riktig hj�lte. 163 00:27:35,483 --> 00:27:40,002 Han tilldelades j�rnkorset av Adolf Hitler personligen. 164 00:27:43,082 --> 00:27:48,802 Han var h�r p� Bj�rn�n, inte sant? 165 00:27:51,523 --> 00:27:57,242 Det var d�rf�r du f�ljde med p� den h�r expeditionen. 166 00:27:57,482 --> 00:28:00,642 "Hj�lte" var deras ord. 167 00:28:02,922 --> 00:28:06,162 Jag vet inte, jag... 168 00:28:06,442 --> 00:28:09,441 Vad �r en hj�lte? 169 00:28:49,600 --> 00:28:53,599 - Tar du b�ten? - Nej, jag �ker skidor. 170 00:28:53,879 --> 00:28:58,639 Dr Rubin beh�ver hj�lp med vindm�tarna. 171 00:29:29,798 --> 00:29:35,678 Vi �r h�r och du vill dit. Vi m�ste �ka runt den h�r v�gen. 172 00:29:35,998 --> 00:29:40,597 - Det �r mycket n�rmare den v�gen. - Ja, men professorn f�rbj�d den. 173 00:29:40,917 --> 00:29:43,917 - D�r finns inga laviner. - De vet vad de g�r. 174 00:29:44,197 --> 00:29:49,757 Jag ocks�. Gl�m inte att min far var sn�ansvarig. 175 00:29:51,358 --> 00:29:54,237 De har m�rkt ut fel plats. Jag �r s�ker. 176 00:29:54,517 --> 00:29:59,557 - Vi tar min v�g. - Min v�g g�r via gamla ub�tsbasen. 177 00:30:02,037 --> 00:30:05,597 - Vill du inte se den? - Ska vi gnugga n�sa? 178 00:31:03,514 --> 00:31:05,434 En lavin! 179 00:31:09,874 --> 00:31:15,354 H�ll dig bakom mig! Kom igen! 180 00:33:17,749 --> 00:33:20,229 Judith! 181 00:33:59,787 --> 00:34:02,507 Judith... Judith! 182 00:34:02,787 --> 00:34:07,506 Lansing! Jag s�g n�r det h�nde. 183 00:34:09,786 --> 00:34:15,826 Lansing, du kan inget g�ra. Lansing! Lansing... 184 00:34:17,426 --> 00:34:21,626 Ni fick inte vara d�r, doktorn. Ni br�t mot mina order. 185 00:34:21,946 --> 00:34:27,426 - Enligt Judith fanns ingen lavinfara. - Ni tr�ffades av en lavin. 186 00:34:27,746 --> 00:34:34,466 Jag h�rde skott och en explosion. N�n framkallade den d�r lavinen. 187 00:34:34,706 --> 00:34:38,185 �r det inte v�ldigt kallt h�r inne? 188 00:34:42,785 --> 00:34:46,065 Nu m�ste ni kontakta NATO-basen. 189 00:34:47,625 --> 00:34:52,744 - F�rst Larsen och nu Judith. - Urs�kta, men dr Rubin �r d�d. 190 00:34:53,064 --> 00:34:59,584 Varf�r ska vi bryta radiotystnaden? NATO kan inget g�ra f�r tv� d�da. 191 00:34:59,784 --> 00:35:02,464 F�r Guds skull! 192 00:35:04,104 --> 00:35:10,384 Det var ingen olycka, Smithy. N�n sk�t. En explosion utl�ste lavinen. 193 00:35:10,664 --> 00:35:14,224 - F�rs�kte n�n d�da dig? - Mig eller Judith. 194 00:35:16,944 --> 00:35:21,184 - Eller den som ger sig in p� omr�det. - Varf�r? 195 00:35:33,183 --> 00:35:35,063 Frank. 196 00:37:05,740 --> 00:37:11,659 Vad ska detta betyda, doktorn? Vad g�r ni h�r inne p� Larsens rum? 197 00:37:12,019 --> 00:37:17,059 - Det kan jag inte ber�tta, Frank. - D� s�... 198 00:37:17,339 --> 00:37:23,178 - Upp med er. Nu g�r vi till Gerran. - Nej, l�t bli! Okej, jag ska ber�tta. 199 00:37:23,418 --> 00:37:25,298 St�ng d�rren. 200 00:37:35,738 --> 00:37:41,017 Larsen var norsk underr�ttelseman. Regeringen bad mig hj�lpa honom. 201 00:37:41,337 --> 00:37:44,577 Varf�r? Tillh�r ni underr�ttelsetj�nsten? 202 00:37:44,858 --> 00:37:49,658 Nej, de ville att n�n skulle hj�lpa honom, n�n som var norsk. 203 00:37:49,978 --> 00:37:55,097 Vad gjorde han h�r? Ber�tta nu vad som p�g�r. 204 00:37:55,377 --> 00:37:58,977 Jag tror att Larsen blev m�rdad. 205 00:37:59,297 --> 00:38:04,057 N�r han f�rsvann var bara Jungbeck och Heyter h�r. 206 00:38:05,137 --> 00:38:09,896 - Jungbeck m�rkte ut lavinomr�dena. - Tillsammans med Gerran. 207 00:38:10,216 --> 00:38:16,296 - Vet ni n�t m�ste ni ber�tta det. - Det har n�t med ub�tar att g�ra. 208 00:38:22,496 --> 00:38:28,656 Vi n�rmade oss den gamla tyska ub�tsbasen n�r lavinen intr�ffade. 209 00:38:30,176 --> 00:38:32,856 Judith blev m�rdad. 210 00:46:50,875 --> 00:46:54,754 Bara Jungbeck och Heyter kan ha f�tt dit utrustningen. 211 00:46:55,034 --> 00:46:58,194 - Vad tror du p�g�r? - Ingen aning. 212 00:46:58,515 --> 00:47:02,715 - Det f�r NATO-basen lista ut. - D� m�ste vi anv�nda radion. 213 00:47:03,035 --> 00:47:07,715 Om Judith och Larsen m�rdades arbetar de inte ensamma. 214 00:47:08,035 --> 00:47:14,514 - Lechinski �r p� deras sida. - Professor Gerran m�rkte ut gr�nsen. 215 00:47:14,834 --> 00:47:19,234 - D� n�r du inte radion. - Jag bryter mig in i radiorummet! 216 00:47:19,514 --> 00:47:23,234 - Vilken frekvens anv�nder du? - Vems sida �r du p�? 217 00:47:23,513 --> 00:47:27,713 Jag vill �verleva! Vi v�ntar tills vi vet vad de t�nker g�ra. 218 00:47:27,993 --> 00:47:31,633 Tv� av dem m�rdade Judith. Det r�cker f�r mig. 219 00:47:31,913 --> 00:47:34,313 - Vad ska du g�ra? - Leta reda p� dem. 220 00:47:34,593 --> 00:47:37,313 - Lugna dig. - Jag �r lugn, Smithy. 221 00:47:37,513 --> 00:47:39,353 Du sabbar alltihop! 222 00:47:41,553 --> 00:47:44,953 Manfred! Manfred! 223 00:47:45,313 --> 00:47:48,873 Du ser ut att beh�va en sparringpartner. 224 00:47:49,153 --> 00:47:54,432 - �r du bra? - Jag st�ller upp. - H�mta handskarna. 225 00:48:00,992 --> 00:48:06,032 - Inga handskar. - Vill du f� ansiktet s�nderslaget? 226 00:48:06,272 --> 00:48:08,951 Han duckar undan bra. 227 00:48:50,430 --> 00:48:52,350 Sluta! 228 00:49:36,869 --> 00:49:41,188 - F� dem att sluta! - Jag skulle betala f�r att f� se det. 229 00:50:14,946 --> 00:50:18,987 Nu r�cker det. Har du f�tt avreagera dig nu? 230 00:50:19,227 --> 00:50:25,306 Kom nu. P� med k�ngorna nu. 231 00:50:32,226 --> 00:50:36,066 - Vi m�ste till NATO-basen. - Vi kommer inte �ver bergen. 232 00:50:36,266 --> 00:50:39,785 Det vet vi inte helt s�kert. 233 00:50:40,025 --> 00:50:43,505 Okej, vi tar oss en titt. 234 00:50:43,825 --> 00:50:49,025 Jag ska se om jag kan skaffa fram en hydrokopter till i morgon. 235 00:51:04,625 --> 00:51:09,464 - Ni �r tyst. - Jag gillar inte primitivt beteende. 236 00:51:11,064 --> 00:51:14,544 Jag trodde att psykiatriker f�rstod sig p� s�nt. 237 00:51:14,744 --> 00:51:18,024 Det har inget med saken att g�ra. 238 00:51:20,464 --> 00:51:23,104 - �r den bruten? - Nej. 239 00:51:36,264 --> 00:51:38,983 Varf�r slogs ni? N�t m�ste ha h�nt. 240 00:51:41,063 --> 00:51:48,023 Det vore v�l oetiskt om patienten kysste doktorn under behandlingen? 241 00:51:52,903 --> 00:51:58,382 N�r jag s�g honom t�nkte jag p� Judith och s�g r�tt, antar jag. 242 00:51:58,582 --> 00:52:01,262 Primitivt beteende... 243 00:52:05,462 --> 00:52:08,302 Ni svarade inte p� min fr�ga. 244 00:52:27,101 --> 00:52:29,581 Dr Lansing... 245 00:52:33,141 --> 00:52:36,621 - Varf�r b�rjade ni sl�ss? - Vi tr�nade. 246 00:52:39,980 --> 00:52:45,820 Er ansvarsl�shet utg�r ett hot mot mitt program. 247 00:52:47,380 --> 00:52:50,860 Ni firade ner er fr�n helikoptern- 248 00:52:51,220 --> 00:52:57,420 - dr Rubin dog f�r att ni inte f�ljde order och ni har skadat min personal. 249 00:52:57,740 --> 00:53:02,660 - Jag tappade fattningen. - Vi kan inte ha s�na forskare h�r! 250 00:53:04,980 --> 00:53:10,379 En sak till och jag ser till att ni blir ersatt. 251 00:53:22,299 --> 00:53:27,258 - Han kom in den h�r v�gen. - Helvete ocks�! 252 00:53:27,498 --> 00:53:31,858 Du har r�tt. Loggboken �r borta. 253 00:53:33,338 --> 00:53:35,219 Lansing... 254 00:54:44,255 --> 00:54:46,415 Adj�ss med dem... 255 00:55:00,935 --> 00:55:05,175 - Vad �r det? - Jag �r lite misst�nksam av mig. 256 00:55:05,415 --> 00:55:08,855 Jag ska se om vi �r f�rf�ljda. 257 00:55:09,214 --> 00:55:13,294 Teamets personakter? Vad ska ni med dem till? 258 00:55:13,614 --> 00:55:20,254 Till ett medicinskt register f�r att snabbt f� fram fakta, som blodgrupp. 259 00:55:20,534 --> 00:55:25,973 S� effektivt. Men de f�r inte l�mna kontoret. 260 00:55:27,333 --> 00:55:29,493 - H�r. - Vad �r det? 261 00:55:29,693 --> 00:55:32,374 N�n som �ker skidor. 262 00:55:37,534 --> 00:55:43,213 Det �r bara en slump. Han kan inte f�lja efter p� skidor. Vem �r det? 263 00:55:43,533 --> 00:55:46,893 - Vet inte, men han �r bev�pnad. - Vi forts�tter. 264 00:55:47,173 --> 00:55:51,613 Ju fortare vi n�r NATO-basen, desto b�ttre. 265 00:55:59,652 --> 00:56:04,732 Smithy, du beter dig precis som ett proffs. 266 00:56:05,812 --> 00:56:09,012 Vad �r du f�r n�t? 267 00:56:10,691 --> 00:56:13,812 Du b�rjar se sp�ken �verallt. 268 00:56:28,291 --> 00:56:30,211 Smithy? 269 00:56:31,651 --> 00:56:34,131 �r du oskadd? 270 00:56:59,311 --> 00:57:02,551 - Smithy? - Det �r ingen fara. 271 00:57:07,111 --> 00:57:08,951 Sl�pp gev�ret, kamrat! 272 00:57:14,550 --> 00:57:19,791 Hela livet har jag varit omgiven av m�n som tror att vapen l�ser allt. 273 00:57:20,071 --> 00:57:24,630 Eller explosioner? Eller hur, Thaddeus? 274 00:57:24,950 --> 00:57:28,630 B�rja g�. Det �r f�r kallt f�r att st� still. 275 00:57:28,910 --> 00:57:35,390 - Vi ska g�, allihop. Du f�rst. - Det vore b�st om jag h�mtade hj�lp. 276 00:57:35,590 --> 00:57:37,710 F�lj bara mina sp�r. 277 00:57:38,030 --> 00:57:43,870 Vart g�r du om kv�llarna, Lechinski, n�r du l�mnar l�gret? 278 00:57:44,750 --> 00:57:50,029 Jag har tillbringat stora delar av livet i f�ngl�ger p� b�da sidor. 279 00:57:50,309 --> 00:57:54,590 Efter n�gra timmar p� det d�r st�llet m�ste jag g� ut. 280 00:57:59,549 --> 00:58:04,468 Vi f�ljer dina sp�r. Skicka hit n�n som h�mtar oss. 281 00:58:30,029 --> 00:58:35,348 FRANK LANSING, F�DD I HAMBURG 14 JUNI 1939 282 00:58:38,948 --> 00:58:41,627 H�r kommer de! 283 00:58:59,187 --> 00:59:03,907 - �r ni oskadda? - Jag antar att vi �verlever. 284 00:59:12,787 --> 00:59:15,706 - Vad h�nde? - Tanken exploderade! 285 00:59:15,866 --> 00:59:20,267 Det var enda f�rklaringen vi kom p�. 286 00:59:20,627 --> 00:59:24,346 Ni borde l�ta dr Lindquist unders�ka er. 287 00:59:24,666 --> 00:59:28,906 Professorn? Vad ska vi g�ra �t alla dessa olyckor? 288 00:59:29,186 --> 00:59:35,986 - Det �r n�t vi inte f�r veta. - Ta hit n�n som utreder saken! 289 00:59:36,266 --> 00:59:40,985 Min rapport g�r i v�g med helikopter n�sta vecka. Vi f�r v�nta. 290 00:59:41,305 --> 00:59:47,226 Bara f�r att n�n har gett order om att inte anv�nda radion? 291 00:59:47,546 --> 00:59:53,425 Kan inget f� er att �ndra er? Hur m�nga fler ska beh�va d�, professorn? 292 00:59:53,625 --> 00:59:55,946 Dr Lindquist! 293 00:59:56,306 --> 01:00:02,225 Ni talar om order. V�ra order �r tydliga: Vi f�r inte bryta mot dem. 294 01:00:02,465 --> 01:00:06,185 Inte alls! H�r ni mig?! Nej! 295 01:00:33,464 --> 01:00:36,624 - �r det n�t som besv�rar er? - Kanske det. 296 01:00:36,944 --> 01:00:41,023 Jag visste det. F�rst var jag n�ra att spr�ngas i luften. 297 01:00:41,343 --> 01:00:46,504 - Nu �r min terapeut arg p� mig. - Kan jag f� ett rakt svar? 298 01:00:46,784 --> 01:00:50,703 Varf�r deltar ni i den h�r expeditionen? 299 01:00:50,903 --> 01:00:53,583 Min far var h�r under kriget. 300 01:00:53,863 --> 01:00:59,423 Han var kommend�rkapten p� en tysk ub�t. 301 01:01:06,543 --> 01:01:12,343 Det �r f�rsta g�ngen n�n kramar mig f�r att min far var tysk. 302 01:01:14,423 --> 01:01:18,663 Larsen skrev en lapp. Jungbeck och Heyter �r nazister. 303 01:01:18,863 --> 01:01:21,623 Vad stod det mer? 304 01:01:24,742 --> 01:01:30,543 Att Jungbeck och Heyter �r "Reichskinder". Vad betyder det? 305 01:01:31,663 --> 01:01:37,422 Att de f�ddes i en nazistisk barnby n�ra Hamburg i b�rjan av kriget. 306 01:01:37,742 --> 01:01:43,662 SS-m�n l�g med ariska flickor f�r att skapa perfekta nazister. 307 01:01:43,862 --> 01:01:46,022 Reichskinder... 308 01:01:54,542 --> 01:01:56,422 Forts�tt. 309 01:01:56,782 --> 01:02:01,861 "Ledarens kodnamn �r Zelda. Identitet ok�nd, men tillh�r expeditionen." 310 01:02:02,181 --> 01:02:06,622 - Lechinski eller Gerran. - Det m�ste vara Gerran. 311 01:02:06,942 --> 01:02:11,861 Han h�ller alla borta fr�n radion. T.o.m. N�r Judith och Larsen dog. 312 01:02:12,141 --> 01:02:17,300 - Precis vad Smithy s�ger. Forts�tt. - "De har hittat ub�t 351." 313 01:02:20,661 --> 01:02:24,101 Varf�r �r min fars ub�t s� viktig? 314 01:02:45,940 --> 01:02:48,620 D�r har vi den. 315 01:03:34,298 --> 01:03:36,938 Linan �r borta. 316 01:03:48,378 --> 01:03:51,018 Min far finns d�r inne. 317 01:04:02,497 --> 01:04:05,337 �h, Frank! Hur kan n�n? 318 01:04:06,697 --> 01:04:09,737 �h, Frank! Jag �r verkligen ledsen. 319 01:04:11,137 --> 01:04:18,176 Som barn i USA s�g jag ub�tar skjuta kvinnor och barn i livb�tar p� bio. 320 01:04:19,897 --> 01:04:22,817 Jag brukade undra om han... 321 01:04:25,017 --> 01:04:27,856 Lamporna leder dit�t. 322 01:04:34,816 --> 01:04:38,696 L�dor med spr�ng�mnen. Var f�rsiktig. 323 01:04:40,376 --> 01:04:43,896 Det �r h�r de har arbetat. 324 01:04:44,256 --> 01:04:50,056 Frank, har de verkligen m�rdat f�r n�gra l�dor med spr�ng�mnen? 325 01:05:04,255 --> 01:05:06,135 Guld! 326 01:05:09,216 --> 01:05:13,615 Inser du hur mycket det �r v�rt i dag? 327 01:05:13,935 --> 01:05:20,175 Jag undrar hur v�r v�n Zelda t�nker f� med sig guldet fr�n �n... 328 01:05:20,495 --> 01:05:25,575 Det kvittar. N�r alla sover i natt tar vi oss in i radiorummet. 329 01:05:25,815 --> 01:05:28,334 Jag t�nker skicka en n�dsignal... 330 01:05:28,694 --> 01:05:35,175 Den som r�r radion �r d�d. De sk�mtar inte. 331 01:05:35,454 --> 01:05:39,374 - Du har ju en pistol. - Tack f�r det. 332 01:06:08,934 --> 01:06:11,773 Jag gjorde research till min bok och vet- 333 01:06:12,093 --> 01:06:16,413 - vad som h�nde med varenda ub�t i flottan - utom 351. 334 01:06:16,693 --> 01:06:21,133 Enligt de allierades rapport fr�n Norge den veckan- 335 01:06:21,453 --> 01:06:27,133 - angreps ingen ub�t. Den m�ste ha kommit hit med Norges guldreserv. 336 01:06:27,453 --> 01:06:31,132 Jungbeck och Heyter har inte hittat den �n. 337 01:06:31,332 --> 01:06:33,613 Jag vet. 338 01:06:33,933 --> 01:06:39,532 Men jag har dr�mt om att hitta guldet och �terl�mna det till Norge. 339 01:06:41,507 --> 01:06:44,758 Ingen vill v�ga s�g att jag var en Nazist d�. 340 01:06:46,532 --> 01:06:49,812 Otto, du frik�ndes ju 341 01:06:50,132 --> 01:06:54,371 Du �r en distingerad, respekterad och lojal man. 342 01:06:54,731 --> 01:06:58,332 - Ingen beh�ver n�t bevis p� det. - Kanske jag, Paul. 343 01:06:59,812 --> 01:07:03,411 M�nga av oss tog inte avst�nd fr�n dem. 344 01:07:04,251 --> 01:07:10,172 Att hitta och �terl�mna guldet vore som ett tecken p� botf�rdighet. 345 01:07:31,170 --> 01:07:35,931 - God kv�ll. Ni ville tr�ffa oss. - Har ni gjort n�gra framsteg? 346 01:07:36,291 --> 01:07:43,210 Unders�kningen tar tid utan ekolod. Smithy anv�nder ju forskningsb�ten. 347 01:07:43,450 --> 01:07:46,010 Ber�tta om Smith, Otto. 348 01:07:46,250 --> 01:07:48,930 Vid researchen till min nya bok- 349 01:07:49,250 --> 01:07:53,330 - fann jag rapporter fr�n USA: S attackdykare. 350 01:07:53,650 --> 01:07:58,570 N�gra av dem har undertecknats av en viss George Smith. 351 01:07:59,730 --> 01:08:03,609 - Det �r ett vanligt namn. - Det �r samma underskrift. 352 01:08:03,929 --> 01:08:08,810 Han kan fortfarande vara verksam inom t. Ex. Underr�ttelsetj�nsten. 353 01:08:09,130 --> 01:08:12,449 Jag m�ste hitta guldet innan n�n annan g�r det! 354 01:08:12,689 --> 01:08:16,129 Om det nu verkligen existerar, Otto. 355 01:08:31,768 --> 01:08:37,489 - Sl�pp inte in sn�n! - St�ng d�rren! 356 01:08:40,848 --> 01:08:43,928 Var sjutton har han varit i det h�r v�dret? 357 01:08:44,169 --> 01:08:47,048 Ute och slagits med isbj�rnar. 358 01:09:20,768 --> 01:09:24,127 Kom, s� g�r vi ut! 359 01:09:24,367 --> 01:09:26,927 Ett jordskred! Kom fort! 360 01:09:28,167 --> 01:09:30,006 Hit�t. 361 01:09:35,127 --> 01:09:39,406 - Det l�t som taket! - Jag ser inget h�r borta. 362 01:09:41,606 --> 01:09:43,486 Radiomasten har rasat! 363 01:09:50,966 --> 01:09:53,726 - Lechinski! - J�sses! 364 01:09:54,406 --> 01:09:57,126 H�mta dr Lindquist! 365 01:10:04,685 --> 01:10:08,045 - Han �r d�d! - S� fan heller! 366 01:10:08,366 --> 01:10:12,446 Vi beh�ver en sk�rmaskin! Och h�mta doktorn! 367 01:10:14,365 --> 01:10:16,845 H�mta ljus! 368 01:10:17,805 --> 01:10:20,406 En sk�rmaskin! Fort! 369 01:10:26,805 --> 01:10:29,005 Mr Smith, hj�lper ni mig? 370 01:10:33,445 --> 01:10:36,725 - Vad ger ni honom? - Adrenalin. 371 01:11:00,884 --> 01:11:03,284 Guld. 372 01:11:03,484 --> 01:11:05,883 Skatt. 373 01:11:07,003 --> 01:11:12,204 Tillbaka till Tyskland... 374 01:11:13,763 --> 01:11:16,483 Ett globalt n�tverk... 375 01:11:19,323 --> 01:11:22,883 Zelda styr det. 376 01:11:26,723 --> 01:11:29,523 Vem �r Zelda? 377 01:11:33,283 --> 01:11:40,122 Utnyttjar det... D�lig ekonomi... 378 01:11:50,802 --> 01:11:53,482 Vem �r Zelda? 379 01:11:58,482 --> 01:12:01,322 Han �terf�r nog inte medvetandet. 380 01:12:06,521 --> 01:12:10,762 - Den saboterades med flit. - Vem kan ha gjort det? 381 01:12:11,002 --> 01:12:14,521 Vem vill f�rst�ra radiomasten? 382 01:12:15,761 --> 01:12:18,641 Vem vinner n�t p� det? 383 01:12:49,880 --> 01:12:52,120 Forskningsb�ten �r borta! 384 01:12:52,400 --> 01:12:58,240 - N�n har tagit den, i det h�r v�dret! - Vi �ker tillbaka till l�gret. 385 01:13:22,880 --> 01:13:26,119 - Har han sagt n�t mer? - Nej. 386 01:13:28,879 --> 01:13:35,519 - N�n har tagit forskningsb�ten. - Hur kommer ni nu till NATO-basen? 387 01:13:35,759 --> 01:13:38,759 Jag f�rs�ker i morgon bitti. 388 01:13:40,359 --> 01:13:43,318 Jag undrar vem han �r. 389 01:13:44,878 --> 01:13:48,319 Undrar hur han kom i kontakt med Zelda. 390 01:13:56,718 --> 01:13:59,278 - �h, nej! - Vad h�nder? 391 01:13:59,518 --> 01:14:02,398 Kylan m�ste p�verka generatorn. 392 01:14:02,678 --> 01:14:07,557 - Jungbeck skulle ju kolla den. - Jag har inte sett honom sen i morse. 393 01:14:07,837 --> 01:14:12,078 - N�n m�ste kolla generatorn! - Okej, jag g�r det. 394 01:14:13,838 --> 01:14:16,637 Fast det kommer att st� er dyrt. 395 01:14:16,957 --> 01:14:20,757 En dubbel whisky fr�n var och en av er. 396 01:14:46,437 --> 01:14:51,196 Vakna! Det �r n�t fel p� ljuset. H�ll ett �ga p� Lechinski. 397 01:14:56,676 --> 01:15:00,756 - Har n�n kollat generatorn? - Ja, Smithy. 398 01:15:02,116 --> 01:15:04,996 Frank, jag f�ljer med dig. 399 01:15:13,876 --> 01:15:18,435 Generatord�rren st�r �ppen. Det �r n�t som inte st�mmer! 400 01:15:33,716 --> 01:15:37,155 - Vad h�nde? - Aldo! Aldo? 401 01:15:37,355 --> 01:15:39,275 Otto! 402 01:15:43,394 --> 01:15:46,635 - Otto! - Vad har h�nt d�r nere? 403 01:15:46,835 --> 01:15:48,795 Otto? 404 01:15:49,915 --> 01:15:53,394 Dr Lindquist! Kom fort, han �r skadad! 405 01:15:54,594 --> 01:15:59,035 F�rs�k s�tta dig, Tommy. S�tt dig. 406 01:15:59,275 --> 01:16:02,634 De �r skadade, Roget! Kom igen! 407 01:16:03,834 --> 01:16:08,154 Roget! Roget! 408 01:16:12,514 --> 01:16:14,434 Roget! 409 01:16:18,393 --> 01:16:22,234 Kan du resa dig? 410 01:16:23,434 --> 01:16:25,834 Vad h�nde? 411 01:16:26,073 --> 01:16:29,833 Smithy var d�r inne! 412 01:16:59,033 --> 01:17:01,432 - Allt v�l? - Ja, ingen fara. 413 01:17:01,792 --> 01:17:05,872 - Matf�rr�det brinner! - Hj�lp mig med d�rrarna. 414 01:17:06,192 --> 01:17:12,592 - Vi m�ste t�cka f�r f�nstren. - F�nstren! Anv�nd kuddar! 415 01:17:14,712 --> 01:17:20,031 - N�n m�ste fixa ljus! - Det finns en oljelampa i k�ket. 416 01:17:20,231 --> 01:17:22,752 Skynda p�! 417 01:17:30,231 --> 01:17:33,151 Titta d�r uppe. 418 01:17:33,351 --> 01:17:37,591 Inge, h�mta n�gra kuddar p� kontoret. 419 01:17:42,871 --> 01:17:48,871 - Vad var det som h�nde? - Vet inte professorn det? 420 01:17:49,111 --> 01:17:52,391 Frank, korridoren fylls med sn�! 421 01:17:56,390 --> 01:17:59,951 Ta ut s�ngkl�derna ur rummet. 422 01:18:22,710 --> 01:18:29,109 Rummen fylls med sn�. H�mta hit era madrasser och filtar. 423 01:18:30,069 --> 01:18:32,829 Det �r enda s�ttet att h�lla oss varma. 424 01:18:33,029 --> 01:18:35,990 Sluta! Sluta! 425 01:18:36,309 --> 01:18:40,309 Varf�r l�tsas vi? Vad h�nde? Det d�r var ingen olycka. 426 01:18:43,589 --> 01:18:47,469 Hon har r�tt. Generatorn spr�ngdes i luften. 427 01:18:50,269 --> 01:18:55,148 Med flit. N�n i det h�r rummet f�rs�ker d�da oss- 428 01:18:55,428 --> 01:18:59,029 - p� grund av guld som finns h�r p� �n. 429 01:18:59,349 --> 01:19:04,148 Nazisterna tvingades l�mna kvar det h�r p� �n i slutet av kriget. 430 01:19:04,468 --> 01:19:10,789 NATO sp�rrade av �n. Nazisterna f�rs�ker nu igen, genom expeditionen. 431 01:19:11,108 --> 01:19:14,188 - Nazister?! H�r?! - Det kan du ge dig p�. 432 01:19:14,508 --> 01:19:18,788 - Vilka �r de? - Jag k�nner bara till tv� av dem. 433 01:19:21,667 --> 01:19:26,188 Vad pratar han om, professorn? Ni tror v�l inte? 434 01:19:26,428 --> 01:19:30,587 - Han har en pistol! - St� still! 435 01:19:34,147 --> 01:19:36,628 R�r er inte. 436 01:19:48,587 --> 01:19:54,426 Frank, kroppsvisitera dem. - Upp med armarna, mina herrar. 437 01:20:04,986 --> 01:20:09,706 - Vart ska vi f�ra dem? - F�rr�det g�r att l�sa. 438 01:20:09,946 --> 01:20:15,426 Utm�rkt. - Den h�r v�gen, mina herrar. Fort! 439 01:20:16,546 --> 01:20:18,466 Fort! 440 01:20:31,665 --> 01:20:33,585 Tommy! 441 01:20:37,785 --> 01:20:42,585 Ta f�rsta vakten. Du blir avl�st om tv� timmar. 442 01:20:45,025 --> 01:20:48,345 Jag tar f�rsta vakten. 443 01:20:48,625 --> 01:20:51,145 Passa p� att sova n�gra timmar. 444 01:20:51,425 --> 01:20:56,144 Zelda l�r ge sig till k�nna under natten. 445 01:21:30,863 --> 01:21:34,143 De f�r inte lyckas! 446 01:21:39,023 --> 01:21:43,543 - R�r er inte. - H�ll honom vid medvetande. 447 01:21:47,423 --> 01:21:50,143 Sm�rtstillande, fort! 448 01:21:53,663 --> 01:21:58,342 ...en gud. Gud �r allsm�ktig. 449 01:21:58,582 --> 01:22:02,143 Tala engelska. Vem �r Zelda? 450 01:22:10,302 --> 01:22:12,583 Engelska! 451 01:22:30,981 --> 01:22:32,861 Han �r d�d. 452 01:23:09,620 --> 01:23:13,820 - Det �r gryning. - Varf�r g�r inte Zelda n�t? 453 01:23:14,140 --> 01:23:16,900 T�lamod. Vi ska ju till tankern i dag. 454 01:23:17,260 --> 01:23:22,220 - Det g�r inte att ta sig fram. - Det m�ste g� p� n�t s�tt. 455 01:23:22,579 --> 01:23:28,700 - Tar ni hydrokoptern? - Nej, sn�skotrarna n�r h�gre upp. 456 01:23:29,020 --> 01:23:33,339 - Jag klarar det inte. - Heddi och jag g�r det. 457 01:23:34,939 --> 01:23:40,139 Tommy, h�mta skidorna. - Aldo, �r sn�skotrarna klara? 458 01:23:42,299 --> 01:23:46,939 - Frank. - M�ste dr Lindquist f�lja med? 459 01:23:47,259 --> 01:23:50,899 - Ja, jag litar p� henne. - �r inte gev�ret b�ttre? 460 01:23:51,219 --> 01:23:55,939 Jo, beh�ll den h�r. H�mtar du gev�ret? 461 01:24:12,819 --> 01:24:16,018 Vansinne! Ni kan aldrig ta er �ver bergen. 462 01:24:16,338 --> 01:24:20,778 Forskningsb�ten �r borta. Vi har varken mat eller v�rme. 463 01:24:21,018 --> 01:24:23,698 N�n m�ste g�ra det. 464 01:24:25,258 --> 01:24:28,858 - Klar? - Lycka till, Frank! 465 01:26:08,334 --> 01:26:11,014 H�r blir bra. 466 01:26:12,575 --> 01:26:17,814 - Trodde ni att vi skulle �ver bergen? - Jag trodde ingenting. 467 01:26:18,054 --> 01:26:21,574 - Jag ska ta reda p� vem Zelda �r. - F�ljer han efter? 468 01:26:21,814 --> 01:26:24,495 Det m�ste han. 469 01:26:27,894 --> 01:26:29,774 Vi v�ntar h�r. 470 01:26:30,894 --> 01:26:35,493 N�r jag skulle ta �ver vakten l�g han h�r. 471 01:26:37,734 --> 01:26:40,494 N�n har sl�ppt ut dem. 472 01:27:11,532 --> 01:27:13,333 Frank! 473 01:27:14,493 --> 01:27:16,373 Nu r�cker det. 474 01:27:23,052 --> 01:27:24,973 L�t oss ta skydd. 475 01:27:41,572 --> 01:27:43,851 Vi v�ntar. 476 01:27:51,651 --> 01:27:54,051 Den �r tom. 477 01:27:55,211 --> 01:27:59,211 - Herregud! Det �r Paul Hartman! - Vi �ker tillbaka. 478 01:29:06,169 --> 01:29:09,768 Vi leder dem tillbaka till platsen f�r bakh�llet. 479 01:31:24,044 --> 01:31:25,445 Fort! 480 01:36:00,995 --> 01:36:06,515 - Hartman har inte varit h�r. - Flyttade de guldet till b�ten i g�r? 481 01:36:06,835 --> 01:36:13,235 F�re sn�stormen. Jag g�r ner och ser om det finns d�r. G�m er n�nstans. 482 01:36:35,474 --> 01:36:41,474 - "N�r han kom dit var sk�pet tomt." - Smithy! Dog du inte i explosionen?! 483 01:36:50,634 --> 01:36:55,434 - Du �r v�l inte en av dem? - Nej, jag �r min egen. 484 01:36:56,834 --> 01:36:59,553 Guldet... 485 01:36:59,913 --> 01:37:03,474 Jag d�k �t flottan och hittade hit, som du. 486 01:37:03,794 --> 01:37:07,433 D�r l�g det och v�ntade p� att bli befriat. 487 01:37:07,753 --> 01:37:11,273 Jag rapporterade att ing�ngen var helt blockerad. 488 01:37:11,593 --> 01:37:16,473 - Radiomasten... Det var du. - Du fick ju inte kontakta NATO. 489 01:37:16,713 --> 01:37:19,073 Du d�dade Lechinski. 490 01:37:20,273 --> 01:37:22,753 - �r han d�d? - Ja. 491 01:37:22,993 --> 01:37:25,272 Synd. Han hade bara otur. 492 01:37:25,632 --> 01:37:30,913 Han kom i v�gen. Du spr�ngde oss n�stan i luften med generatorn. 493 01:37:31,233 --> 01:37:35,552 Nej, det var inte jag. Den stod och tickade n�r jag kom dit. 494 01:37:35,832 --> 01:37:39,313 N�r det small passade jag p� att f�rsvinna. 495 01:37:39,553 --> 01:37:41,712 Och h�mta guldet. 496 01:37:42,032 --> 01:37:46,872 Fel! Jungbeck och Heyter lastade ombord det f�re stormen. 497 01:37:47,192 --> 01:37:52,192 Jungbeck och Heyter �r d�da. Hartman �r Zelda. 498 01:37:53,232 --> 01:37:57,192 Smithy, tillsammans skulle vi kunna... 499 01:38:04,152 --> 01:38:07,631 Beklagar, du �r f�r �rlig. 500 01:38:07,831 --> 01:38:10,191 V�nd dig om. 501 01:38:10,431 --> 01:38:12,711 Kom igen! 502 01:38:24,990 --> 01:38:26,190 F�rl�t. 503 01:39:18,349 --> 01:39:21,509 Jag hittar inte Otto n�nstans. 504 01:39:22,749 --> 01:39:24,869 Paul Hartman �r ocks� borta. 505 01:39:30,029 --> 01:39:34,268 Hydrokoptern st�r bakom den sista stugan. 506 01:39:34,468 --> 01:39:36,148 Otto! 507 01:39:36,508 --> 01:39:41,309 Tommy! Fotsp�r! N�n har g�tt bort till hamnen. 508 01:39:56,068 --> 01:39:59,748 Letar du efter dina stormtruppsoldater? 509 01:40:00,067 --> 01:40:03,868 Jungbeck och Heyter har jobbat �t dig hela tiden. 510 01:40:04,108 --> 01:40:07,188 De hittade ub�ten, som du trodde. 511 01:40:07,548 --> 01:40:11,187 Men det hade aldrig g�tt utan din expedition, Otto. 512 01:40:12,707 --> 01:40:16,708 Partiet kommer alltid att vara tacksamt. 513 01:40:17,028 --> 01:40:21,267 Jag t�nker f�ra dig tillbaka till l�gret. 514 01:40:24,907 --> 01:40:27,547 Det kom fr�n hamnen! 515 01:40:36,786 --> 01:40:42,987 Det �r ingen id� att v�nta l�ngre, Zelda. Dina v�nner l�r inte dyka upp. 516 01:40:43,347 --> 01:40:47,026 V�nd dig om. L�gg h�nderna p� l�dorna. 517 01:40:58,386 --> 01:41:01,425 Den d�r beh�ver du inte l�ngre. 518 01:41:14,465 --> 01:41:16,786 St� still! 519 01:41:27,344 --> 01:41:31,265 Vart ska du ta v�gen? Stanna! 520 01:41:45,504 --> 01:41:48,144 Det �r Smithy! 521 01:41:48,424 --> 01:41:51,264 In med dig igen. Kom igen! 522 01:41:52,944 --> 01:41:55,624 Professorn �r skadad. 523 01:41:56,224 --> 01:41:58,664 Ta �ver rodret. 524 01:42:02,143 --> 01:42:04,904 H�ll samma hastighet. 525 01:42:06,864 --> 01:42:09,704 N�t har h�nt med professorn! 526 01:42:13,503 --> 01:42:17,304 N�t har h�nt professorn. Han ligger vid f�rr�det. 527 01:43:24,501 --> 01:43:26,861 Det �r Lansing! 528 01:43:29,061 --> 01:43:32,821 Det �r Lansing! �ka farten. K�r ifr�n honom! 529 01:43:35,061 --> 01:43:37,140 Fortare! 530 01:43:39,260 --> 01:43:41,741 B�ttre kan du! 531 01:46:58,294 --> 01:46:59,654 Lansing? 532 01:47:02,654 --> 01:47:06,974 Lansing! Jag vet att du kan h�ra mig. 533 01:47:09,174 --> 01:47:12,734 H�r p� mig, Lansing. Du �r smart. 534 01:47:13,454 --> 01:47:16,133 Du kan f�rst�. 535 01:47:16,453 --> 01:47:23,493 Jag g�r inte det h�r f�r min egen skull, utan f�r det jag tror p�. 536 01:47:30,454 --> 01:47:33,973 Lansing, guldet tillh�r Tyskland. 537 01:47:34,293 --> 01:47:40,852 Jag vill bara f�ra det h�rifr�n utan problem. Jag vill inte g�ra dig illa. 538 01:47:41,173 --> 01:47:47,253 Jag ska bevisa det f�r dig, Frank. Jag kommer fram nu - obev�pnad. 539 01:47:48,093 --> 01:47:52,932 Obev�pnad, Lansing. Du kan lita p� mig. 540 01:47:55,813 --> 01:47:57,732 Lansing! 541 01:48:00,012 --> 01:48:01,652 Lansing! 542 01:48:03,132 --> 01:48:05,453 Lansing! 543 01:48:12,172 --> 01:48:14,891 Obev�pnad, som jag lovade. 544 01:48:19,652 --> 01:48:22,892 Du och jag kan lita p� varandra, Lansing. 545 01:48:23,251 --> 01:48:29,932 Smith var bara en lycks�kare. Men du kan f�rst�, jag ber dig bara... 546 01:49:17,289 --> 01:49:21,610 G. SMITH OKTOBER 1979 547 01:49:27,569 --> 01:49:32,809 T. LECHINSKI OKTOBER 1979 548 01:49:33,089 --> 01:49:36,689 "Kapten Lansing och hans bes�ttning v�grade"- 549 01:49:36,969 --> 01:49:40,649 - "att �verl�mna guldet till nazistledarna." 550 01:49:40,929 --> 01:49:46,009 "De avr�ttades d�rf�r klockan 07.00 i morse." 551 01:49:46,329 --> 01:49:52,888 "Guldet kommer att �verf�ras s� fort den nuvarande flygr�den �r �ver." 552 01:49:53,208 --> 01:49:59,488 Undertecknat av SS �verbef�lhavare. Det �r de sista orden i hans loggbok. 553 01:50:11,568 --> 01:50:14,808 K.J. LANSING, KAPTEN MAJ 1945 46597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.