All language subtitles for friends.from.college.s01e07.720p.webrip.x264-strife-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:12,095 Bylo to sprostý, ale líbilo se mi to. Dělala ně mě... 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 Lidi! - A já, "Ne, jo!" 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 A ona... 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,393 Jasně. 5 00:00:18,394 --> 00:00:19,852 Dobře lidi... 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 Chápu, že jsme všichni natěšení na 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,856 naši výroční schůzi na Kajmanských ostrovech... 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,400 Jo, já se hodně těším... 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,362 Taky způsob pobavení, jo... 10 00:00:29,363 --> 00:00:32,240 Paní Turnerová, Brett se tam škrábe. - Jo, to vidím. 11 00:00:32,241 --> 00:00:35,702 Nicméně v minulosti nastalo pár nepříjemností, 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,622 byla jsem tedy právně pověřená projít naše firemní pokyny, 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,916 o tom, co se může a co ne. 14 00:00:41,917 --> 00:00:42,834 Zadržte. 15 00:00:44,420 --> 00:00:46,754 Co to je? Slyším vlnu. - Udělejte vlnu. 16 00:00:46,755 --> 00:00:47,965 Lidi, hej, víte co? 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 Lidi... 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,092 Jen obecně... 19 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Zvládnu to. 20 00:00:53,262 --> 00:00:57,056 Lidi, čím dříve to projdeme, tím dříve můžeme mluvit o... 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 Lidi...No tak, Paule! 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,644 No tak, Paule, zlato! 23 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 Do oka! 24 00:01:03,397 --> 00:01:05,148 Udělej se mu do oka! 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 Trh je otevřen! 26 00:01:08,819 --> 00:01:10,862 Paule, ještě jednou z dálky! 27 00:01:14,992 --> 00:01:17,369 Ne! Nenechal jsi tam kulku pro mě! 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,455 Bože, bude to totálně na hovno. 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,083 Budu tam trčet sama. 30 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Kajmanské ostrovy. 31 00:01:25,044 --> 00:01:27,920 Je mi tě tak líto. Musí to být těžký. 32 00:01:27,921 --> 00:01:31,216 Budu pracovat, otravo. Vím, že to je pro tebe těžká představa. 33 00:01:31,591 --> 00:01:32,925 Fakt vtipný. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 No, ale nebudeš pracovat celou dobu. 35 00:01:35,054 --> 00:01:36,971 Ale budu tam trčet s bandou kreténů. 36 00:01:36,972 --> 00:01:39,223 Dobře, fajn. Pojedu taky. 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Jo, skvělý. Uvidíme se tam. 38 00:01:40,976 --> 00:01:43,853 Myslím to vážně. No tak, zařídím si to. 39 00:01:43,854 --> 00:01:46,314 Můžeš přidat jednoho kreténa navíc do party. 40 00:01:49,484 --> 00:01:51,110 Dobře, jasně, proč ne? 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 Dobře, skvělý, objednám si let. 42 00:01:52,905 --> 00:01:54,030 Uvidíme se brzy. 43 00:01:54,031 --> 00:01:56,032 Skvělý, čau. 44 00:01:56,033 --> 00:01:59,494 Kajmany! 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,752 Ahoj zlato. - Ahoj zlato. 46 00:02:07,753 --> 00:02:10,297 Bože, udělals kafe. Díky Bohu. 47 00:02:12,382 --> 00:02:17,887 Hej, o víkendu se nebudu moct setkat s tvými rodiči. 48 00:02:17,888 --> 00:02:20,807 Něco mi do toho vlezlo. - Cože? Máme lístky na Kinky Boots. 49 00:02:20,808 --> 00:02:22,558 Já vím. 50 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 Jsem fakt zklamanej. Moc jsem se na to těšil. 51 00:02:25,938 --> 00:02:28,022 No a nemůžeš to přehodit? 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,816 Ne. Promiň. 53 00:02:43,872 --> 00:02:45,748 Nemám žádnou šanci dostat se na Harvard. 54 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 Když mi bylo tolik, co tobě, říkala jsem to samý. 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 Ale tehdy to bylo jednoduší. 56 00:02:51,088 --> 00:02:53,590 Pravda. – Já myslím, že máš vážnou šanci. 57 00:02:54,174 --> 00:02:56,050 Znovu zdravím. Omlouvám se za čekání. 58 00:02:56,051 --> 00:02:58,219 Paní Wexlerová za vámi za chvíli přijde. 59 00:02:58,220 --> 00:02:59,679 Děkujeme. - Díky. 60 00:02:59,680 --> 00:03:00,847 Představení začíná! 61 00:03:03,517 --> 00:03:04,393 Musíme odejít. 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,144 Cože? - Musíme odejít. 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,146 Musíme ihned odejít. No tak. - Cože? 64 00:03:08,147 --> 00:03:09,064 Počkej! Tati! 65 00:03:11,274 --> 00:03:12,109 Chloe? 66 00:03:13,610 --> 00:03:16,904 Ta ženská je noční můra. Nechtěj, aby s tebou dělala pohovor. 67 00:03:16,905 --> 00:03:17,822 Znáš ji? 68 00:03:17,823 --> 00:03:21,075 Jo, naše firma s nimi spolupracovala a nevycházeli jsme spolu zrovna dobře. 69 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Jsem v prdeli. 70 00:03:22,703 --> 00:03:23,703 Ne, nejsi. 71 00:03:23,704 --> 00:03:26,247 Zařídím to. Nedělej si starosti. 72 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Jasně, ne, má pravdu. 73 00:03:29,251 --> 00:03:31,252 Díky, zlato. Zachránila jsi situaci. 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Miluju tě, uvidíme se večer. 75 00:03:34,047 --> 00:03:35,507 Miluju tě! - Pa! 76 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 To je hovno, že váš Marianne vykopla z bytu. 77 00:03:41,889 --> 00:03:44,098 To je dobrý, stejně už bylo na čase. 78 00:03:44,099 --> 00:03:45,058 Hej Ethane. 79 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Trefil se přímo do zad! Děláš si prdel, sukničko? 80 00:03:48,896 --> 00:03:51,773 Tohle není zrovna to, co jsem od života očekával, víš. 81 00:03:52,107 --> 00:03:53,024 Jasně kámo. 82 00:03:54,693 --> 00:03:56,027 Ale baví mě to. 83 00:03:58,155 --> 00:03:59,614 Zemři! 84 00:04:04,578 --> 00:04:06,746 Ahoj zlato, zrovna pracujeme. - To je skvělý. 85 00:04:06,747 --> 00:04:11,417 Jen jsem chtěla, že jsem každýmu poslala mail s takovým šíleným nápadem, 86 00:04:11,418 --> 00:04:13,837 ale mohla by to být fakt zábava. 87 00:04:14,296 --> 00:04:18,132 Co kdybych nejela na Kajmanské ostrovy jenom já, 88 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 ale co kdyby jela celá parta? 89 00:04:20,886 --> 00:04:23,429 Myslíš to vážně? - Sluší mi tyhle kalhoty? 90 00:04:23,430 --> 00:04:26,140 Protože Felix říkal, že je nemám vytahovat. 91 00:04:26,141 --> 00:04:28,392 Je v nich pořádný horko. - Ale odjíždíš za dvě hodiny. 92 00:04:28,393 --> 00:04:31,187 Bylo by to jako dospělácký jarní prázdniny. 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,980 Ne...líbí se mi ta představa. 94 00:04:32,981 --> 00:04:35,775 Je vážně skvělý, že Blackstool sponzoruje i hosty. 95 00:04:35,776 --> 00:04:37,652 No, nesponzorovali by všechny. 96 00:04:37,653 --> 00:04:39,529 Jedeme na Kajmany? - Jo. 97 00:04:39,530 --> 00:04:42,698 Ne, museli bychom si to zaplatit sami. 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 A zlato, kolik stojí letenky? 99 00:04:44,660 --> 00:04:47,537 $1,100 ekonomická třída. $1,100 ekonomická třída? 100 00:04:48,330 --> 00:04:50,039 To si nemůžeme dovolit.. 101 00:04:50,040 --> 00:04:51,582 Určitě ne Marianne. 102 00:04:51,583 --> 00:04:54,210 Nemůžu jet. A tohle musíme dodělat. Musíme pracovat. 103 00:04:54,211 --> 00:04:56,671 Sam by asi taky nemohla. Určitě je zaneprázdněná. 104 00:04:56,672 --> 00:04:59,132 Byl to hloupej nápad. Hloupá Lisa. 105 00:05:00,467 --> 00:05:03,177 Bože můj. Zrovna jsem se podívala na počítač a 106 00:05:03,178 --> 00:05:06,932 mám tam mail od Nicka, že jede! 107 00:05:07,641 --> 00:05:09,600 Promiň, cože on? Nick pojede? 108 00:05:09,601 --> 00:05:10,519 Jo! 109 00:05:11,854 --> 00:05:14,689 Jo, takže...uvidíme se za týden 110 00:05:14,690 --> 00:05:16,566 a zavoláme si. 111 00:05:16,567 --> 00:05:17,733 Jasně. 112 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Bav se. Jasně, pa! 113 00:05:22,322 --> 00:05:25,242 Co se to zrovna stalo? Mám pocit, že to bylo trošku divný. 114 00:05:25,826 --> 00:05:26,784 Nick jede? 115 00:05:26,785 --> 00:05:29,496 Tohle je pokročilá úroveň Lisy Nindžucu. 116 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 Víš, po tý svatbě jsme se pohádali 117 00:05:31,957 --> 00:05:35,751 a teď mě trestá tím, že jede s někým do Karibiku a ten někdo nejsem to já. 118 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 A s někým, s kým kdysi randila. Na to nezapomínej. 119 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Jo. 120 00:05:46,221 --> 00:05:47,138 Hej... 121 00:05:47,139 --> 00:05:50,558 Zrovna jsem viděla Anku Wexler. - A kdo že to je? 122 00:05:50,559 --> 00:05:53,269 Náš hloupej noční polibek 123 00:05:53,270 --> 00:05:56,022 vystrnadil mou nevlastní dceru z Harvardskýho pohovoru 124 00:05:56,023 --> 00:05:59,066 a to nezmiňuji, že skoro zničil mé manželství. 125 00:05:59,067 --> 00:06:03,613 Teď budu muset vzít Chloe na pohovor přímo na Harvard! 126 00:06:04,239 --> 00:06:05,948 Počkej, pojedeš do Cambridge? 127 00:06:05,949 --> 00:06:08,743 Bože můj. Nebyl jsem tam fakt dlouho. 128 00:06:08,744 --> 00:06:09,869 Dovedeš si představit... 129 00:06:09,870 --> 00:06:12,371 Vím, co máš na mysli a odpověď zní ne. 130 00:06:12,372 --> 00:06:15,791 Budeme mít oddělený hotelový pokoje. Pojeďme všichni. Bude to zábava. 131 00:06:15,792 --> 00:06:18,085 Myslím, že je to špatnej nápad a že bys neměl jezdit. 132 00:06:18,086 --> 00:06:22,465 Maxi, je tam výstava vlkodlaků a to bych neměl zmeškat. 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,884 Vážně tam je výstava vlkodlaků? 134 00:06:25,510 --> 00:06:26,469 Ethane? 135 00:06:26,470 --> 00:06:29,263 Podívej se na mě a řekni mi... - Fajn, není. 136 00:06:29,264 --> 00:06:31,265 Chci jet do Cambridge, je to tak špatný? 137 00:06:31,266 --> 00:06:34,101 Lisa se jela bavit na Kajmany, aby mě potrestala. Proč nemůžu já? 138 00:06:34,102 --> 00:06:36,020 To mi řekni ty. Můžeme pracovat i tam. 139 00:06:36,021 --> 00:06:39,357 Widenerova Knihovna má skvělou středověkou historii. Použijeme to pro výzkum. 140 00:06:39,358 --> 00:06:40,274 Takže jdeš do toho? 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,567 Jdu toho! - Jdeme do toho! 142 00:06:41,568 --> 00:06:43,319 Jedeme do Cambridge! 143 00:06:43,320 --> 00:06:44,987 Cambridge! Cambridge! 144 00:06:47,491 --> 00:06:49,200 To je... - To je rasistický. 145 00:06:49,201 --> 00:06:50,242 Asi...jo. 146 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 To jsem neměl dělat. - To bylo moc. 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,001 Mám radost, že jsem tady. 148 00:06:59,002 --> 00:07:03,506 Už roky jsem nebyla na pláži a vždycky se spálím, ale miluju to. 149 00:07:05,467 --> 00:07:08,637 Paule! To pohled pro bolavý oči! 150 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 Ráda tě vidím! - Ahoj Liso. 151 00:07:11,682 --> 00:07:14,433 Nicku, tohle je Paul. Paule, Nick. 152 00:07:14,434 --> 00:07:17,395 Paul pracuje v Blackstoolu. Je to jedinej milej člověk. 153 00:07:17,396 --> 00:07:18,646 Jasně, dobře. Skvělý. 154 00:07:18,647 --> 00:07:21,983 Je šílený, jak dlouho už tam pracuješ. Měl bys skončit nebo tak něco. 155 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 Platím vysoký alimenty. 156 00:07:26,029 --> 00:07:30,075 Takže se nerozváděj, protože i když si myslíš, že už jsi...vlastně pořádně nejsi. 157 00:07:32,202 --> 00:07:34,996 No...půjdeme se převlíct z těch letištních hader 158 00:07:34,997 --> 00:07:37,039 do plavek a vyrazíme k bazénu. 159 00:07:37,040 --> 00:07:39,125 Přesně tak. - Že jo? Uvidíme se tam. 160 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 Dobře. - Dělová koule! 161 00:07:40,669 --> 00:07:41,962 Cože? - Že jo? 162 00:07:42,629 --> 00:07:43,921 Jsi v pohodě? 163 00:07:43,922 --> 00:07:47,049 Neuvěřitelný, chlape. - Máš štěstí. 164 00:07:47,050 --> 00:07:50,136 To je pocit domova. - Jsme objímáni! Vítání! 165 00:07:50,137 --> 00:07:54,056 Voní to povědomě. Bože, to je tak úžasný být zase tady! 166 00:07:54,057 --> 00:07:57,184 Prosím váš, lidi, žádný nostalgický prohlídky. 167 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 Ušetři nás. 168 00:07:58,562 --> 00:08:01,397 Cítím, že musím probírat nostalgii. 169 00:08:01,398 --> 00:08:04,442 Musím vletět k těmhle Háky sakům. Musím se přidat. 170 00:08:04,443 --> 00:08:06,152 Zajezdit si na hadovi. Sledujte. 171 00:08:06,987 --> 00:08:08,822 Dobře, to bylo trochu vysoko. Promiňte. 172 00:08:09,489 --> 00:08:10,906 Zmiz odsud. 173 00:08:12,242 --> 00:08:15,119 Hej, myslím, že tohle nejsou vysokoškolský děcka. 174 00:08:15,120 --> 00:08:17,455 Co to je, Westside Story ?O co jde? 175 00:08:17,456 --> 00:08:20,374 Tohle nikdy nebyla bezpečná čtvrť. - Už si vzpomínám. 176 00:08:20,375 --> 00:08:22,376 Držme se dál od týhle čtvrti. - Držme se dál. 177 00:08:22,377 --> 00:08:24,503 Pojďme raděj do hotelu. 178 00:08:24,504 --> 00:08:25,463 Pojďmě... 179 00:08:27,382 --> 00:08:28,632 ...Jasně. 180 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Rozhodně půjdeme na tenhle oběd. 181 00:08:30,886 --> 00:08:34,430 Jsem oprávněně natěšený viděl Cooliovo vystoupení. 182 00:08:34,431 --> 00:08:38,143 Jo. Coolio je jeden z těch zajímavějších umělců. 183 00:08:40,604 --> 00:08:42,605 Jo, velmi. 184 00:08:43,273 --> 00:08:46,150 No...budu tu jen pár dní, co máš v plánu? 185 00:08:46,151 --> 00:08:50,405 Je tu něco jako ranní jóga, to z ní celkem zajímavě. 186 00:08:51,114 --> 00:08:55,576 Mají skvělý golfový hřiště. Můžeme si oblíct plédový kalhoty a vyrazit na hřiště. 187 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Golf je zajímavej. Je Tiger Woods pořád tak dobrej? 188 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Ti...Cože? 189 00:09:07,756 --> 00:09:09,382 Co...co se děje? 190 00:09:15,055 --> 00:09:16,306 Ne! Nic... 191 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Tiger Woods už není dobrej, už jsou tam jiní. 192 00:09:28,735 --> 00:09:30,945 Jasně, díky za objasnění. - Jo. 193 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Hej... 194 00:09:38,870 --> 00:09:40,412 Našel jsem...našel jsem dvě tvý knihy. 195 00:09:40,413 --> 00:09:42,373 Bože můj. Dej to pryč. 196 00:09:42,374 --> 00:09:43,666 Sleduj. 197 00:09:44,167 --> 00:09:45,251 Koukni na toho chlápka. 198 00:09:45,752 --> 00:09:48,045 Božínku. 199 00:09:48,046 --> 00:09:50,256 Kam se poděl ten chlápek? - Bože můj. 200 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 Koukni na tu vlasatou hlavu. 201 00:09:52,550 --> 00:09:54,343 Koukni na mě. - A víš, co je na tom nejdivnější? 202 00:09:54,344 --> 00:09:57,931 Koukni, takhle fotka je o dva roky starší. 203 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Co se stalo? 204 00:09:59,850 --> 00:10:02,685 Byly to drsný dva roky, chlape. To ti říkám. 205 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 Ale co na tom záleží, protože tohle to je minulost. 206 00:10:06,231 --> 00:10:08,607 A tohle teď je přítomnost 207 00:10:08,608 --> 00:10:11,193 a my napíšeme tuhle zasranou vlčí knížku. 208 00:10:11,194 --> 00:10:13,362 Vyděláme miliony dolarů. - Přesně tak. 209 00:10:13,363 --> 00:10:15,739 Pak můžu zase psát to, co mou duši naplní. 210 00:10:15,740 --> 00:10:17,616 Víš, co miluju? - Co? 211 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Miluju, v týhle době počítačů a internetu 212 00:10:20,370 --> 00:10:22,746 a okamžitých informací na dosah ruky, 213 00:10:22,747 --> 00:10:26,959 miluju být ve skutečný výzkumný knihovně...jakože být zpátky u zdroje. 214 00:10:26,960 --> 00:10:31,380 Jo. Jakoby neexistovala žádná náhražka za špičkovou výzkumnou knihovnu. 215 00:10:31,381 --> 00:10:33,132 Hádej, co jsem našel online. 216 00:10:33,133 --> 00:10:35,634 Jsi na netu? Nemohl jsem se tady vůbec připojit. 217 00:10:35,635 --> 00:10:37,219 Ne, wifi, jdi na wifi. 218 00:10:37,220 --> 00:10:38,721 To je ta Harvard Guest? 219 00:10:38,722 --> 00:10:41,056 Je to Boingo hotspot. - Jsem tam. 220 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 Víš, jak se prováděli čarodějnický rituály? 221 00:10:43,601 --> 00:10:47,062 Ve Středověku se prováděli dokonce i vlkodlačí rituály. 222 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Vážně? 223 00:10:48,982 --> 00:10:50,358 Počkej. Vlkodlaci jsou skuteční? 224 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 Promiň. 225 00:10:52,444 --> 00:10:55,196 Počkej, na který je to stránce? Kde jsi to vůbec našel? 226 00:10:55,197 --> 00:10:56,447 Je to na Wikipedii. 227 00:10:56,448 --> 00:10:59,658 Jen jsem vygooglil vlkodlaky. Jen jsem tam napsal "vlkodlaci". 228 00:10:59,659 --> 00:11:00,784 Vygooglils to? 229 00:11:00,785 --> 00:11:03,829 Já vím, mělo nás to napadnout hned. 230 00:11:03,830 --> 00:11:06,207 Ale poslouchej tady, Peter Stumpp. Poslouchej, 231 00:11:06,208 --> 00:11:09,293 říkali mu Bedburgský vlkodlak. 232 00:11:09,294 --> 00:11:12,213 A nikdo to ještě nepoužil? - Nikdo to nepoužil. 233 00:11:12,214 --> 00:11:14,423 Vážně? - Jo! Víš, co bychom měli udělat? 234 00:11:14,424 --> 00:11:19,303 Jasmine by neměla utéct. Měli by ji chytit a obětovat při vlkodlačím rituálu. 235 00:11:19,304 --> 00:11:21,889 To se mi líbí. - Dá to tomu celýmu šťávu. 236 00:11:21,890 --> 00:11:24,350 To je náš konec. - Vlkodlačí rituály se provádí... 237 00:11:24,351 --> 00:11:28,354 Když je úplněk....a zástupce se přemění ve vlkodlaka. 238 00:11:28,355 --> 00:11:30,898 Jakože doslova, "Namítám..." 239 00:11:34,068 --> 00:11:37,529 Soudce po něm hodí kladívko a on ho sní nebo ho chytí, jako klacek. 240 00:11:37,530 --> 00:11:39,740 Geniální! - To je naše kniha! A nazveme to... 241 00:11:39,741 --> 00:11:42,284 Mám to. Peter Stumpp: Vlkodlak z Bedburgu. 242 00:11:42,285 --> 00:11:45,287 Nazvěme to jen Vlkodlačí rituály - Bedburgske vlkodlačí rituály. 243 00:11:45,288 --> 00:11:46,997 Jenom Vlčí rituály. 244 00:11:46,998 --> 00:11:50,376 Nechceme, aby to bylo obecný. Musí to být co nejvíc charakteristický. 245 00:11:50,377 --> 00:11:54,129 Slyšel jsi někdy o vlkodlačím rituálu? Zrovna jsme to zjistili před dvěma sekundama. 246 00:11:54,130 --> 00:11:56,715 Řádná poznámka. Dostals mě, to je pravda. 247 00:11:56,716 --> 00:11:58,217 Že jo? To je naše kniha! 248 00:11:58,218 --> 00:12:00,136 Rozlouskli jsme to! - Rozlouskli jsme to! Ano! 249 00:12:01,387 --> 00:12:02,764 Vlčí rituály! 250 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 Vy, pane, jste vinen za rozlousknutí vlčích rituálů! 251 00:12:13,108 --> 00:12:17,070 Přijímám trest, protože se přiznávám ke zločinu. 252 00:12:19,405 --> 00:12:21,074 Kachna. - Kachna, jo. 253 00:12:21,699 --> 00:12:22,658 Kachna. 254 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 Husa! 255 00:12:28,915 --> 00:12:31,333 Nikdy jsi neměla takovou pizzu, 256 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 která je takhle blízko. 257 00:12:35,505 --> 00:12:37,840 Co myslíš? - Nebylo to špatný. 258 00:12:37,841 --> 00:12:39,800 Ano, nebylo to špatný! Přesně tak! 259 00:12:39,801 --> 00:12:42,511 Mám pocit, že jsem na vrcholu svých sil. - To jsi, kámo. 260 00:12:42,512 --> 00:12:43,388 Že jo? 261 00:12:47,100 --> 00:12:48,642 Žonglér! - Jasně, pojďme... 262 00:12:48,643 --> 00:12:50,853 Bože můj, tohle je tak krásnej den. 263 00:12:53,356 --> 00:12:54,941 Jo! 264 00:12:56,442 --> 00:12:58,111 Mohl bych prochodit celou noc. 265 00:13:00,947 --> 00:13:01,905 Skončil jsi? 266 00:13:01,906 --> 00:13:03,533 Ne, ještě ne. 267 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 Tak trochu šukám proti tobě. 268 00:13:09,247 --> 00:13:11,040 Máš hlad? - Jo. 269 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 Pojďme se najíst. - Skvělej nápad. 270 00:13:15,586 --> 00:13:17,839 Dobít se! 271 00:13:20,008 --> 00:13:21,300 Jsi v pohodě? 272 00:13:22,385 --> 00:13:23,260 Jo. 273 00:13:23,261 --> 00:13:25,929 Válel jsem. Tohle je ten nejlepší den. - Válel jsi! 274 00:13:25,930 --> 00:13:28,390 Válel jsi. - Díky. Jsi ten nejlepší chlap. 275 00:13:28,391 --> 00:13:31,268 Díky, miluju tě, Maxi. Jsem tak rád, že jsme to dokázali. 276 00:13:31,269 --> 00:13:33,562 Máme to hotový, chápeš? - Zvládli jsme to! 277 00:13:33,563 --> 00:13:35,314 A víš co? - Co? 278 00:13:35,315 --> 00:13:38,650 Víš, co vždycky Felix říkal? - Ne, co? 279 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 Vždycky si myslel, že mám 280 00:13:41,071 --> 00:13:43,906 pro tebe největší...slabost. 281 00:13:46,159 --> 00:13:47,493 Není to bláznivý? 282 00:13:48,703 --> 00:13:51,330 Jo. - Šílel z toho. 283 00:13:51,331 --> 00:13:54,792 Pořád o tom mluvil. - Jo, jasný. 284 00:13:54,793 --> 00:13:56,418 Je to bláznivý, že jo? 285 00:13:56,419 --> 00:13:58,170 Jako...my. - Nic mezi námi není. 286 00:13:58,171 --> 00:14:00,714 Ani náhodou. Nebylo by to možný. 287 00:14:00,715 --> 00:14:03,342 Tím bych si byl jistej. – Po společný noci bychom jen řekli "Oh-Oh!" 288 00:14:03,343 --> 00:14:05,928 Ne. To se nestane, kámo. Přísahám. 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,721 Člověče! - Dobře, Takže... 290 00:14:07,722 --> 00:14:09,348 A víš co ještě? - Co? 291 00:14:09,349 --> 00:14:12,810 Felix říkal, že si zasloužím zásluhu na tý knihy. 292 00:14:12,811 --> 00:14:13,977 Cože? 293 00:14:13,978 --> 00:14:16,147 Myslí si, že bych si měl za tím stát. 294 00:14:17,023 --> 00:14:19,358 Není to bláznivý? Je to bláznivý. 295 00:14:19,359 --> 00:14:22,027 Vážně se o tomhle chceš teďka bavit? 296 00:14:22,028 --> 00:14:24,530 Ne, jen si myslím, že je to bláznivý. 297 00:14:24,531 --> 00:14:27,241 Myslím, že se ti toho teďka honí spoustu hlavou. 298 00:14:27,242 --> 00:14:30,661 Mám toho spoustu na mysli. - Asi bys měl jít raději spát. 299 00:14:30,662 --> 00:14:33,038 Jen jedna. Mohli bychom... - Ne, nemohli. 300 00:14:33,039 --> 00:14:34,540 Jdeme spát. 301 00:14:34,541 --> 00:14:36,542 Miluju tě, kámo. - A já tebe. 302 00:14:39,921 --> 00:14:42,131 Felix si taky myslel, že máš poměr. 303 00:14:46,511 --> 00:14:48,221 S Marianne. 304 00:14:56,104 --> 00:14:57,647 Posadíme se sem? - Jo. 305 00:14:59,524 --> 00:15:01,483 Ježíši, je to citlivý. 306 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Jo, je těžký se posadit. 307 00:15:04,862 --> 00:15:05,696 Jo. 308 00:15:06,322 --> 00:15:09,616 Zdravím! - Zdravím! Dobré ráno! Odpoledne! 309 00:15:09,617 --> 00:15:13,287 Kolik je hodin? Já ani nevím! - Dáte si drink? 310 00:15:13,288 --> 00:15:16,206 Drink? Ne. Bože, ne. Ne, ale mám hlad, Desmonde. 311 00:15:16,207 --> 00:15:17,791 Rovnou si objednám. 312 00:15:17,792 --> 00:15:22,296 Dám si všechno od melounovýho salátu až dolů. 313 00:15:22,297 --> 00:15:24,673 Dám si tohle všechno a cokoliv chceš ty. 314 00:15:24,674 --> 00:15:26,633 Dáš si jídlo nebo drink nebo... 315 00:15:26,634 --> 00:15:29,219 Myslím, že je to toho dost pro nás oba. 316 00:15:29,220 --> 00:15:31,472 To zní skvěle. Díky. - Není za co. 317 00:15:31,473 --> 00:15:34,475 Líbí se mi váš úsměv. Máte milej úsměv. - Díky. 318 00:15:35,101 --> 00:15:37,394 Jo. - Co se to s tebou děje? 319 00:15:37,395 --> 00:15:39,813 Co myslíš? - Mám pocit, jako bys byla na kokainu. 320 00:15:39,814 --> 00:15:41,899 Nejsem na... – Jako bys byla naspeedovaná. 321 00:15:41,900 --> 00:15:45,903 Jen se bavím. Mám radost, že jsem tady. Je to ta nejlepší dovolená. 322 00:15:45,904 --> 00:15:47,988 Je to zábava. Budeme hrát golf. 323 00:15:47,989 --> 00:15:51,784 Pak půjdu na konferenci o návratu derivátů. 324 00:15:52,493 --> 00:15:53,578 Skvělý. 325 00:15:54,912 --> 00:15:57,289 Promiň, to je ten chlap, o kterým jsi mluvila? 326 00:15:57,290 --> 00:15:58,582 Ten Degrasso chlápek? - Kdo? 327 00:15:58,583 --> 00:16:00,460 Jo, to je. - Kolega, ne? 328 00:16:01,210 --> 00:16:04,004 Musíme ho sem pozvat. - Ne, nemusíme. Můžeme jen... 329 00:16:04,005 --> 00:16:06,298 Ne, rozhodně. Hej... 330 00:16:06,299 --> 00:16:08,634 Hej...Ahoj, promiň. - Jo? 331 00:16:08,635 --> 00:16:11,011 Na slovíčko. - Ahoj! 332 00:16:11,012 --> 00:16:14,557 Co je? – Hej...Tak jo. 333 00:16:15,099 --> 00:16:17,477 Jo. - To je tvůj manžel? 334 00:16:18,269 --> 00:16:19,520 Ne. - Ne. 335 00:16:20,021 --> 00:16:23,483 Ne, jsem od SEC. Něco tady řešíme. 336 00:16:24,150 --> 00:16:27,778 Jasně, tady nemáš soudní pravomoc. Tohle jsou, kurva, Kajmanský ostrovy. 337 00:16:27,779 --> 00:16:31,406 Tohle je Britskej protektorát, takže tvoje sračky, rinky - dinky, 338 00:16:31,407 --> 00:16:35,244 zasranej vylízanče, kundomrde, zasraný SEC předpisy 339 00:16:35,245 --> 00:16:37,120 jsou tady k hovnu. 340 00:16:37,121 --> 00:16:40,707 Mám Americkej pas a Švýcarskej, takže si naser! 341 00:16:40,708 --> 00:16:42,376 Jak se jmenuješ, hovado? 342 00:16:42,377 --> 00:16:44,211 Právně mi musíš říct své jméno. 343 00:16:44,212 --> 00:16:45,712 Mé jméno? 344 00:16:45,713 --> 00:16:47,590 Jmenuji se Mike Šukejxicht. 345 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 Neznám Mika Šukej... 346 00:16:51,969 --> 00:16:54,847 Jo, znáš. Zrovna jsem ti nasral do tváře. 347 00:16:57,099 --> 00:17:00,186 Dostal tě. Byla to sázka. - Říkal jsem si... 348 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 Já vím. - Co to kurva? 349 00:17:03,356 --> 00:17:04,857 Byl jsi totálně najetej. 350 00:17:05,733 --> 00:17:07,193 Kdo teda jsi? 351 00:17:07,902 --> 00:17:09,194 Kdo seš? - To je... 352 00:17:09,195 --> 00:17:11,280 Jsme staří kámoši. Tohle je Nick. 353 00:17:11,281 --> 00:17:12,489 Jo. - Jo. 354 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Myslel jsem, že jsi vdaná. 355 00:17:14,659 --> 00:17:15,909 Já jsem. 356 00:17:16,828 --> 00:17:18,954 Nejsem podvodnice. Nepodvádím. 357 00:17:18,955 --> 00:17:20,623 Jo, já taky nejsem podvodník. 358 00:17:23,042 --> 00:17:27,296 Chápeš...Hele, poslouchej, co se stane na Kajmanech, zůstane na Kajmanech. 359 00:17:27,297 --> 00:17:29,840 Nemyslím, že to tak je. - Ne, myslím, že jo. 360 00:17:29,841 --> 00:17:33,510 Pokud seš tady, je to tak. - Hele, musím jít, ale... 361 00:17:33,511 --> 00:17:35,721 Ano. - Ty a já jsme...stejný. 362 00:17:35,722 --> 00:17:39,057 Jediný rozdíl mezi námi je můj čtyřpalcovej pták. 363 00:17:39,058 --> 00:17:40,226 Měj se, hovado. 364 00:17:41,811 --> 00:17:43,270 Člověče, máš pravdu. 365 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Ten chlap je psychopat. 366 00:17:47,900 --> 00:17:48,859 Co je? 367 00:17:48,860 --> 00:17:50,194 Já...půjdu... 368 00:17:52,196 --> 00:17:53,697 do posilovny. 369 00:17:53,698 --> 00:17:56,409 Cože? Zrovna jsme objednali tolik jídla. 370 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 Tolik toho už tady není. - Já vím. 371 00:18:04,542 --> 00:18:06,043 The Tasty. - Jo. 372 00:18:06,044 --> 00:18:08,920 Tommy's. - Pizzeria Uno, Store 24. 373 00:18:08,921 --> 00:18:11,298 Teda, všechny tyhle dobrý řetězce. No tak! 374 00:18:11,299 --> 00:18:13,133 Ale víš co tady určitě pořád je? 375 00:18:13,134 --> 00:18:16,511 Prosím tě, ne. Přísahám, že ty iniciály tam už nejsou. 376 00:18:16,512 --> 00:18:20,098 Jo, musíme se mrknout! Dunster je cestou. 377 00:18:20,099 --> 00:18:24,061 Dunster je cestou? Už to není tvoje kolej. 378 00:18:24,062 --> 00:18:27,439 Navždy to bude má kolej. - Už víc jak 20. let není. 379 00:18:27,440 --> 00:18:30,776 Jen se mrkneme, jestli se tam dostaneme. 380 00:18:33,279 --> 00:18:35,572 Co to děláš? Jsi mládě delfína? 381 00:18:35,573 --> 00:18:37,283 Jo. - Jasně, dobře, skvělý. 382 00:18:41,704 --> 00:18:43,830 Víš, jak když slezeš z lodi a máš takový ty mořský nohy? 383 00:18:43,831 --> 00:18:46,333 Zrovna teď mám pocit, že se houpu. 384 00:18:46,334 --> 00:18:47,793 Nemůžu se přestat houpat. 385 00:18:49,253 --> 00:18:51,130 Dělali jsme to mockrát, že jo? 386 00:18:52,882 --> 00:18:55,342 Neměla bys mít boty? - Jsem v pohodě. 387 00:18:55,343 --> 00:18:57,011 Neměla bys být bosá. - Jsem v pohodě. 388 00:18:57,595 --> 00:18:59,846 Nemyslím si, že to desinfikují. 389 00:18:59,847 --> 00:19:02,974 Hele, nemohl bys jít cvičit někam jinam? 390 00:19:02,975 --> 00:19:06,436 Nechápu, proč cvičíš. Zrovna jsme měli sedmi hodinové cvičení. 391 00:19:06,437 --> 00:19:09,190 Víš, jakože...- Já vím, jen mě rozptyluješ. 392 00:19:09,774 --> 00:19:12,860 Rozptyluju? - Nicku, no tak, přestaň. 393 00:19:16,864 --> 00:19:19,449 Ano! Tyhle lana jsou úžasný! 394 00:19:19,450 --> 00:19:22,078 Cítím se jako Alfred Molina ve Spider-Manovi. 395 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 Jsem Doc Ock! 396 00:19:25,247 --> 00:19:26,791 Liso, koukej. 397 00:19:27,291 --> 00:19:30,419 Liso, koukej. 398 00:19:30,420 --> 00:19:31,670 Liso, koukni! - Co? 399 00:19:31,671 --> 00:19:32,587 Koukni! 400 00:19:34,382 --> 00:19:35,674 Kurva svět! 401 00:19:35,675 --> 00:19:37,968 Jsi v pořádku? - Běž ode mě! 402 00:19:41,180 --> 00:19:43,765 Myslím, že sis ublížila. - Bože. 403 00:19:43,766 --> 00:19:44,975 To je dobrý. 404 00:19:44,976 --> 00:19:48,311 Ne, nemůžeš na to pořádně stoupnout. - To je dobrý. 405 00:19:48,312 --> 00:19:52,066 Ne, vezmu tě do nemocnice. - Ne, už jsi udělal dost, jasný? 406 00:19:52,942 --> 00:19:55,778 Co tím myslíš? - Nemusím jít do nemocnice. 407 00:19:57,196 --> 00:19:58,322 Je to dobrý. 408 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Liso. 409 00:20:00,533 --> 00:20:01,367 Hej. 410 00:20:07,498 --> 00:20:08,582 Hej. 411 00:20:08,583 --> 00:20:10,250 Vysokej muži. 412 00:20:10,251 --> 00:20:12,336 Vysokej muži v kapuci a s batohem. 413 00:20:14,213 --> 00:20:16,424 Ne, malej muži v kapuci a s batohem... 414 00:20:17,007 --> 00:20:19,176 Holko, holko v kapuci a s batohem. 415 00:20:19,177 --> 00:20:20,344 Holko v kapuci. 416 00:20:21,095 --> 00:20:22,638 Holko v kapuci! 417 00:20:23,723 --> 00:20:24,557 Sam. 418 00:20:43,033 --> 00:20:44,618 Bože. 419 00:20:45,578 --> 00:20:47,246 Líbající se lidé ze starejch časů. 420 00:20:47,830 --> 00:20:49,749 Jsou tady už dvacet let. 421 00:20:51,667 --> 00:20:53,335 Nechápu tyhle postele. 422 00:20:53,961 --> 00:20:56,087 Vždyť jsou to dětský postele. 423 00:20:56,088 --> 00:20:59,341 Věříš tomu, že jsme spolu spali v takovýhle posteli? 424 00:20:59,342 --> 00:21:01,760 Neuvěřitelný. Hele, všechno je pořád stejný. 425 00:21:01,761 --> 00:21:03,804 To čalounění na postelích. 426 00:21:03,805 --> 00:21:05,722 Ty blbý halogenový lampy. 427 00:21:05,723 --> 00:21:09,267 Všude jsou vlasy, takže je to zřejmě holčičí pokoj. 428 00:21:09,268 --> 00:21:10,602 Pravda. 429 00:21:10,603 --> 00:21:15,357 A...hele, chci to trošku zpestřit. 430 00:21:17,276 --> 00:21:19,570 Jsi stejně krásná, jako když jsem tě potkal. 431 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Dokonce více. 432 00:21:21,948 --> 00:21:23,698 To není pravda, 433 00:21:23,699 --> 00:21:26,494 ale předám tenhle kompliment mému zkrášlujícímu týmu. 434 00:21:27,870 --> 00:21:29,163 Dobře, pojď sem. 435 00:21:32,500 --> 00:21:34,251 Tady to je. 436 00:21:34,252 --> 00:21:36,169 Koukni na to. - Jo. 437 00:21:36,170 --> 00:21:39,548 Je to zvláštní, po tolika letech jsme pořád tady. 438 00:21:40,883 --> 00:21:42,551 S.D. a E.T. 439 00:21:44,637 --> 00:21:46,638 To jsou oni. To jsou ti vetřelci. 440 00:21:46,639 --> 00:21:47,848 Můj... 441 00:21:47,849 --> 00:21:49,891 Žádný znásilnění. Nic takovýho se tady neděje. 442 00:21:49,892 --> 00:21:51,936 Žádný znásilnění! Můžete vidět, že nikoho neznásilňuji! 443 00:21:52,978 --> 00:21:54,772 Nesu ti Colu, člověče! 444 00:21:55,898 --> 00:21:57,817 Díky. - Jo. 445 00:21:59,735 --> 00:22:01,444 Promiň za tu nohu. 446 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Doufám, že ti to nezničilo tvůj pracovní výlet. 447 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 Nemusíš se omlouvat. Není to tvá vina. 448 00:22:07,117 --> 00:22:10,704 Doufám, že si nemyslíš, že celá tahle věc byla chyba, chápeš, 449 00:22:10,705 --> 00:22:12,748 protože se mi vážně líbilo to naše... 450 00:22:13,999 --> 00:22:16,669 Nevím, říkej si tomu jak chceš, zážitek.... 451 00:22:17,419 --> 00:22:20,422 Jsi jeden z...možná nejvíce... 452 00:22:22,633 --> 00:22:25,051 důležitých lidí v mém životě, 453 00:22:25,052 --> 00:22:27,762 chápeš, žena nebo...muž. 454 00:22:27,763 --> 00:22:29,682 Chci říct, jako žádný jiný, chápeš. - Chápu. 455 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 Jenom o tom nechci mluvit. 456 00:22:32,893 --> 00:22:34,687 Jistě to chápeš. 457 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 Jo...Ne, naprosto chápu. 458 00:22:41,026 --> 00:22:42,528 Jen chci dodat, že... 459 00:22:43,445 --> 00:22:44,654 Mě na tobě vážně záleží. 460 00:22:44,655 --> 00:22:46,448 Jsi pro mě velmi výjimečná 461 00:22:46,449 --> 00:22:49,284 a na nikom mi více nezáleží. 462 00:22:49,285 --> 00:22:50,702 Nechápu, proč to děláš. 463 00:22:50,703 --> 00:22:52,413 Vím, že je to... 464 00:22:53,414 --> 00:22:55,040 Nechápu, proč to děláš. 465 00:22:55,041 --> 00:22:59,294 Jak můžeš mít tyhle bezvýznamný náhodný jednorázovky? 466 00:22:59,295 --> 00:23:01,547 Teda...je to sebedestruktivní. 467 00:23:01,964 --> 00:23:04,882 Teda...ten pocit potom...je hroznej. 468 00:23:12,057 --> 00:23:14,518 Dobře, no...co tvoje noha? 469 00:23:16,312 --> 00:23:18,147 Vážně bolí. - Dobře. 470 00:23:19,607 --> 00:23:21,066 Položím tohle... 471 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 přímo sem, daleko z tvýho dosahu. 472 00:23:24,654 --> 00:23:27,697 Doufám, že omylem neošukáš nějakýho neznámýho, 473 00:23:27,698 --> 00:23:29,532 jak se pro to budeš belhat. 474 00:23:29,533 --> 00:23:32,369 No tak! Jel jsi sem z nějakýho důvodu. 475 00:23:32,370 --> 00:23:35,497 Cože? Neplánoval jsem to! - Proč bys sem jinak jezdil? 476 00:23:35,498 --> 00:23:39,292 Těšil jsem se na Coolia a pak jsi mě vyšukala mozek z hlavy! 477 00:23:39,293 --> 00:23:41,002 Pozvala jsem celou partu! 478 00:23:41,003 --> 00:23:43,546 Mám důkaz! Všem jsem poslala email. 479 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 Tohle není žádný zkurvený Watergate. Není žádnej důkaz. 480 00:23:46,217 --> 00:23:49,928 Jo, mám důkaz. Mám přímo tady email. Tohle je důkaz. 481 00:23:49,929 --> 00:23:54,057 Zavolalas mi a pak jsi napsala všem, aby ses kryla, jako nějakej psychopat. 482 00:23:54,058 --> 00:23:55,725 Vypadni odsud! 483 00:23:55,726 --> 00:23:56,810 Vypadni odsud, chlape! 484 00:23:56,811 --> 00:24:00,356 To je...‘vypadni odsud, chlape‘. Takhle jsi to řekla! 485 00:24:01,106 --> 00:24:02,149 Samantho. 486 00:24:03,025 --> 00:24:04,068 Sam. 487 00:24:05,653 --> 00:24:07,696 Omlouvám se, že jsem tě přinutil tam jít. 488 00:24:07,697 --> 00:24:09,490 K ničemu jsi mě nenutil. 489 00:24:10,115 --> 00:24:13,619 Dělám ubohý rozhodnutí vždycky, když seš kolem. A nedokážu si pomoct. 490 00:24:14,620 --> 00:24:18,373 Tohle je po druhý, co mě chytli policajti od tý doby, co ses vrátil. 491 00:24:18,374 --> 00:24:20,417 Já vím. - Tohle není normální. 492 00:24:21,126 --> 00:24:23,712 U mě ano, jasný? Děje se mi to pořád. 493 00:24:24,129 --> 00:24:26,048 Ale to je asi něco jinýho. 494 00:24:26,674 --> 00:24:28,008 Ethane... 495 00:24:28,842 --> 00:24:30,260 Je to... 496 00:24:30,261 --> 00:24:34,181 Nevadí, když tě doprovodím? Nechoď tak rychle, vypadá to, že tě sleduju. 497 00:24:44,733 --> 00:24:46,317 Cože? - Tohle je pokoj Chloe. 498 00:24:46,318 --> 00:24:49,612 Zní to, jako by tam měla večírek. - Zná tady někoho? 499 00:24:49,613 --> 00:24:52,866 Chloe může zavolat komukoliv z internátní školy. 500 00:24:58,080 --> 00:24:59,415 Můj Bože. 501 00:25:00,332 --> 00:25:02,000 Jsou všichni tak mladí. 502 00:25:04,628 --> 00:25:05,546 Jo. 503 00:25:09,466 --> 00:25:11,593 Tohle musí skončit. 504 00:25:13,220 --> 00:25:14,847 Cože? Proč? 505 00:25:17,641 --> 00:25:19,393 Protože tě miluju. 506 00:25:22,229 --> 00:25:23,814 Neříkej to, jasný? 507 00:25:24,398 --> 00:25:26,400 Jde o to, abys to neříkala. 508 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 Nechceš to říct, protože co pak? 509 00:25:36,535 --> 00:25:38,328 Protože se nechci rozloučit. 510 00:25:39,663 --> 00:25:40,998 Já také ne. 511 00:25:43,000 --> 00:25:44,710 Uvidíme se zítra ne letišti. 512 00:25:45,294 --> 00:25:46,753 A na tvé oslavě narozenin. 513 00:25:46,754 --> 00:25:49,756 A na Marianniné hře. - Cože? Má další hru? 514 00:25:49,757 --> 00:25:51,174 Je to Annie. 515 00:25:51,175 --> 00:25:53,134 Ale celý je to šeptaný 516 00:25:53,135 --> 00:25:55,721 a Annie hraje devadesátiletej muž. 517 00:25:56,847 --> 00:25:59,016 Budu litovat toho, že se ptám, ale... 518 00:26:00,017 --> 00:26:01,559 kdo hraje Tátu Warbuckse? 519 00:26:01,560 --> 00:26:03,729 Dvanáctiletá holka. - Jasně. 520 00:26:10,736 --> 00:26:11,653 Divný. 521 00:26:43,310 --> 00:26:44,477 Chloe, co to, k čertu, je? 522 00:26:44,478 --> 00:26:46,855 Zítra máš pohovor. Všichni ven. 523 00:26:46,856 --> 00:26:49,023 Sam, no tak. Tohle není cool. 524 00:26:49,024 --> 00:26:52,361 Já jsem nejvíc cool. Stejně musí všichni vypadnout. 525 00:26:53,987 --> 00:26:55,405 Takže jsem řekla... 526 00:26:55,406 --> 00:26:57,031 Skvělý. Díky. 527 00:26:57,032 --> 00:26:59,576 Myslím, že mluví anglicky. 528 00:26:59,577 --> 00:27:00,577 Víš? 529 00:27:00,578 --> 00:27:01,954 Jak je, kriple? 530 00:27:02,538 --> 00:27:04,706 Seš tak upjatá od tý doby, co tvůj přítelíček odjel. 531 00:27:12,965 --> 00:27:14,925 Co to děláš? 532 00:27:15,509 --> 00:27:17,511 Není ti to jasný? 533 00:27:18,512 --> 00:27:21,431 Lidi, jste jen banda bezduchejch zvířat. 534 00:27:21,432 --> 00:27:25,560 Řeknu to srozumitelně, jasný? 535 00:27:25,561 --> 00:27:29,022 Zaduste se mým velkým tlustým pérem! 536 00:27:30,607 --> 00:27:31,733 Končím! 537 00:27:33,235 --> 00:27:34,069 Ano! 538 00:27:35,153 --> 00:27:36,864 Počkej. – Co je? 539 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 To nerad slyším. 540 00:27:41,743 --> 00:27:46,372 Jsi skvělá advokátka a rád ti napíšu doporučení 541 00:27:46,373 --> 00:27:48,125 nebo tě podpořím na Linkedln. 542 00:27:49,001 --> 00:27:50,752 Tahle práce není pro každýho. 543 00:27:52,254 --> 00:27:53,088 Díky. 544 00:27:53,881 --> 00:27:56,341 Já...to by možná šlo. 545 00:28:00,387 --> 00:28:04,433 Zatleskejte jí. Bože, hrdě se tomu postavila. 546 00:28:04,933 --> 00:28:06,143 Kurevsky sexy. 547 00:28:10,105 --> 00:28:11,732 Dobrá práce. To bylo dobrý. 548 00:28:13,817 --> 00:28:16,361 To bylo kurevsky šílený. Co to bylo? 549 00:28:18,380 --> 00:28:19,400 Titulky by Leknína. 38787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.