Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,095
Bylo to sprostý, ale líbilo se mi to. Dělala ně mě...
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,432
Lidi! - A já, "Ne, jo!"
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
A ona...
4
00:00:17,101 --> 00:00:18,393
Jasně.
5
00:00:18,394 --> 00:00:19,852
Dobře lidi...
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,354
Chápu, že jsme všichni natěšení na
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,856
naši výroční schůzi na Kajmanských ostrovech...
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,400
Jo, já se hodně těším...
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,362
Taky způsob pobavení, jo...
10
00:00:29,363 --> 00:00:32,240
Paní Turnerová, Brett se tam škrábe. - Jo, to vidím.
11
00:00:32,241 --> 00:00:35,702
Nicméně v minulosti nastalo pár nepříjemností,
12
00:00:35,703 --> 00:00:39,622
byla jsem tedy právně pověřená projít naše
firemní pokyny,
13
00:00:39,623 --> 00:00:41,916
o tom, co se může a co ne.
14
00:00:41,917 --> 00:00:42,834
Zadržte.
15
00:00:44,420 --> 00:00:46,754
Co to je? Slyším vlnu. - Udělejte vlnu.
16
00:00:46,755 --> 00:00:47,965
Lidi, hej, víte co?
17
00:00:48,840 --> 00:00:49,799
Lidi...
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,092
Jen obecně...
19
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Zvládnu to.
20
00:00:53,262 --> 00:00:57,056
Lidi, čím dříve to projdeme, tím dříve
můžeme mluvit o...
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
Lidi...No tak, Paule!
22
00:00:58,934 --> 00:01:00,644
No tak, Paule, zlato!
23
00:01:02,145 --> 00:01:03,396
Do oka!
24
00:01:03,397 --> 00:01:05,148
Udělej se mu do oka!
25
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
Trh je otevřen!
26
00:01:08,819 --> 00:01:10,862
Paule, ještě jednou z dálky!
27
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
Ne! Nenechal jsi tam kulku pro mě!
28
00:01:17,995 --> 00:01:20,455
Bože, bude to totálně na hovno.
29
00:01:21,123 --> 00:01:23,083
Budu tam trčet sama.
30
00:01:23,709 --> 00:01:25,043
Kajmanské ostrovy.
31
00:01:25,044 --> 00:01:27,920
Je mi tě tak líto. Musí to být těžký.
32
00:01:27,921 --> 00:01:31,216
Budu pracovat, otravo. Vím, že to je pro tebe
těžká představa.
33
00:01:31,591 --> 00:01:32,925
Fakt vtipný.
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
No, ale nebudeš pracovat celou dobu.
35
00:01:35,054 --> 00:01:36,971
Ale budu tam trčet s bandou kreténů.
36
00:01:36,972 --> 00:01:39,223
Dobře, fajn. Pojedu taky.
37
00:01:39,224 --> 00:01:40,975
Jo, skvělý. Uvidíme se tam.
38
00:01:40,976 --> 00:01:43,853
Myslím to vážně. No tak, zařídím si to.
39
00:01:43,854 --> 00:01:46,314
Můžeš přidat jednoho kreténa navíc do party.
40
00:01:49,484 --> 00:01:51,110
Dobře, jasně, proč ne?
41
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
Dobře, skvělý, objednám si let.
42
00:01:52,905 --> 00:01:54,030
Uvidíme se brzy.
43
00:01:54,031 --> 00:01:56,032
Skvělý, čau.
44
00:01:56,033 --> 00:01:59,494
Kajmany!
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
Ahoj zlato. - Ahoj zlato.
46
00:02:07,753 --> 00:02:10,297
Bože, udělals kafe. Díky Bohu.
47
00:02:12,382 --> 00:02:17,887
Hej, o víkendu se nebudu moct setkat
s tvými rodiči.
48
00:02:17,888 --> 00:02:20,807
Něco mi do toho vlezlo. - Cože? Máme lístky
na Kinky Boots.
49
00:02:20,808 --> 00:02:22,558
Já vím.
50
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
Jsem fakt zklamanej. Moc jsem se
na to těšil.
51
00:02:25,938 --> 00:02:28,022
No a nemůžeš to přehodit?
52
00:02:28,023 --> 00:02:29,816
Ne. Promiň.
53
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
Nemám žádnou šanci dostat se na Harvard.
54
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
Když mi bylo tolik, co tobě, říkala
jsem to samý.
55
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
Ale tehdy to bylo jednoduší.
56
00:02:51,088 --> 00:02:53,590
Pravda. – Já myslím, že máš vážnou šanci.
57
00:02:54,174 --> 00:02:56,050
Znovu zdravím. Omlouvám se za čekání.
58
00:02:56,051 --> 00:02:58,219
Paní Wexlerová za vámi za chvíli přijde.
59
00:02:58,220 --> 00:02:59,679
Děkujeme. - Díky.
60
00:02:59,680 --> 00:03:00,847
Představení začíná!
61
00:03:03,517 --> 00:03:04,393
Musíme odejít.
62
00:03:05,060 --> 00:03:06,144
Cože? - Musíme odejít.
63
00:03:06,145 --> 00:03:08,146
Musíme ihned odejít. No tak. - Cože?
64
00:03:08,147 --> 00:03:09,064
Počkej! Tati!
65
00:03:11,274 --> 00:03:12,109
Chloe?
66
00:03:13,610 --> 00:03:16,904
Ta ženská je noční můra. Nechtěj, aby s
tebou dělala pohovor.
67
00:03:16,905 --> 00:03:17,822
Znáš ji?
68
00:03:17,823 --> 00:03:21,075
Jo, naše firma s nimi spolupracovala a nevycházeli jsme
spolu zrovna dobře.
69
00:03:21,076 --> 00:03:22,702
Jsem v prdeli.
70
00:03:22,703 --> 00:03:23,703
Ne, nejsi.
71
00:03:23,704 --> 00:03:26,247
Zařídím to. Nedělej si starosti.
72
00:03:26,248 --> 00:03:28,208
Jasně, ne, má pravdu.
73
00:03:29,251 --> 00:03:31,252
Díky, zlato. Zachránila jsi situaci.
74
00:03:31,253 --> 00:03:33,213
Miluju tě, uvidíme se večer.
75
00:03:34,047 --> 00:03:35,507
Miluju tě! - Pa!
76
00:03:39,010 --> 00:03:41,888
To je hovno, že váš Marianne vykopla z bytu.
77
00:03:41,889 --> 00:03:44,098
To je dobrý, stejně už bylo na čase.
78
00:03:44,099 --> 00:03:45,058
Hej Ethane.
79
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Trefil se přímo do zad! Děláš si prdel, sukničko?
80
00:03:48,896 --> 00:03:51,773
Tohle není zrovna to, co jsem od života
očekával, víš.
81
00:03:52,107 --> 00:03:53,024
Jasně kámo.
82
00:03:54,693 --> 00:03:56,027
Ale baví mě to.
83
00:03:58,155 --> 00:03:59,614
Zemři!
84
00:04:04,578 --> 00:04:06,746
Ahoj zlato, zrovna pracujeme. - To je skvělý.
85
00:04:06,747 --> 00:04:11,417
Jen jsem chtěla, že jsem každýmu poslala mail s takovým
šíleným nápadem,
86
00:04:11,418 --> 00:04:13,837
ale mohla by to být fakt zábava.
87
00:04:14,296 --> 00:04:18,132
Co kdybych nejela na Kajmanské ostrovy jenom já,
88
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
ale co kdyby jela celá parta?
89
00:04:20,886 --> 00:04:23,429
Myslíš to vážně? - Sluší mi tyhle kalhoty?
90
00:04:23,430 --> 00:04:26,140
Protože Felix říkal, že je nemám vytahovat.
91
00:04:26,141 --> 00:04:28,392
Je v nich pořádný horko. - Ale odjíždíš za dvě hodiny.
92
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
Bylo by to jako dospělácký jarní prázdniny.
93
00:04:31,188 --> 00:04:32,980
Ne...líbí se mi ta představa.
94
00:04:32,981 --> 00:04:35,775
Je vážně skvělý, že Blackstool sponzoruje i hosty.
95
00:04:35,776 --> 00:04:37,652
No, nesponzorovali by všechny.
96
00:04:37,653 --> 00:04:39,529
Jedeme na Kajmany? - Jo.
97
00:04:39,530 --> 00:04:42,698
Ne, museli bychom si to zaplatit sami.
98
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
A zlato, kolik stojí letenky?
99
00:04:44,660 --> 00:04:47,537
$1,100 ekonomická třída.
$1,100 ekonomická třída?
100
00:04:48,330 --> 00:04:50,039
To si nemůžeme dovolit..
101
00:04:50,040 --> 00:04:51,582
Určitě ne Marianne.
102
00:04:51,583 --> 00:04:54,210
Nemůžu jet. A tohle musíme dodělat.
Musíme pracovat.
103
00:04:54,211 --> 00:04:56,671
Sam by asi taky nemohla. Určitě je zaneprázdněná.
104
00:04:56,672 --> 00:04:59,132
Byl to hloupej nápad. Hloupá Lisa.
105
00:05:00,467 --> 00:05:03,177
Bože můj. Zrovna jsem se podívala na počítač a
106
00:05:03,178 --> 00:05:06,932
mám tam mail od Nicka, že jede!
107
00:05:07,641 --> 00:05:09,600
Promiň, cože on? Nick pojede?
108
00:05:09,601 --> 00:05:10,519
Jo!
109
00:05:11,854 --> 00:05:14,689
Jo, takže...uvidíme se za týden
110
00:05:14,690 --> 00:05:16,566
a zavoláme si.
111
00:05:16,567 --> 00:05:17,733
Jasně.
112
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
Bav se. Jasně, pa!
113
00:05:22,322 --> 00:05:25,242
Co se to zrovna stalo? Mám pocit, že to
bylo trošku divný.
114
00:05:25,826 --> 00:05:26,784
Nick jede?
115
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
Tohle je pokročilá úroveň Lisy Nindžucu.
116
00:05:30,121 --> 00:05:31,956
Víš, po tý svatbě jsme se pohádali
117
00:05:31,957 --> 00:05:35,751
a teď mě trestá tím, že jede s někým do Karibiku
a ten někdo nejsem to já.
118
00:05:35,752 --> 00:05:38,212
A s někým, s kým kdysi randila. Na to nezapomínej.
119
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
Jo.
120
00:05:46,221 --> 00:05:47,138
Hej...
121
00:05:47,139 --> 00:05:50,558
Zrovna jsem viděla Anku Wexler. - A kdo že to je?
122
00:05:50,559 --> 00:05:53,269
Náš hloupej noční polibek
123
00:05:53,270 --> 00:05:56,022
vystrnadil mou nevlastní dceru z Harvardskýho pohovoru
124
00:05:56,023 --> 00:05:59,066
a to nezmiňuji, že skoro zničil mé manželství.
125
00:05:59,067 --> 00:06:03,613
Teď budu muset vzít Chloe na pohovor přímo
na Harvard!
126
00:06:04,239 --> 00:06:05,948
Počkej, pojedeš do Cambridge?
127
00:06:05,949 --> 00:06:08,743
Bože můj. Nebyl jsem tam fakt dlouho.
128
00:06:08,744 --> 00:06:09,869
Dovedeš si představit...
129
00:06:09,870 --> 00:06:12,371
Vím, co máš na mysli a odpověď zní ne.
130
00:06:12,372 --> 00:06:15,791
Budeme mít oddělený hotelový pokoje.
Pojeďme všichni. Bude to zábava.
131
00:06:15,792 --> 00:06:18,085
Myslím, že je to špatnej nápad a že bys
neměl jezdit.
132
00:06:18,086 --> 00:06:22,465
Maxi, je tam výstava vlkodlaků a to bych
neměl zmeškat.
133
00:06:23,091 --> 00:06:24,884
Vážně tam je výstava vlkodlaků?
134
00:06:25,510 --> 00:06:26,469
Ethane?
135
00:06:26,470 --> 00:06:29,263
Podívej se na mě a řekni mi... - Fajn, není.
136
00:06:29,264 --> 00:06:31,265
Chci jet do Cambridge, je to tak špatný?
137
00:06:31,266 --> 00:06:34,101
Lisa se jela bavit na Kajmany, aby mě potrestala.
Proč nemůžu já?
138
00:06:34,102 --> 00:06:36,020
To mi řekni ty. Můžeme pracovat i tam.
139
00:06:36,021 --> 00:06:39,357
Widenerova Knihovna má skvělou středověkou historii.
Použijeme to pro výzkum.
140
00:06:39,358 --> 00:06:40,274
Takže jdeš do toho?
141
00:06:40,275 --> 00:06:41,567
Jdu toho! - Jdeme do toho!
142
00:06:41,568 --> 00:06:43,319
Jedeme do Cambridge!
143
00:06:43,320 --> 00:06:44,987
Cambridge!
Cambridge!
144
00:06:47,491 --> 00:06:49,200
To je... - To je rasistický.
145
00:06:49,201 --> 00:06:50,242
Asi...jo.
146
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
To jsem neměl dělat. - To bylo moc.
147
00:06:57,500 --> 00:06:59,001
Mám radost, že jsem tady.
148
00:06:59,002 --> 00:07:03,506
Už roky jsem nebyla na pláži a vždycky se spálím,
ale miluju to.
149
00:07:05,467 --> 00:07:08,637
Paule! To pohled pro bolavý oči!
150
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
Ráda tě vidím! - Ahoj Liso.
151
00:07:11,682 --> 00:07:14,433
Nicku, tohle je Paul. Paule, Nick.
152
00:07:14,434 --> 00:07:17,395
Paul pracuje v Blackstoolu. Je to jedinej milej člověk.
153
00:07:17,396 --> 00:07:18,646
Jasně, dobře. Skvělý.
154
00:07:18,647 --> 00:07:21,983
Je šílený, jak dlouho už tam pracuješ. Měl bys skončit
nebo tak něco.
155
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
Platím vysoký alimenty.
156
00:07:26,029 --> 00:07:30,075
Takže se nerozváděj, protože i když si myslíš, že už jsi...vlastně pořádně nejsi.
157
00:07:32,202 --> 00:07:34,996
No...půjdeme se převlíct z těch letištních hader
158
00:07:34,997 --> 00:07:37,039
do plavek a vyrazíme k bazénu.
159
00:07:37,040 --> 00:07:39,125
Přesně tak. - Že jo? Uvidíme se tam.
160
00:07:39,126 --> 00:07:40,668
Dobře. - Dělová koule!
161
00:07:40,669 --> 00:07:41,962
Cože? - Že jo?
162
00:07:42,629 --> 00:07:43,921
Jsi v pohodě?
163
00:07:43,922 --> 00:07:47,049
Neuvěřitelný, chlape. - Máš štěstí.
164
00:07:47,050 --> 00:07:50,136
To je pocit domova. - Jsme objímáni! Vítání!
165
00:07:50,137 --> 00:07:54,056
Voní to povědomě. Bože, to je tak úžasný být zase tady!
166
00:07:54,057 --> 00:07:57,184
Prosím váš, lidi, žádný nostalgický prohlídky.
167
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
Ušetři nás.
168
00:07:58,562 --> 00:08:01,397
Cítím, že musím probírat nostalgii.
169
00:08:01,398 --> 00:08:04,442
Musím vletět k těmhle Háky sakům. Musím se přidat.
170
00:08:04,443 --> 00:08:06,152
Zajezdit si na hadovi. Sledujte.
171
00:08:06,987 --> 00:08:08,822
Dobře, to bylo trochu vysoko. Promiňte.
172
00:08:09,489 --> 00:08:10,906
Zmiz odsud.
173
00:08:12,242 --> 00:08:15,119
Hej, myslím, že tohle nejsou vysokoškolský děcka.
174
00:08:15,120 --> 00:08:17,455
Co to je, Westside Story ?O co jde?
175
00:08:17,456 --> 00:08:20,374
Tohle nikdy nebyla bezpečná čtvrť. - Už si vzpomínám.
176
00:08:20,375 --> 00:08:22,376
Držme se dál od týhle čtvrti. - Držme se dál.
177
00:08:22,377 --> 00:08:24,503
Pojďme raděj do hotelu.
178
00:08:24,504 --> 00:08:25,463
Pojďmě...
179
00:08:27,382 --> 00:08:28,632
...Jasně.
180
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Rozhodně půjdeme na tenhle oběd.
181
00:08:30,886 --> 00:08:34,430
Jsem oprávněně natěšený viděl Cooliovo vystoupení.
182
00:08:34,431 --> 00:08:38,143
Jo. Coolio je jeden z těch zajímavějších umělců.
183
00:08:40,604 --> 00:08:42,605
Jo, velmi.
184
00:08:43,273 --> 00:08:46,150
No...budu tu jen pár dní, co máš v plánu?
185
00:08:46,151 --> 00:08:50,405
Je tu něco jako ranní jóga, to z ní celkem zajímavě.
186
00:08:51,114 --> 00:08:55,576
Mají skvělý golfový hřiště. Můžeme si oblíct plédový
kalhoty a vyrazit na hřiště.
187
00:08:55,577 --> 00:08:58,038
Golf je zajímavej. Je Tiger Woods pořád
tak dobrej?
188
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Ti...Cože?
189
00:09:07,756 --> 00:09:09,382
Co...co se děje?
190
00:09:15,055 --> 00:09:16,306
Ne! Nic...
191
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Tiger Woods už není dobrej, už jsou tam jiní.
192
00:09:28,735 --> 00:09:30,945
Jasně, díky za objasnění. - Jo.
193
00:09:37,160 --> 00:09:38,203
Hej...
194
00:09:38,870 --> 00:09:40,412
Našel jsem...našel jsem dvě tvý knihy.
195
00:09:40,413 --> 00:09:42,373
Bože můj. Dej to pryč.
196
00:09:42,374 --> 00:09:43,666
Sleduj.
197
00:09:44,167 --> 00:09:45,251
Koukni na toho chlápka.
198
00:09:45,752 --> 00:09:48,045
Božínku.
199
00:09:48,046 --> 00:09:50,256
Kam se poděl ten chlápek? - Bože můj.
200
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
Koukni na tu vlasatou hlavu.
201
00:09:52,550 --> 00:09:54,343
Koukni na mě. - A víš, co je na tom nejdivnější?
202
00:09:54,344 --> 00:09:57,931
Koukni, takhle fotka je o dva roky starší.
203
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Co se stalo?
204
00:09:59,850 --> 00:10:02,685
Byly to drsný dva roky, chlape. To ti říkám.
205
00:10:03,311 --> 00:10:06,230
Ale co na tom záleží, protože tohle to je minulost.
206
00:10:06,231 --> 00:10:08,607
A tohle teď je přítomnost
207
00:10:08,608 --> 00:10:11,193
a my napíšeme tuhle zasranou vlčí knížku.
208
00:10:11,194 --> 00:10:13,362
Vyděláme miliony dolarů. - Přesně tak.
209
00:10:13,363 --> 00:10:15,739
Pak můžu zase psát to, co mou duši naplní.
210
00:10:15,740 --> 00:10:17,616
Víš, co miluju? - Co?
211
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
Miluju, v týhle době počítačů a internetu
212
00:10:20,370 --> 00:10:22,746
a okamžitých informací na dosah ruky,
213
00:10:22,747 --> 00:10:26,959
miluju být ve skutečný výzkumný knihovně...jakože být
zpátky u zdroje.
214
00:10:26,960 --> 00:10:31,380
Jo. Jakoby neexistovala žádná náhražka za špičkovou
výzkumnou knihovnu.
215
00:10:31,381 --> 00:10:33,132
Hádej, co jsem našel online.
216
00:10:33,133 --> 00:10:35,634
Jsi na netu? Nemohl jsem se tady vůbec připojit.
217
00:10:35,635 --> 00:10:37,219
Ne, wifi, jdi na wifi.
218
00:10:37,220 --> 00:10:38,721
To je ta Harvard Guest?
219
00:10:38,722 --> 00:10:41,056
Je to Boingo hotspot. - Jsem tam.
220
00:10:41,057 --> 00:10:42,642
Víš, jak se prováděli čarodějnický rituály?
221
00:10:43,601 --> 00:10:47,062
Ve Středověku se prováděli dokonce i vlkodlačí rituály.
222
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Vážně?
223
00:10:48,982 --> 00:10:50,358
Počkej. Vlkodlaci jsou skuteční?
224
00:10:51,526 --> 00:10:52,443
Promiň.
225
00:10:52,444 --> 00:10:55,196
Počkej, na který je to stránce? Kde jsi to
vůbec našel?
226
00:10:55,197 --> 00:10:56,447
Je to na Wikipedii.
227
00:10:56,448 --> 00:10:59,658
Jen jsem vygooglil vlkodlaky. Jen jsem tam napsal "vlkodlaci".
228
00:10:59,659 --> 00:11:00,784
Vygooglils to?
229
00:11:00,785 --> 00:11:03,829
Já vím, mělo nás to napadnout hned.
230
00:11:03,830 --> 00:11:06,207
Ale poslouchej tady, Peter Stumpp. Poslouchej,
231
00:11:06,208 --> 00:11:09,293
říkali mu Bedburgský vlkodlak.
232
00:11:09,294 --> 00:11:12,213
A nikdo to ještě nepoužil? - Nikdo to nepoužil.
233
00:11:12,214 --> 00:11:14,423
Vážně? - Jo! Víš, co bychom měli udělat?
234
00:11:14,424 --> 00:11:19,303
Jasmine by neměla utéct. Měli by ji chytit a obětovat
při vlkodlačím rituálu.
235
00:11:19,304 --> 00:11:21,889
To se mi líbí. - Dá to tomu celýmu šťávu.
236
00:11:21,890 --> 00:11:24,350
To je náš konec. - Vlkodlačí rituály se provádí...
237
00:11:24,351 --> 00:11:28,354
Když je úplněk....a zástupce se přemění ve vlkodlaka.
238
00:11:28,355 --> 00:11:30,898
Jakože doslova, "Namítám..."
239
00:11:34,068 --> 00:11:37,529
Soudce po něm hodí kladívko a on ho sní nebo
ho chytí, jako klacek.
240
00:11:37,530 --> 00:11:39,740
Geniální! - To je naše kniha! A nazveme to...
241
00:11:39,741 --> 00:11:42,284
Mám to. Peter Stumpp: Vlkodlak z Bedburgu.
242
00:11:42,285 --> 00:11:45,287
Nazvěme to jen Vlkodlačí rituály - Bedburgske vlkodlačí rituály.
243
00:11:45,288 --> 00:11:46,997
Jenom Vlčí rituály.
244
00:11:46,998 --> 00:11:50,376
Nechceme, aby to bylo obecný. Musí to být co
nejvíc charakteristický.
245
00:11:50,377 --> 00:11:54,129
Slyšel jsi někdy o vlkodlačím rituálu? Zrovna jsme to zjistili
před dvěma sekundama.
246
00:11:54,130 --> 00:11:56,715
Řádná poznámka. Dostals mě, to je pravda.
247
00:11:56,716 --> 00:11:58,217
Že jo? To je naše kniha!
248
00:11:58,218 --> 00:12:00,136
Rozlouskli jsme to! - Rozlouskli jsme to! Ano!
249
00:12:01,387 --> 00:12:02,764
Vlčí rituály!
250
00:12:09,854 --> 00:12:13,107
Vy, pane, jste vinen za rozlousknutí vlčích rituálů!
251
00:12:13,108 --> 00:12:17,070
Přijímám trest, protože se přiznávám ke zločinu.
252
00:12:19,405 --> 00:12:21,074
Kachna. - Kachna, jo.
253
00:12:21,699 --> 00:12:22,658
Kachna.
254
00:12:25,078 --> 00:12:26,120
Husa!
255
00:12:28,915 --> 00:12:31,333
Nikdy jsi neměla takovou pizzu,
256
00:12:31,334 --> 00:12:32,794
která je takhle blízko.
257
00:12:35,505 --> 00:12:37,840
Co myslíš? - Nebylo to špatný.
258
00:12:37,841 --> 00:12:39,800
Ano, nebylo to špatný! Přesně tak!
259
00:12:39,801 --> 00:12:42,511
Mám pocit, že jsem na vrcholu svých sil. - To jsi, kámo.
260
00:12:42,512 --> 00:12:43,388
Že jo?
261
00:12:47,100 --> 00:12:48,642
Žonglér! - Jasně, pojďme...
262
00:12:48,643 --> 00:12:50,853
Bože můj, tohle je tak krásnej den.
263
00:12:53,356 --> 00:12:54,941
Jo!
264
00:12:56,442 --> 00:12:58,111
Mohl bych prochodit celou noc.
265
00:13:00,947 --> 00:13:01,905
Skončil jsi?
266
00:13:01,906 --> 00:13:03,533
Ne, ještě ne.
267
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
Tak trochu šukám proti tobě.
268
00:13:09,247 --> 00:13:11,040
Máš hlad? - Jo.
269
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
Pojďme se najíst. - Skvělej nápad.
270
00:13:15,586 --> 00:13:17,839
Dobít se!
271
00:13:20,008 --> 00:13:21,300
Jsi v pohodě?
272
00:13:22,385 --> 00:13:23,260
Jo.
273
00:13:23,261 --> 00:13:25,929
Válel jsem. Tohle je ten nejlepší den. - Válel jsi!
274
00:13:25,930 --> 00:13:28,390
Válel jsi. - Díky. Jsi ten nejlepší chlap.
275
00:13:28,391 --> 00:13:31,268
Díky, miluju tě, Maxi. Jsem tak rád, že jsme
to dokázali.
276
00:13:31,269 --> 00:13:33,562
Máme to hotový, chápeš? - Zvládli jsme to!
277
00:13:33,563 --> 00:13:35,314
A víš co? - Co?
278
00:13:35,315 --> 00:13:38,650
Víš, co vždycky Felix říkal? - Ne, co?
279
00:13:38,651 --> 00:13:41,070
Vždycky si myslel, že mám
280
00:13:41,071 --> 00:13:43,906
pro tebe největší...slabost.
281
00:13:46,159 --> 00:13:47,493
Není to bláznivý?
282
00:13:48,703 --> 00:13:51,330
Jo. - Šílel z toho.
283
00:13:51,331 --> 00:13:54,792
Pořád o tom mluvil. - Jo, jasný.
284
00:13:54,793 --> 00:13:56,418
Je to bláznivý, že jo?
285
00:13:56,419 --> 00:13:58,170
Jako...my. - Nic mezi námi není.
286
00:13:58,171 --> 00:14:00,714
Ani náhodou. Nebylo by to možný.
287
00:14:00,715 --> 00:14:03,342
Tím bych si byl jistej. – Po společný noci bychom jen
řekli "Oh-Oh!"
288
00:14:03,343 --> 00:14:05,928
Ne. To se nestane, kámo. Přísahám.
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,721
Člověče! - Dobře, Takže...
290
00:14:07,722 --> 00:14:09,348
A víš co ještě? - Co?
291
00:14:09,349 --> 00:14:12,810
Felix říkal, že si zasloužím zásluhu na tý knihy.
292
00:14:12,811 --> 00:14:13,977
Cože?
293
00:14:13,978 --> 00:14:16,147
Myslí si, že bych si měl za tím stát.
294
00:14:17,023 --> 00:14:19,358
Není to bláznivý? Je to bláznivý.
295
00:14:19,359 --> 00:14:22,027
Vážně se o tomhle chceš teďka bavit?
296
00:14:22,028 --> 00:14:24,530
Ne, jen si myslím, že je to bláznivý.
297
00:14:24,531 --> 00:14:27,241
Myslím, že se ti toho teďka honí spoustu hlavou.
298
00:14:27,242 --> 00:14:30,661
Mám toho spoustu na mysli. - Asi bys měl
jít raději spát.
299
00:14:30,662 --> 00:14:33,038
Jen jedna. Mohli bychom... - Ne, nemohli.
300
00:14:33,039 --> 00:14:34,540
Jdeme spát.
301
00:14:34,541 --> 00:14:36,542
Miluju tě, kámo. - A já tebe.
302
00:14:39,921 --> 00:14:42,131
Felix si taky myslel, že máš poměr.
303
00:14:46,511 --> 00:14:48,221
S Marianne.
304
00:14:56,104 --> 00:14:57,647
Posadíme se sem? - Jo.
305
00:14:59,524 --> 00:15:01,483
Ježíši, je to citlivý.
306
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
Jo, je těžký se posadit.
307
00:15:04,862 --> 00:15:05,696
Jo.
308
00:15:06,322 --> 00:15:09,616
Zdravím! - Zdravím! Dobré ráno! Odpoledne!
309
00:15:09,617 --> 00:15:13,287
Kolik je hodin? Já ani nevím! - Dáte si drink?
310
00:15:13,288 --> 00:15:16,206
Drink? Ne. Bože, ne. Ne, ale mám hlad, Desmonde.
311
00:15:16,207 --> 00:15:17,791
Rovnou si objednám.
312
00:15:17,792 --> 00:15:22,296
Dám si všechno od melounovýho salátu až dolů.
313
00:15:22,297 --> 00:15:24,673
Dám si tohle všechno a cokoliv chceš ty.
314
00:15:24,674 --> 00:15:26,633
Dáš si jídlo nebo drink nebo...
315
00:15:26,634 --> 00:15:29,219
Myslím, že je to toho dost pro nás oba.
316
00:15:29,220 --> 00:15:31,472
To zní skvěle. Díky. - Není za co.
317
00:15:31,473 --> 00:15:34,475
Líbí se mi váš úsměv. Máte milej úsměv. - Díky.
318
00:15:35,101 --> 00:15:37,394
Jo. - Co se to s tebou děje?
319
00:15:37,395 --> 00:15:39,813
Co myslíš? - Mám pocit, jako bys byla na kokainu.
320
00:15:39,814 --> 00:15:41,899
Nejsem na... – Jako bys byla naspeedovaná.
321
00:15:41,900 --> 00:15:45,903
Jen se bavím. Mám radost, že jsem tady. Je to
ta nejlepší dovolená.
322
00:15:45,904 --> 00:15:47,988
Je to zábava. Budeme hrát golf.
323
00:15:47,989 --> 00:15:51,784
Pak půjdu na konferenci o návratu derivátů.
324
00:15:52,493 --> 00:15:53,578
Skvělý.
325
00:15:54,912 --> 00:15:57,289
Promiň, to je ten chlap, o kterým jsi mluvila?
326
00:15:57,290 --> 00:15:58,582
Ten Degrasso chlápek? - Kdo?
327
00:15:58,583 --> 00:16:00,460
Jo, to je. - Kolega, ne?
328
00:16:01,210 --> 00:16:04,004
Musíme ho sem pozvat. - Ne, nemusíme. Můžeme jen...
329
00:16:04,005 --> 00:16:06,298
Ne, rozhodně. Hej...
330
00:16:06,299 --> 00:16:08,634
Hej...Ahoj, promiň. - Jo?
331
00:16:08,635 --> 00:16:11,011
Na slovíčko. - Ahoj!
332
00:16:11,012 --> 00:16:14,557
Co je? – Hej...Tak jo.
333
00:16:15,099 --> 00:16:17,477
Jo. - To je tvůj manžel?
334
00:16:18,269 --> 00:16:19,520
Ne. - Ne.
335
00:16:20,021 --> 00:16:23,483
Ne, jsem od SEC. Něco tady řešíme.
336
00:16:24,150 --> 00:16:27,778
Jasně, tady nemáš soudní pravomoc. Tohle jsou,
kurva, Kajmanský ostrovy.
337
00:16:27,779 --> 00:16:31,406
Tohle je Britskej protektorát, takže tvoje
sračky, rinky - dinky,
338
00:16:31,407 --> 00:16:35,244
zasranej vylízanče, kundomrde, zasraný SEC předpisy
339
00:16:35,245 --> 00:16:37,120
jsou tady k hovnu.
340
00:16:37,121 --> 00:16:40,707
Mám Americkej pas a Švýcarskej, takže si naser!
341
00:16:40,708 --> 00:16:42,376
Jak se jmenuješ, hovado?
342
00:16:42,377 --> 00:16:44,211
Právně mi musíš říct své jméno.
343
00:16:44,212 --> 00:16:45,712
Mé jméno?
344
00:16:45,713 --> 00:16:47,590
Jmenuji se Mike Šukejxicht.
345
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
Neznám Mika Šukej...
346
00:16:51,969 --> 00:16:54,847
Jo, znáš. Zrovna jsem ti nasral do tváře.
347
00:16:57,099 --> 00:17:00,186
Dostal tě. Byla to sázka. - Říkal jsem si...
348
00:17:01,979 --> 00:17:03,355
Já vím. - Co to kurva?
349
00:17:03,356 --> 00:17:04,857
Byl jsi totálně najetej.
350
00:17:05,733 --> 00:17:07,193
Kdo teda jsi?
351
00:17:07,902 --> 00:17:09,194
Kdo seš? - To je...
352
00:17:09,195 --> 00:17:11,280
Jsme staří kámoši. Tohle je Nick.
353
00:17:11,281 --> 00:17:12,489
Jo. - Jo.
354
00:17:12,490 --> 00:17:14,033
Myslel jsem, že jsi vdaná.
355
00:17:14,659 --> 00:17:15,909
Já jsem.
356
00:17:16,828 --> 00:17:18,954
Nejsem podvodnice. Nepodvádím.
357
00:17:18,955 --> 00:17:20,623
Jo, já taky nejsem podvodník.
358
00:17:23,042 --> 00:17:27,296
Chápeš...Hele, poslouchej, co se stane na Kajmanech,
zůstane na Kajmanech.
359
00:17:27,297 --> 00:17:29,840
Nemyslím, že to tak je. - Ne, myslím, že jo.
360
00:17:29,841 --> 00:17:33,510
Pokud seš tady, je to tak. - Hele, musím jít, ale...
361
00:17:33,511 --> 00:17:35,721
Ano. - Ty a já jsme...stejný.
362
00:17:35,722 --> 00:17:39,057
Jediný rozdíl mezi námi je můj čtyřpalcovej pták.
363
00:17:39,058 --> 00:17:40,226
Měj se, hovado.
364
00:17:41,811 --> 00:17:43,270
Člověče, máš pravdu.
365
00:17:43,271 --> 00:17:45,398
Ten chlap je psychopat.
366
00:17:47,900 --> 00:17:48,859
Co je?
367
00:17:48,860 --> 00:17:50,194
Já...půjdu...
368
00:17:52,196 --> 00:17:53,697
do posilovny.
369
00:17:53,698 --> 00:17:56,409
Cože? Zrovna jsme objednali tolik jídla.
370
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
Tolik toho už tady není. - Já vím.
371
00:18:04,542 --> 00:18:06,043
The Tasty. - Jo.
372
00:18:06,044 --> 00:18:08,920
Tommy's. - Pizzeria Uno, Store 24.
373
00:18:08,921 --> 00:18:11,298
Teda, všechny tyhle dobrý řetězce. No tak!
374
00:18:11,299 --> 00:18:13,133
Ale víš co tady určitě pořád je?
375
00:18:13,134 --> 00:18:16,511
Prosím tě, ne. Přísahám, že ty iniciály
tam už nejsou.
376
00:18:16,512 --> 00:18:20,098
Jo, musíme se mrknout! Dunster je cestou.
377
00:18:20,099 --> 00:18:24,061
Dunster je cestou? Už to není tvoje kolej.
378
00:18:24,062 --> 00:18:27,439
Navždy to bude má kolej. - Už víc jak 20. let není.
379
00:18:27,440 --> 00:18:30,776
Jen se mrkneme, jestli se tam dostaneme.
380
00:18:33,279 --> 00:18:35,572
Co to děláš? Jsi mládě delfína?
381
00:18:35,573 --> 00:18:37,283
Jo. - Jasně, dobře, skvělý.
382
00:18:41,704 --> 00:18:43,830
Víš, jak když slezeš z lodi a máš takový
ty mořský nohy?
383
00:18:43,831 --> 00:18:46,333
Zrovna teď mám pocit, že se houpu.
384
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
Nemůžu se přestat houpat.
385
00:18:49,253 --> 00:18:51,130
Dělali jsme to mockrát, že jo?
386
00:18:52,882 --> 00:18:55,342
Neměla bys mít boty? - Jsem v pohodě.
387
00:18:55,343 --> 00:18:57,011
Neměla bys být bosá. - Jsem v pohodě.
388
00:18:57,595 --> 00:18:59,846
Nemyslím si, že to desinfikují.
389
00:18:59,847 --> 00:19:02,974
Hele, nemohl bys jít cvičit někam jinam?
390
00:19:02,975 --> 00:19:06,436
Nechápu, proč cvičíš. Zrovna jsme měli sedmi
hodinové cvičení.
391
00:19:06,437 --> 00:19:09,190
Víš, jakože...- Já vím, jen mě rozptyluješ.
392
00:19:09,774 --> 00:19:12,860
Rozptyluju? - Nicku, no tak, přestaň.
393
00:19:16,864 --> 00:19:19,449
Ano! Tyhle lana jsou úžasný!
394
00:19:19,450 --> 00:19:22,078
Cítím se jako Alfred Molina ve Spider-Manovi.
395
00:19:23,162 --> 00:19:24,497
Jsem Doc Ock!
396
00:19:25,247 --> 00:19:26,791
Liso, koukej.
397
00:19:27,291 --> 00:19:30,419
Liso, koukej.
398
00:19:30,420 --> 00:19:31,670
Liso, koukni! - Co?
399
00:19:31,671 --> 00:19:32,587
Koukni!
400
00:19:34,382 --> 00:19:35,674
Kurva svět!
401
00:19:35,675 --> 00:19:37,968
Jsi v pořádku? - Běž ode mě!
402
00:19:41,180 --> 00:19:43,765
Myslím, že sis ublížila. - Bože.
403
00:19:43,766 --> 00:19:44,975
To je dobrý.
404
00:19:44,976 --> 00:19:48,311
Ne, nemůžeš na to pořádně stoupnout. - To je dobrý.
405
00:19:48,312 --> 00:19:52,066
Ne, vezmu tě do nemocnice. - Ne, už jsi
udělal dost, jasný?
406
00:19:52,942 --> 00:19:55,778
Co tím myslíš? - Nemusím jít do nemocnice.
407
00:19:57,196 --> 00:19:58,322
Je to dobrý.
408
00:19:59,031 --> 00:19:59,990
Liso.
409
00:20:00,533 --> 00:20:01,367
Hej.
410
00:20:07,498 --> 00:20:08,582
Hej.
411
00:20:08,583 --> 00:20:10,250
Vysokej muži.
412
00:20:10,251 --> 00:20:12,336
Vysokej muži v kapuci a s batohem.
413
00:20:14,213 --> 00:20:16,424
Ne, malej muži v kapuci a s batohem...
414
00:20:17,007 --> 00:20:19,176
Holko, holko v kapuci a s batohem.
415
00:20:19,177 --> 00:20:20,344
Holko v kapuci.
416
00:20:21,095 --> 00:20:22,638
Holko v kapuci!
417
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
Sam.
418
00:20:43,033 --> 00:20:44,618
Bože.
419
00:20:45,578 --> 00:20:47,246
Líbající se lidé ze starejch časů.
420
00:20:47,830 --> 00:20:49,749
Jsou tady už dvacet let.
421
00:20:51,667 --> 00:20:53,335
Nechápu tyhle postele.
422
00:20:53,961 --> 00:20:56,087
Vždyť jsou to dětský postele.
423
00:20:56,088 --> 00:20:59,341
Věříš tomu, že jsme spolu spali v
takovýhle posteli?
424
00:20:59,342 --> 00:21:01,760
Neuvěřitelný. Hele, všechno je pořád stejný.
425
00:21:01,761 --> 00:21:03,804
To čalounění na postelích.
426
00:21:03,805 --> 00:21:05,722
Ty blbý halogenový lampy.
427
00:21:05,723 --> 00:21:09,267
Všude jsou vlasy, takže je to zřejmě
holčičí pokoj.
428
00:21:09,268 --> 00:21:10,602
Pravda.
429
00:21:10,603 --> 00:21:15,357
A...hele, chci to trošku zpestřit.
430
00:21:17,276 --> 00:21:19,570
Jsi stejně krásná, jako když jsem tě potkal.
431
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Dokonce více.
432
00:21:21,948 --> 00:21:23,698
To není pravda,
433
00:21:23,699 --> 00:21:26,494
ale předám tenhle kompliment mému
zkrášlujícímu týmu.
434
00:21:27,870 --> 00:21:29,163
Dobře, pojď sem.
435
00:21:32,500 --> 00:21:34,251
Tady to je.
436
00:21:34,252 --> 00:21:36,169
Koukni na to. - Jo.
437
00:21:36,170 --> 00:21:39,548
Je to zvláštní, po tolika letech jsme pořád tady.
438
00:21:40,883 --> 00:21:42,551
S.D. a E.T.
439
00:21:44,637 --> 00:21:46,638
To jsou oni. To jsou ti vetřelci.
440
00:21:46,639 --> 00:21:47,848
Můj...
441
00:21:47,849 --> 00:21:49,891
Žádný znásilnění. Nic takovýho se tady neděje.
442
00:21:49,892 --> 00:21:51,936
Žádný znásilnění! Můžete vidět, že nikoho neznásilňuji!
443
00:21:52,978 --> 00:21:54,772
Nesu ti Colu, člověče!
444
00:21:55,898 --> 00:21:57,817
Díky. - Jo.
445
00:21:59,735 --> 00:22:01,444
Promiň za tu nohu.
446
00:22:01,445 --> 00:22:03,697
Doufám, že ti to nezničilo tvůj pracovní výlet.
447
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
Nemusíš se omlouvat. Není to tvá vina.
448
00:22:07,117 --> 00:22:10,704
Doufám, že si nemyslíš, že celá tahle věc
byla chyba, chápeš,
449
00:22:10,705 --> 00:22:12,748
protože se mi vážně líbilo to naše...
450
00:22:13,999 --> 00:22:16,669
Nevím, říkej si tomu jak chceš, zážitek....
451
00:22:17,419 --> 00:22:20,422
Jsi jeden z...možná nejvíce...
452
00:22:22,633 --> 00:22:25,051
důležitých lidí v mém životě,
453
00:22:25,052 --> 00:22:27,762
chápeš, žena nebo...muž.
454
00:22:27,763 --> 00:22:29,682
Chci říct, jako žádný jiný, chápeš. - Chápu.
455
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
Jenom o tom nechci mluvit.
456
00:22:32,893 --> 00:22:34,687
Jistě to chápeš.
457
00:22:35,145 --> 00:22:37,856
Jo...Ne, naprosto chápu.
458
00:22:41,026 --> 00:22:42,528
Jen chci dodat, že...
459
00:22:43,445 --> 00:22:44,654
Mě na tobě vážně záleží.
460
00:22:44,655 --> 00:22:46,448
Jsi pro mě velmi výjimečná
461
00:22:46,449 --> 00:22:49,284
a na nikom mi více nezáleží.
462
00:22:49,285 --> 00:22:50,702
Nechápu, proč to děláš.
463
00:22:50,703 --> 00:22:52,413
Vím, že je to...
464
00:22:53,414 --> 00:22:55,040
Nechápu, proč to děláš.
465
00:22:55,041 --> 00:22:59,294
Jak můžeš mít tyhle bezvýznamný náhodný jednorázovky?
466
00:22:59,295 --> 00:23:01,547
Teda...je to sebedestruktivní.
467
00:23:01,964 --> 00:23:04,882
Teda...ten pocit potom...je hroznej.
468
00:23:12,057 --> 00:23:14,518
Dobře, no...co tvoje noha?
469
00:23:16,312 --> 00:23:18,147
Vážně bolí. - Dobře.
470
00:23:19,607 --> 00:23:21,066
Položím tohle...
471
00:23:22,192 --> 00:23:24,653
přímo sem, daleko z tvýho dosahu.
472
00:23:24,654 --> 00:23:27,697
Doufám, že omylem neošukáš nějakýho neznámýho,
473
00:23:27,698 --> 00:23:29,532
jak se pro to budeš belhat.
474
00:23:29,533 --> 00:23:32,369
No tak! Jel jsi sem z nějakýho důvodu.
475
00:23:32,370 --> 00:23:35,497
Cože? Neplánoval jsem to! - Proč bys
sem jinak jezdil?
476
00:23:35,498 --> 00:23:39,292
Těšil jsem se na Coolia a pak jsi mě vyšukala
mozek z hlavy!
477
00:23:39,293 --> 00:23:41,002
Pozvala jsem celou partu!
478
00:23:41,003 --> 00:23:43,546
Mám důkaz! Všem jsem poslala email.
479
00:23:43,547 --> 00:23:46,216
Tohle není žádný zkurvený Watergate. Není žádnej důkaz.
480
00:23:46,217 --> 00:23:49,928
Jo, mám důkaz. Mám přímo tady email.
Tohle je důkaz.
481
00:23:49,929 --> 00:23:54,057
Zavolalas mi a pak jsi napsala všem, aby ses
kryla, jako nějakej psychopat.
482
00:23:54,058 --> 00:23:55,725
Vypadni odsud!
483
00:23:55,726 --> 00:23:56,810
Vypadni odsud, chlape!
484
00:23:56,811 --> 00:24:00,356
To je...‘vypadni odsud, chlape‘. Takhle jsi to řekla!
485
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
Samantho.
486
00:24:03,025 --> 00:24:04,068
Sam.
487
00:24:05,653 --> 00:24:07,696
Omlouvám se, že jsem tě přinutil tam jít.
488
00:24:07,697 --> 00:24:09,490
K ničemu jsi mě nenutil.
489
00:24:10,115 --> 00:24:13,619
Dělám ubohý rozhodnutí vždycky, když seš kolem.
A nedokážu si pomoct.
490
00:24:14,620 --> 00:24:18,373
Tohle je po druhý, co mě chytli policajti od tý doby,
co ses vrátil.
491
00:24:18,374 --> 00:24:20,417
Já vím. - Tohle není normální.
492
00:24:21,126 --> 00:24:23,712
U mě ano, jasný? Děje se mi to pořád.
493
00:24:24,129 --> 00:24:26,048
Ale to je asi něco jinýho.
494
00:24:26,674 --> 00:24:28,008
Ethane...
495
00:24:28,842 --> 00:24:30,260
Je to...
496
00:24:30,261 --> 00:24:34,181
Nevadí, když tě doprovodím? Nechoď tak rychle,
vypadá to, že tě sleduju.
497
00:24:44,733 --> 00:24:46,317
Cože? - Tohle je pokoj Chloe.
498
00:24:46,318 --> 00:24:49,612
Zní to, jako by tam měla večírek. - Zná tady někoho?
499
00:24:49,613 --> 00:24:52,866
Chloe může zavolat komukoliv z internátní školy.
500
00:24:58,080 --> 00:24:59,415
Můj Bože.
501
00:25:00,332 --> 00:25:02,000
Jsou všichni tak mladí.
502
00:25:04,628 --> 00:25:05,546
Jo.
503
00:25:09,466 --> 00:25:11,593
Tohle musí skončit.
504
00:25:13,220 --> 00:25:14,847
Cože? Proč?
505
00:25:17,641 --> 00:25:19,393
Protože tě miluju.
506
00:25:22,229 --> 00:25:23,814
Neříkej to, jasný?
507
00:25:24,398 --> 00:25:26,400
Jde o to, abys to neříkala.
508
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
Nechceš to říct, protože co pak?
509
00:25:36,535 --> 00:25:38,328
Protože se nechci rozloučit.
510
00:25:39,663 --> 00:25:40,998
Já také ne.
511
00:25:43,000 --> 00:25:44,710
Uvidíme se zítra ne letišti.
512
00:25:45,294 --> 00:25:46,753
A na tvé oslavě narozenin.
513
00:25:46,754 --> 00:25:49,756
A na Marianniné hře. - Cože? Má další hru?
514
00:25:49,757 --> 00:25:51,174
Je to Annie.
515
00:25:51,175 --> 00:25:53,134
Ale celý je to šeptaný
516
00:25:53,135 --> 00:25:55,721
a Annie hraje devadesátiletej muž.
517
00:25:56,847 --> 00:25:59,016
Budu litovat toho, že se ptám, ale...
518
00:26:00,017 --> 00:26:01,559
kdo hraje Tátu Warbuckse?
519
00:26:01,560 --> 00:26:03,729
Dvanáctiletá holka. - Jasně.
520
00:26:10,736 --> 00:26:11,653
Divný.
521
00:26:43,310 --> 00:26:44,477
Chloe, co to, k čertu, je?
522
00:26:44,478 --> 00:26:46,855
Zítra máš pohovor. Všichni ven.
523
00:26:46,856 --> 00:26:49,023
Sam, no tak. Tohle není cool.
524
00:26:49,024 --> 00:26:52,361
Já jsem nejvíc cool. Stejně musí všichni vypadnout.
525
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
Takže jsem řekla...
526
00:26:55,406 --> 00:26:57,031
Skvělý. Díky.
527
00:26:57,032 --> 00:26:59,576
Myslím, že mluví anglicky.
528
00:26:59,577 --> 00:27:00,577
Víš?
529
00:27:00,578 --> 00:27:01,954
Jak je, kriple?
530
00:27:02,538 --> 00:27:04,706
Seš tak upjatá od tý doby, co tvůj
přítelíček odjel.
531
00:27:12,965 --> 00:27:14,925
Co to děláš?
532
00:27:15,509 --> 00:27:17,511
Není ti to jasný?
533
00:27:18,512 --> 00:27:21,431
Lidi, jste jen banda bezduchejch zvířat.
534
00:27:21,432 --> 00:27:25,560
Řeknu to srozumitelně, jasný?
535
00:27:25,561 --> 00:27:29,022
Zaduste se mým velkým tlustým pérem!
536
00:27:30,607 --> 00:27:31,733
Končím!
537
00:27:33,235 --> 00:27:34,069
Ano!
538
00:27:35,153 --> 00:27:36,864
Počkej. – Co je?
539
00:27:39,283 --> 00:27:40,868
To nerad slyším.
540
00:27:41,743 --> 00:27:46,372
Jsi skvělá advokátka a rád ti napíšu doporučení
541
00:27:46,373 --> 00:27:48,125
nebo tě podpořím na Linkedln.
542
00:27:49,001 --> 00:27:50,752
Tahle práce není pro každýho.
543
00:27:52,254 --> 00:27:53,088
Díky.
544
00:27:53,881 --> 00:27:56,341
Já...to by možná šlo.
545
00:28:00,387 --> 00:28:04,433
Zatleskejte jí. Bože, hrdě se tomu postavila.
546
00:28:04,933 --> 00:28:06,143
Kurevsky sexy.
547
00:28:10,105 --> 00:28:11,732
Dobrá práce. To bylo dobrý.
548
00:28:13,817 --> 00:28:16,361
To bylo kurevsky šílený. Co to bylo?
549
00:28:18,380 --> 00:28:19,400
Titulky by Leknína.
38787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.