All language subtitles for mart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:36,219 --> 00:10:38,763 You're from Baker? 2 00:10:50,150 --> 00:10:52,527 Tell Baker that I told him all that I know already. 3 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Tell him I want to live in peace understand? 4 00:10:54,279 --> 00:10:57,240 There is no use to go on tormenting me! 5 00:10:57,282 --> 00:11:00,118 I know nothing at all about that case of coins. 6 00:11:00,160 --> 00:11:01,703 Now that gold has disappeared, but if he'd listened 7 00:11:01,744 --> 00:11:03,913 we could have avoided this altogether. 8 00:11:05,456 --> 00:11:07,250 I went to the army court. 9 00:11:07,292 --> 00:11:09,085 There were no witnesses. 10 00:11:09,127 --> 00:11:11,504 They couldn't uncover any more. 11 00:11:11,546 --> 00:11:14,507 I can't tell Baker what happened to the money. 12 00:11:14,549 --> 00:11:16,134 Go back and tell him that. 13 00:11:18,887 --> 00:11:20,763 Word's around you had a visitor, 14 00:11:22,891 --> 00:11:24,392 and Baker knows it. 15 00:11:26,728 --> 00:11:28,313 Name of Jackson. 16 00:11:31,900 --> 00:11:35,278 Well, Jackson was here 17 00:11:37,488 --> 00:11:39,282 or Baker's got it all wrong. 18 00:11:47,582 --> 00:11:48,917 He's not wrong. 19 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Maybe Baker would like to know, 20 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 just what you and Jackson had to say, 21 00:11:54,589 --> 00:11:56,591 about the cash box. 22 00:12:00,678 --> 00:12:02,597 That's not what I'm being paid for. 23 00:12:07,310 --> 00:12:10,772 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 24 00:12:14,484 --> 00:12:17,195 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:12:17,195 --> 00:12:18,905 I would have found him already. 26 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 When I start off to find somebody I find him. 27 00:12:23,826 --> 00:12:25,286 That's why they pay me. 28 00:12:31,417 --> 00:12:33,044 What is Baker paying you? 29 00:12:36,631 --> 00:12:37,840 That your family? 30 00:12:48,268 --> 00:12:49,352 Yes. 31 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 Nice family. 32 00:12:54,565 --> 00:12:56,651 What does he pay you for murdering me? 33 00:13:00,071 --> 00:13:01,948 $500 34 00:13:02,740 --> 00:13:04,033 to get the name. 35 00:13:10,581 --> 00:13:11,833 The name. 36 00:13:21,634 --> 00:13:24,095 Carson. Bill Carson. 37 00:13:25,096 --> 00:13:27,056 That's what he calls himself now. 38 00:13:58,046 --> 00:14:00,631 That's a lot of money. $1,000. 39 00:14:04,844 --> 00:14:06,346 $1,000? 40 00:14:09,140 --> 00:14:12,477 And some in gold That's a tidy sum. 41 00:14:16,981 --> 00:14:21,194 But when I'm paid, I always see the job through. 42 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 It's you. 43 00:15:36,227 --> 00:15:37,562 Any information? 44 00:15:39,939 --> 00:15:41,190 Too much. 45 00:15:43,025 --> 00:15:45,695 He said quite a bit that should interest you, 46 00:15:45,736 --> 00:15:48,489 and one or two things that interested me. 47 00:15:48,573 --> 00:15:49,866 Such as? 48 00:15:50,992 --> 00:15:54,495 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 49 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 That's your bit. 50 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 Keep talking. 51 00:16:04,046 --> 00:16:08,050 He also mentioned something about a certain cash box, 52 00:16:08,092 --> 00:16:09,927 which just happened to disappear. 53 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 That's my bit. 54 00:16:13,097 --> 00:16:14,682 Anything else? 55 00:16:15,308 --> 00:16:16,767 Not enough for you, eh? 56 00:16:17,852 --> 00:16:19,770 Well, you don't have to worry. 57 00:16:19,812 --> 00:16:21,564 He'll never say anything to anybody again. 58 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Oh, yeah, yeah. Perfect. 59 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Here you are. 60 00:16:27,862 --> 00:16:29,655 Here. This is for you. 61 00:16:29,655 --> 00:16:31,616 You did a good job for me. 62 00:16:31,657 --> 00:16:33,868 Worth $500. 63 00:16:36,245 --> 00:16:39,373 Yeah. I almost forgot. 64 00:16:39,373 --> 00:16:41,209 He gave me $1,000. 65 00:16:42,084 --> 00:16:44,462 I think his idea was that I kill you. 66 00:16:51,761 --> 00:16:54,263 But you know the pity is when I'm paid, 67 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 I always follow my job through. 68 00:16:57,308 --> 00:16:58,893 You know that. 69 00:16:59,101 --> 00:17:00,770 No! Angel Eyes. 70 00:17:45,982 --> 00:17:50,069 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 71 00:17:50,111 --> 00:17:51,654 There are three of us. 72 00:18:06,752 --> 00:18:07,837 Hey, amigo. 73 00:18:08,379 --> 00:18:13,384 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 74 00:18:15,595 --> 00:18:16,804 Yeah. 75 00:18:18,639 --> 00:18:21,350 But you don't look like the one who'll collect it. 76 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 A couple steps back. 77 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Thank you. 78 00:19:36,634 --> 00:19:38,886 How much are you worth now? 79 00:19:38,928 --> 00:19:40,096 How much? 80 00:19:41,430 --> 00:19:43,307 $2,000. 81 00:19:45,643 --> 00:19:47,645 That's right, $2,000. 82 00:19:47,645 --> 00:19:49,772 Yeah, $2,000. 83 00:19:59,031 --> 00:20:03,327 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 84 00:20:03,369 --> 00:20:06,372 with the cholera and the rabies and the plague! 85 00:20:06,372 --> 00:20:07,665 Cut me loose! 86 00:20:07,665 --> 00:20:09,709 Cut me loose, you filthy bastard! 87 00:20:09,709 --> 00:20:11,585 Put me down! 88 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 89 00:20:14,505 --> 00:20:16,590 Cut me loose! Cut me loose! 90 00:20:17,800 --> 00:20:19,969 You can still save yourself. 91 00:20:19,969 --> 00:20:22,138 Let me go, and I'll pardon you. 92 00:20:22,972 --> 00:20:25,015 Let me go. 93 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 I think I feel sick. 94 00:20:26,934 --> 00:20:29,812 The blood is bursting through my... 95 00:20:29,812 --> 00:20:31,480 I'm dry, Blondie. 96 00:20:33,357 --> 00:20:34,483 Water. 97 00:20:40,448 --> 00:20:45,703 You swine. You son of a bitch Let me go! 98 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 You're brave with a man who's tied up! 99 00:20:47,580 --> 00:20:49,373 Come back! 100 00:20:49,373 --> 00:20:53,669 Come back and fight! You bastard. 101 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 Who the hell is that? 102 00:20:56,797 --> 00:20:58,966 One bastard goes in another comes out. 103 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 Cut it out! Cut it out! 104 00:21:00,968 --> 00:21:04,388 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 105 00:21:06,891 --> 00:21:10,519 So, you're an honest farmer You recognize this man? 106 00:21:10,519 --> 00:21:11,687 Me'? 107 00:21:11,687 --> 00:21:12,897 Yeah, it's you. 108 00:21:14,774 --> 00:21:18,235 Me? Who says so? You can't even read. 109 00:21:18,277 --> 00:21:20,446 Yeah, roll it up Roll it up. 110 00:21:20,488 --> 00:21:23,073 I'll give you a good idea where you can put it. 111 00:21:23,115 --> 00:21:26,827 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 112 00:21:26,827 --> 00:21:30,164 Hey, everybody, look, look He's giving him the filthy money. 113 00:21:30,206 --> 00:21:33,459 Judas. You sold my hide. 114 00:21:33,501 --> 00:21:35,753 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 115 00:21:35,795 --> 00:21:36,962 If there's justice in the world 116 00:21:37,046 --> 00:21:38,380 that money will go to the undertakers. 117 00:21:38,464 --> 00:21:39,840 Every penny of it. 118 00:21:39,882 --> 00:21:42,009 You know who you are? 119 00:21:42,051 --> 00:21:44,345 You want to know whose son you are? 120 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 You don't, I do. Everybody does. 121 00:21:46,764 --> 00:21:50,559 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 122 00:21:50,601 --> 00:21:52,603 And your mother Your mother! 123 00:21:52,645 --> 00:21:54,730 She's... You bastard! 124 00:21:55,731 --> 00:21:58,776 Your mother. It's better not to talk of her! 125 00:21:58,818 --> 00:22:00,152 I never hurt anybody! 126 00:22:00,861 --> 00:22:04,490 "Wanted in 14 counties of this state" 127 00:22:04,532 --> 00:22:09,161 "the condemned is found guilty of the crimes of murder," 128 00:22:09,203 --> 00:22:13,916 "armed robbery of citizens, state banks and post offices" 129 00:22:13,958 --> 00:22:18,170 "the theft of sacred objects arson in a state prison," 130 00:22:18,254 --> 00:22:22,800 "perjury, bigamy, deserting his wife and children," 131 00:22:22,842 --> 00:22:26,637 "inciting prostitution, kidnapping, extortion" 132 00:22:26,679 --> 00:22:30,015 "receiving stolen goods selling stolen goods," 133 00:22:30,057 --> 00:22:35,145 "passing counterfeit money and contrary to the laws of this state," 134 00:22:35,187 --> 00:22:39,567 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 135 00:22:39,608 --> 00:22:43,696 Therefore, according to the powers vested in us 136 00:22:43,696 --> 00:22:46,824 we sentence the accused here before us. 137 00:22:46,866 --> 00:22:50,703 Tu co Benedict Pacific Juan Maria Ramirez... 138 00:22:50,744 --> 00:22:51,871 Known as "The Rat" 139 00:22:51,871 --> 00:22:53,747 and any other aliases he might have 140 00:22:55,666 --> 00:22:57,626 to hang by the neck until dead. 141 00:22:57,668 --> 00:22:59,211 May God have mercy on his soul. 142 00:22:59,253 --> 00:23:00,462 Proceed. 143 00:23:27,239 --> 00:23:30,826 Five for you. One, two 144 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 three, four, five for me. 145 00:23:35,581 --> 00:23:39,293 Five for you and five for me. 146 00:23:40,544 --> 00:23:42,755 Know how much you're worth now? 147 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 No. How much? 148 00:23:44,715 --> 00:23:46,216 $3,000. 149 00:23:50,137 --> 00:23:52,973 There are two kinds of people in the world, my friend, 150 00:23:53,015 --> 00:23:54,350 those with a rope around their neck, 151 00:23:54,391 --> 00:23:56,977 and the people who have the job of doing the cutting. 152 00:23:56,977 --> 00:24:00,356 Listen, the neck at the end of the rope is mine 153 00:24:00,397 --> 00:24:02,066 I run the risks. 154 00:24:02,900 --> 00:24:06,487 So the next time, I want more than half. 155 00:24:06,487 --> 00:24:10,157 You may run the risks my friend, but I do the cutting. 156 00:24:12,284 --> 00:24:14,495 If we cut down my percentage. 157 00:24:16,580 --> 00:24:17,873 Cigar? 158 00:24:19,583 --> 00:24:21,502 It's liable to interfere with my aim. 159 00:24:24,588 --> 00:24:27,549 But if you miss you had better miss very well. 160 00:24:28,550 --> 00:24:32,304 Whoever double crosses me and leaves me alive, 161 00:24:32,346 --> 00:24:35,015 he understands nothing about Tu co. 162 00:24:36,558 --> 00:24:37,768 Nothing. 163 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 "Wanted in 15 counties of this state." 164 00:24:44,066 --> 00:24:46,110 "The condemned standing before us" 165 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 sitting before us. 166 00:24:47,820 --> 00:24:51,991 "Tu co Benedict Pacific Juan Maria Ramirez, has been found guilty" 167 00:24:52,032 --> 00:24:55,119 "by the Third District Circuit Court of the following crimes," 168 00:24:55,160 --> 00:24:57,746 "murder, assaulting a justice of the peace" 169 00:24:57,788 --> 00:25:00,290 "raping a virgin of the white race" 170 00:25:00,332 --> 00:25:03,877 "statutory rape of a minor of the black race" 171 00:25:03,961 --> 00:25:05,462 "derailing a train in order to rob the passengers..." 172 00:25:05,462 --> 00:25:07,715 Hey, Angel Eyes 173 00:25:07,756 --> 00:25:09,717 "bank robbery, highway robbery" 174 00:25:10,759 --> 00:25:13,971 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 175 00:25:13,971 --> 00:25:15,681 What'd you find out, Shorty? 176 00:25:15,723 --> 00:25:17,683 If you ask me, it seems like a book. 177 00:25:17,725 --> 00:25:20,394 An armed unit escorting a cash box of gold coins, 178 00:25:20,436 --> 00:25:21,937 meets a Yankee ambush, 179 00:25:21,979 --> 00:25:24,356 and only three of them are saved. 180 00:25:24,398 --> 00:25:27,026 Stevens, Baker and Jackson. 181 00:25:27,026 --> 00:25:29,528 The thing that wasn't saved though, was the coins. 182 00:25:29,570 --> 00:25:31,280 But then the army decides of course, 183 00:25:31,321 --> 00:25:33,657 it ought to hold a hearing and Jackson's acquitted. 184 00:25:33,699 --> 00:25:36,452 He disappears and becomes Bill Carson 185 00:25:36,493 --> 00:25:37,703 I know his name. 186 00:25:37,703 --> 00:25:40,789 But you don't know just who you're looking for, and I do. 187 00:25:40,831 --> 00:25:44,460 And when he's found I'd be scared to be put in his shoes. 188 00:25:47,421 --> 00:25:48,505 Where is Carson? 189 00:25:48,505 --> 00:25:50,215 All I know is Carson reenlisted. 190 00:25:50,257 --> 00:25:51,842 The poor guy's minus an eye. 191 00:25:51,884 --> 00:25:54,219 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 192 00:25:54,261 --> 00:25:56,221 She's a fresh young whore in the territory. 193 00:25:56,638 --> 00:25:57,723 Where's she? 194 00:25:57,765 --> 00:25:59,683 Now, what's the name of that town? 195 00:25:59,767 --> 00:26:01,310 Someplace fairly near, 196 00:26:03,896 --> 00:26:05,314 Santa Ana. 197 00:26:08,484 --> 00:26:11,153 Adios, half-soldier. 198 00:26:15,240 --> 00:26:17,326 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 199 00:26:17,367 --> 00:26:19,453 "And the sheriff's office in Sonora." 200 00:26:19,495 --> 00:26:22,581 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train." 201 00:26:22,623 --> 00:26:26,001 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" 202 00:26:26,085 --> 00:26:28,712 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 203 00:26:28,754 --> 00:26:32,508 Glad they got him a man guilty of all those crimes. 204 00:26:32,549 --> 00:26:34,426 People with ropes around their necks don't always hang. 205 00:26:34,468 --> 00:26:36,136 What do you mean? 206 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 "The condemned is also guilty..." 207 00:26:38,305 --> 00:26:41,350 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 208 00:26:47,064 --> 00:26:48,440 "As a Mexican general." 209 00:26:48,482 --> 00:26:50,484 A golden-haired angel watches over him. 210 00:26:52,194 --> 00:26:53,278 For all these crimes 211 00:26:53,278 --> 00:26:56,198 "the accused has made a full spontaneous confession." 212 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 213 00:26:59,868 --> 00:27:01,912 May the Lord have mercy on his soul. 214 00:27:01,954 --> 00:27:03,413 Proceed. 215 00:27:18,303 --> 00:27:20,472 Let's get the hell out of here! 216 00:27:52,254 --> 00:27:54,631 What are you trying to say anybody can miss a shot? 217 00:27:54,715 --> 00:27:56,717 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 218 00:27:56,758 --> 00:27:58,510 You've never had a rope around your neck. 219 00:27:58,552 --> 00:28:00,262 Well, I'm going to tell you something. 220 00:28:00,304 --> 00:28:02,139 When that rope starts to pull tight 221 00:28:02,181 --> 00:28:04,391 you can feel the devil bite your ass. 222 00:28:07,603 --> 00:28:11,648 Yeah, you're right. It's getting tougher. 223 00:28:13,150 --> 00:28:14,985 The way I figure 224 00:28:14,985 --> 00:28:17,029 there's really not too much future 225 00:28:17,029 --> 00:28:19,281 with a sawed-off runt like you. 226 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 What do you mean? 227 00:28:20,616 --> 00:28:24,161 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 228 00:28:25,370 --> 00:28:26,788 What do you mean? 229 00:28:27,706 --> 00:28:30,125 I mean, our partnership is untied. 230 00:28:31,627 --> 00:28:34,880 Oh, no. Not you You remain tied. 231 00:28:35,589 --> 00:28:37,799 I'll keep the money, and you can have the rope. 232 00:28:38,675 --> 00:28:41,178 You filthy, double-crossing bastard! 233 00:28:41,220 --> 00:28:42,846 Of all the stinking dirty tricks... 234 00:28:42,888 --> 00:28:45,474 The way back to town is only 7 miles. 235 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 You know, if you save your breath 236 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 I feel a man like you could manage it. 237 00:28:52,022 --> 00:28:55,234 You filthy bastard! Come here! 238 00:28:55,651 --> 00:28:58,070 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 239 00:28:58,111 --> 00:29:00,530 Get off that horse you filthy coward! 240 00:29:00,572 --> 00:29:03,450 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 241 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 I'll scalp you! I'll skin you alive! 242 00:29:05,202 --> 00:29:06,536 I'll hang you up by your thumbs! 243 00:29:06,578 --> 00:29:08,413 You pig! You vulture! 244 00:29:08,413 --> 00:29:11,708 I'll kill you! I'll kill you! 245 00:29:13,961 --> 00:29:17,547 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 246 00:29:23,011 --> 00:29:26,056 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 247 00:29:26,098 --> 00:29:27,432 You wouldn't leave me here. 248 00:29:27,474 --> 00:29:30,435 Come back! Wait! Blondie! 249 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Listen, Blondie. 250 00:29:56,878 --> 00:29:59,298 I believe madam is home. 251 00:30:00,507 --> 00:30:04,761 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 252 00:30:13,437 --> 00:30:14,896 You filthy rats! 253 00:30:31,621 --> 00:30:32,706 Maria. 254 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 Is that you, Bill? 255 00:30:54,353 --> 00:30:57,230 Who are you? What do you want with me? 256 00:30:58,231 --> 00:31:00,609 Go on talking about Bill Carson. 257 00:31:02,152 --> 00:31:03,612 I don't know him. 258 00:31:05,113 --> 00:31:07,324 You were calling to him in the dark. 259 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Where is he'? 260 00:31:13,205 --> 00:31:14,956 What are you going to do to him? 261 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 I'll ask the questions. 262 00:31:21,088 --> 00:31:22,381 Where is he'? 263 00:31:30,097 --> 00:31:32,265 Where is he? Where? 264 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 Where? Where? Where? 265 00:31:39,981 --> 00:31:41,233 That's enough! 266 00:31:43,235 --> 00:31:44,736 I don't know where he is. 267 00:31:44,736 --> 00:31:46,613 He packed his things ten days ago 268 00:31:46,655 --> 00:31:50,117 and went away with his unit. They all left. 269 00:31:50,117 --> 00:31:51,910 Which company? Where'd they go? 270 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Hmm? 271 00:31:56,373 --> 00:31:58,750 Third Cavalry, General Sibley. 272 00:31:59,835 --> 00:32:01,837 They left for Santa Fe. 273 00:32:02,337 --> 00:32:04,464 That's all I know, I swear! 274 00:33:31,051 --> 00:33:32,719 But, but. 275 00:33:37,474 --> 00:33:39,935 I'm very sorry, but the store's closing. 276 00:33:39,976 --> 00:33:41,353 Mm mm mm. 277 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 Revolvers. 278 00:34:19,683 --> 00:34:21,017 Yeah, revolvers. 279 00:34:25,647 --> 00:34:26,898 Revolvers. 280 00:34:27,691 --> 00:34:30,777 Well, here's where I keep the best ones. 281 00:34:35,949 --> 00:34:38,451 Here. Remington, Colt 282 00:34:39,369 --> 00:34:44,374 a R oat, Smith-Wesson Colt, Navy, 283 00:34:45,208 --> 00:34:48,587 Joslyn, another Remington. 284 00:34:48,628 --> 00:34:50,297 - And this one. - That's enough. 285 00:35:33,715 --> 00:35:35,091 Cartridges. 286 00:35:43,975 --> 00:35:45,977 You want to try the pistol? Just step out back. 287 00:35:46,019 --> 00:35:47,395 Let's go. 288 00:35:53,068 --> 00:35:54,819 Move. Move. 289 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 Cartridge. 290 00:37:20,155 --> 00:37:21,281 How much? 291 00:37:33,209 --> 00:37:34,753 How much? 292 00:37:35,420 --> 00:37:36,880 $100. 293 00:37:39,966 --> 00:37:42,927 $200. It's all I've got. 294 00:37:44,053 --> 00:37:45,221 Here. 295 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Come here. 296 00:38:19,005 --> 00:38:20,173 Eh? 297 00:38:20,215 --> 00:38:21,508 Mm mm mm. 298 00:38:25,512 --> 00:38:30,350 If you work for a living, why do you kill yourself working? 299 00:39:07,095 --> 00:39:13,434 If you work for a living, why do you kill yourself working? 300 00:39:40,879 --> 00:39:42,338 Potatoes. 301 00:39:43,756 --> 00:39:46,718 You've got to be poor to eat potatoes. 302 00:39:47,844 --> 00:39:49,470 Really poor 303 00:39:50,221 --> 00:39:53,683 I'm rich. But I'm lonely. 304 00:39:55,935 --> 00:39:58,688 The world is divided into two parts, 305 00:39:58,730 --> 00:40:04,110 those who have friends, and those who are lonely like poor Tu co. 306 00:40:06,529 --> 00:40:11,284 You see, I used to have a friend, Pedro. 307 00:40:12,327 --> 00:40:15,955 Chi co and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 308 00:40:19,334 --> 00:40:21,836 But who knows where they are now? 309 00:40:23,463 --> 00:40:27,258 It's too bad, friends Tough luck I haven't found you. 310 00:40:27,300 --> 00:40:29,469 I had a good deal for you. 311 00:40:31,888 --> 00:40:35,516 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 312 00:40:36,893 --> 00:40:38,853 $4,000. 313 00:40:40,438 --> 00:40:41,898 And I know where to find it. 314 00:40:44,567 --> 00:40:47,153 If they would help me catch him. 315 00:40:47,195 --> 00:40:49,781 I'd divide it four ways like a brother. 316 00:40:50,615 --> 00:40:53,409 $1,000 each. 317 00:40:53,952 --> 00:40:55,203 Hmm. 318 00:41:11,010 --> 00:41:13,346 You're alive, Tu co Is it true? 319 00:41:16,849 --> 00:41:19,477 I'm alive and rich. 320 00:41:19,519 --> 00:41:22,271 But people are saying you got killed in Albuquerque. 321 00:41:22,772 --> 00:41:24,565 And people talk bullshit 322 00:41:28,486 --> 00:41:31,823 I'm alive, you bastards. I'm alive. 323 00:41:31,864 --> 00:41:35,034 And I've come to give you $3,000. 324 00:41:53,886 --> 00:41:55,763 This morning, I heard the whole thing. 325 00:41:55,805 --> 00:41:57,974 They say Colonel Candy’s closing in with his Northerners, 326 00:41:58,016 --> 00:42:00,935 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 327 00:42:00,977 --> 00:42:03,062 That's why these Southerners are getting out. 328 00:42:04,063 --> 00:42:08,276 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 329 00:42:08,317 --> 00:42:09,861 These Rebels have no will to fight. 330 00:42:09,902 --> 00:42:11,279 Poor things. 331 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 They'll soon be finished. 332 00:42:12,989 --> 00:42:16,659 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 333 00:42:16,701 --> 00:42:18,745 They carry gold, not paper dollars. 334 00:42:18,745 --> 00:42:20,788 And they're going to beat the South. 335 00:42:22,123 --> 00:42:25,376 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 336 00:42:25,376 --> 00:42:27,253 General Sibley He looks dead. 337 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 He's finally getting out of our hair. 338 00:42:29,255 --> 00:42:34,177 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 339 00:42:38,139 --> 00:42:40,391 Where's the owner of that horse? 340 00:42:41,184 --> 00:42:42,769 Please, mister, sir, a bad heart condition. 341 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 Where? 342 00:42:44,562 --> 00:42:47,231 The war has frightened me already 343 00:42:47,273 --> 00:42:49,734 I'm looking for the owner of that horse. 344 00:42:49,734 --> 00:42:51,861 He's tall, blond, he smokes a cigar 345 00:42:51,903 --> 00:42:54,697 and he's a pig. Where is he now? 346 00:42:54,697 --> 00:42:57,658 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 347 00:42:57,700 --> 00:42:59,911 You stay quiet, old hen. 348 00:43:01,704 --> 00:43:05,124 Upstairs. Upstairs in room four, sefior. 349 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Hear that? 350 00:43:17,637 --> 00:43:20,181 You rotten criminals How dare you? 351 00:46:35,167 --> 00:46:36,669 Your spurs. 352 00:46:52,059 --> 00:46:54,770 There are two kinds of spurs, my friend, 353 00:46:54,812 --> 00:46:57,023 those that come in by the door, 354 00:46:57,815 --> 00:47:00,443 those that come in by the window. 355 00:47:00,443 --> 00:47:02,236 Take off that pistol belt. 356 00:47:09,910 --> 00:47:11,412 It's empty- 357 00:47:14,290 --> 00:47:15,333 Mine isn't. 358 00:47:22,423 --> 00:47:25,926 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 359 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 That could be cannon fire 360 00:47:32,266 --> 00:47:35,353 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 361 00:47:38,147 --> 00:47:39,982 You ever see this before, my friend? 362 00:47:50,117 --> 00:47:51,869 Throw it over the roof beam. 363 00:47:54,538 --> 00:47:55,748 That's it. 364 00:48:07,593 --> 00:48:09,095 Now get on that. 365 00:48:19,438 --> 00:48:20,523 That's right. 366 00:48:21,273 --> 00:48:22,691 Now make sure the rope is tight. 367 00:48:23,901 --> 00:48:26,487 It's got to hold the weight of a pig. 368 00:48:33,244 --> 00:48:34,829 Now put the rope around your neck. 369 00:48:42,545 --> 00:48:44,547 That's very good. 370 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 It's too big for your neck, huh? 371 00:48:47,675 --> 00:48:50,886 We fix that right away. I have another system 372 00:48:51,470 --> 00:48:53,681 a little different than yours. 373 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 I don't shoot the rope 374 00:48:56,475 --> 00:48:58,352 I shoot the legs off the stool. 375 00:52:15,007 --> 00:52:16,550 Welcome, my friend. 376 00:52:16,592 --> 00:52:20,304 If you're looking for a summer vacation spot you've found it. 377 00:52:20,346 --> 00:52:23,223 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 378 00:52:25,809 --> 00:52:27,978 And the attractions don't stop there. 379 00:52:28,020 --> 00:52:32,232 International cuisine, healthful and nutritious food. 380 00:52:32,274 --> 00:52:34,318 Corn cobs, Dixie-style. 381 00:52:34,318 --> 00:52:37,154 Our government has spared no expense. 382 00:52:37,196 --> 00:52:39,948 As you can see, we are treated very well. 383 00:52:39,990 --> 00:52:41,450 Have you ever heard of anyone 384 00:52:41,492 --> 00:52:43,452 by the name of Bill Carson? 385 00:52:43,494 --> 00:52:48,916 And you? Have you ever heard of someone named Can by? No? 386 00:52:48,957 --> 00:52:50,834 Well, you see, he's a Yankee colonel 387 00:52:50,834 --> 00:52:53,128 who decided to tear us to pieces. 388 00:52:53,253 --> 00:52:56,298 The only thing we care about is saving our own hides. 389 00:52:56,340 --> 00:52:58,801 And you ask me if I know someone. 390 00:52:59,718 --> 00:53:02,554 I just don't know what you drifters could be thinking. 391 00:53:14,566 --> 00:53:17,986 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 392 00:53:20,364 --> 00:53:24,576 If he's with the Third they've already left. 393 00:53:24,576 --> 00:53:26,286 For Glorieta. 394 00:53:26,286 --> 00:53:28,372 Candy’s front line is right on their heels. 395 00:53:28,414 --> 00:53:30,541 Those poor young devils. 396 00:53:30,541 --> 00:53:32,710 And the desert lies ahead of them. 397 00:53:32,793 --> 00:53:35,421 I really doubt that any of them are still alive. 398 00:53:37,089 --> 00:53:38,882 And what if they were still alive? 399 00:53:41,635 --> 00:53:42,886 Worse. 400 00:53:43,762 --> 00:53:46,974 Well, then, you must not have heard anything about Batter ville. 401 00:53:47,516 --> 00:53:49,852 It's one of those Yankee prison camps 402 00:53:49,893 --> 00:53:52,187 you'd better hope you never end up in. 403 00:53:53,397 --> 00:53:55,274 Keep it. It's yours. 404 00:56:20,836 --> 00:56:24,840 "We have found the accused Thomas Larson, alias Shorty Larson," 405 00:56:24,882 --> 00:56:27,551 "guilty of the following crimes" 406 00:56:27,593 --> 00:56:31,638 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army" 407 00:56:31,680 --> 00:56:34,600 "theft of supplies belonging to the Confederate Army," 408 00:56:34,641 --> 00:56:36,560 wounding two vigilantes 409 00:56:36,560 --> 00:56:39,605 "assault and battery on one named Barry O’Keeffe" 410 00:56:39,605 --> 00:56:42,816 perjury, blackmail, robbery 411 00:56:42,816 --> 00:56:44,568 escaping from a state prison 412 00:56:44,568 --> 00:56:46,695 "disturbing the peace, pandering, highway robbery." 413 00:56:46,737 --> 00:56:48,196 And Shorty? 414 00:56:48,989 --> 00:56:50,532 Forgery and murder. 415 00:56:50,574 --> 00:56:53,410 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 416 00:56:54,620 --> 00:56:55,746 No? 417 00:56:55,746 --> 00:56:58,498 We have condemned the aforementioned Thomas Larson, 418 00:56:58,540 --> 00:57:02,210 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 419 00:57:02,294 --> 00:57:05,631 May God have mercy on his soul. Proceed. 420 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 Sorry, Shorty. 421 00:57:15,390 --> 00:57:16,642 Move. Come on, let's go. 422 00:57:42,501 --> 00:57:45,754 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 423 00:57:45,796 --> 00:57:50,884 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 424 00:58:14,992 --> 00:58:17,661 Like that, you won't have to carry so much. 425 00:58:19,663 --> 00:58:20,914 Where we going? 426 00:58:22,082 --> 00:58:25,293 Where? Where I'm going, amigo. 427 00:58:26,545 --> 00:58:28,005 Over that way. 428 00:58:28,046 --> 00:58:32,467 Another 100 miles of beautiful, sun baked sand. 429 00:58:32,467 --> 00:58:34,928 Even the armies are afraid to march through there. 430 00:58:34,970 --> 00:58:37,305 Sibyl’s men are retreating up there. 431 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 Candy's men are coming here. 432 00:58:40,642 --> 00:58:43,353 But no one will set foot in this hell, 433 00:58:44,688 --> 00:58:46,857 except you and me 434 00:58:48,567 --> 00:58:51,486 100 miles, that's a nice walk. 435 00:58:54,573 --> 00:58:57,159 What was it you told me the last time? 436 00:58:59,161 --> 00:59:03,206 "If you save your breath I feel a man like you could manage it." 437 00:59:05,333 --> 00:59:09,504 And if you won't manage it you'll die, only slowly, 438 00:59:10,964 --> 00:59:13,467 very slowly, old friend. 439 00:59:18,513 --> 00:59:21,308 After you, please Start walking. 440 01:01:17,966 --> 01:01:19,509 Taking a rest? 441 01:01:20,552 --> 01:01:23,138 Come on, Blondie We don't have very far to go. 442 01:01:23,180 --> 01:01:25,056 Only 70 miles. 443 01:01:26,308 --> 01:01:29,311 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 444 01:01:30,145 --> 01:01:31,771 That's not too bad. 445 01:01:33,523 --> 01:01:34,774 Come on. 446 01:03:27,095 --> 01:03:28,847 Okay, let's eat. 447 01:03:29,764 --> 01:03:31,766 That is, I'll eat. 448 01:03:32,309 --> 01:03:33,476 Hmm? 449 01:03:33,768 --> 01:03:36,354 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 450 01:03:46,156 --> 01:03:47,574 You want some water? 451 01:03:52,329 --> 01:03:53,913 Drink. Drink. 452 01:03:59,961 --> 01:04:01,338 Come on. Come on. 453 01:04:43,088 --> 01:04:45,924 Well, Blondie. So long. 454 01:05:53,616 --> 01:05:55,368 And so, Blondie 455 01:05:57,871 --> 01:05:59,372 it's goodbye. 456 01:06:56,221 --> 01:06:59,474 Whoa, whoa, whoa whoa. Whoa, boy. 457 01:07:03,353 --> 01:07:05,522 Easy, easy. Easy, easy. 458 01:07:05,563 --> 01:07:07,774 Attaboy. That's nice. 459 01:09:36,714 --> 01:09:39,967 Water. Water. 460 01:09:46,224 --> 01:09:48,017 $200,000 in gold. 461 01:09:48,059 --> 01:09:49,894 It's yours. Just get me water. 462 01:09:55,108 --> 01:09:56,693 What's that you say? 463 01:09:57,485 --> 01:09:58,861 Who the hell are you? 464 01:09:58,861 --> 01:10:00,279 Carson. 465 01:10:01,322 --> 01:10:03,991 My name is Bill Carson now It's Carson. 466 01:10:04,575 --> 01:10:06,160 Surprise attack. 467 01:10:07,704 --> 01:10:11,791 All dead. My name is Jackson, not Carson 468 01:10:11,791 --> 01:10:14,168 Carson, Carson, yeah, yeah Glad to meet you, Carson. 469 01:10:14,252 --> 01:10:18,047 I'm Lincoln's grandfather What was that you said about the dollars? 470 01:10:18,089 --> 01:10:19,966 $200,000, all mine. 471 01:10:21,426 --> 01:10:23,261 Was the Third Cavalry's 472 01:10:24,512 --> 01:10:26,597 Baker has nothing. 473 01:10:27,265 --> 01:10:31,102 The gold, I hid the gold The gold is safe. 474 01:10:32,186 --> 01:10:35,773 Where? Where, here? Here? Talk. 475 01:10:35,773 --> 01:10:38,484 In the cemetery. 476 01:10:39,610 --> 01:10:41,154 Which cemetery? 477 01:10:41,154 --> 01:10:43,865 The one on Sad Hill. 478 01:10:45,074 --> 01:10:47,326 There's a grave by. 479 01:10:47,702 --> 01:10:51,873 Which grave? Have a name? Have a number? 480 01:10:51,873 --> 01:10:54,375 Come on, you dummy, talk. 481 01:10:55,960 --> 01:10:59,881 There's no number There's a name. 482 01:11:01,215 --> 01:11:03,092 It's written. 483 01:11:03,134 --> 01:11:04,385 Yes? 484 01:11:10,183 --> 01:11:11,684 Water. 485 01:11:14,020 --> 01:11:17,064 You talk first, huh? I'll give you water later. 486 01:11:17,064 --> 01:11:18,733 Sad Hill Cemetery. Okay. 487 01:11:18,775 --> 01:11:20,067 In the grave. Okay. 488 01:11:20,109 --> 01:11:22,612 But it must have a name or a number on it, huh? 489 01:11:22,653 --> 01:11:25,198 There must be a thousand, five thousand. 490 01:11:29,786 --> 01:11:31,704 Don't die, huh? 491 01:11:31,704 --> 01:11:33,664 Don't die. I'll get you water. 492 01:11:34,165 --> 01:11:37,585 Stay there. Don't move I'll get you water. 493 01:11:37,668 --> 01:11:40,338 Don't die until later you son of a... 494 01:12:05,655 --> 01:12:07,365 Get away from there. 495 01:12:13,454 --> 01:12:14,872 He's dead. 496 01:12:14,872 --> 01:12:15,998 Yeah 497 01:12:18,584 --> 01:12:20,378 I'll kill you. 498 01:12:23,172 --> 01:12:26,259 If you do that, you'll always be poor, 499 01:12:27,385 --> 01:12:30,054 just like the greasy rat that you are. 500 01:12:30,930 --> 01:12:34,308 If I were you, I'd keep me alive. 501 01:12:35,309 --> 01:12:38,646 What did he tell you, huh? 502 01:12:38,646 --> 01:12:39,897 A name. 503 01:12:41,148 --> 01:12:42,608 A name on a grave. 504 01:12:43,276 --> 01:12:44,777 What name? 505 01:12:58,624 --> 01:13:00,835 Blondie, don't die. 506 01:13:00,835 --> 01:13:04,338 Blondie, don't die I'm your friend. 507 01:13:04,338 --> 01:13:05,715 Please don't die. Please 508 01:13:05,715 --> 01:13:07,925 I'm your friend. Come on. Come on. 509 01:13:09,969 --> 01:13:11,554 Blondie. 510 01:13:11,554 --> 01:13:13,472 I'll help you I'll help you. 511 01:13:13,472 --> 01:13:15,308 Don't move. I'll be right back. 512 01:13:15,349 --> 01:13:18,603 Here's the water. Don't die like that pig. 513 01:13:18,644 --> 01:13:22,690 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 514 01:13:22,690 --> 01:13:24,609 Don't drink, don't drink ls no good for you. 515 01:13:24,650 --> 01:13:26,527 Feel better? 516 01:13:26,527 --> 01:13:28,571 Blondie, what's the matter? 517 01:13:28,571 --> 01:13:30,323 Please, don't die. 518 01:13:39,165 --> 01:13:42,084 Hey. open up! Open up! Hurry! 519 01:13:42,752 --> 01:13:45,171 Settle down. Settle down. Who's there? 520 01:13:47,006 --> 01:13:50,343 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 521 01:13:53,721 --> 01:13:57,767 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 522 01:13:57,767 --> 01:13:58,851 Come on. 523 01:13:58,935 --> 01:14:01,896 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 524 01:14:02,021 --> 01:14:03,105 Yes, sir. 525 01:14:03,105 --> 01:14:05,691 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 526 01:14:05,733 --> 01:14:07,568 if he's not dead already. 527 01:14:09,695 --> 01:14:10,947 He's still alive? 528 01:14:10,947 --> 01:14:12,615 Well, he seems to be. 529 01:14:14,325 --> 01:14:15,993 What happened? It was a trap. 530 01:14:16,035 --> 01:14:17,745 Only the two of us got away. 531 01:14:17,787 --> 01:14:19,580 Name and traveling papers. 532 01:14:22,083 --> 01:14:26,128 Here. Corporal Bill Carson Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 533 01:14:26,170 --> 01:14:28,881 arriving from San Rafael Is that enough? 534 01:14:34,595 --> 01:14:36,847 Are you reading when this man is dying? 535 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 Why, Corporal, we're trying to withdraw, 536 01:14:39,141 --> 01:14:41,185 and you're looking for an infirmary? 537 01:14:41,227 --> 01:14:44,313 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 538 01:14:45,773 --> 01:14:47,316 So where are we? 539 01:14:47,316 --> 01:14:48,943 Near Apache Canyon. 540 01:14:50,653 --> 01:14:51,904 Apache Canyon? 541 01:14:51,904 --> 01:14:53,114 Apache Canyon. 542 01:14:53,114 --> 01:14:55,574 Is a Mission San Antonio around here? 543 01:14:55,616 --> 01:14:57,994 Sure, 18 miles south Take him there. 544 01:14:58,035 --> 01:14:59,870 The brothers take care of anyone who's wounded 545 01:14:59,912 --> 01:15:01,872 no matter what the color of his uniform. 546 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 547 01:15:04,667 --> 01:15:06,460 Thank you. Goodbye, Sergeant. 548 01:15:06,460 --> 01:15:07,837 Take care. 549 01:15:32,528 --> 01:15:33,821 I've got a very sick man here. 550 01:15:33,863 --> 01:15:35,448 But we have no more beds here. 551 01:15:35,489 --> 01:15:36,907 Let him have yours. 552 01:15:43,122 --> 01:15:44,290 Where's Pablo Ramirez? 553 01:15:44,290 --> 01:15:45,416 Father Ramirez. 554 01:15:45,458 --> 01:15:49,879 He's away at the moment. He should be back any day now. 555 01:15:49,920 --> 01:15:51,297 Well, it doesn't matter. 556 01:15:51,380 --> 01:15:54,300 For the moment, we take very good care of my friend. 557 01:15:54,341 --> 01:15:56,135 And may God be praised. 558 01:15:56,177 --> 01:15:58,596 In case you didn't know it God is on our side, too, 559 01:15:58,637 --> 01:16:01,849 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 560 01:16:01,891 --> 01:16:04,351 Blondie? Father, is he still breathing? 561 01:16:04,393 --> 01:16:06,687 Yes, of course. 562 01:16:06,687 --> 01:16:08,481 You're heavy. 563 01:16:19,909 --> 01:16:21,118 There. 564 01:16:50,981 --> 01:16:53,484 All right, put a fresh bandage on him. 565 01:16:54,819 --> 01:16:56,654 Put him in my cell. 566 01:16:57,613 --> 01:16:58,739 Easy. 567 01:17:02,118 --> 01:17:04,411 Out, soldier Out you go. Come on. 568 01:17:04,453 --> 01:17:07,456 Look out for him, please. He's like a brother to me. 569 01:17:13,003 --> 01:17:14,922 Hey, Father, I. 570 01:17:27,643 --> 01:17:30,354 Father, did he speak'? Did he say anything'? 571 01:18:00,968 --> 01:18:03,304 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father'? 572 01:18:03,345 --> 01:18:04,889 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 573 01:18:04,930 --> 01:18:06,432 But you mustn't worry. 574 01:18:06,473 --> 01:18:08,142 He's both young and strong. 575 01:18:08,142 --> 01:18:10,477 That's what's kept him going until now. 576 01:18:10,519 --> 01:18:12,980 He should regain his strength in a very short time. 577 01:18:13,022 --> 01:18:14,064 Thank you, Father Thank you. 578 01:18:14,106 --> 01:18:15,649 You don't know how much this boy's life means to me. 579 01:18:15,691 --> 01:18:17,860 Thanks be to Jesus Thanks to all of you. 580 01:19:07,326 --> 01:19:08,410 Blondie. 581 01:19:14,333 --> 01:19:16,126 Hey, Blondie. 582 01:19:36,230 --> 01:19:39,984 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 583 01:19:40,025 --> 01:19:43,862 You're very lucky to have me so close when it happened. 584 01:19:43,904 --> 01:19:45,823 Think if you'd been on your own. 585 01:19:47,616 --> 01:19:50,286 Look, I mean, when. 586 01:19:50,286 --> 01:19:53,038 When one is ill 587 01:19:53,038 --> 01:19:57,710 it's good to have somebody close by friends or relations. 588 01:19:58,544 --> 01:20:03,757 Do you have parents Blondie? A mother? 589 01:20:04,508 --> 01:20:06,093 Not even a mother. 590 01:20:07,511 --> 01:20:08,637 No one? 591 01:20:09,680 --> 01:20:12,558 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 592 01:20:13,142 --> 01:20:14,935 We're all alone in the world. 593 01:20:16,186 --> 01:20:18,355 I have you, you have me. 594 01:20:20,983 --> 01:20:22,735 Only for a little while, I mean. 595 01:20:23,485 --> 01:20:25,571 It had to happen now. 596 01:20:26,238 --> 01:20:28,741 What a dirty, rotten trick of fate. 597 01:20:28,782 --> 01:20:31,327 We could have all that money in our hands. 598 01:20:38,375 --> 01:20:40,878 I must tell you the truth, Blondie. 599 01:20:40,961 --> 01:20:43,422 In my place, you would do the same thing. 600 01:20:45,674 --> 01:20:47,634 It's all over for you now. 601 01:20:48,552 --> 01:20:51,013 There's nothing anyone can do anymore. 602 01:20:53,807 --> 01:20:56,185 God help me. It's my fault. 603 01:20:56,185 --> 01:20:58,437 Mine, mine, mine, mine 604 01:21:09,615 --> 01:21:11,992 I'll tell you one thing, Blondie. 605 01:21:12,368 --> 01:21:15,954 If I knew that my last hour had come, I swear 606 01:21:15,996 --> 01:21:19,291 in my place, in your place I would do the same thing. 607 01:21:20,209 --> 01:21:23,629 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would 608 01:21:23,670 --> 01:21:26,173 I'd tell the name on the grave. 609 01:21:26,215 --> 01:21:28,842 After all, what good is the money to you if you're dead'? 610 01:21:28,926 --> 01:21:30,844 I know the name of the cemetery, 611 01:21:30,844 --> 01:21:33,472 but you know how many graves there are there? 612 01:21:34,223 --> 01:21:37,601 Please, Blondie. 613 01:21:37,601 --> 01:21:43,857 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 614 01:21:43,857 --> 01:21:45,776 Please, tell me the name 615 01:21:46,568 --> 01:21:49,113 on the grave. 616 01:21:50,280 --> 01:21:53,492 If I get my hands on the $200,000 617 01:21:55,035 --> 01:21:57,162 I'll always honor your memory. 618 01:21:58,080 --> 01:22:01,333 I swear, I'll always honor your memory. 619 01:22:04,378 --> 01:22:06,046 Come closer. 620 01:22:11,343 --> 01:22:13,011 Tell me. 621 01:22:14,346 --> 01:22:16,056 Why, you dirty... 622 01:22:17,975 --> 01:22:20,602 I'll sleep better, 623 01:22:21,603 --> 01:22:25,691 knowing my good friend is by my side, 624 01:22:26,608 --> 01:22:28,694 to protect me. 625 01:22:37,286 --> 01:22:39,455 "Tu co, water." Well, here's water. 626 01:22:39,455 --> 01:22:42,749 But if I get that name from you I'll give you water. 627 01:22:50,257 --> 01:22:53,135 All right, you dirty skunk get your ass off the bed. 628 01:22:53,135 --> 01:22:55,262 Come on, come on the party's over. 629 01:22:55,304 --> 01:22:57,347 The wagon is all ready to go. 630 01:22:57,347 --> 01:22:59,266 From the way the wounded are pouring into this place, 631 01:22:59,308 --> 01:23:00,434 we better get the hell out of here 632 01:23:00,476 --> 01:23:02,603 before we get caught up in the war. 633 01:23:02,644 --> 01:23:03,812 Tu co, Father Ramirez is back. 634 01:23:03,854 --> 01:23:05,063 Yeah. 635 01:23:05,814 --> 01:23:07,107 This is something I have to look into. 636 01:23:07,149 --> 01:23:09,026 It'll only take a minute. Get moving. 637 01:23:10,486 --> 01:23:11,945 Where, this way? Yes. 638 01:23:29,588 --> 01:23:30,839 Hey, Pablo. 639 01:23:39,389 --> 01:23:41,350 Don't you recognize me? 640 01:23:43,018 --> 01:23:46,563 It's me, Tu co. Let me embrace you. 641 01:23:50,609 --> 01:23:53,111 I don't know the right thing. 642 01:23:57,908 --> 01:24:00,244 I was just passing by here I said to myself, 643 01:24:00,285 --> 01:24:02,454 "I wonder if my brother remembers his brother." 644 01:24:06,542 --> 01:24:07,626 Did I do wrong? 645 01:24:09,795 --> 01:24:12,005 It doesn't matter I'm very happy. 646 01:24:12,297 --> 01:24:13,966 You have seen me, Tu co. 647 01:24:16,552 --> 01:24:19,221 Yeah, well, I'm very glad I came. 648 01:24:24,893 --> 01:24:29,273 Oh, my uniform It's a long story. 649 01:24:29,273 --> 01:24:32,734 But let's talk about you It's more important. 650 01:24:32,776 --> 01:24:35,153 You look very well. 651 01:24:35,153 --> 01:24:37,155 A bit thin, perhaps, but 652 01:24:39,074 --> 01:24:41,535 you were always thin eh, Pablito? 653 01:24:44,997 --> 01:24:46,498 What about our parents? 654 01:24:48,458 --> 01:24:50,961 Only now do you think of them. 655 01:24:51,795 --> 01:24:54,298 To begin after nine years. 656 01:24:55,966 --> 01:24:57,467 Nine years? 657 01:24:59,219 --> 01:25:03,056 So it's nine years Nine years. 658 01:25:04,224 --> 01:25:06,810 Our mother has been dead a long time now. 659 01:25:08,437 --> 01:25:10,522 Our father died only a few days ago. 660 01:25:11,773 --> 01:25:13,692 That's why I was away. 661 01:25:15,611 --> 01:25:19,197 He asked for you to be there but there was only me. 662 01:25:27,164 --> 01:25:28,373 And you? 663 01:25:29,291 --> 01:25:32,044 Outside of evil, what else have you managed to do? 664 01:25:33,837 --> 01:25:36,214 It seems to me you once had a wife someplace. 665 01:25:39,843 --> 01:25:41,845 Not one, lots of them. 666 01:25:41,887 --> 01:25:44,222 One here, one there, wherever I found them. 667 01:25:45,766 --> 01:25:48,226 Go on, preach me a sermon, Pablo. 668 01:25:50,312 --> 01:25:52,272 What good would that be? 669 01:25:53,815 --> 01:25:56,276 Just keep on the way you're going. 670 01:25:56,318 --> 01:25:57,986 Go away. 671 01:25:59,237 --> 01:26:00,405 And the Lord have mercy on your soul. 672 01:26:00,447 --> 01:26:01,531 Sure, I'll go, I'll go. 673 01:26:01,531 --> 01:26:04,368 While I'm waiting for the Lord to remember me, 674 01:26:04,409 --> 01:26:07,663 I, Tu co Ramirez, brother of Brother Ramirez 675 01:26:07,704 --> 01:26:10,082 will tell you something. 676 01:26:10,082 --> 01:26:12,292 You think you're better than I am. 677 01:26:12,334 --> 01:26:15,003 Where we came from if one didn't want to die of poverty, 678 01:26:15,045 --> 01:26:17,506 one became a priest or a bandit. 679 01:26:17,506 --> 01:26:20,133 You chose your way I chose mine. 680 01:26:20,133 --> 01:26:21,927 Mine was harder! 681 01:26:21,968 --> 01:26:23,679 You talk about Mother and Father. 682 01:26:23,720 --> 01:26:27,349 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 683 01:26:27,391 --> 01:26:31,228 I must have been 10, 12, I don't remember which, but I stayed. 684 01:26:31,269 --> 01:26:33,730 I tried, but it was no good. 685 01:26:33,772 --> 01:26:35,899 Now I will tell you something. 686 01:26:35,899 --> 01:26:39,611 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 687 01:26:58,839 --> 01:27:00,132 Tu co. 688 01:27:11,143 --> 01:27:13,186 Please forgive me, brother. 689 01:27:42,215 --> 01:27:44,468 My belly's full. 690 01:27:46,344 --> 01:27:48,180 Nice guy, my brother. 691 01:27:48,930 --> 01:27:51,308 I didn't tell you my brother was in charge here? 692 01:27:51,349 --> 01:27:53,477 Everything. Like the pope almost. 693 01:27:53,518 --> 01:27:57,105 He's in charge in Rome Yeah, yeah, my brother he say to me, 694 01:27:57,147 --> 01:27:59,065 "Stay, brother Don't go home." 695 01:27:59,107 --> 01:28:00,942 We never see each other. 696 01:28:00,942 --> 01:28:05,489 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 697 01:28:05,530 --> 01:28:07,824 Whenever we see each other he never lets me go. 698 01:28:07,866 --> 01:28:10,577 It's always the same story. 699 01:28:10,577 --> 01:28:13,330 My brother, he is crazy about me. 700 01:28:16,958 --> 01:28:21,213 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens. 701 01:28:22,214 --> 01:28:25,050 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 702 01:28:25,091 --> 01:28:26,718 a bowl of soup. 703 01:28:28,804 --> 01:28:29,971 Sure. 704 01:28:31,723 --> 01:28:35,268 Well, after a meal there's nothing like a good cigar. 705 01:29:26,152 --> 01:29:28,446 Here's the Sierra Magdalena. 706 01:29:29,197 --> 01:29:31,783 Going this way, we cross the Rio Grande. 707 01:29:32,617 --> 01:29:34,619 That sure is a long way. 708 01:29:35,829 --> 01:29:39,291 Here to the northwest through all of Texas. 709 01:29:40,166 --> 01:29:42,127 After that... Then what? 710 01:29:44,254 --> 01:29:45,672 When we get there I'll tell you. 711 01:29:45,714 --> 01:29:47,340 You're not worried, are you? 712 01:29:51,094 --> 01:29:54,431 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 713 01:29:57,309 --> 01:29:59,185 But since I'm alive and I've noticed 714 01:29:59,227 --> 01:30:02,772 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 715 01:30:03,607 --> 01:30:06,026 I thought you might tell me where we're going. 716 01:30:06,860 --> 01:30:08,695 Towards $200,000. 717 01:30:08,695 --> 01:30:10,447 Is that good enough for you? 718 01:30:29,925 --> 01:30:32,302 Hey, wake up, you. 719 01:30:32,344 --> 01:30:33,678 The troops are coming Come on. 720 01:30:33,720 --> 01:30:35,221 Blue or gray? 721 01:30:42,395 --> 01:30:46,066 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 722 01:30:46,107 --> 01:30:50,070 Ho or ah! Ho or ah for the Confederacy! 723 01:30:50,070 --> 01:30:53,406 Ho or ah! Down with General Grant! 724 01:30:53,448 --> 01:30:56,576 Ho or ah for General What's his name? 725 01:30:56,618 --> 01:30:58,370 Lee! Lee! 726 01:30:59,287 --> 01:31:02,540 God is with us because he hates the Yanks, too! 727 01:31:04,542 --> 01:31:08,088 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 728 01:31:20,100 --> 01:31:24,187 Hut, two, three, four Hut, two, three, four. 729 01:31:24,229 --> 01:31:28,191 Hut, two, three, four Hut, two, three, four. 730 01:31:28,233 --> 01:31:30,902 Prisoners of war, forward. 731 01:31:32,487 --> 01:31:34,197 March! 732 01:32:26,166 --> 01:32:27,667 Halt! 733 01:32:30,837 --> 01:32:33,256 Left face! 734 01:32:36,468 --> 01:32:39,512 Form a single file. Move! 735 01:33:21,805 --> 01:33:23,139 Jonathan Frost! 736 01:33:23,181 --> 01:33:24,516 Present! 737 01:33:31,231 --> 01:33:32,774 Richard McGilley! 738 01:33:32,774 --> 01:33:34,234 Present! 739 01:33:34,234 --> 01:33:35,735 Nathaniel Sullivan! 740 01:33:35,735 --> 01:33:37,195 Present 741 01:33:38,446 --> 01:33:39,989 Robert Clark! 742 01:33:40,156 --> 01:33:41,491 Present 743 01:33:42,200 --> 01:33:43,368 Sam Richmond! 744 01:33:43,368 --> 01:33:44,494 Present. 745 01:33:47,997 --> 01:33:49,207 Bill Carson! 746 01:33:52,961 --> 01:33:54,671 Bill Carson! 747 01:33:55,839 --> 01:33:58,133 I said Bill Carson! 748 01:33:58,174 --> 01:34:01,094 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 749 01:34:02,137 --> 01:34:04,722 All right, what's he doing, sleeping? 750 01:34:05,974 --> 01:34:07,392 Bill Carson! 751 01:34:08,143 --> 01:34:11,312 Yeah, and you better be Bill Carson. 752 01:34:11,354 --> 01:34:12,897 Bill Carson! 753 01:34:13,231 --> 01:34:15,567 Yeah, that's me. 754 01:34:24,159 --> 01:34:25,994 Please, Carson 755 01:34:27,412 --> 01:34:29,289 ans We N 756 01:34:30,874 --> 01:34:32,917 What are you, deaf'? 757 01:34:38,715 --> 01:34:40,925 Now suppose you say "present," Carson. 758 01:34:43,052 --> 01:34:46,264 I like big fat men like you. 759 01:34:46,306 --> 01:34:48,183 When they fall, they make more noise 760 01:34:48,183 --> 01:34:50,393 and sometimes they never get up 761 01:34:52,020 --> 01:34:53,563 Wallace. 762 01:34:55,315 --> 01:34:56,608 That's enough. 763 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 Sergeant! 764 01:35:03,031 --> 01:35:05,158 The captain wants to see you right away. 765 01:35:09,120 --> 01:35:10,955 Be sure these two get good treatment. 766 01:35:21,883 --> 01:35:23,676 Hey, Blondie, did you hear that? 767 01:35:23,676 --> 01:35:25,345 Good treatment. 768 01:35:28,056 --> 01:35:29,224 Yeah. 769 01:35:32,685 --> 01:35:34,229 For the last time, Sergeant 770 01:35:35,063 --> 01:35:39,317 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 771 01:35:40,068 --> 01:35:41,611 No more brutality. 772 01:35:42,904 --> 01:35:44,447 There's hundreds of prisoners out there 773 01:35:44,447 --> 01:35:46,658 and only a few men to guard them. 774 01:35:46,699 --> 01:35:48,868 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 775 01:35:49,160 --> 01:35:52,413 I think that you'll manage to gain their respect 776 01:35:52,455 --> 01:35:54,832 by treating them better. 777 01:35:55,375 --> 01:35:58,044 Are our men treated that well in Anderson ville camp? 778 01:35:58,127 --> 01:36:00,964 I don't give a God damn what they do in Anderson ville. 779 01:36:01,005 --> 01:36:04,384 While I'm in charge here the prisoners are not to be tortured, 780 01:36:04,425 --> 01:36:07,553 or cheated or murdered. 781 01:36:08,346 --> 01:36:09,847 That an accusation? 782 01:36:10,306 --> 01:36:15,144 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 783 01:36:16,104 --> 01:36:19,357 I know the prisoners here are being robbed systematically. 784 01:36:19,399 --> 01:36:22,735 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 785 01:36:22,777 --> 01:36:25,405 waiting for someone to deliver this loot. 786 01:36:26,072 --> 01:36:30,785 But as long as I'm commandant I won't permit any such trickery. Am I clear? 787 01:36:33,288 --> 01:36:34,914 Yes. 788 01:36:34,914 --> 01:36:36,708 Just as long as you're the commandant. 789 01:36:39,043 --> 01:36:40,545 Yes, Sergeant. 790 01:36:43,339 --> 01:36:46,759 I know this leg means I won't last very long, 791 01:36:46,843 --> 01:36:51,431 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 792 01:36:51,472 --> 01:36:53,683 and bring to a court-martial 793 01:36:53,725 --> 01:36:59,105 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 794 01:37:04,277 --> 01:37:06,279 I wish you luck. 795 01:37:40,813 --> 01:37:43,983 You and the others better lay low for a few days. 796 01:37:44,942 --> 01:37:46,652 No, I'll keep this. You go 797 01:37:46,694 --> 01:37:48,446 Wallace will let you know 798 01:37:59,248 --> 01:38:01,751 Wallace, bring me Carson. 799 01:38:01,751 --> 01:38:03,336 Right. 800 01:38:17,100 --> 01:38:21,062 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 801 01:38:21,104 --> 01:38:24,607 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 802 01:38:24,607 --> 01:38:26,192 Come on, saddle your horses. 803 01:38:27,026 --> 01:38:28,403 Get in. 804 01:38:37,328 --> 01:38:40,456 Come on in, Tu co Don't be bashful. 805 01:38:41,707 --> 01:38:43,835 There's no formalities here. 806 01:38:55,221 --> 01:38:56,764 It's been a long time. 807 01:39:00,893 --> 01:39:04,021 You're hungry Sit down, eat. 808 01:39:23,749 --> 01:39:25,543 I knew it, I knew it. 809 01:39:27,920 --> 01:39:30,047 The minute I saw you I said to myself, 810 01:39:31,257 --> 01:39:33,718 "Look at that pig Angel Eyes." 811 01:39:35,011 --> 01:39:36,929 "I'll bet he got himself an easy job" 812 01:39:40,808 --> 01:39:42,685 "and he never forgets a friend." 813 01:39:43,811 --> 01:39:45,771 I never forget old friends, Tu co. 814 01:39:48,441 --> 01:39:49,734 Right. 815 01:39:49,775 --> 01:39:51,360 It's good to see old friends again. 816 01:39:53,321 --> 01:39:54,947 Good. 817 01:39:54,989 --> 01:39:57,492 Especially when they've come from so far away 818 01:39:58,493 --> 01:40:00,411 and have so much to talk about. 819 01:40:02,288 --> 01:40:05,208 And you do have a lot to talk about haven't you? 820 01:40:07,710 --> 01:40:10,922 You were captured near Fort Craig. 821 01:40:15,718 --> 01:40:17,428 Well, if you were with Sibley, that means then 822 01:40:17,470 --> 01:40:20,139 that you were coming from Santa Fe. 823 01:40:33,653 --> 01:40:35,821 Was it hard crossing the desert? 824 01:40:35,821 --> 01:40:37,657 Mmm-Hmm. Very hard. 825 01:40:39,200 --> 01:40:41,702 Especially if you don't have anything to drink. 826 01:40:44,413 --> 01:40:46,999 Why are you going under the name of Bill Carson now? 827 01:40:53,256 --> 01:40:55,925 One name is as good as another. 828 01:40:55,967 --> 01:40:57,760 Not wise to use your own name. 829 01:40:58,970 --> 01:41:00,263 Like you. 830 01:41:00,263 --> 01:41:02,265 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 831 01:41:03,432 --> 01:41:05,309 Sergeant Angel Eyes. 832 01:41:14,318 --> 01:41:17,488 Like a little music with your meal, Tu co? 833 01:41:17,530 --> 01:41:21,701 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 834 01:41:37,675 --> 01:41:40,177 Bill Carson's a fake name, huh? 835 01:41:45,725 --> 01:41:47,059 That fake, too'? 836 01:41:49,103 --> 01:41:51,480 Bill Carson's name's written in it. 837 01:41:53,232 --> 01:41:57,028 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 838 01:43:21,195 --> 01:43:23,072 Was Carson dead or alive when you found him? 839 01:43:30,371 --> 01:43:32,289 What'd he tell you about the money? 840 01:43:33,124 --> 01:43:35,376 I don't, 841 01:43:35,418 --> 01:43:38,087 I don't know what you're talking about. 842 01:43:56,814 --> 01:43:58,482 More feeling. 843 01:44:17,084 --> 01:44:20,713 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 844 01:44:20,755 --> 01:44:23,716 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 845 01:44:23,758 --> 01:44:26,177 So many of us have had a session in there. 846 01:44:47,948 --> 01:44:49,992 How's your digestion now? 847 01:44:54,038 --> 01:44:55,873 You'd better talk. 848 01:44:55,873 --> 01:44:58,209 I have nothing to tell you. 849 01:45:25,778 --> 01:45:27,446 Play that fiddle, you. 850 01:46:10,489 --> 01:46:14,702 Enough. Enough. I talk. I talk. 851 01:46:24,086 --> 01:46:26,255 What did he say about the money? 852 01:46:30,217 --> 01:46:32,720 It's buried in a grave. 853 01:46:34,013 --> 01:46:35,514 Where? 854 01:46:35,556 --> 01:46:36,974 Sad Hill. 855 01:46:37,016 --> 01:46:39,518 Sad Hill Cemetery. 856 01:46:42,313 --> 01:46:43,814 Which grave'? 857 01:46:44,732 --> 01:46:48,485 I don't know. I don't know, I tell you. 858 01:46:49,862 --> 01:46:54,074 Blondie. Ask Blondie. 859 01:46:54,074 --> 01:46:56,660 He knows the name on the grave. 860 01:47:18,766 --> 01:47:20,517 Put those clothes on. 861 01:47:24,855 --> 01:47:26,523 Why? 862 01:47:26,565 --> 01:47:28,108 We're going for a ride. 863 01:47:29,610 --> 01:47:30,819 Where? 864 01:47:30,819 --> 01:47:32,571 To find $200,000. 865 01:47:34,114 --> 01:47:36,992 I know the name of the cemetery now, 866 01:47:37,034 --> 01:47:39,495 and you know the name of the grave. 867 01:47:59,640 --> 01:48:02,601 You're not gonna give me the same treatment? 868 01:48:06,397 --> 01:48:07,564 Would you talk? 869 01:48:09,108 --> 01:48:10,567 No, probably not. 870 01:48:12,653 --> 01:48:14,238 That's what I thought. 871 01:48:15,197 --> 01:48:17,366 Not that you're any tougher than Tu co, 872 01:48:17,408 --> 01:48:20,452 but you're smart enough to know that talking won't save you. 873 01:48:24,456 --> 01:48:27,626 And Tu co, is he. 874 01:48:29,878 --> 01:48:31,922 No. Not yet. 875 01:48:33,215 --> 01:48:35,175 But he's in very good hands. 876 01:48:36,760 --> 01:48:39,972 You've changed partners but you still got the same deal. 877 01:48:40,014 --> 01:48:42,599 I'm not greedy. I'm only taking half. 878 01:48:43,892 --> 01:48:45,644 There's two of us. 879 01:48:45,686 --> 01:48:47,396 It should make it easier than just one. 880 01:48:52,693 --> 01:48:54,028 Yeah. 881 01:49:14,089 --> 01:49:17,718 Hold it. That's it, don't move. 882 01:49:18,510 --> 01:49:22,222 Now don't breathe Still. That's it. 883 01:49:24,141 --> 01:49:26,101 Got it. Thank you. 884 01:49:42,034 --> 01:49:43,994 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 885 01:49:44,036 --> 01:49:45,746 Where's the rebel going? 886 01:49:45,788 --> 01:49:49,416 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 887 01:49:49,458 --> 01:49:51,376 $3,000, friend. 888 01:49:51,376 --> 01:49:53,253 That's a lot of money for a head 889 01:49:54,797 --> 01:49:57,508 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 890 01:50:03,972 --> 01:50:07,434 I told you once, friend if I ever get you down 891 01:50:07,476 --> 01:50:10,562 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 892 01:50:30,290 --> 01:50:32,543 You're a lot luckier than that one there. 893 01:50:32,584 --> 01:50:35,212 You get some trouble, rope and you're all finished. 894 01:50:35,254 --> 01:50:38,048 And there isn't any partner this time to shoot you down. 895 01:52:20,359 --> 01:52:22,903 If your friends stay out in the damp 896 01:52:22,945 --> 01:52:25,447 they're liable to catch a cold, aren't they? 897 01:52:25,489 --> 01:52:27,074 Or a bullet. 898 01:52:31,912 --> 01:52:34,122 Hear that, boys? Come on out here. 899 01:52:46,718 --> 01:52:48,262 Since we're all going in the same direction, 900 01:52:48,262 --> 01:52:50,013 might as well go together. 901 01:52:51,306 --> 01:52:56,561 One, two, three, four 902 01:52:56,603 --> 01:52:58,855 five, six. 903 01:52:59,481 --> 01:53:02,150 Six. Perfect number. 904 01:53:03,944 --> 01:53:05,779 Isn't three the perfect number? 905 01:53:07,948 --> 01:53:10,742 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 906 01:54:14,890 --> 01:54:17,601 Sure would like to put your paw on it, huh? 907 01:54:19,686 --> 01:54:21,813 I would like to piss It's rough. 908 01:54:21,855 --> 01:54:24,149 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 909 01:54:24,483 --> 01:54:27,361 You smell like a pig already, 910 01:54:27,361 --> 01:54:29,780 but let's not try to make things any worse. 911 01:54:32,199 --> 01:54:33,909 Get going- 912 01:54:42,918 --> 01:54:45,295 I can't while you're watching me. 913 01:55:08,985 --> 01:55:11,113 You made a lot of noise my friend, huh? 914 01:55:32,676 --> 01:55:36,179 You don't want to break our friendship huh? Well, I'll break it. 915 01:57:20,867 --> 01:57:22,577 Ha. 916 01:57:23,912 --> 01:57:25,622 Take your places. 917 01:57:36,967 --> 01:57:38,468 Ready! 918 01:57:38,927 --> 01:57:41,137 Aim! Fire! 919 01:57:58,405 --> 01:58:00,657 Slim, take care of the horses 920 02:02:17,121 --> 02:02:19,666 I've been looking for you for eight months. 921 02:02:20,792 --> 02:02:22,669 Whenever I should've had a gun in my right hand. 922 02:02:23,878 --> 02:02:25,421 I thought of you. 923 02:02:25,463 --> 02:02:29,425 Now I find you in exactly the position that suits me. 924 02:02:29,467 --> 02:02:33,221 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 925 02:02:49,195 --> 02:02:51,406 When you have to shoot shoot. Don't talk. 926 02:02:55,368 --> 02:02:58,037 Every gun makes its own tune. 927 02:02:58,997 --> 02:03:01,040 It's perfect timing Large One. 928 02:03:19,267 --> 02:03:21,603 Clem, follow him. 929 02:04:18,409 --> 02:04:21,496 Just a minute. I'll be right there. 930 02:04:21,496 --> 02:04:24,749 Just give me a little time to get dressed and I'll open up. 931 02:04:45,687 --> 02:04:47,981 Put your drawers on and take your gun off. 932 02:04:59,617 --> 02:05:01,536 Hey, Blondie. 933 02:05:01,536 --> 02:05:03,830 How the hell did you get out of that pigsty? 934 02:05:05,665 --> 02:05:09,544 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 935 02:05:10,586 --> 02:05:13,756 You talked, you traitor You talked. 936 02:05:14,549 --> 02:05:16,134 No, I didn't talk. 937 02:05:16,718 --> 02:05:19,012 If I did, I probably wouldn't be here now. 938 02:05:20,555 --> 02:05:22,724 You, me. 939 02:05:23,558 --> 02:05:25,935 So only you know your half of the secret? 940 02:05:26,519 --> 02:05:27,603 Mm mm mm. 941 02:05:31,566 --> 02:05:33,192 Blondie 942 02:05:33,192 --> 02:05:37,613 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 943 02:05:37,655 --> 02:05:39,949 I get dressed I kill him and be right back. 944 02:05:39,991 --> 02:05:42,910 Oh, listen, I forgot to mention, 945 02:05:45,496 --> 02:05:48,124 he's not alone. There's five of them. 946 02:05:50,501 --> 02:05:51,627 Five? 947 02:05:51,669 --> 02:05:53,004 Yeah, five of them. 948 02:05:56,257 --> 02:05:58,760 So that's why you came to Tu co? 949 02:06:01,929 --> 02:06:04,265 It doesn't matter. I'll kill them all. 950 02:06:16,277 --> 02:06:18,196 They shot him at close range. 951 02:06:38,007 --> 02:06:40,218 Well, look who's here. 952 02:06:40,259 --> 02:06:42,470 The other one will be along. 953 02:06:44,931 --> 02:06:46,641 They'll come looking for us. 954 02:06:48,518 --> 02:06:50,019 Watch out. 955 02:06:51,062 --> 02:06:52,730 There's two of them. 956 02:06:54,065 --> 02:06:56,109 I want that blond alive. 957 02:07:04,951 --> 02:07:08,496 You, back there. Come on, let's go. 958 02:07:42,488 --> 02:07:44,407 Were you gonna die alone? 959 02:09:35,518 --> 02:09:36,686 Halt! 960 02:10:01,627 --> 02:10:02,962 Hey, Blondie. 961 02:10:03,004 --> 02:10:04,839 Angel Eyes is mine, huh? 962 02:10:04,880 --> 02:10:06,090 All right. 963 02:10:45,755 --> 02:10:47,882 See you soon. 964 02:10:50,551 --> 02:10:52,053 Idiots. 965 02:10:53,179 --> 02:10:54,472 It's for you. 966 02:11:19,538 --> 02:11:22,625 How peaceful and quiet, amigo. 967 02:11:22,625 --> 02:11:25,002 Like a cemetery for instance? 968 02:11:26,462 --> 02:11:28,672 There should be a bridge across that river. 969 02:11:29,507 --> 02:11:31,008 We'd better wait for nightfall. 970 02:11:31,050 --> 02:11:32,676 Trust in me, Blondie. 971 02:11:36,222 --> 02:11:37,973 I got a good sense of where I'm going. 972 02:11:38,015 --> 02:11:39,517 Tu co has taken you this far. 973 02:11:39,558 --> 02:11:41,435 I will take you all the way... 974 02:11:41,936 --> 02:11:43,604 Gentlemen. 975 02:11:47,024 --> 02:11:48,901 Tell the captain. Yes, sir. 976 02:11:50,152 --> 02:11:52,113 Come along now Follow me. 977 02:12:39,285 --> 02:12:41,370 We found them near the perimeter, sir. 978 02:12:56,385 --> 02:12:58,345 Where do you hail from? 979 02:12:58,637 --> 02:12:59,680 Illinois. 980 02:13:02,516 --> 02:13:04,310 And you? 981 02:13:04,351 --> 02:13:06,187 I'm with him. 982 02:13:12,443 --> 02:13:14,862 Any reason for being around here? 983 02:13:15,696 --> 02:13:18,157 We want to enlist, General. 984 02:13:21,118 --> 02:13:23,537 You better learn to distinguish rank 985 02:13:23,579 --> 02:13:25,456 I'm a captain. 986 02:13:27,041 --> 02:13:28,209 Get the hell out. 987 02:13:30,294 --> 02:13:33,422 It sure as hell might be you today, so go write your will. 988 02:13:33,464 --> 02:13:34,882 Yes, sir. 989 02:13:39,887 --> 02:13:41,639 So you want to enlist? 990 02:13:42,973 --> 02:13:45,309 You gotta take a test to prove it. 991 02:13:54,693 --> 02:13:56,028 Well, show me. 992 02:14:20,177 --> 02:14:21,595 You've got a career. 993 02:14:21,637 --> 02:14:24,515 At the least, I'd say you'll make colonel. 994 02:14:24,557 --> 02:14:26,267 Reaiiy? Sure. 995 02:14:27,309 --> 02:14:31,188 Like it says in the manual, "You've got every qualification", 996 02:14:31,230 --> 02:14:33,857 "to become an expert in the use of weapons." 997 02:14:35,109 --> 02:14:39,321 For this, sir, is the most potent weapon in war. 998 02:14:42,116 --> 02:14:44,618 The fighting spirit's in this bottle. 999 02:14:46,620 --> 02:14:48,205 Volunteers. 1000 02:14:50,332 --> 02:14:52,209 You want to enlist? 1001 02:14:53,711 --> 02:14:56,797 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1002 02:14:59,800 --> 02:15:02,511 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1003 02:15:18,736 --> 02:15:21,071 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1004 02:15:21,113 --> 02:15:24,658 and send them to be slaughtered is the winner. 1005 02:15:25,534 --> 02:15:30,539 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1006 02:15:32,249 --> 02:15:34,001 All of us reek of alcohol. 1007 02:15:42,468 --> 02:15:44,303 What did you say your name was? 1008 02:15:47,264 --> 02:15:48,599 And you? 1009 02:15:58,567 --> 02:16:00,319 Names don't matter. 1010 02:16:01,070 --> 02:16:02,446 Yes, because soon you can join 1011 02:16:02,488 --> 02:16:04,698 the gallant heroes of Branson Bridge. 1012 02:16:07,034 --> 02:16:08,952 We have two attacks a day. 1013 02:16:08,952 --> 02:16:10,788 Two attacks a day'? 1014 02:16:10,829 --> 02:16:14,375 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1015 02:16:14,416 --> 02:16:16,251 is the key to this whole area. 1016 02:16:17,294 --> 02:16:20,214 Stupid, useless bridge. 1017 02:16:20,255 --> 02:16:23,133 Flyspeck on headquarters' maps. 1018 02:16:24,885 --> 02:16:29,640 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1019 02:16:31,350 --> 02:16:33,477 even if all of us are killed. 1020 02:16:33,519 --> 02:16:35,646 Otherwise, the key will get rusty 1021 02:16:35,688 --> 02:16:37,856 and just be a spot on the wall. 1022 02:16:39,316 --> 02:16:41,276 And that's not all. 1023 02:16:41,276 --> 02:16:43,904 Both sides want the bridge intact. 1024 02:16:43,946 --> 02:16:48,450 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1025 02:16:51,120 --> 02:16:53,247 You'll all turn to dust 1026 02:16:53,247 --> 02:16:58,419 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1027 02:16:59,920 --> 02:17:04,091 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1028 02:17:05,259 --> 02:17:06,760 I've done a lot worse 1029 02:17:11,724 --> 02:17:15,060 I've done it. I've blown it up. Boom. 1030 02:17:16,353 --> 02:17:19,314 In here, I've destroyed it all. 1031 02:17:20,524 --> 02:17:22,484 It's a court-martial offense to imagine 1032 02:17:22,526 --> 02:17:25,946 to dream of blowing it up A serious crime. 1033 02:17:25,988 --> 02:17:30,159 Even to think of destroying that bridge is just... 1034 02:17:32,995 --> 02:17:35,122 Why not really blow it up, Captain? 1035 02:17:36,832 --> 02:17:39,793 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1036 02:17:43,714 --> 02:17:45,883 I've been dreaming about it 1037 02:17:49,511 --> 02:17:51,513 I've even worked out a plan. 1038 02:17:53,140 --> 02:17:54,600 I sure have. 1039 02:17:55,851 --> 02:17:58,854 The best time is after the attack 1040 02:17:58,896 --> 02:18:01,857 when there's a truce to get the wounded. 1041 02:18:02,941 --> 02:18:07,613 If I could do it, I could save many thousands of men. 1042 02:18:13,243 --> 02:18:15,496 But what I lack is the guts. 1043 02:18:21,418 --> 02:18:24,630 They're beginning their daily slaughter right on time. 1044 02:18:24,671 --> 02:18:28,258 Captain, all companies are awaiting your orders. 1045 02:18:28,258 --> 02:18:29,760 Be right there. 1046 02:18:43,273 --> 02:18:44,650 Let's go. 1047 02:18:45,651 --> 02:18:49,530 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1048 02:19:21,144 --> 02:19:23,814 Companies, report! 1049 02:19:23,856 --> 02:19:26,817 Company B ready! 1050 02:19:26,859 --> 02:19:29,486 Company E ready! 1051 02:19:29,528 --> 02:19:31,613 Company D ready! 1052 02:19:37,411 --> 02:19:40,664 Companies, forwards! 1053 02:20:01,977 --> 02:20:03,228 Hey, Blondie 1054 02:20:03,228 --> 02:20:06,148 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1055 02:20:06,189 --> 02:20:07,399 Yeah 1056 02:21:00,786 --> 02:21:03,789 I've never seen so many men wasted so badly. 1057 02:21:24,476 --> 02:21:28,105 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1058 02:21:32,234 --> 02:21:33,986 Blondie? Huh? 1059 02:21:34,569 --> 02:21:36,863 The money's on the other side of the river. 1060 02:21:38,615 --> 02:21:39,908 Where? 1061 02:21:42,452 --> 02:21:45,622 Amigo, I said the other side and that's enough. 1062 02:21:46,456 --> 02:21:49,543 But while the Confederates are there we can't get across. 1063 02:21:51,211 --> 02:21:54,923 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1064 02:21:56,591 --> 02:21:57,801 Yeah. 1065 02:21:58,802 --> 02:22:01,555 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1066 02:22:02,389 --> 02:22:03,682 Maybe. 1067 02:22:41,678 --> 02:22:44,264 Doctor, quick the captain's wounded. 1068 02:22:46,933 --> 02:22:48,810 Hurry, a stretcher. 1069 02:22:51,104 --> 02:22:52,773 Easy. Easy now. 1070 02:23:03,658 --> 02:23:05,410 Get things ready. 1071 02:23:26,264 --> 02:23:27,557 A little of this will help. 1072 02:23:35,107 --> 02:23:37,025 Take a slug of this, Captain. 1073 02:23:37,734 --> 02:23:39,611 Keep your ears open. 1074 02:24:28,410 --> 02:24:31,121 - What are you doing? - No, leave me alone. 1075 02:26:10,553 --> 02:26:14,391 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1076 02:26:15,225 --> 02:26:17,477 Yeah, and if I get killed 1077 02:26:17,560 --> 02:26:20,981 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1078 02:26:21,022 --> 02:26:22,607 Yeah, Tu co 1079 02:26:23,775 --> 02:26:25,402 it sure would be a pity. 1080 02:26:56,641 --> 02:26:57,809 Doc. 1081 02:26:59,436 --> 02:27:00,812 Doctor. 1082 02:27:01,563 --> 02:27:03,773 Could you help me live a little more? 1083 02:27:04,774 --> 02:27:06,651 I expect good news. 1084 02:27:57,243 --> 02:28:00,580 Why don't we tell each other our half of the secret? 1085 02:28:00,622 --> 02:28:02,040 Why don't we? 1086 02:28:04,084 --> 02:28:05,585 You go first. 1087 02:28:07,712 --> 02:28:09,798 No, I think it's better that, 1088 02:28:12,801 --> 02:28:14,219 you start. 1089 02:28:18,306 --> 02:28:19,724 All right. 1090 02:28:22,143 --> 02:28:24,229 The name of the cemetery is. 1091 02:28:42,372 --> 02:28:44,165 Sad Hill. Now it's your turn. 1092 02:28:52,882 --> 02:28:54,634 The name on the grave is. 1093 02:28:59,264 --> 02:29:00,849 Arch Stanton. 1094 02:29:02,892 --> 02:29:05,854 Arch Stanton? Are you sure? 1095 02:29:07,105 --> 02:29:08,982 Yeah, sure, I'm sure. 1096 02:40:57,565 --> 02:40:59,984 It'll be a lot easier with that. 1097 02:41:40,232 --> 02:41:43,152 Two can dig a lot quicker than one. 1098 02:41:47,114 --> 02:41:48,574 You're not digging. 1099 02:42:01,045 --> 02:42:04,215 If you shoot me, you won't see a cent of that money 1100 02:42:10,721 --> 02:42:12,514 I'll tell you why. 1101 02:42:13,515 --> 02:42:15,351 'Cause there's nothing in there. 1102 02:42:23,984 --> 02:42:25,486 Why, you son of a. 1103 02:42:25,486 --> 02:42:27,112 You thought I'd trust you? 1104 02:42:30,658 --> 02:42:32,618 $200,000 is a lot of money. 1105 02:42:34,662 --> 02:42:36,538 We're gonna have to earn it. 1106 02:42:40,084 --> 02:42:41,252 How? 1107 02:42:52,721 --> 02:42:55,057 I'll write the name on the bottom of this stone. 1108 02:42:59,103 --> 02:43:00,479 The gun. 1109 02:49:07,304 --> 02:49:10,932 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1110 02:49:13,185 --> 02:49:14,645 Last night. 1111 02:49:15,729 --> 02:49:20,442 You see, in this world there's two kinds of people, my friend, 1112 02:49:20,484 --> 02:49:24,571 those with loaded guns and those who dig. 1113 02:49:25,155 --> 02:49:26,365 You dig. 1114 02:49:26,948 --> 02:49:28,158 Where? 1115 02:49:39,086 --> 02:49:40,295 Here. 1116 02:49:44,591 --> 02:49:46,134 There's no name on it! 1117 02:49:47,719 --> 02:49:49,680 There's no name here either. 1118 02:49:51,515 --> 02:49:54,434 You see, that's what Bill Carson told me. 1119 02:49:54,434 --> 02:49:58,522 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1120 02:50:06,154 --> 02:50:07,864 Go ahead. 1121 02:51:05,589 --> 02:51:08,216 Blondie! It's all ours, Blondie. 1122 02:51:25,066 --> 02:51:26,318 You're joking, Blondie. 1123 02:51:26,318 --> 02:51:29,070 You wouldn't play a joke on me like that. 1124 02:51:30,405 --> 02:51:32,783 It's no joke. It's a rope, Tu co. 1125 02:51:33,617 --> 02:51:34,951 Now I want you to stand up there 1126 02:51:34,993 --> 02:51:36,620 and put your head in that noose. 1127 02:52:44,145 --> 02:52:48,358 Well, now, seems just like old times. 1128 02:52:52,612 --> 02:52:54,656 Four for you 1129 02:52:56,199 --> 02:52:57,868 and four. 1130 02:53:01,037 --> 02:53:02,539 Four for me. 1131 02:53:41,244 --> 02:53:43,997 Hey, Blondie. 1132 02:53:45,123 --> 02:53:46,625 Sorry, Tu co. 1133 02:53:50,837 --> 02:53:51,922 Blondie. 1134 02:54:01,348 --> 02:54:04,351 Blondie! 1135 02:54:23,203 --> 02:54:24,287 Blondie. 1136 02:54:52,023 --> 02:54:54,943 Blondie! 1137 02:55:21,136 --> 02:55:22,554 Blondie! 1138 02:56:22,989 --> 02:56:25,033 Hey, Blondie! 1139 02:56:26,910 --> 02:56:29,871 You know what you are'? 1140 02:56:33,458 --> 02:56:36,586 Just a dirty son of a bitch! 81238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.