Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:36,219 --> 00:10:38,763
You're from Baker?
2
00:10:50,150 --> 00:10:52,527
Tell Baker that I told him
all that I know already.
3
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Tell him I want to live
in peace understand?
4
00:10:54,279 --> 00:10:57,240
There is no use to
go on tormenting me!
5
00:10:57,282 --> 00:11:00,118
I know nothing at all
about that case of coins.
6
00:11:00,160 --> 00:11:01,703
Now that gold has disappeared,
but if he'd listened
7
00:11:01,744 --> 00:11:03,913
we could have
avoided this altogether.
8
00:11:05,456 --> 00:11:07,250
I went to the army court.
9
00:11:07,292 --> 00:11:09,085
There were no witnesses.
10
00:11:09,127 --> 00:11:11,504
They couldn't uncover any more.
11
00:11:11,546 --> 00:11:14,507
I can't tell Baker
what happened to the money.
12
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Go back and tell him that.
13
00:11:18,887 --> 00:11:20,763
Word's around you had a visitor,
14
00:11:22,891 --> 00:11:24,392
and Baker knows it.
15
00:11:26,728 --> 00:11:28,313
Name of Jackson.
16
00:11:31,900 --> 00:11:35,278
Well, Jackson was here
17
00:11:37,488 --> 00:11:39,282
or Baker's got it all wrong.
18
00:11:47,582 --> 00:11:48,917
He's not wrong.
19
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Maybe Baker would like to know,
20
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
just what you and
Jackson had to say,
21
00:11:54,589 --> 00:11:56,591
about the cash box.
22
00:12:00,678 --> 00:12:02,597
That's not what
I'm being paid for.
23
00:12:07,310 --> 00:12:10,772
I'm only interested in what name
Jackson's hiding under now.
24
00:12:14,484 --> 00:12:17,195
Why do you think Jackson may
be assuming another name?
25
00:12:17,195 --> 00:12:18,905
I would have found him already.
26
00:12:20,406 --> 00:12:22,867
When I start off to find
somebody I find him.
27
00:12:23,826 --> 00:12:25,286
That's why they pay me.
28
00:12:31,417 --> 00:12:33,044
What is Baker paying you?
29
00:12:36,631 --> 00:12:37,840
That your family?
30
00:12:48,268 --> 00:12:49,352
Yes.
31
00:12:49,352 --> 00:12:51,312
Nice family.
32
00:12:54,565 --> 00:12:56,651
What does he pay
you for murdering me?
33
00:13:00,071 --> 00:13:01,948
$500
34
00:13:02,740 --> 00:13:04,033
to get the name.
35
00:13:10,581 --> 00:13:11,833
The name.
36
00:13:21,634 --> 00:13:24,095
Carson. Bill Carson.
37
00:13:25,096 --> 00:13:27,056
That's what he calls himself now.
38
00:13:58,046 --> 00:14:00,631
That's a lot of money. $1,000.
39
00:14:04,844 --> 00:14:06,346
$1,000?
40
00:14:09,140 --> 00:14:12,477
And some in gold
That's a tidy sum.
41
00:14:16,981 --> 00:14:21,194
But when I'm paid,
I always see the job through.
42
00:15:34,308 --> 00:15:35,476
It's you.
43
00:15:36,227 --> 00:15:37,562
Any information?
44
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
Too much.
45
00:15:43,025 --> 00:15:45,695
He said quite a bit
that should interest you,
46
00:15:45,736 --> 00:15:48,489
and one or two
things that interested me.
47
00:15:48,573 --> 00:15:49,866
Such as?
48
00:15:50,992 --> 00:15:54,495
The name Jackson's
hiding under is Bill Carson.
49
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
That's your bit.
50
00:16:01,919 --> 00:16:03,087
Keep talking.
51
00:16:04,046 --> 00:16:08,050
He also mentioned something
about a certain cash box,
52
00:16:08,092 --> 00:16:09,927
which just happened to disappear.
53
00:16:10,928 --> 00:16:13,055
That's my bit.
54
00:16:13,097 --> 00:16:14,682
Anything else?
55
00:16:15,308 --> 00:16:16,767
Not enough for you, eh?
56
00:16:17,852 --> 00:16:19,770
Well, you don't have to worry.
57
00:16:19,812 --> 00:16:21,564
He'll never say
anything to anybody again.
58
00:16:22,148 --> 00:16:24,192
Oh, yeah, yeah. Perfect.
59
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Here you are.
60
00:16:27,862 --> 00:16:29,655
Here. This is for you.
61
00:16:29,655 --> 00:16:31,616
You did a good job for me.
62
00:16:31,657 --> 00:16:33,868
Worth $500.
63
00:16:36,245 --> 00:16:39,373
Yeah. I almost forgot.
64
00:16:39,373 --> 00:16:41,209
He gave me $1,000.
65
00:16:42,084 --> 00:16:44,462
I think his idea
was that I kill you.
66
00:16:51,761 --> 00:16:54,263
But you know the pity is
when I'm paid,
67
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
I always follow my job through.
68
00:16:57,308 --> 00:16:58,893
You know that.
69
00:16:59,101 --> 00:17:00,770
No! Angel Eyes.
70
00:17:45,982 --> 00:17:50,069
No. No pistol, amigo.
It won't do you any good.
71
00:17:50,111 --> 00:17:51,654
There are three of us.
72
00:18:06,752 --> 00:18:07,837
Hey, amigo.
73
00:18:08,379 --> 00:18:13,384
You know you've got a face beautiful
enough to be worth $2,000?
74
00:18:15,595 --> 00:18:16,804
Yeah.
75
00:18:18,639 --> 00:18:21,350
But you don't look like the
one who'll collect it.
76
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
A couple steps back.
77
00:19:25,748 --> 00:19:27,166
Thank you.
78
00:19:36,634 --> 00:19:38,886
How much are you worth now?
79
00:19:38,928 --> 00:19:40,096
How much?
80
00:19:41,430 --> 00:19:43,307
$2,000.
81
00:19:45,643 --> 00:19:47,645
That's right, $2,000.
82
00:19:47,645 --> 00:19:49,772
Yeah, $2,000.
83
00:19:59,031 --> 00:20:03,327
You'll pay for this! I hope
you end up in a graveyard
84
00:20:03,369 --> 00:20:06,372
with the cholera and the
rabies and the plague!
85
00:20:06,372 --> 00:20:07,665
Cut me loose!
86
00:20:07,665 --> 00:20:09,709
Cut me loose,
you filthy bastard!
87
00:20:09,709 --> 00:20:11,585
Put me down!
88
00:20:11,585 --> 00:20:14,463
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
89
00:20:14,505 --> 00:20:16,590
Cut me loose! Cut me loose!
90
00:20:17,800 --> 00:20:19,969
You can still save yourself.
91
00:20:19,969 --> 00:20:22,138
Let me go, and I'll pardon you.
92
00:20:22,972 --> 00:20:25,015
Let me go.
93
00:20:25,057 --> 00:20:26,934
I think I feel sick.
94
00:20:26,934 --> 00:20:29,812
The blood is bursting through my...
95
00:20:29,812 --> 00:20:31,480
I'm dry, Blondie.
96
00:20:33,357 --> 00:20:34,483
Water.
97
00:20:40,448 --> 00:20:45,703
You swine. You son of
a bitch Let me go!
98
00:20:45,703 --> 00:20:47,580
You're brave with
a man who's tied up!
99
00:20:47,580 --> 00:20:49,373
Come back!
100
00:20:49,373 --> 00:20:53,669
Come back and fight!
You bastard.
101
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
Who the hell is that?
102
00:20:56,797 --> 00:20:58,966
One bastard goes in
another comes out.
103
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
Cut it out! Cut it out!
104
00:21:00,968 --> 00:21:04,388
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
105
00:21:06,891 --> 00:21:10,519
So, you're an honest farmer
You recognize this man?
106
00:21:10,519 --> 00:21:11,687
Me'?
107
00:21:11,687 --> 00:21:12,897
Yeah, it's you.
108
00:21:14,774 --> 00:21:18,235
Me? Who says so?
You can't even read.
109
00:21:18,277 --> 00:21:20,446
Yeah, roll it up Roll it up.
110
00:21:20,488 --> 00:21:23,073
I'll give you a good idea
where you can put it.
111
00:21:23,115 --> 00:21:26,827
To hell with all you sheriffs and
deputies and all who gave birth to you.
112
00:21:26,827 --> 00:21:30,164
Hey, everybody, look, look He's
giving him the filthy money.
113
00:21:30,206 --> 00:21:33,459
Judas. You sold my hide.
114
00:21:33,501 --> 00:21:35,753
But you won't enjoy any of
that money, not a penny.
115
00:21:35,795 --> 00:21:36,962
If there's justice in the world
116
00:21:37,046 --> 00:21:38,380
that money will go
to the undertakers.
117
00:21:38,464 --> 00:21:39,840
Every penny of it.
118
00:21:39,882 --> 00:21:42,009
You know who you are?
119
00:21:42,051 --> 00:21:44,345
You want to know
whose son you are?
120
00:21:44,386 --> 00:21:46,722
You don't, I do. Everybody does.
121
00:21:46,764 --> 00:21:50,559
You're the son of a thousand
fathers, all bastards like you.
122
00:21:50,601 --> 00:21:52,603
And your mother Your mother!
123
00:21:52,645 --> 00:21:54,730
She's... You bastard!
124
00:21:55,731 --> 00:21:58,776
Your mother. It's better
not to talk of her!
125
00:21:58,818 --> 00:22:00,152
I never hurt anybody!
126
00:22:00,861 --> 00:22:04,490
"Wanted in 14
counties of this state"
127
00:22:04,532 --> 00:22:09,161
"the condemned is found guilty
of the crimes of murder,"
128
00:22:09,203 --> 00:22:13,916
"armed robbery of citizens,
state banks and post offices"
129
00:22:13,958 --> 00:22:18,170
"the theft of sacred objects
arson in a state prison,"
130
00:22:18,254 --> 00:22:22,800
"perjury, bigamy, deserting
his wife and children,"
131
00:22:22,842 --> 00:22:26,637
"inciting prostitution,
kidnapping, extortion"
132
00:22:26,679 --> 00:22:30,015
"receiving stolen goods
selling stolen goods,"
133
00:22:30,057 --> 00:22:35,145
"passing counterfeit money and
contrary to the laws of this state,"
134
00:22:35,187 --> 00:22:39,567
"the condemned is guilty of using
marked cards and loaded dice."
135
00:22:39,608 --> 00:22:43,696
Therefore, according to
the powers vested in us
136
00:22:43,696 --> 00:22:46,824
we sentence
the accused here before us.
137
00:22:46,866 --> 00:22:50,703
Tu co Benedict Pacific
Juan Maria Ramirez...
138
00:22:50,744 --> 00:22:51,871
Known as "The Rat"
139
00:22:51,871 --> 00:22:53,747
and any other
aliases he might have
140
00:22:55,666 --> 00:22:57,626
to hang by the neck until dead.
141
00:22:57,668 --> 00:22:59,211
May God have mercy on his soul.
142
00:22:59,253 --> 00:23:00,462
Proceed.
143
00:23:27,239 --> 00:23:30,826
Five for you. One, two
144
00:23:30,826 --> 00:23:33,537
three, four, five for me.
145
00:23:35,581 --> 00:23:39,293
Five for you and five for me.
146
00:23:40,544 --> 00:23:42,755
Know how much you're worth now?
147
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
No. How much?
148
00:23:44,715 --> 00:23:46,216
$3,000.
149
00:23:50,137 --> 00:23:52,973
There are two kinds of people
in the world, my friend,
150
00:23:53,015 --> 00:23:54,350
those with a rope
around their neck,
151
00:23:54,391 --> 00:23:56,977
and the people who have the
job of doing the cutting.
152
00:23:56,977 --> 00:24:00,356
Listen, the neck at
the end of the rope is mine
153
00:24:00,397 --> 00:24:02,066
I run the risks.
154
00:24:02,900 --> 00:24:06,487
So the next time,
I want more than half.
155
00:24:06,487 --> 00:24:10,157
You may run the risks my
friend, but I do the cutting.
156
00:24:12,284 --> 00:24:14,495
If we cut down my percentage.
157
00:24:16,580 --> 00:24:17,873
Cigar?
158
00:24:19,583 --> 00:24:21,502
It's liable
to interfere with my aim.
159
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
But if you miss you had
better miss very well.
160
00:24:28,550 --> 00:24:32,304
Whoever double crosses me
and leaves me alive,
161
00:24:32,346 --> 00:24:35,015
he understands
nothing about Tu co.
162
00:24:36,558 --> 00:24:37,768
Nothing.
163
00:24:41,855 --> 00:24:44,024
"Wanted in 15
counties of this state."
164
00:24:44,066 --> 00:24:46,110
"The condemned
standing before us"
165
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
sitting before us.
166
00:24:47,820 --> 00:24:51,991
"Tu co Benedict Pacific Juan Maria
Ramirez, has been found guilty"
167
00:24:52,032 --> 00:24:55,119
"by the Third District Circuit
Court of the following crimes,"
168
00:24:55,160 --> 00:24:57,746
"murder, assaulting
a justice of the peace"
169
00:24:57,788 --> 00:25:00,290
"raping a virgin
of the white race"
170
00:25:00,332 --> 00:25:03,877
"statutory rape
of a minor of the black race"
171
00:25:03,961 --> 00:25:05,462
"derailing a train in order
to rob the passengers..."
172
00:25:05,462 --> 00:25:07,715
Hey, Angel Eyes
173
00:25:07,756 --> 00:25:09,717
"bank robbery, highway robbery"
174
00:25:10,759 --> 00:25:13,971
"robbing an unknown number of
post offices, breaking out..."
175
00:25:13,971 --> 00:25:15,681
What'd you find out, Shorty?
176
00:25:15,723 --> 00:25:17,683
If you ask me,
it seems like a book.
177
00:25:17,725 --> 00:25:20,394
An armed unit escorting
a cash box of gold coins,
178
00:25:20,436 --> 00:25:21,937
meets a Yankee ambush,
179
00:25:21,979 --> 00:25:24,356
and only three of them are saved.
180
00:25:24,398 --> 00:25:27,026
Stevens, Baker and Jackson.
181
00:25:27,026 --> 00:25:29,528
The thing that wasn't saved
though, was the coins.
182
00:25:29,570 --> 00:25:31,280
But then the army decides
of course,
183
00:25:31,321 --> 00:25:33,657
it ought to hold a hearing
and Jackson's acquitted.
184
00:25:33,699 --> 00:25:36,452
He disappears and
becomes Bill Carson
185
00:25:36,493 --> 00:25:37,703
I know his name.
186
00:25:37,703 --> 00:25:40,789
But you don't know just who
you're looking for, and I do.
187
00:25:40,831 --> 00:25:44,460
And when he's found I'd be
scared to be put in his shoes.
188
00:25:47,421 --> 00:25:48,505
Where is Carson?
189
00:25:48,505 --> 00:25:50,215
All I know is Carson reenlisted.
190
00:25:50,257 --> 00:25:51,842
The poor guy's minus an eye.
191
00:25:51,884 --> 00:25:54,219
He lives with a girl
called Maria who'll tell you.
192
00:25:54,261 --> 00:25:56,221
She's a fresh young
whore in the territory.
193
00:25:56,638 --> 00:25:57,723
Where's she?
194
00:25:57,765 --> 00:25:59,683
Now, what's the
name of that town?
195
00:25:59,767 --> 00:26:01,310
Someplace fairly near,
196
00:26:03,896 --> 00:26:05,314
Santa Ana.
197
00:26:08,484 --> 00:26:11,153
Adios, half-soldier.
198
00:26:15,240 --> 00:26:17,326
Hey, Luke, hand me
down a whiskey.
199
00:26:17,367 --> 00:26:19,453
"And the sheriff's
office in Sonora."
200
00:26:19,495 --> 00:26:22,581
"The condemned hired himself out
as a guide to a wagon train."
201
00:26:22,623 --> 00:26:26,001
"After receiving his payment in
advance, he deserted the wagon train"
202
00:26:26,085 --> 00:26:28,712
"on the hunting grounds
of the Sioux Indians."
203
00:26:28,754 --> 00:26:32,508
Glad they got him a man
guilty of all those crimes.
204
00:26:32,549 --> 00:26:34,426
People with ropes around their
necks don't always hang.
205
00:26:34,468 --> 00:26:36,136
What do you mean?
206
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
"The condemned
is also guilty..."
207
00:26:38,305 --> 00:26:41,350
Even a filthy beggar like that
has got a protecting angel.
208
00:26:47,064 --> 00:26:48,440
"As a Mexican general."
209
00:26:48,482 --> 00:26:50,484
A golden-haired angel
watches over him.
210
00:26:52,194 --> 00:26:53,278
For all these crimes
211
00:26:53,278 --> 00:26:56,198
"the accused has made a full
spontaneous confession."
212
00:26:56,240 --> 00:26:59,827
"Therefore, we condemn him to be
hung by the neck until dead."
213
00:26:59,868 --> 00:27:01,912
May the Lord have
mercy on his soul.
214
00:27:01,954 --> 00:27:03,413
Proceed.
215
00:27:18,303 --> 00:27:20,472
Let's get the hell out of here!
216
00:27:52,254 --> 00:27:54,631
What are you trying to say
anybody can miss a shot?
217
00:27:54,715 --> 00:27:56,717
Nobody misses when
I'm at the end of the rope.
218
00:27:56,758 --> 00:27:58,510
You've never had
a rope around your neck.
219
00:27:58,552 --> 00:28:00,262
Well, I'm going to
tell you something.
220
00:28:00,304 --> 00:28:02,139
When that rope
starts to pull tight
221
00:28:02,181 --> 00:28:04,391
you can feel
the devil bite your ass.
222
00:28:07,603 --> 00:28:11,648
Yeah, you're right.
It's getting tougher.
223
00:28:13,150 --> 00:28:14,985
The way I figure
224
00:28:14,985 --> 00:28:17,029
there's really
not too much future
225
00:28:17,029 --> 00:28:19,281
with a sawed-off runt like you.
226
00:28:19,323 --> 00:28:20,616
What do you mean?
227
00:28:20,616 --> 00:28:24,161
'Cause I don't think you'll
ever be worth more than $3,000.
228
00:28:25,370 --> 00:28:26,788
What do you mean?
229
00:28:27,706 --> 00:28:30,125
I mean,
our partnership is untied.
230
00:28:31,627 --> 00:28:34,880
Oh, no. Not you You remain tied.
231
00:28:35,589 --> 00:28:37,799
I'll keep the money,
and you can have the rope.
232
00:28:38,675 --> 00:28:41,178
You filthy,
double-crossing bastard!
233
00:28:41,220 --> 00:28:42,846
Of all the stinking
dirty tricks...
234
00:28:42,888 --> 00:28:45,474
The way back to
town is only 7 miles.
235
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
You know,
if you save your breath
236
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
I feel a man like
you could manage it.
237
00:28:52,022 --> 00:28:55,234
You filthy bastard! Come here!
238
00:28:55,651 --> 00:28:58,070
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse.
239
00:28:58,111 --> 00:29:00,530
Get off that horse
you filthy coward!
240
00:29:00,572 --> 00:29:03,450
If I ever catch you, Blondie, I'll
rip your heart out and eat it!
241
00:29:03,492 --> 00:29:05,160
I'll scalp you!
I'll skin you alive!
242
00:29:05,202 --> 00:29:06,536
I'll hang you up by your thumbs!
243
00:29:06,578 --> 00:29:08,413
You pig! You vulture!
244
00:29:08,413 --> 00:29:11,708
I'll kill you! I'll kill you!
245
00:29:13,961 --> 00:29:17,547
Such ingratitude, after all the
times I've saved your life.
246
00:29:23,011 --> 00:29:26,056
Where are you going? Wait a minute.
This is only a trick.
247
00:29:26,098 --> 00:29:27,432
You wouldn't leave me here.
248
00:29:27,474 --> 00:29:30,435
Come back! Wait! Blondie!
249
00:29:30,477 --> 00:29:32,771
Listen, Blondie.
250
00:29:56,878 --> 00:29:59,298
I believe madam is home.
251
00:30:00,507 --> 00:30:04,761
Sweet dreams, and many thanks
from the Seventh Cavalry!
252
00:30:13,437 --> 00:30:14,896
You filthy rats!
253
00:30:31,621 --> 00:30:32,706
Maria.
254
00:30:40,297 --> 00:30:42,507
Is that you, Bill?
255
00:30:54,353 --> 00:30:57,230
Who are you? What do
you want with me?
256
00:30:58,231 --> 00:31:00,609
Go on talking about Bill Carson.
257
00:31:02,152 --> 00:31:03,612
I don't know him.
258
00:31:05,113 --> 00:31:07,324
You were calling
to him in the dark.
259
00:31:12,037 --> 00:31:13,205
Where is he'?
260
00:31:13,205 --> 00:31:14,956
What are you going to do to him?
261
00:31:16,958 --> 00:31:18,960
I'll ask the questions.
262
00:31:21,088 --> 00:31:22,381
Where is he'?
263
00:31:30,097 --> 00:31:32,265
Where is he? Where?
264
00:31:32,307 --> 00:31:35,268
Where? Where? Where?
265
00:31:39,981 --> 00:31:41,233
That's enough!
266
00:31:43,235 --> 00:31:44,736
I don't know where he is.
267
00:31:44,736 --> 00:31:46,613
He packed his things
ten days ago
268
00:31:46,655 --> 00:31:50,117
and went away with
his unit. They all left.
269
00:31:50,117 --> 00:31:51,910
Which company? Where'd they go?
270
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Hmm?
271
00:31:56,373 --> 00:31:58,750
Third Cavalry, General Sibley.
272
00:31:59,835 --> 00:32:01,837
They left for Santa Fe.
273
00:32:02,337 --> 00:32:04,464
That's all I know, I swear!
274
00:33:31,051 --> 00:33:32,719
But, but.
275
00:33:37,474 --> 00:33:39,935
I'm very sorry,
but the store's closing.
276
00:33:39,976 --> 00:33:41,353
Mm mm mm.
277
00:34:18,348 --> 00:34:19,641
Revolvers.
278
00:34:19,683 --> 00:34:21,017
Yeah, revolvers.
279
00:34:25,647 --> 00:34:26,898
Revolvers.
280
00:34:27,691 --> 00:34:30,777
Well, here's where
I keep the best ones.
281
00:34:35,949 --> 00:34:38,451
Here. Remington, Colt
282
00:34:39,369 --> 00:34:44,374
a R oat, Smith-Wesson Colt, Navy,
283
00:34:45,208 --> 00:34:48,587
Joslyn, another Remington.
284
00:34:48,628 --> 00:34:50,297
- And this one.
- That's enough.
285
00:35:33,715 --> 00:35:35,091
Cartridges.
286
00:35:43,975 --> 00:35:45,977
You want to try the pistol?
Just step out back.
287
00:35:46,019 --> 00:35:47,395
Let's go.
288
00:35:53,068 --> 00:35:54,819
Move. Move.
289
00:37:10,228 --> 00:37:11,688
Cartridge.
290
00:37:20,155 --> 00:37:21,281
How much?
291
00:37:33,209 --> 00:37:34,753
How much?
292
00:37:35,420 --> 00:37:36,880
$100.
293
00:37:39,966 --> 00:37:42,927
$200. It's all I've got.
294
00:37:44,053 --> 00:37:45,221
Here.
295
00:38:04,783 --> 00:38:05,909
Come here.
296
00:38:19,005 --> 00:38:20,173
Eh?
297
00:38:20,215 --> 00:38:21,508
Mm mm mm.
298
00:38:25,512 --> 00:38:30,350
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
299
00:39:07,095 --> 00:39:13,434
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
300
00:39:40,879 --> 00:39:42,338
Potatoes.
301
00:39:43,756 --> 00:39:46,718
You've got to be
poor to eat potatoes.
302
00:39:47,844 --> 00:39:49,470
Really poor
303
00:39:50,221 --> 00:39:53,683
I'm rich. But I'm lonely.
304
00:39:55,935 --> 00:39:58,688
The world is divided
into two parts,
305
00:39:58,730 --> 00:40:04,110
those who have friends, and those
who are lonely like poor Tu co.
306
00:40:06,529 --> 00:40:11,284
You see, I used
to have a friend, Pedro.
307
00:40:12,327 --> 00:40:15,955
Chi co and Ramon, his two
brothers, were my friends, too.
308
00:40:19,334 --> 00:40:21,836
But who knows
where they are now?
309
00:40:23,463 --> 00:40:27,258
It's too bad, friends Tough
luck I haven't found you.
310
00:40:27,300 --> 00:40:29,469
I had a good deal for you.
311
00:40:31,888 --> 00:40:35,516
There's a big son of a
bitch who's got $4,000.
312
00:40:36,893 --> 00:40:38,853
$4,000.
313
00:40:40,438 --> 00:40:41,898
And I know where to find it.
314
00:40:44,567 --> 00:40:47,153
If they would help me catch him.
315
00:40:47,195 --> 00:40:49,781
I'd divide it four ways
like a brother.
316
00:40:50,615 --> 00:40:53,409
$1,000 each.
317
00:40:53,952 --> 00:40:55,203
Hmm.
318
00:41:11,010 --> 00:41:13,346
You're alive, Tu co Is it true?
319
00:41:16,849 --> 00:41:19,477
I'm alive and rich.
320
00:41:19,519 --> 00:41:22,271
But people are saying
you got killed in Albuquerque.
321
00:41:22,772 --> 00:41:24,565
And people talk bullshit
322
00:41:28,486 --> 00:41:31,823
I'm alive, you bastards.
I'm alive.
323
00:41:31,864 --> 00:41:35,034
And I've come to
give you $3,000.
324
00:41:53,886 --> 00:41:55,763
This morning,
I heard the whole thing.
325
00:41:55,805 --> 00:41:57,974
They say Colonel Candy’s closing
in with his Northerners,
326
00:41:58,016 --> 00:42:00,935
and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
327
00:42:00,977 --> 00:42:03,062
That's why these Southerners
are getting out.
328
00:42:04,063 --> 00:42:08,276
You see, as soon as these cowards
hear a Blue Shirt's around, they run.
329
00:42:08,317 --> 00:42:09,861
These Rebels have
no will to fight.
330
00:42:09,902 --> 00:42:11,279
Poor things.
331
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
They'll soon be finished.
332
00:42:12,989 --> 00:42:16,659
We get rid of these bastards, then we
begin making money on those Yankees.
333
00:42:16,701 --> 00:42:18,745
They carry gold,
not paper dollars.
334
00:42:18,745 --> 00:42:20,788
And they're going
to beat the South.
335
00:42:22,123 --> 00:42:25,376
Look. See that one with the white
beard sitting in the wagon?
336
00:42:25,376 --> 00:42:27,253
General Sibley He looks dead.
337
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
He's finally
getting out of our hair.
338
00:42:29,255 --> 00:42:34,177
Hurray for Dixie!
Hurray! Hurray for Dixie!
339
00:42:38,139 --> 00:42:40,391
Where's the owner of that horse?
340
00:42:41,184 --> 00:42:42,769
Please, mister, sir,
a bad heart condition.
341
00:42:42,769 --> 00:42:44,520
Where?
342
00:42:44,562 --> 00:42:47,231
The war has
frightened me already
343
00:42:47,273 --> 00:42:49,734
I'm looking for the
owner of that horse.
344
00:42:49,734 --> 00:42:51,861
He's tall, blond,
he smokes a cigar
345
00:42:51,903 --> 00:42:54,697
and he's a pig. Where is he now?
346
00:42:54,697 --> 00:42:57,658
You leave him be. He doesn't
know who rides every horse.
347
00:42:57,700 --> 00:42:59,911
You stay quiet, old hen.
348
00:43:01,704 --> 00:43:05,124
Upstairs. Upstairs
in room four, sefior.
349
00:43:10,838 --> 00:43:12,381
Hear that?
350
00:43:17,637 --> 00:43:20,181
You rotten criminals
How dare you?
351
00:46:35,167 --> 00:46:36,669
Your spurs.
352
00:46:52,059 --> 00:46:54,770
There are two kinds
of spurs, my friend,
353
00:46:54,812 --> 00:46:57,023
those that come in by the door,
354
00:46:57,815 --> 00:47:00,443
those that come in by the window.
355
00:47:00,443 --> 00:47:02,236
Take off that pistol belt.
356
00:47:09,910 --> 00:47:11,412
It's empty-
357
00:47:14,290 --> 00:47:15,333
Mine isn't.
358
00:47:22,423 --> 00:47:25,926
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
359
00:47:29,680 --> 00:47:31,932
That could be cannon fire
360
00:47:32,266 --> 00:47:35,353
Cannon fire or storm,
it's all the same to you.
361
00:47:38,147 --> 00:47:39,982
You ever see this
before, my friend?
362
00:47:50,117 --> 00:47:51,869
Throw it over the roof beam.
363
00:47:54,538 --> 00:47:55,748
That's it.
364
00:48:07,593 --> 00:48:09,095
Now get on that.
365
00:48:19,438 --> 00:48:20,523
That's right.
366
00:48:21,273 --> 00:48:22,691
Now make sure the rope is tight.
367
00:48:23,901 --> 00:48:26,487
It's got to hold
the weight of a pig.
368
00:48:33,244 --> 00:48:34,829
Now put the rope
around your neck.
369
00:48:42,545 --> 00:48:44,547
That's very good.
370
00:48:45,464 --> 00:48:47,633
It's too big for your neck, huh?
371
00:48:47,675 --> 00:48:50,886
We fix that right away.
I have another system
372
00:48:51,470 --> 00:48:53,681
a little different than yours.
373
00:48:54,557 --> 00:48:56,434
I don't shoot the rope
374
00:48:56,475 --> 00:48:58,352
I shoot the legs off the stool.
375
00:52:15,007 --> 00:52:16,550
Welcome, my friend.
376
00:52:16,592 --> 00:52:20,304
If you're looking for a summer
vacation spot you've found it.
377
00:52:20,346 --> 00:52:23,223
Our hotel is luxurious
and filled with conveniences.
378
00:52:25,809 --> 00:52:27,978
And the attractions
don't stop there.
379
00:52:28,020 --> 00:52:32,232
International cuisine,
healthful and nutritious food.
380
00:52:32,274 --> 00:52:34,318
Corn cobs, Dixie-style.
381
00:52:34,318 --> 00:52:37,154
Our government has
spared no expense.
382
00:52:37,196 --> 00:52:39,948
As you can see,
we are treated very well.
383
00:52:39,990 --> 00:52:41,450
Have you ever heard of anyone
384
00:52:41,492 --> 00:52:43,452
by the name of Bill Carson?
385
00:52:43,494 --> 00:52:48,916
And you? Have you ever heard
of someone named Can by? No?
386
00:52:48,957 --> 00:52:50,834
Well, you see,
he's a Yankee colonel
387
00:52:50,834 --> 00:52:53,128
who decided to tear us to pieces.
388
00:52:53,253 --> 00:52:56,298
The only thing we care about
is saving our own hides.
389
00:52:56,340 --> 00:52:58,801
And you ask me if I know someone.
390
00:52:59,718 --> 00:53:02,554
I just don't know what you
drifters could be thinking.
391
00:53:14,566 --> 00:53:17,986
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
392
00:53:20,364 --> 00:53:24,576
If he's with the Third
they've already left.
393
00:53:24,576 --> 00:53:26,286
For Glorieta.
394
00:53:26,286 --> 00:53:28,372
Candy’s front line is
right on their heels.
395
00:53:28,414 --> 00:53:30,541
Those poor young devils.
396
00:53:30,541 --> 00:53:32,710
And the desert
lies ahead of them.
397
00:53:32,793 --> 00:53:35,421
I really doubt that
any of them are still alive.
398
00:53:37,089 --> 00:53:38,882
And what if they
were still alive?
399
00:53:41,635 --> 00:53:42,886
Worse.
400
00:53:43,762 --> 00:53:46,974
Well, then, you must not have
heard anything about Batter ville.
401
00:53:47,516 --> 00:53:49,852
It's one of those
Yankee prison camps
402
00:53:49,893 --> 00:53:52,187
you'd better hope
you never end up in.
403
00:53:53,397 --> 00:53:55,274
Keep it. It's yours.
404
00:56:20,836 --> 00:56:24,840
"We have found the accused Thomas
Larson, alias Shorty Larson,"
405
00:56:24,882 --> 00:56:27,551
"guilty of the following crimes"
406
00:56:27,593 --> 00:56:31,638
"horse theft, theft of supplies
belonging to the Union Army"
407
00:56:31,680 --> 00:56:34,600
"theft of supplies belonging
to the Confederate Army,"
408
00:56:34,641 --> 00:56:36,560
wounding two vigilantes
409
00:56:36,560 --> 00:56:39,605
"assault and battery on
one named Barry O’Keeffe"
410
00:56:39,605 --> 00:56:42,816
perjury, blackmail, robbery
411
00:56:42,816 --> 00:56:44,568
escaping from a state prison
412
00:56:44,568 --> 00:56:46,695
"disturbing the peace,
pandering, highway robbery."
413
00:56:46,737 --> 00:56:48,196
And Shorty?
414
00:56:48,989 --> 00:56:50,532
Forgery and murder.
415
00:56:50,574 --> 00:56:53,410
Therefore, with the powers vested
in us by the laws of this state...
416
00:56:54,620 --> 00:56:55,746
No?
417
00:56:55,746 --> 00:56:58,498
We have condemned the
aforementioned Thomas Larson,
418
00:56:58,540 --> 00:57:02,210
alias Shorty Larson, to hang
by the neck until dead.
419
00:57:02,294 --> 00:57:05,631
May God have mercy
on his soul. Proceed.
420
00:57:12,137 --> 00:57:13,847
Sorry, Shorty.
421
00:57:15,390 --> 00:57:16,642
Move. Come on, let's go.
422
00:57:42,501 --> 00:57:45,754
I don't know. As soon as I
hit the desert, I'm thirsty.
423
00:57:45,796 --> 00:57:50,884
Burns, huh? They say people with
fair skin can't take too much.
424
00:58:14,992 --> 00:58:17,661
Like that, you won't
have to carry so much.
425
00:58:19,663 --> 00:58:20,914
Where we going?
426
00:58:22,082 --> 00:58:25,293
Where? Where I'm going, amigo.
427
00:58:26,545 --> 00:58:28,005
Over that way.
428
00:58:28,046 --> 00:58:32,467
Another 100 miles
of beautiful, sun baked sand.
429
00:58:32,467 --> 00:58:34,928
Even the armies are afraid
to march through there.
430
00:58:34,970 --> 00:58:37,305
Sibyl’s men are
retreating up there.
431
00:58:37,347 --> 00:58:39,474
Candy's men are coming here.
432
00:58:40,642 --> 00:58:43,353
But no one will set
foot in this hell,
433
00:58:44,688 --> 00:58:46,857
except you and me
434
00:58:48,567 --> 00:58:51,486
100 miles, that's a nice walk.
435
00:58:54,573 --> 00:58:57,159
What was it you
told me the last time?
436
00:58:59,161 --> 00:59:03,206
"If you save your breath I feel a
man like you could manage it."
437
00:59:05,333 --> 00:59:09,504
And if you won't manage it
you'll die, only slowly,
438
00:59:10,964 --> 00:59:13,467
very slowly, old friend.
439
00:59:18,513 --> 00:59:21,308
After you, please Start walking.
440
01:01:17,966 --> 01:01:19,509
Taking a rest?
441
01:01:20,552 --> 01:01:23,138
Come on, Blondie We don't
have very far to go.
442
01:01:23,180 --> 01:01:25,056
Only 70 miles.
443
01:01:26,308 --> 01:01:29,311
Only eight-and-a-half hours
more before sunset.
444
01:01:30,145 --> 01:01:31,771
That's not too bad.
445
01:01:33,523 --> 01:01:34,774
Come on.
446
01:03:27,095 --> 01:03:28,847
Okay, let's eat.
447
01:03:29,764 --> 01:03:31,766
That is, I'll eat.
448
01:03:32,309 --> 01:03:33,476
Hmm?
449
01:03:33,768 --> 01:03:36,354
Meanwhile, you can
enjoy a sunbath.
450
01:03:46,156 --> 01:03:47,574
You want some water?
451
01:03:52,329 --> 01:03:53,913
Drink. Drink.
452
01:03:59,961 --> 01:04:01,338
Come on. Come on.
453
01:04:43,088 --> 01:04:45,924
Well, Blondie. So long.
454
01:05:53,616 --> 01:05:55,368
And so, Blondie
455
01:05:57,871 --> 01:05:59,372
it's goodbye.
456
01:06:56,221 --> 01:06:59,474
Whoa, whoa, whoa
whoa. Whoa, boy.
457
01:07:03,353 --> 01:07:05,522
Easy, easy. Easy, easy.
458
01:07:05,563 --> 01:07:07,774
Attaboy. That's nice.
459
01:09:36,714 --> 01:09:39,967
Water. Water.
460
01:09:46,224 --> 01:09:48,017
$200,000 in gold.
461
01:09:48,059 --> 01:09:49,894
It's yours. Just get me water.
462
01:09:55,108 --> 01:09:56,693
What's that you say?
463
01:09:57,485 --> 01:09:58,861
Who the hell are you?
464
01:09:58,861 --> 01:10:00,279
Carson.
465
01:10:01,322 --> 01:10:03,991
My name is Bill Carson
now It's Carson.
466
01:10:04,575 --> 01:10:06,160
Surprise attack.
467
01:10:07,704 --> 01:10:11,791
All dead. My name is
Jackson, not Carson
468
01:10:11,791 --> 01:10:14,168
Carson, Carson, yeah, yeah
Glad to meet you, Carson.
469
01:10:14,252 --> 01:10:18,047
I'm Lincoln's grandfather What was
that you said about the dollars?
470
01:10:18,089 --> 01:10:19,966
$200,000, all mine.
471
01:10:21,426 --> 01:10:23,261
Was the Third Cavalry's
472
01:10:24,512 --> 01:10:26,597
Baker has nothing.
473
01:10:27,265 --> 01:10:31,102
The gold, I hid the gold
The gold is safe.
474
01:10:32,186 --> 01:10:35,773
Where? Where, here? Here? Talk.
475
01:10:35,773 --> 01:10:38,484
In the cemetery.
476
01:10:39,610 --> 01:10:41,154
Which cemetery?
477
01:10:41,154 --> 01:10:43,865
The one on Sad Hill.
478
01:10:45,074 --> 01:10:47,326
There's a grave by.
479
01:10:47,702 --> 01:10:51,873
Which grave? Have a name?
Have a number?
480
01:10:51,873 --> 01:10:54,375
Come on, you dummy, talk.
481
01:10:55,960 --> 01:10:59,881
There's no number
There's a name.
482
01:11:01,215 --> 01:11:03,092
It's written.
483
01:11:03,134 --> 01:11:04,385
Yes?
484
01:11:10,183 --> 01:11:11,684
Water.
485
01:11:14,020 --> 01:11:17,064
You talk first, huh?
I'll give you water later.
486
01:11:17,064 --> 01:11:18,733
Sad Hill Cemetery. Okay.
487
01:11:18,775 --> 01:11:20,067
In the grave. Okay.
488
01:11:20,109 --> 01:11:22,612
But it must have a name
or a number on it, huh?
489
01:11:22,653 --> 01:11:25,198
There must be a
thousand, five thousand.
490
01:11:29,786 --> 01:11:31,704
Don't die, huh?
491
01:11:31,704 --> 01:11:33,664
Don't die. I'll get you water.
492
01:11:34,165 --> 01:11:37,585
Stay there. Don't move
I'll get you water.
493
01:11:37,668 --> 01:11:40,338
Don't die until later
you son of a...
494
01:12:05,655 --> 01:12:07,365
Get away from there.
495
01:12:13,454 --> 01:12:14,872
He's dead.
496
01:12:14,872 --> 01:12:15,998
Yeah
497
01:12:18,584 --> 01:12:20,378
I'll kill you.
498
01:12:23,172 --> 01:12:26,259
If you do that,
you'll always be poor,
499
01:12:27,385 --> 01:12:30,054
just like the greasy
rat that you are.
500
01:12:30,930 --> 01:12:34,308
If I were you, I'd keep me alive.
501
01:12:35,309 --> 01:12:38,646
What did he tell you, huh?
502
01:12:38,646 --> 01:12:39,897
A name.
503
01:12:41,148 --> 01:12:42,608
A name on a grave.
504
01:12:43,276 --> 01:12:44,777
What name?
505
01:12:58,624 --> 01:13:00,835
Blondie, don't die.
506
01:13:00,835 --> 01:13:04,338
Blondie, don't die
I'm your friend.
507
01:13:04,338 --> 01:13:05,715
Please don't die. Please
508
01:13:05,715 --> 01:13:07,925
I'm your friend.
Come on. Come on.
509
01:13:09,969 --> 01:13:11,554
Blondie.
510
01:13:11,554 --> 01:13:13,472
I'll help you I'll help you.
511
01:13:13,472 --> 01:13:15,308
Don't move. I'll be right back.
512
01:13:15,349 --> 01:13:18,603
Here's the water.
Don't die like that pig.
513
01:13:18,644 --> 01:13:22,690
Hey, Blondie, here's water.
Water, Blondie.
514
01:13:22,690 --> 01:13:24,609
Don't drink, don't drink
ls no good for you.
515
01:13:24,650 --> 01:13:26,527
Feel better?
516
01:13:26,527 --> 01:13:28,571
Blondie, what's the matter?
517
01:13:28,571 --> 01:13:30,323
Please, don't die.
518
01:13:39,165 --> 01:13:42,084
Hey. open up! Open up! Hurry!
519
01:13:42,752 --> 01:13:45,171
Settle down. Settle down.
Who's there?
520
01:13:47,006 --> 01:13:50,343
What do you mean, "Who's there?"
You think I'm the enemy?
521
01:13:53,721 --> 01:13:57,767
If I were a Yankee, you wouldn't
have time to ask me that.
522
01:13:57,767 --> 01:13:58,851
Come on.
523
01:13:58,935 --> 01:14:01,896
Sergeant, listen to
this corporal for a moment.
524
01:14:02,021 --> 01:14:03,105
Yes, sir.
525
01:14:03,105 --> 01:14:05,691
Sergeant, I have a
gravely wounded man here,
526
01:14:05,733 --> 01:14:07,568
if he's not dead already.
527
01:14:09,695 --> 01:14:10,947
He's still alive?
528
01:14:10,947 --> 01:14:12,615
Well, he seems to be.
529
01:14:14,325 --> 01:14:15,993
What happened? It was a trap.
530
01:14:16,035 --> 01:14:17,745
Only the two of us got away.
531
01:14:17,787 --> 01:14:19,580
Name and traveling papers.
532
01:14:22,083 --> 01:14:26,128
Here. Corporal Bill Carson Third
Regiment, 2nd Cavalry Squadron,
533
01:14:26,170 --> 01:14:28,881
arriving from San Rafael
Is that enough?
534
01:14:34,595 --> 01:14:36,847
Are you reading
when this man is dying?
535
01:14:37,348 --> 01:14:39,141
Why, Corporal,
we're trying to withdraw,
536
01:14:39,141 --> 01:14:41,185
and you're looking
for an infirmary?
537
01:14:41,227 --> 01:14:44,313
If you want one, you'll have to
make yourself a Yankee prisoner.
538
01:14:45,773 --> 01:14:47,316
So where are we?
539
01:14:47,316 --> 01:14:48,943
Near Apache Canyon.
540
01:14:50,653 --> 01:14:51,904
Apache Canyon?
541
01:14:51,904 --> 01:14:53,114
Apache Canyon.
542
01:14:53,114 --> 01:14:55,574
Is a Mission San Antonio
around here?
543
01:14:55,616 --> 01:14:57,994
Sure, 18 miles south
Take him there.
544
01:14:58,035 --> 01:14:59,870
The brothers take care
of anyone who's wounded
545
01:14:59,912 --> 01:15:01,872
no matter what
the color of his uniform.
546
01:15:01,914 --> 01:15:04,625
And keep your eyes open,
the area is full of Yankees.
547
01:15:04,667 --> 01:15:06,460
Thank you. Goodbye, Sergeant.
548
01:15:06,460 --> 01:15:07,837
Take care.
549
01:15:32,528 --> 01:15:33,821
I've got a very sick man here.
550
01:15:33,863 --> 01:15:35,448
But we have no more beds here.
551
01:15:35,489 --> 01:15:36,907
Let him have yours.
552
01:15:43,122 --> 01:15:44,290
Where's Pablo Ramirez?
553
01:15:44,290 --> 01:15:45,416
Father Ramirez.
554
01:15:45,458 --> 01:15:49,879
He's away at the moment.
He should be back any day now.
555
01:15:49,920 --> 01:15:51,297
Well, it doesn't matter.
556
01:15:51,380 --> 01:15:54,300
For the moment, we take very
good care of my friend.
557
01:15:54,341 --> 01:15:56,135
And may God be praised.
558
01:15:56,177 --> 01:15:58,596
In case you didn't know it
God is on our side, too,
559
01:15:58,637 --> 01:16:01,849
because he hates
the Yanks, huh, Blondie?
560
01:16:01,891 --> 01:16:04,351
Blondie? Father,
is he still breathing?
561
01:16:04,393 --> 01:16:06,687
Yes, of course.
562
01:16:06,687 --> 01:16:08,481
You're heavy.
563
01:16:19,909 --> 01:16:21,118
There.
564
01:16:50,981 --> 01:16:53,484
All right, put a fresh
bandage on him.
565
01:16:54,819 --> 01:16:56,654
Put him in my cell.
566
01:16:57,613 --> 01:16:58,739
Easy.
567
01:17:02,118 --> 01:17:04,411
Out, soldier Out you go. Come on.
568
01:17:04,453 --> 01:17:07,456
Look out for him, please.
He's like a brother to me.
569
01:17:13,003 --> 01:17:14,922
Hey, Father, I.
570
01:17:27,643 --> 01:17:30,354
Father, did he speak'?
Did he say anything'?
571
01:18:00,968 --> 01:18:03,304
Father, did he ask for me? Did
he speak about anything, Father'?
572
01:18:03,345 --> 01:18:04,889
Oh, no, he hasn't spoken as yet.
573
01:18:04,930 --> 01:18:06,432
But you mustn't worry.
574
01:18:06,473 --> 01:18:08,142
He's both young and strong.
575
01:18:08,142 --> 01:18:10,477
That's what's kept
him going until now.
576
01:18:10,519 --> 01:18:12,980
He should regain his strength
in a very short time.
577
01:18:13,022 --> 01:18:14,064
Thank you, Father Thank you.
578
01:18:14,106 --> 01:18:15,649
You don't know how much
this boy's life means to me.
579
01:18:15,691 --> 01:18:17,860
Thanks be to Jesus
Thanks to all of you.
580
01:19:07,326 --> 01:19:08,410
Blondie.
581
01:19:14,333 --> 01:19:16,126
Hey, Blondie.
582
01:19:36,230 --> 01:19:39,984
The old father tells me you'll
be up and around in a few days.
583
01:19:40,025 --> 01:19:43,862
You're very lucky to have me
so close when it happened.
584
01:19:43,904 --> 01:19:45,823
Think if you'd been on your own.
585
01:19:47,616 --> 01:19:50,286
Look, I mean, when.
586
01:19:50,286 --> 01:19:53,038
When one is ill
587
01:19:53,038 --> 01:19:57,710
it's good to have somebody
close by friends or relations.
588
01:19:58,544 --> 01:20:03,757
Do you have parents
Blondie? A mother?
589
01:20:04,508 --> 01:20:06,093
Not even a mother.
590
01:20:07,511 --> 01:20:08,637
No one?
591
01:20:09,680 --> 01:20:12,558
You're all alone, huh?
Like me, Blondie.
592
01:20:13,142 --> 01:20:14,935
We're all alone in the world.
593
01:20:16,186 --> 01:20:18,355
I have you, you have me.
594
01:20:20,983 --> 01:20:22,735
Only for a little while, I mean.
595
01:20:23,485 --> 01:20:25,571
It had to happen now.
596
01:20:26,238 --> 01:20:28,741
What a dirty,
rotten trick of fate.
597
01:20:28,782 --> 01:20:31,327
We could have all that
money in our hands.
598
01:20:38,375 --> 01:20:40,878
I must tell you
the truth, Blondie.
599
01:20:40,961 --> 01:20:43,422
In my place, you would
do the same thing.
600
01:20:45,674 --> 01:20:47,634
It's all over for you now.
601
01:20:48,552 --> 01:20:51,013
There's nothing
anyone can do anymore.
602
01:20:53,807 --> 01:20:56,185
God help me. It's my fault.
603
01:20:56,185 --> 01:20:58,437
Mine, mine, mine, mine
604
01:21:09,615 --> 01:21:11,992
I'll tell you one thing, Blondie.
605
01:21:12,368 --> 01:21:15,954
If I knew that
my last hour had come, I swear
606
01:21:15,996 --> 01:21:19,291
in my place, in your place
I would do the same thing.
607
01:21:20,209 --> 01:21:23,629
I would tell about the gold.
Yes. Yes, I would
608
01:21:23,670 --> 01:21:26,173
I'd tell the name on the grave.
609
01:21:26,215 --> 01:21:28,842
After all, what good is the
money to you if you're dead'?
610
01:21:28,926 --> 01:21:30,844
I know the name of the cemetery,
611
01:21:30,844 --> 01:21:33,472
but you know how many
graves there are there?
612
01:21:34,223 --> 01:21:37,601
Please, Blondie.
613
01:21:37,601 --> 01:21:43,857
Please, have a little, huh?
Here. Coffee.
614
01:21:43,857 --> 01:21:45,776
Please, tell me the name
615
01:21:46,568 --> 01:21:49,113
on the grave.
616
01:21:50,280 --> 01:21:53,492
If I get my hands
on the $200,000
617
01:21:55,035 --> 01:21:57,162
I'll always honor your memory.
618
01:21:58,080 --> 01:22:01,333
I swear, I'll always
honor your memory.
619
01:22:04,378 --> 01:22:06,046
Come closer.
620
01:22:11,343 --> 01:22:13,011
Tell me.
621
01:22:14,346 --> 01:22:16,056
Why, you dirty...
622
01:22:17,975 --> 01:22:20,602
I'll sleep better,
623
01:22:21,603 --> 01:22:25,691
knowing my good
friend is by my side,
624
01:22:26,608 --> 01:22:28,694
to protect me.
625
01:22:37,286 --> 01:22:39,455
"Tu co, water."
Well, here's water.
626
01:22:39,455 --> 01:22:42,749
But if I get that name from
you I'll give you water.
627
01:22:50,257 --> 01:22:53,135
All right, you dirty skunk
get your ass off the bed.
628
01:22:53,135 --> 01:22:55,262
Come on, come on
the party's over.
629
01:22:55,304 --> 01:22:57,347
The wagon is all ready to go.
630
01:22:57,347 --> 01:22:59,266
From the way the wounded
are pouring into this place,
631
01:22:59,308 --> 01:23:00,434
we better get
the hell out of here
632
01:23:00,476 --> 01:23:02,603
before we get
caught up in the war.
633
01:23:02,644 --> 01:23:03,812
Tu co, Father Ramirez is back.
634
01:23:03,854 --> 01:23:05,063
Yeah.
635
01:23:05,814 --> 01:23:07,107
This is something
I have to look into.
636
01:23:07,149 --> 01:23:09,026
It'll only take
a minute. Get moving.
637
01:23:10,486 --> 01:23:11,945
Where, this way? Yes.
638
01:23:29,588 --> 01:23:30,839
Hey, Pablo.
639
01:23:39,389 --> 01:23:41,350
Don't you recognize me?
640
01:23:43,018 --> 01:23:46,563
It's me, Tu co.
Let me embrace you.
641
01:23:50,609 --> 01:23:53,111
I don't know the right thing.
642
01:23:57,908 --> 01:24:00,244
I was just passing by here
I said to myself,
643
01:24:00,285 --> 01:24:02,454
"I wonder if my brother
remembers his brother."
644
01:24:06,542 --> 01:24:07,626
Did I do wrong?
645
01:24:09,795 --> 01:24:12,005
It doesn't matter
I'm very happy.
646
01:24:12,297 --> 01:24:13,966
You have seen me, Tu co.
647
01:24:16,552 --> 01:24:19,221
Yeah, well, I'm very glad I came.
648
01:24:24,893 --> 01:24:29,273
Oh, my uniform It's a long story.
649
01:24:29,273 --> 01:24:32,734
But let's talk about you
It's more important.
650
01:24:32,776 --> 01:24:35,153
You look very well.
651
01:24:35,153 --> 01:24:37,155
A bit thin, perhaps, but
652
01:24:39,074 --> 01:24:41,535
you were always thin
eh, Pablito?
653
01:24:44,997 --> 01:24:46,498
What about our parents?
654
01:24:48,458 --> 01:24:50,961
Only now do you think of them.
655
01:24:51,795 --> 01:24:54,298
To begin after nine years.
656
01:24:55,966 --> 01:24:57,467
Nine years?
657
01:24:59,219 --> 01:25:03,056
So it's nine years Nine years.
658
01:25:04,224 --> 01:25:06,810
Our mother has been dead
a long time now.
659
01:25:08,437 --> 01:25:10,522
Our father died
only a few days ago.
660
01:25:11,773 --> 01:25:13,692
That's why I was away.
661
01:25:15,611 --> 01:25:19,197
He asked for you to be there
but there was only me.
662
01:25:27,164 --> 01:25:28,373
And you?
663
01:25:29,291 --> 01:25:32,044
Outside of evil, what else
have you managed to do?
664
01:25:33,837 --> 01:25:36,214
It seems to me you once
had a wife someplace.
665
01:25:39,843 --> 01:25:41,845
Not one, lots of them.
666
01:25:41,887 --> 01:25:44,222
One here, one there,
wherever I found them.
667
01:25:45,766 --> 01:25:48,226
Go on, preach me
a sermon, Pablo.
668
01:25:50,312 --> 01:25:52,272
What good would that be?
669
01:25:53,815 --> 01:25:56,276
Just keep on
the way you're going.
670
01:25:56,318 --> 01:25:57,986
Go away.
671
01:25:59,237 --> 01:26:00,405
And the Lord have
mercy on your soul.
672
01:26:00,447 --> 01:26:01,531
Sure, I'll go, I'll go.
673
01:26:01,531 --> 01:26:04,368
While I'm waiting for the
Lord to remember me,
674
01:26:04,409 --> 01:26:07,663
I, Tu co Ramirez,
brother of Brother Ramirez
675
01:26:07,704 --> 01:26:10,082
will tell you something.
676
01:26:10,082 --> 01:26:12,292
You think you're
better than I am.
677
01:26:12,334 --> 01:26:15,003
Where we came from if one
didn't want to die of poverty,
678
01:26:15,045 --> 01:26:17,506
one became a priest or a bandit.
679
01:26:17,506 --> 01:26:20,133
You chose your way I chose mine.
680
01:26:20,133 --> 01:26:21,927
Mine was harder!
681
01:26:21,968 --> 01:26:23,679
You talk about Mother and Father.
682
01:26:23,720 --> 01:26:27,349
You remember, when you left to
become a priest, I stayed behind.
683
01:26:27,391 --> 01:26:31,228
I must have been 10, 12, I don't
remember which, but I stayed.
684
01:26:31,269 --> 01:26:33,730
I tried, but it was no good.
685
01:26:33,772 --> 01:26:35,899
Now I will tell you something.
686
01:26:35,899 --> 01:26:39,611
You became a priest because you were
too much of a coward to do what I do.
687
01:26:58,839 --> 01:27:00,132
Tu co.
688
01:27:11,143 --> 01:27:13,186
Please forgive me, brother.
689
01:27:42,215 --> 01:27:44,468
My belly's full.
690
01:27:46,344 --> 01:27:48,180
Nice guy, my brother.
691
01:27:48,930 --> 01:27:51,308
I didn't tell you my brother
was in charge here?
692
01:27:51,349 --> 01:27:53,477
Everything. Like the pope almost.
693
01:27:53,518 --> 01:27:57,105
He's in charge in Rome Yeah,
yeah, my brother he say to me,
694
01:27:57,147 --> 01:27:59,065
"Stay, brother Don't go home."
695
01:27:59,107 --> 01:28:00,942
We never see each other.
696
01:28:00,942 --> 01:28:05,489
"Here there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
697
01:28:05,530 --> 01:28:07,824
Whenever we see each other
he never lets me go.
698
01:28:07,866 --> 01:28:10,577
It's always the same story.
699
01:28:10,577 --> 01:28:13,330
My brother, he is crazy about me.
700
01:28:16,958 --> 01:28:21,213
That's so. Even a tramp like
me, no matter what happens.
701
01:28:22,214 --> 01:28:25,050
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me
702
01:28:25,091 --> 01:28:26,718
a bowl of soup.
703
01:28:28,804 --> 01:28:29,971
Sure.
704
01:28:31,723 --> 01:28:35,268
Well, after a meal there's
nothing like a good cigar.
705
01:29:26,152 --> 01:29:28,446
Here's the Sierra Magdalena.
706
01:29:29,197 --> 01:29:31,783
Going this way,
we cross the Rio Grande.
707
01:29:32,617 --> 01:29:34,619
That sure is a long way.
708
01:29:35,829 --> 01:29:39,291
Here to the northwest
through all of Texas.
709
01:29:40,166 --> 01:29:42,127
After that... Then what?
710
01:29:44,254 --> 01:29:45,672
When we get there I'll tell you.
711
01:29:45,714 --> 01:29:47,340
You're not worried, are you?
712
01:29:51,094 --> 01:29:54,431
Those men aren't worried about
anything anymore, are they?
713
01:29:57,309 --> 01:29:59,185
But since I'm alive
and I've noticed
714
01:29:59,227 --> 01:30:02,772
we'll be crossing Yankee and
Confederate lines a few times,
715
01:30:03,607 --> 01:30:06,026
I thought you might
tell me where we're going.
716
01:30:06,860 --> 01:30:08,695
Towards $200,000.
717
01:30:08,695 --> 01:30:10,447
Is that good enough for you?
718
01:30:29,925 --> 01:30:32,302
Hey, wake up, you.
719
01:30:32,344 --> 01:30:33,678
The troops are coming Come on.
720
01:30:33,720 --> 01:30:35,221
Blue or gray?
721
01:30:42,395 --> 01:30:46,066
They're gray like us. Let's say
"hello" to them and then get going.
722
01:30:46,107 --> 01:30:50,070
Ho or ah! Ho or ah for
the Confederacy!
723
01:30:50,070 --> 01:30:53,406
Ho or ah! Down with General Grant!
724
01:30:53,448 --> 01:30:56,576
Ho or ah for General
What's his name?
725
01:30:56,618 --> 01:30:58,370
Lee! Lee!
726
01:30:59,287 --> 01:31:02,540
God is with us because
he hates the Yanks, too!
727
01:31:04,542 --> 01:31:08,088
God's not on our side
'cause he hates idiots also.
728
01:31:20,100 --> 01:31:24,187
Hut, two, three, four
Hut, two, three, four.
729
01:31:24,229 --> 01:31:28,191
Hut, two, three, four
Hut, two, three, four.
730
01:31:28,233 --> 01:31:30,902
Prisoners of war, forward.
731
01:31:32,487 --> 01:31:34,197
March!
732
01:32:26,166 --> 01:32:27,667
Halt!
733
01:32:30,837 --> 01:32:33,256
Left face!
734
01:32:36,468 --> 01:32:39,512
Form a single file. Move!
735
01:33:21,805 --> 01:33:23,139
Jonathan Frost!
736
01:33:23,181 --> 01:33:24,516
Present!
737
01:33:31,231 --> 01:33:32,774
Richard McGilley!
738
01:33:32,774 --> 01:33:34,234
Present!
739
01:33:34,234 --> 01:33:35,735
Nathaniel Sullivan!
740
01:33:35,735 --> 01:33:37,195
Present
741
01:33:38,446 --> 01:33:39,989
Robert Clark!
742
01:33:40,156 --> 01:33:41,491
Present
743
01:33:42,200 --> 01:33:43,368
Sam Richmond!
744
01:33:43,368 --> 01:33:44,494
Present.
745
01:33:47,997 --> 01:33:49,207
Bill Carson!
746
01:33:52,961 --> 01:33:54,671
Bill Carson!
747
01:33:55,839 --> 01:33:58,133
I said Bill Carson!
748
01:33:58,174 --> 01:34:01,094
Hey, Blondie,
isn't that Angel Eyes?
749
01:34:02,137 --> 01:34:04,722
All right,
what's he doing, sleeping?
750
01:34:05,974 --> 01:34:07,392
Bill Carson!
751
01:34:08,143 --> 01:34:11,312
Yeah, and you
better be Bill Carson.
752
01:34:11,354 --> 01:34:12,897
Bill Carson!
753
01:34:13,231 --> 01:34:15,567
Yeah, that's me.
754
01:34:24,159 --> 01:34:25,994
Please, Carson
755
01:34:27,412 --> 01:34:29,289
ans We N
756
01:34:30,874 --> 01:34:32,917
What are you, deaf'?
757
01:34:38,715 --> 01:34:40,925
Now suppose you
say "present," Carson.
758
01:34:43,052 --> 01:34:46,264
I like big fat men like you.
759
01:34:46,306 --> 01:34:48,183
When they fall,
they make more noise
760
01:34:48,183 --> 01:34:50,393
and sometimes they never get up
761
01:34:52,020 --> 01:34:53,563
Wallace.
762
01:34:55,315 --> 01:34:56,608
That's enough.
763
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
Sergeant!
764
01:35:03,031 --> 01:35:05,158
The captain wants
to see you right away.
765
01:35:09,120 --> 01:35:10,955
Be sure these two
get good treatment.
766
01:35:21,883 --> 01:35:23,676
Hey, Blondie, did you hear that?
767
01:35:23,676 --> 01:35:25,345
Good treatment.
768
01:35:28,056 --> 01:35:29,224
Yeah.
769
01:35:32,685 --> 01:35:34,229
For the last time, Sergeant
770
01:35:35,063 --> 01:35:39,317
I'm telling you, I want the
prisoners treated as prisoners.
771
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
No more brutality.
772
01:35:42,904 --> 01:35:44,447
There's hundreds of
prisoners out there
773
01:35:44,447 --> 01:35:46,658
and only a few men to guard them.
774
01:35:46,699 --> 01:35:48,868
Now what am I supposed to do?
I have to have respect.
775
01:35:49,160 --> 01:35:52,413
I think that you'll manage
to gain their respect
776
01:35:52,455 --> 01:35:54,832
by treating them better.
777
01:35:55,375 --> 01:35:58,044
Are our men treated that well
in Anderson ville camp?
778
01:35:58,127 --> 01:36:00,964
I don't give a God damn
what they do in Anderson ville.
779
01:36:01,005 --> 01:36:04,384
While I'm in charge here the
prisoners are not to be tortured,
780
01:36:04,425 --> 01:36:07,553
or cheated or murdered.
781
01:36:08,346 --> 01:36:09,847
That an accusation?
782
01:36:10,306 --> 01:36:15,144
Sergeant, gangrene is eating
my leg away, not my eyes.
783
01:36:16,104 --> 01:36:19,357
I know the prisoners here are
being robbed systematically.
784
01:36:19,399 --> 01:36:22,735
I know there's scum around who
are bivouacked near the camp
785
01:36:22,777 --> 01:36:25,405
waiting for someone
to deliver this loot.
786
01:36:26,072 --> 01:36:30,785
But as long as I'm commandant I won't
permit any such trickery. Am I clear?
787
01:36:33,288 --> 01:36:34,914
Yes.
788
01:36:34,914 --> 01:36:36,708
Just as long as
you're the commandant.
789
01:36:39,043 --> 01:36:40,545
Yes, Sergeant.
790
01:36:43,339 --> 01:36:46,759
I know this leg means
I won't last very long,
791
01:36:46,843 --> 01:36:51,431
but I pray I can manage to have
enough time to amass evidence
792
01:36:51,472 --> 01:36:53,683
and bring to a court-martial
793
01:36:53,725 --> 01:36:59,105
all those who discredit and
dishonor the uniform of the Union.
794
01:37:04,277 --> 01:37:06,279
I wish you luck.
795
01:37:40,813 --> 01:37:43,983
You and the others better
lay low for a few days.
796
01:37:44,942 --> 01:37:46,652
No, I'll keep this. You go
797
01:37:46,694 --> 01:37:48,446
Wallace will let you know
798
01:37:59,248 --> 01:38:01,751
Wallace, bring me Carson.
799
01:38:01,751 --> 01:38:03,336
Right.
800
01:38:17,100 --> 01:38:21,062
Listen, Angel Eyes said for
us to lay low for a few days,
801
01:38:21,104 --> 01:38:24,607
but we'll keep close enough
to keep an eye on things.
802
01:38:24,607 --> 01:38:26,192
Come on, saddle your horses.
803
01:38:27,026 --> 01:38:28,403
Get in.
804
01:38:37,328 --> 01:38:40,456
Come on in, Tu co
Don't be bashful.
805
01:38:41,707 --> 01:38:43,835
There's no formalities here.
806
01:38:55,221 --> 01:38:56,764
It's been a long time.
807
01:39:00,893 --> 01:39:04,021
You're hungry Sit down, eat.
808
01:39:23,749 --> 01:39:25,543
I knew it, I knew it.
809
01:39:27,920 --> 01:39:30,047
The minute I saw you
I said to myself,
810
01:39:31,257 --> 01:39:33,718
"Look at that pig Angel Eyes."
811
01:39:35,011 --> 01:39:36,929
"I'll bet he got
himself an easy job"
812
01:39:40,808 --> 01:39:42,685
"and he never forgets a friend."
813
01:39:43,811 --> 01:39:45,771
I never forget old friends, Tu co.
814
01:39:48,441 --> 01:39:49,734
Right.
815
01:39:49,775 --> 01:39:51,360
It's good to see
old friends again.
816
01:39:53,321 --> 01:39:54,947
Good.
817
01:39:54,989 --> 01:39:57,492
Especially when they've
come from so far away
818
01:39:58,493 --> 01:40:00,411
and have so much to talk about.
819
01:40:02,288 --> 01:40:05,208
And you do have a lot to
talk about haven't you?
820
01:40:07,710 --> 01:40:10,922
You were captured
near Fort Craig.
821
01:40:15,718 --> 01:40:17,428
Well, if you were
with Sibley, that means then
822
01:40:17,470 --> 01:40:20,139
that you were coming
from Santa Fe.
823
01:40:33,653 --> 01:40:35,821
Was it hard crossing the desert?
824
01:40:35,821 --> 01:40:37,657
Mmm-Hmm. Very hard.
825
01:40:39,200 --> 01:40:41,702
Especially if you don't
have anything to drink.
826
01:40:44,413 --> 01:40:46,999
Why are you going under the
name of Bill Carson now?
827
01:40:53,256 --> 01:40:55,925
One name is as good as another.
828
01:40:55,967 --> 01:40:57,760
Not wise to use your own name.
829
01:40:58,970 --> 01:41:00,263
Like you.
830
01:41:00,263 --> 01:41:02,265
I'll bet they don't
call you Angel Eyes.
831
01:41:03,432 --> 01:41:05,309
Sergeant Angel Eyes.
832
01:41:14,318 --> 01:41:17,488
Like a little music
with your meal, Tu co?
833
01:41:17,530 --> 01:41:21,701
Music? Yes, it's very good,
very good for the digestion.
834
01:41:37,675 --> 01:41:40,177
Bill Carson's a fake name, huh?
835
01:41:45,725 --> 01:41:47,059
That fake, too'?
836
01:41:49,103 --> 01:41:51,480
Bill Carson's name's
written in it.
837
01:41:53,232 --> 01:41:57,028
Have some.
It's Bill Carson's tobacco.
838
01:43:21,195 --> 01:43:23,072
Was Carson dead or alive
when you found him?
839
01:43:30,371 --> 01:43:32,289
What'd he tell you
about the money?
840
01:43:33,124 --> 01:43:35,376
I don't,
841
01:43:35,418 --> 01:43:38,087
I don't know what
you're talking about.
842
01:43:56,814 --> 01:43:58,482
More feeling.
843
01:44:17,084 --> 01:44:20,713
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
844
01:44:20,755 --> 01:44:23,716
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
845
01:44:23,758 --> 01:44:26,177
So many of us have
had a session in there.
846
01:44:47,948 --> 01:44:49,992
How's your digestion now?
847
01:44:54,038 --> 01:44:55,873
You'd better talk.
848
01:44:55,873 --> 01:44:58,209
I have nothing to tell you.
849
01:45:25,778 --> 01:45:27,446
Play that fiddle, you.
850
01:46:10,489 --> 01:46:14,702
Enough. Enough. I talk. I talk.
851
01:46:24,086 --> 01:46:26,255
What did he say about the money?
852
01:46:30,217 --> 01:46:32,720
It's buried in a grave.
853
01:46:34,013 --> 01:46:35,514
Where?
854
01:46:35,556 --> 01:46:36,974
Sad Hill.
855
01:46:37,016 --> 01:46:39,518
Sad Hill Cemetery.
856
01:46:42,313 --> 01:46:43,814
Which grave'?
857
01:46:44,732 --> 01:46:48,485
I don't know.
I don't know, I tell you.
858
01:46:49,862 --> 01:46:54,074
Blondie. Ask Blondie.
859
01:46:54,074 --> 01:46:56,660
He knows the name on the grave.
860
01:47:18,766 --> 01:47:20,517
Put those clothes on.
861
01:47:24,855 --> 01:47:26,523
Why?
862
01:47:26,565 --> 01:47:28,108
We're going for a ride.
863
01:47:29,610 --> 01:47:30,819
Where?
864
01:47:30,819 --> 01:47:32,571
To find $200,000.
865
01:47:34,114 --> 01:47:36,992
I know the name of
the cemetery now,
866
01:47:37,034 --> 01:47:39,495
and you know
the name of the grave.
867
01:47:59,640 --> 01:48:02,601
You're not gonna give me
the same treatment?
868
01:48:06,397 --> 01:48:07,564
Would you talk?
869
01:48:09,108 --> 01:48:10,567
No, probably not.
870
01:48:12,653 --> 01:48:14,238
That's what I thought.
871
01:48:15,197 --> 01:48:17,366
Not that you're any
tougher than Tu co,
872
01:48:17,408 --> 01:48:20,452
but you're smart enough to know
that talking won't save you.
873
01:48:24,456 --> 01:48:27,626
And Tu co, is he.
874
01:48:29,878 --> 01:48:31,922
No. Not yet.
875
01:48:33,215 --> 01:48:35,175
But he's in very good hands.
876
01:48:36,760 --> 01:48:39,972
You've changed partners but
you still got the same deal.
877
01:48:40,014 --> 01:48:42,599
I'm not greedy.
I'm only taking half.
878
01:48:43,892 --> 01:48:45,644
There's two of us.
879
01:48:45,686 --> 01:48:47,396
It should make it
easier than just one.
880
01:48:52,693 --> 01:48:54,028
Yeah.
881
01:49:14,089 --> 01:49:17,718
Hold it. That's it, don't move.
882
01:49:18,510 --> 01:49:22,222
Now don't breathe
Still. That's it.
883
01:49:24,141 --> 01:49:26,101
Got it. Thank you.
884
01:49:42,034 --> 01:49:43,994
Hey, Corporal,
afraid he'll get lost?
885
01:49:44,036 --> 01:49:45,746
Where's the rebel going?
886
01:49:45,788 --> 01:49:49,416
To hell, with a rope around his
neck and a price on his head.
887
01:49:49,458 --> 01:49:51,376
$3,000, friend.
888
01:49:51,376 --> 01:49:53,253
That's a lot of money for a head
889
01:49:54,797 --> 01:49:57,508
I'll bet they didn't even pay
you a penny for your arm.
890
01:50:03,972 --> 01:50:07,434
I told you once, friend
if I ever get you down
891
01:50:07,476 --> 01:50:10,562
you're gonna need a lot of
help to get up again. A lot.
892
01:50:30,290 --> 01:50:32,543
You're a lot luckier
than that one there.
893
01:50:32,584 --> 01:50:35,212
You get some trouble, rope
and you're all finished.
894
01:50:35,254 --> 01:50:38,048
And there isn't any partner
this time to shoot you down.
895
01:52:20,359 --> 01:52:22,903
If your friends
stay out in the damp
896
01:52:22,945 --> 01:52:25,447
they're liable to
catch a cold, aren't they?
897
01:52:25,489 --> 01:52:27,074
Or a bullet.
898
01:52:31,912 --> 01:52:34,122
Hear that, boys?
Come on out here.
899
01:52:46,718 --> 01:52:48,262
Since we're all going
in the same direction,
900
01:52:48,262 --> 01:52:50,013
might as well go together.
901
01:52:51,306 --> 01:52:56,561
One, two, three, four
902
01:52:56,603 --> 01:52:58,855
five, six.
903
01:52:59,481 --> 01:53:02,150
Six. Perfect number.
904
01:53:03,944 --> 01:53:05,779
Isn't three the perfect number?
905
01:53:07,948 --> 01:53:10,742
Yeah. But I got six
more bullets in my gun.
906
01:54:14,890 --> 01:54:17,601
Sure would like to
put your paw on it, huh?
907
01:54:19,686 --> 01:54:21,813
I would like to piss It's rough.
908
01:54:21,855 --> 01:54:24,149
I've been shaken up on this
train nearly ten hours now.
909
01:54:24,483 --> 01:54:27,361
You smell like a pig already,
910
01:54:27,361 --> 01:54:29,780
but let's not try
to make things any worse.
911
01:54:32,199 --> 01:54:33,909
Get going-
912
01:54:42,918 --> 01:54:45,295
I can't while you're watching me.
913
01:55:08,985 --> 01:55:11,113
You made a lot of noise
my friend, huh?
914
01:55:32,676 --> 01:55:36,179
You don't want to break our friendship huh?
Well, I'll break it.
915
01:57:20,867 --> 01:57:22,577
Ha.
916
01:57:23,912 --> 01:57:25,622
Take your places.
917
01:57:36,967 --> 01:57:38,468
Ready!
918
01:57:38,927 --> 01:57:41,137
Aim! Fire!
919
01:57:58,405 --> 01:58:00,657
Slim, take care of the horses
920
02:02:17,121 --> 02:02:19,666
I've been looking for
you for eight months.
921
02:02:20,792 --> 02:02:22,669
Whenever I should've
had a gun in my right hand.
922
02:02:23,878 --> 02:02:25,421
I thought of you.
923
02:02:25,463 --> 02:02:29,425
Now I find you in exactly
the position that suits me.
924
02:02:29,467 --> 02:02:33,221
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
925
02:02:49,195 --> 02:02:51,406
When you have to shoot
shoot. Don't talk.
926
02:02:55,368 --> 02:02:58,037
Every gun makes its own tune.
927
02:02:58,997 --> 02:03:01,040
It's perfect timing Large One.
928
02:03:19,267 --> 02:03:21,603
Clem, follow him.
929
02:04:18,409 --> 02:04:21,496
Just a minute.
I'll be right there.
930
02:04:21,496 --> 02:04:24,749
Just give me a little time to
get dressed and I'll open up.
931
02:04:45,687 --> 02:04:47,981
Put your drawers on
and take your gun off.
932
02:04:59,617 --> 02:05:01,536
Hey, Blondie.
933
02:05:01,536 --> 02:05:03,830
How the hell did you get
out of that pigsty?
934
02:05:05,665 --> 02:05:09,544
My own way. I'm here with
your old friend, Angel Eyes.
935
02:05:10,586 --> 02:05:13,756
You talked, you traitor
You talked.
936
02:05:14,549 --> 02:05:16,134
No, I didn't talk.
937
02:05:16,718 --> 02:05:19,012
If I did, I probably
wouldn't be here now.
938
02:05:20,555 --> 02:05:22,724
You, me.
939
02:05:23,558 --> 02:05:25,935
So only you know
your half of the secret?
940
02:05:26,519 --> 02:05:27,603
Mm mm mm.
941
02:05:31,566 --> 02:05:33,192
Blondie
942
02:05:33,192 --> 02:05:37,613
I'm very happy you're working
with me, and we're together again.
943
02:05:37,655 --> 02:05:39,949
I get dressed I kill
him and be right back.
944
02:05:39,991 --> 02:05:42,910
Oh, listen, I forgot to mention,
945
02:05:45,496 --> 02:05:48,124
he's not alone.
There's five of them.
946
02:05:50,501 --> 02:05:51,627
Five?
947
02:05:51,669 --> 02:05:53,004
Yeah, five of them.
948
02:05:56,257 --> 02:05:58,760
So that's why you came to Tu co?
949
02:06:01,929 --> 02:06:04,265
It doesn't matter.
I'll kill them all.
950
02:06:16,277 --> 02:06:18,196
They shot him at close range.
951
02:06:38,007 --> 02:06:40,218
Well, look who's here.
952
02:06:40,259 --> 02:06:42,470
The other one will be along.
953
02:06:44,931 --> 02:06:46,641
They'll come looking for us.
954
02:06:48,518 --> 02:06:50,019
Watch out.
955
02:06:51,062 --> 02:06:52,730
There's two of them.
956
02:06:54,065 --> 02:06:56,109
I want that blond alive.
957
02:07:04,951 --> 02:07:08,496
You, back there.
Come on, let's go.
958
02:07:42,488 --> 02:07:44,407
Were you gonna die alone?
959
02:09:35,518 --> 02:09:36,686
Halt!
960
02:10:01,627 --> 02:10:02,962
Hey, Blondie.
961
02:10:03,004 --> 02:10:04,839
Angel Eyes is mine, huh?
962
02:10:04,880 --> 02:10:06,090
All right.
963
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
See you soon.
964
02:10:50,551 --> 02:10:52,053
Idiots.
965
02:10:53,179 --> 02:10:54,472
It's for you.
966
02:11:19,538 --> 02:11:22,625
How peaceful and quiet, amigo.
967
02:11:22,625 --> 02:11:25,002
Like a cemetery for instance?
968
02:11:26,462 --> 02:11:28,672
There should be
a bridge across that river.
969
02:11:29,507 --> 02:11:31,008
We'd better wait for nightfall.
970
02:11:31,050 --> 02:11:32,676
Trust in me, Blondie.
971
02:11:36,222 --> 02:11:37,973
I got a good sense
of where I'm going.
972
02:11:38,015 --> 02:11:39,517
Tu co has taken you this far.
973
02:11:39,558 --> 02:11:41,435
I will take you all the way...
974
02:11:41,936 --> 02:11:43,604
Gentlemen.
975
02:11:47,024 --> 02:11:48,901
Tell the captain. Yes, sir.
976
02:11:50,152 --> 02:11:52,113
Come along now Follow me.
977
02:12:39,285 --> 02:12:41,370
We found them near
the perimeter, sir.
978
02:12:56,385 --> 02:12:58,345
Where do you hail from?
979
02:12:58,637 --> 02:12:59,680
Illinois.
980
02:13:02,516 --> 02:13:04,310
And you?
981
02:13:04,351 --> 02:13:06,187
I'm with him.
982
02:13:12,443 --> 02:13:14,862
Any reason for
being around here?
983
02:13:15,696 --> 02:13:18,157
We want to enlist, General.
984
02:13:21,118 --> 02:13:23,537
You better learn
to distinguish rank
985
02:13:23,579 --> 02:13:25,456
I'm a captain.
986
02:13:27,041 --> 02:13:28,209
Get the hell out.
987
02:13:30,294 --> 02:13:33,422
It sure as hell might be you
today, so go write your will.
988
02:13:33,464 --> 02:13:34,882
Yes, sir.
989
02:13:39,887 --> 02:13:41,639
So you want to enlist?
990
02:13:42,973 --> 02:13:45,309
You gotta take
a test to prove it.
991
02:13:54,693 --> 02:13:56,028
Well, show me.
992
02:14:20,177 --> 02:14:21,595
You've got a career.
993
02:14:21,637 --> 02:14:24,515
At the least, I'd say
you'll make colonel.
994
02:14:24,557 --> 02:14:26,267
Reaiiy? Sure.
995
02:14:27,309 --> 02:14:31,188
Like it says in the manual,
"You've got every qualification",
996
02:14:31,230 --> 02:14:33,857
"to become an expert
in the use of weapons."
997
02:14:35,109 --> 02:14:39,321
For this, sir, is
the most potent weapon in war.
998
02:14:42,116 --> 02:14:44,618
The fighting spirit's
in this bottle.
999
02:14:46,620 --> 02:14:48,205
Volunteers.
1000
02:14:50,332 --> 02:14:52,209
You want to enlist?
1001
02:14:53,711 --> 02:14:56,797
Let's go. Come on,
gentlemen. Come on.
1002
02:14:59,800 --> 02:15:02,511
The shooting hasn't begun yet.
We still have time.
1003
02:15:18,736 --> 02:15:21,071
Whoever has the most liquor
to get the soldiers drunk
1004
02:15:21,113 --> 02:15:24,658
and send them to be
slaughtered is the winner.
1005
02:15:25,534 --> 02:15:30,539
We and the ones over on the other side of
the river only have one thing in common.
1006
02:15:32,249 --> 02:15:34,001
All of us reek of alcohol.
1007
02:15:42,468 --> 02:15:44,303
What did you say your name was?
1008
02:15:47,264 --> 02:15:48,599
And you?
1009
02:15:58,567 --> 02:16:00,319
Names don't matter.
1010
02:16:01,070 --> 02:16:02,446
Yes, because soon you can join
1011
02:16:02,488 --> 02:16:04,698
the gallant heroes
of Branson Bridge.
1012
02:16:07,034 --> 02:16:08,952
We have two attacks a day.
1013
02:16:08,952 --> 02:16:10,788
Two attacks a day'?
1014
02:16:10,829 --> 02:16:14,375
Sure, the Rebs have
decided that damn bridge
1015
02:16:14,416 --> 02:16:16,251
is the key to this whole area.
1016
02:16:17,294 --> 02:16:20,214
Stupid, useless bridge.
1017
02:16:20,255 --> 02:16:23,133
Flyspeck on headquarters' maps.
1018
02:16:24,885 --> 02:16:29,640
And headquarters has declared we
must take that ridiculous flyspeck
1019
02:16:31,350 --> 02:16:33,477
even if all of us are killed.
1020
02:16:33,519 --> 02:16:35,646
Otherwise,
the key will get rusty
1021
02:16:35,688 --> 02:16:37,856
and just be a spot on the wall.
1022
02:16:39,316 --> 02:16:41,276
And that's not all.
1023
02:16:41,276 --> 02:16:43,904
Both sides want
the bridge intact.
1024
02:16:43,946 --> 02:16:48,450
Intact is how the South wants
it, and we want it intact, too.
1025
02:16:51,120 --> 02:16:53,247
You'll all turn to dust
1026
02:16:53,247 --> 02:16:58,419
but one thing is sure, boys, Branson
Bridge will stand unbroken.
1027
02:16:59,920 --> 02:17:04,091
Is it bad to speak the
way I do to volunteers?
1028
02:17:05,259 --> 02:17:06,760
I've done a lot worse
1029
02:17:11,724 --> 02:17:15,060
I've done it.
I've blown it up. Boom.
1030
02:17:16,353 --> 02:17:19,314
In here, I've destroyed it all.
1031
02:17:20,524 --> 02:17:22,484
It's a court-martial
offense to imagine
1032
02:17:22,526 --> 02:17:25,946
to dream of blowing it up
A serious crime.
1033
02:17:25,988 --> 02:17:30,159
Even to think of destroying
that bridge is just...
1034
02:17:32,995 --> 02:17:35,122
Why not really
blow it up, Captain?
1035
02:17:36,832 --> 02:17:39,793
Yeah, Captain, it's nothing. Let's
scare the hell out of them.
1036
02:17:43,714 --> 02:17:45,883
I've been dreaming about it
1037
02:17:49,511 --> 02:17:51,513
I've even worked out a plan.
1038
02:17:53,140 --> 02:17:54,600
I sure have.
1039
02:17:55,851 --> 02:17:58,854
The best time is
after the attack
1040
02:17:58,896 --> 02:18:01,857
when there's a truce
to get the wounded.
1041
02:18:02,941 --> 02:18:07,613
If I could do it, I could
save many thousands of men.
1042
02:18:13,243 --> 02:18:15,496
But what I lack is the guts.
1043
02:18:21,418 --> 02:18:24,630
They're beginning their daily
slaughter right on time.
1044
02:18:24,671 --> 02:18:28,258
Captain, all companies
are awaiting your orders.
1045
02:18:28,258 --> 02:18:29,760
Be right there.
1046
02:18:43,273 --> 02:18:44,650
Let's go.
1047
02:18:45,651 --> 02:18:49,530
All right, friends, come along
and enjoy the spectacle.
1048
02:19:21,144 --> 02:19:23,814
Companies, report!
1049
02:19:23,856 --> 02:19:26,817
Company B ready!
1050
02:19:26,859 --> 02:19:29,486
Company E ready!
1051
02:19:29,528 --> 02:19:31,613
Company D ready!
1052
02:19:37,411 --> 02:19:40,664
Companies, forwards!
1053
02:20:01,977 --> 02:20:03,228
Hey, Blondie
1054
02:20:03,228 --> 02:20:06,148
it looks like the captain is really
asking for a bullet in his guts.
1055
02:20:06,189 --> 02:20:07,399
Yeah
1056
02:21:00,786 --> 02:21:03,789
I've never seen so many
men wasted so badly.
1057
02:21:24,476 --> 02:21:28,105
I have a feeling it's really
gonna be a good, long battle.
1058
02:21:32,234 --> 02:21:33,986
Blondie? Huh?
1059
02:21:34,569 --> 02:21:36,863
The money's on the other
side of the river.
1060
02:21:38,615 --> 02:21:39,908
Where?
1061
02:21:42,452 --> 02:21:45,622
Amigo, I said the other side
and that's enough.
1062
02:21:46,456 --> 02:21:49,543
But while the Confederates are
there we can't get across.
1063
02:21:51,211 --> 02:21:54,923
What would happen if somebody
were to blow up that bridge?
1064
02:21:56,591 --> 02:21:57,801
Yeah.
1065
02:21:58,802 --> 02:22:01,555
Then these idiots would go
somewhere else to fight.
1066
02:22:02,389 --> 02:22:03,682
Maybe.
1067
02:22:41,678 --> 02:22:44,264
Doctor, quick
the captain's wounded.
1068
02:22:46,933 --> 02:22:48,810
Hurry, a stretcher.
1069
02:22:51,104 --> 02:22:52,773
Easy. Easy now.
1070
02:23:03,658 --> 02:23:05,410
Get things ready.
1071
02:23:26,264 --> 02:23:27,557
A little of this will help.
1072
02:23:35,107 --> 02:23:37,025
Take a slug of this, Captain.
1073
02:23:37,734 --> 02:23:39,611
Keep your ears open.
1074
02:24:28,410 --> 02:24:31,121
- What are you doing?
- No, leave me alone.
1075
02:26:10,553 --> 02:26:14,391
Blondie, you realize
we might be risking our lives.
1076
02:26:15,225 --> 02:26:17,477
Yeah, and if I get killed
1077
02:26:17,560 --> 02:26:20,981
you'll never get your hands
on all that beautiful money.
1078
02:26:21,022 --> 02:26:22,607
Yeah, Tu co
1079
02:26:23,775 --> 02:26:25,402
it sure would be a pity.
1080
02:26:56,641 --> 02:26:57,809
Doc.
1081
02:26:59,436 --> 02:27:00,812
Doctor.
1082
02:27:01,563 --> 02:27:03,773
Could you help me
live a little more?
1083
02:27:04,774 --> 02:27:06,651
I expect good news.
1084
02:27:57,243 --> 02:28:00,580
Why don't we tell each other
our half of the secret?
1085
02:28:00,622 --> 02:28:02,040
Why don't we?
1086
02:28:04,084 --> 02:28:05,585
You go first.
1087
02:28:07,712 --> 02:28:09,798
No, I think it's better that,
1088
02:28:12,801 --> 02:28:14,219
you start.
1089
02:28:18,306 --> 02:28:19,724
All right.
1090
02:28:22,143 --> 02:28:24,229
The name of the cemetery is.
1091
02:28:42,372 --> 02:28:44,165
Sad Hill. Now it's your turn.
1092
02:28:52,882 --> 02:28:54,634
The name on the grave is.
1093
02:28:59,264 --> 02:29:00,849
Arch Stanton.
1094
02:29:02,892 --> 02:29:05,854
Arch Stanton? Are you sure?
1095
02:29:07,105 --> 02:29:08,982
Yeah, sure, I'm sure.
1096
02:40:57,565 --> 02:40:59,984
It'll be a lot easier with that.
1097
02:41:40,232 --> 02:41:43,152
Two can dig a lot
quicker than one.
1098
02:41:47,114 --> 02:41:48,574
You're not digging.
1099
02:42:01,045 --> 02:42:04,215
If you shoot me, you won't
see a cent of that money
1100
02:42:10,721 --> 02:42:12,514
I'll tell you why.
1101
02:42:13,515 --> 02:42:15,351
'Cause there's nothing in there.
1102
02:42:23,984 --> 02:42:25,486
Why, you son of a.
1103
02:42:25,486 --> 02:42:27,112
You thought I'd trust you?
1104
02:42:30,658 --> 02:42:32,618
$200,000 is a lot of money.
1105
02:42:34,662 --> 02:42:36,538
We're gonna have to earn it.
1106
02:42:40,084 --> 02:42:41,252
How?
1107
02:42:52,721 --> 02:42:55,057
I'll write the name
on the bottom of this stone.
1108
02:42:59,103 --> 02:43:00,479
The gun.
1109
02:49:07,304 --> 02:49:10,932
You pig. You want to get me killed?
When'd you unload it?
1110
02:49:13,185 --> 02:49:14,645
Last night.
1111
02:49:15,729 --> 02:49:20,442
You see, in this world there's
two kinds of people, my friend,
1112
02:49:20,484 --> 02:49:24,571
those with loaded guns
and those who dig.
1113
02:49:25,155 --> 02:49:26,365
You dig.
1114
02:49:26,948 --> 02:49:28,158
Where?
1115
02:49:39,086 --> 02:49:40,295
Here.
1116
02:49:44,591 --> 02:49:46,134
There's no name on it!
1117
02:49:47,719 --> 02:49:49,680
There's no name here either.
1118
02:49:51,515 --> 02:49:54,434
You see, that's what
Bill Carson told me.
1119
02:49:54,434 --> 02:49:58,522
It was the grave marked "Unknown"
right beside Arch Stanton.
1120
02:50:06,154 --> 02:50:07,864
Go ahead.
1121
02:51:05,589 --> 02:51:08,216
Blondie! It's all ours, Blondie.
1122
02:51:25,066 --> 02:51:26,318
You're joking, Blondie.
1123
02:51:26,318 --> 02:51:29,070
You wouldn't play
a joke on me like that.
1124
02:51:30,405 --> 02:51:32,783
It's no joke. It's a rope, Tu co.
1125
02:51:33,617 --> 02:51:34,951
Now I want you to stand up there
1126
02:51:34,993 --> 02:51:36,620
and put your head in that noose.
1127
02:52:44,145 --> 02:52:48,358
Well, now, seems
just like old times.
1128
02:52:52,612 --> 02:52:54,656
Four for you
1129
02:52:56,199 --> 02:52:57,868
and four.
1130
02:53:01,037 --> 02:53:02,539
Four for me.
1131
02:53:41,244 --> 02:53:43,997
Hey, Blondie.
1132
02:53:45,123 --> 02:53:46,625
Sorry, Tu co.
1133
02:53:50,837 --> 02:53:51,922
Blondie.
1134
02:54:01,348 --> 02:54:04,351
Blondie!
1135
02:54:23,203 --> 02:54:24,287
Blondie.
1136
02:54:52,023 --> 02:54:54,943
Blondie!
1137
02:55:21,136 --> 02:55:22,554
Blondie!
1138
02:56:22,989 --> 02:56:25,033
Hey, Blondie!
1139
02:56:26,910 --> 02:56:29,871
You know what you are'?
1140
02:56:33,458 --> 02:56:36,586
Just a dirty son of a bitch!
81238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.