Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,688 --> 00:00:33,688
Hai una visita.
2
00:00:57,048 --> 00:00:58,668
Elena.
3
00:00:58,768 --> 00:01:00,028
Mio Dio, cosa stai facendo?
fuori dall'ospedale?
4
00:01:00,128 --> 00:01:02,128
Sto bene. Veramente.
5
00:01:10,609 --> 00:01:12,669
I medici sono d'accordo con te
in giro così?
6
00:01:12,769 --> 00:01:13,829
Ho detto che sto bene.
7
00:01:13,929 --> 00:01:14,509
Ti hanno sparato.
8
00:01:14,609 --> 00:01:16,609
Lo so.
9
00:01:18,729 --> 00:01:20,729
EHI.
10
00:01:21,529 --> 00:01:23,529
Elena.
11
00:01:25,329 --> 00:01:27,329
Onestamente non pensi
Quello..?
12
00:01:29,729 --> 00:01:31,309
Cristo.
13
00:01:31,409 --> 00:01:32,449
Se l'ho ucciso io, non farlo anche tu?
penso che l'avrei fatto
14
00:01:32,449 --> 00:01:33,509
ne hanno fatti un po' decenti
15
00:01:33,609 --> 00:01:35,609
sforzo per non farsi prendere?
16
00:01:36,369 --> 00:01:38,369
Hanno trovato una pistola.
17
00:01:39,169 --> 00:01:41,169
C'erano le tue impronte dappertutto.
18
00:01:43,449 --> 00:01:45,449
Guarda, volevo farlo.
19
00:01:48,689 --> 00:01:50,689
Non potevo.
20
00:01:51,169 --> 00:01:53,169
Non l'ho ucciso.
21
00:01:53,769 --> 00:01:55,769
Non è quello che sono.
22
00:02:00,409 --> 00:02:03,469
Lo sai, si scopre
che puoi sognare
23
00:02:03,569 --> 00:02:05,349
in coma.
24
00:02:05,449 --> 00:02:08,070
Sai, ho sognato che io
svegliato,
25
00:02:08,170 --> 00:02:10,170
siamo tornati in Australia.
26
00:02:10,930 --> 00:02:12,930
Siamo andati a vivere insieme.
27
00:02:14,450 --> 00:02:15,510
Suona bene.
28
00:02:15,610 --> 00:02:17,610
Era.
29
00:02:18,610 --> 00:02:20,270
Per un po.
30
00:02:20,370 --> 00:02:22,630
Ero bloccato in questo appartamento.
31
00:02:22,730 --> 00:02:25,270
Non potevo smettere di guardare
in quell'incidente aereo.
32
00:02:25,370 --> 00:02:28,110
E stavo cercando di capire
chi era Elliott Stanley,
33
00:02:28,210 --> 00:02:31,310
e stavo scavando in tutto.
34
00:02:31,410 --> 00:02:33,410
È solo che non potevo lasciarlo andare.
35
00:02:37,130 --> 00:02:39,070
Non ti fidi di me.
36
00:02:39,170 --> 00:02:41,170
IO...
37
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
Non ti conosco.
38
00:02:50,530 --> 00:02:53,490
Non so chi tu
lo sono davvero, e quello...
39
00:02:59,970 --> 00:03:02,290
Dio, vorrei che io
era diverso.
40
00:03:03,050 --> 00:03:05,390
Vorrei poterlo fare
siate felici.
41
00:03:05,490 --> 00:03:07,490
Possiamo ancora esserlo.
42
00:03:14,611 --> 00:03:16,611
Scusa.
43
00:03:22,811 --> 00:03:24,811
Mi dispiace.
44
00:03:28,211 --> 00:03:30,211
Ti amo.
45
00:03:39,371 --> 00:03:41,371
Anch'io ti amo.
46
00:03:44,251 --> 00:03:46,251
Ma non è abbastanza.
47
00:03:51,371 --> 00:03:53,371
(PORTA CHE SBATTE)
48
00:04:17,092 --> 00:04:19,892
Non sarei stato molto più vecchio
di te quando mio padre è morto.
49
00:04:23,332 --> 00:04:26,692
Non era nelle mani
di Madame Cassidy, attenzione.
50
00:04:27,892 --> 00:04:30,172
Anche se ho visto la mia parte
di quella.
51
00:04:32,972 --> 00:04:37,292
Un padre non dovrebbe vivere
per vedere artisti del calibro di questo Fergal.
52
00:04:38,812 --> 00:04:40,812
Non è l'ordine delle cose.
53
00:04:42,212 --> 00:04:45,492
Hai sentito chi hanno?
rinchiuso in una cella in questo momento?
54
00:04:47,092 --> 00:04:51,052
Di chi sono state trovate le impronte
pistola lasciata accanto al corpo di tuo padre.
55
00:04:51,852 --> 00:04:52,992
Eugenio Cassidy.
56
00:04:53,092 --> 00:04:54,432
Maledetto Eugenio
57
00:04:54,532 --> 00:04:56,532
quella maledetta Cassidy.
58
00:04:57,052 --> 00:04:58,512
Adesso te lo dirò
qualcos'altro
59
00:04:58,612 --> 00:05:01,592
non è naturale
ordine delle cose, Fergal.
60
00:05:01,692 --> 00:05:04,652
Quando tuo padre uccide
tuo padre.
61
00:05:07,812 --> 00:05:08,752
Non è mio padre.
62
00:05:08,852 --> 00:05:10,852
Quale?
63
00:05:13,772 --> 00:05:14,792
Supererai tutto questo.
64
00:05:14,892 --> 00:05:16,892
Mi senti?
65
00:05:18,492 --> 00:05:20,493
Perché sei un McDonnell.
66
00:05:22,173 --> 00:05:23,593
Non lo sei?
67
00:05:23,693 --> 00:05:24,513
Sì.
68
00:05:24,613 --> 00:05:26,613
Bene, dillo allora, ragazzo.
69
00:05:28,413 --> 00:05:30,413
Sono un McDonnell,
70
00:05:30,733 --> 00:05:33,373
E tu hai questa possibilità
adesso figliolo.
71
00:05:35,173 --> 00:05:38,773
Per essere all'altezza del nome che
questa famiglia ti ha dato.
72
00:05:39,413 --> 00:05:42,473
Per essere all'altezza del tipo di uomo
che tuo padre sapeva
73
00:05:42,573 --> 00:05:44,573
potresti essere.
74
00:05:45,453 --> 00:05:47,593
Sei pronto per questo?
75
00:05:47,693 --> 00:05:48,753
Sì.
76
00:05:48,853 --> 00:05:50,853
Lo sei davvero, però?
77
00:05:57,133 --> 00:05:58,193
Sono fottutamente pronto.
78
00:05:58,293 --> 00:06:00,293
Sì, cazzo, lo sei.
79
00:06:01,293 --> 00:06:03,573
Ora, fai questo per tuo padre.
80
00:06:04,253 --> 00:06:06,253
Per il mio ragazzo.
81
00:06:08,173 --> 00:06:11,913
Se lo fai per lui, lo sarebbe
applausi e
82
00:06:12,013 --> 00:06:14,013
tifo, lo sai?
83
00:06:15,133 --> 00:06:16,793
Quindi chi sei tu?
84
00:06:16,893 --> 00:06:18,893
Sono un McDonnell.
85
00:06:19,453 --> 00:06:21,453
Sei un McDonnell.
86
00:06:45,254 --> 00:06:47,254
Puoi andare.
87
00:06:47,974 --> 00:06:49,314
Proprio così?
88
00:06:49,414 --> 00:06:51,434
Non andrei via
il paese, intendiamoci.
89
00:06:51,534 --> 00:06:53,534
Non penso che otterrai
troppo lontano.
90
00:06:54,494 --> 00:06:56,494
Giusto.
91
00:06:56,974 --> 00:06:58,154
Giusto. OK.
92
00:06:58,254 --> 00:07:00,254
Notato.
93
00:07:33,335 --> 00:07:35,335
Eccolo.
94
00:07:37,295 --> 00:07:39,715
Immagino che tu sia il motivo per cui
lasciami uscire da lì.
95
00:07:39,815 --> 00:07:41,635
In realtà no.
96
00:07:41,735 --> 00:07:44,175
Avevo molto più Gardaí
Potrei fare l'occhiolino.
97
00:07:45,495 --> 00:07:47,115
Ma questo,
98
00:07:47,215 --> 00:07:49,215
questo è opera di Frank McDonnell.
99
00:07:50,655 --> 00:07:53,275
Far uccidere qualcuno mentre
sono dietro le sbarre
100
00:07:53,375 --> 00:07:55,195
può essere complicato.
101
00:07:55,295 --> 00:07:57,235
Più semplice in questo modo.
102
00:07:57,335 --> 00:07:58,595
Cristo!
103
00:07:58,695 --> 00:08:00,435
Non preoccuparti.
104
00:08:00,535 --> 00:08:03,875
Nemmeno loro sono abbastanza stupidi da farlo
fatelo fuori da una stazione del Garda.
105
00:08:03,975 --> 00:08:06,155
Non ho ucciso Donal.
106
00:08:06,255 --> 00:08:08,675
Per qualche motivo non penso che sia quello di Frank
ti crederò.
107
00:08:08,775 --> 00:08:10,775
Beh, non l'ho fatto.
108
00:08:12,975 --> 00:08:14,975
Sei con me adesso, Eugene.
109
00:08:15,415 --> 00:08:19,375
E ti prometto che non lo farò
lascia che ti accada qualcosa.
110
00:08:20,495 --> 00:08:22,495
Dai.
111
00:08:23,095 --> 00:08:24,315
Dove stiamo andando?
112
00:08:24,415 --> 00:08:27,515
Il pub della famiglia Cassidy.
113
00:08:27,615 --> 00:08:30,315
C'è una riunione stasera
per buttare giù questa merda di McDonnell
114
00:08:30,415 --> 00:08:32,716
la testa una volta per tutte.
115
00:08:32,816 --> 00:08:34,816
Per l'amor del cielo!
116
00:08:39,016 --> 00:08:41,016
Hai passato un periodo dannato
di esso.
117
00:08:42,096 --> 00:08:43,596
Ti riportiamo indietro.
118
00:08:43,696 --> 00:08:45,156
Ti prendo da bere.
119
00:08:45,256 --> 00:08:48,336
Tutta questa Cassidy McDonnell
cosa, è...
120
00:08:49,816 --> 00:08:51,236
...non è la mia battaglia.
121
00:08:51,336 --> 00:08:52,556
Continuo a essere trascinato
dentro.
122
00:08:52,656 --> 00:08:54,656
Ma,
123
00:08:56,136 --> 00:08:57,756
appartiene a Eugene,
124
00:08:57,856 --> 00:08:59,856
non me.
125
00:09:06,576 --> 00:09:09,576
Siamo una famiglia, figliolo.
126
00:09:10,856 --> 00:09:12,856
Siamo tutto ciò che abbiamo l'uno per l'altro.
127
00:09:17,176 --> 00:09:18,756
penso di sapere
128
00:09:18,856 --> 00:09:20,856
perché sono scappato.
129
00:09:24,936 --> 00:09:28,216
Donal ha ucciso mio fratello perché
pensava che fossi io.
130
00:09:34,536 --> 00:09:36,537
Metto incinta sua moglie.
131
00:09:37,297 --> 00:09:39,397
Lui mi viene dietro.
132
00:09:39,497 --> 00:09:43,137
Ma mio fratello finisce con
una pallottola nella schiena.
133
00:09:51,857 --> 00:09:54,457
Vuoi ancora che venga?
con te?
134
00:09:58,937 --> 00:10:01,937
Questa è casa tua, Eugene.
135
00:10:13,737 --> 00:10:15,737
Che cosa?
136
00:10:16,417 --> 00:10:18,477
Io...
137
00:10:18,577 --> 00:10:20,577
Ho bisogno di prendere in prestito un'auto.
138
00:10:21,297 --> 00:10:23,577
Perché mi chiedi un prestito?
un'automobile?
139
00:10:24,257 --> 00:10:26,037
Perché ho bisogno di prendere in prestito un'auto.
140
00:10:26,137 --> 00:10:28,457
Oh, dannazione, gentile,
sei estenuante.
141
00:11:25,098 --> 00:11:26,958
(CHIACCHIERE DI SOTTOFONDO)
142
00:11:27,058 --> 00:11:29,058
(RISATA)
143
00:11:42,058 --> 00:11:44,059
Si si si.
144
00:11:44,659 --> 00:11:46,659
(RISATA)
145
00:11:48,619 --> 00:11:49,999
OK,
146
00:11:50,099 --> 00:11:52,159
Devo chiedere quale sia il ribaltamento
cosa stai facendo?
147
00:11:52,259 --> 00:11:53,599
Elena?
148
00:11:53,699 --> 00:11:55,599
Helen, ho sentito che eri fuori
dell'ospedale.
149
00:11:55,699 --> 00:11:56,999
Sono così felice...
150
00:11:57,099 --> 00:11:58,759
Avresti dovuto girarti
te stesso dentro.
151
00:11:58,859 --> 00:12:01,839
Non sono sicuro di cosa stai parlando
riguardo a Frollini, ma, um,
152
00:12:01,939 --> 00:12:03,639
io e il mio nuovo amico Ruairi qui,
noi eravamo...
153
00:12:03,739 --> 00:12:06,279
Immagino che il tuo nuovo amico
Ruairi non te l'ha detto
154
00:12:06,379 --> 00:12:08,199
mi ha rapito.
155
00:12:08,299 --> 00:12:09,439
Vieni di nuovo?
156
00:12:09,539 --> 00:12:12,219
Mi ha chiuso nel suo seminterrato.
157
00:12:13,179 --> 00:12:18,039
Aspetta, quindi quello che mi hai detto
riguardo al bar, la cosa brutta.
158
00:12:18,139 --> 00:12:20,759
ne stavo passando tante,
e l'ho lasciata andare, senza alcun danno.
159
00:12:20,859 --> 00:12:23,359
Stai andando in vacanza?
insieme?
160
00:12:23,459 --> 00:12:24,919
Bene, ora, quello che è successo è stato
noi, ehm...
161
00:12:25,019 --> 00:12:28,479
Ho incontrato Ruairi in un bar, e
era a qualcosa come a
162
00:12:28,579 --> 00:12:30,279
punto basso, come lo ero io.
163
00:12:30,379 --> 00:12:32,559
Abbiamo deciso di prenderne solo un po'
prospettiva, per vedere il mondo.
164
00:12:32,659 --> 00:12:34,359
Quindi ho trovato un'assistente per mia madre.
165
00:12:34,459 --> 00:12:36,119
E...
166
00:12:36,219 --> 00:12:38,959
Ora siamo davvero partiti
Budapest per vedere il famoso...
167
00:12:39,059 --> 00:12:41,879
Scusa, cosa volevamo?
rivedere a Budapest,
168
00:12:41,979 --> 00:12:43,439
Ethan?
169
00:12:43,539 --> 00:12:45,239
I biglietti erano economici
Ruairi è il vero motivo per cui
170
00:12:45,339 --> 00:12:46,679
erano sorprendentemente economici.
171
00:12:46,779 --> 00:12:49,280
Hai delle responsabilità.
172
00:12:49,380 --> 00:12:52,880
Non solo come agente di polizia,
ma anche come essere umano.
173
00:12:52,980 --> 00:12:54,400
Non lo farò davvero
una specie di
174
00:12:54,500 --> 00:12:56,160
mai più la cosa, però.
175
00:12:56,260 --> 00:13:00,420
Non lo conosco da così tanto tempo,
ma gli credo davvero.
176
00:13:02,220 --> 00:13:04,500
Il tuo uomo non è con te?
177
00:13:06,180 --> 00:13:07,880
A dire il vero, Elliott è stato arrestato.
178
00:13:07,980 --> 00:13:10,160
Non che si tratti di
i tuoi affari.
179
00:13:10,260 --> 00:13:12,560
No, ma lo hanno lasciato andare.
180
00:13:12,660 --> 00:13:14,720
Non hai sentito?
181
00:13:14,820 --> 00:13:18,780
A quanto ho capito, è Frank
McDonnell lo vuole libero, quindi
182
00:13:19,540 --> 00:13:21,540
è un bersaglio più facile e tutto il resto.
183
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
Beh, non è...
184
00:13:27,220 --> 00:13:29,220
È un uomo adulto
185
00:13:29,740 --> 00:13:31,320
e lui non è...
186
00:13:31,420 --> 00:13:33,820
Senti, il punto è che ne hai bisogno
fare la cosa giusta
187
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
No lo so.
188
00:13:38,220 --> 00:13:39,320
Non è mia responsabilità.
189
00:13:39,420 --> 00:13:41,420
Suo...
190
00:13:42,900 --> 00:13:44,900
ETHAN: Cosa succederà?
Elliot adesso?
191
00:13:45,860 --> 00:13:47,720
RUAIRI: Non lo so. Niente di buono.
192
00:13:47,820 --> 00:13:49,900
ETHAN: Beh, non mi faccio coinvolgere.
193
00:13:52,901 --> 00:13:56,501
OK, guarda, mi odio davvero
per avermelo chiesto, ma...
194
00:13:57,101 --> 00:13:59,101
...Ruairi, ho bisogno del tuo aiuto.
195
00:14:15,301 --> 00:14:17,301
EHI.
196
00:14:18,181 --> 00:14:20,181
Non ero sicuro che saresti venuto.
197
00:14:20,541 --> 00:14:23,501
Bene, ho detto nel messaggio
che sarei qui, vero?
198
00:14:25,421 --> 00:14:28,601
È solo che, considerato tutto ciò
è successo all'hotel e cose del genere.
199
00:14:28,701 --> 00:14:29,881
Perché pensi che io abbia scelto?
da qualche parte dove
200
00:14:29,981 --> 00:14:30,841
ci sarebbero molte persone?
201
00:14:30,941 --> 00:14:32,041
Giusto.
202
00:14:32,141 --> 00:14:34,141
Accorto.
203
00:14:34,901 --> 00:14:36,101
Pensavo che l'avessi scelto perché
ce n'è davvero uno buono
204
00:14:36,101 --> 00:14:37,521
paninoteca qui.
205
00:14:37,621 --> 00:14:39,481
A loro piace una baguette di pollo
con salsa piccante.
206
00:14:39,581 --> 00:14:41,521
È incredibile.
207
00:14:41,621 --> 00:14:43,081
Sì. No, io...
208
00:14:43,181 --> 00:14:45,401
Non l'ho scelto per questo
la baguette
209
00:14:45,501 --> 00:14:47,561
con la salsa piccante.
210
00:14:47,661 --> 00:14:49,661
Va bene.
211
00:14:51,621 --> 00:14:53,621
Guarda, io...
212
00:14:55,222 --> 00:14:57,222
...Non ho ucciso tuo padre.
213
00:14:57,662 --> 00:14:59,722
E tu non hai motivo di farlo
mi creda.
214
00:14:59,822 --> 00:15:01,122
Ma,
215
00:15:01,222 --> 00:15:03,542
Volevo che avessi mie notizie.
216
00:15:05,102 --> 00:15:07,102
Non mi interessa.
217
00:15:09,822 --> 00:15:12,122
Ma voleva che ti portassi io
a lui.
218
00:15:12,222 --> 00:15:14,222
Lui e Frank.
219
00:15:14,822 --> 00:15:15,962
Ho detto che saresti stato tenero con me
220
00:15:16,062 --> 00:15:17,802
e tutto quello che dovevo fare era
ti chiamo.
221
00:15:17,902 --> 00:15:19,842
Giusto.
222
00:15:19,942 --> 00:15:22,142
Tua mamma mi ha detto che l'avevano fatto
qualcosa di pianificato per te.
223
00:15:25,502 --> 00:15:27,502
Questo lo hanno fatto.
224
00:15:28,982 --> 00:15:30,802
Guarda, qualunque cosa abbia preso tua madre
da Frank, lo rivuole indietro
225
00:15:30,902 --> 00:15:32,902
veramente maledettamente brutto.
226
00:15:34,822 --> 00:15:36,822
Sì.
227
00:15:41,102 --> 00:15:43,102
Aspetto!
228
00:15:44,182 --> 00:15:46,462
Quella è baguette di pollo
con la salsa piccante.
229
00:15:47,382 --> 00:15:49,422
Voglio dire, guarda il tuo uomo.
E' come...
230
00:15:50,142 --> 00:15:52,822
...È come il gatto che ha preso
la baguette di pollo, lo è.
231
00:15:58,743 --> 00:16:00,743
Il tuo messaggio diceva che volevi
il mio aiuto.
232
00:16:05,783 --> 00:16:07,783
Non ho intenzione di fare un
Frank vuole.
233
00:16:08,983 --> 00:16:11,303
Il che significa che non posso
resta a casa perché
234
00:16:12,863 --> 00:16:14,403
sai, irriti Frank...
235
00:16:14,503 --> 00:16:15,923
Pensi che sia tuo nonno
ti farebbe male?
236
00:16:16,023 --> 00:16:18,023
So che lo farebbe.
237
00:16:23,903 --> 00:16:25,363
Quindi, che cosa vuoi?
238
00:16:25,463 --> 00:16:27,463
Un posto sicuro dove stare.
239
00:16:27,783 --> 00:16:31,163
Non ho soldi per farlo
lasciare il paese, ma,
240
00:16:31,263 --> 00:16:34,723
sai, potrei provare quella cosa
dove ti nascondi all'ultimo posto
241
00:16:34,823 --> 00:16:37,143
qualcuno ci penserebbe mai
Ti trovo.
242
00:16:38,743 --> 00:16:40,743
Mia madre?
243
00:16:45,543 --> 00:16:47,723
Come faccio a sapere che posso fidarmi di te?
244
00:16:47,823 --> 00:16:50,723
Beh, ti ho aiutato a scendere
l'isola, vero?
245
00:16:50,823 --> 00:16:52,523
E
246
00:16:52,623 --> 00:16:54,623
se non lo fai,
247
00:16:55,343 --> 00:16:57,343
Poi...
248
00:16:59,063 --> 00:17:01,063
...Allora sono morto.
249
00:17:04,864 --> 00:17:06,864
Dai.
250
00:17:07,184 --> 00:17:09,184
Non preoccuparti, ho capito.
251
00:17:46,224 --> 00:17:47,684
L'abbiamo preso da qui, tu
Cassidy, cazzo!
252
00:17:47,784 --> 00:17:49,784
(SCOPPIO)
253
00:17:52,384 --> 00:17:54,384
(SCRITTO DI PNEUMATICI)
254
00:18:01,464 --> 00:18:03,124
Ehi, Ciaran,
255
00:18:03,224 --> 00:18:04,964
ascolta, sto cercando il
ultimo indirizzo conosciuto di Elliot
256
00:18:05,064 --> 00:18:07,065
La vedova di Stanley. Volevo
che sia...?
257
00:18:08,225 --> 00:18:09,885
No. Lo so, molto tempo fa.
258
00:18:09,985 --> 00:18:11,805
Lo so.
259
00:18:11,905 --> 00:18:13,905
Va bene, Ciaran, io
lo apprezzo.
260
00:18:14,425 --> 00:18:16,885
Grazie. Grazie. Ciao.
261
00:18:16,985 --> 00:18:17,925
Ciao, ciao, ciao, ciao, ciao, ciao, ciao.
262
00:18:18,025 --> 00:18:20,025
Ciao ciao ciao.
263
00:18:20,905 --> 00:18:24,085
Quindi non è alla sua scrivania
proprio ora, ma,
264
00:18:24,185 --> 00:18:26,185
richiamerà quando
ottiene l'indirizzo.
265
00:18:27,065 --> 00:18:29,065
Grande.
266
00:18:30,745 --> 00:18:33,885
Senti, apprezzo l'aiuto, ma...
non dovevi farlo, sai?
267
00:18:33,985 --> 00:18:35,525
Venga con me.
268
00:18:35,625 --> 00:18:38,485
Uh, ma sai cosa succede se ottengo
l'indirizzo di questa signora
269
00:18:38,585 --> 00:18:39,545
e tu vai lì e lei no
risposta
270
00:18:39,545 --> 00:18:40,965
le tue domande? Storia diversa,
271
00:18:41,065 --> 00:18:43,265
se un ufficiale della legge
è rimasto accanto a te.
272
00:18:45,225 --> 00:18:47,045
E so che non l'hai chiesto,
273
00:18:47,145 --> 00:18:49,005
ma, uh, sono qui perché io
volere
274
00:18:49,105 --> 00:18:51,085
mostrarti che sono cambiato.
275
00:18:51,185 --> 00:18:54,165
Questa è un'opportunità per me di farlo
qualcosa di veramente buono
276
00:18:54,265 --> 00:18:57,605
e altruista aiutandoti.
Quello e io no
277
00:18:57,705 --> 00:18:59,705
voglio andare a Budapest
il mio.
278
00:19:00,265 --> 00:19:02,745
A quanto pare, non te lo permettono
indossare pantaloncini nei bagni.
279
00:19:03,585 --> 00:19:06,365
Lo sai, e non lo è
che sono imbarazzato.
280
00:19:06,465 --> 00:19:09,405
E' solo che non voglio
farli sentire in imbarazzo.
281
00:19:09,505 --> 00:19:10,806
Sai?
282
00:19:10,906 --> 00:19:12,906
Avremmo dovuto andarcene tutti intanto
potremmo.
283
00:19:13,906 --> 00:19:16,566
Tutta questa faccenda probabilmente lo è
comunque è solo una perdita di tempo.
284
00:19:16,666 --> 00:19:19,246
Potrebbe essere, ma il tuo uomo è in pericolo
285
00:19:19,346 --> 00:19:20,726
e tu non sembri il tipo
solo per
286
00:19:20,826 --> 00:19:22,826
andartene quando potresti aiutare.
287
00:19:24,826 --> 00:19:26,826
Non è più il mio uomo.
288
00:19:27,906 --> 00:19:29,566
Mhm.
289
00:19:29,666 --> 00:19:31,206
Non è il tuo uomo, eh?
290
00:19:31,306 --> 00:19:32,646
La trama si infittisce.
291
00:19:32,746 --> 00:19:33,966
(AVVISO DI TESTO)
292
00:19:34,066 --> 00:19:35,846
Forse sto solo guardando
per scuse.
293
00:19:35,946 --> 00:19:37,646
Mucca sacra.
294
00:19:37,746 --> 00:19:39,166
Beh, è già qualcosa!
295
00:19:39,266 --> 00:19:40,926
Che cosa?
296
00:19:41,026 --> 00:19:43,026
Ciaran ha appena mandato l'indirizzo.
297
00:19:43,666 --> 00:19:45,666
Non ci crederai mai
dove abita lei.
298
00:20:00,866 --> 00:20:02,866
(SUONA IL CAMPANELLO DELLA PORTA)
299
00:20:13,306 --> 00:20:14,847
Ruairi Slater.
300
00:20:14,947 --> 00:20:17,807
Chi sapeva che avevi così
Molti amici?
301
00:20:17,907 --> 00:20:19,207
Chi sapeva che avevi degli amici?
302
00:20:19,307 --> 00:20:20,567
Vieni a pensarci.
303
00:20:20,667 --> 00:20:21,767
Ah!
304
00:20:21,867 --> 00:20:23,367
Va bene. Deirdre.
305
00:20:23,467 --> 00:20:26,127
Bene, guarda, ascolta, questo è
Helen Chambers,
306
00:20:26,227 --> 00:20:27,687
e ha alcune domande
307
00:20:27,787 --> 00:20:28,967
Mi piacerebbe che tu rispondessi.
308
00:20:29,067 --> 00:20:32,207
Oh, sono in una specie di
guai adesso?
309
00:20:32,307 --> 00:20:33,967
Dovrei ricorrere all'avvocato?
310
00:20:34,067 --> 00:20:35,927
No, no, no, è così
niente del genere.
311
00:20:36,027 --> 00:20:37,607
Non sei nei guai.
312
00:20:37,707 --> 00:20:40,987
Uhm, lo speravo solo
parlarti di...
313
00:20:42,747 --> 00:20:45,867
Eri sposato con?
un uomo di nome Elliot Stanley?
314
00:20:51,467 --> 00:20:53,567
Siete tu ed Elliot?
315
00:20:53,667 --> 00:20:55,287
È. Difficile da credere
316
00:20:55,387 --> 00:20:57,387
Avevo l'aspetto così
non è vero?
317
00:20:58,307 --> 00:20:59,327
Affatto.
318
00:20:59,427 --> 00:21:03,227
Oh, sei un bravo bugiardo, vero?
319
00:21:04,347 --> 00:21:06,927
Quindi capisco che tuo marito
320
00:21:07,027 --> 00:21:09,727
è andato a cercare un abbattuto
aereo lungo
321
00:21:09,827 --> 00:21:11,827
con una donna di nome
Niamh Cassidy.
322
00:21:13,147 --> 00:21:15,887
Giusto, lei è quella stronza
ucciso.
323
00:21:15,987 --> 00:21:19,128
Quella parola non è davvero OK
dire altro, Deirdre.
324
00:21:19,228 --> 00:21:21,568
Va bene, questo tipo di discorso
ti farà cancellare
325
00:21:21,668 --> 00:21:23,608
più veloce di un Tik Tok senza pantaloni.
326
00:21:23,708 --> 00:21:25,768
Ethan.
327
00:21:25,868 --> 00:21:28,228
Il mio Elliot era un sub.
328
00:21:29,708 --> 00:21:31,728
Ha ritrovato un po' di fama
il giorno,
329
00:21:31,828 --> 00:21:35,168
trovare relitti affondati.
330
00:21:35,268 --> 00:21:37,168
Quindi Frank lo ha assunto
331
00:21:37,268 --> 00:21:39,268
per trovare un aereo.
332
00:21:39,748 --> 00:21:41,748
Devono esserci buoni amici.
333
00:21:42,428 --> 00:21:43,968
Piselli in un baccello.
334
00:21:44,068 --> 00:21:48,128
Allora da dove viene Niamh Cassidy
entrare in tutto questo?
335
00:21:48,228 --> 00:21:51,848
Non ho mai saputo che avesse qualcosa
a che fare con Niamh Cassidy.
336
00:21:51,948 --> 00:21:53,948
Non prima che se ne fosse andato.
337
00:21:55,148 --> 00:21:57,268
Fu allora che le persone iniziarono
parlare.
338
00:21:58,068 --> 00:22:00,928
Hanno detto di aver visto il mio Elliott
salire su un taxi
339
00:22:01,028 --> 00:22:03,128
con Niamh Cassidy.
340
00:22:03,228 --> 00:22:07,228
E poi è tornata così
pomeriggio coperto di fango.
341
00:22:09,948 --> 00:22:11,948
Il mio Elliot non fu mai più visto.
342
00:22:13,028 --> 00:22:15,648
Pensi che Niamh lo abbia ucciso?
343
00:22:15,748 --> 00:22:18,248
Oh, lo ha ucciso davvero.
344
00:22:18,348 --> 00:22:21,128
Qualunque cosa abbiano trovato
quell'aereo insieme,
345
00:22:21,228 --> 00:22:23,729
l'ha seppellito là fuori
La sporcizia.
346
00:22:23,829 --> 00:22:25,369
Fuori dove?
347
00:22:25,469 --> 00:22:27,609
Voglio dire, ti ricordi dove?
sono andati insieme?
348
00:22:27,709 --> 00:22:29,409
Temo di no.
349
00:22:29,509 --> 00:22:31,509
Per me è tutto di seconda mano.
350
00:22:33,029 --> 00:22:34,649
Pettegolezzi e cose del genere.
351
00:22:34,749 --> 00:22:38,089
Tutto quello che so è che hanno scelto
su un taxi insieme,
352
00:22:38,189 --> 00:22:42,749
e poi è stata lasciata lì
il centro della città.
353
00:22:44,029 --> 00:22:45,649
Da sola.
354
00:22:45,749 --> 00:22:47,409
Un taxi?
355
00:22:47,509 --> 00:22:49,949
Carrozze Diamond Express.
356
00:22:50,589 --> 00:22:53,129
Sì, me lo ricordo perché
la gente diceva,
357
00:22:53,229 --> 00:22:55,009
se ti copri
358
00:22:55,109 --> 00:22:57,549
fango, sono loro a chiamare.
359
00:22:58,549 --> 00:23:00,829
Grazie mille per il tuo tempo.
360
00:23:01,749 --> 00:23:03,749
Lo apprezzo, Deirdre.
361
00:23:04,629 --> 00:23:08,669
Ehi, non credo che tu
conosco Eugene Cassidy.
362
00:23:09,389 --> 00:23:10,569
Mhm.
363
00:23:10,669 --> 00:23:12,669
Il figlio di Niamh Cassidy?
364
00:23:14,229 --> 00:23:15,409
Come è lui?
365
00:23:15,509 --> 00:23:18,369
Uh, sta bene, più o meno.
366
00:23:18,469 --> 00:23:20,209
Ne ha parlato un po'.
367
00:23:20,309 --> 00:23:22,309
Il mio Elliot.
368
00:23:23,869 --> 00:23:25,870
Lasciamo le cose come stanno.
369
00:23:26,710 --> 00:23:28,710
Piccole città come questa,
370
00:23:29,430 --> 00:23:31,430
succedono molte cose.
371
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
Oh va bene.
372
00:23:36,870 --> 00:23:38,870
Grazie ancora.
373
00:23:55,030 --> 00:23:57,030
Metti la cintura di sicurezza
ecco, vuoi?
374
00:24:00,430 --> 00:24:02,010
Cosa pensi che sia?
dirai?
375
00:24:02,110 --> 00:24:03,410
Chi?
376
00:24:03,510 --> 00:24:05,510
Tua mamma.
377
00:24:08,030 --> 00:24:09,490
(RIPRODUZIONE DI MUSICA AD ALTO ALTO)
378
00:24:09,590 --> 00:24:10,170
OH.
379
00:24:10,270 --> 00:24:12,270
NO.
380
00:24:13,670 --> 00:24:15,770
Mettere la cintura di sicurezza sarebbe
tu per favore.
381
00:24:15,870 --> 00:24:17,530
(RIPRODUZIONE DI MUSICA)
382
00:24:17,630 --> 00:24:19,630
Che dire di questa? Dai.
Questo è come un classico.
383
00:24:21,270 --> 00:24:23,050
Penso che siamo seguiti.
384
00:24:23,150 --> 00:24:25,150
(SUONO D'URTO)
385
00:24:25,830 --> 00:24:27,370
Che cazzo?
386
00:24:27,470 --> 00:24:29,470
Potresti voler mettere il tuo
cintura di sicurezza allacciata adesso.
387
00:24:30,471 --> 00:24:31,931
Oh no, è una luce rossa!
388
00:24:32,031 --> 00:24:34,031
(CLACSON DELL'AUTO)
389
00:24:34,991 --> 00:24:36,051
Penso che tu li abbia persi.
390
00:24:36,151 --> 00:24:38,151
Ehi, bici!
391
00:24:40,831 --> 00:24:41,971
Attento!
392
00:24:42,071 --> 00:24:44,071
(SCRITTO DI PNEUMATICI)
393
00:24:45,191 --> 00:24:46,691
Ci stanno seguendo anche loro?
394
00:24:46,791 --> 00:24:48,791
Sembra così.
395
00:24:50,191 --> 00:24:52,191
Aspettare!
396
00:25:02,111 --> 00:25:03,571
Quello giallo è tornato.
Ce ne sono due.
397
00:25:03,671 --> 00:25:05,671
Sì, lo so, cazzo!
398
00:25:07,271 --> 00:25:09,451
Trattore!
399
00:25:09,551 --> 00:25:10,771
Dove hai imparato a guidare?
come questo?
400
00:25:10,871 --> 00:25:12,871
Nessuna idea.
401
00:25:15,631 --> 00:25:17,631
Aspettare.
402
00:25:25,631 --> 00:25:26,651
Riesci a vedere qualcosa?
403
00:25:26,751 --> 00:25:28,751
Beh, ovviamente no, cazzo!
404
00:25:33,511 --> 00:25:35,452
Togliti la cintura di sicurezza.
405
00:25:35,552 --> 00:25:36,612
Perché?
406
00:25:36,712 --> 00:25:38,712
Fallo e basta!
407
00:26:03,792 --> 00:26:05,012
EHI.
408
00:26:05,112 --> 00:26:07,112
E' Ned.
409
00:26:07,872 --> 00:26:09,932
Ned Tooley.
410
00:26:10,032 --> 00:26:11,372
OK.
411
00:26:11,472 --> 00:26:12,892
Dillo a Frank, l'abbiamo trovato
Eugene, io e i ragazzi.
412
00:26:12,992 --> 00:26:14,332
Abbiamo eliminato la sua piccola guardia del corpo,
413
00:26:14,432 --> 00:26:15,892
infondergli il timore di Dio
così difficile
414
00:26:15,992 --> 00:26:17,852
sta cercando di guidare da solo
da un maledetto dirupo.
415
00:26:17,952 --> 00:26:19,532
Assicurati di dirlo a Frank
adesso, sì?
416
00:26:19,632 --> 00:26:22,272
I ragazzi di Tooley, li abbiamo presi
cura degli affari.
417
00:26:23,392 --> 00:26:26,252
Metti una buona parola perché lo siamo
cercando di trasferirsi in alto
418
00:26:26,352 --> 00:26:27,972
l'organizzazione, come.
419
00:26:28,072 --> 00:26:31,452
Frank lo ordinò espressamente
che Eugene Cassidy non si faccia male,
420
00:26:31,552 --> 00:26:33,092
o avvicinato da qualcuno.
421
00:26:33,192 --> 00:26:34,812
No, ho sentito che... che...
422
00:26:34,912 --> 00:26:36,972
Ned Tooley, vero?
423
00:26:37,072 --> 00:26:40,033
Mi assicurerò che Frank lo sappia
il tuo nome, signor Tooley.
424
00:26:41,193 --> 00:26:43,413
Vorrà inserire il proiettile
il tuo stupido cazzo
425
00:26:43,513 --> 00:26:45,513
dirigere personalmente.
426
00:27:06,353 --> 00:27:07,173
Sì ok?
427
00:27:07,273 --> 00:27:09,093
Sì, sto bene.
428
00:27:09,193 --> 00:27:10,613
È stato pazzesco.
429
00:27:10,713 --> 00:27:12,713
Maledetto inferno.
430
00:27:13,073 --> 00:27:14,093
Giusto,
431
00:27:14,193 --> 00:27:16,193
non possiamo restare qui. Dai.
432
00:27:16,553 --> 00:27:17,893
Sei sicuro di voler trascinare
quella cosa?
433
00:27:17,993 --> 00:27:19,993
E' molto lontano.
434
00:27:20,673 --> 00:27:22,493
Yeah Yeah. Sono sicuro che.
435
00:27:22,593 --> 00:27:24,593
Giusto, andiamo.
436
00:27:52,354 --> 00:27:54,354
Ciao.
437
00:27:55,194 --> 00:27:57,194
Ciao.
438
00:27:58,754 --> 00:28:00,754
CIAO.
439
00:28:05,714 --> 00:28:07,054
Perdonami.
440
00:28:07,154 --> 00:28:08,494
Questi sono tempi incerti.
441
00:28:08,594 --> 00:28:11,974
Non sai mai chi potrebbe essere
la tua porta.
442
00:28:12,074 --> 00:28:15,294
Uh, guarda, non lo sai da nessuno
è possibile che tu tenga dei registri, vero?
443
00:28:15,394 --> 00:28:18,574
Dei viaggi che fai, lascia perdere
off, pick up,
444
00:28:18,674 --> 00:28:19,894
questo genere di cose.
445
00:28:19,994 --> 00:28:22,054
Archiviamo i nostri lavori
il sistema, sì.
446
00:28:22,154 --> 00:28:24,154
Che data stai guardando?
447
00:28:24,554 --> 00:28:27,434
Beh, sono passati 42 anni.
448
00:28:28,674 --> 00:28:29,934
42 anni?
449
00:28:30,034 --> 00:28:32,994
Senti, so che è gentile
di un tiro lungo.
450
00:28:38,034 --> 00:28:40,034
Si accomodi.
451
00:28:51,235 --> 00:28:53,235
Ciao.
452
00:28:56,755 --> 00:28:58,755
(PORTA CHIUSA)
453
00:28:59,955 --> 00:29:02,515
Mio padre era un uomo meticoloso.
454
00:29:04,115 --> 00:29:06,015
Non si è mai tolto un capello
di posto.
455
00:29:06,115 --> 00:29:08,355
Il tipo di persona che lo farebbe
chiudi la porta tre volte.
456
00:29:11,435 --> 00:29:15,295
E scrisse in modo ordinato
scrivere a mano ogni piccola cosa.
457
00:29:15,395 --> 00:29:16,655
Sì?
458
00:29:16,755 --> 00:29:18,415
Beh, è fantastico.
459
00:29:18,515 --> 00:29:20,135
SÌ.
460
00:29:20,235 --> 00:29:21,495
Amava l'ordine di mio padre,
461
00:29:21,595 --> 00:29:24,235
ma amare qualcosa lo è
non abbastanza.
462
00:29:29,355 --> 00:29:31,355
Da questa parte.
463
00:29:46,475 --> 00:29:47,735
Oh.
464
00:29:47,835 --> 00:29:50,056
Vedevo mio padre nei fine settimana e nei giorni festivi
465
00:29:50,156 --> 00:29:52,736
e pensavo di conoscerlo.
466
00:29:52,836 --> 00:29:54,176
E poi è morto.
467
00:29:54,276 --> 00:29:56,276
E mi sono trasferito qui, e
Ho trovato questa stanza.
468
00:29:56,836 --> 00:29:58,776
Perché hai tenuto tutto?
469
00:29:58,876 --> 00:30:01,836
Perché me lo ricorda
di chi fosse veramente.
470
00:30:02,876 --> 00:30:05,016
I miei ricordi dell'uomo senza
un capello fuori posto.
471
00:30:05,116 --> 00:30:06,576
Ma la realtà,
472
00:30:06,676 --> 00:30:08,676
beh, lo stai guardando.
473
00:30:09,556 --> 00:30:13,056
Quindi pensi che ci sia una registrazione di
cosa stiamo cercando qui?
474
00:30:13,156 --> 00:30:15,156
Non ne ho idea. Ma
475
00:30:15,596 --> 00:30:17,656
se è ovunque,
476
00:30:17,756 --> 00:30:19,756
è certamente qui.
477
00:30:20,116 --> 00:30:22,196
Ok grazie.
478
00:30:34,916 --> 00:30:36,916
OK.
479
00:30:39,236 --> 00:30:41,236
Sei molto tranquillo.
480
00:30:42,036 --> 00:30:43,736
Sì, stavo proprio pensando
481
00:30:43,836 --> 00:30:45,836
un sacco di brutte cose
è successo ultimamente.
482
00:30:46,956 --> 00:30:49,196
Come un gufo che vola sopra una casa,
sei.
483
00:30:51,876 --> 00:30:53,877
Porta sfortuna.
484
00:30:54,677 --> 00:30:56,677
Grazie.
485
00:30:58,397 --> 00:31:01,357
Sai, la parte peggiore
sulla morte di mio padre
486
00:31:02,037 --> 00:31:03,897
è...
487
00:31:03,997 --> 00:31:05,997
Ho la sensazione che lo sia
colpa mia.
488
00:31:07,277 --> 00:31:10,137
No, davvero, non lo è.
489
00:31:10,237 --> 00:31:13,217
E' proprio come lo voglio
morto così tante volte,
490
00:31:13,317 --> 00:31:14,817
e io
491
00:31:14,917 --> 00:31:17,377
vedere a mia madre che mancano alcuni denti o
492
00:31:17,477 --> 00:31:19,137
avere un occhio nero.
493
00:31:19,237 --> 00:31:20,817
E tutto quello che potevo pensare era: io
spero che quello stronzo capisca quello che è
494
00:31:20,917 --> 00:31:22,917
venendo da lui. Ma, ehm...
495
00:31:29,117 --> 00:31:32,557
...Non è davvero così bello
pensare più così.
496
00:31:34,117 --> 00:31:36,117
Non hai fatto niente.
497
00:31:36,597 --> 00:31:40,077
Quando ho detto che non mi interessa
lui è morto e tutto il resto ma,
498
00:31:41,237 --> 00:31:43,237
beh, lo faccio.
499
00:31:44,877 --> 00:31:46,877
Ehm.
500
00:31:47,677 --> 00:31:49,677
Senti, perché lo fai?
501
00:31:50,957 --> 00:31:53,737
Perché stai rischiando il tuo
stronzate per aiutarmi?
502
00:31:53,837 --> 00:31:55,837
Ho passato molto tempo a preoccuparmi
su chi sono.
503
00:31:57,998 --> 00:32:00,958
Sai che non posso cambiare il
passato, ma
504
00:32:01,918 --> 00:32:05,138
Posso tenere gli occhi ben aperti
fottutamente aperto e
505
00:32:05,238 --> 00:32:07,238
e pensare al prossimo passo
Prendo.
506
00:32:08,238 --> 00:32:10,238
E cercare di fare la cosa giusta.
507
00:32:11,438 --> 00:32:13,438
Come fai a sapere se è il
cosa giusta?
508
00:32:16,078 --> 00:32:17,658
Beh, questo è il guaio.
509
00:32:17,758 --> 00:32:19,758
Tu no.
510
00:33:22,159 --> 00:33:24,459
Stai cercando di tornare indietro?
insieme a lui o cosa?
511
00:33:24,559 --> 00:33:26,339
E' proprio questo?
512
00:33:26,439 --> 00:33:27,379
E adesso?
513
00:33:27,479 --> 00:33:28,419
L'avete detto tu ed Elliot
514
00:33:28,519 --> 00:33:30,659
le belle braccia si erano ancora spezzate
515
00:33:30,759 --> 00:33:32,379
eccoci qui.
516
00:33:32,479 --> 00:33:34,479
È nei guai, io...
517
00:33:35,119 --> 00:33:36,939
Guarda, forse questo è tutto
stupido azzardo,
518
00:33:37,039 --> 00:33:39,039
ma forse posso aiutarti.
519
00:33:41,359 --> 00:33:43,559
Beh, farei lo stesso
per nessuno di voi.
520
00:33:45,039 --> 00:33:47,359
Beh, in realtà forse non tu.
521
00:33:48,439 --> 00:33:49,699
Oh no.
522
00:33:49,799 --> 00:33:51,139
Rispetto quello.
523
00:33:51,239 --> 00:33:52,939
Hai lasciato tutta la tua vita alle spalle
524
00:33:53,039 --> 00:33:55,019
con cui viaggiare per il mondo
questo tizio.
525
00:33:55,119 --> 00:33:58,179
Certo, perché mi chiamo Ethan
Ignazio Krum,
526
00:33:58,279 --> 00:34:00,579
hai ancora tutte le sensazioni
per lui?
527
00:34:00,679 --> 00:34:03,099
Non importa come io
senti, va bene?
528
00:34:03,199 --> 00:34:04,820
Perché quando la persona che tu
l'amore racconta
529
00:34:04,920 --> 00:34:06,620
te che non hanno ucciso
530
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
qualcuno, dovresti semplicemente
credergli, vero?
531
00:34:08,120 --> 00:34:09,940
Aspettare. Chi ha ucciso adesso?
532
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Nessuno.
533
00:34:12,640 --> 00:34:14,820
Intendo,
534
00:34:14,920 --> 00:34:16,020
Non lo so, non lo so.
535
00:34:16,120 --> 00:34:17,220
IO...
536
00:34:17,320 --> 00:34:19,340
...Forse l'ha fatto, forse no.
537
00:34:19,440 --> 00:34:21,620
Ma in ogni caso è giusto
538
00:34:21,720 --> 00:34:24,720
continua a farmi pensare
tutto quello che ha fatto prima.
539
00:34:26,000 --> 00:34:28,340
Voglio dire, che tipo di futuro può
abbiamo se siamo sempre
540
00:34:28,440 --> 00:34:30,440
scappare dal passato?
541
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
Viene da una canzone?
542
00:34:34,200 --> 00:34:37,580
Guarda, lo farò
faccio del mio meglio per aiutare.
543
00:34:37,680 --> 00:34:39,680
Poi...
544
00:34:40,680 --> 00:34:42,820
...Allora torno a casa.
545
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
Solo.
546
00:34:45,280 --> 00:34:47,600
Possiamo tornare al lavoro?
547
00:34:48,600 --> 00:34:50,060
Non ho più tempo a disposizione.
548
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
John Denver, sono John
Denver, non è vero?
549
00:34:58,600 --> 00:35:00,700
OK allora, signor Tooley.
550
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Sembra che sia il tuo giorno fortunato.
551
00:35:03,880 --> 00:35:05,180
Franco,
552
00:35:05,280 --> 00:35:07,060
non c'era nessuno in macchina.
553
00:35:07,160 --> 00:35:08,661
Che cosa?
554
00:35:08,761 --> 00:35:09,941
Sei sicuro?
555
00:35:10,041 --> 00:35:11,461
100%.
556
00:35:11,561 --> 00:35:13,561
Il che significa tuo nipote
è ancora con lui.
557
00:35:18,521 --> 00:35:20,521
Bene.
558
00:35:26,081 --> 00:35:27,181
Questo è tutto,
559
00:35:27,281 --> 00:35:28,861
lassù.
560
00:35:28,961 --> 00:35:30,961
Il pub di Cassidy.
561
00:35:31,601 --> 00:35:33,601
Forse è stata una cattiva idea.
562
00:35:35,081 --> 00:35:37,161
Non preoccuparti. Sei con me.
563
00:35:57,361 --> 00:36:00,101
Non penso che questo sia tuo
migliore idea.
564
00:36:00,201 --> 00:36:01,741
Credimi, preferirei esserlo
ovunque facendo
565
00:36:01,841 --> 00:36:03,841
qualsiasi altra cosa in questo momento.
566
00:36:06,761 --> 00:36:08,761
Venire.
567
00:36:19,162 --> 00:36:20,862
Pensavo che stessero scopando
scherzando quando loro
568
00:36:20,962 --> 00:36:21,862
mi ha detto che stavi camminando
569
00:36:21,962 --> 00:36:23,302
qui con un McDonnell.
570
00:36:23,402 --> 00:36:25,022
A cosa stai giocando, Eugene?
571
00:36:25,122 --> 00:36:26,342
Non sto giocando a niente.
572
00:36:26,442 --> 00:36:27,702
Il ragazzo ha bisogno di aiuto.
573
00:36:27,802 --> 00:36:29,942
Aiuto! È?
574
00:36:30,042 --> 00:36:31,502
Hai perso la testa?
575
00:36:31,602 --> 00:36:32,942
Era spaventato. Lui aveva
nessun altro posto dove andare.
576
00:36:33,042 --> 00:36:35,042
Fatelo sedere lì.
577
00:36:35,362 --> 00:36:37,362
Andiamo, ragazzi.
578
00:36:41,842 --> 00:36:43,842
Cosa c'è nella borsa?
579
00:36:45,322 --> 00:36:47,942
Cosa c'è nella borsa,
cazzo McDonnell?
580
00:36:48,042 --> 00:36:49,422
Queste sono stronzate.
581
00:36:49,522 --> 00:36:51,022
Forza Fergal, andiamo.
582
00:36:51,122 --> 00:36:53,122
Perché non dai un'occhiata?
583
00:36:54,082 --> 00:36:55,342
Ho un'idea migliore.
584
00:36:55,442 --> 00:36:58,102
Perché non ci mostri,
nel caso in cui
585
00:36:58,202 --> 00:36:59,582
è del tipo esplosivo.
586
00:36:59,682 --> 00:37:01,822
Non c'è niente nella borsa.
587
00:37:01,922 --> 00:37:03,462
Giusto Fergal?
588
00:37:03,562 --> 00:37:05,502
Digli che c'è...
589
00:37:05,602 --> 00:37:07,602
...Non c'è niente nella borsa.
590
00:37:10,722 --> 00:37:12,722
Laggiù.
591
00:37:31,843 --> 00:37:33,843
Calzini.
592
00:37:35,683 --> 00:37:37,683
Spuntini.
593
00:37:38,163 --> 00:37:40,183
È molto
594
00:37:40,283 --> 00:37:42,423
snack, vestiti e stronzate.
595
00:37:42,523 --> 00:37:44,023
Puoi licenziarlo adesso.
596
00:37:44,123 --> 00:37:46,123
Non causerà
qualche problema.
597
00:37:54,763 --> 00:37:56,763
È così adesso?
598
00:37:57,523 --> 00:37:59,523
COSÌ?
599
00:38:00,363 --> 00:38:03,103
Beh, ogni stronzo qui lo è
trasportandone almeno due.
600
00:38:03,203 --> 00:38:05,383
Sono un McDonnell.
Ovviamente ho una pistola con me.
601
00:38:05,483 --> 00:38:08,583
Entri in casa mia
portando un'arma.
602
00:38:08,683 --> 00:38:10,263
Pensi che non sia una recita
di guerra?
603
00:38:10,363 --> 00:38:11,983
OK OK.
Non è che sia venuto qui...
604
00:38:12,083 --> 00:38:13,743
A cosa?
605
00:38:13,843 --> 00:38:15,143
Puoi mettere giù la pistola?
606
00:38:15,243 --> 00:38:17,303
Cos'hai fatto, sei venuto qui?
per, ragazzo?
607
00:38:17,403 --> 00:38:18,703
Avevo bisogno di un posto sicuro.
608
00:38:18,803 --> 00:38:20,584
Bugiardo.
609
00:38:20,684 --> 00:38:23,504
Non hai niente in tasca
ma cenere e rossetto per il tuo
610
00:38:23,604 --> 00:38:25,024
quel maledetto bacio di Giuda.
611
00:38:25,124 --> 00:38:26,584
Indietro!
612
00:38:26,684 --> 00:38:28,184
Hai fatto abbastanza, Eugene.
613
00:38:28,284 --> 00:38:29,744
Andarsene.
614
00:38:29,844 --> 00:38:31,504
Metti giù la pistola e basta.
615
00:38:31,604 --> 00:38:35,764
Frank lo ha mandato qui per uccidermi,
quindi deve essere soppresso.
616
00:38:37,764 --> 00:38:39,764
Nello stesso modo in cui ho fatto con suo padre.
617
00:38:41,244 --> 00:38:42,624
Voi?
618
00:38:42,724 --> 00:38:44,664
Sei rimasto a guardare mentre arrivavo
arrestato?
619
00:38:44,764 --> 00:38:46,744
E lascia andare.
620
00:38:46,844 --> 00:38:48,584
Solo così Frank avrebbe potuto ottenere
lì più facile.
621
00:38:48,684 --> 00:38:50,224
Helen se n'è andata pensando che io
fatto.
622
00:38:50,324 --> 00:38:52,064
Chiama Frank,
623
00:38:52,164 --> 00:38:55,144
digli che suo nipote sta per farlo
farsi saltare la testa, cazzo.
624
00:38:55,244 --> 00:38:57,524
E vuole il fronte
posti in fila?
625
00:38:58,524 --> 00:39:00,264
Puoi andartene quando vuoi
lo vuoi, ragazzo.
626
00:39:00,364 --> 00:39:01,784
E lui?
627
00:39:01,884 --> 00:39:03,544
Non ti farò del male
prezioso bastardo.
628
00:39:03,644 --> 00:39:05,544
Porto qui Frank.
629
00:39:05,644 --> 00:39:08,024
Mi prendo cura di ciò di cui ho bisogno,
630
00:39:08,124 --> 00:39:11,024
e questo idiota può andare avanti
la sua vita
631
00:39:11,124 --> 00:39:13,064
ricerca della masturbazione
632
00:39:13,164 --> 00:39:14,504
e ignoranza.
633
00:39:14,604 --> 00:39:16,604
EHI!
634
00:39:18,324 --> 00:39:20,324
Non credi che non lo farò
fagli male?
635
00:39:21,884 --> 00:39:24,145
Penso che resterò
in giro solo per essere sicuro,
636
00:39:24,245 --> 00:39:25,785
se va bene?
637
00:39:25,885 --> 00:39:27,625
Mille dollari.
638
00:39:27,725 --> 00:39:29,725
È grandioso.
639
00:39:40,125 --> 00:39:42,125
EHI.
640
00:39:42,525 --> 00:39:43,985
Da dove l'hai preso?
641
00:39:44,085 --> 00:39:45,945
Gastronomia.
642
00:39:46,045 --> 00:39:49,665
O gastronomia, come viene spesso definita
da persone pigre che non possono
643
00:39:49,765 --> 00:39:50,905
dire parole intere.
644
00:39:51,005 --> 00:39:53,005
Oh, ma tipo...
645
00:39:53,365 --> 00:39:55,265
...Quando l'hai ottenuto?
646
00:39:55,365 --> 00:39:57,025
15 minuti fa.
647
00:39:57,125 --> 00:39:58,385
Eri sistemato.
648
00:39:58,485 --> 00:40:00,185
È davvero delizioso.
649
00:40:00,285 --> 00:40:03,185
Lo sono, avrei potuto scegliere il,
uh, pollo con salsa piccante, ma
650
00:40:03,285 --> 00:40:04,945
Ho optato per il coniglio.
651
00:40:05,045 --> 00:40:05,945
Coniglio?
652
00:40:06,045 --> 00:40:08,065
Sì, coniglio. E'...
653
00:40:08,165 --> 00:40:10,165
È la natura, uh,
654
00:40:11,205 --> 00:40:13,145
beh, coniglio, suppongo.
655
00:40:13,245 --> 00:40:14,225
Oh, dolce Gesù.
656
00:40:14,325 --> 00:40:15,505
So che è insolito.
657
00:40:15,605 --> 00:40:17,265
No è,
658
00:40:17,365 --> 00:40:19,225
L'ho trovato.
659
00:40:19,325 --> 00:40:21,425
In realtà l'ho trovato, Flippin.
660
00:40:21,525 --> 00:40:22,105
OH.
661
00:40:22,205 --> 00:40:24,205
Andiamo.
662
00:40:48,326 --> 00:40:50,446
Nessuno spara finché non lo dico io.
663
00:41:04,206 --> 00:41:06,206
Sta arrivando.
664
00:41:06,766 --> 00:41:08,106
Bene allora.
665
00:41:08,206 --> 00:41:10,526
Ora abbiamo noi stessi
una festa del cazzo.
666
00:41:35,327 --> 00:41:37,327
Questo deve essere il posto.
667
00:41:38,807 --> 00:41:40,427
Il telefono pubblico è ancora qui.
668
00:41:40,527 --> 00:41:43,247
Sì, da queste parti, noi
non liberarti di nulla.
669
00:41:44,967 --> 00:41:47,327
È come se non volessimo
dimenticare il passato, sai?
670
00:41:49,087 --> 00:41:51,087
Scusate, quella è la stazione.
671
00:41:53,887 --> 00:41:56,707
La vedova di Elliot Stanley ha sentito
che Niamh è stata lasciata
672
00:41:56,807 --> 00:41:58,787
e poi ho camminato per la città
con il fango dappertutto.
673
00:41:58,887 --> 00:42:01,667
Quindi penso che qualunque cosa lei
preso da Frank,
674
00:42:01,767 --> 00:42:02,547
deve averlo seppellito lei,
675
00:42:02,647 --> 00:42:04,307
da qualche parte qui vicino.
676
00:42:04,407 --> 00:42:06,747
Senti, non voglio essere il...
ehm, Denis Downer di
677
00:42:06,847 --> 00:42:10,727
questo tanto atteso barbecue, ma
è successo 42 anni fa.
678
00:42:11,367 --> 00:42:14,587
Lo so. Le ho chiesto informazioni a
l'ospedale
679
00:42:14,687 --> 00:42:16,107
e il modo in cui ha risposto,
680
00:42:16,207 --> 00:42:17,667
So che non l'ha buttato via.
681
00:42:17,767 --> 00:42:19,587
Dev'essere da queste parti.
682
00:42:19,687 --> 00:42:21,867
Dobbiamo solo trovare qualcosa.
683
00:42:21,967 --> 00:42:23,707
Nulla.
684
00:42:23,807 --> 00:42:28,327
C'è una situazione in via di sviluppo
fuori casa di Mama Cassidy.
685
00:42:28,887 --> 00:42:30,147
ehm,
686
00:42:30,247 --> 00:42:32,607
potenziale situazione di guerra totale.
687
00:42:34,327 --> 00:42:36,328
È qui?
688
00:42:38,648 --> 00:42:41,608
E qualunque cosa troviamo qui,
se troviamo qualcosa,
689
00:42:42,208 --> 00:42:44,208
non puoi andare lì.
690
00:42:45,208 --> 00:42:46,748
Potremmo doverlo fare.
691
00:42:46,848 --> 00:42:48,308
Andrai da solo.
692
00:42:48,408 --> 00:42:50,608
Un Garda sulla scena lo farebbe
peggiorare solo le cose.
693
00:42:51,408 --> 00:42:53,148
OK, solo una cosa alla volta.
694
00:42:53,248 --> 00:42:55,428
Voglio dire, abbiamo trovato l'ago dentro
il pagliaio della compagnia di taxi.
695
00:42:55,528 --> 00:42:57,108
Ora dobbiamo solo...
696
00:42:57,208 --> 00:43:00,268
...Dobbiamo solo trovare il
pagliaio in questo
697
00:43:00,368 --> 00:43:02,368
fila infinita di campi.
698
00:43:11,248 --> 00:43:13,248
La vecchia squadra è tornata insieme.
699
00:43:14,568 --> 00:43:15,668
OK.
700
00:43:15,768 --> 00:43:17,768
Vai da quella parte.
701
00:44:46,890 --> 00:44:48,890
EHI.
702
00:44:49,530 --> 00:44:50,750
EHI.
703
00:44:50,850 --> 00:44:52,850
Qualcuno ha scavato qui.
704
00:44:53,250 --> 00:44:55,250
Cosa stai pensando?
705
00:44:55,930 --> 00:44:58,450
Probabilmente la stessa cosa di Niamh
pensato 42 anni fa.
706
00:45:00,810 --> 00:45:02,810
Vorrei che avessimo portato una pala.
707
00:45:38,930 --> 00:45:40,510
Va bene, fermati proprio lì.
708
00:45:40,610 --> 00:45:42,750
Pensi che resterò qui
e permetterti di perquisirmi?
709
00:45:42,850 --> 00:45:45,310
Se vuoi scatta e inizia
Terza Guerra Mondiale finita
710
00:45:45,410 --> 00:45:47,410
qui per le strade, vai avanti tu.
711
00:45:49,731 --> 00:45:51,731
(PORTA CHE SBATTE)
712
00:46:05,771 --> 00:46:07,771
E' abbastanza vicino.
713
00:46:10,771 --> 00:46:13,311
Vedo che questo posto non è cambiato.
714
00:46:13,411 --> 00:46:15,591
Vendo ancora quella vecchia stronzata.
715
00:46:15,691 --> 00:46:18,391
Sarà una giornata fredda all'inferno,
716
00:46:18,491 --> 00:46:21,351
il giorno in cui vendo una bottiglia
del whisky di McDonnell.
717
00:46:21,451 --> 00:46:23,451
Quindi sono qui.
718
00:46:24,571 --> 00:46:26,111
Che succede ora?
719
00:46:26,211 --> 00:46:27,551
Ora?
720
00:46:27,651 --> 00:46:29,671
Mandi i tuoi uomini a casa,
721
00:46:29,771 --> 00:46:31,771
allora lascerò che sia tuo nipote
esci di qui.
722
00:46:33,651 --> 00:46:35,651
E poi cosa?
723
00:46:36,491 --> 00:46:37,831
Mi hai messo giù, vero?
724
00:46:37,931 --> 00:46:39,931
Qualcosa del genere.
725
00:46:43,211 --> 00:46:46,491
Il tuo ragazzo ha ereditato
la tua debolezza, vedo.
726
00:46:47,131 --> 00:46:49,571
Mio nipote mi ha tradito.
727
00:46:50,931 --> 00:46:52,932
E mi sono rivolto a te per avere pietà.
728
00:46:53,252 --> 00:46:55,912
Lo stesso uomo che ha ucciso
suo padre.
729
00:46:56,012 --> 00:46:57,472
No, non ero io.
730
00:46:57,572 --> 00:47:00,212
Mi volevi morto,
Frank McDonnell.
731
00:47:00,972 --> 00:47:03,112
Avresti dovuto avere il
forza d'animo e gonadi
732
00:47:03,212 --> 00:47:07,172
farlo da solo, invece di
mandare un ragazzo a fare il lavoro di un uomo.
733
00:47:08,372 --> 00:47:10,372
Non posso discuterne.
734
00:47:12,732 --> 00:47:14,732
Ti mostrerò cos'era
dovrebbe portare.
735
00:47:21,372 --> 00:47:22,512
(La folla geme)
736
00:47:22,612 --> 00:47:24,612
Gesù Cristo!
737
00:47:25,972 --> 00:47:29,032
Troppa Cassidy, cazzo
nelle ossa, immagino.
738
00:47:29,132 --> 00:47:30,992
Per favore, non prendere a calci
palla contro di me.
739
00:47:31,092 --> 00:47:32,912
Vuoi porre fine a tutto questo?
740
00:47:33,012 --> 00:47:36,012
Possiamo portare il cazzo
tetto giù Niamh.
741
00:47:37,052 --> 00:47:38,912
Sai, hanno inventato un
termine per questo
742
00:47:39,012 --> 00:47:40,272
indietro nella Guerra Fredda.
743
00:47:40,372 --> 00:47:42,112
Di nuovo una fottuta lezione di storia.
744
00:47:42,212 --> 00:47:44,372
Distruzione reciproca assicurata.
745
00:47:44,932 --> 00:47:47,772
Tutti muoiono e nessuno vince.
746
00:47:48,732 --> 00:47:50,732
E' questo quello che vuoi?
succedere qui?
747
00:47:52,132 --> 00:47:53,792
Cosa ne pensi di questo?
748
00:47:53,892 --> 00:47:57,213
Esco di qui bene
ora con mio nipote.
749
00:47:57,893 --> 00:48:00,913
E torniamo tutti a pensare
la nostra attività.
750
00:48:01,013 --> 00:48:03,013
E' ora, Frank.
751
00:48:03,533 --> 00:48:05,533
È ora di porre fine a tutto questo.
752
00:48:05,893 --> 00:48:07,893
Tutti quelli che ami sono qui.
753
00:48:10,213 --> 00:48:12,273
Sei disposto a rischiare
la vita di tutti.
754
00:48:12,373 --> 00:48:13,433
Forse lo sono.
755
00:48:13,533 --> 00:48:14,873
Per la cronaca, non lo sono.
756
00:48:14,973 --> 00:48:16,233
Non è stata una tua scelta, Eugene.
757
00:48:16,333 --> 00:48:18,073
Potresti smetterla, cazzo?
758
00:48:18,173 --> 00:48:19,753
Questo è folle.
759
00:48:19,853 --> 00:48:21,433
Sei disposto a morire.
760
00:48:21,533 --> 00:48:23,313
E per tutti gli altri qui dentro
morire. Per quello?
761
00:48:23,413 --> 00:48:27,613
Da qualche parte in quella tua testa,
sai esattamente per cosa.
762
00:48:33,133 --> 00:48:34,713
Richiama la tua gente,
763
00:48:34,813 --> 00:48:36,813
oppure lo uccido.
764
00:48:38,453 --> 00:48:40,453
NO.
765
00:48:49,133 --> 00:48:52,013
Per favore. Non ce l'hai
per fare questo.
766
00:48:52,733 --> 00:48:53,793
(LA PORTA SI APRE)
767
00:48:53,893 --> 00:48:54,913
ELENA: Mi dispiace.
768
00:48:55,013 --> 00:48:55,913
Sono io. Scusa.
769
00:48:56,013 --> 00:48:57,273
Ha detto che era importante.
770
00:48:57,373 --> 00:48:59,374
Non è armata.
771
00:49:00,894 --> 00:49:02,894
Ehi, ecco.
772
00:49:03,334 --> 00:49:04,754
Ho trovato quello che tuo padre
ti ho inviato.
773
00:49:04,854 --> 00:49:05,634
Che cosa?
774
00:49:05,734 --> 00:49:06,954
Cosa c'era su quell'aereo.
775
00:49:07,054 --> 00:49:10,314
No, no, no, no, dove
l'inferno...
776
00:49:10,414 --> 00:49:12,274
No, non osare, cazzo!
777
00:49:12,374 --> 00:49:13,474
Levatevi dai piedi!
778
00:49:13,574 --> 00:49:14,754
FRANK: Cosa sono questi?
779
00:49:14,854 --> 00:49:16,834
Lettere d'amore.
780
00:49:16,934 --> 00:49:19,714
Questi sono ciò che Niamh ha seppellito
molto tempo fa.
781
00:49:19,814 --> 00:49:22,634
Questi sono ciò che ha trovato
Elliott Stanley
782
00:49:22,734 --> 00:49:24,814
e lo lasciò per morto.
783
00:49:25,414 --> 00:49:27,414
Tutto in modo che non potesse
dateli a te.
784
00:49:28,334 --> 00:49:30,154
Lettere d'amore.
785
00:49:30,254 --> 00:49:32,354
Molto bello,
786
00:49:32,454 --> 00:49:34,454
sincero,
787
00:49:35,214 --> 00:49:37,074
onesto,
788
00:49:37,174 --> 00:49:41,174
e, a volte, davvero tranquillo
lettere d'amore volgari,
789
00:49:42,654 --> 00:49:45,534
da tuo padre a sua madre.
790
00:49:47,414 --> 00:49:48,834
Non potevano stare insieme
a causa della famiglia
791
00:49:48,934 --> 00:49:50,934
rivalità, quindi hanno taciuto.
792
00:49:52,014 --> 00:49:54,014
Anche dopo averla messa incinta.
793
00:49:56,214 --> 00:49:58,374
Guarda la data su quello,
lo faresti, Frank?
794
00:49:59,854 --> 00:50:01,854
Perché non saluti?
a tua sorella?
795
00:50:06,255 --> 00:50:08,255
Non siamo sangue.
796
00:50:09,575 --> 00:50:12,635
Abbiamo sparpagliato troppo di ciascuno
l'altro deve essere ovunque
797
00:50:12,735 --> 00:50:14,735
dannatamente vicino a quello.
798
00:50:17,255 --> 00:50:19,255
Perché?
799
00:50:20,615 --> 00:50:22,615
Perché non me li hai mostrati?
800
00:50:23,575 --> 00:50:24,995
Togliti dai piedi!
801
00:50:25,095 --> 00:50:25,935
È abbastanza! Abbastanza di
questa merda!
802
00:50:25,935 --> 00:50:27,475
Mossa!
803
00:50:27,575 --> 00:50:29,715
Dovrai spararmi,
da solo.
804
00:50:29,815 --> 00:50:31,995
Non riesci a convincere il tuo uomo a fare
come hai fatto con Donal.
805
00:50:32,095 --> 00:50:36,035
Stai lì e guardami dentro
l'occhio,
806
00:50:36,135 --> 00:50:38,135
e mi spari.
807
00:51:05,095 --> 00:51:08,416
C'è molto potenziale
per l'incesto qui,
808
00:51:09,016 --> 00:51:11,616
cosa succede con il, uh, il
due famiglie e...
809
00:51:14,496 --> 00:51:16,496
...Aspetterò fuori.
810
00:51:17,336 --> 00:51:19,336
Scusa.
811
00:51:19,696 --> 00:51:21,676
FRANK: Perché li hai tenuti?
812
00:51:21,776 --> 00:51:24,716
Perché non l'hai fatto?
bruciarli, cazzo?
813
00:51:24,816 --> 00:51:26,916
Ho provato,
814
00:51:27,016 --> 00:51:29,016
ma erano di mia madre.
815
00:51:29,656 --> 00:51:31,736
Non puoi semplicemente bruciare la tua storia
816
00:51:32,496 --> 00:51:34,496
e far finta che non sia mai successo.
817
00:51:35,016 --> 00:51:37,376
Se non puoi dimenticare il passato,
818
00:51:37,936 --> 00:51:39,936
allora che speranza c'è?
819
00:51:47,536 --> 00:51:49,676
Non posso dimenticare. Non lo farò.
820
00:51:49,776 --> 00:51:51,776
(PORTA CHE SBATTE)
821
00:51:54,256 --> 00:51:56,256
Sei tornato.
822
00:52:06,416 --> 00:52:08,416
Pensavo che non potessi dimenticare
sulle cose che ho fatto.
823
00:52:12,537 --> 00:52:14,537
Allora che speranza c'è?
824
00:52:38,657 --> 00:52:40,277
Miele,
825
00:52:40,377 --> 00:52:42,437
Sono a casa.
826
00:52:42,537 --> 00:52:45,677
Devo dirvelo, olandesi,
così come
827
00:52:45,777 --> 00:52:47,437
inventare il coraggio olandese
e scissione
828
00:52:47,537 --> 00:52:49,117
il conto diventando olandese,
829
00:52:49,217 --> 00:52:50,917
sono persone molto gentili.
830
00:52:51,017 --> 00:52:53,597
Continuavo a cercare di pensare ad altro
detti con l'olandese dentro
831
00:52:53,697 --> 00:52:54,837
sulla via di casa. Ma...
832
00:52:54,937 --> 00:52:56,997
...Nada.
833
00:52:57,097 --> 00:52:59,237
Ehi guarda.
834
00:52:59,337 --> 00:53:01,237
Nuovo biglietto da visita.
835
00:53:01,337 --> 00:53:03,877
Helen Chambers, investigatore privato.
836
00:53:03,977 --> 00:53:05,977
Un po' come sembra.
837
00:53:07,577 --> 00:53:09,577
Sì. È ottimo.
838
00:53:11,417 --> 00:53:13,417
Stai bene?
839
00:53:19,738 --> 00:53:21,738
Che cos'è?
840
00:53:22,418 --> 00:53:26,378
Uh, quella, amore mio, è la vita
e i tempi di Eugene Cassidy.
841
00:53:27,018 --> 00:53:28,278
E adesso?
842
00:53:28,378 --> 00:53:30,778
E' un fascicolo su di me.
843
00:53:31,898 --> 00:53:33,358
Qualcuno ha visto l'articolo nel
carta e
844
00:53:33,458 --> 00:53:34,998
mi ha rintracciato e me lo ha inviato.
845
00:53:35,098 --> 00:53:37,718
Perché qualcuno dovrebbe avere un file?
su di te?
846
00:53:37,818 --> 00:53:39,198
Non lo so.
847
00:53:39,298 --> 00:53:40,998
Non l'ho letto.
848
00:53:41,098 --> 00:53:43,098
Sei serio?
849
00:53:45,298 --> 00:53:47,398
Non ti ho mai chiesto cosa scopri
sul vero Elliot Stanley
850
00:53:47,498 --> 00:53:49,498
in Irlanda, vero?
851
00:53:51,418 --> 00:53:54,018
Non mi interessa chi ero.
852
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
Ma,
853
00:53:58,058 --> 00:54:00,378
Non posso fare quella scelta
per te.
854
00:54:04,898 --> 00:54:06,898
(Sospira profondamente)
855
00:54:07,218 --> 00:54:09,298
Non ho bisogno di un file
Dimmi chi sei.
856
00:54:10,418 --> 00:54:11,718
Sei sicuro?
857
00:54:11,818 --> 00:54:12,998
SÌ.
858
00:54:13,098 --> 00:54:14,478
Sono sicuro che.
859
00:54:14,578 --> 00:54:16,578
Grande.
860
00:54:29,699 --> 00:54:31,699
Forno olandese.
861
00:54:32,019 --> 00:54:33,479
Che cosa?
862
00:54:33,579 --> 00:54:35,039
Stavi chiedendo informazioni
altre cose olandesi.
863
00:54:35,139 --> 00:54:36,839
OH.
864
00:54:36,939 --> 00:54:38,939
O si.
865
00:54:41,899 --> 00:54:43,159
Uhm,
866
00:54:43,259 --> 00:54:45,259
Ho una sorpresa per te.
867
00:54:46,379 --> 00:54:48,519
Neils ha detto che possiamo usarlo
il Concertgebouw.
868
00:54:48,619 --> 00:54:50,039
Cosa, adesso?
869
00:54:50,139 --> 00:54:52,139
Dai dai.
870
00:54:52,899 --> 00:54:54,799
Impossibile trovare da nessuna parte
più piccolo, eh?
871
00:54:54,899 --> 00:54:57,599
Neils ha detto che se ci rompessimo
niente, non lo è mai
872
00:54:57,699 --> 00:54:59,699
parlando di nuovo con noi.
873
00:55:01,219 --> 00:55:02,279
Questo è stupido.
874
00:55:02,379 --> 00:55:03,999
Cioè, non so ballare.
875
00:55:04,099 --> 00:55:06,479
Tua madre era molto
chiaro su questo.
876
00:55:06,579 --> 00:55:07,959
Sai ballare.
877
00:55:08,059 --> 00:55:09,919
Voli attraverso il
aria apparentemente,
878
00:55:10,019 --> 00:55:12,019
come un piccolo picchio.
879
00:55:12,499 --> 00:55:14,079
I picchi no
cazzo di ballo!
880
00:55:14,179 --> 00:55:16,179
Gli Elliot ballano.
881
00:55:19,059 --> 00:55:20,759
Cosa avrei dovuto fare?
882
00:55:20,859 --> 00:55:23,860
Tutto ciò che viene naturale.
883
00:55:38,660 --> 00:55:40,660
(RIPRODUZIONE DI MUSICA)
57630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.