All language subtitles for Zamaana.Deewana.1995.DVDRip.XviD.AC3.HunSub-vTk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,796 --> 00:03:27,757 Minden, ami eddig a v�rosban t�rt�nt, benne �ll a jelent�sben, amit megkaptak. 2 00:03:27,968 --> 00:03:33,264 Biztos tudj�k, hogy ez a bandah�bor� Suraj Prasad Singh ... 3 00:03:33,341 --> 00:03:38,534 �s Lala, vagyis Madan Lal Mahotra k�z�tt m�r �vek �ta tart. 4 00:03:39,012 --> 00:03:44,581 M�r t�bbsz�r pr�b�lkoztunk, hogy v�get vess�nk ennek a visz�lynak. 5 00:03:44,684 --> 00:03:50,249 Megfenyegett�k �ket, pr�b�ltunk �rveket felhozni. De hi�ba. 6 00:03:51,591 --> 00:03:54,788 Lala �s Suraj k�z�tt a gy�l�let er�sebbnek bizonyult,... 7 00:03:54,789 --> 00:03:56,589 ....mint a mi er�fesz�t�s�nk. 8 00:03:57,030 --> 00:04:02,492 De figyelem bev�ve a k�r�lm�nyeket �s a kedvez�tlen sajt�jelent�seket... 9 00:04:02,935 --> 00:04:08,134 ...nagyon fontos, hogy megtal�ljuk a megold�st erre a probl�m�ra. 10 00:04:08,308 --> 00:04:14,007 Ez�rt h�vattuk ide magukat, mert a csoportb�l �n�knek van a legjobb esze. 11 00:04:14,481 --> 00:04:20,778 Ez�rt arra k�rem magukat, hogy a v�ros �s a rend�rs�g tekint�lye �rdek�ben... 12 00:04:20,854 --> 00:04:29,992 ..tal�ljunk egy megold�st, ami v�get vet ennek a bandah�bor�nak. 13 00:04:30,193 --> 00:04:31,993 Van valamilyen javaslat? 14 00:04:38,994 --> 00:04:41,094 Igen, uram. ....Igen. 15 00:04:41,875 --> 00:04:44,970 Igen. Igen, uram, a megbesz�l�s �ppen most zajlik. 16 00:04:45,379 --> 00:04:47,546 Tess�k...De uram... 17 00:04:48,547 --> 00:04:50,847 Rendben, rendben, uram. 18 00:04:57,224 --> 00:05:02,488 A miniszter k�ld egy specialist�t, aki seg�teni fog nek�nk. 19 00:05:02,689 --> 00:05:05,089 Bej�hetek, fel�gyel� �r? 20 00:05:05,290 --> 00:05:06,790 J�jj�n be! 21 00:05:08,991 --> 00:05:10,491 K�sz�n�m. 22 00:05:22,692 --> 00:05:24,092 Sajn�lom. 23 00:05:47,093 --> 00:05:51,193 Uram, Kamdev Singh a krimin�lpszichol�giai csoportt�l! 24 00:05:51,294 --> 00:05:52,594 Nagyon sajn�lom. 25 00:05:52,695 --> 00:05:55,495 Krimin�lpszichol�giai csoport? - Igen. 26 00:05:57,096 --> 00:06:00,596 Foglaljon helyet. - Sajn�lom. 27 00:06:00,655 --> 00:06:06,718 Az el�bb besz�ltem a miniszterrel. Azt mondta, hogy maga tud seg�teni nek�nk. 28 00:06:08,029 --> 00:06:11,353 Egy�bk�nt, mindenki K.D.-nek h�v, uram. 29 00:06:15,954 --> 00:06:17,454 K.D. uram. 30 00:06:18,540 --> 00:06:21,135 K.D., hogy tud seg�teni nek�nk? 31 00:06:21,342 --> 00:06:23,247 Miel�tt erre v�laszoln�k,... 32 00:06:23,248 --> 00:06:27,348 ...egy pillant�st kell vetnem Suraj Prasad Singh-re �s Lal Malhotra-ra. 33 00:06:28,282 --> 00:06:31,046 Van dokumentum r�luk? 34 00:06:37,250 --> 00:06:39,250 Szigor�an titkos. 35 00:07:36,651 --> 00:07:41,187 Uram? Eln�z�st. 36 00:08:00,475 --> 00:08:03,366 Ez meg ki? - �gy t�nik, hogy egy bolond. 37 00:08:03,377 --> 00:08:07,075 A miniszter k�ldte! - Ez mit tud seg�teni? 38 00:08:14,723 --> 00:08:15,823 Uram! 39 00:08:16,624 --> 00:08:20,355 A megold�s Lal �s Suraj k�z�tti h�bor�ra ezek k�z�tt az akt�k k�z�tt tal�lhat�. 40 00:08:20,428 --> 00:08:25,494 Eg�sz egyszer�en,..eg�sz egyszer�en, azt kell el�rni, hogy bar�tok legyenek. 41 00:08:25,899 --> 00:08:27,991 Igaz�n? Hogyan k�pzeli? - N�zze... 42 00:08:28,492 --> 00:08:30,092 Eln�z�st. 43 00:08:30,671 --> 00:08:33,569 Suraj Singhnek van egy fia, Rahul. 44 00:08:33,607 --> 00:08:36,905 �s Lalanak pedig egy fiatal, csinos l�nya, Priya. 45 00:08:37,044 --> 00:08:39,678 �rtatlan, vonz� gyerekek. 46 00:08:39,846 --> 00:08:42,745 �s ha a k�t gyerek azt tenn�, amit minden fiatal,... 47 00:08:42,850 --> 00:08:45,017 ...akkor megold�dna a probl�ma! V�ge! 48 00:08:45,086 --> 00:08:47,578 �s mit csin�l minden fiatal? 49 00:08:48,288 --> 00:08:50,315 Szeretnek! Szerelmesek! 50 00:08:50,324 --> 00:08:53,459 Az ap�k gy�l�let�re a v�lasz, a gyerekek szerelme. 51 00:08:53,561 --> 00:08:55,695 Ha �k ketten egym�sba szeretn�nek,... 52 00:08:55,763 --> 00:08:59,561 ...Lal�nak �s Surajnak bar�toknak kellene lennie. �s ha bar�tok lenn�nek... 53 00:08:59,766 --> 00:09:04,030 ...akkor a veszeked�sek �s a harcok egyszer �s mindenkorra elt�nn�nek! 54 00:09:04,406 --> 00:09:05,904 Lehetetlen! 55 00:09:06,005 --> 00:09:09,505 Hogy szerethetne egym�sba k�t �r�k ellens�g gyereke? 56 00:09:09,710 --> 00:09:15,472 Uram, ha az olajat �s a t�zet egyes�tik, mag�t�l l�ngra fog lobbanni. 57 00:09:15,573 --> 00:09:17,173 H�! - Sajn�lom! 58 00:09:17,251 --> 00:09:25,051 K�rd�s, hogy vissz�k k�zelebb az olajat, a t�zh�z, hogy fellobbanjon a l�ng? 59 00:09:25,259 --> 00:09:26,948 Hagyjon gondolkozni. 60 00:09:29,229 --> 00:09:35,266 "A sz�vem s�v�rog ut�nad." 61 00:09:35,603 --> 00:09:39,930 "J�jj v�gre el, oly r�g�ta v�rok r�d." 62 00:09:42,443 --> 00:09:47,271 Uram! Kamdev Singh szeretne gratul�lni mag�nak. 63 00:09:47,381 --> 00:09:53,585 Mag�t v�lasztotta v�ros a legcsinosabb, �s a legintelligensebb fiatalnak. 64 00:09:57,992 --> 00:10:02,221 H�lgyem! A v�ros meg van r�la gy�z�dve,... 65 00:10:02,296 --> 00:10:07,596 ...hogy ebben az �letben nem l�ttak mag�n�l szebb l�nyt! 66 00:10:07,597 --> 00:10:10,997 �s az el�z� �let�re pedig, senki sem eml�kszik. 67 00:10:12,306 --> 00:10:17,105 Az a p�r, aki megnyeri ezt a j�t�kot �s luxus rep�l�vel elutazik... 68 00:10:17,106 --> 00:10:21,706 Egy csod�latos helyre, ahol csak szerelmesek laknak, 69 00:10:21,711 --> 00:10:26,053 ..�s ahol a szerelem megtal�lja azt... 70 00:10:26,054 --> 00:10:29,454 ...aki szerelmes akar lenni �s azt is, aki nem... 71 00:10:31,254 --> 00:10:35,454 Ha szerelmes akar lenni, el kell mennie erre a var�zslatos szigetre. 72 00:10:35,455 --> 00:10:39,355 Ha akarja ezt a szerelmet, akkor arra a csod�latos szigetre... 73 00:10:39,356 --> 00:10:42,256 ...egy luxus rep�l�vel fogj�k elvinni! 74 00:11:21,957 --> 00:11:26,657 "Ha valaha szerelmes leszek..." 75 00:11:27,258 --> 00:11:32,058 "Ha valaha szerelmes leszek..." 76 00:11:32,159 --> 00:11:41,159 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 77 00:11:42,060 --> 00:11:47,560 "Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.." 78 00:11:48,061 --> 00:11:55,361 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 79 00:11:57,562 --> 00:12:02,362 "Ha valaha szerelmes leszek..." 80 00:12:02,963 --> 00:12:11,363 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 81 00:12:29,364 --> 00:12:35,564 " Egy pillanatnyi szerelem, hamisnak t�nik sz�momra..." 82 00:12:36,065 --> 00:12:41,465 "Csak az, aki akar engem, az lesz �r�kre a szerelmem." 83 00:12:47,366 --> 00:12:53,566 " Egy pillanatnyi szerelem, hamisnak t�nik sz�momra..." 84 00:12:53,967 --> 00:12:59,367 "Csak az, aki akar engem, az lesz �r�kre a szerelmem." 85 00:13:00,368 --> 00:13:10,968 "A sz�vedet nem adod oda �jra �s �jra, nem lehet b�rki�." 86 00:13:11,169 --> 00:13:16,569 "Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.." 87 00:13:17,170 --> 00:13:25,370 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 88 00:13:26,871 --> 00:13:31,271 "Ha valaha szerelmes leszek..." 89 00:13:31,472 --> 00:13:40,872 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 90 00:14:05,073 --> 00:14:10,673 "Lehet, hogy a vir�g az illat�t elvesz�theti..." 91 00:14:10,874 --> 00:14:16,474 "De t�ged soha nem vesz�telek el szem el�l." 92 00:14:22,875 --> 00:14:28,575 "Lehet, hogy a vir�g az illat�t elvesz�theti..." 93 00:14:28,776 --> 00:14:34,476 "De t�ged soha nem vesz�telek szem el�l." 94 00:14:34,877 --> 00:14:45,377 "Gyere, �rjunk egy t�rt�netet, hogy ez a vil�g soha ne felejtse el." 95 00:14:45,978 --> 00:14:51,678 "Ha valaha szerelmes leszek..." 96 00:14:52,079 --> 00:15:00,479 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 97 00:15:01,180 --> 00:15:06,480 "Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.." 98 00:15:07,081 --> 00:15:14,581 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 99 00:15:15,982 --> 00:15:24,482 "�g�rem, �r�kk� �s �r�kk�n - �r�kk�." 100 00:15:24,483 --> 00:15:32,283 "�g�rem, �r�kk� �s �r�kk�n - �r�kk�." 101 00:16:14,635 --> 00:16:19,698 "Hogyan mondjam el, hogy mit �rzek?" 102 00:16:20,107 --> 00:16:24,243 "Az eml�kek k�gy�ja, belemar a sz�vembe..." 103 00:16:24,344 --> 00:16:27,541 "A zene visszhangot vet a f�leimben." 104 00:16:28,048 --> 00:16:32,146 "Egy k�l�nleges embert t�kr�znek a szemeim." 105 00:16:32,586 --> 00:16:35,580 "Hov� mehetn�k, hogy r�d tal�ljak?" 106 00:16:35,956 --> 00:16:40,219 "Nincs az a hely, sem az �t." 107 00:16:40,260 --> 00:16:43,358 "Az utad v�g�n az �lel�sem v�r..." 108 00:16:43,464 --> 00:16:47,322 "A szerelem az utaz� �s a sz�vhez vezet az �tja." 109 00:16:47,468 --> 00:16:51,537 "�gy t�nik, mintha az id� meg�llt volna." 110 00:16:51,538 --> 00:16:55,674 "Egy m�sodperc, mintha egy eg�sz �v volna." 111 00:16:56,610 --> 00:17:01,144 "F�lek, hogy az �lmom �sszet�rik." 112 00:17:01,248 --> 00:17:05,714 "Gyere, nehogy a rem�ny cserbenhagyjon." 113 00:17:24,738 --> 00:17:26,234 �llj! 114 00:17:27,808 --> 00:17:30,439 �llj! Ennek a szerelmi t�rt�netnek nem szabad elkezd�dnie! 115 00:17:30,443 --> 00:17:31,910 De mi�rt nem szabad? 116 00:17:32,011 --> 00:17:35,136 Mert ennek a szerelmi t�rt�netnek nagyon rossz v�ge lenne. 117 00:17:35,214 --> 00:17:39,011 Goly�k, dinamit, gyilkoss�g...? Nem.. ez nem t�rt�nhet meg. 118 00:17:39,252 --> 00:17:43,689 Megt�rt�nhet. T�ljutok az akad�lyokon, hogy elnyerjem Priy�t. 119 00:17:44,123 --> 00:17:46,983 Maga hozott �ssze minket. Most azt akarja, hogy v�ljunk sz�t? Mi�rt? 120 00:17:46,993 --> 00:17:50,021 A sorsotokat olyanok ir�ny�tj�k, akik a gy�l�letben hisznek. 121 00:17:50,396 --> 00:17:53,160 Nem hisznek a szerelemben. 122 00:17:54,901 --> 00:17:56,991 Kik ezek a kegyetlen emberek? 123 00:17:57,503 --> 00:17:59,265 A ti ap�tok. 124 00:17:59,366 --> 00:18:02,766 Suraj Prataph Singh �s Madanlal Malhotra. 125 00:18:03,776 --> 00:18:07,038 Te Suraj Singh, fia vagy? 126 00:18:07,213 --> 00:18:09,843 - �s te..? - Madanlal Malhotra l�nya. 127 00:18:09,882 --> 00:18:12,209 Mindketten egym�s ellens�gei vagytok! 128 00:18:12,210 --> 00:18:14,110 Oh, nem. - Oh, igen. 129 00:18:15,088 --> 00:18:19,718 Tudom, hogy ap�m hajthatatlan. Nem hagyja j�v� a szerelm�nket. 130 00:18:20,293 --> 00:18:23,820 �n is tudom, hogy az ap�m ink�bb meg�l,... 131 00:18:24,297 --> 00:18:27,698 ...minthogy elfogadja az ellens�ge l�ny�t. 132 00:18:28,368 --> 00:18:29,392 Akkor most mit csin�lunk? 133 00:18:29,702 --> 00:18:32,034 �n t�j�koztattalak titeket, neh�z sz�vvel, hogy... 134 00:18:32,372 --> 00:18:35,864 ...a k�nyvetek c�me: "SZAK�T�S" 135 00:18:37,944 --> 00:18:39,809 Nem, ez nem lehet. 136 00:18:41,481 --> 00:18:43,306 Priya, te..? 137 00:18:43,407 --> 00:18:44,907 Gyermekeim.... 138 00:18:44,984 --> 00:18:47,980 Menjetek haza az otthonotokba. - De hogyan tudn�k... 139 00:18:48,081 --> 00:18:50,481 K�rlek....Sajn�lom. 140 00:19:10,082 --> 00:19:18,382 Ebben az �r�lt id�szakban a h�s�g m�lni fog." 141 00:19:18,683 --> 00:19:25,583 "�l�nk �s le fogunk mondani a szerelemr�l. Az �g�ret feled�sbe mer�l." 142 00:19:26,684 --> 00:19:34,584 "Nem szegj�k meg az esk�t..." 143 00:19:34,885 --> 00:19:41,885 "Nem v�laszthatnak el minket." 144 00:19:42,082 --> 00:19:48,982 "Ha valaha szerelmes leszek..." 145 00:19:50,183 --> 00:20:00,583 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 146 00:20:02,084 --> 00:20:08,284 "Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.." 147 00:20:10,085 --> 00:20:19,885 "�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani, �s �r�kk�n - �r�kk�." 148 00:21:15,931 --> 00:21:18,528 Csak egy lehet�s�g van, hogy egym�s�i legyetek. 149 00:21:18,604 --> 00:21:20,968 Mi lenne az? Mondja el nek�nk. 150 00:21:21,607 --> 00:21:25,334 El�sz�r meg kell �g�rnetek, hogy azt teszitek, amit mondok. 151 00:21:25,578 --> 00:21:26,806 Meg�g�rj�k. 152 00:21:27,547 --> 00:21:30,808 Akkor v�rjatok �s figyelj�tek, mi lesz a k�vetkez� l�p�sem. 153 00:22:19,109 --> 00:22:23,509 "�n egy nagyon j� �ru vagyok." 154 00:22:31,210 --> 00:22:35,310 "�n egy nagyon j� �ru vagyok." 155 00:22:36,011 --> 00:22:41,511 "�n egy nagyon j� �ru vagyok." 156 00:22:41,912 --> 00:22:45,612 "�n m�r nem maradok j�zan t�bb�..." 157 00:22:48,013 --> 00:22:51,013 "�n m�r nem maradok j�zan t�bb�..." 158 00:22:51,014 --> 00:22:56,014 "A fiatals�gom legszebb �veiben j�rok. Nem tehetek r�la." 159 00:22:56,515 --> 00:23:01,915 "... Nem tehetek r�la. �lland�an gy�t�r a szenved�ly." 160 00:23:02,116 --> 00:23:08,016 "�n egy nagyon j� �ru vagyok." 161 00:23:08,117 --> 00:23:13,617 "�n egy nagyon j� �ru vagyok." 162 00:23:16,418 --> 00:23:24,418 "K�rlek, ne mondj semmit. Egy�ltal�n ne mondj semmit sem." 163 00:23:26,419 --> 00:23:35,619 "K�rlek, ne mondj semmit. Egy�ltal�n ne mondj semmit sem." 164 00:23:36,120 --> 00:23:45,320 "Mi az, amit mondasz �s mi az, amit hallasz." 165 00:23:45,921 --> 00:23:50,621 "�n tudom a titk�t..." 166 00:23:51,221 --> 00:23:55,421 " Te tudod a titk�t... " 167 00:23:56,022 --> 00:24:04,722 "Olyb� t�nik, �r�kk� megragadt ez a pillanat, az id�ben." 168 00:24:06,023 --> 00:24:15,423 "Ebben a pillanatban semmi sem l�tezik..." 169 00:24:16,424 --> 00:24:25,424 "rajtam �s rajtad k�v�l..." 170 00:24:26,325 --> 00:24:34,425 "K�rlek, ne mondj semmit. Egy�ltal�n ne mondj semmit sem." 171 00:24:43,326 --> 00:24:49,526 "A sz�vem elkezdett vadul verni. M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet." 172 00:24:50,327 --> 00:24:57,127 "A sz�vem elkezdett vadul verni. M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet." 173 00:24:57,527 --> 00:25:05,527 "F�lek, k�rlek, hagyj el engem. K�rlek, ne t�pd le r�zsabimb�t." 174 00:25:05,628 --> 00:25:12,228 "F�lek, k�rlek, hagyj el engem. K�rlek, ne t�pd le r�zsabimb�t." 175 00:25:12,329 --> 00:25:18,629 "A sz�ved m�r elfogadott. Most m�gis mi�rt ijedt�l meg?" 176 00:25:19,230 --> 00:25:25,730 "A sz�ved m�r elfogadott. Most m�gis mi�rt ijedt�l meg?" 177 00:25:26,031 --> 00:25:33,731 "Te vagy a szerelmem, gy�ny�r� vagy." 178 00:25:33,932 --> 00:25:40,632 "Te vagy a szerelmem, gy�ny�r� vagy." 179 00:25:41,033 --> 00:25:47,833 "A sz�vem elkezdett vadul verni. M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet." 180 00:25:47,935 --> 00:25:49,235 Suraj Singh! 181 00:25:50,306 --> 00:25:53,638 Te csalsz! �szre kellett volna vennem,... 182 00:25:53,839 --> 00:25:57,639 ...hogy csapd�t �ll�tott�l nekem, hogy �tejts. 183 00:25:58,083 --> 00:26:02,349 Nem kell csapd�t �ll�tanom ahhoz, hogy elkapjak egy kuty�t, te bolond! 184 00:26:03,889 --> 00:26:06,824 Egyszer�en csak le kell l�ni az utca k�zep�n. 185 00:26:06,925 --> 00:26:07,925 Elkapni! 186 00:26:12,331 --> 00:26:15,357 Sz�lh�mos, gazember! 187 00:26:20,339 --> 00:26:22,436 Ma nem k�m�lem meg az �leted. 188 00:26:22,775 --> 00:26:25,403 Meg�llni! Mit csin�lsz? 189 00:26:27,012 --> 00:26:30,778 Azt mondtad, vir�gokkal halmozol el. Most goly�kkal akarsz elhalmozni? 190 00:26:31,250 --> 00:26:34,185 Nem vagy tekintettel egy h�lgyre? 191 00:26:34,653 --> 00:26:39,682 A h�lgy, hazug! Hunnyak szemet, hogy vele csalsz meg? 192 00:26:40,183 --> 00:26:41,983 Apr� darabokra v�glak. 193 00:26:42,127 --> 00:26:44,459 Prabha Devi! Mi folyik itt? 194 00:26:45,531 --> 00:26:50,025 Hogy j�het be egy boh�c a kir�ly �s a kir�lyn� k�z�? Felelj! 195 00:26:50,903 --> 00:26:55,602 A v�lasz �rinteni fogja mindkett�t�k gyermek�t. 196 00:26:55,941 --> 00:27:00,310 Ha nem b�k�lt�k ki egym�ssal, �k a hal�lt fogj�k v�lasztani. 197 00:27:00,746 --> 00:27:02,611 Mir�l besz�lsz? - Ap�m...! 198 00:27:03,650 --> 00:27:05,548 Igazat mond. 199 00:27:05,549 --> 00:27:06,949 Igen apa... 200 00:27:08,120 --> 00:27:10,588 Ez a k�rd�s, �let vagy hal�l sz�munkra. 201 00:27:10,923 --> 00:27:12,956 Az ember �let�ben elj�n az az id�,... 202 00:27:12,957 --> 00:27:15,757 ...amikor m�r a gyerekek nem gyerekek t�bb�. 203 00:27:16,662 --> 00:27:18,857 Csak szerelmesek. 204 00:27:19,765 --> 00:27:24,327 Egy szeret�, aki kedvese pillant�s�t�l minden m�st elfelejt. 205 00:27:24,637 --> 00:27:30,007 �s a kedves, aki szeret�j�nek karjai k�zt mindent megtal�l. 206 00:27:32,044 --> 00:27:35,104 Semmi m�sra nem v�gyunk, csak egym�s szerelm�re. 207 00:27:35,414 --> 00:27:38,281 Sem a szeretetre, sem a gy�l�letre. 208 00:27:38,817 --> 00:27:40,785 Sem, a bar�ts�gra, sem az ellens�gre. 209 00:27:43,289 --> 00:27:44,950 Elmegy�nk, ap�m. 210 00:27:45,858 --> 00:27:48,918 Igen, ap�m. Elmegy�nk.... 211 00:27:49,762 --> 00:27:57,760 ...egy olyan vil�gba, ahonnan az �gb�l szerelem hullik r�nk. 212 00:27:58,337 --> 00:28:02,467 Ahol b�ke uralkodik �s ahol vir�gok d�sz�tik az utunkat. 213 00:28:04,576 --> 00:28:07,067 Menj�nk, Priya. 214 00:28:07,313 --> 00:28:08,280 Meg�llni! 215 00:28:09,748 --> 00:28:13,047 M�g egy l�p�s �s meg�llek! 216 00:28:13,319 --> 00:28:18,313 H�! Rahul tudja, hogy mit csin�l, nem kisfi� t�bb�! 217 00:28:19,925 --> 00:28:28,299 Soha! Tudom, hogy a te �s a fiad f�lrevezett�tek a l�nyomat. 218 00:28:28,801 --> 00:28:30,098 Fogj�tok k�r�l a gazembereket! 219 00:28:32,838 --> 00:28:36,205 Ezeket a goly�kat csak a leveg�be l�tt�k... 220 00:28:36,608 --> 00:28:40,374 De a k�vetkez�t, m�r a sz�v�nkre c�lozzuk. 221 00:28:41,814 --> 00:28:47,775 Ha l�tni akartok m�g az �letben, akkor csak egy �t lehets�ges. 222 00:28:48,153 --> 00:28:51,816 Felejts�tek el az ellens�gesked�st, �s legyetek bar�tok... 223 00:28:52,891 --> 00:28:57,954 ...hogy mi �s az emberek b�k�ben �lhessenek. 224 00:28:58,263 --> 00:29:03,394 Lehetetlen, hogy fegyversz�netet k�ssek vele! 225 00:29:04,870 --> 00:29:08,738 Lehetetlen, hogy �jra bar�tkozzam ezzel a h�l�tlan nyomorulttal! 226 00:29:09,174 --> 00:29:14,703 Ha ez nem lehets�ges, akkor n�zd mi fog t�rt�nni... 227 00:29:15,681 --> 00:29:17,979 Prabha kedves, k�rlek, sz�molj 10-ig. 228 00:29:19,618 --> 00:29:26,490 Ha ti ketten nem r�ztok kezet, akkor mi a hal�lt v�lasztjuk. 229 00:29:32,231 --> 00:29:32,856 1 ... 230 00:29:37,136 --> 00:29:38,797 2... 231 00:29:44,476 --> 00:29:47,070 3... 232 00:29:49,248 --> 00:29:50,977 4... 233 00:29:53,085 --> 00:30:01,925 Priya, gyermekem...ne tedd ezt. Gondolj az ap�dra. 234 00:30:02,294 --> 00:30:03,955 5... 235 00:30:05,564 --> 00:30:07,293 6... 236 00:30:07,633 --> 00:30:12,900 Az�rt neveltelek, hogy csal�d�st okozz az ellens�geim el�tt? 237 00:30:14,807 --> 00:30:16,775 7... 238 00:30:16,776 --> 00:30:18,376 Rahul, k�rlek! 239 00:30:19,778 --> 00:30:21,405 - 8... - Ne Priya! 240 00:30:22,214 --> 00:30:24,842 K�rlek....pr�b�ld meg�rteni. 241 00:30:25,784 --> 00:30:26,944 9.... 242 00:30:27,219 --> 00:30:28,811 Az �letemre esk�sz�m. 243 00:30:30,989 --> 00:30:32,217 9 �s negyed... 244 00:30:32,925 --> 00:30:36,827 Suraj, k�rlek, mentsd meg a l�nyom. - 9 �s f�l... 245 00:30:37,162 --> 00:30:38,993 Rahul, gondolkodj. Rahul, gondolkodj. 246 00:30:39,898 --> 00:30:42,059 9 �s h�romnegyed. - El�g! 247 00:30:43,068 --> 00:30:45,065 Oh, Istenem. Kimer�ltem. 248 00:30:46,572 --> 00:30:47,766 Megtessz�k. 249 00:30:50,709 --> 00:30:53,610 Megteszitek? - Igen. 250 00:30:57,149 --> 00:31:00,277 Most m�r nem fogtok veszekedni? 251 00:31:01,220 --> 00:31:02,517 Nem fogunk. 252 00:31:04,623 --> 00:31:08,115 Fenntartj�tok a b�k�t �s a harm�ni�t? 253 00:31:09,128 --> 00:31:11,460 Fenntartjuk. - Gratul�lok. 254 00:31:20,305 --> 00:31:25,675 Mindez, hogy t�rt�nhetett meg? 255 00:31:25,976 --> 00:31:28,376 Ezt nem tudom elhinni... 256 00:31:29,581 --> 00:31:34,951 M�k�d�tt a tervem. 257 00:31:48,033 --> 00:31:54,233 Butas�g! Nem hallottam m�g ilyen nevets�ges t�rt�netet az �letben. 258 00:31:54,873 --> 00:31:55,567 Ez lehetetlen! 259 00:31:57,576 --> 00:32:01,012 Uram...Minden lehetetlen, am�g lehets�ges nem lesz. 260 00:32:01,480 --> 00:32:03,539 �s minden val�s�g, kezdetben csak �lom. 261 00:32:08,053 --> 00:32:10,453 Ilyen csak a mes�ben van, de nem a val� �letben. 262 00:32:10,654 --> 00:32:12,354 Hihetetlen. 263 00:32:13,325 --> 00:32:17,056 Uram, mint tudja... 264 00:32:17,629 --> 00:32:22,095 Lala �s Suraj Singh valaha j� bar�tok voltak. 265 00:32:22,234 --> 00:32:26,664 De valami f�lre�rt�s miatt ellens�gekk� v�ltak. 266 00:32:27,739 --> 00:32:30,599 Ha a gyerekek szerelmesek lesznek egym�sba.... 267 00:32:30,642 --> 00:32:32,400 ...akkor a f�lre�rt�s megsz�nik. 268 00:32:32,477 --> 00:32:34,435 ...�s �jra bar�tok lesznek. 269 00:32:34,580 --> 00:32:36,745 K�rem, uram b�zzon bennem �s adjon egy es�lyt. 270 00:32:36,882 --> 00:32:39,373 Biztos vagyok benne, hogy a tervem siker�lni fog. 271 00:32:39,474 --> 00:32:41,574 Ostobas�g! - K�rem! 272 00:32:42,075 --> 00:32:43,375 Igen! 273 00:32:45,776 --> 00:32:52,376 Igen, uram! Igen, uram! Igen, uram! Igen, igen, igen, uram! 274 00:32:52,877 --> 00:32:54,477 K�rem, uram. 275 00:32:54,778 --> 00:32:56,578 K�rem. Sajn�lom uram, k�rem. 276 00:32:58,403 --> 00:33:03,067 Mivel nincs m�s terv�nk, hogy ennek a h�bor�nak... 277 00:33:03,408 --> 00:33:07,811 ...Suraj �s Lala k�z�tt v�get vess�nk,... 278 00:33:08,647 --> 00:33:16,213 ...ez�rt Kamdev Singh fel�gyel�nek egy h�napot adok, hogy megpr�b�lja. 279 00:33:16,214 --> 00:33:17,714 K�sz�n�m, k�sz�n�m, uram. 280 00:33:17,715 --> 00:33:18,915 El�g legyen! 281 00:33:18,916 --> 00:33:22,416 K�sz�n�m, Istenem. Oh, Istenem. 282 00:33:23,017 --> 00:33:25,417 K�ldje ide Srivastava fel�gyel�t! 283 00:33:27,933 --> 00:33:29,423 Most j�l figyeljen ide K.D.... 284 00:33:30,902 --> 00:33:34,963 M�g mindig nem b�zom a terv�ben. 285 00:33:36,041 --> 00:33:41,111 Ez�rt m�t�l kezdve Srivastava fel�gyel�vel fog egy�tt dolgozni... 286 00:33:41,112 --> 00:33:42,212 De uram... 287 00:33:42,247 --> 00:33:45,510 ...folyamatos jelent�s v�rok. 288 00:33:45,784 --> 00:33:47,411 De uram. Egymagam is el�g vagyok... 289 00:33:54,612 --> 00:33:55,912 Uram. 290 00:33:59,413 --> 00:34:00,613 Oh, Istenem. 291 00:34:05,314 --> 00:34:08,214 K.D., � itt Srivastava fel�gyel�. 292 00:34:08,315 --> 00:34:09,815 K�sz�n�m sz�pen. 293 00:34:11,109 --> 00:34:14,470 Shalini, K.D. -nek fog assziszt�lni a "Szerelmi k�ldet�s"-ben. 294 00:34:14,571 --> 00:34:18,571 A "szerelmi k�ldet�s"-ben? A "szerelmi k�ldet�s"-ben? 295 00:34:19,384 --> 00:34:21,615 Uram. �gy h�vom a k�ldet�st. 296 00:34:22,054 --> 00:34:24,453 Az�rt, hogy kib�k�ts�k �ket... 297 00:34:24,589 --> 00:34:29,249 ...a fiataloknak egym�sba kell szeretni�k. 298 00:34:30,062 --> 00:34:35,227 �gy �rti, hogy b�rmit is mondott a fel�gyel�nek, nem fog megt�rt�nni? 299 00:34:36,134 --> 00:34:38,466 Egy kital�ci� volt? 300 00:34:39,304 --> 00:34:41,569 Ezt a t�rt�netet �n tal�ltam ki. 301 00:34:41,773 --> 00:34:43,435 Az eg�sz t�rt�net... 302 00:34:43,475 --> 00:34:46,107 ...hogy a fi� �s a l�ny egym�sba szeretnek.. 303 00:34:46,311 --> 00:34:49,705 ...�s amikor a Lala �s Suraj v�gre b�k�t k�t egym�ssal... 304 00:34:49,848 --> 00:34:53,012 ...a k�pzelet�nek sz�lem�nye? 305 00:34:53,952 --> 00:34:55,851 Igen, az volt. 306 00:34:57,589 --> 00:35:01,184 Akkor mag�nak filmt�rt�net �r�nak kellett volna lennie. 307 00:35:01,860 --> 00:35:04,194 Amint sikerre viszem a "Szerelmi k�ldet�st"... 308 00:35:04,195 --> 00:35:06,595 ...sz�nd�komban �ll forgat�k�nyv �r�v� v�lni. 309 00:35:06,631 --> 00:35:08,360 Mikor kezd�dik a "Szerelmi k�ldet�s"? 310 00:35:09,261 --> 00:35:10,961 K.D. K�rem, h�vjon K.D.-nek. 311 00:35:11,462 --> 00:35:13,362 Rendben K. D. 312 00:35:13,705 --> 00:35:16,105 El�sz�r �ssze kell ismertetn�nk a gyermekeket... 313 00:35:16,141 --> 00:35:18,203 ...hogy azt�n egym�sba szerethessenek. 314 00:35:18,310 --> 00:35:21,008 Kit keress�nk meg el�sz�r? A fi�t vagy a l�nyt? 315 00:35:21,313 --> 00:35:23,474 El�sz�r... 316 00:35:31,775 --> 00:35:33,175 ...a fi�val. 317 00:35:33,376 --> 00:35:35,476 De K. D. hol tal�ljuk meg a fi�t? 318 00:35:35,777 --> 00:35:39,277 "Megtal�lod �t...?" 319 00:35:46,278 --> 00:35:49,678 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 320 00:35:49,779 --> 00:35:56,579 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 321 00:35:57,980 --> 00:36:01,380 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 322 00:36:01,481 --> 00:36:08,581 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 323 00:36:08,782 --> 00:36:13,482 "A sz�vek egym�sra tal�ltak." 324 00:36:14,183 --> 00:36:18,083 "A sz�vek egym�sra tal�ltak." 325 00:36:18,084 --> 00:36:24,684 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 326 00:36:25,885 --> 00:36:28,385 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 327 00:36:28,486 --> 00:36:36,586 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 328 00:36:45,487 --> 00:36:48,587 "Vigy�zz magadra az utc�n, hercegn�." 329 00:36:52,788 --> 00:36:56,488 "Vigy�zz magadra az utc�n, hercegn�." 330 00:36:56,489 --> 00:37:00,189 "Ebben az utc�ban lakik, szerelem�rt im�dkozik." 331 00:37:00,390 --> 00:37:03,690 "Nem ezt teszem. Csokol�d�t eszem." 332 00:37:03,691 --> 00:37:07,891 "�s ellopom a fiatalok szem�b�l a k�jes pillant�st." 333 00:37:08,092 --> 00:37:12,092 "Hol van az a sz�pl�ny, hogy megf�rdessen." 334 00:37:12,193 --> 00:37:15,593 "Hogy megf�rdessen..." 335 00:37:18,894 --> 00:37:21,894 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 336 00:37:21,895 --> 00:37:29,495 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 337 00:37:29,496 --> 00:37:34,296 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 338 00:37:34,997 --> 00:37:38,597 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 339 00:37:38,698 --> 00:37:46,598 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 340 00:37:54,799 --> 00:37:58,999 "Ebben az er�szakos vil�gban, sokan pr�b�lkoztak" 341 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 "Ebben az er�szakos vil�gban, sokan pr�b�lkoztak" 342 00:38:05,901 --> 00:38:09,301 "...de senki nem tudta meg�ll�tani a szerelmi �r�letet." 343 00:38:09,701 --> 00:38:13,101 "Amikor a v�rz� sz�v a szerelem sz�neit, feh�rre meszeli." 344 00:38:13,102 --> 00:38:17,602 "�k �p�tett�k a sz�p Taj Mahal-t." 345 00:38:17,703 --> 00:38:22,403 "Mindny�junkat elvar�zsol a szerelem..." 346 00:38:25,404 --> 00:38:28,204 "...aki tegnap f�lt, ma m�r nem." 347 00:38:28,205 --> 00:38:35,705 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 348 00:38:36,606 --> 00:38:41,406 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 349 00:38:41,907 --> 00:38:45,407 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 350 00:38:45,508 --> 00:38:53,308 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 351 00:38:53,309 --> 00:38:56,509 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 352 00:38:56,610 --> 00:39:07,510 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 353 00:39:07,611 --> 00:39:16,211 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 354 00:39:23,321 --> 00:39:31,291 "Mi van a bl�z alatt?" 355 00:39:31,329 --> 00:39:37,268 A bl�z alatt, nincs semmi csak lopott cucc. 356 00:39:37,502 --> 00:39:42,068 De �gy �rzem, hogy nem tudn�l elk�vetni semmilyen lop�st, mert... 357 00:39:42,574 --> 00:39:45,099 ...ap�dnak hatalmas vagyona van. 358 00:39:45,100 --> 00:39:46,700 Igazad van apa. 359 00:39:46,711 --> 00:39:50,378 A nehezen megkeresett p�nzb�l kapott gy�ny�rt, nem lehet... 360 00:39:50,448 --> 00:39:54,948 ...�sszehasonl�tani az eb�l szerzett vagyonb�l kapottal. 361 00:39:56,688 --> 00:40:01,857 Sz�val ez neked neh�z munk�val szerzett vagyon? 362 00:40:02,694 --> 00:40:09,896 Igen. Ezt a p�nzt �gy kerestem, hogy kock�ra tettem az �letemet. 363 00:40:10,301 --> 00:40:12,667 Bravom, ez az �n fiam! 364 00:40:13,638 --> 00:40:17,904 Sz�val a fiam elkezdett szerencsej�t�kot j�tszani. 365 00:40:18,476 --> 00:40:23,709 Nem, apa. Nem kock�ztattam, csak fogadtam. 366 00:40:24,315 --> 00:40:30,254 N�zd ezt a 2000 r�pi�t. Ez�rt a v�zbe ugortam egy szikl�r�l. 367 00:40:30,789 --> 00:40:35,590 Ezt az 500 r�pi�t kerestem Bombait�l Pune-ig kevesebb, mint k�t �ra alatt. 368 00:40:36,161 --> 00:40:43,033 �s ezt itt 101 r�pia. Ez�rt egy k�kuszdi�t kellett a fejemmel sz�tt�rn�m. 369 00:40:44,903 --> 00:40:48,566 Mit gondolsz err�l? - Nagyon j�. 370 00:40:48,667 --> 00:40:50,867 �gy �rted, t�l j�. 371 00:40:52,577 --> 00:40:54,701 Mondj meg egy valamit nekem fiam. 372 00:40:55,980 --> 00:40:59,438 Mit teszel akkor, ha vesz�tesz? 373 00:41:00,852 --> 00:41:05,346 Soha nem vesz�tek, ap�m.. de ha te nem hiszel bennem... 374 00:41:05,724 --> 00:41:08,887 Mi lenne ha? - Fogadjunk. 375 00:41:09,227 --> 00:41:10,125 Rendben. 376 00:41:11,896 --> 00:41:17,698 Ha nyersz, 10-szer annyi p�nzt kapsz, mint amennyid most van. 377 00:41:18,336 --> 00:41:25,538 Ha vesz�tesz, soha t�bb� nem fogadsz senkivel. Megegyezt�nk? 378 00:41:28,513 --> 00:41:31,505 Megegyezt�nk. 379 00:41:32,717 --> 00:41:33,917 Mangal! 380 00:41:33,918 --> 00:41:35,077 Igen, uram. 381 00:41:35,186 --> 00:41:42,149 K�rd meg Bansit, hogy hozzon egy nagy adag tejet a fiamnak. Sz�ks�ge lesz r�. 382 00:41:42,460 --> 00:41:47,659 Nem, nem. Ami kell, az csak a p�nzed, ap�m. 26.000 r�pia �s 10 Pese.... 383 00:41:47,760 --> 00:41:49,060 ...�s ez.. 384 00:42:00,478 --> 00:42:05,177 Kedves fiam, figyelj arra, amit mondok. Haszn�ld a m�sik kezedet is. 385 00:42:06,885 --> 00:42:11,948 Nem, ap�m. Legy�zni t�ged, egy k�nny� feladat sz�momra. 386 00:42:13,925 --> 00:42:15,119 A tej, uram. 387 00:42:15,220 --> 00:42:16,820 K�sz�n�m, vagyis... 388 00:42:16,928 --> 00:42:20,989 Neked sokkal t�bb tejre van sz�ks�ged, mint nekem. Tal�n neked k�ne meginni. 389 00:42:21,332 --> 00:42:25,826 Tudod, hogy �n nem iszom tejet. - Tudom ap�m. 390 00:42:26,204 --> 00:42:28,331 De nem tudom az ok�t. 391 00:42:29,641 --> 00:42:35,773 R�gen ittam tejet. Nagyon nagy �lvezettel... 392 00:42:36,147 --> 00:42:39,743 Ugyanannyit ittunk, ugyanabb�l a poh�rb�l... 393 00:42:49,195 --> 00:42:51,587 B�ty�m... Gratul�lok, b�ty�m. 394 00:42:52,564 --> 00:42:54,492 Sarita, mi lett? Fi� vagy l�ny? 395 00:42:54,493 --> 00:42:57,593 Term�szetesen fi�, mi lenne m�s, mint fi�. 396 00:42:58,036 --> 00:43:02,466 Honnan tudod? - K�zvetlen kapcsolatom van Istennel. 397 00:43:02,707 --> 00:43:05,373 K�z�lte velem el�re, hogy csakis fiam lehet. 398 00:43:05,443 --> 00:43:09,677 Fejezd be az el�ad�st, gyere ide, �s vess egy pillant�st a fiadra. Milyen sz�p is. 399 00:43:09,747 --> 00:43:12,408 H�la Istennek, hogy az anyj�ra hasonl�t �s nem az apj�ra. 400 00:43:12,517 --> 00:43:16,446 Mi bajod van az apja arc�val? 401 00:43:16,521 --> 00:43:20,452 Hagyj�tok abba, �s vedd v�gre a kezedbe a fiad. 402 00:43:20,558 --> 00:43:24,487 Nem, ne az �n karomba. Tedd Lala karj�ba. 403 00:43:25,129 --> 00:43:31,534 Lala szeretne par�d�zni a gyerekkel, innent�l oda, onnant�l ide. 404 00:43:31,903 --> 00:43:35,333 Mi az, hogy innent�l oda, onnant�l ide? �s ne h�vd gyereknek. 405 00:43:35,334 --> 00:43:36,934 H�vjad Rahulnak. 406 00:43:36,941 --> 00:43:40,172 Rahul? - Igen. M�r r�gen kital�ltam ezt a nevet. 407 00:43:40,645 --> 00:43:42,672 Rahul val�ban egy j� n�v. 408 00:43:42,847 --> 00:43:46,983 �gy d�nt�ttem, mikor rajtad lesz a sor a te gyermekedet Priyanak fogom h�vni. 409 00:43:47,285 --> 00:43:51,385 H�, ez egy l�ny n�v. - Term�szetesen.... 410 00:43:51,456 --> 00:43:54,648 Ha nekem egy fiam sz�letett, �s te egy l�nyt kapsz... 411 00:43:54,759 --> 00:43:56,984 ...csak akkor tudjuk v�gleges�teni a sz�vets�get k�z�tt�nk. 412 00:43:57,028 --> 00:44:00,361 Mondd, hogy egyet�rtesz. - Igen, egyet�rtek. 413 00:44:00,932 --> 00:44:05,494 Ez sz�p. Akkor most elosztunk, egy poh�r tejet egym�s k�zt. 414 00:44:05,837 --> 00:44:08,135 Osztozzunk. - Ez csod�latos. 415 00:44:10,142 --> 00:44:14,539 Minden dics�s�g Hanuman Istennek. 416 00:44:15,113 --> 00:44:17,104 Igy�l. - El�bb te igy�l. 417 00:44:17,482 --> 00:44:19,609 El�bb te igy�l. - Nem, el�bb te. 418 00:44:19,918 --> 00:44:23,016 Nem, el�bb te.. - Rendben, akkor el�bb �n. 419 00:44:28,593 --> 00:44:32,393 �n voltam, aki megm�rgezte azt a csod�latos tejet. 420 00:44:34,032 --> 00:44:41,131 Ezut�n soha t�bb� nem �rtem hozz� tejhez. 421 00:44:43,241 --> 00:44:47,905 Uram, Badal telefon�l. 422 00:44:49,314 --> 00:44:54,479 Igen, Badal. Besz�lj? 423 00:44:58,690 --> 00:44:59,679 Rendben. 424 00:45:01,960 --> 00:45:05,061 Az a gazember, t�l hossz� ideje �l. 425 00:45:07,498 --> 00:45:11,229 B�ty�m, nem is lehetne jobb hely az �zlet�nk sz�m�ra. 426 00:45:12,437 --> 00:45:14,500 A v�z fel�l nyitva az �t. 427 00:45:14,801 --> 00:45:16,701 A sz�razf�ld fel�l is nyitva az �t. 428 00:45:16,702 --> 00:45:20,002 M�g az �g fel�l is nyitva. 429 00:45:20,912 --> 00:45:24,780 Ez egy hasznos hely. Int�zd el. - Rendben. 430 00:45:30,755 --> 00:45:35,488 Lal uram. �dv�zl�m! 431 00:45:35,927 --> 00:45:39,954 K�v�nom, hogy sok�ig �ljen. A Lala �rnak, nagyon tetszett a hely. 432 00:45:40,398 --> 00:45:44,596 Isten �ld�sa, hogy tetszik Lala �rnak, ez a hely. 433 00:45:45,269 --> 00:45:47,430 De van egy b�kken�. 434 00:45:47,939 --> 00:45:51,807 B�kken�? A korm�ny r�sz�r�l? Ne agg�djon. Elint�zz�k. 435 00:45:51,841 --> 00:45:53,776 Semmi k�ze a korm�nyhoz. 436 00:45:53,911 --> 00:45:55,676 Az �nkorm�nyzat g�rd�t neh�zs�get? 437 00:45:55,746 --> 00:45:57,705 Nem. Az �nkorm�nyzat sem. 438 00:45:58,116 --> 00:46:01,017 Akkor kivel van a probl�ma? - Velem. 439 00:46:01,319 --> 00:46:04,720 Ki az? - Tisztelettel besz�lj, te gazember! 440 00:46:06,024 --> 00:46:09,858 �n vagyok csak, aki �v�lthet. 441 00:46:10,728 --> 00:46:14,800 Aki engem l�t �s hall, azel�tt els�t�tedik a vil�g. 442 00:46:14,901 --> 00:46:18,101 Suraj, esk�dt ellens�ge Lal-nak. 443 00:46:18,171 --> 00:46:27,974 Miel�tt nagyokat mondan�l, ne feledd, Lala er�sebb, mint te, Suraj. 444 00:46:28,012 --> 00:46:36,483 Ne feledd Lala, hogy �n, Suraj uralkodom, azon a f�ld�n, amin �llsz. 445 00:46:36,788 --> 00:46:39,383 Lala, sok uralkod� hatalm�t d�nt�tte meg. 446 00:46:39,957 --> 00:46:42,551 Sail...megveszem a f�ldedet. 447 00:46:46,264 --> 00:46:48,498 Nem veheted meg ezt a f�ldet. 448 00:46:49,267 --> 00:46:54,364 Mi�rt? Ezt a f�ldet v�lasztottad s�rhelyednek? 449 00:46:55,440 --> 00:47:02,175 Itt csak az ker�l s�rba, aki a f�ldemre meri tenni a l�b�t. 450 00:47:02,547 --> 00:47:07,314 Amikor Lala bel�p egy ter�letre, akkor az a f�ldje lesz. 451 00:47:07,885 --> 00:47:15,047 �s az a bolond, aki bel�p a ter�letemre az enged�lyem n�lk�l... 452 00:47:15,157 --> 00:47:23,526 ... az nem a saj�t l�b�n fog elmenni onnan, hanem a hal�los �gy�n. 453 00:47:24,168 --> 00:47:24,725 Nem. 454 00:47:27,805 --> 00:47:29,836 Ma nem lesz semmif�le harc. 455 00:47:30,037 --> 00:47:31,937 Mi t�rt�nt, Lala? 456 00:47:32,043 --> 00:47:33,806 M�ris megijedt�l? 457 00:47:34,278 --> 00:47:37,873 Lala m�r sokszor n�zett a hal�l szem�be, Suraj. 458 00:47:39,050 --> 00:47:42,486 De ma nem akarja senki v�r�t ontani... 459 00:47:42,787 --> 00:47:45,347 ...mert ez a l�nyom sz�let�snapja. 460 00:47:45,756 --> 00:47:46,745 Mi? 461 00:47:47,992 --> 00:47:49,516 A l�nyod sz�let�snapja? 462 00:47:51,529 --> 00:47:54,362 Ma okt�ber 26-a van? - Igen, uram. 463 00:47:57,933 --> 00:48:01,899 Rendben Lala. Elmehetsz. 464 00:48:02,340 --> 00:48:07,573 Nem akarom, hogy meghalj a l�nyod sz�let�snapj�n. 465 00:48:31,903 --> 00:48:37,535 Bar�taim, az els� j� h�r, hogy ma van Priya sz�let�snapja. 466 00:48:38,042 --> 00:48:42,877 A m�sodik j� h�r, hogy kiv�lasztottam neki a v�leg�nyt. 467 00:48:44,549 --> 00:48:48,815 �s �, Balbinder, m�s n�ven, Bobby. 468 00:48:53,357 --> 00:48:55,985 Gratul�lok, a l�nyt eljegyezt�k. 469 00:48:57,428 --> 00:48:58,690 Hol? 470 00:48:59,297 --> 00:48:59,820 Itt. 471 00:49:03,321 --> 00:49:05,121 Gratul�lok. - K�sz�n�m. 472 00:49:10,742 --> 00:49:14,873 Mami...Apa m�r megint a s�gor�ra hallgatott. 473 00:49:15,279 --> 00:49:17,213 Azt akarja, hogy Bobbihoz menjek feles�g�l. 474 00:49:18,082 --> 00:49:19,049 Most mit tegyek, Mami? 475 00:49:22,587 --> 00:49:24,124 Priya, gyermekem. 476 00:49:25,425 --> 00:49:29,425 Mi t�rt�nt? Mi�rt ment�l el a partir�l? 477 00:49:30,494 --> 00:49:34,089 Mi�rt nem k�rdezted meg, hogy hozz� akarok-e menni? 478 00:49:35,766 --> 00:49:37,256 Mi�rt kellett volna megk�rdeznem? 479 00:49:38,202 --> 00:49:40,193 Nem tal�lsz n�la jobb f�rjet. 480 00:49:40,871 --> 00:49:46,366 Amerik�ba tanult, okos �s �rtelmes, S�t, � Surendra fia. 481 00:49:47,044 --> 00:49:49,134 Papa, nekem egy�ltal�n nem tetszik Bobbi. 482 00:49:49,914 --> 00:49:50,903 Mi a bajod vele? 483 00:49:53,317 --> 00:49:58,411 Azt nem tudom. De egyszer�en nem kedvelem �t, apa. 484 00:49:59,590 --> 00:50:03,549 Tudom, hogy nem kedveled. 485 00:50:04,762 --> 00:50:09,358 Mert a mostohaany�d unoka�ccse. Igaz? 486 00:50:10,434 --> 00:50:14,234 N�zd gyermekem, nem akarok r�d er�ltetni semmit. 487 00:50:15,206 --> 00:50:18,642 De legal�bb adj egy es�lyt Bobbinak. 488 00:50:19,076 --> 00:50:21,543 �s ha m�g akkor sem tetszik,... 489 00:50:21,944 --> 00:50:24,544 ...akkor van m�g sz�mtalan megold�s a sz�modra. 490 00:50:25,345 --> 00:50:27,145 K�sz�n�m, apa. 491 00:50:30,288 --> 00:50:31,986 Nagyon gyors vagy, Shalu. 492 00:50:31,987 --> 00:50:34,987 Ha m�g egy kicsit edzen�l P.T. Usha ellen is ki�llhatn�l. 493 00:50:35,092 --> 00:50:37,524 K�sz�n�m. Miut�n elbocs�tanak a rend�rs�gt�l... 494 00:50:37,525 --> 00:50:39,625 ...foglalkoznom kell magammal. 495 00:50:40,264 --> 00:50:42,395 Elbocs�jtanak a rend�rs�gt�l? Mi�rt? 496 00:50:42,433 --> 00:50:46,769 Mindkett�nket elbocs�jtanak, ha a terv�nk nem siker�l. 497 00:50:46,837 --> 00:50:48,866 Az�rt j�tt�nk, hogy �sszehozzuk a fi�t �s a l�nyt... 498 00:50:48,939 --> 00:50:51,266 ...�s a l�nyt eljegyezt�k, miel�tt tal�lkozhattunk volna vele. 499 00:50:51,375 --> 00:50:53,399 Eljegyezt�k, de m�g nem ment f�rjhez. 500 00:50:53,477 --> 00:50:55,842 Hamarosan f�rjhez megy. - Nem fog. 501 00:50:56,047 --> 00:50:59,839 Nem vetted �szre, hogy amikor Lala bejelentette a l�nya h�zass�g�t... 502 00:50:59,984 --> 00:51:02,077 ...a l�ny befutott a szob�j�ba? 503 00:51:02,453 --> 00:51:04,686 Ez azt jelenti, hogy a l�ny nem lelkesedik a fi��rt. 504 00:51:04,722 --> 00:51:05,789 Ha nem, akkor? 505 00:51:05,823 --> 00:51:11,186 Ha egy ked�lyes h�s bel�p az �let�be,...a mi h�s�nk... 506 00:51:11,187 --> 00:51:13,187 Mi lehetne az eredm�ny? 507 00:51:13,331 --> 00:51:16,061 Zseni vagy, K.D.! Mindent �tl�tsz. 508 00:51:20,237 --> 00:51:23,206 Mindig a legfontosabb dolgot veszem �szre. 509 00:51:29,680 --> 00:51:32,012 J�jjenek k�zelebb, uraim! Fogadjanak... 510 00:51:32,013 --> 00:51:34,913 �s garant�ltan veszteni fognak. De ha nem fogadnak, megb�nj�k. 511 00:51:35,019 --> 00:51:37,988 An�lk�l elmozd�tom ezt a kend�t, hogy egy poh�r is megmozdulna. 512 00:51:38,322 --> 00:51:41,613 Ha csak egy poh�r is megmozdul, megdupl�z�dik a p�nz�k. 513 00:51:42,526 --> 00:51:43,288 Csod�latos volt�l. 514 00:51:43,861 --> 00:51:47,462 200...400.. T�lem pedig 600. 515 00:51:47,565 --> 00:51:49,423 �s ez a 10.000 t�l�nk! 516 00:51:50,835 --> 00:51:53,900 De �n nem fogadtam ilyen magas t�tbe. - Akkor itt az ideje. 517 00:51:54,205 --> 00:51:56,833 Elfogadom az aj�nlat�t, de ne feledje.. vesz�teni fog. 518 00:51:56,834 --> 00:51:59,334 Pontosan azt szeretn�nk! - Rendben. 519 00:51:59,408 --> 00:52:01,466 Mondja, mit kell tennem? 520 00:52:06,117 --> 00:52:09,418 Ennyi? Hat�rozott vagyok, mint a ny�l. 521 00:52:09,520 --> 00:52:12,680 Ha egyszer kil�nek, nem t�rek vissza, am�g el nem �rem a c�lom. 522 00:52:13,124 --> 00:52:16,252 Kit kell megnyernem? �t? 523 00:52:21,098 --> 00:52:26,798 Nem, �t! 524 00:52:32,044 --> 00:52:33,544 Annyira j�. 525 00:52:33,645 --> 00:52:35,374 Biztosra veheti, hogy vesztett. 526 00:52:35,381 --> 00:52:39,114 Tartsa a p�nzt k�zk�zelben, hamarosan visszaj�v�k. 527 00:52:48,325 --> 00:52:51,988 Hajolj k�zelebb, valami bizalmasat akarok neked mondani. 528 00:52:55,032 --> 00:52:57,596 B�rmit is szeretn�l mondani, onnan mondd, ahol vagy. 529 00:53:01,105 --> 00:53:03,202 A f�leim nagyon �rz�kenyek. 530 00:53:05,042 --> 00:53:06,673 �s �n is. 531 00:53:13,086 --> 00:53:14,886 Annyira j�. 532 00:53:16,787 --> 00:53:20,923 H�lgyem! Csak azt szeretn�m mondani, hogy nagyon csinos vagy. 533 00:53:21,258 --> 00:53:24,218 B�rmilyen sz�p is vagy, nem j� l�tni, hogy egyed�l vagy. 534 00:53:24,295 --> 00:53:25,992 Sz�ks�ged van egy p�rra. 535 00:53:26,030 --> 00:53:29,094 M�g Isten is p�rban teremtett mindent. 536 00:53:29,467 --> 00:53:33,164 A f�k is k�t levelet hajtanak. A foly�nak is k�t partja van. 537 00:53:33,270 --> 00:53:36,330 Ott a k�t szem, a k�t f�l, a k�t ajak. 538 00:53:36,740 --> 00:53:40,635 Minden p�rban van. Akkor te mi�rt lenn�l egyed�l? 539 00:53:40,744 --> 00:53:43,474 Mert csak egy sz�v van. 540 00:53:45,382 --> 00:53:51,514 Micsoda meg�llap�t�s! Most padl�t fogtam. Ez annyira j�. 541 00:53:54,792 --> 00:53:58,459 Mivel a sz�vemb�l besz�lt�l, meg kell mondanom... 542 00:53:58,629 --> 00:54:01,689 ..m�r l�tom magam el�tt a 10.000 r�pi�t. 543 00:54:03,067 --> 00:54:04,837 Ha ilyen kellemesen mosolyogsz,... 544 00:54:04,938 --> 00:54:09,238 ihatn�nk egy cs�sze te�t, �s t�ncolhatn�l velem egy ideig... 545 00:54:09,373 --> 00:54:11,934 ...akkor tulajdonosa lehetn�l 5000 r�pi�nak. 546 00:54:12,076 --> 00:54:15,578 H�lgyem, hov� m�sz? Legal�bb hallgass meg. 547 00:54:15,579 --> 00:54:17,679 Mit gondolsz fel�lem? 548 00:54:18,916 --> 00:54:24,582 Ahelyett, hogy a v�lem�nyem k�rdezed, k�rdezd meg ink�bb �t. 549 00:54:25,055 --> 00:54:29,151 � v�leg�nyem, Bobbi. - A v�leg�nyed? 550 00:54:29,827 --> 00:54:31,317 Pokolba a v�leg�nyeddel. 551 00:54:34,498 --> 00:54:40,903 Bobbi �pp azt mondtam neki, hogy olyan valaki val� hozz�, mint te. 552 00:54:41,004 --> 00:54:43,304 Annyira j� vagy. 553 00:54:44,105 --> 00:54:46,705 Nem? - Annyira rossz. 554 00:54:51,183 --> 00:54:55,310 Esik?! Esik?! - Nem esik, ez egy vihar. Maga kopasz! 555 00:54:55,352 --> 00:54:59,780 Egy olyan l�nyhoz k�ld�tt oda, akinek v�leg�nye van? Ha megvernek? 556 00:55:00,124 --> 00:55:05,589 Hallgass ide, bar�tom! Egy igazi vad�sz csak akkor sz�rakozik j�l,... 557 00:55:05,796 --> 00:55:11,564 ha a tigris ut�ni vad�szatban, szemt�l szembe �ll a tigrissel. 558 00:55:11,635 --> 00:55:14,127 De ez nem tigrisvad�szat, tar b�csik�m! 559 00:55:14,305 --> 00:55:16,037 Mit jelentsen az, hogy tar? 560 00:55:16,173 --> 00:55:18,873 �gy h�vj�k r�viden a kopaszokat. 561 00:55:20,110 --> 00:55:23,570 Ha azt hiszed, hogy megs�rt�d�m, ami�rt kopasznak nevezt�l... 562 00:55:23,614 --> 00:55:25,973 ..t�vedsz,... hisz az vagyok. 563 00:55:26,016 --> 00:55:28,652 Egy�bk�nt ez az �n probl�m�m. 564 00:55:28,653 --> 00:55:31,853 Tess�k, itt van 20 000 r�pia. - Annyira j�. 565 00:55:33,992 --> 00:55:35,792 Hell�, �jra! 566 00:55:35,993 --> 00:55:41,026 Priya kedves, egyet mondok, nem illik hozz�d egy olyan fi�, mint Bobby. 567 00:55:41,265 --> 00:55:46,634 Amikor l�tj�k melletted, azt hiszik, hogy herny�, ami �pp egy alm�ra vad�szik. 568 00:55:47,071 --> 00:55:50,401 Ha ennyire v�gysz arra, hogy eljegyezzenek... 569 00:55:50,402 --> 00:55:53,902 Legal�bb nekem kellett volna eljegyeznem t�ged. 570 00:55:54,545 --> 00:55:56,103 M�r megint itt vagy? 571 00:55:57,281 --> 00:56:01,945 �lj le. Foglalj helyet. Nem �lsz le? Rendben, akkor �llj. 572 00:56:02,953 --> 00:56:06,119 Priya kedves...N�zz meg mindkett�nket figyelmesen. 573 00:56:06,624 --> 00:56:11,189 �n jobb k�p� vagyok, mint �. Annyira j�. 574 00:56:11,261 --> 00:56:17,196 Vonz�bban is �lt�zk�d�m. Az � ruh�ja olyan, mintha �js�gpap�r lenne. 575 00:56:17,297 --> 00:56:18,697 �js�gpap�r? 576 00:56:18,769 --> 00:56:23,138 �s jobban is �nekelek, mint �. 577 00:56:23,374 --> 00:56:26,372 Csod�ln�m, ha egy�ltal�n tudna �nekelni. 578 00:56:26,912 --> 00:56:32,376 �s aki �gy s�t�l, hogyan tudna t�ncolni? 579 00:56:33,017 --> 00:56:38,284 �s amikor t�ncolok, a l�bam nem �rinti a padl�t... 580 00:56:38,789 --> 00:56:44,655 ...de a csinos, fiatal l�nyok sz�v�t igen. Tak, tak, tak. 581 00:56:47,765 --> 00:56:50,561 Harcban is jobb vagyok. 582 00:56:50,562 --> 00:56:53,962 Kung Fu, Karate, Box. Mindegyikben fekete �ves vagyok. 583 00:56:55,005 --> 00:56:57,701 Nincs sz�ks�ged m�sra, kiv�ve egy hossz� nyelvre. 584 00:56:58,342 --> 00:57:01,006 Amit r�vidre v�gok. Ne feledd. 585 00:57:01,078 --> 00:57:03,511 Csod�latos ember. T�l er�szakos vagy. 586 00:57:03,580 --> 00:57:07,510 Er�szakr�l besz�lni egy ilyen nagy hotelben. Ez r� n�zve sz�gyen. 587 00:57:08,152 --> 00:57:09,744 Nem akarsz futni? 588 00:57:10,220 --> 00:57:14,714 �n minden nap futok, 2 km-t. Gyorsabban futok, mint te! 589 00:57:15,259 --> 00:57:17,693 Ha nem hiszed, fuss velem. 590 00:57:17,694 --> 00:57:21,494 Nagyon j�. Nagyon j�. 591 00:57:22,399 --> 00:57:26,392 Ha nyersz ebben a versenyben. Kifizetem a sz�llodai reggelidet. 592 00:57:27,004 --> 00:57:29,700 Egyet�rtesz? - Egyet�rtek. 593 00:57:29,701 --> 00:57:31,101 Annyira j�. 594 00:57:33,377 --> 00:57:35,208 De mi�rt kellene versenyeznem vele? 595 00:57:35,779 --> 00:57:41,149 Mert ez a dolog, fontos a Priy�d sz�m�ra. 596 00:57:41,250 --> 00:57:42,650 Rendben. Ok�. 597 00:57:42,953 --> 00:57:47,014 Aki le�r egy k�rt a sz�lloda k�r�l �s visszat�r az a gy�ztes. Rendben? 598 00:57:49,227 --> 00:57:50,627 Annyira j�. 599 00:57:50,728 --> 00:57:53,458 Te menj balra. �n megyek jobbra. 600 00:57:53,459 --> 00:57:55,559 Priya kedves sz�molj, k�rlek. 601 00:57:55,860 --> 00:57:58,160 Elk�sz�lni... - V�rj, v�rj.... 602 00:57:58,461 --> 00:58:00,161 Mi t�rt�nt? 603 00:58:00,202 --> 00:58:09,579 Mi�rt �n menjek balra? Te m�sz balra, �n jobbra. 604 00:58:10,247 --> 00:58:12,378 Mint l�tod, a hotel k�r alak�. 605 00:58:12,483 --> 00:58:16,018 Ak�rmerre m�sz, jobbra vagy balra, az ugyanaz, Bobbi fi�. 606 00:58:16,219 --> 00:58:17,819 Priya kedves, m�g egyszer, k�rhetn�m? 607 00:58:19,120 --> 00:58:23,520 Elk�sz�lni...vigy�zz...k�sz...rajt! 608 00:58:32,468 --> 00:58:33,768 Szia! 609 00:58:34,369 --> 00:58:37,469 M�r vissza�rt�l? - Igen. Nem akarok versenyezni. 610 00:58:37,870 --> 00:58:40,070 �lj le, k�rlek. 611 00:58:40,310 --> 00:58:46,374 Fogadtam, hogy inni fogok veled egy cs�sze te�t. 612 00:58:46,975 --> 00:58:50,275 Annyira j�. Ennyi... 613 00:58:53,124 --> 00:58:54,921 Szeg�ny, Bobbi! 614 00:59:02,733 --> 00:59:05,993 Priya, megnyertem ezt a fogad�st a te seg�ts�geddel. 615 00:59:05,994 --> 00:59:07,794 K�sz�n�m sz�pen. 616 00:59:09,773 --> 00:59:11,511 Te csal�! 617 00:59:11,512 --> 00:59:15,212 Bobbi b�ty�... - Te csal�! Nem futott�l! 618 00:59:15,613 --> 00:59:18,013 Te hazug. Te csal�. - Bocsi.. 619 00:59:19,449 --> 00:59:21,610 Becsapt�l engem. 620 00:59:21,711 --> 00:59:23,311 Meg�llek! 621 00:59:23,554 --> 00:59:28,685 Megnyerted. Itt a p�nz, hogy kifizesd a sz�ml�t. A t�bbi a tied lehet. 622 00:59:28,986 --> 00:59:31,186 Priya viszl�t! 623 00:59:31,964 --> 00:59:35,060 20 000? 624 00:59:35,261 --> 00:59:38,661 Igen, uram. Ez csak 20 000 r�pia. 625 00:59:39,770 --> 00:59:42,966 Mi�rt? Mire? - A fogad�sra, uram. 626 00:59:43,073 --> 00:59:48,272 Fogad�s? Maga szerencsej�t�kra haszn�lja a korm�ny p�nz�t? 627 00:59:48,312 --> 00:59:53,272 Ez nem szerencsej�t�k, ez egy t�t. K�l�nben sem volt m�s v�laszt�sunk. 628 00:59:53,350 --> 00:59:55,880 Ha elvesztem, val�j�ban akkor nyerek. 629 00:59:55,981 --> 00:59:59,481 Mi ez a h�lyes�g K. D. amir�l besz�l? 630 01:00:00,390 --> 01:00:03,988 Uram, K. D. fogad�st k�t�tt Rahullal, hogy megszerzi mag�nak, Priy�t. 631 01:00:04,294 --> 01:00:04,988 Megszerzi? 632 01:00:05,562 --> 01:00:10,124 Igen, Rahul beleegyezett abba, hogy udvarolni fog Priy�nak. 633 01:00:10,325 --> 01:00:14,625 Mi ez az �r�lt �tlet? Marhas�g! 634 01:00:14,638 --> 01:00:16,528 Nem fogok fizetni egy fill�rt sem! 635 01:00:16,540 --> 01:00:20,499 H�ny goly�t haszn�lt m�r el a rend�rs�g Lala �s Suraj band�ja ellen? 636 01:00:20,544 --> 01:00:22,176 Egy goly� 65 r�pi�ba ker�l. 637 01:00:22,246 --> 01:00:26,542 Mondjuk, hogy 10.000 goly�t m�r elhaszn�ltak. Az m�r 650.000 r�pia. 638 01:00:26,617 --> 01:00:29,017 Ebb�l 650 000-b�l 20 ezret megsp�rol, m�r nyert. 639 01:00:29,052 --> 01:00:31,921 ...M�g mindig marad a rend�rs�gnek 620 000 r�pi�ja. 640 01:00:31,989 --> 01:00:35,883 Ha Rahul �s Priya egym�sba szeretnek,... ...lehets�ges, hogy el�l�ptetik mag�t. 641 01:00:39,919 --> 01:00:44,219 El�g! El�g legyen! V�ge! T�nj�n innen. 642 01:00:46,020 --> 01:00:52,320 Igen!... Igen, uram! 643 01:00:52,321 --> 01:00:58,321 Igen, rendben. Rendben. 644 01:01:04,188 --> 01:01:05,750 K�sz�n�m uram. 645 01:01:05,751 --> 01:01:09,251 Teljes m�rt�kben b�zom abban, hogy meg fogja �rteni a szitu�ci�t. 646 01:01:09,351 --> 01:01:11,451 Viszl�t, uram. 647 01:01:25,412 --> 01:01:27,712 Szia, Priya! Szia, Bobbi! 648 01:01:29,313 --> 01:01:34,979 Szia! Mit csin�lsz itt? - Elvesztettem, a fogad�st Bobbival. 649 01:01:35,352 --> 01:01:37,081 Ez�rt, most edzek! 650 01:01:37,382 --> 01:01:39,282 He, he...mi? 651 01:01:39,389 --> 01:01:42,449 Var�zser�mmel levakarom az arcodr�l a mosolyt. 652 01:01:42,493 --> 01:01:44,584 Most gyorsabban szaladok, mint a sz�l! 653 01:01:44,962 --> 01:01:47,523 Ha nem hiszed, akkor versenyezz�nk megint. 654 01:01:47,965 --> 01:01:51,366 De most mindketten egy ir�nyba szaladunk! Na, mit sz�lsz? 655 01:01:51,803 --> 01:01:55,670 Nem, nem, nem! - Te a lovon, �n pedig gyalog? 656 01:01:56,039 --> 01:01:57,734 Egy l� ellen akarsz ki�llni? 657 01:01:57,735 --> 01:01:59,535 Lehetetlen! - Fogadunk? 658 01:02:00,210 --> 01:02:02,243 10 000! - Nem, Priya! � egy csal�! 659 01:02:02,379 --> 01:02:04,005 10.000? Megegyezt�nk! 660 01:02:04,414 --> 01:02:05,676 Nem versenyzek veled t�bbet! 661 01:02:05,777 --> 01:02:08,777 Ok�, ok�, nyugodj meg! Nincs verseny, nincs p�nz! 662 01:02:09,152 --> 01:02:10,312 Megegyezt�nk! 663 01:02:10,521 --> 01:02:13,516 Nagyon j�! R�gt�n j�v�k, pillanat. Sietek. 664 01:02:13,991 --> 01:02:16,649 Priya, � egy csal�! Megint �t fog verni! 665 01:02:16,727 --> 01:02:19,391 Bobby, hogy verhetn� �t a lovat? 666 01:02:21,765 --> 01:02:26,828 Mit csin�lsz? - Csak egy perc. 667 01:02:26,971 --> 01:02:29,739 � ember, ez a chili nagyon j�, annyira j�. 668 01:02:30,507 --> 01:02:34,275 Ez�rt tartsd meg ezt a p�nzt. K�sz�n�m. 669 01:02:35,480 --> 01:02:39,941 Priya, ez egy m�gikus megold�s az ember sz�m�ra... 670 01:02:40,384 --> 01:02:45,219 Ha ezt haszn�lja, gyorsabban tud szaladni, m�g egy l�n�l is. 671 01:02:45,689 --> 01:02:49,052 Mit sz�l ehhez, l� uras�g? J�jj�n ide. Itt van a kezd�vonal. 672 01:02:49,053 --> 01:02:52,353 K�szen �llsz Bobbi? - Igen. 673 01:02:52,354 --> 01:02:53,554 J�l van... 674 01:02:53,563 --> 01:02:55,931 Priya kedves, elkezdheted a visszasz�ml�l�st. 675 01:02:56,132 --> 01:02:57,632 Felk�sz�lni... 676 01:03:02,133 --> 01:03:03,533 Vigy�zz... 677 01:03:04,034 --> 01:03:05,434 Rajt! 678 01:03:12,015 --> 01:03:15,280 El az �tb�l! Seg�ts�g! Seg�ts�g! �llj meg! Seg�ts�g! 679 01:03:24,728 --> 01:03:27,658 Nem l�ttam n�lad nagyobb tr�facsin�l�t! 680 01:03:27,898 --> 01:03:32,696 �n pedig nem hallottam eddig ilyen szexi nevet�st, mint a ti�d. Nagyon j�! 681 01:03:33,902 --> 01:03:38,307 Tudom. De azt nem tudom, hogyan is h�vnak. 682 01:03:38,308 --> 01:03:42,108 A "szerelem tisztel�je". - �s igaz�b�l? 683 01:03:44,716 --> 01:03:46,675 Rahul? �s mi a munk�d? 684 01:03:48,552 --> 01:03:49,743 Szeret�... 685 01:03:50,654 --> 01:03:55,789 Egy csod�latos munka, ami mellett m�sra nem marad id�m. 686 01:03:57,194 --> 01:04:02,393 De a fogad�sokra igen? - Az a hobbim. 687 01:04:02,732 --> 01:04:05,526 Arra is fogadt�l, hogy velem tal�lkozz, ugye? 688 01:04:05,836 --> 01:04:11,473 Igen, ezt a fogad�st megnyertem. De a sz�vemet elvesztettem. 689 01:04:12,342 --> 01:04:15,338 H�ny l�nynak mondtad ezt m�r? 690 01:04:16,213 --> 01:04:20,206 Nem soknak. �gy, hatnak. 691 01:04:21,351 --> 01:04:23,983 Csak hatnak? - Igen. 692 01:04:24,554 --> 01:04:28,854 De ez most veled, igaz�n komoly dolog. �g�rem, hogy... 693 01:04:29,059 --> 01:04:32,028 ... h�s�ges leszek, �s nem l�tezik sz�momra senki m�s. 694 01:04:32,063 --> 01:04:35,533 A szerelm�nkben akarok elveszni, mint R�me�, Farhad.... 695 01:04:35,534 --> 01:04:38,734 Val�j�ban Majnu vagyok, aki meg�r�l �rted. 696 01:04:39,436 --> 01:04:42,502 �, Mr. �r�lt! Az id�k v�ltoznak! 697 01:04:42,606 --> 01:04:45,702 Biztos sokat fogadt�l m�r eddig, �s sokat is nyert�l! 698 01:04:45,775 --> 01:04:48,002 De ezt a fogad�st nem fogod megnyerni! 699 01:04:48,211 --> 01:04:50,076 - De Priya, n�zd... - Sohasem! 700 01:05:27,077 --> 01:05:34,477 "Gondolkodtam, szerelmem..." 701 01:05:34,578 --> 01:05:41,378 "Gondolkodtam, szerelmem..." 702 01:05:41,379 --> 01:05:48,479 "Az�rt v�lasztottalak t�ged kedvesemnek..." 703 01:05:48,680 --> 01:05:56,280 "Rajtad k�v�l senki m�st nem fogok szeretni." 704 01:06:01,881 --> 01:06:08,381 "Gondolkodtam, szerelmem..." 705 01:06:38,082 --> 01:06:41,382 "Csod�latos vagy, te im�dni val�..." 706 01:06:41,483 --> 01:06:45,383 "Te vagy �lmaim asszonya." 707 01:06:45,484 --> 01:06:49,684 "Egy angyal vagy, holdszer� arcod olyan, mint egy festm�ny." 708 01:06:49,685 --> 01:06:52,585 "Egy csinos l�ny vagy, akire a sz�vem v�gyakozik." 709 01:06:52,586 --> 01:06:57,586 "Szeretlek, esk�sz�m." 710 01:06:57,687 --> 01:07:00,987 "Nem fogok panaszkodni." 711 01:07:03,988 --> 01:07:10,588 "Gondolkodtam, szerelmem..." 712 01:07:43,189 --> 01:07:47,689 "A sz�vem csak �rted �l, �rted dobog." 713 01:07:47,790 --> 01:07:50,890 "Az arcod, mindig l�tom." 714 01:07:51,091 --> 01:07:56,591 "A szerelem elj�tt, most v�gre itt van." 715 01:07:56,692 --> 01:07:58,992 "M�r megfogt�k a sz�vem.." 716 01:07:59,193 --> 01:08:02,593 "Fel�ldozom magam a szerelem�rt." 717 01:08:02,694 --> 01:08:06,094 "Ez�rt, nem fogok panaszkodni." 718 01:08:12,095 --> 01:08:19,095 "Gondolkodtam, szerelmem..." 719 01:08:19,296 --> 01:08:26,196 "Az�rt v�lasztottalak t�ged kedvesemnek..." 720 01:08:26,297 --> 01:08:34,397 "Rajtad k�v�l senki m�st nem fogok szeretni." 721 01:08:34,798 --> 01:08:41,698 "Gondolkodtam, szerelmem..." 722 01:09:22,099 --> 01:09:25,499 "Szeretn�m, ha mindig csak engem n�zn�l." 723 01:09:25,600 --> 01:09:29,600 "Honnan tudhatom meg, milyen vagyok most?" 724 01:09:29,801 --> 01:09:33,401 "Mit tettem? Megvettem a sz�ved...." 725 01:09:33,502 --> 01:09:37,402 "�s �n is neked adom a sz�vem." 726 01:09:37,503 --> 01:09:41,303 "Nem sz�m�t, mi t�rt�nik, �n ott leszek." 727 01:09:41,504 --> 01:09:45,404 "Most m�r nem f�lek." 728 01:09:49,005 --> 01:09:56,305 "Gondolkodtam, szerelmem..." 729 01:09:56,506 --> 01:10:03,406 "Az�rt v�lasztottalak t�ged kedvesemnek..." 730 01:10:03,607 --> 01:10:11,007 "Rajtad k�v�l senki m�st nem fogok szeretni." 731 01:10:11,208 --> 01:10:18,508 "Gondolkodtam, szerelmem..." 732 01:10:18,809 --> 01:10:25,309 "Az�rt v�lasztottalak t�ged kedvesemnek..." 733 01:10:25,310 --> 01:10:33,510 "Rajtad k�v�l senki m�st nem fogok szeretni." 734 01:10:33,511 --> 01:10:41,311 "M�st nem fogok szeretni." 735 01:10:43,600 --> 01:10:45,690 Nem akarok meghallgatni semmit sem! 736 01:10:45,869 --> 01:10:48,032 Hab�r piszkos �zletekkel foglalkozom.... 737 01:10:48,104 --> 01:10:51,432 ...de nincs rossz h�rem. Nem hagyom, hogy ezt t�nkretedd! 738 01:10:51,508 --> 01:10:53,439 Nem fogom t�rni! 739 01:10:54,344 --> 01:10:58,781 Priya. Ha m�sik f�rfit szeretsz, nyugodtan besz�lhetsz r�la. 740 01:10:59,382 --> 01:11:02,818 Mi�rt b�ntod ap�dat? - Senkit sem b�ntottam. 741 01:11:04,020 --> 01:11:08,184 Ap�m k�rte, hogy t�ltsek egy kis id�t Bobbival �s ismerjem meg �t. 742 01:11:08,591 --> 01:11:11,382 M�r t�lt�ttem vele id�t, �s meg is ismertem... 743 01:11:11,995 --> 01:11:14,356 Nem akarok Bobbihoz hozz�menni, Papa. 744 01:11:14,364 --> 01:11:21,968 N�zd gyermekem, ha ap�dat egy kicsit is tiszteled, azt teszed, amire k�rt. 745 01:11:22,438 --> 01:11:25,965 K�l�nben az eg�sz v�ros rajta fog nevetni. Azt mondj�k majd... 746 01:11:26,039 --> 01:11:29,339 ...hogy Lal Madan Malhotra nem tud a l�ny�nak parancsolni. 747 01:11:29,479 --> 01:11:33,738 Mit akarsz ezzel mondani, Lal Madan Malhotra l�nya mindenkivel fl�rt�l? 748 01:11:34,350 --> 01:11:35,882 De ez t�rt�nt. 749 01:11:35,952 --> 01:11:39,716 A m�sik fi�val volt�l elfoglalva a jelenl�temben...Az nem fl�rt�l�s?! 750 01:11:39,717 --> 01:11:41,217 Fogd be a sz�dat, Bobby! - Priya! 751 01:11:41,357 --> 01:11:46,195 �n tan�tottalak meg rep�lni, de �n is fogom lev�gni a sz�rnyaidat! 752 01:11:46,829 --> 01:11:48,590 Surender! - Igen? 753 01:11:48,691 --> 01:11:53,191 Jel�lj meg egy id�pontot. 48 �r�n bel�l �ssze fognak h�zasodni! 754 01:11:53,192 --> 01:11:55,792 Akkor majd megl�tjuk kinek van mondanival�ja! 755 01:11:55,972 --> 01:11:57,303 Papa! 756 01:12:00,143 --> 01:12:03,010 Nem sajn�lom, hogy Priya hozz�megy ehhez a gy�va emberhez. 757 01:12:04,113 --> 01:12:08,209 De azt sajn�lom, hogy elvesz�t egy ilyen b�tor fiatalembert, mint te. 758 01:12:09,018 --> 01:12:13,284 Mit tehetett volna, K.D.? Rahul, Lala ellens�g�nek a fia! 759 01:12:13,890 --> 01:12:17,855 Elfelejtetted, hogy Prithvi Raj Chauhan mit csin�lt ebben a helyzetben? 760 01:12:18,928 --> 01:12:20,657 Mit csin�lt Mr. Chauhan? 761 01:12:21,164 --> 01:12:25,066 Sanjuta kedves�t az esk�v�je napj�n megsz�ktette. 762 01:12:25,335 --> 01:12:26,734 Vagyis? Emberrabl�s? 763 01:12:27,604 --> 01:12:34,240 �gy �rted, Mr. Chauhan megsz�ktette �s Missisz Chauant csin�lt bel�le? 764 01:12:34,341 --> 01:12:36,341 Annyira j�....Igen.. 765 01:12:37,347 --> 01:12:40,976 Senki nem �ll�totta meg? - Mit tehetett volna a kir�ly? 766 01:12:41,618 --> 01:12:43,417 Karddal nem harcolhatott. 767 01:12:43,486 --> 01:12:45,710 Ha ny�llal l�tt volna,lehet, hogy a l�nyt tal�lta volna el. 768 01:12:45,788 --> 01:12:49,952 Prithvi lovon j�tt �rte, �s elvitte mag�val Sanjut�t. 769 01:12:50,526 --> 01:12:53,120 De Prithvi kir�ly �s Sanjuta... 770 01:13:20,123 --> 01:13:22,455 Ki van itt? - Az ap�d! 771 01:13:24,293 --> 01:13:26,620 Menj �s n�zd meg az arcod a t�k�rben. 772 01:13:26,796 --> 01:13:29,892 K�b�t�szer befoly�sa alatt, mindenki mondhatja, hogy az ap�m. 773 01:13:30,233 --> 01:13:33,431 �s ehhez mit sz�lsz? - Ez a pofon... az ap�m! 774 01:13:34,604 --> 01:13:36,835 Az ap�d vagyok. Meg�rtetted? 775 01:13:38,274 --> 01:13:41,175 Mi�rt b�mul �gy r�m! H�zz el innen! 776 01:13:41,176 --> 01:13:43,276 T�n�s, kifel� innen! 777 01:13:43,278 --> 01:13:45,779 El�g volt. Befejezni! 778 01:13:45,880 --> 01:13:48,080 H�lgyem, kifel�! 779 01:13:48,751 --> 01:13:50,683 Uram. Sz�vb�l gratul�lok. 780 01:13:50,684 --> 01:13:54,284 A v�leg�ny r�sz�r�l meg�rkeztek a ruh�k. 781 01:13:55,124 --> 01:13:58,818 Ruh�k? Err�l nem sz�lt semmit Surender?! 782 01:14:00,196 --> 01:14:04,462 Hagyd meg nekik az �r�m�t. V�g�l is csak egy l�nyunk van... 783 01:14:04,463 --> 01:14:06,963 ... csak egyszer h�zasodik az �letben. 784 01:14:07,470 --> 01:14:09,495 Rendben, hozd be �ket. 785 01:14:10,940 --> 01:14:12,430 Meg�rkezett az es�... 786 01:14:14,043 --> 01:14:15,772 Ezt nevezed te es�nek? 787 01:14:16,612 --> 01:14:21,374 M�t�l ennek v�ge! Se alkohol, se l�nyok, se �pium! Vil�gos? 788 01:14:21,475 --> 01:14:23,175 De mi�rt apa? - Mi�rt? 789 01:14:23,217 --> 01:14:26,617 Mert holnap megh�zasodsz! Ez�rt! 790 01:14:26,689 --> 01:14:28,483 Igazad van az esk�v� sokba ker�l! 791 01:14:28,484 --> 01:14:30,684 Nem lesz t�bb szabads�gom! Nem akarok megh�zasodni! 792 01:14:30,760 --> 01:14:33,461 Te idi�ta! Itt nem a te h�zass�godr�l van sz�! 793 01:14:33,462 --> 01:14:35,862 Ez az �n �lmom... ami beteljes�lni l�tszik. 794 01:14:38,267 --> 01:14:40,531 15 �ve dolgozom rajta.... 795 01:14:41,804 --> 01:14:46,138 hogy megszerezzem Lala sz�fj�hez a kulcsot... 796 01:14:46,576 --> 01:14:49,040 ...�sszet�rtem Lala �s Suraj bar�ts�g�t! 797 01:14:49,779 --> 01:14:52,642 Lala feles�g�t elt�vol�tottam az �tb�l! 798 01:14:52,943 --> 01:14:56,343 �sszeh�zas�tottam a testv�remmel �s sok f�radoz�s �r�n. 799 01:14:56,385 --> 01:15:01,054 �s most, hogy meggy�ztem arr�l, hogy Priya h�zasodjon �ssze veled... 800 01:15:01,055 --> 01:15:04,255 ...nem hagyom, hogy b�rki t�nkretegye! 801 01:15:04,256 --> 01:15:07,456 Szeretlek, ap�m! Szeretlek! Na rajta, induljunk! 802 01:15:07,895 --> 01:15:10,158 Hova akarsz menni? - Term�szetesen Priyahoz! 803 01:15:10,266 --> 01:15:13,763 Mi�rt? - Gratul�ljak neki.. 804 01:15:13,803 --> 01:15:16,731 ..ami�rt v�gleges�ti velem a sz�vets�get. 805 01:15:16,806 --> 01:15:21,238 Idi�ta! Nem tudod, hogy a v�leg�ny �s a menyasszony... 806 01:15:21,377 --> 01:15:23,709 ...egy nappal az esk�v� el�tt nem l�thatja egym�st. 807 01:15:23,710 --> 01:15:27,410 Oh, t�nyleg. Nincs tal�lka. Semmi? Ok�, ok�, ok�, ok�. 808 01:15:27,617 --> 01:15:31,250 Uralkodj magadon. Uralkodj. 809 01:15:34,323 --> 01:15:37,389 Azon a napon, amikor elveszed Priy�t, .... 810 01:15:37,390 --> 01:15:40,290 ...olyan sok p�nz ker�l a tulajdonunkba,... 811 01:15:40,291 --> 01:15:46,291 ...hogy �tvehetj�k az ir�ny�t�st az eg�sz v�ros felett! 812 01:16:16,192 --> 01:16:22,492 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 813 01:16:25,993 --> 01:16:32,293 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 814 01:16:33,794 --> 01:16:40,394 "Itt vagyok, hogy neked aj�nd�kozzam a szerelmem." 815 01:16:41,295 --> 01:16:48,095 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 816 01:16:50,096 --> 01:16:57,396 "Hasztalan vitatkozol velem, igaz sz�vb�l szeretlek." 817 01:16:57,597 --> 01:17:04,497 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 818 01:17:06,098 --> 01:17:12,498 "Itt vagyok, hogy neked aj�nd�kozzam a szerelmem." 819 01:17:13,399 --> 01:17:20,499 Igen! "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 820 01:17:56,000 --> 01:18:00,400 "A szerelemnek ezer ellens�ge van." 821 01:18:00,601 --> 01:18:04,401 "De engem, ez nem riaszt el." 822 01:18:08,102 --> 01:18:12,402 "Megmutatom neked a szerelememet." 823 01:18:12,503 --> 01:18:16,503 "Az eg�sz vil�ggal harcolok, hogy megtarthassalak." 824 01:18:18,004 --> 01:18:22,504 "�r�lten szerelmes vagyok, ez ellen nincs mit tenni." 825 01:18:22,505 --> 01:18:26,005 "Egy percre se gondold szerelmem, hogy visszariadtam." 826 01:18:26,006 --> 01:18:32,506 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 827 01:18:34,407 --> 01:18:41,407 "Itt vagyok, hogy neked aj�nd�kozzam a szerelmem." 828 01:18:41,508 --> 01:18:49,208 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 829 01:19:29,209 --> 01:19:32,609 "Senki sem �ll�that meg." 830 01:19:32,710 --> 01:19:37,410 "Nem hajtom meg a fejem b�rki el�tt." 831 01:19:40,611 --> 01:19:44,611 "Megmutatom, hogy milyen ereje van a szerelmemnek." 832 01:19:44,712 --> 01:19:48,312 "Majd elviszlek �n..." 833 01:19:50,313 --> 01:19:54,713 "...szavamat adom kedvesem." 834 01:19:54,714 --> 01:19:58,914 "Minden falat lerombolok, ami kett�nket elv�laszt." 835 01:19:59,615 --> 01:20:05,515 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 836 01:20:05,816 --> 01:20:13,216 "Itt vagyok, hogy neked aj�nd�kozzam a szerelmem." 837 01:20:14,317 --> 01:20:21,417 "Hagyd, pr�b�ljanak csak meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!" 838 01:21:11,218 --> 01:21:12,618 Annyira j�. 839 01:22:13,756 --> 01:22:15,724 �llj! Vagy l�v�k! 840 01:22:17,960 --> 01:22:20,555 Gondolj bele, miel�tt l�n�l, Lala. 841 01:22:20,963 --> 01:22:24,956 Ha elt�veszted, a saj�t l�nyodat �l�d meg. 842 01:22:26,502 --> 01:22:31,565 �s ha j�l c�lzol, akkor az ap�m Suraj Singh fog meg�lni t�ged! 843 01:22:34,443 --> 01:22:37,503 Mi t�rt�nt? Meg�rintettek a szavaim? Annyira j�! 844 01:23:03,839 --> 01:23:07,138 Suraj! Gyere ki, Suraj! 845 01:23:12,948 --> 01:23:15,746 Te a napot, �jjel keresed? 846 01:23:16,986 --> 01:23:21,184 �gy l�tszik, nagy s�t�ts�g veszi k�r�l az �letedet. 847 01:23:22,591 --> 01:23:24,381 Mondd, mi�rt j�tt�l? 848 01:23:24,426 --> 01:23:27,386 Az�rt j�ttem, hogy kijav�tsam a v�lem�nyem. Te gazember! 849 01:23:27,663 --> 01:23:32,193 �gy gondoltam, hogy a fiad egy tisztess�ges n� ut�da... 850 01:23:32,401 --> 01:23:34,598 T�le is tisztess�get v�rtam. 851 01:23:34,870 --> 01:23:38,568 Aki engem valamikor testv�rnek nevezett. 852 01:23:38,769 --> 01:23:44,069 De ma r�j�ttem, hogy �, csak a te fiad. Csak a ti�d. 853 01:23:45,047 --> 01:23:49,108 Az � v�re, ugyanolyan nyomorult, mint a ti�d. 854 01:23:49,985 --> 01:23:53,978 Hozd ki azt az �rd�gfattyat a b�v�hely�r�l.... 855 01:23:55,224 --> 01:23:58,853 Vagy romhalmazz� teszem ezt a ter�letet. 856 01:24:02,598 --> 01:24:06,398 Ne k�vess el Lala, semmilyen ostobas�got. 857 01:24:07,503 --> 01:24:12,736 Ha megt�madsz a saj�t h�zamban, nem �szod meg �lve. 858 01:24:14,243 --> 01:24:17,940 Most mondd el v�gre, mit tett a fiam! 859 01:24:18,580 --> 01:24:23,517 A fiad megsz�ktette a l�nyomat a h�zamb�l! 860 01:24:24,053 --> 01:24:26,614 Mondd meg, hol van a l�nyom! 861 01:24:26,755 --> 01:24:34,321 Ha az igazat mondtad, Lala, akkor Rahult meg fogom b�ntetni �rte. 862 01:24:39,968 --> 01:24:42,801 Meg�g�rem neked, Lala... 863 01:24:44,106 --> 01:24:54,175 ...hogy visszaviszem a l�nyodat, Priy�t a h�zadba, 24 �r�n bel�l. 864 01:24:55,317 --> 01:24:56,341 Rendben Suraj. 865 01:24:57,353 --> 01:25:03,019 De ne feledd, ha nem adod �t a l�nyomat 24 �r�n bel�l... 866 01:25:03,425 --> 01:25:08,828 ..biztos�talak r�la, hogy �leted h�tral�v� r�sz�ben a fiadat fogod siratni! 867 01:25:40,229 --> 01:25:40,991 Nyertem. 868 01:25:41,597 --> 01:25:42,723 Nyertem. 869 01:25:47,771 --> 01:25:49,671 J� est�t Shalini kedves. 870 01:25:49,772 --> 01:25:52,336 Hogy van? - Nyertem, bar�tom. 871 01:25:53,375 --> 01:25:56,710 Sajn�lom, kopasz b�csik�m. Nem te, hanem �n nyertem. 872 01:25:56,845 --> 01:26:00,114 Add nekem a 20 000 r�pi�t. - Milyen 20 000 r�pi�t? 873 01:26:00,549 --> 01:26:06,713 Sz�val, te fogadt�l velem, hogy felszedem a l�nyt. Teljes�tettem. 874 01:26:06,822 --> 01:26:11,290 Ha most megpr�b�lsz okoskodni velem, nem lesz j� k�vetkezm�nye. 875 01:26:11,894 --> 01:26:14,692 Te most viccelsz? - Egy�ltal�n nem viccelek. 876 01:26:14,793 --> 01:26:16,393 T�nyleg? - T�nyleg. 877 01:26:16,565 --> 01:26:19,764 Te nem szereted, Priy�t? 878 01:26:20,869 --> 01:26:25,228 Szerelem? Ekkora dr�m�t, csak az�rt mert megnyertem a fogad�st... 879 01:26:25,274 --> 01:26:29,167 Szeretn�m megkapni a p�nzemet, �s a dics�retet. 880 01:26:29,545 --> 01:26:30,671 Te sem szereted, Rahult? 881 01:26:31,280 --> 01:26:36,247 Szerelem? Az�rt j�ttem vele, mert el akartam ker�lni a h�zass�got Bobbival. 882 01:26:36,318 --> 01:26:39,815 Val�j�ban, az ap�m ellens�g�t legsz�vesebben lek�pn�m. 883 01:26:40,189 --> 01:26:43,556 Akkor, k�sz vagyok az ap�m ellens�g�t �n is lek�pni. 884 01:26:44,927 --> 01:26:46,724 Hogy mondhatsz ilyet te sz�gyentelen! 885 01:26:47,561 --> 01:26:48,861 Nagyon j�. 886 01:26:48,962 --> 01:26:50,890 Milyen erk�lcstelen elj�r�s ez, kopasz b�csik�m? 887 01:26:50,933 --> 01:26:55,063 Ez nem erk�lcstelen cselekedet. ez itt a m�sodik felvon�s kezdete. 888 01:26:55,064 --> 01:26:56,664 M�sodik felvon�s? 889 01:26:56,738 --> 01:27:01,806 Igen, most kezd�dik a m�sodik r�sze a "Szerelemi k�ldet�snek" 890 01:27:03,545 --> 01:27:07,106 Mi az �n v�lem�nye, Mr. Rahul Suraj Prasad Singh? 891 01:27:08,784 --> 01:27:10,644 J� �s rossz egyben. 892 01:27:10,645 --> 01:27:13,645 A j�... kopasz b�csik�m az, hogy egy csod�latos h�zat tal�lt�l. 893 01:27:13,646 --> 01:27:15,046 K�sz�n�m. 894 01:27:15,357 --> 01:27:19,817 De a rossz az, hogy ebben a h�zban fogsz meghalni. 895 01:27:20,662 --> 01:27:22,259 Mi? - Igen. 896 01:27:22,397 --> 01:27:26,289 Ez�rt k�rdezem meg t�led, hogy hogyan szeretn�l meghalni? 897 01:27:26,702 --> 01:27:28,765 B�k�s hal�llal, term�szetesen. 898 01:27:29,271 --> 01:27:31,532 Nem b�k�sen fogsz meghalni. - Mi�rt? 899 01:27:31,573 --> 01:27:34,543 Mert az ap�m �s az � apja ... 900 01:27:34,544 --> 01:27:37,944 ...ebben a pillanatban a v�ros minden zug�t �tkutatj�k. - Keresnek? 901 01:27:38,046 --> 01:27:41,079 Igen, �s ha k�vettek t�ged.. kij�nnek a v�rosb�l.. 902 01:27:41,316 --> 01:27:44,108 ...�s ha ott nem tal�lnak, majd itt megtal�lnak. 903 01:27:44,185 --> 01:27:48,348 Sz�val a legjobb lenne, ha gondolkodn�l, rajta, kopasz b�csik�m .... 904 01:27:48,349 --> 01:27:50,649 ...milyen hal�llal szeretn�l meghalni 905 01:27:50,692 --> 01:27:53,083 �s Shalu, finom �telt f�zt�l nek�nk .. nagyon j�. 906 01:27:56,732 --> 01:28:00,691 Mivel b�csik�dnak nevezt�l... hadd tan�csoljak neked valamit. 907 01:28:01,370 --> 01:28:04,194 F�lre k�ne tenned n�ha az intelligenci�dat, nehogy lepusztuljon. 908 01:28:06,241 --> 01:28:08,209 Mire gondolsz? - �gy gondolom... 909 01:28:09,811 --> 01:28:15,750 Honnan tudhatn� az ap�d, hogy K.D. �ll a dolgok m�g�tt? 910 01:28:17,085 --> 01:28:19,645 Te sz�ktetted meg a l�nyt, mindenki szemel�tt�ra. 911 01:28:20,489 --> 01:28:22,184 Most �k t�ged keresnek. 912 01:28:25,093 --> 01:28:32,898 Egy tolvajt, minden�tt keresnek, de a saj�t hely�n soha. 913 01:28:34,102 --> 01:28:39,096 T�j�koztat�sul k�zl�m, hogy ez a h�z az ap�d�. 914 01:28:39,108 --> 01:28:41,569 Ap�m�? - Igen, most az eny�m a h�z. 915 01:28:41,644 --> 01:28:44,704 Az �r�ket lefizettem �s elk�ldtem. 916 01:28:45,681 --> 01:28:47,774 Ez�rt az ap�d itt soha nem fog keresni. 917 01:28:48,517 --> 01:28:50,508 Az ap�m eg�sz biztosan itt fog keresni. 918 01:28:50,919 --> 01:28:52,853 Fogadhatsz is r�, ha �gy tetszik. 919 01:28:53,488 --> 01:28:55,251 M�rget vehetsz r�. 920 01:28:55,352 --> 01:28:56,752 Sajn�lom. 921 01:28:57,025 --> 01:29:02,622 Te �s a fogad�sod, vagytok a felel�sek az�rt ami t�rt�nt. Pokolfajzat. 922 01:29:02,623 --> 01:29:04,323 El�g legyen! 923 01:29:08,937 --> 01:29:10,234 Mit fecsegsz itt? 924 01:29:10,606 --> 01:29:13,404 Olyan pofont adok, hogy kiesik a fogad. Meg�rtetted? 925 01:29:14,343 --> 01:29:16,604 L�tod a k�rmeimet? Ezzel kaparom ki a szemed. 926 01:29:16,678 --> 01:29:18,840 Visszavihetlek! 927 01:29:18,841 --> 01:29:20,141 Csend legyen. 928 01:29:22,250 --> 01:29:23,239 Rahul... 929 01:29:26,087 --> 01:29:29,655 Kopasz b�csik�m,... - Mit csin�lsz? 930 01:29:29,656 --> 01:29:31,756 Megbilincselt�l minket? A kulcsot. 931 01:29:31,895 --> 01:29:33,753 Nincs kulcsom... - A kulcsot. 932 01:29:33,897 --> 01:29:35,724 Nincs kulcsom? - A kulcsot, kopasz b�csik�m. 933 01:29:35,825 --> 01:29:37,725 De nincs n�lam - Keresd ott! 934 01:29:37,899 --> 01:29:40,598 Mit csin�lsz? - Hov� dugtad a kulcsot? 935 01:29:40,637 --> 01:29:43,032 Ne csikizz, nem b�rom elviselni. 936 01:29:45,807 --> 01:29:48,742 A kulcs, itt van. 937 01:29:50,545 --> 01:29:54,072 �s itt is fog maradni. 938 01:30:20,244 --> 01:30:21,344 K.D. 939 01:30:23,745 --> 01:30:25,341 Min gondolkodsz? 940 01:30:26,248 --> 01:30:29,947 Azon, hogy felgy�jtom az �sszes pszichol�giai k�nyvet. 941 01:30:30,018 --> 01:30:33,010 Mi�rt? - Mert nem siker�lt. 942 01:30:33,422 --> 01:30:38,257 Egy fiatal, csinos f�rfi �s egy fiatal, csinos l�ny, egyenl�: szerelem. 943 01:30:38,927 --> 01:30:42,658 Ez h�lyes�g, hazugs�g. - Ilyen hamar feladod a rem�nyt? 944 01:30:43,565 --> 01:30:45,192 Ez veszett rem�ny, Shalu. 945 01:30:46,368 --> 01:30:49,633 Sajn�lom, hogy a tervem hib�snak bizonyult. 946 01:30:50,405 --> 01:30:53,670 Szokatlan terv. De nem helytelen. 947 01:30:54,710 --> 01:30:58,672 Nem t�rt�nt meg annak ellen�re, hogy ilyen k�zel vannak egym�shoz... 948 01:30:58,947 --> 01:31:01,142 ...Rahul �s Priya f�ggetlenek egym�st�l. 949 01:31:02,150 --> 01:31:04,550 Cupido m�r kil�tte a nyil�t. 950 01:31:05,087 --> 01:31:07,817 Ez csak id� k�rd�se. 951 01:31:21,118 --> 01:31:24,518 "A vil�g nem tudta ezt eddig..." 952 01:31:24,619 --> 01:31:28,319 "...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t." 953 01:31:28,920 --> 01:31:32,320 "A vil�g nem tudta ezt eddig..." 954 01:31:32,621 --> 01:31:36,821 "...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t." 955 01:31:37,122 --> 01:31:40,622 "Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..." 956 01:31:41,023 --> 01:31:48,423 "...mi fog t�rt�nni." 957 01:31:48,524 --> 01:31:52,524 "...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t." 958 01:31:52,525 --> 01:31:56,425 "A vil�g nem tudta ezt eddig..." 959 01:31:56,426 --> 01:32:00,526 "Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..." 960 01:32:00,527 --> 01:32:08,427 "...mi fog t�rt�nni." 961 01:32:12,328 --> 01:32:21,028 "Ne n�zz �gy r�m, mert a sz�vem nyugtalan lesz." 962 01:32:25,029 --> 01:32:32,429 "Ne n�zz �gy r�m, mert a sz�vem nyugtalan lesz." 963 01:32:32,430 --> 01:32:40,430 "A pillant�sod n�lk�l a sz�vem boldogtalan." 964 01:32:40,431 --> 01:32:44,531 "Ne keverj bajt." 965 01:32:44,532 --> 01:32:48,332 "Ne �gy szeress." 966 01:32:48,433 --> 01:32:57,033 "L�gy egy kicsit vadabb, l�pj k�zelebb." 967 01:33:01,334 --> 01:33:04,534 "Hagy tudjam meg mennyire vagy �r�lt sr�c." 968 01:33:04,635 --> 01:33:08,135 "...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t." 969 01:33:08,136 --> 01:33:12,536 "Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..." 970 01:33:12,637 --> 01:33:20,437 "...mi fog t�rt�nni." 971 01:33:29,138 --> 01:33:36,838 "Mi�rt nem szeretj�k egym�st, ha van r� es�ly, hisz mag�nyosak vagyunk." 972 01:33:39,939 --> 01:33:48,439 "Mi�rt nem szeretj�k egym�st, ha van r� es�ly, hisz mag�nyosak vagyunk." 973 01:33:48,540 --> 01:33:56,440 "A sz�v�nk ernyedt �s a hangulat m�moros." 974 01:33:56,441 --> 01:34:00,641 "Oh, �des sz�vem, lopni szeretn�k..." 975 01:34:00,642 --> 01:34:04,542 "...a gy�ngy ajkaidr�l." 976 01:34:04,643 --> 01:34:12,443 "�lelj �t engem, �lelj meg." 977 01:34:15,944 --> 01:34:19,644 "�gy l�tom, kezd�nk megr�szeg�lni." 978 01:34:20,145 --> 01:34:24,345 "...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t." 979 01:34:24,346 --> 01:34:27,546 "Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..." 980 01:34:28,245 --> 01:34:32,545 "...mi fog t�rt�nni." 981 01:34:32,546 --> 01:34:35,246 "...mi fog t�rt�nni." 982 01:34:35,346 --> 01:34:39,746 "...mi fog t�rt�nni." 983 01:34:42,671 --> 01:34:43,976 J�l van, j�l... 984 01:34:44,677 --> 01:34:50,077 Shalu, igazad volt. A ny�l amit Cupido kil�tt, c�lba �rt. 985 01:34:51,212 --> 01:34:54,247 Gratul�lok Priya. Gratul�lok Rahul. - K�sz�n�m. 986 01:34:54,749 --> 01:34:57,775 Gratul�lok, fiam. Nagyon-nagyon gratul�lok. 987 01:34:58,420 --> 01:34:59,284 Apa? 988 01:35:00,288 --> 01:35:06,989 Soha nem gondoltam volna, hogy sz�gyent hoz r�m... 989 01:35:07,796 --> 01:35:13,996 ...a fiam, hazahozza az esk�dt ellens�gem l�ny�t. 990 01:35:16,237 --> 01:35:18,330 - De ap�m, ez nem �gy van. 991 01:35:18,873 --> 01:35:20,271 Semmirekell�! 992 01:35:20,475 --> 01:35:22,672 Mindegy, hogy egy bar�t vagy az ellens�g l�nya... 993 01:35:22,777 --> 01:35:24,604 ...egy l�ny, az egy l�ny. 994 01:35:25,780 --> 01:35:29,011 �s egy l�nyt nem rabolhatsz el az apja h�z�b�l... 995 01:35:29,651 --> 01:35:31,710 ...megfelel� m�don hozhatod haza. 996 01:35:34,756 --> 01:35:38,783 Nem er�szakkal hoztam �t ide, apa. A saj�t akarat�b�l van itt. 997 01:35:41,696 --> 01:35:43,561 N�zze, ne �rtsen f�lre. 998 01:35:44,366 --> 01:35:49,668 Az�rt j�ttem el otthonr�l,... el akartam ker�lni a bolond Bobbit�l. 999 01:35:50,805 --> 01:35:54,036 Ne hazudj. �n nem f�lek a fegyverekt�l. 1000 01:35:54,843 --> 01:35:57,744 Egy b�tor ember ki�ll az igazs�g��rt, akkor is, ha nincs es�ly. 1001 01:35:58,279 --> 01:36:01,312 Mondj�tok meg, hogy szeretitek egym�st. 1002 01:36:01,416 --> 01:36:03,543 Ez csak a l�tszat, kopasz b�csik�m. - L�tszat? 1003 01:36:03,985 --> 01:36:07,546 Persze! A szerelem az j�n. Nem lehet kik�nyszer�teni. 1004 01:36:07,856 --> 01:36:09,790 Akkor ti ketten... - V�rj! 1005 01:36:10,658 --> 01:36:16,392 Elmagyar�zn�k nekem, mir�l besz�lgetnek ilyen sok�ig? 1006 01:36:17,899 --> 01:36:20,561 Ki k�nyszer�t, kit? 1007 01:36:21,369 --> 01:36:22,768 Elmagyar�zom neked, ap�m. 1008 01:36:23,304 --> 01:36:26,762 Ez a bolond ember,... K.D. Singh fel�gyel�. 1009 01:36:27,709 --> 01:36:31,137 Volt egy terve. Azt hitte, ha mi ketten egym�sba szeret�nk... 1010 01:36:31,279 --> 01:36:34,443 .. akkor te �s Lala �jra bar�tok lesztek. 1011 01:36:35,884 --> 01:36:40,617 Lala �s az �n bar�ts�gomb�l mit nyerne ez a bolond? 1012 01:36:41,956 --> 01:36:47,019 Nem �n, az eg�sz v�ros, �s a nemzet jav�t szolg�ln�. 1013 01:36:47,128 --> 01:36:50,859 Ha befejezn�k ezt a bandah�bor�t. Sok ember �let�t megmenthetn�nk. 1014 01:36:51,599 --> 01:36:57,094 Az emberek b�k�ben �lhetn�nek, nem kellene f�lni�k az er�szakt�l. 1015 01:36:57,639 --> 01:37:01,769 Minden�tt nyugalom, b�ke, �s biztons�g uralkodna. 1016 01:37:03,244 --> 01:37:06,513 Azt hittem, hogy megpr�b�lja csapd�ba csalni Rahult... 1017 01:37:07,014 --> 01:37:12,014 El akartam tenni mag�t l�b al�l, miut�n megpr�b�lta csapd�ba csalni. 1018 01:37:14,089 --> 01:37:16,486 De most �gy gondolom,.... 1019 01:37:16,787 --> 01:37:21,687 hogy nagy b�n lenne meg�lni egy ilyen rendes embert, mint maga. 1020 01:37:23,331 --> 01:37:24,821 Megbocs�jtok. 1021 01:37:37,078 --> 01:37:42,948 Hell�, Priya! Lala rendesen megszidott miattad. 1022 01:37:43,551 --> 01:37:50,787 De cser�be, nem sz�rok r� �tkot, hanem visszaviszem a l�ny�t. 1023 01:37:51,860 --> 01:37:53,293 Gyere velem! 1024 01:38:00,602 --> 01:38:03,971 Azt �g�rte, hogy 24 �r�n bel�l visszahozza, gyermekemet. 1025 01:38:04,072 --> 01:38:05,572 Egy diszn�! 1026 01:38:05,640 --> 01:38:09,806 Tudtam, hogy nem lehet az �g�reteiben megb�zni.... 1027 01:38:26,324 --> 01:38:30,292 Suraj Singh amikor meg�g�r valamit, azt mindig teljes�ti. 1028 01:38:31,065 --> 01:38:32,259 Itt van a l�nyod. 1029 01:38:33,034 --> 01:38:36,060 Priya, l�nyom rem�lem j�l vagy? 1030 01:38:36,538 --> 01:38:41,471 K�rdezd meg a l�nyodat, hogy a fiam volt-e, aki elrabolta,... 1031 01:38:41,472 --> 01:38:44,172 ...vagy szabad akarat�b�l ment. 1032 01:38:48,349 --> 01:38:49,247 Mi�rt nem besz�lsz? 1033 01:38:51,119 --> 01:38:51,744 Felelj! 1034 01:38:54,622 --> 01:38:59,218 Igen, szabad akaratomb�l... 1035 01:39:00,662 --> 01:39:01,924 Hallottad, Lala? 1036 01:39:03,698 --> 01:39:07,691 Miel�tt m�sokat kritiz�lsz, el�tte bizonyosodj meg a dolgokr�l magad... 1037 01:39:08,436 --> 01:39:12,133 ...s akkor nem kellett volna s�rtegetned ilyen m�don. 1038 01:39:28,990 --> 01:39:34,428 Ma, miattad besz�lt velem �gy. 1039 01:39:34,963 --> 01:39:38,558 Elj�tt a k�sz�b�mre �s s�rtegetett engem! Mindezt miattad! 1040 01:39:39,434 --> 01:39:41,868 Ha nem lenn�l a saj�t v�rem, akkor �n... 1041 01:39:43,404 --> 01:39:46,796 Takarodj innen! Menj a szemem el�l! 1042 01:39:51,379 --> 01:39:53,171 Betegg� tesz engem, K.D.! 1043 01:39:53,648 --> 01:39:55,976 Ha ezt kor�bban tudtam volna,.... 1044 01:39:55,977 --> 01:39:58,877 ...a saj�t kezemmel tekertem volna ki a nyak�t 1045 01:39:59,254 --> 01:40:02,121 Ki k�ne, innen dobjam mag�t... 1046 01:40:02,523 --> 01:40:07,256 Az eg�sz v�ros nevet rajtunk. 1047 01:40:07,695 --> 01:40:10,357 A rend�rs�get nevets�g t�rgy�v� tette. 1048 01:40:10,632 --> 01:40:13,523 Mindezt, maga miatt! Csak maga miatt. 1049 01:40:15,671 --> 01:40:22,339 Ha valahol megl�tom mag�t... Meg fogom �lni. Meg�l�m. Kifel�! 1050 01:40:25,546 --> 01:40:27,946 Uram, K.D. terve nem volt rossz. 1051 01:40:28,584 --> 01:40:31,017 El�g! Nem akarok err�l besz�lni! 1052 01:40:31,819 --> 01:40:34,913 � csak egy gyerek...M�g nem el�g id�s... 1053 01:40:35,256 --> 01:40:37,816 ... hogy meg�rtse, az eg�sz m�g�tt Suraj �ll. 1054 01:40:38,726 --> 01:40:43,891 Ha Suraj �llna az eg�sz m�g�tt, akkor mi�rt hozta vissza Priy�t? 1055 01:40:44,192 --> 01:40:45,292 Az�rt, mert... 1056 01:40:45,332 --> 01:40:48,161 Igazad van, testv�rem. Senki sem hib�s. 1057 01:40:49,003 --> 01:40:51,603 Egyed�l csak K. D. Singh, hib�ja,.... 1058 01:40:51,604 --> 01:40:54,504 ...aki er�szakkal tartotta fogva a gyerekeinket. 1059 01:40:55,276 --> 01:41:00,475 K. D. �gy megb�ntetj�k, hogy eml�kezni fog r� eg�sz �let�ben. 1060 01:41:02,884 --> 01:41:04,888 De �n melletted �llok,... 1061 01:41:05,189 --> 01:41:07,089 ...mert meg vagyok gy�z�dve r�la, ... 1062 01:41:07,290 --> 01:41:11,690 ...hogy gy�l�letet nem gy�l�lettel, hanem szeretettel lehet legy�zni. 1063 01:41:12,527 --> 01:41:14,290 Ne vesz�tsd el a rem�nyt, K. D. 1064 01:41:14,962 --> 01:41:19,558 Hab�r a pr�b�lkoz�sod meghi�sult, de az elk�pzel�sed, nem volt rossz. 1065 01:41:19,759 --> 01:41:21,559 K�sz�n�m, Shalu. 1066 01:41:22,003 --> 01:41:25,461 Egy legy�z�tt katon�nak, m�g a rokonszenv is nagy jutalom. 1067 01:41:25,940 --> 01:41:29,398 Nem ez a jutalmad. A jutalmat t�lem kapod. 1068 01:41:29,744 --> 01:41:32,234 Mi ez a k�ptelens�g? Nem tudod, hogy rend�rtiszt vagyok? 1069 01:41:32,246 --> 01:41:34,346 Rend�rtiszt? M�g mit nem. 1070 01:41:38,086 --> 01:41:41,385 Ezt az�rt kapod, mert m�sok dolg�ba avatkozt�l! 1071 01:41:43,591 --> 01:41:45,320 �llj! 1072 01:41:45,727 --> 01:41:47,285 Viszont �n m�g mindig rend�rtiszt vagyok! 1073 01:42:08,015 --> 01:42:11,077 Ezt pedig az�rt, mert a jegyesemet felbujtottad ellenem. 1074 01:42:46,254 --> 01:42:50,554 Ezt pedig az�rt, hogy soha ne pr�b�ld meg m�g egyszer! 1075 01:43:03,638 --> 01:43:07,199 Ha t�l�li a k�vetkez� 12 �r�t, akkor megmenek�lt. 1076 01:43:07,742 --> 01:43:12,602 De doktor �r... - Nem mondhatok enn�l t�bbet. Sajn�lom. 1077 01:43:14,916 --> 01:43:18,579 Idi�t�k, ha Shalu feljelent�st tesz... 1078 01:43:19,120 --> 01:43:22,783 ...�s a rend�rs�g megv�rja, hogy K. D. mag�hoz t�rjen... 1079 01:43:23,357 --> 01:43:27,521 ....mindkett�t�ket felakasztanak. Felakasztanak. 1080 01:43:30,164 --> 01:43:32,095 M�r csak egy lehet�s�g maradt. 1081 01:43:33,034 --> 01:43:35,059 K. D. a k�rh�zban kell meg�ln�nk. 1082 01:43:35,369 --> 01:43:38,160 Mit mondt�l? - �n magam hallottam. 1083 01:43:38,206 --> 01:43:40,201 Azonnal �t kell helyeztetn�nk innen, a kopasz b�csik�t. 1084 01:43:40,308 --> 01:43:41,866 R�gt�n h�vom a rend�rs�get! - Ne... 1085 01:43:42,410 --> 01:43:45,040 Mire a rend�rs�g meg�rkezne, egyik�nk sem lenne �letben. 1086 01:43:45,213 --> 01:43:47,113 Gyertek velem! Sietn�nk kell! Menj�nk. 1087 01:43:56,390 --> 01:43:58,290 Melyik szob�ban tal�ljuk K. D. Singh fel�gyel�t? 1088 01:43:58,793 --> 01:44:00,150 Kik maguk? 1089 01:44:00,561 --> 01:44:04,925 Megmondja a szoba sz�m�t, vagy k�l�nben mell� fekhet maga is! 1090 01:44:04,926 --> 01:44:06,526 Megtal�lj�k az els� emeleten. 1091 01:44:06,702 --> 01:44:08,061 Rahul! 1092 01:44:08,362 --> 01:44:10,462 Vissza! Gyorsan! 1093 01:44:22,617 --> 01:44:25,177 El az �tb�l! Gyorsan! El az �tb�l! 1094 01:44:28,678 --> 01:44:30,578 M�g�tt�nk vannak! Jobbra! 1095 01:44:35,963 --> 01:44:38,996 Tess�k Priya, fogd! Rahul, menjetek! - Rendben. 1096 01:45:08,563 --> 01:45:11,088 Menjetek arra. Ti meg erre. Gyer�nk. 1097 01:45:14,869 --> 01:45:15,699 Arra tov�bb. 1098 01:46:29,143 --> 01:46:30,508 Sz�val azt gondoltad... 1099 01:46:33,881 --> 01:46:36,345 ... hogy �t tudj�tok verni Gullut,... 1100 01:46:36,346 --> 01:46:38,646 ...�s ezt az idi�t�t kivinni innen? 1101 01:46:48,496 --> 01:46:49,053 Menj�nk. 1102 01:47:31,439 --> 01:47:33,066 M�g egy kicsit. El�g. 1103 01:47:38,979 --> 01:47:41,907 Jobb, ha sietsz. Siess�nk. Gyer�nk. 1104 01:47:53,008 --> 01:47:54,808 Fel a kezekkel. 1105 01:50:15,603 --> 01:50:17,564 K. D. mag�hoz t�rt. 1106 01:50:19,173 --> 01:50:21,134 Besz�lni akar mindkett�t�kkel. 1107 01:50:26,814 --> 01:50:28,203 �ljetek le. 1108 01:50:31,118 --> 01:50:33,181 S�rg�sen besz�lnem kell veletek. 1109 01:50:37,124 --> 01:50:39,148 Shalu m�r elmondott mindent. 1110 01:50:44,098 --> 01:50:52,335 Ha ti nem lenn�tek, �n m�r a k�rh�z hullah�z�ban lenn�k. 1111 01:50:53,707 --> 01:50:57,268 A b�csik�m �s Bobby nem fogj�k meg�szni a b�ntet�s�ket. 1112 01:50:59,880 --> 01:51:02,810 Nem fogsz semmit sem csin�lni. - De mi�rt? 1113 01:51:04,618 --> 01:51:06,276 Az �n hib�m volt. 1114 01:51:07,388 --> 01:51:10,279 Nem v�rhat� el, ha k�t fiatal �sszetal�lkozik.... 1115 01:51:10,357 --> 01:51:12,985 ...hogy szerelmesnek is kell lennie. 1116 01:51:17,598 --> 01:51:22,626 Az sem igaz, hogy ha a t�zet �s az olajat k�zel tartj�k egym�shoz... 1117 01:51:23,270 --> 01:51:25,330 ...hogy a l�ng elker�lhetetlen lesz. 1118 01:51:26,206 --> 01:51:29,869 Ha az olaj mennyis�ge t�l sok, a t�z is kialudhat. 1119 01:51:31,879 --> 01:51:34,473 Val�j�ban, szerelmet nem tudsz alkotni,... 1120 01:51:36,850 --> 01:51:38,943 sem kik�nyszer�teni. 1121 01:51:43,257 --> 01:51:46,954 A szerelem csak megt�rt�nik. 1122 01:51:51,298 --> 01:51:56,497 Bocs�ss�tok meg gyermekeim, a hib�imat. 1123 01:52:02,643 --> 01:52:06,807 Azt is, hogy sok megpr�b�ltat�st szenvedtetek el miattam. 1124 01:52:09,516 --> 01:52:11,450 Tegyetek meg egy utols� sz�vess�get. 1125 01:52:14,722 --> 01:52:18,351 Menjetek vissza, mind a ketten az otthonaitokba. 1126 01:52:19,626 --> 01:52:22,690 A j� k�v�ns�gaim legyen veletek. 1127 01:52:24,832 --> 01:52:27,027 Az Isten adjon nektek boldogs�got. 1128 01:52:42,428 --> 01:52:44,628 �lljon meg k�rem! 1129 01:53:16,529 --> 01:53:22,329 "Az ajkam el�rulja, mit �rez a sz�vem.." 1130 01:53:23,030 --> 01:53:28,430 "Hogyan maradhatn�k csendben..." 1131 01:53:29,131 --> 01:53:37,331 "Ez a sz�vdobban�s, mondja el nekem." 1132 01:53:37,632 --> 01:53:45,432 "Mit mondjak el neked, egyetlenem." 1133 01:53:50,133 --> 01:53:56,133 "Nem foglak elhagyni akkor se, ha a vil�g b�rmit is mond." 1134 01:53:56,434 --> 01:54:01,934 "Nem foglak elhagyni akkor se, ha a vil�g b�rmit is mond." 1135 01:54:02,035 --> 01:54:11,435 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen... oh, Istenem." 1136 01:54:14,036 --> 01:54:20,336 "Nem szegem meg azt, amit �g�rtem, nem sz�m�t, mi t�rt�nik..." 1137 01:54:20,337 --> 01:54:26,637 "Nem szegem meg azt, amit �g�rtem, nem sz�m�t, mi t�rt�nik..." 1138 01:54:27,238 --> 01:54:36,238 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen... oh, Istenem." 1139 01:54:38,139 --> 01:54:45,439 "Nem foglak elhagyni akkor se, ha a vil�g b�rmit is mond." 1140 01:55:22,040 --> 01:55:27,440 "Azzal t�lt�m az �letem, hogy v�rok r�d..." 1141 01:55:28,541 --> 01:55:33,441 "A szerelem kedv��rt lenyelem a k�nnyeimet." 1142 01:55:37,042 --> 01:55:42,342 "B�zom benned szerelmem." 1143 01:55:43,843 --> 01:55:48,443 "Nem csak a sz�vemet adom neked, hanem az �letemet is." 1144 01:55:50,144 --> 01:55:56,044 "Tudtam, hogy egy napon a sz�vem megbolondul." 1145 01:55:56,145 --> 01:56:02,045 "A sorsom az volt, hogy szerelembe essek." 1146 01:56:04,146 --> 01:56:10,046 "Bele�rtam a neved a sz�vembe." 1147 01:56:10,047 --> 01:56:16,347 "Bele�rtam a neved a sz�vembe." 1148 01:56:16,648 --> 01:56:26,048 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen... Oh, Istenem." 1149 01:56:28,850 --> 01:56:35,350 "Nem foglak elhagyni akkor se, ha a vil�g b�rmit is mond." 1150 01:57:19,151 --> 01:57:24,551 " F�ld csendes, az �gbolt n�ma...." 1151 01:57:25,452 --> 01:57:30,752 "Ez egy pr�ba, a szerelm�nk pr�b�ja." 1152 01:57:34,553 --> 01:57:40,653 "Senki sem tudja megt�rni a sz�v k�tel�k�t." 1153 01:57:40,754 --> 01:57:46,754 "A sz�l ir�ny�t sem tudj�k megv�ltoztatni..." 1154 01:57:47,355 --> 01:57:52,655 "Majd meg�rjuk a szerelmi t�rt�net�nket." 1155 01:57:53,056 --> 01:57:59,356 "A vil�g tehet, amit akar." 1156 01:58:01,957 --> 01:58:08,057 "A karjaidban maradok, s a f�jdalmat is megosztom veled." 1157 01:58:08,158 --> 01:58:13,958 "A karjaidban maradok, s a f�jdalmat is megosztom veled." 1158 01:58:13,959 --> 01:58:23,459 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem." 1159 01:58:26,960 --> 01:58:33,160 "Nem szegem meg azt, amit �g�rtem, nem sz�m�t, mi t�rt�nik..." 1160 01:58:33,261 --> 01:58:39,361 "Nem foglak elhagyni akkor se, ha a vil�g b�rmit is mond." 1161 01:58:40,062 --> 01:58:48,262 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem." 1162 01:58:48,363 --> 01:58:57,163 "�n azt teszem, amit te d�ntesz, mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem." 1163 01:58:57,564 --> 01:59:03,864 "Oh, Istenem." 1164 01:59:03,865 --> 01:59:08,265 "Oh, Istenem." 1165 01:59:12,406 --> 01:59:14,098 Sz�val ez a baj... 1166 01:59:16,143 --> 01:59:20,909 Ha ezt n�h�ny nappal ezel�tt mondj�tok, kiugrom a b�r�mb�l. 1167 01:59:21,348 --> 01:59:23,941 De most m�r ismerem a k�r�lm�nyeket. 1168 01:59:24,217 --> 01:59:26,910 Pr�b�lj�tok ti is meg�rteni a helyzetet. 1169 01:59:27,721 --> 01:59:30,555 Ha �sszeh�zasodtok a csal�dotok akarata ellen�re... 1170 01:59:30,891 --> 01:59:33,889 ...az ellens�gesked�s tov�bb fog n�ni Lala �s Suraj Singh k�z�tt. 1171 01:59:34,694 --> 01:59:39,128 Nagyon j�l tudj�tok, hogy az ellens�gesked�snek, mi az eredm�nye. 1172 01:59:39,399 --> 01:59:45,399 Ha h�zasodni akartok, mindenki enged�ly�re sz�ks�g lesz. 1173 01:59:45,572 --> 01:59:49,865 Mondj�tok el az ap�toknak. - Nem, �k soha nem fogj�k meg�rteni. 1174 01:59:50,210 --> 01:59:52,937 �k ellens�gek, soha nem v�lnak bar�tokk�. 1175 01:59:53,547 --> 01:59:56,245 De bar�tok voltak, miel�tt ellens�gek lettek. 1176 01:59:56,316 --> 02:00:00,076 Ha igaz�n szeretitek egym�st, akkor gy�zni fogtok. 1177 02:00:00,120 --> 02:00:02,654 A szerelmetek, le fogja gy�zni a makacss�gukat... 1178 02:00:02,722 --> 02:00:05,686 ...�s akkor bar�tokk� v�lnak. Menjetek most haza. 1179 02:00:05,959 --> 02:00:07,924 Nem, �n nem megyek haza. 1180 02:00:08,025 --> 02:00:09,925 �n meg nem engedem, hogy itt maradjatok. 1181 02:00:09,963 --> 02:00:11,863 Nem, nem megyek innen el. 1182 02:00:11,964 --> 02:00:15,164 K�rem, kopasz b�csik�m... - Nincs t�bb kopasz b�csika. Menjetek! 1183 02:00:15,168 --> 02:00:17,368 De ilyen k�s� �jszaka? 1184 02:00:17,737 --> 02:00:20,331 Kopasz b�csik�m, nincs aut�nk... - Nem hallgatom tov�bb... 1185 02:00:22,108 --> 02:00:27,842 Menjetek innen. - Hov� menj�nk ilyen k�s�n? 1186 02:00:28,181 --> 02:00:31,378 Fejezd be Priya. K�b�l van a sz�ve. 1187 02:00:31,479 --> 02:00:34,579 Menj�nk! 1188 02:01:04,784 --> 02:01:07,348 Ti? M�r megint....itt?! 1189 02:01:10,691 --> 02:01:14,088 "Mi itt �lt�nk, �s itt is fogunk meghalni." 1190 02:01:14,694 --> 02:01:18,687 "Hogyan tudn�nk elmenni kocsi n�lk�l?" 1191 02:01:19,266 --> 02:01:20,898 De mi t�rt�nt? 1192 02:01:21,801 --> 02:01:28,900 "Ment�nk volna, de a j�rm� nem m�k�dik." 1193 02:01:29,809 --> 02:01:32,168 Ha nem m�k�dik, menjetek gyalog. 1194 02:01:32,169 --> 02:01:33,769 Gyalog? 1195 02:01:38,852 --> 02:01:40,444 "Es�ben..." 1196 02:01:42,989 --> 02:01:48,791 "Az es�ben, az es�ben tal�lkoztunk egym�ssal. Az es�ben..." 1197 02:01:50,697 --> 02:01:53,928 Nem tak dina dinn...Megjav�tom a kocsit. 1198 02:02:20,427 --> 02:02:22,054 A telefon nem m�k�dik. 1199 02:02:22,155 --> 02:02:22,955 K.D. 1200 02:02:37,010 --> 02:02:40,446 Mi van? ...Mi? - Gyere ide. 1201 02:02:58,131 --> 02:03:01,557 Oh, nem, ezt a h�zass�g el�tt... 1202 02:03:01,635 --> 02:03:03,102 M�r csak egy lehet�s�g van. 1203 02:03:06,706 --> 02:03:08,268 Gyertek. 1204 02:03:08,509 --> 02:03:10,043 Kopasz b�csik�m, hallgasson meg. 1205 02:03:10,044 --> 02:03:11,944 Shalu, k�rem, ne v�lasszon sz�t minket. 1206 02:03:14,047 --> 02:03:15,944 Priya menj fel az emeletre csendben. 1207 02:03:53,545 --> 02:03:59,245 "K�rdezni szeretn�k valamit... Mondd, hogy �rzed magad?" 1208 02:03:59,346 --> 02:04:05,346 "K�rdezni szeretn�k valamit... Mondd, hogy �rzed magad?" 1209 02:04:06,747 --> 02:04:12,347 "Ugyanolyan nyugtalan vagy amilyen �n vagyok?" 1210 02:04:12,448 --> 02:04:17,748 "Ugyanolyan nyugtalan vagy amilyen �n vagyok?" 1211 02:04:17,849 --> 02:04:23,349 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1212 02:04:23,550 --> 02:04:29,350 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1213 02:04:31,051 --> 02:04:36,451 "Miattad elvesz�tem az eszem... V�laszolj nekem." 1214 02:04:36,652 --> 02:04:42,452 "Miattad elvesz�tem az eszem... V�laszolj nekem." 1215 02:04:43,053 --> 02:04:49,353 "A te sz�vedben is vihar d�l, mint az eny�mben?" 1216 02:04:49,554 --> 02:04:55,454 "A te sz�vedben is vihar d�l, mint az eny�mben?" 1217 02:04:55,455 --> 02:05:01,555 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1218 02:05:01,656 --> 02:05:07,456 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1219 02:05:44,657 --> 02:05:50,557 "A "bindi"-d ellopta az �lmom, a kark�t�d ellopta az �r�lt sz�vem." 1220 02:05:52,458 --> 02:05:57,358 "A "bindi"-d ellopta az �lmom, a kark�t�d ellopta az �r�lt sz�vem." 1221 02:05:58,159 --> 02:06:03,359 "Haza hozlak menyasszonyk�nt, a rep�l� f�tyladdal." 1222 02:06:03,460 --> 02:06:09,360 "Kifullad a sz�vem a szerelem vir�gait�l" 1223 02:06:09,661 --> 02:06:15,461 "Kifullad a sz�vem a szerelem vir�gait�l" 1224 02:06:15,562 --> 02:06:21,562 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1225 02:06:21,763 --> 02:06:27,363 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1226 02:06:28,862 --> 02:06:34,462 "K�rdezni szeretn�k valamit... Mondd, hogy �rzed magad?" 1227 02:06:36,163 --> 02:06:41,563 "Ugyanolyan nyugtalan vagy amilyen �n vagyok?" 1228 02:06:41,764 --> 02:06:46,564 "Ugyanolyan nyugtalan vagy amilyen �n vagyok?" 1229 02:06:47,965 --> 02:06:52,465 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1230 02:06:53,066 --> 02:06:59,366 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1231 02:07:48,367 --> 02:07:53,567 "Minden �jjel a szavaid �s az es� k�noznak engem, kedvesem." 1232 02:07:55,968 --> 02:08:01,468 "Minden �jjel a szavaid �s az es� k�noznak engem, kedvesem." 1233 02:08:01,569 --> 02:08:07,569 "Minden nap, amit n�lk�led t�lt�k, k�nz�s sz�momra dr�g�m." 1234 02:08:07,870 --> 02:08:13,370 "Oly k�zel �llsz hozz�m �s m�gis oly t�vol vagy." 1235 02:08:13,571 --> 02:08:19,371 "Oly k�zel �llsz hozz�m �s m�gis oly t�vol vagy." 1236 02:08:19,672 --> 02:08:24,372 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1237 02:08:24,573 --> 02:08:30,373 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1238 02:08:31,874 --> 02:08:37,574 "K�rdezni szeretn�k valamit... Mondd, hogy �rzed magad?" 1239 02:08:37,775 --> 02:08:43,675 "K�rdezni szeretn�k valamit... Hogy �rzed magad?" 1240 02:08:44,976 --> 02:08:50,576 "Ugyanolyan nyugtalan vagy amilyen �n vagyok?" 1241 02:08:50,877 --> 02:08:56,577 "K�rdezni szeretn�k valamit... Mondd, hogy �rzed magad?" 1242 02:08:56,678 --> 02:09:02,478 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1243 02:09:02,679 --> 02:09:08,279 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1244 02:09:09,180 --> 02:09:15,680 "Miattad elvesz�tem az eszem... V�laszolj nekem." 1245 02:09:15,681 --> 02:09:21,581 "Miattad elvesz�tem az eszem... V�laszolj nekem." 1246 02:09:22,382 --> 02:09:27,482 "A te sz�vedben is vihar d�l, mint az eny�mben?" 1247 02:09:27,683 --> 02:09:33,983 "A te sz�vedben is vihar d�l, mint az eny�mben?" 1248 02:09:34,184 --> 02:09:39,684 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1249 02:09:39,885 --> 02:09:45,585 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1250 02:09:45,786 --> 02:09:51,486 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1251 02:09:51,687 --> 02:09:57,587 "Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..." 1252 02:10:02,588 --> 02:10:04,647 Nem, egy�ltal�n nem. 1253 02:10:05,758 --> 02:10:09,990 Ink�bb lel�lek, �s n�zem, ahogy meghalsz... 1254 02:10:10,897 --> 02:10:14,198 De azt soha nem akarom l�tni, hogy feles�g�l m�sz abba a h�zba. 1255 02:10:14,400 --> 02:10:18,928 � a te ellens�ged. Ez a te h�bor�d. Te vagy, aki gy�l�li �t. 1256 02:10:19,238 --> 02:10:23,497 De �n a szerelmemr�l besz�lek, a boldogs�gomr�l, az �letemr�l. 1257 02:10:24,210 --> 02:10:27,202 Mi�rt akarod, hogy fel�ldozzam magam, a te kedved�rt? 1258 02:10:27,280 --> 02:10:30,111 Mi�rt akarod, hogy eltemessem a szerelmemet a saj�t kezemmel? 1259 02:10:31,617 --> 02:10:34,814 A fiad vagyok. Az otthonodban sz�lettem. 1260 02:10:35,288 --> 02:10:38,318 De mi�rt baj, ha a neved �sszekapcsol�dik az �v�vel? 1261 02:10:38,458 --> 02:10:41,083 Mert � egy gazember, egy h�l�tlan l�ny! 1262 02:10:42,361 --> 02:10:46,967 � olyan sz�momra, hogy egy k�gy�val is sz�vesebben k�t�k bar�ts�got... 1263 02:10:47,068 --> 02:10:50,268 ...de egy olyannal, mint Suraj Singh, sohasem! 1264 02:10:50,603 --> 02:10:53,633 Nem akarom l�tni, hogy a meghi�s�tj�k a szerelmedet. 1265 02:10:53,840 --> 02:10:56,870 Ugyanakkor nem akarom lekicsinyelni magam. 1266 02:10:57,276 --> 02:11:01,205 Nagyon szeretlek, megteszek mindent �rted. B�rmit. 1267 02:11:01,414 --> 02:11:03,714 Mindent megadhatok, amire csak v�gysz. 1268 02:11:05,051 --> 02:11:10,516 De nem hajolhatok meg Lala el�tt... 1269 02:11:10,656 --> 02:11:13,754 ...�s nem k�rhetem meg a l�nya kez�t. 1270 02:11:14,026 --> 02:11:16,328 Ebben az esetben nem fogadom el,... 1271 02:11:16,329 --> 02:11:20,129 ...hogy egy ember, aki az ellens�ge l�nya hazat�r�s�t biztos�tja... 1272 02:11:20,199 --> 02:11:22,093 ... �s megb�nteti a saj�t fi�t... 1273 02:11:22,502 --> 02:11:25,695 ...az nem lehet gonosz �s k�ny�rtelen. 1274 02:11:26,072 --> 02:11:29,633 Hogy lehets�ges ez, Papa? V�laszolj nekem. 1275 02:11:33,513 --> 02:11:34,878 Te sz�gyentelen l�ny! 1276 02:11:36,315 --> 02:11:39,307 Tudni akarod az igazs�got Suraj Singhr�l? 1277 02:11:40,386 --> 02:11:41,785 Akkor figyelj... 1278 02:11:42,522 --> 02:11:44,583 A bar�tom volt... 1279 02:11:45,224 --> 02:11:47,988 Az any�dat a h�g�nak nevezte, �s akkor � mit tett vele? 1280 02:11:48,761 --> 02:11:51,286 Elcs�b�totta az any�dat! 1281 02:11:52,298 --> 02:11:58,633 A te any�d egy sz�gyentelen �s azzal a gazemberrel folyton tal�lkoztak. 1282 02:11:59,105 --> 02:12:02,306 Hallottad? Nekik kapcsolatuk volt egym�ssal! 1283 02:12:03,176 --> 02:12:07,376 Ez�rt soha �letemben nem tudok megbocs�jtani neki! 1284 02:12:07,580 --> 02:12:13,582 De ink�bb megm�rgezlek, mintsem, hogy beh�zasodj oda. 1285 02:12:14,554 --> 02:12:17,785 Most m�r tudod, hogy mi�rt az ellens�gem? 1286 02:12:17,886 --> 02:12:19,986 Soha nem lesz m�s, csak az! 1287 02:12:20,393 --> 02:12:23,452 De egy ilyen s�lyos ellens�gesked�s nem alakulhatott ki ok n�lk�l. 1288 02:12:23,529 --> 02:12:26,389 Kell itt lennie valamilyen oknak. 1289 02:12:26,699 --> 02:12:28,861 Nem tudom az ok�t. 1290 02:12:29,702 --> 02:12:31,929 Poon�ban voltam akkor. 1291 02:12:32,205 --> 02:12:36,005 Sarita, a feles�ge telefon�lt nekem. �gy hallottam nagyon f�l... 1292 02:12:36,909 --> 02:12:39,977 ...�s h�vott, hogy menjek a nyaral�jukba Khandal�ba. 1293 02:12:41,480 --> 02:12:44,749 H�gom, 10 milli� r�pia nem �r t�bbet a l�nyod �let�n�l. 1294 02:12:45,518 --> 02:12:47,353 A sz�vem azt mondja... - B�ty�m... 1295 02:12:47,354 --> 02:12:51,254 Azt mondta nekem, hogy ha b�rkinek sz�lni mer�szelek... 1296 02:12:52,024 --> 02:12:53,013 ...akkor �k Priy�t... 1297 02:12:53,092 --> 02:12:55,016 Valaki sz�rakozott veled. 1298 02:12:55,128 --> 02:12:58,964 De ki viccel�dne ilyennel? - Ez biztos csak egy tr�fa. 1299 02:12:59,932 --> 02:13:04,705 Eg�sz Bombayben nem tal�lsz olyat, akinek p�nz�rt lenne b�tors�ga �rtania,... 1300 02:13:04,706 --> 02:13:09,206 ... Lala l�ny�nak �gy, hogy csak egy haja sz�la is megg�rb�lj�n. 1301 02:13:10,009 --> 02:13:12,034 De arra figyelmeztetett, hogy Priya... 1302 02:13:12,478 --> 02:13:20,238 Meg�g�rem, hogy megtal�lom ezt a gazembert, aki ilyen tr�f�t �z�tt veled... 1303 02:13:20,283 --> 02:13:23,088 ...Nemcsak a nyelv�t v�gom ki,... 1304 02:13:23,089 --> 02:13:26,089 ... a l�baid el� fogom rakni darabokban a test�t is. 1305 02:13:26,926 --> 02:13:32,660 Ti ketten, mindig csak a v�rr�l tudtok besz�lni. 1306 02:13:34,267 --> 02:13:40,467 Csin�lj valamit. �n csak a l�nyomat szeretn�m vissza, �pen �s eg�szs�gesen. 1307 02:13:40,940 --> 02:13:42,905 H�gom, van benned kur�zsi. 1308 02:13:42,909 --> 02:13:45,604 Vissza fogod kapni a l�nyodat �pen �s eg�szs�gesen. 1309 02:13:46,279 --> 02:13:52,673 Ha b�rmi t�rt�nne Priy�val, mit fogok mondani a f�rjemnek? 1310 02:13:53,653 --> 02:13:55,644 Semmi sem fog t�rt�nni a l�nyoddal. 1311 02:14:00,960 --> 02:14:06,099 �s amikor magamhoz t�rtem, azt mondt�k,... 1312 02:14:08,100 --> 02:14:11,100 ...hogy megpr�b�ltam Sarit�t moleszt�lni. 1313 02:14:11,637 --> 02:14:15,164 Ez�rt Sarita r�m l�tt, �s azut�n �ngyilkos lett. 1314 02:14:17,310 --> 02:14:21,940 Megpr�b�ltam kapcsolatba l�pni Lal�val, hogy elmagyar�zzam mi t�rt�nt. 1315 02:14:22,815 --> 02:14:25,340 De Lala szomjazott a v�remre. 1316 02:14:26,519 --> 02:14:29,545 Nem volt hajland� el�m �llni �s meghallgatni engem. 1317 02:14:31,657 --> 02:14:38,586 Ha b�rki m�sr�l lenne sz� Lal�n k�v�l.. goly�t rep�ten�k bel�. 1318 02:14:39,498 --> 02:14:41,902 De �n csak hallgattam... 1319 02:14:42,703 --> 02:14:44,603 azt hittem,... 1320 02:14:45,504 --> 02:14:49,504 ...hogy egy nap, majd r�j�n a t�ved�s�re. 1321 02:14:51,244 --> 02:14:55,471 Tal�n bocs�natot k�r t�lem �s �t�lel. 1322 02:14:58,050 --> 02:15:00,382 De ez soha nem t�rt�nt meg. 1323 02:15:01,220 --> 02:15:04,519 Sem az a nap nem j�n el soha, sem Lala. 1324 02:15:07,193 --> 02:15:14,031 A b�k�tlens�g �s a gy�l�let �ce�nja mer�lt fel k�z�tt�nk. 1325 02:15:15,167 --> 02:15:16,031 Fiam.... 1326 02:15:19,171 --> 02:15:22,070 Egy ilyen nagy �ce�nra... 1327 02:15:23,071 --> 02:15:23,071 ...nem �p�lhet �sz�medence. 1328 02:15:28,247 --> 02:15:33,514 K�zted �s Priya k�zti szerelem sem tud minket �sszehozni. 1329 02:15:36,989 --> 02:15:37,921 Any�m... 1330 02:15:46,065 --> 02:15:48,659 Tudom, hogy ez az eg�sz hazugs�g. 1331 02:15:50,035 --> 02:15:51,468 Te nem lehetsz ilyen. 1332 02:15:55,074 --> 02:15:57,201 Te nem lehetsz ilyen. 1333 02:16:03,115 --> 02:16:05,015 Kisasszony, �desapja h�vatja. 1334 02:16:06,452 --> 02:16:07,817 Papa... 1335 02:16:12,258 --> 02:16:13,782 H�vatt�l? 1336 02:16:27,907 --> 02:16:32,867 Sok olyan dolgot mondtam, amit nem gondoltam �t. 1337 02:16:33,768 --> 02:16:35,468 Sajn�lom. 1338 02:16:38,751 --> 02:16:43,518 De te nem volt�l t�l kedves hozz�m. 1339 02:16:45,357 --> 02:16:49,919 Felnyitottad a r�gi sebeimet. 1340 02:16:54,366 --> 02:17:01,772 Valah�nyszor eszembe jut, a sz�vem tele van �g� par�zzsal. 1341 02:17:02,775 --> 02:17:05,500 Minden par�zs csak egy nevet �rt le. 1342 02:17:07,146 --> 02:17:11,976 A nev�t egy csal�nak, akit a bar�tomk�nt ismertem. 1343 02:17:12,751 --> 02:17:16,910 A nev�t annak a gazembernek, aki a t�rsam volt. 1344 02:17:18,290 --> 02:17:23,655 A nev�t annak a kuty�nak, aki oly sokat jelentett nekem. 1345 02:17:24,156 --> 02:17:27,356 Sokat jelentett nekem. 1346 02:17:27,933 --> 02:17:30,561 �s mindenemet elrabolta. 1347 02:17:30,962 --> 02:17:33,362 Mindenemet elrabolta. 1348 02:17:47,086 --> 02:17:48,253 Priya... 1349 02:17:48,854 --> 02:17:49,954 Gyermekem. 1350 02:17:51,123 --> 02:17:53,182 K�rlek, ne menj hozz�. 1351 02:17:53,959 --> 02:17:57,784 Ne hagyj el engem. 1352 02:17:59,231 --> 02:18:04,168 J�l van papa. Azt teszem, amit mondasz. 1353 02:18:09,408 --> 02:18:12,605 De te is hallgasd meg a k�r�semet. 1354 02:18:14,113 --> 02:18:17,446 Ne k�nyszer�ts arra, hogy ehhez az idi�ta Bobbyhoz menjek hozz�. 1355 02:18:21,053 --> 02:18:24,220 J�l van, nem k�nyszer�telek. 1356 02:18:24,690 --> 02:18:26,385 Azt fogom tenni, amit szeretn�l. 1357 02:19:07,198 --> 02:19:10,758 Mi�rt j�tt�l ide? - Az�rt j�ttem, hogy elvigyelek. 1358 02:19:10,936 --> 02:19:12,425 Nem mehetek. - Ne s�rj. 1359 02:19:12,538 --> 02:19:16,569 Elmegy�nk �s leteleped�nk egy olyan helyen, ahol nem gy�l�lnek minket. 1360 02:19:16,609 --> 02:19:19,309 Van ok a gy�l�letre. - Milyen okr�l besz�lsz? 1361 02:19:19,378 --> 02:19:21,443 Egy ok, ami a te ap�d �s az �n ap�m k�zt fenn�ll. 1362 02:19:21,580 --> 02:19:26,073 Harcoljanak, ha akarnak. Mi�rt rontan�k el a mi �let�nket? 1363 02:19:26,185 --> 02:19:29,154 Ha tudod, hogy mindennek v�ge, mi�rt besz�l�nk err�l? 1364 02:19:29,255 --> 02:19:31,555 Lehets�ges, hogy... - Semmi sem lehets�ges. 1365 02:19:31,624 --> 02:19:33,622 Mindennek v�ge. 1366 02:19:34,527 --> 02:19:39,287 Akkor nem szeretsz t�bb�? Gy�l�lni fogsz? 1367 02:19:41,033 --> 02:19:43,460 Annak ellen�re, hogy tudod nem vagyok hib�s. 1368 02:19:44,470 --> 02:19:47,962 Tudom Rahul, hogy nem vagy az. 1369 02:19:49,908 --> 02:19:53,469 Ma, els� alkalommal l�ttam ap�m szem�ben k�nnyeket. 1370 02:19:54,313 --> 02:19:58,351 �s ha egyed�l hagyom, �ssze fog t�rni, Rahul.. 1371 02:19:58,352 --> 02:20:00,152 Meg fog halni... 1372 02:20:00,886 --> 02:20:03,977 Azt hiszed, hogy �n tudn�k �lni n�lk�led Priya? 1373 02:20:04,189 --> 02:20:06,350 Nem tudok n�lk�led �lni, Rahul. 1374 02:20:08,861 --> 02:20:12,053 Jobb, ha elm�sz innen. Pr�b�lj meg�rteni, Rahul. 1375 02:20:12,464 --> 02:20:16,322 Vannak d�nt�sek az �letben, amiket kelletlen�l, de el kell fogadni. 1376 02:20:16,635 --> 02:20:18,332 Most menj. 1377 02:20:18,737 --> 02:20:23,902 De, ha nem h�zasodhatunk �ssze, senki m�shoz nem megyek hozz�. 1378 02:20:24,343 --> 02:20:25,605 Menj Rahul, k�rlek, menj. 1379 02:20:25,612 --> 02:20:30,173 Rendben, megyek, de csak ha te is velem j�ssz. 1380 02:20:30,949 --> 02:20:35,147 Akkor megyek, ha biztos�tasz r�la, hogy te az eny�m leszel. 1381 02:20:35,248 --> 02:20:37,148 Csak az eny�m. 1382 02:20:37,223 --> 02:20:38,919 �g�rd meg! 1383 02:20:39,020 --> 02:20:40,820 �g�rem, Rahul. 1384 02:20:44,921 --> 02:20:46,521 Priya. Szeretlek, Priya. 1385 02:20:58,322 --> 02:20:59,722 �n is szeretlek. 1386 02:21:03,452 --> 02:21:04,552 Annyira j�. 1387 02:21:06,853 --> 02:21:09,120 Priya, gyermekem. Itt �ld�g�lsz? 1388 02:21:10,122 --> 02:21:14,752 J�l tetted, hogy visszautas�tottad Bobbit. 1389 02:21:16,295 --> 02:21:19,856 Nem s�rt�dtem meg. Egy�ltal�n nem. 1390 02:21:20,733 --> 02:21:25,802 �s mi van ha Bobbi a fiam? � egy�ltal�n nem j�. 1391 02:21:26,772 --> 02:21:30,467 Drogozik, iszik, �s haz�rdj�t�kot j�tszik... 1392 02:21:30,676 --> 02:21:32,939 Csoda tudja, hogy m�g mit csin�l? 1393 02:21:34,880 --> 02:21:38,811 Azt gondoltam, hogy ha elvenne t�ged... 1394 02:21:39,051 --> 02:21:41,277 ...te v�ltoz�st hozn�l az �let�be. 1395 02:21:41,420 --> 02:21:44,118 S�t, ez egy csal�di �gy. 1396 02:21:44,256 --> 02:21:46,424 A csal�di vagyon a csal�dban maradna. 1397 02:21:47,426 --> 02:21:50,190 De ha a szerencse nem kedvez neki...mit lehet tenni? 1398 02:21:52,431 --> 02:21:54,865 Akarsz m�g valamit mondani? - Igen gyermekem. 1399 02:21:56,001 --> 02:21:59,164 Amikor nem volt�l itthon, im�dkoztam Istenhez, hogy... 1400 02:21:59,905 --> 02:22:05,468 ...ha visszaj�ssz �ps�gben, elviszlek t�ged a templomba. 1401 02:22:06,478 --> 02:22:10,141 Az �g�retemet, amit Istennek tettem, ma teljes�tem. 1402 02:22:14,253 --> 02:22:16,483 B�csik�m, hov� hozt�l engem? 1403 02:22:16,989 --> 02:22:19,354 Elhoztalak a templomba. Gyere csak. 1404 02:22:19,558 --> 02:22:25,155 De ezek az emberek... - Ezek mind az istenn� tan�tv�nyai. 1405 02:22:25,731 --> 02:22:29,398 Ezekkel a test�r�kkel, egyben v�delmet is ny�jtok neki. 1406 02:22:29,702 --> 02:22:31,393 Gyere. 1407 02:22:36,208 --> 02:22:39,133 Ez az Istenn�, akivel tal�lkozni fogsz, olyan mint az any�d.. 1408 02:22:39,511 --> 02:22:40,705 Anya? - Igen. 1409 02:22:44,349 --> 02:22:47,318 S�gorn�m, n�zd csak kit hoztam ma ide. 1410 02:22:50,289 --> 02:22:51,779 Anya? 1411 02:23:04,136 --> 02:23:05,194 Anya! 1412 02:23:09,508 --> 02:23:11,908 L�nyom! - Anya! 1413 02:23:16,248 --> 02:23:18,512 L�nyom! - Anya! 1414 02:23:25,657 --> 02:23:30,026 S�gorn�m, meg�g�rtem neked, hogy tal�lkozhatsz a l�nyoddal egy nap. 1415 02:23:30,662 --> 02:23:32,459 Megtartottam az �g�retem. 1416 02:23:36,001 --> 02:23:39,959 Mennyire megn�tt�l. - Azt hittem, hogy te... 1417 02:23:40,038 --> 02:23:41,709 Tudod gyermekem,.... 1418 02:23:41,710 --> 02:23:46,210 ...min mentem kereszt�l, hogy �letben tartsam any�dat? 1419 02:23:46,510 --> 02:23:48,110 Csak �n tudom. 1420 02:23:51,116 --> 02:23:57,988 Hogy tudta ez az �rd�gfajzat l�trehozni veled, ezt a tal�lkoz�t? 1421 02:23:58,991 --> 02:24:01,118 Valami tr�kk�t eszelt ki m�r megint. 1422 02:24:01,793 --> 02:24:04,694 Kezdek belel�tni a tr�kkjeibe. 1423 02:24:05,231 --> 02:24:06,733 De �n... 1424 02:24:06,834 --> 02:24:09,734 De az eg�sz t�rt�netet, csak �n tudom. 1425 02:24:10,969 --> 02:24:13,963 Priya gyermekem... Ez egy nagyon r�gi t�rt�net. 1426 02:24:15,507 --> 02:24:20,444 Amikor az emberek felesk�dtek Suraj �s Lala bar�ts�g�ra. 1427 02:24:21,914 --> 02:24:25,582 R�j�ttem, hogy ez nem egy bar�ts�g,... 1428 02:24:26,083 --> 02:24:29,183 ...hanem egy kulcs az el�menetelemhez. 1429 02:24:29,855 --> 02:24:33,655 �s hogy bel�pjek ezen a kapun, egy tervet k�sz�tettem. 1430 02:24:34,793 --> 02:24:39,958 A terv szerint a n�v�rem, elvitt t�ged egy nap otthonr�l. 1431 02:24:40,699 --> 02:24:44,499 �s �n telefon�ltam any�dnak, Lala irod�j�b�l. 1432 02:24:49,708 --> 02:24:50,665 Ki az? 1433 02:24:51,343 --> 02:24:53,777 Mi�rt lenne fontos, hogy ki vagyok? 1434 02:24:54,413 --> 02:24:56,938 Sokkal fontosabb az �n sz�m�ra, hogy megtudja azt... 1435 02:24:57,416 --> 02:24:59,907 ...a maga l�nya Priya, nincs otthon. 1436 02:25:00,919 --> 02:25:03,183 Mi? Priya nincs itthon? 1437 02:25:03,956 --> 02:25:06,789 Ha Priya otthon lett volna, akkor tal�lkozott volna vele. 1438 02:25:08,360 --> 02:25:11,796 K�t perccel k�s�bb, felh�vtam �jra. 1439 02:25:12,698 --> 02:25:14,495 Ki maga? Mit akar t�lem? 1440 02:25:15,367 --> 02:25:17,335 Csak 10 milli� r�pi�t. 1441 02:25:18,503 --> 02:25:21,097 Menjen Khandal�ba �s vigye mag�val a p�nzt. 1442 02:25:21,406 --> 02:25:22,898 De senkinek egy sz�t se! 1443 02:25:23,508 --> 02:25:26,038 Azut�n elmentem Lala titk�rn�j�hez. 1444 02:25:26,812 --> 02:25:28,278 Anjali? - Igen, uram? 1445 02:25:28,279 --> 02:25:31,879 Egy �r�lt n� h�vogat �s �lland�an zaklat. 1446 02:25:32,084 --> 02:25:35,076 Azt �ll�tja, hogy � Lala feles�ge. 1447 02:25:35,687 --> 02:25:37,814 Mag�t is h�vta? - Nem 1448 02:25:37,915 --> 02:25:39,115 J�l van. 1449 02:25:39,257 --> 02:25:43,284 Ha telefon�lna, akkor mondja meg neki, hogy Lala nincs az irod�ban. 1450 02:25:45,964 --> 02:25:50,333 K�rem, adja Lal�t a telefonhoz. - De asszonyom, nincs az irod�ban. 1451 02:25:51,103 --> 02:25:56,673 Tudtam, hogy ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt Surajnak telefon�lsz. 1452 02:25:56,974 --> 02:25:58,374 �gy is tett�l. 1453 02:25:58,877 --> 02:26:00,868 De s�gorn�m, mi a probl�ma? 1454 02:26:01,713 --> 02:26:04,375 Ezt telefonon kereszt�l nem mondhatom el b�ty�m. 1455 02:26:04,950 --> 02:26:08,749 Elmegyek Bombaib�l, tal�lkozzunk Khandalai nyaral�n�l, k�rlek. 1456 02:26:09,388 --> 02:26:11,278 A terv z�kken�mentesen zajlott. 1457 02:26:12,424 --> 02:26:17,361 Azt�n elmentem Lal�hoz �s felfedtem neki a tiltott viszonyt... 1458 02:26:17,662 --> 02:26:19,926 ...k�zted �s Suraj Singh k�z�tt. 1459 02:26:20,599 --> 02:26:23,932 Micsoda k�ptelens�g ez? - Hogy mondjam...? 1460 02:26:25,303 --> 02:26:26,998 Ha nem b�zol bennem... 1461 02:26:29,474 --> 02:26:32,739 Addigra, Nisha hazahozta Priy�t. 1462 02:26:39,584 --> 02:26:43,452 Sarit�t k�rem a telefonhoz. - Igen, de � nincs itthon. 1463 02:26:43,989 --> 02:26:46,787 Kivel besz�lek? - Nisha vagyok. 1464 02:26:47,726 --> 02:26:50,422 A Pap�d van a telefonn�l. Priya szeretne besz�lni mag�val. 1465 02:26:50,923 --> 02:26:53,623 Hall� Papa. - Hall� gyermekem. 1466 02:26:54,566 --> 02:26:56,431 A Mami hol van? - Nem tudom. 1467 02:27:03,809 --> 02:27:09,907 Ha Surajnak telefon�lsz, akkor megtudod, hogy � sem el�rhet�. 1468 02:27:12,818 --> 02:27:16,618 �s amikor Lala Poon�ba telefon�lt, azt az inform�ci�t kapta,... 1469 02:27:16,988 --> 02:27:19,821 ..miut�n Lala besz�lt Sarit�val telefonon... 1470 02:27:20,292 --> 02:27:23,284 ....Suraj Singh elment a Khandalai nyaral�ba. 1471 02:27:23,662 --> 02:27:24,822 Gazember! - Anya! 1472 02:27:25,397 --> 02:27:28,555 Isten, nem fogja ezt megbocs�jtani neked! Soha nem bocs�jtja meg. 1473 02:27:28,767 --> 02:27:31,126 Mi haszna az ilyen besz�dnek, s�gorn�m? 1474 02:27:31,636 --> 02:27:33,900 Az �ltet�sre m�r nem volt gondom... 1475 02:27:34,272 --> 02:27:37,036 ...most az arat�snak van itt az ideje. 1476 02:27:38,376 --> 02:27:41,539 Gyermekem, mondjam tov�bb? - Hallgatlak. 1477 02:27:42,781 --> 02:27:45,682 Akarom tudni, hogy milyen m�lyre s�llyedhet le egy ember. 1478 02:27:46,151 --> 02:27:49,382 Igen. Ismerned kell a m�lys�get. 1479 02:27:50,188 --> 02:27:53,021 Mert ilyen m�lys�gbe foglak ledobni. 1480 02:27:55,026 --> 02:27:58,655 A t�rt�net �gy folytat�dott... 1481 02:28:00,132 --> 02:28:02,800 Elvittem Lal�t a Khandalai nyaral�ba... 1482 02:28:03,802 --> 02:28:05,168 ...�s megmutattam neki... 1483 02:28:05,169 --> 02:28:10,469 ...hogyan tal�lkozik a s�gorn�m Kandal�ban Suraj Singhel, titokban. 1484 02:28:37,335 --> 02:28:42,432 A bar�tom �s a feles�gem. 1485 02:28:42,908 --> 02:28:44,036 Mir�l besz�lsz? 1486 02:28:45,243 --> 02:28:48,378 Mindent l�ttam a saj�t szememmel. 1487 02:28:48,747 --> 02:28:51,910 Te el�rultad a szerelm�nket. 1488 02:28:52,684 --> 02:28:54,383 T�vedsz. 1489 02:28:54,920 --> 02:28:58,378 Persze te nem tudsz r�la, hogy Priy�t elrabolta valaki... 1490 02:28:58,823 --> 02:29:04,125 ...k�vetelte, hogy vigyek 10 milli� r�pi�t Khandal�ba... 1491 02:29:04,129 --> 02:29:06,556 Telefon�ltam neked az irod�ba, de nem volt�l ott. 1492 02:29:06,932 --> 02:29:10,162 Ez egy hazugs�g. Tiszta hazugs�g! Soha nem telefon�lt�l nekem. 1493 02:29:10,435 --> 02:29:14,298 Kamal�nak telefon�lt�l, elk�rted Suraj telefonsz�m�t. 1494 02:29:14,706 --> 02:29:19,539 Elhajtott�l otthonr�l �s ide j�tt�l, hogy tal�lkozz Surajal. 1495 02:29:19,711 --> 02:29:23,303 Mi t�rt�nt veled? Esk�sz�m a l�nyunk �let�re... 1496 02:29:23,481 --> 02:29:26,081 Hogy mer�szelsz a l�nyunk �let�re esk�dni?! 1497 02:29:26,151 --> 02:29:29,015 Legal�bb pr�b�lj meg�rteni? Priya �lete vesz�lyben van. 1498 02:29:29,254 --> 02:29:30,887 - Priya otthon van most is. - Nem. 1499 02:29:30,989 --> 02:29:33,521 Igen. �pp most besz�ltem vele, miel�tt idej�ttem. 1500 02:29:34,059 --> 02:29:36,857 Nem tudt�l jobb kifog�st tal�lni, hogy tal�lkozz a szeret�ddel? 1501 02:29:36,928 --> 02:29:40,464 Soha t�bb� az �letben nem l�thatod a l�nyodat. 1502 02:29:43,602 --> 02:29:47,060 Lala, Bombaiba ment, Suraj a k�rh�zba. 1503 02:29:48,240 --> 02:29:56,113 Any�d ide ker�lt, �s �n el�rtem... amit akartam. 1504 02:29:57,749 --> 02:30:02,686 Most megk�rdezhetn�d, hogy mi�rt is tartottam any�dat �letben. 1505 02:30:03,955 --> 02:30:05,149 Menyem a v�laszom az, hogy... 1506 02:30:06,658 --> 02:30:16,829 ...egy j� j�t�kos, mindig tart egy adu�szt a kez�ben. 1507 02:30:17,702 --> 02:30:22,901 L�tod? M�g hasznos lehet, nem igaz? 1508 02:30:32,517 --> 02:30:38,285 Elfogadom ezt a k�p�st, mint egy elismer�st a menyemt�l. 1509 02:30:38,690 --> 02:30:40,521 Mi�rt h�vod �t a menyednek? 1510 02:30:41,226 --> 02:30:47,028 Arr�l �lmodozol, hogy Priya hozz�megy az idi�ta fiadhoz? 1511 02:30:47,599 --> 02:30:49,226 Minden el� lett k�sz�tve. 1512 02:30:49,668 --> 02:30:51,802 Az�rt hoztam �t ide, hogy k�rje ki az �ld�sodat. 1513 02:30:51,970 --> 02:30:53,828 Nem, ez nem lehet. 1514 02:30:54,205 --> 02:30:57,035 Gyermekem, ne hagyd, hogy ez megt�rt�njen valaha? 1515 02:30:58,343 --> 02:31:03,007 Ha nem l�psz be a h�zamba, mint a menyem... 1516 02:31:03,015 --> 02:31:05,249 ..az any�d csak a hal�los �gy�n fog kij�nni. 1517 02:31:05,650 --> 02:31:07,675 Nem engedem, hogy t�nkretedd az �let�t. 1518 02:31:08,219 --> 02:31:10,346 Gazember! - H�zd meg a l�nc�t! 1519 02:31:11,089 --> 02:31:14,081 Any�m! - L�nyom! 1520 02:31:14,826 --> 02:31:17,594 Engedd el az any�mat! - Engedd el a l�nyomat! 1521 02:31:18,963 --> 02:31:21,261 Engedj el. Any�m! 1522 02:31:21,866 --> 02:31:27,031 Hagyja az any�mat, hajland� vagyok hozz�menni Bobbihoz. 1523 02:31:35,280 --> 02:31:38,512 H�vom azt a m�rges k�gy�t, aki elbitorolta a szerelmemet. 1524 02:31:38,950 --> 02:31:42,478 H�vom azt a k�ny�rtelen gyilkost, aki meg�lte a szerelmemet. 1525 02:31:42,554 --> 02:31:46,713 H�vom azt a h�tlen szeret�t, aki t�bbsz�r is �g�retet tett. 1526 02:31:47,592 --> 02:31:51,692 H�vom azt a csal�t, aki meg�g�rte, hogy ha nem lehet az eny�m... 1527 02:31:51,796 --> 02:31:53,996 ...akkor senki m�s� sem lesz. T�n�s! 1528 02:31:55,433 --> 02:31:58,024 Apa megint itt van, hogy megakad�lyozza a h�zass�gomat. 1529 02:31:58,169 --> 02:31:59,830 �ssze fogom t�rni a v�gtagjait. 1530 02:32:00,772 --> 02:32:04,833 Mit b�multok? Emelj�tek fel azt a fatty�t �s dobj�tok ki. 1531 02:32:05,343 --> 02:32:09,803 �llj! � az eny�m. �n fogom megb�ntetni. 1532 02:32:10,448 --> 02:32:14,714 Most besz�lj...Priya is meg akar b�ntetni t�ged . 1533 02:32:15,353 --> 02:32:18,345 Csal�snak �s �rul�snak h�vj�k a ti j�t�kotokat. 1534 02:32:18,857 --> 02:32:23,025 Ugyanaz a v�r folyik az ereidben Rahul Singh! Amilyen az apa, olyan a fia. 1535 02:32:23,695 --> 02:32:27,831 Ne �v�lt�zz. Ismerlek j�l. 1536 02:32:28,366 --> 02:32:31,768 Hazug vagy. A szerelmed sem igaz. 1537 02:32:32,069 --> 02:32:35,469 J�tszod a dr�m�t, csak hogy megnyerd a fogad�st? 1538 02:32:36,040 --> 02:32:40,404 �n nagyobbat alak�tottam, sz�nleltem a szerelmet ir�ntad. 1539 02:32:41,146 --> 02:32:43,911 Beny�jtottam a sz�ml�t. Most pedig kifel�! 1540 02:32:44,916 --> 02:32:52,145 Ne f�radj. Neked a szerelemhez is indok kell? Ez annyira j�. 1541 02:32:53,725 --> 02:32:57,426 Ha m�g mindig nehezen hiszed el, k�rdezz meg egy asztrol�gust... 1542 02:32:57,529 --> 02:33:00,630 ...a szerencse elp�rtolt t�led. � is azt fogja mondani, hogy... 1543 02:33:00,799 --> 02:33:04,997 ...Priya nem a te sorsod. �s ha ism�t bel�psz ebbe a h�zba... 1544 02:33:16,448 --> 02:33:19,012 Shalini kedves, egyszer�en nem �rtem, hogy mi t�rt�nt? 1545 02:33:19,217 --> 02:33:21,016 Priya azt mondta nekem az este... 1546 02:33:21,152 --> 02:33:24,112 ..ha nem lehet az eny�m, m�s� sem lesz. 1547 02:33:24,522 --> 02:33:27,887 De ma, mindenki jelenl�t�ben s�rtegetett. 1548 02:33:29,394 --> 02:33:31,792 30 �ra telt el a tegnap �ta. 1549 02:33:32,096 --> 02:33:33,627 Annyi minden t�rt�nhetett ek�zben. 1550 02:33:33,798 --> 02:33:36,428 De mi v�ltozott meg ennyire, hogy ennyire ut�l engem? 1551 02:33:36,468 --> 02:33:38,932 Most m�r hajland� Bobbihoz hozz�menni. 1552 02:33:39,337 --> 02:33:41,430 Ez lehetetlen. 1553 02:33:48,746 --> 02:33:51,271 Any�m �letben van? 1554 02:34:05,363 --> 02:34:08,331 Ez azt jelenti, hogy... 1555 02:34:08,432 --> 02:34:09,532 Priya anyja �l. 1556 02:34:09,634 --> 02:34:12,559 Shalini, hozza el K. D. a h�zamba. Ap�mmal besz�lek err�l. 1557 02:34:12,670 --> 02:34:14,895 Ezt a h�zass�got meg kell �ll�tanunk. 1558 02:34:54,412 --> 02:34:56,209 Gratul�lok. 1559 02:35:00,952 --> 02:35:01,714 Gyere fiam. 1560 02:35:09,460 --> 02:35:10,392 Gyere l�nyom. 1561 02:35:29,010 --> 02:35:32,746 Meglep�dt�l, hogy itt l�tsz engem Lala. 1562 02:35:34,352 --> 02:35:38,782 Akarod tudni, hogy hogyan j�hettem ide an�lk�l, hogy megh�vt�l volna? 1563 02:35:40,058 --> 02:35:42,053 Mi olyan meglep� ezen? 1564 02:35:43,194 --> 02:35:46,557 A h�zass�gokra a kuty�k, gyakran h�vatlanul �rkeznek. 1565 02:35:46,631 --> 02:35:49,798 Sajn�latos, hogy nem ismered a k�l�nbs�get... 1566 02:35:49,834 --> 02:35:51,565 ...az �llatok �s az emberek k�z�tt. 1567 02:35:52,337 --> 02:35:55,131 Olyan embereket engedsz k�zel magadhoz,... 1568 02:35:55,273 --> 02:35:58,936 ...akik rosszabbak, mint az �llatok. 1569 02:35:59,043 --> 02:36:06,046 Suraj, ma van Priya h�zass�ga. Ne pr�b�ld t�nkre tenni a boldogs�g�t! 1570 02:36:06,284 --> 02:36:09,781 Ha annyira agg�dsz a l�nyod boldogs�ga miatt, Lala... 1571 02:36:10,221 --> 02:36:13,616 ...mi�rt ehhez a gazemberhez adod feles�g�l? 1572 02:36:14,392 --> 02:36:19,887 Hagyd ezt abba! Priya szabad akarat�b�l megy Bobbihoz. 1573 02:36:21,165 --> 02:36:23,933 Vakk� v�ltozt�l Lala. Vakk�. 1574 02:36:24,602 --> 02:36:27,803 Ezek az emberek, hatalmas falat emeltek k�r�d... 1575 02:36:27,905 --> 02:36:29,270 ...amit�l semmit se l�tsz. 1576 02:36:30,941 --> 02:36:35,511 Hogy k�pzeled, hogy egy l�ny aki ut�lta Bobbit eg�sz �let�ben... 1577 02:36:36,614 --> 02:36:39,474 ...hirtelen feles�g�l megy hozz�? 1578 02:36:40,718 --> 02:36:45,883 A nyom�s �s a tehetetlens�ge miatt van. 1579 02:36:51,229 --> 02:36:53,697 Ki az, aki belek�nyszer�ti a l�nyomat? 1580 02:36:54,666 --> 02:36:59,729 Mi lehet az a probl�ma, amit m�g a saj�t apj�nak sem mond el? 1581 02:37:00,438 --> 02:37:04,602 A probl�m�ja az anyja. A te feles�ged. 1582 02:37:06,503 --> 02:37:08,403 Az �n Sarita, h�gom. 1583 02:37:08,504 --> 02:37:09,904 El�g! 1584 02:37:10,048 --> 02:37:12,973 Az az asszony �vek �ta halott. 1585 02:37:13,618 --> 02:37:15,945 Ne pr�b�ld felt�pni a r�gi sebeket. 1586 02:37:16,321 --> 02:37:19,020 Nem Lala..Nem.. Sarita m�g ma is �letben van. 1587 02:37:21,459 --> 02:37:24,394 Az a gazember Surendra tartja fogs�gban. 1588 02:37:25,596 --> 02:37:30,260 A probl�ma ez, ez�rt h�zasodik Priya. 1589 02:37:32,170 --> 02:37:37,904 Megfenyegett�k, hogy meg�lik az anyj�t. 1590 02:37:38,810 --> 02:37:40,004 Hazudik, b�ty�m! 1591 02:37:41,012 --> 02:37:46,006 Esk�sz�m neked, hogy az az asszony, hossz� �vek �ta halott. 1592 02:37:46,584 --> 02:37:53,012 Vigy�zz! Ha rosszat mersz mondani r�la, leny�zom, a b�rt r�lad. 1593 02:37:54,392 --> 02:37:55,120 B�ty�m! 1594 02:37:56,994 --> 02:38:00,327 Jobban teszed, ha s�rg�sen telefon�lsz. 1595 02:38:01,532 --> 02:38:04,092 Itt te vagy az egyetlen gazember! 1596 02:38:04,535 --> 02:38:06,628 Te tetted t�nkre az �letemet, m�r kor�bban. 1597 02:38:07,038 --> 02:38:09,029 Ma �jra meg akarod tenni?! 1598 02:38:09,373 --> 02:38:13,707 Nem �n tettem t�nkre az �letedet Lala, hanem ez a gazember itt. 1599 02:38:14,312 --> 02:38:17,281 Ez a gazember volt, aki egym�snak ugrasztott minket. 1600 02:38:17,849 --> 02:38:21,876 Hamisan v�dolta meg Sarit�t, hogy egy erk�lcstelen n�. 1601 02:38:22,353 --> 02:38:26,050 Egy egy hazugs�g. B�ty�m, hazudik! 1602 02:38:27,525 --> 02:38:33,191 Ha nem hiszel nekem Lala, mi�rt nem k�rdezed meg a l�nyodat, Priy�t? 1603 02:38:38,803 --> 02:38:42,197 Honnan tudn� Priya, hogy mi az igazs�g �s mi nem? 1604 02:38:42,840 --> 02:38:45,968 Priya m�r tal�lkozott Sarit�val, Lala. 1605 02:38:50,848 --> 02:38:54,340 Lala nem b�zol bennem, most se. 1606 02:38:55,253 --> 02:38:57,585 A l�nyod boldogs�ga kedv��rt... 1607 02:38:58,456 --> 02:39:00,720 ...k�rdezd meg, hallgasd meg, hogy mit mond. 1608 02:39:01,592 --> 02:39:04,959 Igen. Tedd meg azonnal. Gy�jtsd fel vele egy�tt a h�zat. 1609 02:39:05,560 --> 02:39:07,160 Igen asszonyom. Megteszem. 1610 02:39:09,901 --> 02:39:13,701 Meg van a sz�m? Most tudd meg a c�met. 1611 02:39:16,402 --> 02:39:18,202 Hall�, itt a rend�rs�gi bejelent�. 1612 02:39:20,011 --> 02:39:21,979 Gyere csak! 1613 02:39:22,880 --> 02:39:24,905 Engedjenek! Hov� visznek? 1614 02:39:26,417 --> 02:39:31,878 K�sd meg a kez�t! - Mi�rt k�t�znek meg? Engedjenek el! 1615 02:39:32,579 --> 02:39:34,179 Engedjenek el! 1616 02:39:35,026 --> 02:39:37,927 Nem. Ez nem lehet. 1617 02:39:38,663 --> 02:39:40,824 Akko k�rdezd meg a l�nyodat, Lala? K�rdezd meg. 1618 02:39:47,038 --> 02:39:49,965 Rahul? - Igen, K. D. mondjad. 1619 02:39:50,066 --> 02:39:51,966 Rahul megtal�ltuk a c�met. 1620 02:39:53,110 --> 02:39:55,435 �rd le gyorsan. A c�m... 1621 02:39:55,436 --> 02:39:58,236 Igen. Rendben...Ott leszek. 1622 02:40:12,096 --> 02:40:16,556 Priya, igaz hogy any�d �letben van? 1623 02:40:18,336 --> 02:40:18,893 Besz�lj, Priya. 1624 02:40:21,639 --> 02:40:23,470 Hogyan tal�lkozt�l any�ddal? 1625 02:40:30,815 --> 02:40:36,447 Besz�lj, gyermekem. Ne f�lj. Nem t�rt�nik semmi sem. 1626 02:40:38,289 --> 02:40:40,318 Mondj el ap�dnak mindent. 1627 02:40:53,037 --> 02:40:57,230 Nem, nem. Nem tudok semmit sem. Nem tal�lkoztam senkivel. 1628 02:40:57,475 --> 02:41:00,036 Ez egy hazugs�g, Papa. Minden hazugs�g. 1629 02:41:00,244 --> 02:41:02,904 Miket besz�lsz, Priya? Ne mondj ilyet. Priya... 1630 02:41:08,319 --> 02:41:09,752 Vigy�tek el ezt a gazembert. 1631 02:41:10,454 --> 02:41:15,526 �s verjetek r� annyit, ah�nyszor megs�rtette az �rz�seimet... 1632 02:41:15,527 --> 02:41:18,327 ...hogy eml�kezzen r� eg�sz �let�ben. 1633 02:41:18,496 --> 02:41:19,019 Vigy�tek innen! 1634 02:41:19,931 --> 02:41:23,700 Priya, any�d kedv��rt, pr�b�ld megv�deni az igazs�got. 1635 02:41:23,935 --> 02:41:26,065 Any�dnak nem esik b�nt�d�sa. 1636 02:41:26,166 --> 02:41:30,166 Az igazat mondd Priya. Any�dnak nem lesz semmi baja. 1637 02:41:30,474 --> 02:41:32,465 Aty�m, folytassuk az esket�st. 1638 02:46:12,223 --> 02:46:16,250 Ne agg�djon, any�m. - de te...fiam. 1639 02:46:16,694 --> 02:46:18,188 �n..Any�m. 1640 02:46:23,834 --> 02:46:24,925 Any�m, csak egy perc. 1641 02:47:06,944 --> 02:47:07,938 J�jj�n, Any�m. 1642 02:47:10,447 --> 02:47:14,474 Bobbi fiam. Sok�ig �lj. 1643 02:47:17,354 --> 02:47:18,048 Gyere. 1644 02:47:30,868 --> 02:47:31,562 Arra! 1645 02:47:46,617 --> 02:47:47,413 Anya! 1646 02:47:49,586 --> 02:47:50,177 Anya! 1647 02:48:02,900 --> 02:48:06,631 Priya, gyermekem. - Any�m. 1648 02:48:18,879 --> 02:48:23,176 Sarita, te �lsz? - Igen. 1649 02:48:25,089 --> 02:48:26,828 Ha ma... 1650 02:48:28,229 --> 02:48:29,929 Ha ma... 1651 02:48:32,030 --> 02:48:34,230 Ha Rahul, nem lett volna,... 1652 02:48:39,131 --> 02:48:40,631 ...m�r nem �ln�k. 1653 02:48:40,804 --> 02:48:43,073 Ha Rahul nem lett volna, hogy tudott volna a s�gorn�m idej�nni... 1654 02:48:43,108 --> 02:48:45,136 ...hogy r�sz tvegyen a l�nya esk�v�j�n. 1655 02:48:45,909 --> 02:48:47,706 J�, hogy j�tt�l s�gorn�m. 1656 02:48:47,911 --> 02:48:50,243 Most �ld meg a l�nyodat �s a vejedet. 1657 02:48:50,848 --> 02:48:53,112 Vejem? Ez azt jelenti, hogy... 1658 02:48:54,651 --> 02:49:01,526 Nem! Nem fogadom el ezt a h�zass�got. 1659 02:49:01,527 --> 02:49:04,227 Nem fogadom el, mert k�nyszer�tettek r�. 1660 02:49:08,098 --> 02:49:11,829 Ha nem tartozhatom Rahulhoz, senkihez sem akarok tartozni. 1661 02:49:13,404 --> 02:49:16,271 Mit csin�lsz, Priya? Engedd el. Megbolondult�l? 1662 02:49:16,774 --> 02:49:19,169 Priya, gyermekem. Ne tedd ezt. 1663 02:49:19,176 --> 02:49:20,437 Engedd el. 1664 02:49:20,438 --> 02:49:23,238 Nem tudok n�lk�led �lni. K�ny�rg�m. 1665 02:49:25,249 --> 02:49:26,751 Surender... 1666 02:49:26,752 --> 02:49:31,252 Apr� darabokra kell, hogy v�gjalak, a testedet pedig kidobom a d�gev�knek. 1667 02:49:31,255 --> 02:49:34,583 De nem tehetem. Elv�gre a menyasszony apja vagyok. 1668 02:49:34,658 --> 02:49:39,118 Mondd, mennyit akarsz, hogy semmiss� tegy�k ezt a hamis h�zass�got? 1669 02:49:40,097 --> 02:49:44,625 A l�nyodnak teljes szabads�ga lesz a h�zamban. 1670 02:49:45,169 --> 02:49:46,431 Nem fogjuk korl�tozni �t. 1671 02:49:47,132 --> 02:49:49,632 A te �r�m�d az eny�m is. 1672 02:49:50,407 --> 02:49:52,500 Gyer�nk fiam. Hozd a feles�ged. 1673 02:49:54,711 --> 02:49:55,336 Gyer�nk, Priya. 1674 02:49:56,680 --> 02:49:59,977 Ha Priya nem fogadja el ezt a h�zass�got, hogy lehetne a feles�ge? 1675 02:50:00,751 --> 02:50:02,313 Hozz� ne �rj! 1676 02:50:02,753 --> 02:50:05,984 Vigy�zat! Senki ne pr�b�ljon meg, Priy�hoz �rni! 1677 02:50:06,356 --> 02:50:07,680 Nem, Rahul! 1678 02:50:09,226 --> 02:50:10,250 Nem! 1679 02:50:12,629 --> 02:50:16,565 A hagyom�nyok nem bonthat�k fel olyan k�nnyen. 1680 02:50:17,501 --> 02:50:19,331 Engedd el Priy�t. 1681 02:50:19,832 --> 02:50:21,832 Most m�r egy m�sik f�rfihez tartozik. 1682 02:50:21,972 --> 02:50:22,631 Pontosan. 1683 02:50:22,732 --> 02:50:24,432 100 sz�zal�kig, ap�m! 1684 02:50:25,108 --> 02:50:26,575 Mi�rt b�mulsz r�m? 1685 02:50:27,044 --> 02:50:30,013 Nem tudod felemelni a feles�ged �s elhozni onnan? 1686 02:50:30,881 --> 02:50:32,610 Senki se j�jj�n k�zelebb! 1687 02:50:33,917 --> 02:50:37,853 Nem engedem, hogy Priya elmenjen. Senki nem foszthat meg t�le. 1688 02:50:38,522 --> 02:50:42,249 Rahul, fiam. Pr�b�ld meg�rteni, hogy ez b�n. Ne f�lj. 1689 02:50:43,126 --> 02:50:46,722 Nem, Any�m. Nem fogadok el semmilyen vall�st,... 1690 02:50:47,023 --> 02:50:49,523 ...ami megtiltja k�t szerelmes egyes�l�s�t. 1691 02:50:50,234 --> 02:50:54,364 A vall�st nem lehet megv�ltoztatni a boldogs�g �rdek�ben, Rahul. 1692 02:50:55,239 --> 02:50:59,505 Mondom, hogy engedd el Priy�t. � most m�r egy f�rjes asszony. 1693 02:51:06,783 --> 02:51:09,081 Engedd el fiam. Hallgass az ap�dra. 1694 02:51:09,182 --> 02:51:10,782 Engedd el. Gyere. 1695 02:51:11,154 --> 02:51:15,420 Priya, gondolnod kell a sz�leid h�rnev�re. Ez�rt engedd el. 1696 02:51:16,093 --> 02:51:16,991 Ne, Priya. 1697 02:51:34,645 --> 02:51:36,272 Helytelen. Teljesen helytelen! 1698 02:51:37,748 --> 02:51:40,546 Vagyis? - Vagyis...�dv�zl�m. 1699 02:51:41,318 --> 02:51:44,913 Azt akarom mondani, hogy erre a h�zass�gra soha nem ker�lt sor. 1700 02:51:50,193 --> 02:51:53,128 Sor ker�lhet egy h�zass�gra pap n�lk�l? 1701 02:51:55,499 --> 02:51:57,797 Ki mondta, hogy a h�zass�g pap n�lk�l zajlott? 1702 02:51:58,368 --> 02:52:03,135 Nem l�tja, hogy � egy pap? Elmondta a himnuszokat is. 1703 02:52:03,807 --> 02:52:07,801 � nem pap. � itt Kamlesh Pande fel�gyel� �r. 1704 02:52:08,979 --> 02:52:11,739 Micsoda? Hol van az igazi pap? 1705 02:52:12,049 --> 02:52:13,848 � az igazi pap. 1706 02:52:13,951 --> 02:52:17,785 � meg�rtette, hogy a k�nyszer� h�zass�g nem fogadhat� el. 1707 02:52:17,886 --> 02:52:19,286 Pontosan. 1708 02:52:23,987 --> 02:52:25,587 Annyira j�. 1709 02:54:05,796 --> 02:54:08,856 Mi�rt b�multok? H�vjatok egy orvost. 1710 02:54:09,299 --> 02:54:12,632 Ez egy kis s�r�l�s, Suraj. Minden rendben lesz. 1711 02:54:12,903 --> 02:54:14,370 Mi�rt csin�ltad ezt Lala? Mi�rt? 1712 02:54:16,206 --> 02:54:19,004 Csak visszafizettem az ad�ss�gomat. 1713 02:54:19,710 --> 02:54:22,907 Ad�ss�god? - Igen, Suraj. 1714 02:54:24,047 --> 02:54:28,245 Lehet, hogy nem tudod, hogy �n vagyok, aki r�d l�tt Khandal�ban. 1715 02:54:28,952 --> 02:54:30,385 �n ontottam a v�redet. 1716 02:54:32,255 --> 02:54:33,886 Ma kiegyenl�tettem a sz�ml�t. 1717 02:54:34,291 --> 02:54:37,520 A bar�ts�g nem t�r�dik a sz�ml�kkal, Lala. 1718 02:54:38,221 --> 02:54:42,421 A bar�ts�g felt�tel n�lk�li! Felt�tel n�lk�li, Lala! 1719 02:54:52,976 --> 02:54:54,506 Itt vagyok, uram! 1720 02:54:55,445 --> 02:54:58,744 Gratul�lok. A "Szerelmi k�ldet�s" sikeresen befejezve. 1721 02:55:00,417 --> 02:55:03,056 Gratul�lok, K. D. - K�sz�n�m.. 1722 02:55:03,057 --> 02:55:05,557 K. D. fel�gyel�! 1723 02:55:06,258 --> 02:55:09,158 Holnapt�l visszat�rhet a szolg�latba. 1724 02:55:10,459 --> 02:55:11,959 Hihetetlen. 1725 02:55:16,733 --> 02:55:20,294 Ma meg fogsz inni egy poh�r tejet, ap�m. Nincs benne m�reg. 1726 02:55:20,871 --> 02:55:22,503 Ma eg�sz biztosan iszom egy tejet. 1727 02:55:22,604 --> 02:55:25,404 Na, Lala, csin�ljuk �gy, mint r�gen? 1728 02:55:25,442 --> 02:55:28,570 Kortyonk�nt, felv�ltva. - Add csak. 1729 02:55:29,747 --> 02:55:31,441 Ez csod�latos. 1730 02:55:32,783 --> 02:55:34,910 Brav�, bar�tom. 1731 02:55:37,754 --> 02:55:42,213 Mit gondolsz Priya? Az ap�m issza meg az utols� kortyot, vagy a ti�d? 1732 02:55:42,425 --> 02:55:44,192 Az ap�m. - Akarsz fogadni? 1733 02:55:44,561 --> 02:55:46,593 Igen, fogadjunk. - Rendben. 1734 02:55:46,730 --> 02:55:48,893 Ha vesz�tesz, feles�g�l veszlek. 1735 02:55:48,994 --> 02:55:51,294 �s ha �n vesz�tek, te veszel el engem. 1736 02:55:51,395 --> 02:55:53,495 Igen. - Ez annyira j�. 1737 02:55:53,596 --> 02:55:54,996 Te csalt�l! 1738 02:55:56,097 --> 02:56:04,097 "Minden sz�v megtelik szerelemmel." 1739 02:56:04,098 --> 02:56:07,298 "Az id� �s a vil�g meg�r�lt." 148542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.