Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,382 --> 00:00:19,979
Spring in a Small Town
2
00:00:54,689 --> 00:00:57,681
Directed by Fei Mu
3
00:01:14,575 --> 00:01:17,544
Living in a small town, nothing ever
changes.
4
00:01:17,712 --> 00:01:20,044
As morning draws nigh, l�ve finished
shopping.
5
00:01:20,414 --> 00:01:22,712
l take a long walk along the city wall.
6
00:01:31,759 --> 00:01:34,557
Already a habit with me.
7
00:01:34,762 --> 00:01:37,560
Anyone walking along this wall
8
00:01:37,765 --> 00:01:39,733
feels as though they�d left the world
behind.
9
00:01:40,101 --> 00:01:43,070
The eyes do not see. The mind does not
think.
10
00:01:43,771 --> 00:01:46,740
Were it not for the hand in my basket,
11
00:01:46,941 --> 00:01:51,742
and medicine for my husband, l might not
go home at all.
12
00:02:03,290 --> 00:02:05,417
The house is in an alley.
13
00:02:05,626 --> 00:02:08,117
Through a small bridge is the back door of
our house
14
00:02:10,464 --> 00:02:12,432
Now the house has only one servant.
15
00:02:13,134 --> 00:02:14,761
Old Huang wastes the medicine, pouring it
over the back gate.
16
00:02:15,136 --> 00:02:17,104
Personal superstition.
17
00:02:21,809 --> 00:02:24,778
One half of the house has been destroyed
by cannon fire.
18
00:02:25,813 --> 00:02:27,781
The main quarters is uninhabitable.
19
00:02:36,824 --> 00:02:38,792
l live with my husband Dai Liyan in the
garden courtyard.
20
00:02:44,832 --> 00:02:46,800
Young Master,
21
00:02:47,835 --> 00:02:49,803
Young Master,
22
00:02:56,844 --> 00:02:59,813
Young Master . . . Already out.
23
00:03:01,849 --> 00:03:04,818
Liyan doesn�t see me more than once a
day.
24
00:03:06,253 --> 00:03:08,813
We don�t say more than three words to
one another.
25
00:03:09,690 --> 00:03:10,850
l go out to buy groceries.
26
00:03:11,625 --> 00:03:12,819
He goes out to the garden early in the
morning.
27
00:03:14,361 --> 00:03:16,829
He hides in the garden. When called, he
can�t be found.
28
00:03:19,266 --> 00:03:21,826
He says he has tuberculosis. l think it�s
neurosis.
29
00:03:22,870 --> 00:03:25,703
l don�t have the courage to die.
30
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
l think he lacks the courage to live.
31
00:03:28,876 --> 00:03:30,844
Young Master,
32
00:03:35,216 --> 00:03:37,844
You run into the garden every morning.
33
00:03:57,705 --> 00:03:59,866
You forgot to take your scarf. lt�s cold.
34
00:04:00,241 --> 00:04:01,538
lt�s spring.
35
00:04:01,775 --> 00:04:03,709
The morning is still pretty cold.
36
00:04:03,911 --> 00:04:04,878
Not cold.
37
00:04:07,915 --> 00:04:11,214
My health is like this house. Destroyed
beyond all repair.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,886
You should take care of yourself.
39
00:04:14,755 --> 00:04:16,222
Your heart needs to lighten up.
40
00:04:16,924 --> 00:04:20,382
The house can always be rebuilt.
41
00:04:22,596 --> 00:04:23,893
Don�t we have peace now?
42
00:04:24,265 --> 00:04:24,890
After eight years of war?
43
00:04:25,399 --> 00:04:26,889
Peace?
44
00:04:27,434 --> 00:04:28,901
Should we change your prescription
today?
45
00:04:29,370 --> 00:04:29,893
No change.
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,971
My wife has brought the medicine,
47
00:04:33,274 --> 00:04:35,708
Yes, she bought vegetables too.
48
00:04:36,277 --> 00:04:37,904
Has little sister gone to school?
49
00:04:38,612 --> 00:04:40,580
She has not.
50
00:05:02,303 --> 00:05:04,931
Little sister lives on the other side of the
garden.
51
00:05:05,472 --> 00:05:08,407
Doesn�t seem like they came from the
same mother.
52
00:05:08,976 --> 00:05:11,604
She lives in her own little world.
53
00:05:25,993 --> 00:05:28,621
Brother, brother.
54
00:05:40,474 --> 00:05:42,965
Brother. l made this little landscape.
55
00:05:43,510 --> 00:05:44,807
Tell me if you like it.
56
00:05:45,012 --> 00:05:46,479
l�ll bring it to you.
57
00:05:47,014 --> 00:05:48,982
Don�t come down.
58
00:05:52,019 --> 00:05:54,487
Go to school.
59
00:06:14,041 --> 00:06:17,499
Her elder brother constantly indulges in
his past glories.
60
00:06:18,379 --> 00:06:21,007
Younger sister doesn�t remember any part
of that.
61
00:06:21,715 --> 00:06:23,012
With the house in shambles,
62
00:06:23,550 --> 00:06:26,018
Liyan feels all the pain, suffering and guilt.
63
00:06:26,520 --> 00:06:29,011
But his little sister feels none of it.
64
00:07:30,351 --> 00:07:33,081
With the vegetables, l entered the kitchen.
65
00:07:39,626 --> 00:07:41,423
Then l got the medicine l bought for him.
66
00:07:44,665 --> 00:07:47,099
l saw his face; we do not speak. Perhaps
words separate us.
67
00:07:50,137 --> 00:07:52,765
Yuwen
68
00:07:54,141 --> 00:07:56,109
Now he calls me.
69
00:08:01,148 --> 00:08:03,116
Home from shopping.
70
00:08:03,484 --> 00:08:04,451
Yes.
71
00:08:04,752 --> 00:08:06,117
From now on, Old Huang should get the
groceries.
72
00:08:06,653 --> 00:08:08,120
He has enough to do. Besides, it�s my job.
73
00:08:09,156 --> 00:08:11,124
l worry when you go out alone.
74
00:08:11,825 --> 00:08:13,122
You always talk like this.
75
00:08:13,494 --> 00:08:15,086
l failed you.
76
00:08:15,162 --> 00:08:16,629
No you haven�t.
77
00:08:17,164 --> 00:08:19,792
l can�t stand it being this way.
78
00:08:20,167 --> 00:08:22,135
Here is your medicine. Same prescription.
79
00:08:25,572 --> 00:08:27,130
Thanks, but no thanks.
80
00:08:27,508 --> 00:08:29,135
l�ll get some more.
81
00:08:30,177 --> 00:08:32,145
Don�t walk away. l want to talk.
82
00:08:33,180 --> 00:08:34,647
Last night, were you okay?
83
00:08:35,182 --> 00:08:36,114
Yes.
84
00:08:36,517 --> 00:08:37,381
Can you sleep soundly?
85
00:08:37,851 --> 00:08:39,148
Depends on the sleeping pills.
86
00:08:56,203 --> 00:08:58,171
Why are you acting like this?
87
00:09:01,208 --> 00:09:03,176
Why so angry?
88
00:09:04,211 --> 00:09:06,679
l don�t know. l can�t help it.
89
00:09:07,214 --> 00:09:10,843
l�m a failure. My family fortune handed
down for generations,
90
00:09:11,218 --> 00:09:13,186
gone under MY watch.
91
00:09:14,555 --> 00:09:17,183
We�ve been married for eight years. l�ve
been sick for six.
92
00:09:17,724 --> 00:09:19,021
Lived separately for two . . . three years.
93
00:09:20,060 --> 00:09:21,687
Little sister is young.
94
00:09:22,062 --> 00:09:23,188
And you�re the only one that takes care of
her.
95
00:09:23,564 --> 00:09:25,191
l don�t want you to live like this.
96
00:09:25,699 --> 00:09:27,690
You spend your days doing embroidery in
her room,
97
00:09:28,068 --> 00:09:30,036
living alone day after day.
98
00:09:30,637 --> 00:09:33,003
l don�t know if you�ll abandon me or l�ll
abandon you.
99
00:09:33,574 --> 00:09:34,871
Don�t say anymore.
100
00:09:35,242 --> 00:09:38,211
We should if we want to discuss this.
101
00:09:40,581 --> 00:09:43,049
What�s there to discuss?
102
00:09:43,250 --> 00:09:45,218
You can do it by yourself.
103
00:09:58,265 --> 00:10:01,234
l pushed away my own door.
104
00:10:20,187 --> 00:10:21,245
Sat in my own bed.
105
00:10:27,294 --> 00:10:30,263
l know not where the day leads.
106
00:10:35,302 --> 00:10:38,271
Day in and day out. One after another.
107
00:10:44,311 --> 00:10:47,280
Picked up the embroidery to go to little
sister�s.
108
00:11:02,796 --> 00:11:05,287
Seems in her room, the sun shines a little
brighter.
109
00:11:09,336 --> 00:11:11,304
l�ve long forgotten the past.
110
00:11:12,339 --> 00:11:15,308
My entire life, l tried not to think about it.
111
00:11:25,686 --> 00:11:28,314
Who knows if there will ever be one
person -- ?
112
00:11:32,359 --> 00:11:34,327
He came from the train station.
113
00:11:37,164 --> 00:11:38,324
He walked over the city wall.
114
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
l had no idea he was coming.
115
00:11:40,867 --> 00:11:43,335
How did he know l lived here?
116
00:11:49,676 --> 00:11:51,337
He knew the back way.
117
00:11:52,379 --> 00:11:55,348
His feet trampled the medicine.
118
00:12:15,902 --> 00:12:18,370
He knocked on the door. No one heard.
119
00:12:34,921 --> 00:12:37,389
He knows his way around Liyan�s house.
120
00:12:37,924 --> 00:12:40,392
Around the lane, into the garden.
121
00:12:41,428 --> 00:12:43,726
Liyan, Liyan!
122
00:12:53,173 --> 00:12:55,403
He calls him. l didn�t know he was his
friend.
123
00:12:58,945 --> 00:13:01,413
He jumped over the wall into the garden.
124
00:13:06,620 --> 00:13:10,249
Liyan, Liyan!
125
00:13:12,459 --> 00:13:15,360
He recognized his voice.
126
00:13:15,962 --> 00:13:17,930
Zhichen!
127
00:13:30,143 --> 00:13:32,270
This is so unexpected.
128
00:13:32,979 --> 00:13:34,947
You don�t believe it�s really me.
129
00:13:35,482 --> 00:13:38,451
l doubt anyone else answers to your
name. Had to be you.
130
00:13:38,985 --> 00:13:40,111
Zhang Zhichen.
131
00:13:40,487 --> 00:13:42,853
l came in through your wall.
132
00:13:43,323 --> 00:13:44,449
What breeze brought you here?
133
00:13:45,158 --> 00:13:47,353
The southeast and northwest.
134
00:13:47,494 --> 00:13:49,291
Yes, how have you been?
135
00:13:53,166 --> 00:13:53,791
lt�s you.
136
00:13:54,000 --> 00:13:54,967
lt�s me.
137
00:13:55,168 --> 00:13:56,135
lt�s you.
138
00:13:56,336 --> 00:13:57,303
lt�s me.
139
00:13:57,504 --> 00:13:59,972
lt�s been ten years.
140
00:14:00,173 --> 00:14:02,141
Ten years.
141
00:14:02,509 --> 00:14:04,807
What a surprise.
142
00:14:10,851 --> 00:14:12,978
Where have you been?
143
00:14:13,520 --> 00:14:15,488
Oh, for several years, l�ve been to
144
00:14:15,856 --> 00:14:19,155
Hankou, Chungking, Changsha,
Hengyang,
145
00:14:19,526 --> 00:14:20,493
Guilin, Kunming, Guiyang
146
00:14:21,528 --> 00:14:22,495
l�ve followed the news of the war.
147
00:14:23,530 --> 00:14:25,998
Did you graduate in medicine?
148
00:14:27,534 --> 00:14:28,831
l�m a doctor now.
149
00:14:29,035 --> 00:14:30,002
Congratulations, congratulations.
150
00:14:30,203 --> 00:14:31,170
And you?
151
00:14:31,538 --> 00:14:33,165
l experienced many hardships, but l
recovered.
152
00:14:33,540 --> 00:14:36,941
My house had been destroyed. l waited for
you to come back.
153
00:14:37,544 --> 00:14:41,002
Really. Anything else happen?
154
00:14:41,381 --> 00:14:42,507
l got married.
155
00:14:43,383 --> 00:14:44,509
Congratulations, congratulations.
156
00:14:47,554 --> 00:14:49,522
Master, you have a guest?
157
00:14:51,057 --> 00:14:52,524
Old Huang.
158
00:14:53,894 --> 00:14:55,657
This young man!
159
00:14:55,896 --> 00:14:57,864
lt�s me, Old Huang.
160
00:14:58,064 --> 00:15:00,191
Old Huang? You�re hair isn�t even white.
161
00:15:00,567 --> 00:15:03,536
Liyan, he watched us grow up when we
were little.
162
00:15:04,571 --> 00:15:06,869
Young Master, where have you been all
these years.
163
00:15:07,407 --> 00:15:08,499
ln the hinterland.
164
00:15:09,242 --> 00:15:10,539
Old Huang, tidy up the small den.
165
00:15:11,077 --> 00:15:12,544
Let Zhichen stay for a few days.
166
00:15:13,580 --> 00:15:16,549
Tell the missus we have a guest for dinner.
167
00:15:17,250 --> 00:15:19,548
And prepare a chicken for dinner.
168
00:15:20,086 --> 00:15:22,054
Master, you should stay a little while
longer.
169
00:15:22,255 --> 00:15:24,052
Young Master misses you.
170
00:15:24,257 --> 00:15:26,054
l can stay for an extra day.
171
00:15:26,426 --> 00:15:27,393
l�ll take your bags.
172
00:15:27,594 --> 00:15:28,561
lt�s okay.
173
00:15:28,762 --> 00:15:29,729
l�ll go tell Daughter-in-law.
174
00:15:31,598 --> 00:15:33,065
Where�s your little sister?
175
00:15:33,433 --> 00:15:34,559
She�s gone to school.
176
00:15:38,605 --> 00:15:40,573
We need to talk
177
00:15:41,942 --> 00:15:43,569
spanning 5000 years.
178
00:15:44,110 --> 00:15:45,577
and bridging 9000 miles.
179
00:15:50,617 --> 00:15:52,551
Daughter-in-law!
180
00:15:56,289 --> 00:16:00,191
When Old Huang first told me, l had no
idea it was him.
181
00:16:06,967 --> 00:16:09,094
- Daughter-in-law
- What is it?
182
00:16:10,136 --> 00:16:11,728
We have a guest, all the way from
Shanghai.
183
00:16:12,138 --> 00:16:13,605
Young Master has asked him to stay in the
den.
184
00:16:13,974 --> 00:16:15,532
He told me to ask you to prepare a
chicken.
185
00:16:15,642 --> 00:16:17,507
Done.
186
00:16:28,655 --> 00:16:30,122
Daughter-in-law,
187
00:16:31,658 --> 00:16:35,287
Young Master is letting him stay in the two
small dens.
188
00:16:35,662 --> 00:16:38,130
Has he any baggage?
189
00:16:38,498 --> 00:16:40,625
l�ve taken care of it. l�ll prepare the
bedding too.
190
00:16:41,001 --> 00:16:42,628
What�s his name?
191
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
He�s an old schoolmate of Young Master�s.
A master Zhang.
192
00:16:51,845 --> 00:16:54,643
He said his surname�s Zhang. lt could be
him.
193
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Or maybe not.
194
00:17:01,855 --> 00:17:03,152
Daughter-in-law,
195
00:17:03,523 --> 00:17:06,151
Young Master wants you to introduce
yourself to our guest.
196
00:17:07,360 --> 00:17:09,988
My mind was flustered. l maintained my
composure.
197
00:17:10,697 --> 00:17:12,665
lt can�t be him.
198
00:17:16,536 --> 00:17:17,867
l changed my clothes.
199
00:17:22,709 --> 00:17:24,734
l tidied up my hair.
200
00:17:26,046 --> 00:17:28,674
lt�s a common name, l told myself.
201
00:17:35,722 --> 00:17:38,850
l stood on the covered walkway, but could
not see him clearly.
202
00:17:46,733 --> 00:17:48,701
She�s here.
203
00:17:50,236 --> 00:17:53,205
He does not know l married Liyan.
204
00:17:54,574 --> 00:17:57,509
Why did you come? Why did you need to
come?
205
00:17:57,744 --> 00:18:00,975
l see you.
206
00:18:05,752 --> 00:18:08,050
This is my wife, Yuwen.
207
00:18:10,423 --> 00:18:13,392
This is Zhang Zhichen, my old friend and
classmate.
208
00:18:15,762 --> 00:18:18,697
Sister, it is you.
209
00:18:18,765 --> 00:18:20,733
Now, l�ve become his ��sister.��
210
00:18:21,267 --> 00:18:23,064
You two know each other?
211
00:18:23,269 --> 00:18:25,237
We grew up next door to one another.
212
00:18:25,772 --> 00:18:28,741
Marvelous! Let�s sit inside.
213
00:18:32,612 --> 00:18:34,512
Old Huang, where�s sister?
214
00:18:34,781 --> 00:18:36,749
ln her room.
215
00:18:40,086 --> 00:18:42,077
Sister, where are you?
216
00:18:42,455 --> 00:18:44,753
Why aren�t you embroidering? ls Brother
home?
217
00:18:45,859 --> 00:18:47,759
Keep it down. We have a guest.
218
00:18:48,294 --> 00:18:49,522
Who?
219
00:18:49,796 --> 00:18:50,763
Guess.
220
00:18:52,799 --> 00:18:54,596
Dr. Guo?
221
00:18:54,801 --> 00:18:57,065
l�m gonna take a peek.
222
00:18:57,637 --> 00:19:00,606
Just me. Recognize me?
223
00:19:06,980 --> 00:19:10,279
Little sister, when you were six years old,
224
00:19:10,817 --> 00:19:14,583
you were this high, and now, whoo!
225
00:19:15,822 --> 00:19:17,790
how did you get here?
226
00:19:18,324 --> 00:19:19,450
Hmm, how DlD l get here?
227
00:20:49,749 --> 00:20:50,716
Bravo.
228
00:20:51,417 --> 00:20:53,044
Now that l�ve sung, tell me that story you
promised.
229
00:20:53,253 --> 00:20:53,981
lt won�t come out.
230
00:20:54,087 --> 00:20:55,884
Why not?
231
00:20:56,422 --> 00:20:57,889
Because l�m stuffed with lotus buns.
232
00:21:00,426 --> 00:21:01,893
Here you are, Master Zhang.
233
00:21:02,428 --> 00:21:03,895
Both these rooms are ready for you. You
surely remember.
234
00:21:04,430 --> 00:21:05,897
When Master Dai was alive,
235
00:21:06,432 --> 00:21:09,230
he set them aside for young Master to
study.
236
00:21:09,936 --> 00:21:11,563
Come in.
237
00:21:28,421 --> 00:21:30,753
Don�t make tea, Old Huang. l don�t drink
tea.
238
00:21:30,957 --> 00:21:33,255
You don�t drink tea?
239
00:21:42,468 --> 00:21:43,935
l don�t wash.
240
00:21:44,470 --> 00:21:46,097
Not even your face?
241
00:21:49,976 --> 00:21:52,103
You haven�t gone to bed yet?
242
00:21:54,981 --> 00:21:56,881
What�s that?
243
00:21:56,983 --> 00:21:58,780
These are orchids.
244
00:21:58,985 --> 00:22:00,953
No need to put out flowers at night.
245
00:22:01,988 --> 00:22:05,617
Daughter-in-law told me to set them out
for you.
246
00:22:07,994 --> 00:22:11,623
l make trouble for you, Old Huang.
247
00:22:11,998 --> 00:22:14,967
No trouble at all.
248
00:22:17,003 --> 00:22:18,971
Time for bed.
249
00:22:50,703 --> 00:22:52,000
Please come in.
250
00:22:52,538 --> 00:22:54,005
l didn�t know it was you.
251
00:22:54,540 --> 00:22:57,407
You brought this water here yourself?
252
00:22:58,044 --> 00:23:01,639
ln case you got thirsty.
253
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
l don�t drink tea at night.
254
00:23:04,050 --> 00:23:06,018
l�ll leave it in case you need to wash up.
255
00:23:06,552 --> 00:23:07,849
Thank you.
256
00:23:08,054 --> 00:23:10,522
Your towels and toothbrush. All new.
257
00:23:11,057 --> 00:23:12,854
Thanks, l have my own.
258
00:23:14,394 --> 00:23:16,021
You�re too kind.
259
00:23:16,562 --> 00:23:19,190
lf you need it, use it.
260
00:23:26,072 --> 00:23:29,041
Been ten years since we last saw each
other.
261
00:23:35,081 --> 00:23:38,175
Old Huang found some candles for you.
262
00:23:38,418 --> 00:23:41,046
After midnight, there�s no electricity.
263
00:23:42,088 --> 00:23:45,057
When the steam whistle sounds at
midnight, they shut the lights.
264
00:23:46,092 --> 00:23:49,061
l�m ready for bed. Won�t need the candles.
265
00:23:49,595 --> 00:23:51,563
lt�s awful for us to make you sleep here.
266
00:23:51,764 --> 00:23:54,062
Nothing here is how it should be.
267
00:23:55,101 --> 00:23:57,069
Not at all. l have all that l need.
268
00:23:58,104 --> 00:24:01,073
l didn�t know you were our guest.
269
00:24:01,607 --> 00:24:02,904
lt�s me.
270
00:24:03,109 --> 00:24:05,577
Are you missing any bedding?
271
00:24:06,112 --> 00:24:07,079
Not at all.
272
00:24:08,114 --> 00:24:11,083
You need an extra sheet. Gets cold at
night.
273
00:24:13,119 --> 00:24:14,416
l�m not afraid of the cold.
274
00:24:14,787 --> 00:24:16,254
l�ll get them anyway.
275
00:24:16,456 --> 00:24:18,424
No. really. There�s no need.
276
00:24:22,462 --> 00:24:24,930
l should.
277
00:24:26,132 --> 00:24:28,862
l�ll be right back.
278
00:24:30,136 --> 00:24:32,104
Don�t go to so much trouble.
279
00:24:32,638 --> 00:24:33,935
No, l�ll be right back.
280
00:25:08,508 --> 00:25:10,635
Are you feeling ill?
281
00:25:11,010 --> 00:25:12,136
Do you have a fever?
282
00:25:13,179 --> 00:25:15,943
l don�t. No fever.
283
00:25:18,017 --> 00:25:19,143
l brought an extra sheet and blanket.
284
00:25:20,353 --> 00:25:22,150
l�ll make the bed.
285
00:25:23,189 --> 00:25:25,657
You�ve gone to so much trouble.
286
00:25:26,192 --> 00:25:28,160
No trouble at all.
287
00:25:29,862 --> 00:25:31,659
l�ll do it myself. l�ll do it myself.
288
00:25:32,198 --> 00:25:34,166
Thank you.
289
00:25:39,205 --> 00:25:41,173
How is his illness?
290
00:25:42,208 --> 00:25:44,176
Not too bad.
291
00:25:45,211 --> 00:25:48,180
He�s had tuberculosis for a long time. ls he
in any danger?
292
00:25:49,215 --> 00:25:50,682
No danger.
293
00:25:51,217 --> 00:25:53,185
Will he be okay?
294
00:25:54,053 --> 00:25:55,179
He�ll be okay.
295
00:25:56,222 --> 00:25:58,190
Tell me the truth.
296
00:26:00,226 --> 00:26:03,195
His heart isn�t in good shape.
297
00:26:08,234 --> 00:26:10,202
But you shouldn�t tell him.
298
00:26:16,242 --> 00:26:19,211
Oh, why don�t you give him a check-up
tomorrow?
299
00:26:34,760 --> 00:26:36,227
See you tomorrow.
300
00:26:38,264 --> 00:26:39,731
Oh, is he asleep?
301
00:26:40,266 --> 00:26:42,734
He�s asleep.
302
00:26:43,269 --> 00:26:46,238
Starting tomorrow, have him sit in the sun
every morning.
303
00:26:49,275 --> 00:26:52,244
These past few days, we�ve had good
weather.
304
00:26:53,279 --> 00:26:56,248
lt�s been sunny every day.
305
00:26:57,283 --> 00:26:59,251
lt will be clear again tomorrow.
306
00:27:00,286 --> 00:27:02,254
Yes, l think so.
307
00:27:06,125 --> 00:27:07,251
See you tomorrow.
308
00:27:08,127 --> 00:27:09,253
See you tomorrow.
309
00:27:12,298 --> 00:27:14,266
What�s that?
310
00:27:14,967 --> 00:27:17,094
The electricity�s about to go off.
311
00:27:17,303 --> 00:27:19,271
Sounds like an air raid siren.
312
00:27:25,311 --> 00:27:27,279
So why are you turning on the lights?
313
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Because they�re about to go off.
314
00:27:41,327 --> 00:27:44,296
Why don�t you sit down for a while?
315
00:27:51,337 --> 00:27:53,805
The orchids smell really good.
316
00:27:54,340 --> 00:27:55,307
Really?
317
00:27:56,175 --> 00:27:57,142
Have a seat.
318
00:28:57,403 --> 00:28:58,370
See you tomorrow.
319
00:28:59,405 --> 00:29:01,373
See you tomorrow.
320
00:29:12,418 --> 00:29:14,215
Thank you.
321
00:29:29,435 --> 00:29:31,403
The morning of the second day.
322
00:29:40,446 --> 00:29:42,414
Brother Zhang!
323
00:29:44,450 --> 00:29:47,908
Hey, come on in. You look nice in your
school clothes
324
00:29:49,455 --> 00:29:52,424
What are you hiding behind your back?
325
00:29:53,125 --> 00:29:54,251
l wanted to give you something.
326
00:29:54,960 --> 00:29:55,927
What?
327
00:29:56,462 --> 00:29:57,429
Guess.
328
00:29:58,464 --> 00:29:59,431
Candy?
329
00:30:00,132 --> 00:30:01,429
No. Here.
330
00:30:02,468 --> 00:30:04,436
Wonderful. A little potted landscape.
331
00:30:04,970 --> 00:30:05,902
There�s a hill and a tree . . .
332
00:30:06,472 --> 00:30:07,439
A pine tree.
333
00:30:08,474 --> 00:30:10,442
And a little grassy spot. Thank you.
334
00:30:11,310 --> 00:30:13,278
Do you like it?
335
00:30:13,446 --> 00:30:14,435
Like it? l love it.
336
00:30:15,147 --> 00:30:17,308
l made it myself.
337
00:30:17,483 --> 00:30:19,314
Then l like it even more.
338
00:30:22,488 --> 00:30:24,547
ls your brother up yet.
339
00:30:25,157 --> 00:30:26,454
He�s up. He�s sitting outside in the sun.
340
00:30:30,496 --> 00:30:33,363
Are you making a house call?
341
00:30:33,499 --> 00:30:35,467
l�m going to examine your brother.
342
00:30:36,168 --> 00:30:38,261
Brother�s not really sick, is he?
343
00:30:38,504 --> 00:30:39,801
He�s a little ill.
344
00:30:40,506 --> 00:30:44,135
l think it�s mental. Always in a bad mood.
345
00:30:44,510 --> 00:30:46,478
Hey! Brother Zhang, you--
346
00:30:48,013 --> 00:30:49,480
Oh, so little sister is all grown up.
347
00:30:58,524 --> 00:31:01,493
Those orchids smell a little too sweet.
That�s no good.
348
00:31:02,361 --> 00:31:03,487
Oh really.
349
00:31:32,224 --> 00:31:33,657
How am l doing?
350
00:31:34,393 --> 00:31:35,519
No real problem. Just sit in the sun.
351
00:31:36,562 --> 00:31:37,529
Morning, big sister.
352
00:31:37,897 --> 00:31:38,989
Morning.
353
00:31:39,565 --> 00:31:42,534
How funny. Yuwen told me to sit in the sun
too.
354
00:31:43,402 --> 00:31:45,029
Even better, you shouldn�t spend so much
time
355
00:31:45,237 --> 00:31:46,534
cooped up at home.
356
00:31:47,072 --> 00:31:48,539
Big brother. Today�s Sunday. l want to go
out.
357
00:31:49,074 --> 00:31:50,041
Okay, where to?
358
00:31:50,409 --> 00:31:51,205
l want to go sightseeing with Brother
Zhang.
359
00:31:51,577 --> 00:31:53,204
Come on, do you want to go?
360
00:31:53,579 --> 00:31:54,546
Sure.
361
00:31:55,581 --> 00:31:57,378
You really should go to town. You�ve been
away for ten years.
362
00:31:57,583 --> 00:31:58,550
l�d been meaning to.
363
00:31:59,084 --> 00:32:01,382
l want sister to go too. Sister!
364
00:32:01,587 --> 00:32:03,555
Will you come with us?
365
00:32:12,598 --> 00:32:14,395
Can l?
366
00:32:14,600 --> 00:32:16,397
Of course you can. Let�s go together.
367
00:32:16,602 --> 00:32:18,570
Swell! The four of us then. Go change
your clothes, sister.
368
00:32:19,104 --> 00:32:20,071
Yuwen, Let�s all go.
369
00:32:20,439 --> 00:32:22,532
We�re all going together!
370
00:32:29,615 --> 00:32:31,913
We went out walking with no particular
destination.
371
00:32:32,284 --> 00:32:35,185
Somehow we ended up on the city wall. l
walked a step behind.
372
00:32:52,638 --> 00:32:55,607
He stopped . . . He stopped and waited for
me.
373
00:33:17,663 --> 00:33:20,632
We went rowing along the river. Little
sister sang a song.
374
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
The morning of the third day.
375
00:35:20,452 --> 00:35:22,716
Good Morning.
376
00:35:22,788 --> 00:35:24,756
Morning.
377
00:35:25,791 --> 00:35:28,760
After breakfast, make something so we
can take a walk.
378
00:35:28,961 --> 00:35:31,725
And talk things over.
379
00:35:37,302 --> 00:35:38,769
Where to?
380
00:35:39,805 --> 00:35:41,773
The city wall.
381
00:36:03,495 --> 00:36:05,793
A feeling of helplessness came over me
382
00:36:06,331 --> 00:36:08,799
on top this broken-down, hollowed out city
wall,
383
00:36:52,878 --> 00:36:55,506
How long do you feel like staying up here?
384
00:36:56,715 --> 00:36:59,513
Like this? l could stay all day.
385
00:36:59,885 --> 00:37:03,343
Would it be better if we walked someplace
else?
386
00:37:03,889 --> 00:37:05,516
Wherever you like.
387
00:37:05,891 --> 00:37:07,859
How come you never have an opinion?
388
00:37:08,393 --> 00:37:09,860
Because it�s up to you.
389
00:37:10,395 --> 00:37:11,692
You�re the one who asked me out for a
walk.
390
00:37:11,897 --> 00:37:13,865
l�ll go wherever you want me to go.
391
00:37:19,404 --> 00:37:21,736
You�re not the same person l used to
know.
392
00:37:21,907 --> 00:37:23,875
Have l changed that much?
393
00:37:25,911 --> 00:37:28,880
No. Before the war, if l had asked you to
go out,
394
00:37:29,748 --> 00:37:31,875
you�d say, ��Whatever you like.��
395
00:37:32,417 --> 00:37:34,385
And if l didn�t ask you to go with me,
396
00:37:34,753 --> 00:37:35,879
you�d still say, ��Whatever you like.��
397
00:37:36,755 --> 00:37:37,881
lsn�t that what l just said?
398
00:37:39,925 --> 00:37:42,894
But l didn�t wait for you. l didn�t do
��whatever you like.��
399
00:37:44,429 --> 00:37:46,397
lf l asked you to come away with me,
400
00:37:46,932 --> 00:37:48,900
will you still say, ��Whatever you like?��
401
00:37:49,601 --> 00:37:50,898
Do you really mean that?
402
00:39:29,368 --> 00:39:30,995
How�s my pulse? ls it okay?
403
00:39:36,541 --> 00:39:37,508
lt�s fine.
404
00:39:37,876 --> 00:39:38,843
Do you think l�ll get better?
405
00:39:39,044 --> 00:39:40,011
Of course.
406
00:39:40,912 --> 00:39:42,880
What kind of medicine should l take?
407
00:39:43,048 --> 00:39:46,017
Main thing is get plenty of rest and take
care of yourself.
408
00:39:46,551 --> 00:39:47,677
Medicine is secondary.
409
00:39:48,053 --> 00:39:49,020
And don�t get too angry.
410
00:39:49,554 --> 00:39:50,521
You mean, at her?
411
00:39:51,056 --> 00:39:52,614
Not necessarily at her.
412
00:39:53,058 --> 00:39:56,721
l don�t know why, but my temper has
gotten worse and worse.
413
00:39:57,062 --> 00:39:58,359
Because of your health.
414
00:40:00,065 --> 00:40:03,034
My wife is as good as they come. But
because of my illness,
415
00:40:04,069 --> 00:40:07,038
our marriage isn�t normal.
416
00:40:07,572 --> 00:40:09,039
There�s nothing out of the ordinary.
417
00:40:09,741 --> 00:40:12,039
You wouldn�t know. All the things a wife
ought to do.
418
00:40:13,078 --> 00:40:15,342
She�s done.
419
00:40:16,081 --> 00:40:18,549
Grocery shopping, cooking,
housecleaning.
420
00:40:19,084 --> 00:40:22,053
l�m grateful but so ashamed
421
00:40:22,587 --> 00:40:24,054
that she�s stuck with a husband as sick as
l am.
422
00:40:24,423 --> 00:40:27,051
l�m can�t cry. Nor can l laugh.
423
00:40:32,764 --> 00:40:35,062
She cries alone in her room, never smiles
in front of others.
424
00:40:39,104 --> 00:40:42,073
She only performs her wifely duties for
me.
425
00:40:43,108 --> 00:40:45,076
She�s cold.
426
00:40:45,610 --> 00:40:47,077
The kinder she is, the colder she feels.
427
00:40:49,114 --> 00:40:50,741
Do you get what l�m saying?
428
00:40:54,119 --> 00:40:56,087
l do. But l disagree on one point.
429
00:40:56,621 --> 00:40:57,918
What�s that?
430
00:40:58,623 --> 00:41:00,488
She�s not cold.
431
00:41:02,527 --> 00:41:04,586
We�ve been friends for years.
432
00:41:05,130 --> 00:41:08,099
Can you talk to her?
433
00:41:09,468 --> 00:41:11,493
l had no idea you two knew each other.
434
00:41:12,137 --> 00:41:15,595
lt would have been better if she had
married you.
435
00:41:19,311 --> 00:41:21,108
Don�t say such things
436
00:41:27,319 --> 00:41:30,049
l�m not like this with him because you�re
here.
437
00:41:30,155 --> 00:41:32,953
l know Liyan is good to me.
438
00:41:35,160 --> 00:41:39,096
The year we got married, l forced myself
to like him.
439
00:41:40,165 --> 00:41:43,134
When he got sick, he became more
eccentric.
440
00:41:44,169 --> 00:41:46,660
l felt empty, at a loss.
441
00:41:47,172 --> 00:41:49,663
All l thought of was you.
442
00:41:51,576 --> 00:41:54,136
After one, two years, Liyan became more
of a responsibility.
443
00:41:57,182 --> 00:41:59,150
He became my husband. l serve him.
444
00:42:00,185 --> 00:42:02,085
And l serve him faithfully.
445
00:42:05,223 --> 00:42:07,623
My heart is yours, but l feel sorry for him.
446
00:42:13,198 --> 00:42:15,223
What would you have me do?
447
00:42:24,609 --> 00:42:26,167
What are we going to do?
448
00:42:38,223 --> 00:42:40,191
Unless we.
449
00:42:41,226 --> 00:42:43,023
Leave.
450
00:42:43,228 --> 00:42:45,025
l leave.
451
00:42:55,240 --> 00:42:57,800
Unless he dies.
452
00:43:00,245 --> 00:43:03,544
l regret saying that. Never even thought
about it,
453
00:43:04,082 --> 00:43:06,710
not even to myself. How could l have said
that?
454
00:43:12,257 --> 00:43:15,886
Zhang! Zhang!
455
00:43:16,261 --> 00:43:17,990
Zhang! Zhang!
456
00:43:30,675 --> 00:43:34,076
Another Sunday. The ninth day since he
arrived.
457
00:43:36,681 --> 00:43:37,909
Zhang!
458
00:43:46,291 --> 00:43:47,485
Sister.
459
00:43:48,126 --> 00:43:48,922
Brother.
460
00:43:50,128 --> 00:43:52,119
Why are you shouting?
461
00:43:52,297 --> 00:43:53,992
lt�s Sunday. l�m looking for Brother Zhang
462
00:43:54,299 --> 00:43:55,266
so l can ask him to go out for some fun.
463
00:43:55,634 --> 00:43:58,603
So you like spending time with him?
464
00:43:59,304 --> 00:44:02,102
He�s inside. Why call for him out here?
465
00:44:02,774 --> 00:44:04,264
How should l know where he is?
466
00:44:04,809 --> 00:44:07,243
Don�t shout. lt�s not proper.
467
00:44:10,715 --> 00:44:13,775
Brother, if you run into him, tell him l�m
looking for him.
468
00:44:14,319 --> 00:44:16,048
Thanks.
469
00:44:21,326 --> 00:44:22,486
Liyan.
470
00:44:29,334 --> 00:44:33,270
You�re out here. Didn�t you hear my sister
calling?
471
00:44:34,005 --> 00:44:35,438
Liyan, l�m leaving.
472
00:44:36,341 --> 00:44:38,707
What? You want to leave again?
473
00:44:39,344 --> 00:44:42,142
l�ve worn out my welcome. lt�s too much
trouble.
474
00:44:43,014 --> 00:44:44,311
No, that won�t do. You must stay.
475
00:44:45,183 --> 00:44:46,309
Come inside. My sister�s looking for you.
476
00:44:47,018 --> 00:44:49,316
Why don�t you take her out and have
some fun?
477
00:44:53,358 --> 00:44:55,826
One, two, three, four.
478
00:44:56,361 --> 00:44:59,660
One, two, three, four.
479
00:45:01,433 --> 00:45:05,335
One, two, three, four.
480
00:45:06,771 --> 00:45:09,365
One, two, three, four.
481
00:45:10,375 --> 00:45:11,672
Well done.
482
00:45:12,377 --> 00:45:14,845
Zhang, l�ve never danced before.
483
00:45:15,380 --> 00:45:18,178
Little sister, l didn�t know you could sing
and dance.
484
00:45:18,383 --> 00:45:20,351
You don�t seem to be the offspring of the
Dai family.
485
00:45:20,552 --> 00:45:23,180
Does your brother approve of this?
486
00:45:23,388 --> 00:45:25,413
neither approves nor disapproves.
487
00:45:26,057 --> 00:45:27,524
l think he just wants to be a bookworm.
488
00:45:27,726 --> 00:45:29,694
Studying at home all day long.
489
00:45:29,894 --> 00:45:31,691
Seems you enjoy climbing up atop the city
wall.
490
00:45:31,896 --> 00:45:32,863
Why�s that?
491
00:45:33,398 --> 00:45:34,365
Only interesting place in this town.
492
00:45:35,233 --> 00:45:37,565
You can walk along this wall forever.
493
00:45:38,236 --> 00:45:40,363
When you look in the distance, you can�t
see anything at all.
494
00:45:41,239 --> 00:45:43,366
Then you realize how small the world is.
495
00:45:44,976 --> 00:45:46,773
You know in a small town like this,
496
00:45:47,245 --> 00:45:48,371
especially with a family like mine,
497
00:45:48,913 --> 00:45:51,211
you could suffocate to death.
498
00:45:52,250 --> 00:45:53,512
Look at Big Sister. Everyday when she�s
done shopping,
499
00:45:53,918 --> 00:45:55,385
she walks along the city wall.
500
00:45:55,920 --> 00:45:58,218
Maybe it�s the only way she can let go a
little.
501
00:45:58,423 --> 00:46:01,881
Only when she lets go, she�ll find the
strength to move on.
502
00:46:05,096 --> 00:46:06,358
Brother Zhang? What�s on your mind?
503
00:46:06,431 --> 00:46:07,398
Were you listening to me?
504
00:46:07,465 --> 00:46:08,397
l heard.
505
00:46:08,500 --> 00:46:10,127
So what�s on your mind?
506
00:46:11,269 --> 00:46:12,896
l was thinking maybe you�ll become a poet
507
00:46:13,271 --> 00:46:14,397
or a philosopher when you grow up.
508
00:46:14,939 --> 00:46:16,406
Nonsense! Who knows what you were
really thinking?
509
00:46:17,442 --> 00:46:20,411
l was thinking that when l graduate, l�d like
to go to Shanghai
510
00:46:20,945 --> 00:46:22,412
and study at a high school.
511
00:46:22,947 --> 00:46:24,414
You think you can help me find one?
512
00:46:25,784 --> 00:46:27,411
Think you can help me find a school?
513
00:46:27,786 --> 00:46:29,253
Oh, of course.
514
00:46:52,143 --> 00:46:53,440
We had a great time. l�m all sweaty.
515
00:46:54,312 --> 00:46:55,279
Really.
516
00:46:55,814 --> 00:46:57,281
See you later.
517
00:47:13,998 --> 00:47:15,465
You haven�t gone out?
518
00:47:16,501 --> 00:47:18,298
No place to go.
519
00:47:20,171 --> 00:47:22,298
Are you upset.
520
00:47:22,507 --> 00:47:23,974
No, l�m not.
521
00:47:31,516 --> 00:47:33,984
We should talk.
522
00:47:38,189 --> 00:47:39,656
l�ll come tonight.
523
00:48:34,612 --> 00:48:36,375
Promise me something.
524
00:48:36,581 --> 00:48:38,708
Don�t come to see me again behind
Liyan�s back.
525
00:48:49,594 --> 00:48:51,459
Okay?
526
00:48:57,702 --> 00:49:00,569
l�ve been thinking about this. l have to ask
you.
527
00:49:01,105 --> 00:49:02,572
What?
528
00:49:03,274 --> 00:49:05,674
Where did the two of you go today?
529
00:49:06,277 --> 00:49:07,437
On top of the city wall.
530
00:49:07,612 --> 00:49:09,170
Nice view?
531
00:49:09,614 --> 00:49:11,844
You�re the one who showed it to me.
532
00:49:12,617 --> 00:49:15,381
Seems you and sister are getting close.
533
00:49:15,620 --> 00:49:17,247
l watched her grow up.
534
00:49:17,622 --> 00:49:19,852
She�s sixteen this year.
535
00:49:20,458 --> 00:49:21,425
Still a child.
536
00:49:21,626 --> 00:49:24,424
A child! And you take her around all over
the place.
537
00:49:24,629 --> 00:49:26,563
Who do you think you�re fooling?
538
00:49:26,631 --> 00:49:29,225
What�s that supposed to mean? l don�t
understand.
539
00:49:29,634 --> 00:49:32,125
She�s Liyan�s little sister and l�m his wife.
540
00:49:32,470 --> 00:49:34,301
She�s my responsibility.
541
00:49:47,051 --> 00:49:49,383
Then l won�t take her out anymore.
542
00:49:55,059 --> 00:49:57,619
When l see him, l�ll tell Liyan l came to talk
to you.
543
00:49:58,162 --> 00:49:59,720
l won�t do anything behind his back.
544
00:50:01,165 --> 00:50:02,655
See you tomorrow.
545
00:50:19,584 --> 00:50:21,643
Don�t be mad. l was only playing with you.
546
00:51:32,557 --> 00:51:35,754
Please sit. We have to talk.
547
00:51:41,766 --> 00:51:44,064
What do you have to say?
548
00:51:45,269 --> 00:51:47,737
What do you think of Zhichen?
549
00:51:48,606 --> 00:51:50,665
Why do you ask?
550
00:51:51,809 --> 00:51:54,573
Don�t ask questions. Just tell me what you
think of him.
551
00:51:55,446 --> 00:51:57,505
Any friend of yours must be a good man.
552
00:51:57,782 --> 00:51:59,579
No, he�s a much better man than l.
553
00:51:59,784 --> 00:52:00,808
Why do you bring him up?
554
00:52:01,786 --> 00:52:04,118
Little sister turns sixteen this year.
555
00:52:06,824 --> 00:52:09,918
You see. l want her to wait a few years for
him.
556
00:52:13,498 --> 00:52:15,796
You mean, you want him to wait a few
years for her.
557
00:52:17,535 --> 00:52:19,833
Right. Let Zhichen wait a few years for
sister.
558
00:52:20,805 --> 00:52:22,773
But will she wait?
559
00:52:23,708 --> 00:52:25,767
That�s why l wanted to ask you to discuss
it with her.
560
00:52:26,310 --> 00:52:27,607
l�m her brother. l�d feel awkward.
561
00:52:28,813 --> 00:52:30,940
So you want me to play matchmaker.
562
00:52:31,816 --> 00:52:33,579
Talk it over with her.
563
00:52:33,818 --> 00:52:34,944
And Zhichen?
564
00:52:35,319 --> 00:52:37,617
Do you want me to discuss it with him
first?
565
00:52:37,822 --> 00:52:38,789
l�ll tell him myself.
566
00:52:41,325 --> 00:52:44,123
Zhichen might not want to wait that long.
567
00:52:44,796 --> 00:52:46,127
Does he have someone else?
568
00:52:46,497 --> 00:52:47,794
He seems to get along very well with
sister.
569
00:52:48,666 --> 00:52:50,793
lt�s the perfect match.
570
00:52:51,335 --> 00:52:52,802
So that�s how you see it.
571
00:52:56,007 --> 00:52:57,804
Your little sister is still young. Still in
school.
572
00:52:59,077 --> 00:53:02,103
Do you really want to fill her head with
those ideas?
573
00:53:03,247 --> 00:53:05,181
l don�t think l can do it.
574
00:53:05,850 --> 00:53:07,818
Just test the waters.
575
00:53:08,352 --> 00:53:10,820
There�s always time later.
576
00:53:11,856 --> 00:53:13,323
Okay.
577
00:53:14,859 --> 00:53:17,953
lt�s getting late. Go to bed.
578
00:53:18,696 --> 00:53:21,790
You�re not taking sleeping pills anymore,
are you?
579
00:53:23,868 --> 00:53:25,836
No. Not anymore.
580
00:53:26,370 --> 00:53:27,997
l�ll see you tomorrow.
581
00:53:38,716 --> 00:53:40,343
Please don�t go.
582
00:54:53,958 --> 00:54:55,448
Good morning.
583
00:55:03,434 --> 00:55:05,766
When you�re through with breakfast,
584
00:55:05,970 --> 00:55:08,598
make up some excuse to meet me at the
city wall.
585
00:55:08,973 --> 00:55:10,770
What for?
586
00:55:12,476 --> 00:55:13,841
What for?
587
00:55:20,785 --> 00:55:23,481
You�re . . . You�re going grocery shopping
now?
588
00:56:03,527 --> 00:56:05,495
He wants me to play matchmaker for you.
589
00:56:06,030 --> 00:56:06,997
Matchmaker?
590
00:56:08,432 --> 00:56:10,593
Didn�t you get along nicely with his little
sister?
591
00:56:14,372 --> 00:56:15,839
You think it�s funny?
592
00:56:16,040 --> 00:56:17,803
He�s assigned me a task, and l�m carrying
it out.
593
00:56:18,042 --> 00:56:21,011
l�ve made my offer. Now it�s up to you to
consider it.
594
00:56:21,879 --> 00:56:22,846
You�re joking?
595
00:56:23,047 --> 00:56:24,014
l�m perfectly serious.
596
00:56:24,782 --> 00:56:26,511
l�m telling you, the whole thing is a joke.
597
00:56:26,884 --> 00:56:28,749
Has Liyan thought about how young his
sister is?
598
00:56:29,720 --> 00:56:31,745
Today�s her sixteenth birthday.
599
00:56:35,893 --> 00:56:38,555
Oh. The year l left, weren�t you just
sixteen.
600
00:56:38,896 --> 00:56:41,592
Only we didn�t have a matchmaker.
601
00:56:42,066 --> 00:56:45,797
You seem to be implying that a sixteen-
year-old
602
00:56:46,070 --> 00:56:48,538
is old enough to be engaged. Are you
saying that?
603
00:56:49,073 --> 00:56:51,871
No, l�m not. l am not willing. Satisfied?
604
00:56:55,079 --> 00:56:56,546
Yuwen, l�m begging you.
605
00:56:57,081 --> 00:56:58,878
Stop pushing me; stop torturing me.
606
00:56:59,083 --> 00:57:00,050
l�ve had enough.
607
00:57:01,085 --> 00:57:04,543
l regret l didn�t arrange for a matchmaker
back then.
608
00:57:05,089 --> 00:57:07,557
Why didn�t you? Weren�t you willing back
then?
609
00:57:07,925 --> 00:57:09,187
Why didn�t you?
610
00:57:09,593 --> 00:57:10,890
l was willing.
611
00:57:11,095 --> 00:57:12,892
Then why didn�t you?
612
00:57:13,097 --> 00:57:15,725
Wasn�t it because your mother didn�t
approve?
613
00:57:16,100 --> 00:57:18,068
But she�s gone now.
614
00:57:18,769 --> 00:57:20,066
You�re married.
615
00:57:20,771 --> 00:57:23,934
l suppose if he offers his sister, it�d be the
next best thing.
616
00:57:26,777 --> 00:57:28,074
l have my own problems.
617
00:57:28,779 --> 00:57:30,747
l don�t know if l want to go away with you .
618
00:57:31,115 --> 00:57:32,742
Yuwen.
619
00:57:56,140 --> 00:57:58,108
You�re turning sixteen. Have some wine!
620
00:57:58,809 --> 00:58:00,106
Who�s going to toast me?
621
00:58:01,145 --> 00:58:02,612
You know me. l don�t want to drink.
622
00:58:03,147 --> 00:58:04,114
l�ll just eat some more.
623
00:58:04,648 --> 00:58:05,774
Sister made so much food today.
624
00:58:06,150 --> 00:58:07,947
How about a drinking game?
625
00:58:08,486 --> 00:58:10,954
- Brother tried to teach me, but l�m still no
good.
- Go play.
626
00:58:11,155 --> 00:58:12,622
l�ll follow you.
627
00:58:18,162 --> 00:58:20,130
ls that how you play?
628
00:58:21,499 --> 00:58:23,467
l don�t want to play anymore.
629
00:58:23,834 --> 00:58:25,802
But you have to drink the forfeit.
630
00:58:26,670 --> 00:58:28,900
You can�t drink that.
631
00:58:29,173 --> 00:58:30,140
l�ll drink it.
632
00:58:30,674 --> 00:58:33,643
l don�t want to play that anymore. Let�s
play something else.
633
00:58:35,012 --> 00:58:37,412
Now you drink.
634
00:58:39,683 --> 00:58:41,150
Liyan, you�ve been to Szechwan.
635
00:58:41,685 --> 00:58:43,983
Let�s play Szechwan style.
636
00:58:45,189 --> 00:58:47,987
Like this?
637
00:59:06,210 --> 00:59:08,178
l can�t drink wine.
638
00:59:08,712 --> 00:59:10,179
- l�ll drink it.
- l will.
639
00:59:12,716 --> 00:59:14,843
Old Huang!
640
00:59:22,226 --> 00:59:24,694
Old Huang, have some wine!
641
00:59:26,464 --> 00:59:28,591
The young miss can drink?
642
00:59:29,233 --> 00:59:31,531
- Can you drink wine?
- Sure she can.
643
00:59:31,735 --> 00:59:33,362
Old Huang, let�s play.
644
00:59:40,244 --> 00:59:43,441
Oh! Old Huang wins.
645
00:59:50,287 --> 00:59:53,882
This is your birthday. l should toast you
properly.
646
00:59:54,758 --> 00:59:56,885
Then l�ll have a little too.
647
01:00:14,278 --> 01:00:16,246
l�ll play a game with you.
648
01:00:17,114 --> 01:00:18,240
Not ��guessing fingers�� or ��rock paper
scissors,��
649
01:00:20,985 --> 01:00:23,954
l�ll play you one that goes like this . . .
650
01:00:24,288 --> 01:00:25,755
l know that one!
651
01:00:26,123 --> 01:00:27,249
We used to play that back home.
652
01:00:34,331 --> 01:00:36,231
Big Sister loses.
653
01:00:37,768 --> 01:00:39,736
Hold on. Let�s use bigger cups.
654
01:00:40,104 --> 01:00:41,901
Old Huang. Bring us bigger cups.
655
01:00:42,640 --> 01:00:44,733
This time, three rounds.
656
01:00:45,643 --> 01:00:47,770
Whoever loses drinks three cups.
657
01:00:48,345 --> 01:00:50,540
Three big cups!
658
01:01:01,325 --> 01:01:02,622
You lose. One more time.
659
01:01:11,335 --> 01:01:12,802
You lose.
660
01:01:45,703 --> 01:01:47,796
Zhang! You�re going to get drunk.
661
01:01:48,205 --> 01:01:50,264
Zhang is getting drunk.
662
01:02:01,185 --> 01:02:02,675
Oh, that�s where you are.
663
01:02:28,078 --> 01:02:29,375
Zhang.
664
01:03:59,837 --> 01:04:01,464
As if in a drunken stupor,
665
01:04:01,839 --> 01:04:03,704
As if in a dream.
666
01:04:13,851 --> 01:04:16,479
The moon rises high in the heavens.
667
01:04:17,020 --> 01:04:19,716
There is a light breeze.
668
01:04:55,626 --> 01:04:57,594
Let me in there.
669
01:04:58,061 --> 01:05:00,325
Don�t go in there.
670
01:07:29,379 --> 01:07:31,643
Thank you.
671
01:08:27,104 --> 01:08:29,231
He needs to take a sleeping pill.
672
01:08:35,278 --> 01:08:37,906
He thinks maybe l will kill myself.
673
01:08:47,457 --> 01:08:49,584
l�m left with only regret.
674
01:08:50,360 --> 01:08:52,260
l want to die.
675
01:08:56,133 --> 01:08:58,260
l can no longer face the world.
676
01:08:58,468 --> 01:09:01,437
He remembers that Liyan has some
sleeping pills.
677
01:09:25,829 --> 01:09:27,126
Who�s there?
678
01:09:27,831 --> 01:09:29,799
lt�s me. Zhichen.
679
01:09:30,834 --> 01:09:32,802
You�re still awake?
680
01:09:39,309 --> 01:09:41,470
l have a slight headache.
681
01:09:41,845 --> 01:09:43,745
You�ve had too much to drink.
682
01:09:43,847 --> 01:09:45,314
Can�t sleep.
683
01:09:45,682 --> 01:09:48,480
l have some medicine over there. Eight
tablets left.
684
01:09:48,852 --> 01:09:49,819
l only need one.
685
01:09:50,353 --> 01:09:52,651
Help yourself.
686
01:09:52,856 --> 01:09:53,823
Okay.
687
01:09:58,328 --> 01:10:00,489
lf you can�t see, l have matches.
688
01:10:00,864 --> 01:10:02,832
No need.
689
01:10:11,875 --> 01:10:13,843
l found them.
690
01:10:14,377 --> 01:10:16,174
l want to take one too.
691
01:10:16,880 --> 01:10:18,848
One more won�t make you feel any better.
692
01:10:23,887 --> 01:10:26,355
Don�t be ridiculous. You�re taking the
whole bottle.
693
01:10:26,890 --> 01:10:28,858
Don�t take too much.
694
01:11:02,926 --> 01:11:05,895
He pours out Liyan�s sleeping pills
695
01:11:06,429 --> 01:11:09,364
and replaces them with vitamins.
696
01:11:59,983 --> 01:12:01,780
Zhichen?
697
01:12:01,985 --> 01:12:03,953
lt�s me.
698
01:12:15,465 --> 01:12:16,454
Still awake?
699
01:12:17,000 --> 01:12:18,968
What do you mean?
700
01:12:19,502 --> 01:12:21,732
What about your medicine?
701
01:12:23,039 --> 01:12:24,973
Zhichen took it.
702
01:12:25,508 --> 01:12:27,442
You can�t sleep either?
703
01:12:28,011 --> 01:12:30,980
Strange. None of us seems to be able to
sleep.
704
01:12:34,484 --> 01:12:36,543
Go to bed.
705
01:12:38,021 --> 01:12:40,990
Sit down. Sit down.
706
01:12:45,362 --> 01:12:47,489
Please light the candle.
707
01:12:48,031 --> 01:12:48,998
What for?
708
01:12:49,532 --> 01:12:50,999
To see you with.
709
01:12:51,501 --> 01:12:53,230
The moonlight is nice.
710
01:12:53,703 --> 01:12:55,000
Light a candle.
711
01:12:57,507 --> 01:12:58,474
Come here.
712
01:13:27,404 --> 01:13:30,305
Do you know that l envy Zhichen?
713
01:13:30,740 --> 01:13:32,799
He�s young and vital and healthy.
714
01:13:33,076 --> 01:13:35,340
Since he�s been here,
715
01:13:35,745 --> 01:13:37,508
the house has been full of life.
716
01:13:38,948 --> 01:13:40,916
Past few years, l�ve made life miserable
for you.
717
01:13:41,084 --> 01:13:43,552
But today, for once, l saw you happy.
718
01:13:44,554 --> 01:13:47,045
l watched you while you were drinking.
719
01:13:48,091 --> 01:13:50,389
You are still so youthful.
720
01:13:50,760 --> 01:13:52,387
l nearly forgot you were my wife,
721
01:13:53,096 --> 01:13:55,724
and l said to myself that l�m not fit to be
your husband.
722
01:13:56,099 --> 01:13:58,294
l have to get better.
723
01:13:58,601 --> 01:13:59,898
l have to keep living.
724
01:14:00,103 --> 01:14:01,570
Otherwise, l may as well just die early
725
01:14:01,938 --> 01:14:04,168
and stop making you suffer.
726
01:14:07,110 --> 01:14:08,077
Tell me,
727
01:14:08,445 --> 01:14:11,073
Are you still in love with Zhichen?
728
01:14:13,450 --> 01:14:16,248
Tell me the truth.
729
01:14:27,163 --> 01:14:29,563
What happened to your hand?
730
01:14:29,966 --> 01:14:31,695
l burned it boiling water.
731
01:14:32,135 --> 01:14:34,603
How could you be so careless?
732
01:14:48,318 --> 01:14:50,718
Why are you telling me all this?
733
01:15:52,348 --> 01:15:54,908
Yuwen�s out.
734
01:16:00,223 --> 01:16:02,088
Liyan
735
01:16:02,225 --> 01:16:05,194
l�ve decided to leave today.
736
01:16:05,895 --> 01:16:08,591
l was going to leave a letter for you last
night,
737
01:16:08,898 --> 01:16:11,196
But l just couldn�t go without saying
goodbye.
738
01:16:11,901 --> 01:16:13,698
But why?
739
01:16:14,070 --> 01:16:15,196
l have to go.
740
01:16:15,572 --> 01:16:17,870
Last time you wanted to leave,
741
01:16:18,241 --> 01:16:21,642
l convinced you to stay.
742
01:16:22,245 --> 01:16:24,440
l still need you here.
743
01:16:24,981 --> 01:16:26,676
Your illness isn�t that serious.
744
01:16:27,350 --> 01:16:29,784
Just be sure to take care of your heart.
745
01:16:30,253 --> 01:16:33,381
l�m no use to you here.
746
01:16:33,923 --> 01:16:35,288
lt�s not about me.
747
01:16:35,925 --> 01:16:37,051
lt�s Yuwen.
748
01:16:37,260 --> 01:16:40,752
lf you stayed here, she�ll be happier.
749
01:17:01,351 --> 01:17:04,809
Yuwen needs you.
750
01:17:05,788 --> 01:17:08,586
l nearly did something truly inhuman.
751
01:17:10,293 --> 01:17:12,261
Please trust her.
752
01:17:12,962 --> 01:17:15,260
l take responsibility for everything that
happened here.
753
01:17:17,300 --> 01:17:19,768
Thanks for the medicine.
754
01:17:21,804 --> 01:17:24,102
l hope you�ll stay.
755
01:18:31,374 --> 01:18:33,672
l need to change my life.
756
01:18:34,377 --> 01:18:37,346
l won�t go over to little sister�s room
757
01:18:38,047 --> 01:18:39,947
He told me not to once.
758
01:18:45,555 --> 01:18:47,785
Young Master, will you not eat breakfast?
759
01:18:51,394 --> 01:18:54,329
Shut the door.
760
01:18:55,398 --> 01:18:57,764
No, just leave it open.
761
01:19:06,242 --> 01:19:08,267
Daughter-in-law, would you like breakfast?
762
01:19:09,212 --> 01:19:10,873
l want to live.
763
01:19:11,247 --> 01:19:12,373
l have to tell Zhichen to go away.
764
01:20:17,146 --> 01:20:20,081
The first time he�s been inside my room in
years.
765
01:22:53,135 --> 01:22:55,262
Young Master, would you like a snack?
766
01:22:59,642 --> 01:23:00,609
Young Master?
767
01:23:03,646 --> 01:23:04,613
Young Master?
768
01:23:08,651 --> 01:23:12,451
Daughter-in-law! Come quickly!
769
01:23:12,655 --> 01:23:14,953
Something is wrong with the Master!
770
01:23:39,682 --> 01:23:42,207
Go get his sister!
771
01:23:49,692 --> 01:23:51,159
Old Huang
772
01:23:54,697 --> 01:23:58,030
First find Master Zhang. Quickly!
773
01:24:12,048 --> 01:24:15,017
Master Zhang! Master Zhang!
774
01:24:15,952 --> 01:24:18,443
The Master has passed out. Come
quickly!
775
01:24:19,055 --> 01:24:21,023
Fetch my medical bag, quickly.
776
01:24:29,732 --> 01:24:31,825
When did you find him like this?
777
01:24:32,068 --> 01:24:33,194
Just now.
778
01:24:33,569 --> 01:24:35,036
lt was Old Huang who found him?
779
01:24:35,738 --> 01:24:39,196
Found him here when he came to bring
him some food.
780
01:24:45,181 --> 01:24:47,206
Does he have a chance?
781
01:25:10,272 --> 01:25:12,740
You have to save him for me.
782
01:25:13,609 --> 01:25:15,406
Thank you.
783
01:25:19,782 --> 01:25:21,750
Young Master.
784
01:25:23,285 --> 01:25:25,185
Go tell his sister.
785
01:25:52,815 --> 01:25:55,443
Brother . . .
786
01:26:01,824 --> 01:26:04,019
ls he--?
787
01:26:07,663 --> 01:26:09,290
Sister, what�s wrong with him.
788
01:26:09,665 --> 01:26:11,189
He was okay just now.
789
01:26:11,667 --> 01:26:13,794
What could have done this?
790
01:26:14,336 --> 01:26:16,236
You�re with him all day long.
791
01:26:17,506 --> 01:26:20,134
You should know what ailment he suffers
from.
792
01:26:21,844 --> 01:26:23,311
Brother . . . Brother.
793
01:26:23,846 --> 01:26:24,813
Sister, you mustn�t disturb him.
794
01:26:25,848 --> 01:26:27,475
Zhang, you�re a doctor.
795
01:26:27,850 --> 01:26:29,818
You have to save him! You can�t let him
die like this.
796
01:26:31,353 --> 01:26:32,820
He won�t.
797
01:26:34,356 --> 01:26:36,824
You�re his best friend. You have to save
him.
798
01:26:37,860 --> 01:26:39,828
l�ve already given him an injection.
799
01:26:41,864 --> 01:26:43,832
What�s wrong with him?
800
01:26:54,376 --> 01:26:56,844
He can�t hear me at all.
801
01:27:01,717 --> 01:27:03,685
Old Huang, what can we do?
802
01:27:04,954 --> 01:27:08,390
Why didn�t you call me sooner?
803
01:27:59,942 --> 01:28:01,739
Zhang
804
01:28:13,956 --> 01:28:15,423
Liyan
805
01:28:26,969 --> 01:28:28,937
We�re all here.
806
01:28:30,472 --> 01:28:32,269
We�re all here.
807
01:28:37,980 --> 01:28:40,278
What were you thinking?
808
01:28:44,320 --> 01:28:46,618
What�s wrong?
809
01:28:53,329 --> 01:28:55,263
Why did you--?
810
01:29:04,006 --> 01:29:05,974
Don�t talk with him too much.
811
01:29:06,508 --> 01:29:08,976
Let him rest as quietly as possible.
812
01:30:14,076 --> 01:30:16,044
How is he doing?
813
01:30:16,745 --> 01:30:18,042
He wants to eat something.
814
01:30:19,081 --> 01:30:21,049
l�ve already given him some food.
815
01:30:21,583 --> 01:30:23,050
Try not to worry.
816
01:30:42,104 --> 01:30:44,072
Zhang is leaving tomorrow.
817
01:30:48,110 --> 01:30:49,577
When your summer vacation starts . . .
818
01:30:50,112 --> 01:30:51,909
No.
819
01:30:56,719 --> 01:30:58,744
Big Sister
820
01:31:02,124 --> 01:31:03,091
Big Sister,
821
01:31:22,144 --> 01:31:25,580
Big Sister, you and Zhang are in love,
aren�t you?
822
01:31:26,148 --> 01:31:27,775
Yes.
823
01:31:50,172 --> 01:31:52,800
Okay, we can stop here. You can go back.
824
01:31:53,008 --> 01:31:53,303
l wanted to see you off.
825
01:31:53,509 --> 01:31:56,945
Still a long ways to go. We�ll walk you to
the train station.
826
01:31:57,179 --> 01:31:58,146
l meant to say it�s too far for you.
827
01:31:58,647 --> 01:32:00,137
Are you afraid we won�t make it?
828
01:32:00,616 --> 01:32:01,981
l can carry your luggage.
829
01:32:02,184 --> 01:32:04,482
Fresh. Try not to make your brother angry.
830
01:32:05,687 --> 01:32:07,484
lt wasn�t me who provoked him.
831
01:32:08,190 --> 01:32:09,851
Do you think young Master will recover?
832
01:32:10,192 --> 01:32:11,489
He�ll be fine.
833
01:32:12,027 --> 01:32:13,654
So when will you come back?
834
01:32:14,363 --> 01:32:15,455
Next spring.
835
01:32:15,697 --> 01:32:18,165
No. Come in the summer.
836
01:33:18,594 --> 01:33:20,221
The End
837
01:33:20,295 --> 01:33:22,263
Captions by T. L. Young
58472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.