All language subtitles for (Xiaocheng.zhichun)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,382 --> 00:00:19,979 Spring in a Small Town 2 00:00:54,689 --> 00:00:57,681 Directed by Fei Mu 3 00:01:14,575 --> 00:01:17,544 Living in a small town, nothing ever changes. 4 00:01:17,712 --> 00:01:20,044 As morning draws nigh, l�ve finished shopping. 5 00:01:20,414 --> 00:01:22,712 l take a long walk along the city wall. 6 00:01:31,759 --> 00:01:34,557 Already a habit with me. 7 00:01:34,762 --> 00:01:37,560 Anyone walking along this wall 8 00:01:37,765 --> 00:01:39,733 feels as though they�d left the world behind. 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,070 The eyes do not see. The mind does not think. 10 00:01:43,771 --> 00:01:46,740 Were it not for the hand in my basket, 11 00:01:46,941 --> 00:01:51,742 and medicine for my husband, l might not go home at all. 12 00:02:03,290 --> 00:02:05,417 The house is in an alley. 13 00:02:05,626 --> 00:02:08,117 Through a small bridge is the back door of our house 14 00:02:10,464 --> 00:02:12,432 Now the house has only one servant. 15 00:02:13,134 --> 00:02:14,761 Old Huang wastes the medicine, pouring it over the back gate. 16 00:02:15,136 --> 00:02:17,104 Personal superstition. 17 00:02:21,809 --> 00:02:24,778 One half of the house has been destroyed by cannon fire. 18 00:02:25,813 --> 00:02:27,781 The main quarters is uninhabitable. 19 00:02:36,824 --> 00:02:38,792 l live with my husband Dai Liyan in the garden courtyard. 20 00:02:44,832 --> 00:02:46,800 Young Master, 21 00:02:47,835 --> 00:02:49,803 Young Master, 22 00:02:56,844 --> 00:02:59,813 Young Master . . . Already out. 23 00:03:01,849 --> 00:03:04,818 Liyan doesn�t see me more than once a day. 24 00:03:06,253 --> 00:03:08,813 We don�t say more than three words to one another. 25 00:03:09,690 --> 00:03:10,850 l go out to buy groceries. 26 00:03:11,625 --> 00:03:12,819 He goes out to the garden early in the morning. 27 00:03:14,361 --> 00:03:16,829 He hides in the garden. When called, he can�t be found. 28 00:03:19,266 --> 00:03:21,826 He says he has tuberculosis. l think it�s neurosis. 29 00:03:22,870 --> 00:03:25,703 l don�t have the courage to die. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 l think he lacks the courage to live. 31 00:03:28,876 --> 00:03:30,844 Young Master, 32 00:03:35,216 --> 00:03:37,844 You run into the garden every morning. 33 00:03:57,705 --> 00:03:59,866 You forgot to take your scarf. lt�s cold. 34 00:04:00,241 --> 00:04:01,538 lt�s spring. 35 00:04:01,775 --> 00:04:03,709 The morning is still pretty cold. 36 00:04:03,911 --> 00:04:04,878 Not cold. 37 00:04:07,915 --> 00:04:11,214 My health is like this house. Destroyed beyond all repair. 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,886 You should take care of yourself. 39 00:04:14,755 --> 00:04:16,222 Your heart needs to lighten up. 40 00:04:16,924 --> 00:04:20,382 The house can always be rebuilt. 41 00:04:22,596 --> 00:04:23,893 Don�t we have peace now? 42 00:04:24,265 --> 00:04:24,890 After eight years of war? 43 00:04:25,399 --> 00:04:26,889 Peace? 44 00:04:27,434 --> 00:04:28,901 Should we change your prescription today? 45 00:04:29,370 --> 00:04:29,893 No change. 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,971 My wife has brought the medicine, 47 00:04:33,274 --> 00:04:35,708 Yes, she bought vegetables too. 48 00:04:36,277 --> 00:04:37,904 Has little sister gone to school? 49 00:04:38,612 --> 00:04:40,580 She has not. 50 00:05:02,303 --> 00:05:04,931 Little sister lives on the other side of the garden. 51 00:05:05,472 --> 00:05:08,407 Doesn�t seem like they came from the same mother. 52 00:05:08,976 --> 00:05:11,604 She lives in her own little world. 53 00:05:25,993 --> 00:05:28,621 Brother, brother. 54 00:05:40,474 --> 00:05:42,965 Brother. l made this little landscape. 55 00:05:43,510 --> 00:05:44,807 Tell me if you like it. 56 00:05:45,012 --> 00:05:46,479 l�ll bring it to you. 57 00:05:47,014 --> 00:05:48,982 Don�t come down. 58 00:05:52,019 --> 00:05:54,487 Go to school. 59 00:06:14,041 --> 00:06:17,499 Her elder brother constantly indulges in his past glories. 60 00:06:18,379 --> 00:06:21,007 Younger sister doesn�t remember any part of that. 61 00:06:21,715 --> 00:06:23,012 With the house in shambles, 62 00:06:23,550 --> 00:06:26,018 Liyan feels all the pain, suffering and guilt. 63 00:06:26,520 --> 00:06:29,011 But his little sister feels none of it. 64 00:07:30,351 --> 00:07:33,081 With the vegetables, l entered the kitchen. 65 00:07:39,626 --> 00:07:41,423 Then l got the medicine l bought for him. 66 00:07:44,665 --> 00:07:47,099 l saw his face; we do not speak. Perhaps words separate us. 67 00:07:50,137 --> 00:07:52,765 Yuwen 68 00:07:54,141 --> 00:07:56,109 Now he calls me. 69 00:08:01,148 --> 00:08:03,116 Home from shopping. 70 00:08:03,484 --> 00:08:04,451 Yes. 71 00:08:04,752 --> 00:08:06,117 From now on, Old Huang should get the groceries. 72 00:08:06,653 --> 00:08:08,120 He has enough to do. Besides, it�s my job. 73 00:08:09,156 --> 00:08:11,124 l worry when you go out alone. 74 00:08:11,825 --> 00:08:13,122 You always talk like this. 75 00:08:13,494 --> 00:08:15,086 l failed you. 76 00:08:15,162 --> 00:08:16,629 No you haven�t. 77 00:08:17,164 --> 00:08:19,792 l can�t stand it being this way. 78 00:08:20,167 --> 00:08:22,135 Here is your medicine. Same prescription. 79 00:08:25,572 --> 00:08:27,130 Thanks, but no thanks. 80 00:08:27,508 --> 00:08:29,135 l�ll get some more. 81 00:08:30,177 --> 00:08:32,145 Don�t walk away. l want to talk. 82 00:08:33,180 --> 00:08:34,647 Last night, were you okay? 83 00:08:35,182 --> 00:08:36,114 Yes. 84 00:08:36,517 --> 00:08:37,381 Can you sleep soundly? 85 00:08:37,851 --> 00:08:39,148 Depends on the sleeping pills. 86 00:08:56,203 --> 00:08:58,171 Why are you acting like this? 87 00:09:01,208 --> 00:09:03,176 Why so angry? 88 00:09:04,211 --> 00:09:06,679 l don�t know. l can�t help it. 89 00:09:07,214 --> 00:09:10,843 l�m a failure. My family fortune handed down for generations, 90 00:09:11,218 --> 00:09:13,186 gone under MY watch. 91 00:09:14,555 --> 00:09:17,183 We�ve been married for eight years. l�ve been sick for six. 92 00:09:17,724 --> 00:09:19,021 Lived separately for two . . . three years. 93 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 Little sister is young. 94 00:09:22,062 --> 00:09:23,188 And you�re the only one that takes care of her. 95 00:09:23,564 --> 00:09:25,191 l don�t want you to live like this. 96 00:09:25,699 --> 00:09:27,690 You spend your days doing embroidery in her room, 97 00:09:28,068 --> 00:09:30,036 living alone day after day. 98 00:09:30,637 --> 00:09:33,003 l don�t know if you�ll abandon me or l�ll abandon you. 99 00:09:33,574 --> 00:09:34,871 Don�t say anymore. 100 00:09:35,242 --> 00:09:38,211 We should if we want to discuss this. 101 00:09:40,581 --> 00:09:43,049 What�s there to discuss? 102 00:09:43,250 --> 00:09:45,218 You can do it by yourself. 103 00:09:58,265 --> 00:10:01,234 l pushed away my own door. 104 00:10:20,187 --> 00:10:21,245 Sat in my own bed. 105 00:10:27,294 --> 00:10:30,263 l know not where the day leads. 106 00:10:35,302 --> 00:10:38,271 Day in and day out. One after another. 107 00:10:44,311 --> 00:10:47,280 Picked up the embroidery to go to little sister�s. 108 00:11:02,796 --> 00:11:05,287 Seems in her room, the sun shines a little brighter. 109 00:11:09,336 --> 00:11:11,304 l�ve long forgotten the past. 110 00:11:12,339 --> 00:11:15,308 My entire life, l tried not to think about it. 111 00:11:25,686 --> 00:11:28,314 Who knows if there will ever be one person -- ? 112 00:11:32,359 --> 00:11:34,327 He came from the train station. 113 00:11:37,164 --> 00:11:38,324 He walked over the city wall. 114 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 l had no idea he was coming. 115 00:11:40,867 --> 00:11:43,335 How did he know l lived here? 116 00:11:49,676 --> 00:11:51,337 He knew the back way. 117 00:11:52,379 --> 00:11:55,348 His feet trampled the medicine. 118 00:12:15,902 --> 00:12:18,370 He knocked on the door. No one heard. 119 00:12:34,921 --> 00:12:37,389 He knows his way around Liyan�s house. 120 00:12:37,924 --> 00:12:40,392 Around the lane, into the garden. 121 00:12:41,428 --> 00:12:43,726 Liyan, Liyan! 122 00:12:53,173 --> 00:12:55,403 He calls him. l didn�t know he was his friend. 123 00:12:58,945 --> 00:13:01,413 He jumped over the wall into the garden. 124 00:13:06,620 --> 00:13:10,249 Liyan, Liyan! 125 00:13:12,459 --> 00:13:15,360 He recognized his voice. 126 00:13:15,962 --> 00:13:17,930 Zhichen! 127 00:13:30,143 --> 00:13:32,270 This is so unexpected. 128 00:13:32,979 --> 00:13:34,947 You don�t believe it�s really me. 129 00:13:35,482 --> 00:13:38,451 l doubt anyone else answers to your name. Had to be you. 130 00:13:38,985 --> 00:13:40,111 Zhang Zhichen. 131 00:13:40,487 --> 00:13:42,853 l came in through your wall. 132 00:13:43,323 --> 00:13:44,449 What breeze brought you here? 133 00:13:45,158 --> 00:13:47,353 The southeast and northwest. 134 00:13:47,494 --> 00:13:49,291 Yes, how have you been? 135 00:13:53,166 --> 00:13:53,791 lt�s you. 136 00:13:54,000 --> 00:13:54,967 lt�s me. 137 00:13:55,168 --> 00:13:56,135 lt�s you. 138 00:13:56,336 --> 00:13:57,303 lt�s me. 139 00:13:57,504 --> 00:13:59,972 lt�s been ten years. 140 00:14:00,173 --> 00:14:02,141 Ten years. 141 00:14:02,509 --> 00:14:04,807 What a surprise. 142 00:14:10,851 --> 00:14:12,978 Where have you been? 143 00:14:13,520 --> 00:14:15,488 Oh, for several years, l�ve been to 144 00:14:15,856 --> 00:14:19,155 Hankou, Chungking, Changsha, Hengyang, 145 00:14:19,526 --> 00:14:20,493 Guilin, Kunming, Guiyang 146 00:14:21,528 --> 00:14:22,495 l�ve followed the news of the war. 147 00:14:23,530 --> 00:14:25,998 Did you graduate in medicine? 148 00:14:27,534 --> 00:14:28,831 l�m a doctor now. 149 00:14:29,035 --> 00:14:30,002 Congratulations, congratulations. 150 00:14:30,203 --> 00:14:31,170 And you? 151 00:14:31,538 --> 00:14:33,165 l experienced many hardships, but l recovered. 152 00:14:33,540 --> 00:14:36,941 My house had been destroyed. l waited for you to come back. 153 00:14:37,544 --> 00:14:41,002 Really. Anything else happen? 154 00:14:41,381 --> 00:14:42,507 l got married. 155 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 Congratulations, congratulations. 156 00:14:47,554 --> 00:14:49,522 Master, you have a guest? 157 00:14:51,057 --> 00:14:52,524 Old Huang. 158 00:14:53,894 --> 00:14:55,657 This young man! 159 00:14:55,896 --> 00:14:57,864 lt�s me, Old Huang. 160 00:14:58,064 --> 00:15:00,191 Old Huang? You�re hair isn�t even white. 161 00:15:00,567 --> 00:15:03,536 Liyan, he watched us grow up when we were little. 162 00:15:04,571 --> 00:15:06,869 Young Master, where have you been all these years. 163 00:15:07,407 --> 00:15:08,499 ln the hinterland. 164 00:15:09,242 --> 00:15:10,539 Old Huang, tidy up the small den. 165 00:15:11,077 --> 00:15:12,544 Let Zhichen stay for a few days. 166 00:15:13,580 --> 00:15:16,549 Tell the missus we have a guest for dinner. 167 00:15:17,250 --> 00:15:19,548 And prepare a chicken for dinner. 168 00:15:20,086 --> 00:15:22,054 Master, you should stay a little while longer. 169 00:15:22,255 --> 00:15:24,052 Young Master misses you. 170 00:15:24,257 --> 00:15:26,054 l can stay for an extra day. 171 00:15:26,426 --> 00:15:27,393 l�ll take your bags. 172 00:15:27,594 --> 00:15:28,561 lt�s okay. 173 00:15:28,762 --> 00:15:29,729 l�ll go tell Daughter-in-law. 174 00:15:31,598 --> 00:15:33,065 Where�s your little sister? 175 00:15:33,433 --> 00:15:34,559 She�s gone to school. 176 00:15:38,605 --> 00:15:40,573 We need to talk 177 00:15:41,942 --> 00:15:43,569 spanning 5000 years. 178 00:15:44,110 --> 00:15:45,577 and bridging 9000 miles. 179 00:15:50,617 --> 00:15:52,551 Daughter-in-law! 180 00:15:56,289 --> 00:16:00,191 When Old Huang first told me, l had no idea it was him. 181 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 - Daughter-in-law - What is it? 182 00:16:10,136 --> 00:16:11,728 We have a guest, all the way from Shanghai. 183 00:16:12,138 --> 00:16:13,605 Young Master has asked him to stay in the den. 184 00:16:13,974 --> 00:16:15,532 He told me to ask you to prepare a chicken. 185 00:16:15,642 --> 00:16:17,507 Done. 186 00:16:28,655 --> 00:16:30,122 Daughter-in-law, 187 00:16:31,658 --> 00:16:35,287 Young Master is letting him stay in the two small dens. 188 00:16:35,662 --> 00:16:38,130 Has he any baggage? 189 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 l�ve taken care of it. l�ll prepare the bedding too. 190 00:16:41,001 --> 00:16:42,628 What�s his name? 191 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 He�s an old schoolmate of Young Master�s. A master Zhang. 192 00:16:51,845 --> 00:16:54,643 He said his surname�s Zhang. lt could be him. 193 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Or maybe not. 194 00:17:01,855 --> 00:17:03,152 Daughter-in-law, 195 00:17:03,523 --> 00:17:06,151 Young Master wants you to introduce yourself to our guest. 196 00:17:07,360 --> 00:17:09,988 My mind was flustered. l maintained my composure. 197 00:17:10,697 --> 00:17:12,665 lt can�t be him. 198 00:17:16,536 --> 00:17:17,867 l changed my clothes. 199 00:17:22,709 --> 00:17:24,734 l tidied up my hair. 200 00:17:26,046 --> 00:17:28,674 lt�s a common name, l told myself. 201 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 l stood on the covered walkway, but could not see him clearly. 202 00:17:46,733 --> 00:17:48,701 She�s here. 203 00:17:50,236 --> 00:17:53,205 He does not know l married Liyan. 204 00:17:54,574 --> 00:17:57,509 Why did you come? Why did you need to come? 205 00:17:57,744 --> 00:18:00,975 l see you. 206 00:18:05,752 --> 00:18:08,050 This is my wife, Yuwen. 207 00:18:10,423 --> 00:18:13,392 This is Zhang Zhichen, my old friend and classmate. 208 00:18:15,762 --> 00:18:18,697 Sister, it is you. 209 00:18:18,765 --> 00:18:20,733 Now, l�ve become his ��sister.�� 210 00:18:21,267 --> 00:18:23,064 You two know each other? 211 00:18:23,269 --> 00:18:25,237 We grew up next door to one another. 212 00:18:25,772 --> 00:18:28,741 Marvelous! Let�s sit inside. 213 00:18:32,612 --> 00:18:34,512 Old Huang, where�s sister? 214 00:18:34,781 --> 00:18:36,749 ln her room. 215 00:18:40,086 --> 00:18:42,077 Sister, where are you? 216 00:18:42,455 --> 00:18:44,753 Why aren�t you embroidering? ls Brother home? 217 00:18:45,859 --> 00:18:47,759 Keep it down. We have a guest. 218 00:18:48,294 --> 00:18:49,522 Who? 219 00:18:49,796 --> 00:18:50,763 Guess. 220 00:18:52,799 --> 00:18:54,596 Dr. Guo? 221 00:18:54,801 --> 00:18:57,065 l�m gonna take a peek. 222 00:18:57,637 --> 00:19:00,606 Just me. Recognize me? 223 00:19:06,980 --> 00:19:10,279 Little sister, when you were six years old, 224 00:19:10,817 --> 00:19:14,583 you were this high, and now, whoo! 225 00:19:15,822 --> 00:19:17,790 how did you get here? 226 00:19:18,324 --> 00:19:19,450 Hmm, how DlD l get here? 227 00:20:49,749 --> 00:20:50,716 Bravo. 228 00:20:51,417 --> 00:20:53,044 Now that l�ve sung, tell me that story you promised. 229 00:20:53,253 --> 00:20:53,981 lt won�t come out. 230 00:20:54,087 --> 00:20:55,884 Why not? 231 00:20:56,422 --> 00:20:57,889 Because l�m stuffed with lotus buns. 232 00:21:00,426 --> 00:21:01,893 Here you are, Master Zhang. 233 00:21:02,428 --> 00:21:03,895 Both these rooms are ready for you. You surely remember. 234 00:21:04,430 --> 00:21:05,897 When Master Dai was alive, 235 00:21:06,432 --> 00:21:09,230 he set them aside for young Master to study. 236 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 Come in. 237 00:21:28,421 --> 00:21:30,753 Don�t make tea, Old Huang. l don�t drink tea. 238 00:21:30,957 --> 00:21:33,255 You don�t drink tea? 239 00:21:42,468 --> 00:21:43,935 l don�t wash. 240 00:21:44,470 --> 00:21:46,097 Not even your face? 241 00:21:49,976 --> 00:21:52,103 You haven�t gone to bed yet? 242 00:21:54,981 --> 00:21:56,881 What�s that? 243 00:21:56,983 --> 00:21:58,780 These are orchids. 244 00:21:58,985 --> 00:22:00,953 No need to put out flowers at night. 245 00:22:01,988 --> 00:22:05,617 Daughter-in-law told me to set them out for you. 246 00:22:07,994 --> 00:22:11,623 l make trouble for you, Old Huang. 247 00:22:11,998 --> 00:22:14,967 No trouble at all. 248 00:22:17,003 --> 00:22:18,971 Time for bed. 249 00:22:50,703 --> 00:22:52,000 Please come in. 250 00:22:52,538 --> 00:22:54,005 l didn�t know it was you. 251 00:22:54,540 --> 00:22:57,407 You brought this water here yourself? 252 00:22:58,044 --> 00:23:01,639 ln case you got thirsty. 253 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 l don�t drink tea at night. 254 00:23:04,050 --> 00:23:06,018 l�ll leave it in case you need to wash up. 255 00:23:06,552 --> 00:23:07,849 Thank you. 256 00:23:08,054 --> 00:23:10,522 Your towels and toothbrush. All new. 257 00:23:11,057 --> 00:23:12,854 Thanks, l have my own. 258 00:23:14,394 --> 00:23:16,021 You�re too kind. 259 00:23:16,562 --> 00:23:19,190 lf you need it, use it. 260 00:23:26,072 --> 00:23:29,041 Been ten years since we last saw each other. 261 00:23:35,081 --> 00:23:38,175 Old Huang found some candles for you. 262 00:23:38,418 --> 00:23:41,046 After midnight, there�s no electricity. 263 00:23:42,088 --> 00:23:45,057 When the steam whistle sounds at midnight, they shut the lights. 264 00:23:46,092 --> 00:23:49,061 l�m ready for bed. Won�t need the candles. 265 00:23:49,595 --> 00:23:51,563 lt�s awful for us to make you sleep here. 266 00:23:51,764 --> 00:23:54,062 Nothing here is how it should be. 267 00:23:55,101 --> 00:23:57,069 Not at all. l have all that l need. 268 00:23:58,104 --> 00:24:01,073 l didn�t know you were our guest. 269 00:24:01,607 --> 00:24:02,904 lt�s me. 270 00:24:03,109 --> 00:24:05,577 Are you missing any bedding? 271 00:24:06,112 --> 00:24:07,079 Not at all. 272 00:24:08,114 --> 00:24:11,083 You need an extra sheet. Gets cold at night. 273 00:24:13,119 --> 00:24:14,416 l�m not afraid of the cold. 274 00:24:14,787 --> 00:24:16,254 l�ll get them anyway. 275 00:24:16,456 --> 00:24:18,424 No. really. There�s no need. 276 00:24:22,462 --> 00:24:24,930 l should. 277 00:24:26,132 --> 00:24:28,862 l�ll be right back. 278 00:24:30,136 --> 00:24:32,104 Don�t go to so much trouble. 279 00:24:32,638 --> 00:24:33,935 No, l�ll be right back. 280 00:25:08,508 --> 00:25:10,635 Are you feeling ill? 281 00:25:11,010 --> 00:25:12,136 Do you have a fever? 282 00:25:13,179 --> 00:25:15,943 l don�t. No fever. 283 00:25:18,017 --> 00:25:19,143 l brought an extra sheet and blanket. 284 00:25:20,353 --> 00:25:22,150 l�ll make the bed. 285 00:25:23,189 --> 00:25:25,657 You�ve gone to so much trouble. 286 00:25:26,192 --> 00:25:28,160 No trouble at all. 287 00:25:29,862 --> 00:25:31,659 l�ll do it myself. l�ll do it myself. 288 00:25:32,198 --> 00:25:34,166 Thank you. 289 00:25:39,205 --> 00:25:41,173 How is his illness? 290 00:25:42,208 --> 00:25:44,176 Not too bad. 291 00:25:45,211 --> 00:25:48,180 He�s had tuberculosis for a long time. ls he in any danger? 292 00:25:49,215 --> 00:25:50,682 No danger. 293 00:25:51,217 --> 00:25:53,185 Will he be okay? 294 00:25:54,053 --> 00:25:55,179 He�ll be okay. 295 00:25:56,222 --> 00:25:58,190 Tell me the truth. 296 00:26:00,226 --> 00:26:03,195 His heart isn�t in good shape. 297 00:26:08,234 --> 00:26:10,202 But you shouldn�t tell him. 298 00:26:16,242 --> 00:26:19,211 Oh, why don�t you give him a check-up tomorrow? 299 00:26:34,760 --> 00:26:36,227 See you tomorrow. 300 00:26:38,264 --> 00:26:39,731 Oh, is he asleep? 301 00:26:40,266 --> 00:26:42,734 He�s asleep. 302 00:26:43,269 --> 00:26:46,238 Starting tomorrow, have him sit in the sun every morning. 303 00:26:49,275 --> 00:26:52,244 These past few days, we�ve had good weather. 304 00:26:53,279 --> 00:26:56,248 lt�s been sunny every day. 305 00:26:57,283 --> 00:26:59,251 lt will be clear again tomorrow. 306 00:27:00,286 --> 00:27:02,254 Yes, l think so. 307 00:27:06,125 --> 00:27:07,251 See you tomorrow. 308 00:27:08,127 --> 00:27:09,253 See you tomorrow. 309 00:27:12,298 --> 00:27:14,266 What�s that? 310 00:27:14,967 --> 00:27:17,094 The electricity�s about to go off. 311 00:27:17,303 --> 00:27:19,271 Sounds like an air raid siren. 312 00:27:25,311 --> 00:27:27,279 So why are you turning on the lights? 313 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 Because they�re about to go off. 314 00:27:41,327 --> 00:27:44,296 Why don�t you sit down for a while? 315 00:27:51,337 --> 00:27:53,805 The orchids smell really good. 316 00:27:54,340 --> 00:27:55,307 Really? 317 00:27:56,175 --> 00:27:57,142 Have a seat. 318 00:28:57,403 --> 00:28:58,370 See you tomorrow. 319 00:28:59,405 --> 00:29:01,373 See you tomorrow. 320 00:29:12,418 --> 00:29:14,215 Thank you. 321 00:29:29,435 --> 00:29:31,403 The morning of the second day. 322 00:29:40,446 --> 00:29:42,414 Brother Zhang! 323 00:29:44,450 --> 00:29:47,908 Hey, come on in. You look nice in your school clothes 324 00:29:49,455 --> 00:29:52,424 What are you hiding behind your back? 325 00:29:53,125 --> 00:29:54,251 l wanted to give you something. 326 00:29:54,960 --> 00:29:55,927 What? 327 00:29:56,462 --> 00:29:57,429 Guess. 328 00:29:58,464 --> 00:29:59,431 Candy? 329 00:30:00,132 --> 00:30:01,429 No. Here. 330 00:30:02,468 --> 00:30:04,436 Wonderful. A little potted landscape. 331 00:30:04,970 --> 00:30:05,902 There�s a hill and a tree . . . 332 00:30:06,472 --> 00:30:07,439 A pine tree. 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,442 And a little grassy spot. Thank you. 334 00:30:11,310 --> 00:30:13,278 Do you like it? 335 00:30:13,446 --> 00:30:14,435 Like it? l love it. 336 00:30:15,147 --> 00:30:17,308 l made it myself. 337 00:30:17,483 --> 00:30:19,314 Then l like it even more. 338 00:30:22,488 --> 00:30:24,547 ls your brother up yet. 339 00:30:25,157 --> 00:30:26,454 He�s up. He�s sitting outside in the sun. 340 00:30:30,496 --> 00:30:33,363 Are you making a house call? 341 00:30:33,499 --> 00:30:35,467 l�m going to examine your brother. 342 00:30:36,168 --> 00:30:38,261 Brother�s not really sick, is he? 343 00:30:38,504 --> 00:30:39,801 He�s a little ill. 344 00:30:40,506 --> 00:30:44,135 l think it�s mental. Always in a bad mood. 345 00:30:44,510 --> 00:30:46,478 Hey! Brother Zhang, you-- 346 00:30:48,013 --> 00:30:49,480 Oh, so little sister is all grown up. 347 00:30:58,524 --> 00:31:01,493 Those orchids smell a little too sweet. That�s no good. 348 00:31:02,361 --> 00:31:03,487 Oh really. 349 00:31:32,224 --> 00:31:33,657 How am l doing? 350 00:31:34,393 --> 00:31:35,519 No real problem. Just sit in the sun. 351 00:31:36,562 --> 00:31:37,529 Morning, big sister. 352 00:31:37,897 --> 00:31:38,989 Morning. 353 00:31:39,565 --> 00:31:42,534 How funny. Yuwen told me to sit in the sun too. 354 00:31:43,402 --> 00:31:45,029 Even better, you shouldn�t spend so much time 355 00:31:45,237 --> 00:31:46,534 cooped up at home. 356 00:31:47,072 --> 00:31:48,539 Big brother. Today�s Sunday. l want to go out. 357 00:31:49,074 --> 00:31:50,041 Okay, where to? 358 00:31:50,409 --> 00:31:51,205 l want to go sightseeing with Brother Zhang. 359 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 Come on, do you want to go? 360 00:31:53,579 --> 00:31:54,546 Sure. 361 00:31:55,581 --> 00:31:57,378 You really should go to town. You�ve been away for ten years. 362 00:31:57,583 --> 00:31:58,550 l�d been meaning to. 363 00:31:59,084 --> 00:32:01,382 l want sister to go too. Sister! 364 00:32:01,587 --> 00:32:03,555 Will you come with us? 365 00:32:12,598 --> 00:32:14,395 Can l? 366 00:32:14,600 --> 00:32:16,397 Of course you can. Let�s go together. 367 00:32:16,602 --> 00:32:18,570 Swell! The four of us then. Go change your clothes, sister. 368 00:32:19,104 --> 00:32:20,071 Yuwen, Let�s all go. 369 00:32:20,439 --> 00:32:22,532 We�re all going together! 370 00:32:29,615 --> 00:32:31,913 We went out walking with no particular destination. 371 00:32:32,284 --> 00:32:35,185 Somehow we ended up on the city wall. l walked a step behind. 372 00:32:52,638 --> 00:32:55,607 He stopped . . . He stopped and waited for me. 373 00:33:17,663 --> 00:33:20,632 We went rowing along the river. Little sister sang a song. 374 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 The morning of the third day. 375 00:35:20,452 --> 00:35:22,716 Good Morning. 376 00:35:22,788 --> 00:35:24,756 Morning. 377 00:35:25,791 --> 00:35:28,760 After breakfast, make something so we can take a walk. 378 00:35:28,961 --> 00:35:31,725 And talk things over. 379 00:35:37,302 --> 00:35:38,769 Where to? 380 00:35:39,805 --> 00:35:41,773 The city wall. 381 00:36:03,495 --> 00:36:05,793 A feeling of helplessness came over me 382 00:36:06,331 --> 00:36:08,799 on top this broken-down, hollowed out city wall, 383 00:36:52,878 --> 00:36:55,506 How long do you feel like staying up here? 384 00:36:56,715 --> 00:36:59,513 Like this? l could stay all day. 385 00:36:59,885 --> 00:37:03,343 Would it be better if we walked someplace else? 386 00:37:03,889 --> 00:37:05,516 Wherever you like. 387 00:37:05,891 --> 00:37:07,859 How come you never have an opinion? 388 00:37:08,393 --> 00:37:09,860 Because it�s up to you. 389 00:37:10,395 --> 00:37:11,692 You�re the one who asked me out for a walk. 390 00:37:11,897 --> 00:37:13,865 l�ll go wherever you want me to go. 391 00:37:19,404 --> 00:37:21,736 You�re not the same person l used to know. 392 00:37:21,907 --> 00:37:23,875 Have l changed that much? 393 00:37:25,911 --> 00:37:28,880 No. Before the war, if l had asked you to go out, 394 00:37:29,748 --> 00:37:31,875 you�d say, ��Whatever you like.�� 395 00:37:32,417 --> 00:37:34,385 And if l didn�t ask you to go with me, 396 00:37:34,753 --> 00:37:35,879 you�d still say, ��Whatever you like.�� 397 00:37:36,755 --> 00:37:37,881 lsn�t that what l just said? 398 00:37:39,925 --> 00:37:42,894 But l didn�t wait for you. l didn�t do ��whatever you like.�� 399 00:37:44,429 --> 00:37:46,397 lf l asked you to come away with me, 400 00:37:46,932 --> 00:37:48,900 will you still say, ��Whatever you like?�� 401 00:37:49,601 --> 00:37:50,898 Do you really mean that? 402 00:39:29,368 --> 00:39:30,995 How�s my pulse? ls it okay? 403 00:39:36,541 --> 00:39:37,508 lt�s fine. 404 00:39:37,876 --> 00:39:38,843 Do you think l�ll get better? 405 00:39:39,044 --> 00:39:40,011 Of course. 406 00:39:40,912 --> 00:39:42,880 What kind of medicine should l take? 407 00:39:43,048 --> 00:39:46,017 Main thing is get plenty of rest and take care of yourself. 408 00:39:46,551 --> 00:39:47,677 Medicine is secondary. 409 00:39:48,053 --> 00:39:49,020 And don�t get too angry. 410 00:39:49,554 --> 00:39:50,521 You mean, at her? 411 00:39:51,056 --> 00:39:52,614 Not necessarily at her. 412 00:39:53,058 --> 00:39:56,721 l don�t know why, but my temper has gotten worse and worse. 413 00:39:57,062 --> 00:39:58,359 Because of your health. 414 00:40:00,065 --> 00:40:03,034 My wife is as good as they come. But because of my illness, 415 00:40:04,069 --> 00:40:07,038 our marriage isn�t normal. 416 00:40:07,572 --> 00:40:09,039 There�s nothing out of the ordinary. 417 00:40:09,741 --> 00:40:12,039 You wouldn�t know. All the things a wife ought to do. 418 00:40:13,078 --> 00:40:15,342 She�s done. 419 00:40:16,081 --> 00:40:18,549 Grocery shopping, cooking, housecleaning. 420 00:40:19,084 --> 00:40:22,053 l�m grateful but so ashamed 421 00:40:22,587 --> 00:40:24,054 that she�s stuck with a husband as sick as l am. 422 00:40:24,423 --> 00:40:27,051 l�m can�t cry. Nor can l laugh. 423 00:40:32,764 --> 00:40:35,062 She cries alone in her room, never smiles in front of others. 424 00:40:39,104 --> 00:40:42,073 She only performs her wifely duties for me. 425 00:40:43,108 --> 00:40:45,076 She�s cold. 426 00:40:45,610 --> 00:40:47,077 The kinder she is, the colder she feels. 427 00:40:49,114 --> 00:40:50,741 Do you get what l�m saying? 428 00:40:54,119 --> 00:40:56,087 l do. But l disagree on one point. 429 00:40:56,621 --> 00:40:57,918 What�s that? 430 00:40:58,623 --> 00:41:00,488 She�s not cold. 431 00:41:02,527 --> 00:41:04,586 We�ve been friends for years. 432 00:41:05,130 --> 00:41:08,099 Can you talk to her? 433 00:41:09,468 --> 00:41:11,493 l had no idea you two knew each other. 434 00:41:12,137 --> 00:41:15,595 lt would have been better if she had married you. 435 00:41:19,311 --> 00:41:21,108 Don�t say such things 436 00:41:27,319 --> 00:41:30,049 l�m not like this with him because you�re here. 437 00:41:30,155 --> 00:41:32,953 l know Liyan is good to me. 438 00:41:35,160 --> 00:41:39,096 The year we got married, l forced myself to like him. 439 00:41:40,165 --> 00:41:43,134 When he got sick, he became more eccentric. 440 00:41:44,169 --> 00:41:46,660 l felt empty, at a loss. 441 00:41:47,172 --> 00:41:49,663 All l thought of was you. 442 00:41:51,576 --> 00:41:54,136 After one, two years, Liyan became more of a responsibility. 443 00:41:57,182 --> 00:41:59,150 He became my husband. l serve him. 444 00:42:00,185 --> 00:42:02,085 And l serve him faithfully. 445 00:42:05,223 --> 00:42:07,623 My heart is yours, but l feel sorry for him. 446 00:42:13,198 --> 00:42:15,223 What would you have me do? 447 00:42:24,609 --> 00:42:26,167 What are we going to do? 448 00:42:38,223 --> 00:42:40,191 Unless we. 449 00:42:41,226 --> 00:42:43,023 Leave. 450 00:42:43,228 --> 00:42:45,025 l leave. 451 00:42:55,240 --> 00:42:57,800 Unless he dies. 452 00:43:00,245 --> 00:43:03,544 l regret saying that. Never even thought about it, 453 00:43:04,082 --> 00:43:06,710 not even to myself. How could l have said that? 454 00:43:12,257 --> 00:43:15,886 Zhang! Zhang! 455 00:43:16,261 --> 00:43:17,990 Zhang! Zhang! 456 00:43:30,675 --> 00:43:34,076 Another Sunday. The ninth day since he arrived. 457 00:43:36,681 --> 00:43:37,909 Zhang! 458 00:43:46,291 --> 00:43:47,485 Sister. 459 00:43:48,126 --> 00:43:48,922 Brother. 460 00:43:50,128 --> 00:43:52,119 Why are you shouting? 461 00:43:52,297 --> 00:43:53,992 lt�s Sunday. l�m looking for Brother Zhang 462 00:43:54,299 --> 00:43:55,266 so l can ask him to go out for some fun. 463 00:43:55,634 --> 00:43:58,603 So you like spending time with him? 464 00:43:59,304 --> 00:44:02,102 He�s inside. Why call for him out here? 465 00:44:02,774 --> 00:44:04,264 How should l know where he is? 466 00:44:04,809 --> 00:44:07,243 Don�t shout. lt�s not proper. 467 00:44:10,715 --> 00:44:13,775 Brother, if you run into him, tell him l�m looking for him. 468 00:44:14,319 --> 00:44:16,048 Thanks. 469 00:44:21,326 --> 00:44:22,486 Liyan. 470 00:44:29,334 --> 00:44:33,270 You�re out here. Didn�t you hear my sister calling? 471 00:44:34,005 --> 00:44:35,438 Liyan, l�m leaving. 472 00:44:36,341 --> 00:44:38,707 What? You want to leave again? 473 00:44:39,344 --> 00:44:42,142 l�ve worn out my welcome. lt�s too much trouble. 474 00:44:43,014 --> 00:44:44,311 No, that won�t do. You must stay. 475 00:44:45,183 --> 00:44:46,309 Come inside. My sister�s looking for you. 476 00:44:47,018 --> 00:44:49,316 Why don�t you take her out and have some fun? 477 00:44:53,358 --> 00:44:55,826 One, two, three, four. 478 00:44:56,361 --> 00:44:59,660 One, two, three, four. 479 00:45:01,433 --> 00:45:05,335 One, two, three, four. 480 00:45:06,771 --> 00:45:09,365 One, two, three, four. 481 00:45:10,375 --> 00:45:11,672 Well done. 482 00:45:12,377 --> 00:45:14,845 Zhang, l�ve never danced before. 483 00:45:15,380 --> 00:45:18,178 Little sister, l didn�t know you could sing and dance. 484 00:45:18,383 --> 00:45:20,351 You don�t seem to be the offspring of the Dai family. 485 00:45:20,552 --> 00:45:23,180 Does your brother approve of this? 486 00:45:23,388 --> 00:45:25,413 neither approves nor disapproves. 487 00:45:26,057 --> 00:45:27,524 l think he just wants to be a bookworm. 488 00:45:27,726 --> 00:45:29,694 Studying at home all day long. 489 00:45:29,894 --> 00:45:31,691 Seems you enjoy climbing up atop the city wall. 490 00:45:31,896 --> 00:45:32,863 Why�s that? 491 00:45:33,398 --> 00:45:34,365 Only interesting place in this town. 492 00:45:35,233 --> 00:45:37,565 You can walk along this wall forever. 493 00:45:38,236 --> 00:45:40,363 When you look in the distance, you can�t see anything at all. 494 00:45:41,239 --> 00:45:43,366 Then you realize how small the world is. 495 00:45:44,976 --> 00:45:46,773 You know in a small town like this, 496 00:45:47,245 --> 00:45:48,371 especially with a family like mine, 497 00:45:48,913 --> 00:45:51,211 you could suffocate to death. 498 00:45:52,250 --> 00:45:53,512 Look at Big Sister. Everyday when she�s done shopping, 499 00:45:53,918 --> 00:45:55,385 she walks along the city wall. 500 00:45:55,920 --> 00:45:58,218 Maybe it�s the only way she can let go a little. 501 00:45:58,423 --> 00:46:01,881 Only when she lets go, she�ll find the strength to move on. 502 00:46:05,096 --> 00:46:06,358 Brother Zhang? What�s on your mind? 503 00:46:06,431 --> 00:46:07,398 Were you listening to me? 504 00:46:07,465 --> 00:46:08,397 l heard. 505 00:46:08,500 --> 00:46:10,127 So what�s on your mind? 506 00:46:11,269 --> 00:46:12,896 l was thinking maybe you�ll become a poet 507 00:46:13,271 --> 00:46:14,397 or a philosopher when you grow up. 508 00:46:14,939 --> 00:46:16,406 Nonsense! Who knows what you were really thinking? 509 00:46:17,442 --> 00:46:20,411 l was thinking that when l graduate, l�d like to go to Shanghai 510 00:46:20,945 --> 00:46:22,412 and study at a high school. 511 00:46:22,947 --> 00:46:24,414 You think you can help me find one? 512 00:46:25,784 --> 00:46:27,411 Think you can help me find a school? 513 00:46:27,786 --> 00:46:29,253 Oh, of course. 514 00:46:52,143 --> 00:46:53,440 We had a great time. l�m all sweaty. 515 00:46:54,312 --> 00:46:55,279 Really. 516 00:46:55,814 --> 00:46:57,281 See you later. 517 00:47:13,998 --> 00:47:15,465 You haven�t gone out? 518 00:47:16,501 --> 00:47:18,298 No place to go. 519 00:47:20,171 --> 00:47:22,298 Are you upset. 520 00:47:22,507 --> 00:47:23,974 No, l�m not. 521 00:47:31,516 --> 00:47:33,984 We should talk. 522 00:47:38,189 --> 00:47:39,656 l�ll come tonight. 523 00:48:34,612 --> 00:48:36,375 Promise me something. 524 00:48:36,581 --> 00:48:38,708 Don�t come to see me again behind Liyan�s back. 525 00:48:49,594 --> 00:48:51,459 Okay? 526 00:48:57,702 --> 00:49:00,569 l�ve been thinking about this. l have to ask you. 527 00:49:01,105 --> 00:49:02,572 What? 528 00:49:03,274 --> 00:49:05,674 Where did the two of you go today? 529 00:49:06,277 --> 00:49:07,437 On top of the city wall. 530 00:49:07,612 --> 00:49:09,170 Nice view? 531 00:49:09,614 --> 00:49:11,844 You�re the one who showed it to me. 532 00:49:12,617 --> 00:49:15,381 Seems you and sister are getting close. 533 00:49:15,620 --> 00:49:17,247 l watched her grow up. 534 00:49:17,622 --> 00:49:19,852 She�s sixteen this year. 535 00:49:20,458 --> 00:49:21,425 Still a child. 536 00:49:21,626 --> 00:49:24,424 A child! And you take her around all over the place. 537 00:49:24,629 --> 00:49:26,563 Who do you think you�re fooling? 538 00:49:26,631 --> 00:49:29,225 What�s that supposed to mean? l don�t understand. 539 00:49:29,634 --> 00:49:32,125 She�s Liyan�s little sister and l�m his wife. 540 00:49:32,470 --> 00:49:34,301 She�s my responsibility. 541 00:49:47,051 --> 00:49:49,383 Then l won�t take her out anymore. 542 00:49:55,059 --> 00:49:57,619 When l see him, l�ll tell Liyan l came to talk to you. 543 00:49:58,162 --> 00:49:59,720 l won�t do anything behind his back. 544 00:50:01,165 --> 00:50:02,655 See you tomorrow. 545 00:50:19,584 --> 00:50:21,643 Don�t be mad. l was only playing with you. 546 00:51:32,557 --> 00:51:35,754 Please sit. We have to talk. 547 00:51:41,766 --> 00:51:44,064 What do you have to say? 548 00:51:45,269 --> 00:51:47,737 What do you think of Zhichen? 549 00:51:48,606 --> 00:51:50,665 Why do you ask? 550 00:51:51,809 --> 00:51:54,573 Don�t ask questions. Just tell me what you think of him. 551 00:51:55,446 --> 00:51:57,505 Any friend of yours must be a good man. 552 00:51:57,782 --> 00:51:59,579 No, he�s a much better man than l. 553 00:51:59,784 --> 00:52:00,808 Why do you bring him up? 554 00:52:01,786 --> 00:52:04,118 Little sister turns sixteen this year. 555 00:52:06,824 --> 00:52:09,918 You see. l want her to wait a few years for him. 556 00:52:13,498 --> 00:52:15,796 You mean, you want him to wait a few years for her. 557 00:52:17,535 --> 00:52:19,833 Right. Let Zhichen wait a few years for sister. 558 00:52:20,805 --> 00:52:22,773 But will she wait? 559 00:52:23,708 --> 00:52:25,767 That�s why l wanted to ask you to discuss it with her. 560 00:52:26,310 --> 00:52:27,607 l�m her brother. l�d feel awkward. 561 00:52:28,813 --> 00:52:30,940 So you want me to play matchmaker. 562 00:52:31,816 --> 00:52:33,579 Talk it over with her. 563 00:52:33,818 --> 00:52:34,944 And Zhichen? 564 00:52:35,319 --> 00:52:37,617 Do you want me to discuss it with him first? 565 00:52:37,822 --> 00:52:38,789 l�ll tell him myself. 566 00:52:41,325 --> 00:52:44,123 Zhichen might not want to wait that long. 567 00:52:44,796 --> 00:52:46,127 Does he have someone else? 568 00:52:46,497 --> 00:52:47,794 He seems to get along very well with sister. 569 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 lt�s the perfect match. 570 00:52:51,335 --> 00:52:52,802 So that�s how you see it. 571 00:52:56,007 --> 00:52:57,804 Your little sister is still young. Still in school. 572 00:52:59,077 --> 00:53:02,103 Do you really want to fill her head with those ideas? 573 00:53:03,247 --> 00:53:05,181 l don�t think l can do it. 574 00:53:05,850 --> 00:53:07,818 Just test the waters. 575 00:53:08,352 --> 00:53:10,820 There�s always time later. 576 00:53:11,856 --> 00:53:13,323 Okay. 577 00:53:14,859 --> 00:53:17,953 lt�s getting late. Go to bed. 578 00:53:18,696 --> 00:53:21,790 You�re not taking sleeping pills anymore, are you? 579 00:53:23,868 --> 00:53:25,836 No. Not anymore. 580 00:53:26,370 --> 00:53:27,997 l�ll see you tomorrow. 581 00:53:38,716 --> 00:53:40,343 Please don�t go. 582 00:54:53,958 --> 00:54:55,448 Good morning. 583 00:55:03,434 --> 00:55:05,766 When you�re through with breakfast, 584 00:55:05,970 --> 00:55:08,598 make up some excuse to meet me at the city wall. 585 00:55:08,973 --> 00:55:10,770 What for? 586 00:55:12,476 --> 00:55:13,841 What for? 587 00:55:20,785 --> 00:55:23,481 You�re . . . You�re going grocery shopping now? 588 00:56:03,527 --> 00:56:05,495 He wants me to play matchmaker for you. 589 00:56:06,030 --> 00:56:06,997 Matchmaker? 590 00:56:08,432 --> 00:56:10,593 Didn�t you get along nicely with his little sister? 591 00:56:14,372 --> 00:56:15,839 You think it�s funny? 592 00:56:16,040 --> 00:56:17,803 He�s assigned me a task, and l�m carrying it out. 593 00:56:18,042 --> 00:56:21,011 l�ve made my offer. Now it�s up to you to consider it. 594 00:56:21,879 --> 00:56:22,846 You�re joking? 595 00:56:23,047 --> 00:56:24,014 l�m perfectly serious. 596 00:56:24,782 --> 00:56:26,511 l�m telling you, the whole thing is a joke. 597 00:56:26,884 --> 00:56:28,749 Has Liyan thought about how young his sister is? 598 00:56:29,720 --> 00:56:31,745 Today�s her sixteenth birthday. 599 00:56:35,893 --> 00:56:38,555 Oh. The year l left, weren�t you just sixteen. 600 00:56:38,896 --> 00:56:41,592 Only we didn�t have a matchmaker. 601 00:56:42,066 --> 00:56:45,797 You seem to be implying that a sixteen- year-old 602 00:56:46,070 --> 00:56:48,538 is old enough to be engaged. Are you saying that? 603 00:56:49,073 --> 00:56:51,871 No, l�m not. l am not willing. Satisfied? 604 00:56:55,079 --> 00:56:56,546 Yuwen, l�m begging you. 605 00:56:57,081 --> 00:56:58,878 Stop pushing me; stop torturing me. 606 00:56:59,083 --> 00:57:00,050 l�ve had enough. 607 00:57:01,085 --> 00:57:04,543 l regret l didn�t arrange for a matchmaker back then. 608 00:57:05,089 --> 00:57:07,557 Why didn�t you? Weren�t you willing back then? 609 00:57:07,925 --> 00:57:09,187 Why didn�t you? 610 00:57:09,593 --> 00:57:10,890 l was willing. 611 00:57:11,095 --> 00:57:12,892 Then why didn�t you? 612 00:57:13,097 --> 00:57:15,725 Wasn�t it because your mother didn�t approve? 613 00:57:16,100 --> 00:57:18,068 But she�s gone now. 614 00:57:18,769 --> 00:57:20,066 You�re married. 615 00:57:20,771 --> 00:57:23,934 l suppose if he offers his sister, it�d be the next best thing. 616 00:57:26,777 --> 00:57:28,074 l have my own problems. 617 00:57:28,779 --> 00:57:30,747 l don�t know if l want to go away with you . 618 00:57:31,115 --> 00:57:32,742 Yuwen. 619 00:57:56,140 --> 00:57:58,108 You�re turning sixteen. Have some wine! 620 00:57:58,809 --> 00:58:00,106 Who�s going to toast me? 621 00:58:01,145 --> 00:58:02,612 You know me. l don�t want to drink. 622 00:58:03,147 --> 00:58:04,114 l�ll just eat some more. 623 00:58:04,648 --> 00:58:05,774 Sister made so much food today. 624 00:58:06,150 --> 00:58:07,947 How about a drinking game? 625 00:58:08,486 --> 00:58:10,954 - Brother tried to teach me, but l�m still no good. - Go play. 626 00:58:11,155 --> 00:58:12,622 l�ll follow you. 627 00:58:18,162 --> 00:58:20,130 ls that how you play? 628 00:58:21,499 --> 00:58:23,467 l don�t want to play anymore. 629 00:58:23,834 --> 00:58:25,802 But you have to drink the forfeit. 630 00:58:26,670 --> 00:58:28,900 You can�t drink that. 631 00:58:29,173 --> 00:58:30,140 l�ll drink it. 632 00:58:30,674 --> 00:58:33,643 l don�t want to play that anymore. Let�s play something else. 633 00:58:35,012 --> 00:58:37,412 Now you drink. 634 00:58:39,683 --> 00:58:41,150 Liyan, you�ve been to Szechwan. 635 00:58:41,685 --> 00:58:43,983 Let�s play Szechwan style. 636 00:58:45,189 --> 00:58:47,987 Like this? 637 00:59:06,210 --> 00:59:08,178 l can�t drink wine. 638 00:59:08,712 --> 00:59:10,179 - l�ll drink it. - l will. 639 00:59:12,716 --> 00:59:14,843 Old Huang! 640 00:59:22,226 --> 00:59:24,694 Old Huang, have some wine! 641 00:59:26,464 --> 00:59:28,591 The young miss can drink? 642 00:59:29,233 --> 00:59:31,531 - Can you drink wine? - Sure she can. 643 00:59:31,735 --> 00:59:33,362 Old Huang, let�s play. 644 00:59:40,244 --> 00:59:43,441 Oh! Old Huang wins. 645 00:59:50,287 --> 00:59:53,882 This is your birthday. l should toast you properly. 646 00:59:54,758 --> 00:59:56,885 Then l�ll have a little too. 647 01:00:14,278 --> 01:00:16,246 l�ll play a game with you. 648 01:00:17,114 --> 01:00:18,240 Not ��guessing fingers�� or ��rock paper scissors,�� 649 01:00:20,985 --> 01:00:23,954 l�ll play you one that goes like this . . . 650 01:00:24,288 --> 01:00:25,755 l know that one! 651 01:00:26,123 --> 01:00:27,249 We used to play that back home. 652 01:00:34,331 --> 01:00:36,231 Big Sister loses. 653 01:00:37,768 --> 01:00:39,736 Hold on. Let�s use bigger cups. 654 01:00:40,104 --> 01:00:41,901 Old Huang. Bring us bigger cups. 655 01:00:42,640 --> 01:00:44,733 This time, three rounds. 656 01:00:45,643 --> 01:00:47,770 Whoever loses drinks three cups. 657 01:00:48,345 --> 01:00:50,540 Three big cups! 658 01:01:01,325 --> 01:01:02,622 You lose. One more time. 659 01:01:11,335 --> 01:01:12,802 You lose. 660 01:01:45,703 --> 01:01:47,796 Zhang! You�re going to get drunk. 661 01:01:48,205 --> 01:01:50,264 Zhang is getting drunk. 662 01:02:01,185 --> 01:02:02,675 Oh, that�s where you are. 663 01:02:28,078 --> 01:02:29,375 Zhang. 664 01:03:59,837 --> 01:04:01,464 As if in a drunken stupor, 665 01:04:01,839 --> 01:04:03,704 As if in a dream. 666 01:04:13,851 --> 01:04:16,479 The moon rises high in the heavens. 667 01:04:17,020 --> 01:04:19,716 There is a light breeze. 668 01:04:55,626 --> 01:04:57,594 Let me in there. 669 01:04:58,061 --> 01:05:00,325 Don�t go in there. 670 01:07:29,379 --> 01:07:31,643 Thank you. 671 01:08:27,104 --> 01:08:29,231 He needs to take a sleeping pill. 672 01:08:35,278 --> 01:08:37,906 He thinks maybe l will kill myself. 673 01:08:47,457 --> 01:08:49,584 l�m left with only regret. 674 01:08:50,360 --> 01:08:52,260 l want to die. 675 01:08:56,133 --> 01:08:58,260 l can no longer face the world. 676 01:08:58,468 --> 01:09:01,437 He remembers that Liyan has some sleeping pills. 677 01:09:25,829 --> 01:09:27,126 Who�s there? 678 01:09:27,831 --> 01:09:29,799 lt�s me. Zhichen. 679 01:09:30,834 --> 01:09:32,802 You�re still awake? 680 01:09:39,309 --> 01:09:41,470 l have a slight headache. 681 01:09:41,845 --> 01:09:43,745 You�ve had too much to drink. 682 01:09:43,847 --> 01:09:45,314 Can�t sleep. 683 01:09:45,682 --> 01:09:48,480 l have some medicine over there. Eight tablets left. 684 01:09:48,852 --> 01:09:49,819 l only need one. 685 01:09:50,353 --> 01:09:52,651 Help yourself. 686 01:09:52,856 --> 01:09:53,823 Okay. 687 01:09:58,328 --> 01:10:00,489 lf you can�t see, l have matches. 688 01:10:00,864 --> 01:10:02,832 No need. 689 01:10:11,875 --> 01:10:13,843 l found them. 690 01:10:14,377 --> 01:10:16,174 l want to take one too. 691 01:10:16,880 --> 01:10:18,848 One more won�t make you feel any better. 692 01:10:23,887 --> 01:10:26,355 Don�t be ridiculous. You�re taking the whole bottle. 693 01:10:26,890 --> 01:10:28,858 Don�t take too much. 694 01:11:02,926 --> 01:11:05,895 He pours out Liyan�s sleeping pills 695 01:11:06,429 --> 01:11:09,364 and replaces them with vitamins. 696 01:11:59,983 --> 01:12:01,780 Zhichen? 697 01:12:01,985 --> 01:12:03,953 lt�s me. 698 01:12:15,465 --> 01:12:16,454 Still awake? 699 01:12:17,000 --> 01:12:18,968 What do you mean? 700 01:12:19,502 --> 01:12:21,732 What about your medicine? 701 01:12:23,039 --> 01:12:24,973 Zhichen took it. 702 01:12:25,508 --> 01:12:27,442 You can�t sleep either? 703 01:12:28,011 --> 01:12:30,980 Strange. None of us seems to be able to sleep. 704 01:12:34,484 --> 01:12:36,543 Go to bed. 705 01:12:38,021 --> 01:12:40,990 Sit down. Sit down. 706 01:12:45,362 --> 01:12:47,489 Please light the candle. 707 01:12:48,031 --> 01:12:48,998 What for? 708 01:12:49,532 --> 01:12:50,999 To see you with. 709 01:12:51,501 --> 01:12:53,230 The moonlight is nice. 710 01:12:53,703 --> 01:12:55,000 Light a candle. 711 01:12:57,507 --> 01:12:58,474 Come here. 712 01:13:27,404 --> 01:13:30,305 Do you know that l envy Zhichen? 713 01:13:30,740 --> 01:13:32,799 He�s young and vital and healthy. 714 01:13:33,076 --> 01:13:35,340 Since he�s been here, 715 01:13:35,745 --> 01:13:37,508 the house has been full of life. 716 01:13:38,948 --> 01:13:40,916 Past few years, l�ve made life miserable for you. 717 01:13:41,084 --> 01:13:43,552 But today, for once, l saw you happy. 718 01:13:44,554 --> 01:13:47,045 l watched you while you were drinking. 719 01:13:48,091 --> 01:13:50,389 You are still so youthful. 720 01:13:50,760 --> 01:13:52,387 l nearly forgot you were my wife, 721 01:13:53,096 --> 01:13:55,724 and l said to myself that l�m not fit to be your husband. 722 01:13:56,099 --> 01:13:58,294 l have to get better. 723 01:13:58,601 --> 01:13:59,898 l have to keep living. 724 01:14:00,103 --> 01:14:01,570 Otherwise, l may as well just die early 725 01:14:01,938 --> 01:14:04,168 and stop making you suffer. 726 01:14:07,110 --> 01:14:08,077 Tell me, 727 01:14:08,445 --> 01:14:11,073 Are you still in love with Zhichen? 728 01:14:13,450 --> 01:14:16,248 Tell me the truth. 729 01:14:27,163 --> 01:14:29,563 What happened to your hand? 730 01:14:29,966 --> 01:14:31,695 l burned it boiling water. 731 01:14:32,135 --> 01:14:34,603 How could you be so careless? 732 01:14:48,318 --> 01:14:50,718 Why are you telling me all this? 733 01:15:52,348 --> 01:15:54,908 Yuwen�s out. 734 01:16:00,223 --> 01:16:02,088 Liyan 735 01:16:02,225 --> 01:16:05,194 l�ve decided to leave today. 736 01:16:05,895 --> 01:16:08,591 l was going to leave a letter for you last night, 737 01:16:08,898 --> 01:16:11,196 But l just couldn�t go without saying goodbye. 738 01:16:11,901 --> 01:16:13,698 But why? 739 01:16:14,070 --> 01:16:15,196 l have to go. 740 01:16:15,572 --> 01:16:17,870 Last time you wanted to leave, 741 01:16:18,241 --> 01:16:21,642 l convinced you to stay. 742 01:16:22,245 --> 01:16:24,440 l still need you here. 743 01:16:24,981 --> 01:16:26,676 Your illness isn�t that serious. 744 01:16:27,350 --> 01:16:29,784 Just be sure to take care of your heart. 745 01:16:30,253 --> 01:16:33,381 l�m no use to you here. 746 01:16:33,923 --> 01:16:35,288 lt�s not about me. 747 01:16:35,925 --> 01:16:37,051 lt�s Yuwen. 748 01:16:37,260 --> 01:16:40,752 lf you stayed here, she�ll be happier. 749 01:17:01,351 --> 01:17:04,809 Yuwen needs you. 750 01:17:05,788 --> 01:17:08,586 l nearly did something truly inhuman. 751 01:17:10,293 --> 01:17:12,261 Please trust her. 752 01:17:12,962 --> 01:17:15,260 l take responsibility for everything that happened here. 753 01:17:17,300 --> 01:17:19,768 Thanks for the medicine. 754 01:17:21,804 --> 01:17:24,102 l hope you�ll stay. 755 01:18:31,374 --> 01:18:33,672 l need to change my life. 756 01:18:34,377 --> 01:18:37,346 l won�t go over to little sister�s room 757 01:18:38,047 --> 01:18:39,947 He told me not to once. 758 01:18:45,555 --> 01:18:47,785 Young Master, will you not eat breakfast? 759 01:18:51,394 --> 01:18:54,329 Shut the door. 760 01:18:55,398 --> 01:18:57,764 No, just leave it open. 761 01:19:06,242 --> 01:19:08,267 Daughter-in-law, would you like breakfast? 762 01:19:09,212 --> 01:19:10,873 l want to live. 763 01:19:11,247 --> 01:19:12,373 l have to tell Zhichen to go away. 764 01:20:17,146 --> 01:20:20,081 The first time he�s been inside my room in years. 765 01:22:53,135 --> 01:22:55,262 Young Master, would you like a snack? 766 01:22:59,642 --> 01:23:00,609 Young Master? 767 01:23:03,646 --> 01:23:04,613 Young Master? 768 01:23:08,651 --> 01:23:12,451 Daughter-in-law! Come quickly! 769 01:23:12,655 --> 01:23:14,953 Something is wrong with the Master! 770 01:23:39,682 --> 01:23:42,207 Go get his sister! 771 01:23:49,692 --> 01:23:51,159 Old Huang 772 01:23:54,697 --> 01:23:58,030 First find Master Zhang. Quickly! 773 01:24:12,048 --> 01:24:15,017 Master Zhang! Master Zhang! 774 01:24:15,952 --> 01:24:18,443 The Master has passed out. Come quickly! 775 01:24:19,055 --> 01:24:21,023 Fetch my medical bag, quickly. 776 01:24:29,732 --> 01:24:31,825 When did you find him like this? 777 01:24:32,068 --> 01:24:33,194 Just now. 778 01:24:33,569 --> 01:24:35,036 lt was Old Huang who found him? 779 01:24:35,738 --> 01:24:39,196 Found him here when he came to bring him some food. 780 01:24:45,181 --> 01:24:47,206 Does he have a chance? 781 01:25:10,272 --> 01:25:12,740 You have to save him for me. 782 01:25:13,609 --> 01:25:15,406 Thank you. 783 01:25:19,782 --> 01:25:21,750 Young Master. 784 01:25:23,285 --> 01:25:25,185 Go tell his sister. 785 01:25:52,815 --> 01:25:55,443 Brother . . . 786 01:26:01,824 --> 01:26:04,019 ls he--? 787 01:26:07,663 --> 01:26:09,290 Sister, what�s wrong with him. 788 01:26:09,665 --> 01:26:11,189 He was okay just now. 789 01:26:11,667 --> 01:26:13,794 What could have done this? 790 01:26:14,336 --> 01:26:16,236 You�re with him all day long. 791 01:26:17,506 --> 01:26:20,134 You should know what ailment he suffers from. 792 01:26:21,844 --> 01:26:23,311 Brother . . . Brother. 793 01:26:23,846 --> 01:26:24,813 Sister, you mustn�t disturb him. 794 01:26:25,848 --> 01:26:27,475 Zhang, you�re a doctor. 795 01:26:27,850 --> 01:26:29,818 You have to save him! You can�t let him die like this. 796 01:26:31,353 --> 01:26:32,820 He won�t. 797 01:26:34,356 --> 01:26:36,824 You�re his best friend. You have to save him. 798 01:26:37,860 --> 01:26:39,828 l�ve already given him an injection. 799 01:26:41,864 --> 01:26:43,832 What�s wrong with him? 800 01:26:54,376 --> 01:26:56,844 He can�t hear me at all. 801 01:27:01,717 --> 01:27:03,685 Old Huang, what can we do? 802 01:27:04,954 --> 01:27:08,390 Why didn�t you call me sooner? 803 01:27:59,942 --> 01:28:01,739 Zhang 804 01:28:13,956 --> 01:28:15,423 Liyan 805 01:28:26,969 --> 01:28:28,937 We�re all here. 806 01:28:30,472 --> 01:28:32,269 We�re all here. 807 01:28:37,980 --> 01:28:40,278 What were you thinking? 808 01:28:44,320 --> 01:28:46,618 What�s wrong? 809 01:28:53,329 --> 01:28:55,263 Why did you--? 810 01:29:04,006 --> 01:29:05,974 Don�t talk with him too much. 811 01:29:06,508 --> 01:29:08,976 Let him rest as quietly as possible. 812 01:30:14,076 --> 01:30:16,044 How is he doing? 813 01:30:16,745 --> 01:30:18,042 He wants to eat something. 814 01:30:19,081 --> 01:30:21,049 l�ve already given him some food. 815 01:30:21,583 --> 01:30:23,050 Try not to worry. 816 01:30:42,104 --> 01:30:44,072 Zhang is leaving tomorrow. 817 01:30:48,110 --> 01:30:49,577 When your summer vacation starts . . . 818 01:30:50,112 --> 01:30:51,909 No. 819 01:30:56,719 --> 01:30:58,744 Big Sister 820 01:31:02,124 --> 01:31:03,091 Big Sister, 821 01:31:22,144 --> 01:31:25,580 Big Sister, you and Zhang are in love, aren�t you? 822 01:31:26,148 --> 01:31:27,775 Yes. 823 01:31:50,172 --> 01:31:52,800 Okay, we can stop here. You can go back. 824 01:31:53,008 --> 01:31:53,303 l wanted to see you off. 825 01:31:53,509 --> 01:31:56,945 Still a long ways to go. We�ll walk you to the train station. 826 01:31:57,179 --> 01:31:58,146 l meant to say it�s too far for you. 827 01:31:58,647 --> 01:32:00,137 Are you afraid we won�t make it? 828 01:32:00,616 --> 01:32:01,981 l can carry your luggage. 829 01:32:02,184 --> 01:32:04,482 Fresh. Try not to make your brother angry. 830 01:32:05,687 --> 01:32:07,484 lt wasn�t me who provoked him. 831 01:32:08,190 --> 01:32:09,851 Do you think young Master will recover? 832 01:32:10,192 --> 01:32:11,489 He�ll be fine. 833 01:32:12,027 --> 01:32:13,654 So when will you come back? 834 01:32:14,363 --> 01:32:15,455 Next spring. 835 01:32:15,697 --> 01:32:18,165 No. Come in the summer. 836 01:33:18,594 --> 01:33:20,221 The End 837 01:33:20,295 --> 01:33:22,263 Captions by T. L. Young 58472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.