Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,796 --> 00:03:27,757
Minden, ami eddig a v�rosban t�rt�nt,
benne �ll a jelent�sben, amit megkaptak.
2
00:03:27,968 --> 00:03:33,264
Biztos tudj�k, hogy ez a bandah�bor�
Suraj Prasad Singh ...
3
00:03:33,341 --> 00:03:38,534
�s Lala, vagyis Madan Lal
Mahotra k�z�tt m�r �vek �ta tart.
4
00:03:39,012 --> 00:03:44,581
M�r t�bbsz�r pr�b�lkoztunk, hogy
v�get vess�nk ennek a visz�lynak.
5
00:03:44,684 --> 00:03:50,249
Megfenyegett�k �ket, pr�b�ltunk
�rveket felhozni. De hi�ba.
6
00:03:51,591 --> 00:03:54,788
Lala �s Suraj k�z�tt a gy�l�let
er�sebbnek bizonyult,...
7
00:03:54,789 --> 00:03:56,589
....mint a mi er�fesz�t�s�nk.
8
00:03:57,030 --> 00:04:02,492
De figyelem bev�ve a k�r�lm�nyeket
�s a kedvez�tlen sajt�jelent�seket...
9
00:04:02,935 --> 00:04:08,134
...nagyon fontos, hogy megtal�ljuk a
megold�st erre a probl�m�ra.
10
00:04:08,308 --> 00:04:14,007
Ez�rt h�vattuk ide magukat, mert a
csoportb�l �n�knek van a legjobb esze.
11
00:04:14,481 --> 00:04:20,778
Ez�rt arra k�rem magukat, hogy a v�ros
�s a rend�rs�g tekint�lye �rdek�ben...
12
00:04:20,854 --> 00:04:29,992
..tal�ljunk egy megold�st, ami v�get
vet ennek a bandah�bor�nak.
13
00:04:30,193 --> 00:04:31,993
Van valamilyen javaslat?
14
00:04:38,994 --> 00:04:41,094
Igen, uram. ....Igen.
15
00:04:41,875 --> 00:04:44,970
Igen. Igen, uram, a megbesz�l�s �ppen most zajlik.
16
00:04:45,379 --> 00:04:47,546
Tess�k...De uram...
17
00:04:48,547 --> 00:04:50,847
Rendben, rendben, uram.
18
00:04:57,224 --> 00:05:02,488
A miniszter k�ld egy specialist�t,
aki seg�teni fog nek�nk.
19
00:05:02,689 --> 00:05:05,089
Bej�hetek, fel�gyel� �r?
20
00:05:05,290 --> 00:05:06,790
J�jj�n be!
21
00:05:08,991 --> 00:05:10,491
K�sz�n�m.
22
00:05:22,692 --> 00:05:24,092
Sajn�lom.
23
00:05:47,093 --> 00:05:51,193
Uram, Kamdev Singh a
krimin�lpszichol�giai csoportt�l!
24
00:05:51,294 --> 00:05:52,594
Nagyon sajn�lom.
25
00:05:52,695 --> 00:05:55,495
Krimin�lpszichol�giai csoport?
- Igen.
26
00:05:57,096 --> 00:06:00,596
Foglaljon helyet.
- Sajn�lom.
27
00:06:00,655 --> 00:06:06,718
Az el�bb besz�ltem a miniszterrel. Azt
mondta, hogy maga tud seg�teni nek�nk.
28
00:06:08,029 --> 00:06:11,353
Egy�bk�nt, mindenki K.D.-nek h�v, uram.
29
00:06:15,954 --> 00:06:17,454
K.D. uram.
30
00:06:18,540 --> 00:06:21,135
K.D., hogy tud seg�teni nek�nk?
31
00:06:21,342 --> 00:06:23,247
Miel�tt erre v�laszoln�k,...
32
00:06:23,248 --> 00:06:27,348
...egy pillant�st kell vetnem
Suraj Prasad Singh-re �s Lal Malhotra-ra.
33
00:06:28,282 --> 00:06:31,046
Van dokumentum r�luk?
34
00:06:37,250 --> 00:06:39,250
Szigor�an titkos.
35
00:07:36,651 --> 00:07:41,187
Uram? Eln�z�st.
36
00:08:00,475 --> 00:08:03,366
Ez meg ki?
- �gy t�nik, hogy egy bolond.
37
00:08:03,377 --> 00:08:07,075
A miniszter k�ldte!
- Ez mit tud seg�teni?
38
00:08:14,723 --> 00:08:15,823
Uram!
39
00:08:16,624 --> 00:08:20,355
A megold�s Lal �s Suraj k�z�tti h�bor�ra
ezek k�z�tt az akt�k k�z�tt tal�lhat�.
40
00:08:20,428 --> 00:08:25,494
Eg�sz egyszer�en,..eg�sz egyszer�en,
azt kell el�rni, hogy bar�tok legyenek.
41
00:08:25,899 --> 00:08:27,991
Igaz�n? Hogyan k�pzeli?
- N�zze...
42
00:08:28,492 --> 00:08:30,092
Eln�z�st.
43
00:08:30,671 --> 00:08:33,569
Suraj Singhnek van egy fia, Rahul.
44
00:08:33,607 --> 00:08:36,905
�s Lalanak pedig egy fiatal, csinos l�nya, Priya.
45
00:08:37,044 --> 00:08:39,678
�rtatlan, vonz� gyerekek.
46
00:08:39,846 --> 00:08:42,745
�s ha a k�t gyerek azt tenn�,
amit minden fiatal,...
47
00:08:42,850 --> 00:08:45,017
...akkor megold�dna a probl�ma! V�ge!
48
00:08:45,086 --> 00:08:47,578
�s mit csin�l minden fiatal?
49
00:08:48,288 --> 00:08:50,315
Szeretnek! Szerelmesek!
50
00:08:50,324 --> 00:08:53,459
Az ap�k gy�l�let�re a v�lasz, a gyerekek szerelme.
51
00:08:53,561 --> 00:08:55,695
Ha �k ketten egym�sba szeretn�nek,...
52
00:08:55,763 --> 00:08:59,561
...Lal�nak �s Surajnak bar�toknak
kellene lennie. �s ha bar�tok lenn�nek...
53
00:08:59,766 --> 00:09:04,030
...akkor a veszeked�sek �s a harcok
egyszer �s mindenkorra elt�nn�nek!
54
00:09:04,406 --> 00:09:05,904
Lehetetlen!
55
00:09:06,005 --> 00:09:09,505
Hogy szerethetne egym�sba
k�t �r�k ellens�g gyereke?
56
00:09:09,710 --> 00:09:15,472
Uram, ha az olajat �s a t�zet egyes�tik,
mag�t�l l�ngra fog lobbanni.
57
00:09:15,573 --> 00:09:17,173
H�!
- Sajn�lom!
58
00:09:17,251 --> 00:09:25,051
K�rd�s, hogy vissz�k k�zelebb az olajat,
a t�zh�z, hogy fellobbanjon a l�ng?
59
00:09:25,259 --> 00:09:26,948
Hagyjon gondolkozni.
60
00:09:29,229 --> 00:09:35,266
"A sz�vem s�v�rog ut�nad."
61
00:09:35,603 --> 00:09:39,930
"J�jj v�gre el, oly r�g�ta v�rok r�d."
62
00:09:42,443 --> 00:09:47,271
Uram! Kamdev Singh
szeretne gratul�lni mag�nak.
63
00:09:47,381 --> 00:09:53,585
Mag�t v�lasztotta v�ros a legcsinosabb,
�s a legintelligensebb fiatalnak.
64
00:09:57,992 --> 00:10:02,221
H�lgyem! A v�ros meg van r�la gy�z�dve,...
65
00:10:02,296 --> 00:10:07,596
...hogy ebben az �letben nem l�ttak
mag�n�l szebb l�nyt!
66
00:10:07,597 --> 00:10:10,997
�s az el�z� �let�re pedig, senki sem eml�kszik.
67
00:10:12,306 --> 00:10:17,105
Az a p�r, aki megnyeri ezt a j�t�kot
�s luxus rep�l�vel elutazik...
68
00:10:17,106 --> 00:10:21,706
Egy csod�latos helyre,
ahol csak szerelmesek laknak,
69
00:10:21,711 --> 00:10:26,053
..�s ahol a szerelem megtal�lja azt...
70
00:10:26,054 --> 00:10:29,454
...aki szerelmes akar lenni �s azt is, aki nem...
71
00:10:31,254 --> 00:10:35,454
Ha szerelmes akar lenni, el kell mennie
erre a var�zslatos szigetre.
72
00:10:35,455 --> 00:10:39,355
Ha akarja ezt a szerelmet, akkor
arra a csod�latos szigetre...
73
00:10:39,356 --> 00:10:42,256
...egy luxus rep�l�vel fogj�k elvinni!
74
00:11:21,957 --> 00:11:26,657
"Ha valaha szerelmes leszek..."
75
00:11:27,258 --> 00:11:32,058
"Ha valaha szerelmes leszek..."
76
00:11:32,159 --> 00:11:41,159
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
77
00:11:42,060 --> 00:11:47,560
"Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.."
78
00:11:48,061 --> 00:11:55,361
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
79
00:11:57,562 --> 00:12:02,362
"Ha valaha szerelmes leszek..."
80
00:12:02,963 --> 00:12:11,363
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
81
00:12:29,364 --> 00:12:35,564
" Egy pillanatnyi szerelem,
hamisnak t�nik sz�momra..."
82
00:12:36,065 --> 00:12:41,465
"Csak az, aki akar engem,
az lesz �r�kre a szerelmem."
83
00:12:47,366 --> 00:12:53,566
" Egy pillanatnyi szerelem,
hamisnak t�nik sz�momra..."
84
00:12:53,967 --> 00:12:59,367
"Csak az, aki akar engem,
az lesz �r�kre a szerelmem."
85
00:13:00,368 --> 00:13:10,968
"A sz�vedet nem adod oda
�jra �s �jra, nem lehet b�rki�."
86
00:13:11,169 --> 00:13:16,569
"Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.."
87
00:13:17,170 --> 00:13:25,370
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
88
00:13:26,871 --> 00:13:31,271
"Ha valaha szerelmes leszek..."
89
00:13:31,472 --> 00:13:40,872
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
90
00:14:05,073 --> 00:14:10,673
"Lehet, hogy a vir�g az illat�t
elvesz�theti..."
91
00:14:10,874 --> 00:14:16,474
"De t�ged soha nem vesz�telek el szem el�l."
92
00:14:22,875 --> 00:14:28,575
"Lehet, hogy a vir�g az illat�t
elvesz�theti..."
93
00:14:28,776 --> 00:14:34,476
"De t�ged soha nem vesz�telek szem el�l."
94
00:14:34,877 --> 00:14:45,377
"Gyere, �rjunk egy t�rt�netet,
hogy ez a vil�g soha ne felejtse el."
95
00:14:45,978 --> 00:14:51,678
"Ha valaha szerelmes leszek..."
96
00:14:52,079 --> 00:15:00,479
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
97
00:15:01,180 --> 00:15:06,480
"Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.."
98
00:15:07,081 --> 00:15:14,581
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
99
00:15:15,982 --> 00:15:24,482
"�g�rem, �r�kk� �s �r�kk�n - �r�kk�."
100
00:15:24,483 --> 00:15:32,283
"�g�rem, �r�kk� �s �r�kk�n - �r�kk�."
101
00:16:14,635 --> 00:16:19,698
"Hogyan mondjam el, hogy
mit �rzek?"
102
00:16:20,107 --> 00:16:24,243
"Az eml�kek k�gy�ja, belemar
a sz�vembe..."
103
00:16:24,344 --> 00:16:27,541
"A zene visszhangot vet a
f�leimben."
104
00:16:28,048 --> 00:16:32,146
"Egy k�l�nleges embert t�kr�znek
a szemeim."
105
00:16:32,586 --> 00:16:35,580
"Hov� mehetn�k, hogy r�d tal�ljak?"
106
00:16:35,956 --> 00:16:40,219
"Nincs az a hely, sem az �t."
107
00:16:40,260 --> 00:16:43,358
"Az utad v�g�n az �lel�sem v�r..."
108
00:16:43,464 --> 00:16:47,322
"A szerelem az utaz� �s a sz�vhez
vezet az �tja."
109
00:16:47,468 --> 00:16:51,537
"�gy t�nik, mintha az id� meg�llt volna."
110
00:16:51,538 --> 00:16:55,674
"Egy m�sodperc, mintha egy eg�sz
�v volna."
111
00:16:56,610 --> 00:17:01,144
"F�lek, hogy az �lmom �sszet�rik."
112
00:17:01,248 --> 00:17:05,714
"Gyere, nehogy a rem�ny cserbenhagyjon."
113
00:17:24,738 --> 00:17:26,234
�llj!
114
00:17:27,808 --> 00:17:30,439
�llj! Ennek a szerelmi t�rt�netnek
nem szabad elkezd�dnie!
115
00:17:30,443 --> 00:17:31,910
De mi�rt nem szabad?
116
00:17:32,011 --> 00:17:35,136
Mert ennek a szerelmi t�rt�netnek
nagyon rossz v�ge lenne.
117
00:17:35,214 --> 00:17:39,011
Goly�k, dinamit, gyilkoss�g...?
Nem.. ez nem t�rt�nhet meg.
118
00:17:39,252 --> 00:17:43,689
Megt�rt�nhet. T�ljutok az akad�lyokon,
hogy elnyerjem Priy�t.
119
00:17:44,123 --> 00:17:46,983
Maga hozott �ssze minket. Most azt
akarja, hogy v�ljunk sz�t? Mi�rt?
120
00:17:46,993 --> 00:17:50,021
A sorsotokat olyanok ir�ny�tj�k,
akik a gy�l�letben hisznek.
121
00:17:50,396 --> 00:17:53,160
Nem hisznek a szerelemben.
122
00:17:54,901 --> 00:17:56,991
Kik ezek a kegyetlen emberek?
123
00:17:57,503 --> 00:17:59,265
A ti ap�tok.
124
00:17:59,366 --> 00:18:02,766
Suraj Prataph Singh �s Madanlal Malhotra.
125
00:18:03,776 --> 00:18:07,038
Te Suraj Singh, fia vagy?
126
00:18:07,213 --> 00:18:09,843
- �s te..?
- Madanlal Malhotra l�nya.
127
00:18:09,882 --> 00:18:12,209
Mindketten egym�s ellens�gei vagytok!
128
00:18:12,210 --> 00:18:14,110
Oh, nem.
- Oh, igen.
129
00:18:15,088 --> 00:18:19,718
Tudom, hogy ap�m hajthatatlan.
Nem hagyja j�v� a szerelm�nket.
130
00:18:20,293 --> 00:18:23,820
�n is tudom, hogy az ap�m ink�bb
meg�l,...
131
00:18:24,297 --> 00:18:27,698
...minthogy elfogadja az ellens�ge l�ny�t.
132
00:18:28,368 --> 00:18:29,392
Akkor most mit csin�lunk?
133
00:18:29,702 --> 00:18:32,034
�n t�j�koztattalak titeket,
neh�z sz�vvel, hogy...
134
00:18:32,372 --> 00:18:35,864
...a k�nyvetek c�me: "SZAK�T�S"
135
00:18:37,944 --> 00:18:39,809
Nem, ez nem lehet.
136
00:18:41,481 --> 00:18:43,306
Priya, te..?
137
00:18:43,407 --> 00:18:44,907
Gyermekeim....
138
00:18:44,984 --> 00:18:47,980
Menjetek haza az otthonotokba.
- De hogyan tudn�k...
139
00:18:48,081 --> 00:18:50,481
K�rlek....Sajn�lom.
140
00:19:10,082 --> 00:19:18,382
Ebben az �r�lt id�szakban
a h�s�g m�lni fog."
141
00:19:18,683 --> 00:19:25,583
"�l�nk �s le fogunk mondani a
szerelemr�l. Az �g�ret feled�sbe mer�l."
142
00:19:26,684 --> 00:19:34,584
"Nem szegj�k meg az esk�t..."
143
00:19:34,885 --> 00:19:41,885
"Nem v�laszthatnak el minket."
144
00:19:42,082 --> 00:19:48,982
"Ha valaha szerelmes leszek..."
145
00:19:50,183 --> 00:20:00,583
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
146
00:20:02,084 --> 00:20:08,284
"Ha valaha odaadom a sz�vem valakinek.."
147
00:20:10,085 --> 00:20:19,885
"�g�rem, hogy �r�kk� fog tartani,
�s �r�kk�n - �r�kk�."
148
00:21:15,931 --> 00:21:18,528
Csak egy lehet�s�g van, hogy
egym�s�i legyetek.
149
00:21:18,604 --> 00:21:20,968
Mi lenne az? Mondja el nek�nk.
150
00:21:21,607 --> 00:21:25,334
El�sz�r meg kell �g�rnetek, hogy azt
teszitek, amit mondok.
151
00:21:25,578 --> 00:21:26,806
Meg�g�rj�k.
152
00:21:27,547 --> 00:21:30,808
Akkor v�rjatok �s figyelj�tek,
mi lesz a k�vetkez� l�p�sem.
153
00:22:19,109 --> 00:22:23,509
"�n egy nagyon j� �ru vagyok."
154
00:22:31,210 --> 00:22:35,310
"�n egy nagyon j� �ru vagyok."
155
00:22:36,011 --> 00:22:41,511
"�n egy nagyon j� �ru vagyok."
156
00:22:41,912 --> 00:22:45,612
"�n m�r nem maradok j�zan t�bb�..."
157
00:22:48,013 --> 00:22:51,013
"�n m�r nem maradok j�zan t�bb�..."
158
00:22:51,014 --> 00:22:56,014
"A fiatals�gom legszebb �veiben j�rok.
Nem tehetek r�la."
159
00:22:56,515 --> 00:23:01,915
"... Nem tehetek r�la.
�lland�an gy�t�r a szenved�ly."
160
00:23:02,116 --> 00:23:08,016
"�n egy nagyon j� �ru vagyok."
161
00:23:08,117 --> 00:23:13,617
"�n egy nagyon j� �ru vagyok."
162
00:23:16,418 --> 00:23:24,418
"K�rlek, ne mondj semmit.
Egy�ltal�n ne mondj semmit sem."
163
00:23:26,419 --> 00:23:35,619
"K�rlek, ne mondj semmit.
Egy�ltal�n ne mondj semmit sem."
164
00:23:36,120 --> 00:23:45,320
"Mi az, amit mondasz �s mi az, amit hallasz."
165
00:23:45,921 --> 00:23:50,621
"�n tudom a titk�t..."
166
00:23:51,221 --> 00:23:55,421
" Te tudod a titk�t... "
167
00:23:56,022 --> 00:24:04,722
"Olyb� t�nik, �r�kk� megragadt ez
a pillanat, az id�ben."
168
00:24:06,023 --> 00:24:15,423
"Ebben a pillanatban semmi sem l�tezik..."
169
00:24:16,424 --> 00:24:25,424
"rajtam �s rajtad k�v�l..."
170
00:24:26,325 --> 00:24:34,425
"K�rlek, ne mondj semmit.
Egy�ltal�n ne mondj semmit sem."
171
00:24:43,326 --> 00:24:49,526
"A sz�vem elkezdett vadul verni.
M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet."
172
00:24:50,327 --> 00:24:57,127
"A sz�vem elkezdett vadul verni.
M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet."
173
00:24:57,527 --> 00:25:05,527
"F�lek, k�rlek, hagyj el engem.
K�rlek, ne t�pd le r�zsabimb�t."
174
00:25:05,628 --> 00:25:12,228
"F�lek, k�rlek, hagyj el engem.
K�rlek, ne t�pd le r�zsabimb�t."
175
00:25:12,329 --> 00:25:18,629
"A sz�ved m�r elfogadott.
Most m�gis mi�rt ijedt�l meg?"
176
00:25:19,230 --> 00:25:25,730
"A sz�ved m�r elfogadott.
Most m�gis mi�rt ijedt�l meg?"
177
00:25:26,031 --> 00:25:33,731
"Te vagy a szerelmem, gy�ny�r� vagy."
178
00:25:33,932 --> 00:25:40,632
"Te vagy a szerelmem, gy�ny�r� vagy."
179
00:25:41,033 --> 00:25:47,833
"A sz�vem elkezdett vadul verni.
M�r kezdtem �rezni, a f�lelmet."
180
00:25:47,935 --> 00:25:49,235
Suraj Singh!
181
00:25:50,306 --> 00:25:53,638
Te csalsz! �szre kellett volna vennem,...
182
00:25:53,839 --> 00:25:57,639
...hogy csapd�t �ll�tott�l nekem,
hogy �tejts.
183
00:25:58,083 --> 00:26:02,349
Nem kell csapd�t �ll�tanom ahhoz,
hogy elkapjak egy kuty�t, te bolond!
184
00:26:03,889 --> 00:26:06,824
Egyszer�en csak le kell l�ni az
utca k�zep�n.
185
00:26:06,925 --> 00:26:07,925
Elkapni!
186
00:26:12,331 --> 00:26:15,357
Sz�lh�mos, gazember!
187
00:26:20,339 --> 00:26:22,436
Ma nem k�m�lem meg az �leted.
188
00:26:22,775 --> 00:26:25,403
Meg�llni! Mit csin�lsz?
189
00:26:27,012 --> 00:26:30,778
Azt mondtad, vir�gokkal halmozol el.
Most goly�kkal akarsz elhalmozni?
190
00:26:31,250 --> 00:26:34,185
Nem vagy tekintettel egy h�lgyre?
191
00:26:34,653 --> 00:26:39,682
A h�lgy, hazug! Hunnyak szemet,
hogy vele csalsz meg?
192
00:26:40,183 --> 00:26:41,983
Apr� darabokra v�glak.
193
00:26:42,127 --> 00:26:44,459
Prabha Devi! Mi folyik itt?
194
00:26:45,531 --> 00:26:50,025
Hogy j�het be egy boh�c a kir�ly
�s a kir�lyn� k�z�? Felelj!
195
00:26:50,903 --> 00:26:55,602
A v�lasz �rinteni fogja mindkett�t�k gyermek�t.
196
00:26:55,941 --> 00:27:00,310
Ha nem b�k�lt�k ki egym�ssal,
�k a hal�lt fogj�k v�lasztani.
197
00:27:00,746 --> 00:27:02,611
Mir�l besz�lsz?
- Ap�m...!
198
00:27:03,650 --> 00:27:05,548
Igazat mond.
199
00:27:05,549 --> 00:27:06,949
Igen apa...
200
00:27:08,120 --> 00:27:10,588
Ez a k�rd�s, �let vagy hal�l sz�munkra.
201
00:27:10,923 --> 00:27:12,956
Az ember �let�ben elj�n az az id�,...
202
00:27:12,957 --> 00:27:15,757
...amikor m�r a gyerekek nem
gyerekek t�bb�.
203
00:27:16,662 --> 00:27:18,857
Csak szerelmesek.
204
00:27:19,765 --> 00:27:24,327
Egy szeret�, aki kedvese pillant�s�t�l
minden m�st elfelejt.
205
00:27:24,637 --> 00:27:30,007
�s a kedves, aki szeret�j�nek karjai
k�zt mindent megtal�l.
206
00:27:32,044 --> 00:27:35,104
Semmi m�sra nem v�gyunk,
csak egym�s szerelm�re.
207
00:27:35,414 --> 00:27:38,281
Sem a szeretetre, sem a gy�l�letre.
208
00:27:38,817 --> 00:27:40,785
Sem, a bar�ts�gra, sem az ellens�gre.
209
00:27:43,289 --> 00:27:44,950
Elmegy�nk, ap�m.
210
00:27:45,858 --> 00:27:48,918
Igen, ap�m. Elmegy�nk....
211
00:27:49,762 --> 00:27:57,760
...egy olyan vil�gba, ahonnan
az �gb�l szerelem hullik r�nk.
212
00:27:58,337 --> 00:28:02,467
Ahol b�ke uralkodik �s ahol
vir�gok d�sz�tik az utunkat.
213
00:28:04,576 --> 00:28:07,067
Menj�nk, Priya.
214
00:28:07,313 --> 00:28:08,280
Meg�llni!
215
00:28:09,748 --> 00:28:13,047
M�g egy l�p�s �s meg�llek!
216
00:28:13,319 --> 00:28:18,313
H�! Rahul tudja, hogy mit
csin�l, nem kisfi� t�bb�!
217
00:28:19,925 --> 00:28:28,299
Soha! Tudom, hogy a te �s a fiad
f�lrevezett�tek a l�nyomat.
218
00:28:28,801 --> 00:28:30,098
Fogj�tok k�r�l a gazembereket!
219
00:28:32,838 --> 00:28:36,205
Ezeket a goly�kat csak a leveg�be l�tt�k...
220
00:28:36,608 --> 00:28:40,374
De a k�vetkez�t, m�r a sz�v�nkre c�lozzuk.
221
00:28:41,814 --> 00:28:47,775
Ha l�tni akartok m�g az �letben,
akkor csak egy �t lehets�ges.
222
00:28:48,153 --> 00:28:51,816
Felejts�tek el az ellens�gesked�st,
�s legyetek bar�tok...
223
00:28:52,891 --> 00:28:57,954
...hogy mi �s az emberek b�k�ben
�lhessenek.
224
00:28:58,263 --> 00:29:03,394
Lehetetlen, hogy fegyversz�netet
k�ssek vele!
225
00:29:04,870 --> 00:29:08,738
Lehetetlen, hogy �jra bar�tkozzam
ezzel a h�l�tlan nyomorulttal!
226
00:29:09,174 --> 00:29:14,703
Ha ez nem lehets�ges, akkor
n�zd mi fog t�rt�nni...
227
00:29:15,681 --> 00:29:17,979
Prabha kedves, k�rlek, sz�molj 10-ig.
228
00:29:19,618 --> 00:29:26,490
Ha ti ketten nem r�ztok kezet,
akkor mi a hal�lt v�lasztjuk.
229
00:29:32,231 --> 00:29:32,856
1 ...
230
00:29:37,136 --> 00:29:38,797
2...
231
00:29:44,476 --> 00:29:47,070
3...
232
00:29:49,248 --> 00:29:50,977
4...
233
00:29:53,085 --> 00:30:01,925
Priya, gyermekem...ne tedd ezt.
Gondolj az ap�dra.
234
00:30:02,294 --> 00:30:03,955
5...
235
00:30:05,564 --> 00:30:07,293
6...
236
00:30:07,633 --> 00:30:12,900
Az�rt neveltelek, hogy csal�d�st
okozz az ellens�geim el�tt?
237
00:30:14,807 --> 00:30:16,775
7...
238
00:30:16,776 --> 00:30:18,376
Rahul, k�rlek!
239
00:30:19,778 --> 00:30:21,405
- 8...
- Ne Priya!
240
00:30:22,214 --> 00:30:24,842
K�rlek....pr�b�ld meg�rteni.
241
00:30:25,784 --> 00:30:26,944
9....
242
00:30:27,219 --> 00:30:28,811
Az �letemre esk�sz�m.
243
00:30:30,989 --> 00:30:32,217
9 �s negyed...
244
00:30:32,925 --> 00:30:36,827
Suraj, k�rlek, mentsd meg a l�nyom.
- 9 �s f�l...
245
00:30:37,162 --> 00:30:38,993
Rahul, gondolkodj. Rahul, gondolkodj.
246
00:30:39,898 --> 00:30:42,059
9 �s h�romnegyed.
- El�g!
247
00:30:43,068 --> 00:30:45,065
Oh, Istenem. Kimer�ltem.
248
00:30:46,572 --> 00:30:47,766
Megtessz�k.
249
00:30:50,709 --> 00:30:53,610
Megteszitek?
- Igen.
250
00:30:57,149 --> 00:31:00,277
Most m�r nem fogtok veszekedni?
251
00:31:01,220 --> 00:31:02,517
Nem fogunk.
252
00:31:04,623 --> 00:31:08,115
Fenntartj�tok a b�k�t �s a harm�ni�t?
253
00:31:09,128 --> 00:31:11,460
Fenntartjuk.
- Gratul�lok.
254
00:31:20,305 --> 00:31:25,675
Mindez, hogy t�rt�nhetett meg?
255
00:31:25,976 --> 00:31:28,376
Ezt nem tudom elhinni...
256
00:31:29,581 --> 00:31:34,951
M�k�d�tt a tervem.
257
00:31:48,033 --> 00:31:54,233
Butas�g! Nem hallottam m�g ilyen
nevets�ges t�rt�netet az �letben.
258
00:31:54,873 --> 00:31:55,567
Ez lehetetlen!
259
00:31:57,576 --> 00:32:01,012
Uram...Minden lehetetlen,
am�g lehets�ges nem lesz.
260
00:32:01,480 --> 00:32:03,539
�s minden val�s�g, kezdetben csak �lom.
261
00:32:08,053 --> 00:32:10,453
Ilyen csak a mes�ben van,
de nem a val� �letben.
262
00:32:10,654 --> 00:32:12,354
Hihetetlen.
263
00:32:13,325 --> 00:32:17,056
Uram, mint tudja...
264
00:32:17,629 --> 00:32:22,095
Lala �s Suraj Singh valaha j�
bar�tok voltak.
265
00:32:22,234 --> 00:32:26,664
De valami f�lre�rt�s miatt ellens�gekk� v�ltak.
266
00:32:27,739 --> 00:32:30,599
Ha a gyerekek szerelmesek
lesznek egym�sba....
267
00:32:30,642 --> 00:32:32,400
...akkor a f�lre�rt�s megsz�nik.
268
00:32:32,477 --> 00:32:34,435
...�s �jra bar�tok lesznek.
269
00:32:34,580 --> 00:32:36,745
K�rem, uram b�zzon bennem �s
adjon egy es�lyt.
270
00:32:36,882 --> 00:32:39,373
Biztos vagyok benne, hogy
a tervem siker�lni fog.
271
00:32:39,474 --> 00:32:41,574
Ostobas�g!
- K�rem!
272
00:32:42,075 --> 00:32:43,375
Igen!
273
00:32:45,776 --> 00:32:52,376
Igen, uram! Igen, uram! Igen,
uram! Igen, igen, igen, uram!
274
00:32:52,877 --> 00:32:54,477
K�rem, uram.
275
00:32:54,778 --> 00:32:56,578
K�rem. Sajn�lom uram, k�rem.
276
00:32:58,403 --> 00:33:03,067
Mivel nincs m�s terv�nk, hogy
ennek a h�bor�nak...
277
00:33:03,408 --> 00:33:07,811
...Suraj �s Lala k�z�tt v�get vess�nk,...
278
00:33:08,647 --> 00:33:16,213
...ez�rt Kamdev Singh fel�gyel�nek
egy h�napot adok, hogy megpr�b�lja.
279
00:33:16,214 --> 00:33:17,714
K�sz�n�m, k�sz�n�m, uram.
280
00:33:17,715 --> 00:33:18,915
El�g legyen!
281
00:33:18,916 --> 00:33:22,416
K�sz�n�m, Istenem. Oh, Istenem.
282
00:33:23,017 --> 00:33:25,417
K�ldje ide Srivastava fel�gyel�t!
283
00:33:27,933 --> 00:33:29,423
Most j�l figyeljen ide K.D....
284
00:33:30,902 --> 00:33:34,963
M�g mindig nem b�zom a terv�ben.
285
00:33:36,041 --> 00:33:41,111
Ez�rt m�t�l kezdve Srivastava
fel�gyel�vel fog egy�tt dolgozni...
286
00:33:41,112 --> 00:33:42,212
De uram...
287
00:33:42,247 --> 00:33:45,510
...folyamatos jelent�s v�rok.
288
00:33:45,784 --> 00:33:47,411
De uram. Egymagam is el�g vagyok...
289
00:33:54,612 --> 00:33:55,912
Uram.
290
00:33:59,413 --> 00:34:00,613
Oh, Istenem.
291
00:34:05,314 --> 00:34:08,214
K.D., � itt Srivastava fel�gyel�.
292
00:34:08,315 --> 00:34:09,815
K�sz�n�m sz�pen.
293
00:34:11,109 --> 00:34:14,470
Shalini, K.D. -nek fog assziszt�lni a
"Szerelmi k�ldet�s"-ben.
294
00:34:14,571 --> 00:34:18,571
A "szerelmi k�ldet�s"-ben?
A "szerelmi k�ldet�s"-ben?
295
00:34:19,384 --> 00:34:21,615
Uram. �gy h�vom a k�ldet�st.
296
00:34:22,054 --> 00:34:24,453
Az�rt, hogy kib�k�ts�k �ket...
297
00:34:24,589 --> 00:34:29,249
...a fiataloknak egym�sba kell szeretni�k.
298
00:34:30,062 --> 00:34:35,227
�gy �rti, hogy b�rmit is mondott a
fel�gyel�nek, nem fog megt�rt�nni?
299
00:34:36,134 --> 00:34:38,466
Egy kital�ci� volt?
300
00:34:39,304 --> 00:34:41,569
Ezt a t�rt�netet �n tal�ltam ki.
301
00:34:41,773 --> 00:34:43,435
Az eg�sz t�rt�net...
302
00:34:43,475 --> 00:34:46,107
...hogy a fi� �s a l�ny egym�sba szeretnek..
303
00:34:46,311 --> 00:34:49,705
...�s amikor a Lala �s Suraj v�gre b�k�t
k�t egym�ssal...
304
00:34:49,848 --> 00:34:53,012
...a k�pzelet�nek sz�lem�nye?
305
00:34:53,952 --> 00:34:55,851
Igen, az volt.
306
00:34:57,589 --> 00:35:01,184
Akkor mag�nak filmt�rt�net
�r�nak kellett volna lennie.
307
00:35:01,860 --> 00:35:04,194
Amint sikerre viszem a "Szerelmi k�ldet�st"...
308
00:35:04,195 --> 00:35:06,595
...sz�nd�komban �ll forgat�k�nyv �r�v� v�lni.
309
00:35:06,631 --> 00:35:08,360
Mikor kezd�dik a "Szerelmi k�ldet�s"?
310
00:35:09,261 --> 00:35:10,961
K.D. K�rem, h�vjon K.D.-nek.
311
00:35:11,462 --> 00:35:13,362
Rendben K. D.
312
00:35:13,705 --> 00:35:16,105
El�sz�r �ssze kell ismertetn�nk a gyermekeket...
313
00:35:16,141 --> 00:35:18,203
...hogy azt�n egym�sba szerethessenek.
314
00:35:18,310 --> 00:35:21,008
Kit keress�nk meg el�sz�r?
A fi�t vagy a l�nyt?
315
00:35:21,313 --> 00:35:23,474
El�sz�r...
316
00:35:31,775 --> 00:35:33,175
...a fi�val.
317
00:35:33,376 --> 00:35:35,476
De K. D. hol tal�ljuk meg a fi�t?
318
00:35:35,777 --> 00:35:39,277
"Megtal�lod �t...?"
319
00:35:46,278 --> 00:35:49,678
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
320
00:35:49,779 --> 00:35:56,579
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
321
00:35:57,980 --> 00:36:01,380
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
322
00:36:01,481 --> 00:36:08,581
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
323
00:36:08,782 --> 00:36:13,482
"A sz�vek egym�sra tal�ltak."
324
00:36:14,183 --> 00:36:18,083
"A sz�vek egym�sra tal�ltak."
325
00:36:18,084 --> 00:36:24,684
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
326
00:36:25,885 --> 00:36:28,385
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
327
00:36:28,486 --> 00:36:36,586
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
328
00:36:45,487 --> 00:36:48,587
"Vigy�zz magadra az utc�n, hercegn�."
329
00:36:52,788 --> 00:36:56,488
"Vigy�zz magadra az utc�n, hercegn�."
330
00:36:56,489 --> 00:37:00,189
"Ebben az utc�ban lakik,
szerelem�rt im�dkozik."
331
00:37:00,390 --> 00:37:03,690
"Nem ezt teszem. Csokol�d�t eszem."
332
00:37:03,691 --> 00:37:07,891
"�s ellopom a fiatalok szem�b�l
a k�jes pillant�st."
333
00:37:08,092 --> 00:37:12,092
"Hol van az a sz�pl�ny, hogy
megf�rdessen."
334
00:37:12,193 --> 00:37:15,593
"Hogy megf�rdessen..."
335
00:37:18,894 --> 00:37:21,894
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
336
00:37:21,895 --> 00:37:29,495
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
337
00:37:29,496 --> 00:37:34,296
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
338
00:37:34,997 --> 00:37:38,597
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
339
00:37:38,698 --> 00:37:46,598
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
340
00:37:54,799 --> 00:37:58,999
"Ebben az er�szakos vil�gban, sokan
pr�b�lkoztak"
341
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
"Ebben az er�szakos vil�gban, sokan
pr�b�lkoztak"
342
00:38:05,901 --> 00:38:09,301
"...de senki nem tudta meg�ll�tani
a szerelmi �r�letet."
343
00:38:09,701 --> 00:38:13,101
"Amikor a v�rz� sz�v a szerelem sz�neit,
feh�rre meszeli."
344
00:38:13,102 --> 00:38:17,602
"�k �p�tett�k a sz�p Taj Mahal-t."
345
00:38:17,703 --> 00:38:22,403
"Mindny�junkat elvar�zsol a szerelem..."
346
00:38:25,404 --> 00:38:28,204
"...aki tegnap f�lt, ma m�r nem."
347
00:38:28,205 --> 00:38:35,705
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
348
00:38:36,606 --> 00:38:41,406
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
349
00:38:41,907 --> 00:38:45,407
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
350
00:38:45,508 --> 00:38:53,308
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
351
00:38:53,309 --> 00:38:56,509
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
352
00:38:56,610 --> 00:39:07,510
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
353
00:39:07,611 --> 00:39:16,211
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
354
00:39:23,321 --> 00:39:31,291
"Mi van a bl�z alatt?"
355
00:39:31,329 --> 00:39:37,268
A bl�z alatt, nincs semmi csak lopott cucc.
356
00:39:37,502 --> 00:39:42,068
De �gy �rzem, hogy nem tudn�l
elk�vetni semmilyen lop�st, mert...
357
00:39:42,574 --> 00:39:45,099
...ap�dnak hatalmas vagyona van.
358
00:39:45,100 --> 00:39:46,700
Igazad van apa.
359
00:39:46,711 --> 00:39:50,378
A nehezen megkeresett p�nzb�l
kapott gy�ny�rt, nem lehet...
360
00:39:50,448 --> 00:39:54,948
...�sszehasonl�tani az eb�l szerzett
vagyonb�l kapottal.
361
00:39:56,688 --> 00:40:01,857
Sz�val ez neked neh�z munk�val
szerzett vagyon?
362
00:40:02,694 --> 00:40:09,896
Igen. Ezt a p�nzt �gy kerestem, hogy
kock�ra tettem az �letemet.
363
00:40:10,301 --> 00:40:12,667
Bravom, ez az �n fiam!
364
00:40:13,638 --> 00:40:17,904
Sz�val a fiam elkezdett szerencsej�t�kot j�tszani.
365
00:40:18,476 --> 00:40:23,709
Nem, apa. Nem kock�ztattam, csak fogadtam.
366
00:40:24,315 --> 00:40:30,254
N�zd ezt a 2000 r�pi�t. Ez�rt a
v�zbe ugortam egy szikl�r�l.
367
00:40:30,789 --> 00:40:35,590
Ezt az 500 r�pi�t kerestem Bombait�l
Pune-ig kevesebb, mint k�t �ra alatt.
368
00:40:36,161 --> 00:40:43,033
�s ezt itt 101 r�pia. Ez�rt egy k�kuszdi�t
kellett a fejemmel sz�tt�rn�m.
369
00:40:44,903 --> 00:40:48,566
Mit gondolsz err�l?
- Nagyon j�.
370
00:40:48,667 --> 00:40:50,867
�gy �rted, t�l j�.
371
00:40:52,577 --> 00:40:54,701
Mondj meg egy valamit nekem fiam.
372
00:40:55,980 --> 00:40:59,438
Mit teszel akkor, ha vesz�tesz?
373
00:41:00,852 --> 00:41:05,346
Soha nem vesz�tek, ap�m..
de ha te nem hiszel bennem...
374
00:41:05,724 --> 00:41:08,887
Mi lenne ha?
- Fogadjunk.
375
00:41:09,227 --> 00:41:10,125
Rendben.
376
00:41:11,896 --> 00:41:17,698
Ha nyersz, 10-szer annyi p�nzt kapsz,
mint amennyid most van.
377
00:41:18,336 --> 00:41:25,538
Ha vesz�tesz, soha t�bb� nem fogadsz
senkivel. Megegyezt�nk?
378
00:41:28,513 --> 00:41:31,505
Megegyezt�nk.
379
00:41:32,717 --> 00:41:33,917
Mangal!
380
00:41:33,918 --> 00:41:35,077
Igen, uram.
381
00:41:35,186 --> 00:41:42,149
K�rd meg Bansit, hogy hozzon egy nagy
adag tejet a fiamnak. Sz�ks�ge lesz r�.
382
00:41:42,460 --> 00:41:47,659
Nem, nem. Ami kell, az csak a p�nzed,
ap�m. 26.000 r�pia �s 10 Pese....
383
00:41:47,760 --> 00:41:49,060
...�s ez..
384
00:42:00,478 --> 00:42:05,177
Kedves fiam, figyelj arra, amit mondok.
Haszn�ld a m�sik kezedet is.
385
00:42:06,885 --> 00:42:11,948
Nem, ap�m. Legy�zni t�ged, egy
k�nny� feladat sz�momra.
386
00:42:13,925 --> 00:42:15,119
A tej, uram.
387
00:42:15,220 --> 00:42:16,820
K�sz�n�m, vagyis...
388
00:42:16,928 --> 00:42:20,989
Neked sokkal t�bb tejre van sz�ks�ged,
mint nekem. Tal�n neked k�ne meginni.
389
00:42:21,332 --> 00:42:25,826
Tudod, hogy �n nem iszom tejet.
- Tudom ap�m.
390
00:42:26,204 --> 00:42:28,331
De nem tudom az ok�t.
391
00:42:29,641 --> 00:42:35,773
R�gen ittam tejet.
Nagyon nagy �lvezettel...
392
00:42:36,147 --> 00:42:39,743
Ugyanannyit ittunk, ugyanabb�l a poh�rb�l...
393
00:42:49,195 --> 00:42:51,587
B�ty�m... Gratul�lok, b�ty�m.
394
00:42:52,564 --> 00:42:54,492
Sarita, mi lett? Fi� vagy l�ny?
395
00:42:54,493 --> 00:42:57,593
Term�szetesen fi�, mi lenne m�s, mint fi�.
396
00:42:58,036 --> 00:43:02,466
Honnan tudod?
- K�zvetlen kapcsolatom van Istennel.
397
00:43:02,707 --> 00:43:05,373
K�z�lte velem el�re, hogy csakis fiam lehet.
398
00:43:05,443 --> 00:43:09,677
Fejezd be az el�ad�st, gyere ide, �s vess
egy pillant�st a fiadra. Milyen sz�p is.
399
00:43:09,747 --> 00:43:12,408
H�la Istennek, hogy az anyj�ra
hasonl�t �s nem az apj�ra.
400
00:43:12,517 --> 00:43:16,446
Mi bajod van az apja arc�val?
401
00:43:16,521 --> 00:43:20,452
Hagyj�tok abba, �s vedd v�gre a kezedbe a fiad.
402
00:43:20,558 --> 00:43:24,487
Nem, ne az �n karomba. Tedd Lala karj�ba.
403
00:43:25,129 --> 00:43:31,534
Lala szeretne par�d�zni a gyerekkel,
innent�l oda, onnant�l ide.
404
00:43:31,903 --> 00:43:35,333
Mi az, hogy innent�l oda, onnant�l ide?
�s ne h�vd gyereknek.
405
00:43:35,334 --> 00:43:36,934
H�vjad Rahulnak.
406
00:43:36,941 --> 00:43:40,172
Rahul? - Igen. M�r r�gen
kital�ltam ezt a nevet.
407
00:43:40,645 --> 00:43:42,672
Rahul val�ban egy j� n�v.
408
00:43:42,847 --> 00:43:46,983
�gy d�nt�ttem, mikor rajtad lesz a sor
a te gyermekedet Priyanak fogom h�vni.
409
00:43:47,285 --> 00:43:51,385
H�, ez egy l�ny n�v.
- Term�szetesen....
410
00:43:51,456 --> 00:43:54,648
Ha nekem egy fiam sz�letett,
�s te egy l�nyt kapsz...
411
00:43:54,759 --> 00:43:56,984
...csak akkor tudjuk v�gleges�teni a
sz�vets�get k�z�tt�nk.
412
00:43:57,028 --> 00:44:00,361
Mondd, hogy egyet�rtesz.
- Igen, egyet�rtek.
413
00:44:00,932 --> 00:44:05,494
Ez sz�p. Akkor most elosztunk, egy
poh�r tejet egym�s k�zt.
414
00:44:05,837 --> 00:44:08,135
Osztozzunk.
- Ez csod�latos.
415
00:44:10,142 --> 00:44:14,539
Minden dics�s�g Hanuman Istennek.
416
00:44:15,113 --> 00:44:17,104
Igy�l.
- El�bb te igy�l.
417
00:44:17,482 --> 00:44:19,609
El�bb te igy�l.
- Nem, el�bb te.
418
00:44:19,918 --> 00:44:23,016
Nem, el�bb te..
- Rendben, akkor el�bb �n.
419
00:44:28,593 --> 00:44:32,393
�n voltam, aki megm�rgezte
azt a csod�latos tejet.
420
00:44:34,032 --> 00:44:41,131
Ezut�n soha t�bb� nem �rtem
hozz� tejhez.
421
00:44:43,241 --> 00:44:47,905
Uram, Badal telefon�l.
422
00:44:49,314 --> 00:44:54,479
Igen, Badal. Besz�lj?
423
00:44:58,690 --> 00:44:59,679
Rendben.
424
00:45:01,960 --> 00:45:05,061
Az a gazember, t�l hossz� ideje �l.
425
00:45:07,498 --> 00:45:11,229
B�ty�m, nem is lehetne jobb hely
az �zlet�nk sz�m�ra.
426
00:45:12,437 --> 00:45:14,500
A v�z fel�l nyitva az �t.
427
00:45:14,801 --> 00:45:16,701
A sz�razf�ld fel�l is nyitva az �t.
428
00:45:16,702 --> 00:45:20,002
M�g az �g fel�l is nyitva.
429
00:45:20,912 --> 00:45:24,780
Ez egy hasznos hely. Int�zd el.
- Rendben.
430
00:45:30,755 --> 00:45:35,488
Lal uram. �dv�zl�m!
431
00:45:35,927 --> 00:45:39,954
K�v�nom, hogy sok�ig �ljen.
A Lala �rnak, nagyon tetszett a hely.
432
00:45:40,398 --> 00:45:44,596
Isten �ld�sa, hogy tetszik Lala �rnak, ez a hely.
433
00:45:45,269 --> 00:45:47,430
De van egy b�kken�.
434
00:45:47,939 --> 00:45:51,807
B�kken�? A korm�ny r�sz�r�l?
Ne agg�djon. Elint�zz�k.
435
00:45:51,841 --> 00:45:53,776
Semmi k�ze a korm�nyhoz.
436
00:45:53,911 --> 00:45:55,676
Az �nkorm�nyzat g�rd�t neh�zs�get?
437
00:45:55,746 --> 00:45:57,705
Nem. Az �nkorm�nyzat sem.
438
00:45:58,116 --> 00:46:01,017
Akkor kivel van a probl�ma?
- Velem.
439
00:46:01,319 --> 00:46:04,720
Ki az?
- Tisztelettel besz�lj, te gazember!
440
00:46:06,024 --> 00:46:09,858
�n vagyok csak, aki �v�lthet.
441
00:46:10,728 --> 00:46:14,800
Aki engem l�t �s hall, azel�tt
els�t�tedik a vil�g.
442
00:46:14,901 --> 00:46:18,101
Suraj, esk�dt ellens�ge Lal-nak.
443
00:46:18,171 --> 00:46:27,974
Miel�tt nagyokat mondan�l, ne
feledd, Lala er�sebb, mint te, Suraj.
444
00:46:28,012 --> 00:46:36,483
Ne feledd Lala, hogy �n, Suraj
uralkodom, azon a f�ld�n, amin �llsz.
445
00:46:36,788 --> 00:46:39,383
Lala, sok uralkod� hatalm�t d�nt�tte meg.
446
00:46:39,957 --> 00:46:42,551
Sail...megveszem a f�ldedet.
447
00:46:46,264 --> 00:46:48,498
Nem veheted meg ezt a f�ldet.
448
00:46:49,267 --> 00:46:54,364
Mi�rt? Ezt a f�ldet v�lasztottad
s�rhelyednek?
449
00:46:55,440 --> 00:47:02,175
Itt csak az ker�l s�rba, aki a
f�ldemre meri tenni a l�b�t.
450
00:47:02,547 --> 00:47:07,314
Amikor Lala bel�p egy ter�letre,
akkor az a f�ldje lesz.
451
00:47:07,885 --> 00:47:15,047
�s az a bolond, aki bel�p a
ter�letemre az enged�lyem n�lk�l...
452
00:47:15,157 --> 00:47:23,526
... az nem a saj�t l�b�n fog elmenni
onnan, hanem a hal�los �gy�n.
453
00:47:24,168 --> 00:47:24,725
Nem.
454
00:47:27,805 --> 00:47:29,836
Ma nem lesz semmif�le harc.
455
00:47:30,037 --> 00:47:31,937
Mi t�rt�nt, Lala?
456
00:47:32,043 --> 00:47:33,806
M�ris megijedt�l?
457
00:47:34,278 --> 00:47:37,873
Lala m�r sokszor n�zett a
hal�l szem�be, Suraj.
458
00:47:39,050 --> 00:47:42,486
De ma nem akarja senki v�r�t ontani...
459
00:47:42,787 --> 00:47:45,347
...mert ez a l�nyom sz�let�snapja.
460
00:47:45,756 --> 00:47:46,745
Mi?
461
00:47:47,992 --> 00:47:49,516
A l�nyod sz�let�snapja?
462
00:47:51,529 --> 00:47:54,362
Ma okt�ber 26-a van?
- Igen, uram.
463
00:47:57,933 --> 00:48:01,899
Rendben Lala. Elmehetsz.
464
00:48:02,340 --> 00:48:07,573
Nem akarom, hogy meghalj a l�nyod
sz�let�snapj�n.
465
00:48:31,903 --> 00:48:37,535
Bar�taim, az els� j� h�r, hogy ma
van Priya sz�let�snapja.
466
00:48:38,042 --> 00:48:42,877
A m�sodik j� h�r, hogy kiv�lasztottam
neki a v�leg�nyt.
467
00:48:44,549 --> 00:48:48,815
�s �, Balbinder, m�s n�ven, Bobby.
468
00:48:53,357 --> 00:48:55,985
Gratul�lok, a l�nyt eljegyezt�k.
469
00:48:57,428 --> 00:48:58,690
Hol?
470
00:48:59,297 --> 00:48:59,820
Itt.
471
00:49:03,321 --> 00:49:05,121
Gratul�lok.
- K�sz�n�m.
472
00:49:10,742 --> 00:49:14,873
Mami...Apa m�r megint a s�gor�ra hallgatott.
473
00:49:15,279 --> 00:49:17,213
Azt akarja, hogy Bobbihoz
menjek feles�g�l.
474
00:49:18,082 --> 00:49:19,049
Most mit tegyek, Mami?
475
00:49:22,587 --> 00:49:24,124
Priya, gyermekem.
476
00:49:25,425 --> 00:49:29,425
Mi t�rt�nt?
Mi�rt ment�l el a partir�l?
477
00:49:30,494 --> 00:49:34,089
Mi�rt nem k�rdezted meg,
hogy hozz� akarok-e menni?
478
00:49:35,766 --> 00:49:37,256
Mi�rt kellett volna megk�rdeznem?
479
00:49:38,202 --> 00:49:40,193
Nem tal�lsz n�la jobb f�rjet.
480
00:49:40,871 --> 00:49:46,366
Amerik�ba tanult, okos �s �rtelmes,
S�t, � Surendra fia.
481
00:49:47,044 --> 00:49:49,134
Papa, nekem egy�ltal�n nem tetszik Bobbi.
482
00:49:49,914 --> 00:49:50,903
Mi a bajod vele?
483
00:49:53,317 --> 00:49:58,411
Azt nem tudom. De egyszer�en
nem kedvelem �t, apa.
484
00:49:59,590 --> 00:50:03,549
Tudom, hogy nem kedveled.
485
00:50:04,762 --> 00:50:09,358
Mert a mostohaany�d
unoka�ccse. Igaz?
486
00:50:10,434 --> 00:50:14,234
N�zd gyermekem, nem akarok
r�d er�ltetni semmit.
487
00:50:15,206 --> 00:50:18,642
De legal�bb adj egy es�lyt Bobbinak.
488
00:50:19,076 --> 00:50:21,543
�s ha m�g akkor sem tetszik,...
489
00:50:21,944 --> 00:50:24,544
...akkor van m�g sz�mtalan
megold�s a sz�modra.
490
00:50:25,345 --> 00:50:27,145
K�sz�n�m, apa.
491
00:50:30,288 --> 00:50:31,986
Nagyon gyors vagy, Shalu.
492
00:50:31,987 --> 00:50:34,987
Ha m�g egy kicsit edzen�l
P.T. Usha ellen is ki�llhatn�l.
493
00:50:35,092 --> 00:50:37,524
K�sz�n�m. Miut�n elbocs�tanak
a rend�rs�gt�l...
494
00:50:37,525 --> 00:50:39,625
...foglalkoznom kell magammal.
495
00:50:40,264 --> 00:50:42,395
Elbocs�jtanak a rend�rs�gt�l? Mi�rt?
496
00:50:42,433 --> 00:50:46,769
Mindkett�nket elbocs�jtanak,
ha a terv�nk nem siker�l.
497
00:50:46,837 --> 00:50:48,866
Az�rt j�tt�nk, hogy �sszehozzuk
a fi�t �s a l�nyt...
498
00:50:48,939 --> 00:50:51,266
...�s a l�nyt eljegyezt�k, miel�tt
tal�lkozhattunk volna vele.
499
00:50:51,375 --> 00:50:53,399
Eljegyezt�k, de m�g nem ment f�rjhez.
500
00:50:53,477 --> 00:50:55,842
Hamarosan f�rjhez megy.
- Nem fog.
501
00:50:56,047 --> 00:50:59,839
Nem vetted �szre, hogy amikor
Lala bejelentette a l�nya h�zass�g�t...
502
00:50:59,984 --> 00:51:02,077
...a l�ny befutott a szob�j�ba?
503
00:51:02,453 --> 00:51:04,686
Ez azt jelenti, hogy a l�ny nem
lelkesedik a fi��rt.
504
00:51:04,722 --> 00:51:05,789
Ha nem, akkor?
505
00:51:05,823 --> 00:51:11,186
Ha egy ked�lyes h�s bel�p az
�let�be,...a mi h�s�nk...
506
00:51:11,187 --> 00:51:13,187
Mi lehetne az eredm�ny?
507
00:51:13,331 --> 00:51:16,061
Zseni vagy, K.D.! Mindent �tl�tsz.
508
00:51:20,237 --> 00:51:23,206
Mindig a legfontosabb dolgot
veszem �szre.
509
00:51:29,680 --> 00:51:32,012
J�jjenek k�zelebb, uraim!
Fogadjanak...
510
00:51:32,013 --> 00:51:34,913
�s garant�ltan veszteni fognak.
De ha nem fogadnak, megb�nj�k.
511
00:51:35,019 --> 00:51:37,988
An�lk�l elmozd�tom ezt a kend�t,
hogy egy poh�r is megmozdulna.
512
00:51:38,322 --> 00:51:41,613
Ha csak egy poh�r is megmozdul,
megdupl�z�dik a p�nz�k.
513
00:51:42,526 --> 00:51:43,288
Csod�latos volt�l.
514
00:51:43,861 --> 00:51:47,462
200...400..
T�lem pedig 600.
515
00:51:47,565 --> 00:51:49,423
�s ez a 10.000 t�l�nk!
516
00:51:50,835 --> 00:51:53,900
De �n nem fogadtam ilyen
magas t�tbe. - Akkor itt az ideje.
517
00:51:54,205 --> 00:51:56,833
Elfogadom az aj�nlat�t, de ne
feledje.. vesz�teni fog.
518
00:51:56,834 --> 00:51:59,334
Pontosan azt szeretn�nk!
- Rendben.
519
00:51:59,408 --> 00:52:01,466
Mondja, mit kell tennem?
520
00:52:06,117 --> 00:52:09,418
Ennyi? Hat�rozott vagyok, mint a ny�l.
521
00:52:09,520 --> 00:52:12,680
Ha egyszer kil�nek, nem t�rek vissza,
am�g el nem �rem a c�lom.
522
00:52:13,124 --> 00:52:16,252
Kit kell megnyernem? �t?
523
00:52:21,098 --> 00:52:26,798
Nem, �t!
524
00:52:32,044 --> 00:52:33,544
Annyira j�.
525
00:52:33,645 --> 00:52:35,374
Biztosra veheti, hogy vesztett.
526
00:52:35,381 --> 00:52:39,114
Tartsa a p�nzt k�zk�zelben,
hamarosan visszaj�v�k.
527
00:52:48,325 --> 00:52:51,988
Hajolj k�zelebb, valami bizalmasat
akarok neked mondani.
528
00:52:55,032 --> 00:52:57,596
B�rmit is szeretn�l mondani,
onnan mondd, ahol vagy.
529
00:53:01,105 --> 00:53:03,202
A f�leim nagyon �rz�kenyek.
530
00:53:05,042 --> 00:53:06,673
�s �n is.
531
00:53:13,086 --> 00:53:14,886
Annyira j�.
532
00:53:16,787 --> 00:53:20,923
H�lgyem! Csak azt szeretn�m mondani,
hogy nagyon csinos vagy.
533
00:53:21,258 --> 00:53:24,218
B�rmilyen sz�p is vagy,
nem j� l�tni, hogy egyed�l vagy.
534
00:53:24,295 --> 00:53:25,992
Sz�ks�ged van egy p�rra.
535
00:53:26,030 --> 00:53:29,094
M�g Isten is p�rban teremtett mindent.
536
00:53:29,467 --> 00:53:33,164
A f�k is k�t levelet hajtanak.
A foly�nak is k�t partja van.
537
00:53:33,270 --> 00:53:36,330
Ott a k�t szem, a k�t f�l, a k�t ajak.
538
00:53:36,740 --> 00:53:40,635
Minden p�rban van. Akkor te
mi�rt lenn�l egyed�l?
539
00:53:40,744 --> 00:53:43,474
Mert csak egy sz�v van.
540
00:53:45,382 --> 00:53:51,514
Micsoda meg�llap�t�s!
Most padl�t fogtam. Ez annyira j�.
541
00:53:54,792 --> 00:53:58,459
Mivel a sz�vemb�l besz�lt�l,
meg kell mondanom...
542
00:53:58,629 --> 00:54:01,689
..m�r l�tom magam el�tt a 10.000 r�pi�t.
543
00:54:03,067 --> 00:54:04,837
Ha ilyen kellemesen mosolyogsz,...
544
00:54:04,938 --> 00:54:09,238
ihatn�nk egy cs�sze te�t, �s
t�ncolhatn�l velem egy ideig...
545
00:54:09,373 --> 00:54:11,934
...akkor tulajdonosa lehetn�l
5000 r�pi�nak.
546
00:54:12,076 --> 00:54:15,578
H�lgyem, hov� m�sz? Legal�bb hallgass meg.
547
00:54:15,579 --> 00:54:17,679
Mit gondolsz fel�lem?
548
00:54:18,916 --> 00:54:24,582
Ahelyett, hogy a v�lem�nyem
k�rdezed, k�rdezd meg ink�bb �t.
549
00:54:25,055 --> 00:54:29,151
� v�leg�nyem, Bobbi.
- A v�leg�nyed?
550
00:54:29,827 --> 00:54:31,317
Pokolba a v�leg�nyeddel.
551
00:54:34,498 --> 00:54:40,903
Bobbi �pp azt mondtam neki, hogy
olyan valaki val� hozz�, mint te.
552
00:54:41,004 --> 00:54:43,304
Annyira j� vagy.
553
00:54:44,105 --> 00:54:46,705
Nem?
- Annyira rossz.
554
00:54:51,183 --> 00:54:55,310
Esik?! Esik?!
- Nem esik, ez egy vihar. Maga kopasz!
555
00:54:55,352 --> 00:54:59,780
Egy olyan l�nyhoz k�ld�tt oda, akinek
v�leg�nye van? Ha megvernek?
556
00:55:00,124 --> 00:55:05,589
Hallgass ide, bar�tom! Egy igazi vad�sz
csak akkor sz�rakozik j�l,...
557
00:55:05,796 --> 00:55:11,564
ha a tigris ut�ni vad�szatban,
szemt�l szembe �ll a tigrissel.
558
00:55:11,635 --> 00:55:14,127
De ez nem tigrisvad�szat, tar b�csik�m!
559
00:55:14,305 --> 00:55:16,037
Mit jelentsen az, hogy tar?
560
00:55:16,173 --> 00:55:18,873
�gy h�vj�k r�viden a kopaszokat.
561
00:55:20,110 --> 00:55:23,570
Ha azt hiszed, hogy megs�rt�d�m,
ami�rt kopasznak nevezt�l...
562
00:55:23,614 --> 00:55:25,973
..t�vedsz,... hisz az vagyok.
563
00:55:26,016 --> 00:55:28,652
Egy�bk�nt ez az �n probl�m�m.
564
00:55:28,653 --> 00:55:31,853
Tess�k, itt van 20 000 r�pia.
- Annyira j�.
565
00:55:33,992 --> 00:55:35,792
Hell�, �jra!
566
00:55:35,993 --> 00:55:41,026
Priya kedves, egyet mondok, nem illik
hozz�d egy olyan fi�, mint Bobby.
567
00:55:41,265 --> 00:55:46,634
Amikor l�tj�k melletted, azt hiszik, hogy
herny�, ami �pp egy alm�ra vad�szik.
568
00:55:47,071 --> 00:55:50,401
Ha ennyire v�gysz arra, hogy eljegyezzenek...
569
00:55:50,402 --> 00:55:53,902
Legal�bb nekem kellett volna
eljegyeznem t�ged.
570
00:55:54,545 --> 00:55:56,103
M�r megint itt vagy?
571
00:55:57,281 --> 00:56:01,945
�lj le. Foglalj helyet. Nem �lsz le?
Rendben, akkor �llj.
572
00:56:02,953 --> 00:56:06,119
Priya kedves...N�zz meg
mindkett�nket figyelmesen.
573
00:56:06,624 --> 00:56:11,189
�n jobb k�p� vagyok, mint �. Annyira j�.
574
00:56:11,261 --> 00:56:17,196
Vonz�bban is �lt�zk�d�m. Az � ruh�ja
olyan, mintha �js�gpap�r lenne.
575
00:56:17,297 --> 00:56:18,697
�js�gpap�r?
576
00:56:18,769 --> 00:56:23,138
�s jobban is �nekelek, mint �.
577
00:56:23,374 --> 00:56:26,372
Csod�ln�m, ha egy�ltal�n tudna �nekelni.
578
00:56:26,912 --> 00:56:32,376
�s aki �gy s�t�l, hogyan tudna t�ncolni?
579
00:56:33,017 --> 00:56:38,284
�s amikor t�ncolok, a l�bam nem �rinti a padl�t...
580
00:56:38,789 --> 00:56:44,655
...de a csinos, fiatal l�nyok sz�v�t igen.
Tak, tak, tak.
581
00:56:47,765 --> 00:56:50,561
Harcban is jobb vagyok.
582
00:56:50,562 --> 00:56:53,962
Kung Fu, Karate, Box. Mindegyikben
fekete �ves vagyok.
583
00:56:55,005 --> 00:56:57,701
Nincs sz�ks�ged m�sra, kiv�ve
egy hossz� nyelvre.
584
00:56:58,342 --> 00:57:01,006
Amit r�vidre v�gok. Ne feledd.
585
00:57:01,078 --> 00:57:03,511
Csod�latos ember. T�l er�szakos vagy.
586
00:57:03,580 --> 00:57:07,510
Er�szakr�l besz�lni egy ilyen nagy
hotelben. Ez r� n�zve sz�gyen.
587
00:57:08,152 --> 00:57:09,744
Nem akarsz futni?
588
00:57:10,220 --> 00:57:14,714
�n minden nap futok, 2 km-t.
Gyorsabban futok, mint te!
589
00:57:15,259 --> 00:57:17,693
Ha nem hiszed, fuss velem.
590
00:57:17,694 --> 00:57:21,494
Nagyon j�. Nagyon j�.
591
00:57:22,399 --> 00:57:26,392
Ha nyersz ebben a versenyben.
Kifizetem a sz�llodai reggelidet.
592
00:57:27,004 --> 00:57:29,700
Egyet�rtesz?
- Egyet�rtek.
593
00:57:29,701 --> 00:57:31,101
Annyira j�.
594
00:57:33,377 --> 00:57:35,208
De mi�rt kellene versenyeznem vele?
595
00:57:35,779 --> 00:57:41,149
Mert ez a dolog, fontos a Priy�d sz�m�ra.
596
00:57:41,250 --> 00:57:42,650
Rendben. Ok�.
597
00:57:42,953 --> 00:57:47,014
Aki le�r egy k�rt a sz�lloda k�r�l
�s visszat�r az a gy�ztes. Rendben?
598
00:57:49,227 --> 00:57:50,627
Annyira j�.
599
00:57:50,728 --> 00:57:53,458
Te menj balra. �n megyek jobbra.
600
00:57:53,459 --> 00:57:55,559
Priya kedves sz�molj, k�rlek.
601
00:57:55,860 --> 00:57:58,160
Elk�sz�lni...
- V�rj, v�rj....
602
00:57:58,461 --> 00:58:00,161
Mi t�rt�nt?
603
00:58:00,202 --> 00:58:09,579
Mi�rt �n menjek balra?
Te m�sz balra, �n jobbra.
604
00:58:10,247 --> 00:58:12,378
Mint l�tod, a hotel k�r alak�.
605
00:58:12,483 --> 00:58:16,018
Ak�rmerre m�sz, jobbra vagy balra,
az ugyanaz, Bobbi fi�.
606
00:58:16,219 --> 00:58:17,819
Priya kedves, m�g egyszer, k�rhetn�m?
607
00:58:19,120 --> 00:58:23,520
Elk�sz�lni...vigy�zz...k�sz...rajt!
608
00:58:32,468 --> 00:58:33,768
Szia!
609
00:58:34,369 --> 00:58:37,469
M�r vissza�rt�l?
- Igen. Nem akarok versenyezni.
610
00:58:37,870 --> 00:58:40,070
�lj le, k�rlek.
611
00:58:40,310 --> 00:58:46,374
Fogadtam, hogy inni fogok veled
egy cs�sze te�t.
612
00:58:46,975 --> 00:58:50,275
Annyira j�. Ennyi...
613
00:58:53,124 --> 00:58:54,921
Szeg�ny, Bobbi!
614
00:59:02,733 --> 00:59:05,993
Priya, megnyertem ezt a fogad�st
a te seg�ts�geddel.
615
00:59:05,994 --> 00:59:07,794
K�sz�n�m sz�pen.
616
00:59:09,773 --> 00:59:11,511
Te csal�!
617
00:59:11,512 --> 00:59:15,212
Bobbi b�ty�...
- Te csal�! Nem futott�l!
618
00:59:15,613 --> 00:59:18,013
Te hazug. Te csal�.
- Bocsi..
619
00:59:19,449 --> 00:59:21,610
Becsapt�l engem.
620
00:59:21,711 --> 00:59:23,311
Meg�llek!
621
00:59:23,554 --> 00:59:28,685
Megnyerted. Itt a p�nz, hogy
kifizesd a sz�ml�t. A t�bbi a tied lehet.
622
00:59:28,986 --> 00:59:31,186
Priya viszl�t!
623
00:59:31,964 --> 00:59:35,060
20 000?
624
00:59:35,261 --> 00:59:38,661
Igen, uram. Ez csak 20 000 r�pia.
625
00:59:39,770 --> 00:59:42,966
Mi�rt? Mire?
- A fogad�sra, uram.
626
00:59:43,073 --> 00:59:48,272
Fogad�s? Maga szerencsej�t�kra
haszn�lja a korm�ny p�nz�t?
627
00:59:48,312 --> 00:59:53,272
Ez nem szerencsej�t�k, ez egy t�t.
K�l�nben sem volt m�s v�laszt�sunk.
628
00:59:53,350 --> 00:59:55,880
Ha elvesztem, val�j�ban akkor nyerek.
629
00:59:55,981 --> 00:59:59,481
Mi ez a h�lyes�g K. D. amir�l besz�l?
630
01:00:00,390 --> 01:00:03,988
Uram, K. D. fogad�st k�t�tt Rahullal,
hogy megszerzi mag�nak, Priy�t.
631
01:00:04,294 --> 01:00:04,988
Megszerzi?
632
01:00:05,562 --> 01:00:10,124
Igen, Rahul beleegyezett abba,
hogy udvarolni fog Priy�nak.
633
01:00:10,325 --> 01:00:14,625
Mi ez az �r�lt �tlet? Marhas�g!
634
01:00:14,638 --> 01:00:16,528
Nem fogok fizetni egy fill�rt sem!
635
01:00:16,540 --> 01:00:20,499
H�ny goly�t haszn�lt m�r el a
rend�rs�g Lala �s Suraj band�ja ellen?
636
01:00:20,544 --> 01:00:22,176
Egy goly� 65 r�pi�ba ker�l.
637
01:00:22,246 --> 01:00:26,542
Mondjuk, hogy 10.000 goly�t m�r
elhaszn�ltak. Az m�r 650.000 r�pia.
638
01:00:26,617 --> 01:00:29,017
Ebb�l 650 000-b�l 20 ezret
megsp�rol, m�r nyert.
639
01:00:29,052 --> 01:00:31,921
...M�g mindig marad a rend�rs�gnek
620 000 r�pi�ja.
640
01:00:31,989 --> 01:00:35,883
Ha Rahul �s Priya egym�sba szeretnek,...
...lehets�ges, hogy el�l�ptetik mag�t.
641
01:00:39,919 --> 01:00:44,219
El�g! El�g legyen!
V�ge! T�nj�n innen.
642
01:00:46,020 --> 01:00:52,320
Igen!... Igen, uram!
643
01:00:52,321 --> 01:00:58,321
Igen, rendben. Rendben.
644
01:01:04,188 --> 01:01:05,750
K�sz�n�m uram.
645
01:01:05,751 --> 01:01:09,251
Teljes m�rt�kben b�zom abban,
hogy meg fogja �rteni a szitu�ci�t.
646
01:01:09,351 --> 01:01:11,451
Viszl�t, uram.
647
01:01:25,412 --> 01:01:27,712
Szia, Priya! Szia, Bobbi!
648
01:01:29,313 --> 01:01:34,979
Szia! Mit csin�lsz itt?
- Elvesztettem, a fogad�st Bobbival.
649
01:01:35,352 --> 01:01:37,081
Ez�rt, most edzek!
650
01:01:37,382 --> 01:01:39,282
He, he...mi?
651
01:01:39,389 --> 01:01:42,449
Var�zser�mmel levakarom az
arcodr�l a mosolyt.
652
01:01:42,493 --> 01:01:44,584
Most gyorsabban szaladok,
mint a sz�l!
653
01:01:44,962 --> 01:01:47,523
Ha nem hiszed, akkor versenyezz�nk megint.
654
01:01:47,965 --> 01:01:51,366
De most mindketten egy ir�nyba
szaladunk! Na, mit sz�lsz?
655
01:01:51,803 --> 01:01:55,670
Nem, nem, nem!
- Te a lovon, �n pedig gyalog?
656
01:01:56,039 --> 01:01:57,734
Egy l� ellen akarsz ki�llni?
657
01:01:57,735 --> 01:01:59,535
Lehetetlen!
- Fogadunk?
658
01:02:00,210 --> 01:02:02,243
10 000!
- Nem, Priya! � egy csal�!
659
01:02:02,379 --> 01:02:04,005
10.000? Megegyezt�nk!
660
01:02:04,414 --> 01:02:05,676
Nem versenyzek veled t�bbet!
661
01:02:05,777 --> 01:02:08,777
Ok�, ok�, nyugodj meg!
Nincs verseny, nincs p�nz!
662
01:02:09,152 --> 01:02:10,312
Megegyezt�nk!
663
01:02:10,521 --> 01:02:13,516
Nagyon j�! R�gt�n j�v�k, pillanat. Sietek.
664
01:02:13,991 --> 01:02:16,649
Priya, � egy csal�! Megint �t fog verni!
665
01:02:16,727 --> 01:02:19,391
Bobby, hogy verhetn� �t a lovat?
666
01:02:21,765 --> 01:02:26,828
Mit csin�lsz?
- Csak egy perc.
667
01:02:26,971 --> 01:02:29,739
� ember, ez a chili nagyon j�, annyira j�.
668
01:02:30,507 --> 01:02:34,275
Ez�rt tartsd meg ezt a p�nzt. K�sz�n�m.
669
01:02:35,480 --> 01:02:39,941
Priya, ez egy m�gikus megold�s
az ember sz�m�ra...
670
01:02:40,384 --> 01:02:45,219
Ha ezt haszn�lja, gyorsabban
tud szaladni, m�g egy l�n�l is.
671
01:02:45,689 --> 01:02:49,052
Mit sz�l ehhez, l� uras�g? J�jj�n ide.
Itt van a kezd�vonal.
672
01:02:49,053 --> 01:02:52,353
K�szen �llsz Bobbi?
- Igen.
673
01:02:52,354 --> 01:02:53,554
J�l van...
674
01:02:53,563 --> 01:02:55,931
Priya kedves, elkezdheted
a visszasz�ml�l�st.
675
01:02:56,132 --> 01:02:57,632
Felk�sz�lni...
676
01:03:02,133 --> 01:03:03,533
Vigy�zz...
677
01:03:04,034 --> 01:03:05,434
Rajt!
678
01:03:12,015 --> 01:03:15,280
El az �tb�l! Seg�ts�g! Seg�ts�g!
�llj meg! Seg�ts�g!
679
01:03:24,728 --> 01:03:27,658
Nem l�ttam n�lad nagyobb tr�facsin�l�t!
680
01:03:27,898 --> 01:03:32,696
�n pedig nem hallottam eddig ilyen szexi
nevet�st, mint a ti�d. Nagyon j�!
681
01:03:33,902 --> 01:03:38,307
Tudom. De azt nem tudom, hogyan is h�vnak.
682
01:03:38,308 --> 01:03:42,108
A "szerelem tisztel�je".
- �s igaz�b�l?
683
01:03:44,716 --> 01:03:46,675
Rahul? �s mi a munk�d?
684
01:03:48,552 --> 01:03:49,743
Szeret�...
685
01:03:50,654 --> 01:03:55,789
Egy csod�latos munka, ami mellett
m�sra nem marad id�m.
686
01:03:57,194 --> 01:04:02,393
De a fogad�sokra igen?
- Az a hobbim.
687
01:04:02,732 --> 01:04:05,526
Arra is fogadt�l, hogy velem
tal�lkozz, ugye?
688
01:04:05,836 --> 01:04:11,473
Igen, ezt a fogad�st megnyertem.
De a sz�vemet elvesztettem.
689
01:04:12,342 --> 01:04:15,338
H�ny l�nynak mondtad ezt m�r?
690
01:04:16,213 --> 01:04:20,206
Nem soknak. �gy, hatnak.
691
01:04:21,351 --> 01:04:23,983
Csak hatnak?
- Igen.
692
01:04:24,554 --> 01:04:28,854
De ez most veled, igaz�n komoly dolog.
�g�rem, hogy...
693
01:04:29,059 --> 01:04:32,028
... h�s�ges leszek, �s nem l�tezik
sz�momra senki m�s.
694
01:04:32,063 --> 01:04:35,533
A szerelm�nkben akarok elveszni,
mint R�me�, Farhad....
695
01:04:35,534 --> 01:04:38,734
Val�j�ban Majnu vagyok, aki
meg�r�l �rted.
696
01:04:39,436 --> 01:04:42,502
�, Mr. �r�lt! Az id�k v�ltoznak!
697
01:04:42,606 --> 01:04:45,702
Biztos sokat fogadt�l m�r eddig,
�s sokat is nyert�l!
698
01:04:45,775 --> 01:04:48,002
De ezt a fogad�st nem fogod megnyerni!
699
01:04:48,211 --> 01:04:50,076
- De Priya, n�zd...
- Sohasem!
700
01:05:27,077 --> 01:05:34,477
"Gondolkodtam, szerelmem..."
701
01:05:34,578 --> 01:05:41,378
"Gondolkodtam, szerelmem..."
702
01:05:41,379 --> 01:05:48,479
"Az�rt v�lasztottalak t�ged
kedvesemnek..."
703
01:05:48,680 --> 01:05:56,280
"Rajtad k�v�l senki m�st nem
fogok szeretni."
704
01:06:01,881 --> 01:06:08,381
"Gondolkodtam, szerelmem..."
705
01:06:38,082 --> 01:06:41,382
"Csod�latos vagy, te im�dni val�..."
706
01:06:41,483 --> 01:06:45,383
"Te vagy �lmaim asszonya."
707
01:06:45,484 --> 01:06:49,684
"Egy angyal vagy, holdszer� arcod
olyan, mint egy festm�ny."
708
01:06:49,685 --> 01:06:52,585
"Egy csinos l�ny vagy, akire a
sz�vem v�gyakozik."
709
01:06:52,586 --> 01:06:57,586
"Szeretlek, esk�sz�m."
710
01:06:57,687 --> 01:07:00,987
"Nem fogok panaszkodni."
711
01:07:03,988 --> 01:07:10,588
"Gondolkodtam, szerelmem..."
712
01:07:43,189 --> 01:07:47,689
"A sz�vem csak �rted �l, �rted dobog."
713
01:07:47,790 --> 01:07:50,890
"Az arcod, mindig l�tom."
714
01:07:51,091 --> 01:07:56,591
"A szerelem elj�tt, most v�gre itt van."
715
01:07:56,692 --> 01:07:58,992
"M�r megfogt�k a sz�vem.."
716
01:07:59,193 --> 01:08:02,593
"Fel�ldozom magam a szerelem�rt."
717
01:08:02,694 --> 01:08:06,094
"Ez�rt, nem fogok panaszkodni."
718
01:08:12,095 --> 01:08:19,095
"Gondolkodtam, szerelmem..."
719
01:08:19,296 --> 01:08:26,196
"Az�rt v�lasztottalak t�ged
kedvesemnek..."
720
01:08:26,297 --> 01:08:34,397
"Rajtad k�v�l senki m�st nem
fogok szeretni."
721
01:08:34,798 --> 01:08:41,698
"Gondolkodtam, szerelmem..."
722
01:09:22,099 --> 01:09:25,499
"Szeretn�m, ha mindig csak engem n�zn�l."
723
01:09:25,600 --> 01:09:29,600
"Honnan tudhatom meg, milyen
vagyok most?"
724
01:09:29,801 --> 01:09:33,401
"Mit tettem? Megvettem a sz�ved...."
725
01:09:33,502 --> 01:09:37,402
"�s �n is neked adom a sz�vem."
726
01:09:37,503 --> 01:09:41,303
"Nem sz�m�t, mi t�rt�nik, �n ott leszek."
727
01:09:41,504 --> 01:09:45,404
"Most m�r nem f�lek."
728
01:09:49,005 --> 01:09:56,305
"Gondolkodtam, szerelmem..."
729
01:09:56,506 --> 01:10:03,406
"Az�rt v�lasztottalak t�ged
kedvesemnek..."
730
01:10:03,607 --> 01:10:11,007
"Rajtad k�v�l senki m�st nem
fogok szeretni."
731
01:10:11,208 --> 01:10:18,508
"Gondolkodtam, szerelmem..."
732
01:10:18,809 --> 01:10:25,309
"Az�rt v�lasztottalak t�ged
kedvesemnek..."
733
01:10:25,310 --> 01:10:33,510
"Rajtad k�v�l senki m�st nem
fogok szeretni."
734
01:10:33,511 --> 01:10:41,311
"M�st nem fogok szeretni."
735
01:10:43,600 --> 01:10:45,690
Nem akarok meghallgatni semmit sem!
736
01:10:45,869 --> 01:10:48,032
Hab�r piszkos �zletekkel foglalkozom....
737
01:10:48,104 --> 01:10:51,432
...de nincs rossz h�rem.
Nem hagyom, hogy ezt t�nkretedd!
738
01:10:51,508 --> 01:10:53,439
Nem fogom t�rni!
739
01:10:54,344 --> 01:10:58,781
Priya. Ha m�sik f�rfit szeretsz,
nyugodtan besz�lhetsz r�la.
740
01:10:59,382 --> 01:11:02,818
Mi�rt b�ntod ap�dat?
- Senkit sem b�ntottam.
741
01:11:04,020 --> 01:11:08,184
Ap�m k�rte, hogy t�ltsek egy kis id�t
Bobbival �s ismerjem meg �t.
742
01:11:08,591 --> 01:11:11,382
M�r t�lt�ttem vele id�t, �s meg is ismertem...
743
01:11:11,995 --> 01:11:14,356
Nem akarok Bobbihoz hozz�menni, Papa.
744
01:11:14,364 --> 01:11:21,968
N�zd gyermekem, ha ap�dat egy kicsit
is tiszteled, azt teszed, amire k�rt.
745
01:11:22,438 --> 01:11:25,965
K�l�nben az eg�sz v�ros rajta
fog nevetni. Azt mondj�k majd...
746
01:11:26,039 --> 01:11:29,339
...hogy Lal Madan Malhotra
nem tud a l�ny�nak parancsolni.
747
01:11:29,479 --> 01:11:33,738
Mit akarsz ezzel mondani, Lal Madan
Malhotra l�nya mindenkivel fl�rt�l?
748
01:11:34,350 --> 01:11:35,882
De ez t�rt�nt.
749
01:11:35,952 --> 01:11:39,716
A m�sik fi�val volt�l elfoglalva a
jelenl�temben...Az nem fl�rt�l�s?!
750
01:11:39,717 --> 01:11:41,217
Fogd be a sz�dat, Bobby!
- Priya!
751
01:11:41,357 --> 01:11:46,195
�n tan�tottalak meg rep�lni, de
�n is fogom lev�gni a sz�rnyaidat!
752
01:11:46,829 --> 01:11:48,590
Surender!
- Igen?
753
01:11:48,691 --> 01:11:53,191
Jel�lj meg egy id�pontot. 48 �r�n
bel�l �ssze fognak h�zasodni!
754
01:11:53,192 --> 01:11:55,792
Akkor majd megl�tjuk kinek
van mondanival�ja!
755
01:11:55,972 --> 01:11:57,303
Papa!
756
01:12:00,143 --> 01:12:03,010
Nem sajn�lom, hogy Priya hozz�megy
ehhez a gy�va emberhez.
757
01:12:04,113 --> 01:12:08,209
De azt sajn�lom, hogy elvesz�t egy
ilyen b�tor fiatalembert, mint te.
758
01:12:09,018 --> 01:12:13,284
Mit tehetett volna, K.D.? Rahul,
Lala ellens�g�nek a fia!
759
01:12:13,890 --> 01:12:17,855
Elfelejtetted, hogy Prithvi Raj Chauhan
mit csin�lt ebben a helyzetben?
760
01:12:18,928 --> 01:12:20,657
Mit csin�lt Mr. Chauhan?
761
01:12:21,164 --> 01:12:25,066
Sanjuta kedves�t az esk�v�je napj�n
megsz�ktette.
762
01:12:25,335 --> 01:12:26,734
Vagyis? Emberrabl�s?
763
01:12:27,604 --> 01:12:34,240
�gy �rted, Mr. Chauhan megsz�ktette
�s Missisz Chauant csin�lt bel�le?
764
01:12:34,341 --> 01:12:36,341
Annyira j�....Igen..
765
01:12:37,347 --> 01:12:40,976
Senki nem �ll�totta meg?
- Mit tehetett volna a kir�ly?
766
01:12:41,618 --> 01:12:43,417
Karddal nem harcolhatott.
767
01:12:43,486 --> 01:12:45,710
Ha ny�llal l�tt volna,lehet, hogy
a l�nyt tal�lta volna el.
768
01:12:45,788 --> 01:12:49,952
Prithvi lovon j�tt �rte,
�s elvitte mag�val Sanjut�t.
769
01:12:50,526 --> 01:12:53,120
De Prithvi kir�ly �s Sanjuta...
770
01:13:20,123 --> 01:13:22,455
Ki van itt?
- Az ap�d!
771
01:13:24,293 --> 01:13:26,620
Menj �s n�zd meg az arcod a t�k�rben.
772
01:13:26,796 --> 01:13:29,892
K�b�t�szer befoly�sa alatt, mindenki
mondhatja, hogy az ap�m.
773
01:13:30,233 --> 01:13:33,431
�s ehhez mit sz�lsz?
- Ez a pofon... az ap�m!
774
01:13:34,604 --> 01:13:36,835
Az ap�d vagyok. Meg�rtetted?
775
01:13:38,274 --> 01:13:41,175
Mi�rt b�mul �gy r�m! H�zz el innen!
776
01:13:41,176 --> 01:13:43,276
T�n�s, kifel� innen!
777
01:13:43,278 --> 01:13:45,779
El�g volt. Befejezni!
778
01:13:45,880 --> 01:13:48,080
H�lgyem, kifel�!
779
01:13:48,751 --> 01:13:50,683
Uram. Sz�vb�l gratul�lok.
780
01:13:50,684 --> 01:13:54,284
A v�leg�ny r�sz�r�l meg�rkeztek a ruh�k.
781
01:13:55,124 --> 01:13:58,818
Ruh�k? Err�l nem sz�lt semmit Surender?!
782
01:14:00,196 --> 01:14:04,462
Hagyd meg nekik az �r�m�t. V�g�l is
csak egy l�nyunk van...
783
01:14:04,463 --> 01:14:06,963
... csak egyszer h�zasodik az �letben.
784
01:14:07,470 --> 01:14:09,495
Rendben, hozd be �ket.
785
01:14:10,940 --> 01:14:12,430
Meg�rkezett az es�...
786
01:14:14,043 --> 01:14:15,772
Ezt nevezed te es�nek?
787
01:14:16,612 --> 01:14:21,374
M�t�l ennek v�ge! Se alkohol,
se l�nyok, se �pium! Vil�gos?
788
01:14:21,475 --> 01:14:23,175
De mi�rt apa?
- Mi�rt?
789
01:14:23,217 --> 01:14:26,617
Mert holnap megh�zasodsz! Ez�rt!
790
01:14:26,689 --> 01:14:28,483
Igazad van az esk�v� sokba ker�l!
791
01:14:28,484 --> 01:14:30,684
Nem lesz t�bb szabads�gom!
Nem akarok megh�zasodni!
792
01:14:30,760 --> 01:14:33,461
Te idi�ta! Itt nem a
te h�zass�godr�l van sz�!
793
01:14:33,462 --> 01:14:35,862
Ez az �n �lmom... ami beteljes�lni l�tszik.
794
01:14:38,267 --> 01:14:40,531
15 �ve dolgozom rajta....
795
01:14:41,804 --> 01:14:46,138
hogy megszerezzem Lala sz�fj�hez a kulcsot...
796
01:14:46,576 --> 01:14:49,040
...�sszet�rtem Lala �s Suraj bar�ts�g�t!
797
01:14:49,779 --> 01:14:52,642
Lala feles�g�t elt�vol�tottam az �tb�l!
798
01:14:52,943 --> 01:14:56,343
�sszeh�zas�tottam a testv�remmel
�s sok f�radoz�s �r�n.
799
01:14:56,385 --> 01:15:01,054
�s most, hogy meggy�ztem arr�l,
hogy Priya h�zasodjon �ssze veled...
800
01:15:01,055 --> 01:15:04,255
...nem hagyom, hogy b�rki t�nkretegye!
801
01:15:04,256 --> 01:15:07,456
Szeretlek, ap�m! Szeretlek!
Na rajta, induljunk!
802
01:15:07,895 --> 01:15:10,158
Hova akarsz menni?
- Term�szetesen Priyahoz!
803
01:15:10,266 --> 01:15:13,763
Mi�rt?
- Gratul�ljak neki..
804
01:15:13,803 --> 01:15:16,731
..ami�rt v�gleges�ti velem a sz�vets�get.
805
01:15:16,806 --> 01:15:21,238
Idi�ta! Nem tudod, hogy a v�leg�ny
�s a menyasszony...
806
01:15:21,377 --> 01:15:23,709
...egy nappal az esk�v� el�tt
nem l�thatja egym�st.
807
01:15:23,710 --> 01:15:27,410
Oh, t�nyleg. Nincs tal�lka.
Semmi? Ok�, ok�, ok�, ok�.
808
01:15:27,617 --> 01:15:31,250
Uralkodj magadon. Uralkodj.
809
01:15:34,323 --> 01:15:37,389
Azon a napon, amikor elveszed Priy�t, ....
810
01:15:37,390 --> 01:15:40,290
...olyan sok p�nz ker�l a tulajdonunkba,...
811
01:15:40,291 --> 01:15:46,291
...hogy �tvehetj�k az ir�ny�t�st az
eg�sz v�ros felett!
812
01:16:16,192 --> 01:16:22,492
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
813
01:16:25,993 --> 01:16:32,293
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
814
01:16:33,794 --> 01:16:40,394
"Itt vagyok, hogy neked
aj�nd�kozzam a szerelmem."
815
01:16:41,295 --> 01:16:48,095
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
816
01:16:50,096 --> 01:16:57,396
"Hasztalan vitatkozol velem,
igaz sz�vb�l szeretlek."
817
01:16:57,597 --> 01:17:04,497
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
818
01:17:06,098 --> 01:17:12,498
"Itt vagyok, hogy neked
aj�nd�kozzam a szerelmem."
819
01:17:13,399 --> 01:17:20,499
Igen! "Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
820
01:17:56,000 --> 01:18:00,400
"A szerelemnek ezer ellens�ge van."
821
01:18:00,601 --> 01:18:04,401
"De engem, ez nem riaszt el."
822
01:18:08,102 --> 01:18:12,402
"Megmutatom neked a szerelememet."
823
01:18:12,503 --> 01:18:16,503
"Az eg�sz vil�ggal harcolok,
hogy megtarthassalak."
824
01:18:18,004 --> 01:18:22,504
"�r�lten szerelmes vagyok,
ez ellen nincs mit tenni."
825
01:18:22,505 --> 01:18:26,005
"Egy percre se gondold szerelmem,
hogy visszariadtam."
826
01:18:26,006 --> 01:18:32,506
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
827
01:18:34,407 --> 01:18:41,407
"Itt vagyok, hogy neked
aj�nd�kozzam a szerelmem."
828
01:18:41,508 --> 01:18:49,208
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
829
01:19:29,209 --> 01:19:32,609
"Senki sem �ll�that meg."
830
01:19:32,710 --> 01:19:37,410
"Nem hajtom meg a fejem b�rki el�tt."
831
01:19:40,611 --> 01:19:44,611
"Megmutatom, hogy milyen ereje van
a szerelmemnek."
832
01:19:44,712 --> 01:19:48,312
"Majd elviszlek �n..."
833
01:19:50,313 --> 01:19:54,713
"...szavamat adom kedvesem."
834
01:19:54,714 --> 01:19:58,914
"Minden falat lerombolok,
ami kett�nket elv�laszt."
835
01:19:59,615 --> 01:20:05,515
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
836
01:20:05,816 --> 01:20:13,216
"Itt vagyok, hogy neked
aj�nd�kozzam a szerelmem."
837
01:20:14,317 --> 01:20:21,417
"Hagyd, pr�b�ljanak csak
meg�ll�tani, abban, hogy elvigyelek!"
838
01:21:11,218 --> 01:21:12,618
Annyira j�.
839
01:22:13,756 --> 01:22:15,724
�llj! Vagy l�v�k!
840
01:22:17,960 --> 01:22:20,555
Gondolj bele, miel�tt l�n�l, Lala.
841
01:22:20,963 --> 01:22:24,956
Ha elt�veszted,
a saj�t l�nyodat �l�d meg.
842
01:22:26,502 --> 01:22:31,565
�s ha j�l c�lzol, akkor az ap�m
Suraj Singh fog meg�lni t�ged!
843
01:22:34,443 --> 01:22:37,503
Mi t�rt�nt? Meg�rintettek a szavaim?
Annyira j�!
844
01:23:03,839 --> 01:23:07,138
Suraj! Gyere ki, Suraj!
845
01:23:12,948 --> 01:23:15,746
Te a napot, �jjel keresed?
846
01:23:16,986 --> 01:23:21,184
�gy l�tszik, nagy s�t�ts�g veszi
k�r�l az �letedet.
847
01:23:22,591 --> 01:23:24,381
Mondd, mi�rt j�tt�l?
848
01:23:24,426 --> 01:23:27,386
Az�rt j�ttem, hogy kijav�tsam
a v�lem�nyem. Te gazember!
849
01:23:27,663 --> 01:23:32,193
�gy gondoltam, hogy a fiad egy
tisztess�ges n� ut�da...
850
01:23:32,401 --> 01:23:34,598
T�le is tisztess�get v�rtam.
851
01:23:34,870 --> 01:23:38,568
Aki engem valamikor testv�rnek nevezett.
852
01:23:38,769 --> 01:23:44,069
De ma r�j�ttem, hogy �, csak a
te fiad. Csak a ti�d.
853
01:23:45,047 --> 01:23:49,108
Az � v�re, ugyanolyan nyomorult, mint a ti�d.
854
01:23:49,985 --> 01:23:53,978
Hozd ki azt az �rd�gfattyat a b�v�hely�r�l....
855
01:23:55,224 --> 01:23:58,853
Vagy romhalmazz� teszem ezt a ter�letet.
856
01:24:02,598 --> 01:24:06,398
Ne k�vess el Lala,
semmilyen ostobas�got.
857
01:24:07,503 --> 01:24:12,736
Ha megt�madsz a saj�t h�zamban,
nem �szod meg �lve.
858
01:24:14,243 --> 01:24:17,940
Most mondd el v�gre, mit tett a fiam!
859
01:24:18,580 --> 01:24:23,517
A fiad megsz�ktette a l�nyomat a h�zamb�l!
860
01:24:24,053 --> 01:24:26,614
Mondd meg, hol van a l�nyom!
861
01:24:26,755 --> 01:24:34,321
Ha az igazat mondtad, Lala, akkor
Rahult meg fogom b�ntetni �rte.
862
01:24:39,968 --> 01:24:42,801
Meg�g�rem neked, Lala...
863
01:24:44,106 --> 01:24:54,175
...hogy visszaviszem a l�nyodat, Priy�t
a h�zadba, 24 �r�n bel�l.
864
01:24:55,317 --> 01:24:56,341
Rendben Suraj.
865
01:24:57,353 --> 01:25:03,019
De ne feledd, ha nem adod �t a
l�nyomat 24 �r�n bel�l...
866
01:25:03,425 --> 01:25:08,828
..biztos�talak r�la, hogy �leted h�tral�v�
r�sz�ben a fiadat fogod siratni!
867
01:25:40,229 --> 01:25:40,991
Nyertem.
868
01:25:41,597 --> 01:25:42,723
Nyertem.
869
01:25:47,771 --> 01:25:49,671
J� est�t Shalini kedves.
870
01:25:49,772 --> 01:25:52,336
Hogy van?
- Nyertem, bar�tom.
871
01:25:53,375 --> 01:25:56,710
Sajn�lom, kopasz b�csik�m.
Nem te, hanem �n nyertem.
872
01:25:56,845 --> 01:26:00,114
Add nekem a 20 000 r�pi�t.
- Milyen 20 000 r�pi�t?
873
01:26:00,549 --> 01:26:06,713
Sz�val, te fogadt�l velem, hogy
felszedem a l�nyt. Teljes�tettem.
874
01:26:06,822 --> 01:26:11,290
Ha most megpr�b�lsz okoskodni velem,
nem lesz j� k�vetkezm�nye.
875
01:26:11,894 --> 01:26:14,692
Te most viccelsz?
- Egy�ltal�n nem viccelek.
876
01:26:14,793 --> 01:26:16,393
T�nyleg?
- T�nyleg.
877
01:26:16,565 --> 01:26:19,764
Te nem szereted, Priy�t?
878
01:26:20,869 --> 01:26:25,228
Szerelem? Ekkora dr�m�t, csak az�rt
mert megnyertem a fogad�st...
879
01:26:25,274 --> 01:26:29,167
Szeretn�m megkapni
a p�nzemet, �s a dics�retet.
880
01:26:29,545 --> 01:26:30,671
Te sem szereted, Rahult?
881
01:26:31,280 --> 01:26:36,247
Szerelem? Az�rt j�ttem vele, mert el
akartam ker�lni a h�zass�got Bobbival.
882
01:26:36,318 --> 01:26:39,815
Val�j�ban, az ap�m ellens�g�t
legsz�vesebben lek�pn�m.
883
01:26:40,189 --> 01:26:43,556
Akkor, k�sz vagyok az ap�m
ellens�g�t �n is lek�pni.
884
01:26:44,927 --> 01:26:46,724
Hogy mondhatsz ilyet te sz�gyentelen!
885
01:26:47,561 --> 01:26:48,861
Nagyon j�.
886
01:26:48,962 --> 01:26:50,890
Milyen erk�lcstelen elj�r�s ez,
kopasz b�csik�m?
887
01:26:50,933 --> 01:26:55,063
Ez nem erk�lcstelen cselekedet.
ez itt a m�sodik felvon�s kezdete.
888
01:26:55,064 --> 01:26:56,664
M�sodik felvon�s?
889
01:26:56,738 --> 01:27:01,806
Igen, most kezd�dik a m�sodik r�sze
a "Szerelemi k�ldet�snek"
890
01:27:03,545 --> 01:27:07,106
Mi az �n v�lem�nye,
Mr. Rahul Suraj Prasad Singh?
891
01:27:08,784 --> 01:27:10,644
J� �s rossz egyben.
892
01:27:10,645 --> 01:27:13,645
A j�... kopasz b�csik�m az, hogy egy
csod�latos h�zat tal�lt�l.
893
01:27:13,646 --> 01:27:15,046
K�sz�n�m.
894
01:27:15,357 --> 01:27:19,817
De a rossz az, hogy ebben a h�zban
fogsz meghalni.
895
01:27:20,662 --> 01:27:22,259
Mi?
- Igen.
896
01:27:22,397 --> 01:27:26,289
Ez�rt k�rdezem meg t�led,
hogy hogyan szeretn�l meghalni?
897
01:27:26,702 --> 01:27:28,765
B�k�s hal�llal, term�szetesen.
898
01:27:29,271 --> 01:27:31,532
Nem b�k�sen fogsz meghalni.
- Mi�rt?
899
01:27:31,573 --> 01:27:34,543
Mert az ap�m �s az � apja ...
900
01:27:34,544 --> 01:27:37,944
...ebben a pillanatban a v�ros
minden zug�t �tkutatj�k. - Keresnek?
901
01:27:38,046 --> 01:27:41,079
Igen, �s ha k�vettek t�ged..
kij�nnek a v�rosb�l..
902
01:27:41,316 --> 01:27:44,108
...�s ha ott nem tal�lnak,
majd itt megtal�lnak.
903
01:27:44,185 --> 01:27:48,348
Sz�val a legjobb lenne, ha
gondolkodn�l, rajta, kopasz b�csik�m ....
904
01:27:48,349 --> 01:27:50,649
...milyen hal�llal szeretn�l meghalni
905
01:27:50,692 --> 01:27:53,083
�s Shalu, finom �telt f�zt�l nek�nk ..
nagyon j�.
906
01:27:56,732 --> 01:28:00,691
Mivel b�csik�dnak nevezt�l...
hadd tan�csoljak neked valamit.
907
01:28:01,370 --> 01:28:04,194
F�lre k�ne tenned n�ha az
intelligenci�dat, nehogy lepusztuljon.
908
01:28:06,241 --> 01:28:08,209
Mire gondolsz?
- �gy gondolom...
909
01:28:09,811 --> 01:28:15,750
Honnan tudhatn� az ap�d, hogy
K.D. �ll a dolgok m�g�tt?
910
01:28:17,085 --> 01:28:19,645
Te sz�ktetted meg a l�nyt, mindenki
szemel�tt�ra.
911
01:28:20,489 --> 01:28:22,184
Most �k t�ged keresnek.
912
01:28:25,093 --> 01:28:32,898
Egy tolvajt, minden�tt keresnek,
de a saj�t hely�n soha.
913
01:28:34,102 --> 01:28:39,096
T�j�koztat�sul k�zl�m, hogy
ez a h�z az ap�d�.
914
01:28:39,108 --> 01:28:41,569
Ap�m�?
- Igen, most az eny�m a h�z.
915
01:28:41,644 --> 01:28:44,704
Az �r�ket lefizettem �s elk�ldtem.
916
01:28:45,681 --> 01:28:47,774
Ez�rt az ap�d itt soha nem fog keresni.
917
01:28:48,517 --> 01:28:50,508
Az ap�m eg�sz biztosan itt fog keresni.
918
01:28:50,919 --> 01:28:52,853
Fogadhatsz is r�, ha �gy tetszik.
919
01:28:53,488 --> 01:28:55,251
M�rget vehetsz r�.
920
01:28:55,352 --> 01:28:56,752
Sajn�lom.
921
01:28:57,025 --> 01:29:02,622
Te �s a fogad�sod, vagytok a felel�sek
az�rt ami t�rt�nt. Pokolfajzat.
922
01:29:02,623 --> 01:29:04,323
El�g legyen!
923
01:29:08,937 --> 01:29:10,234
Mit fecsegsz itt?
924
01:29:10,606 --> 01:29:13,404
Olyan pofont adok, hogy kiesik
a fogad. Meg�rtetted?
925
01:29:14,343 --> 01:29:16,604
L�tod a k�rmeimet?
Ezzel kaparom ki a szemed.
926
01:29:16,678 --> 01:29:18,840
Visszavihetlek!
927
01:29:18,841 --> 01:29:20,141
Csend legyen.
928
01:29:22,250 --> 01:29:23,239
Rahul...
929
01:29:26,087 --> 01:29:29,655
Kopasz b�csik�m,...
- Mit csin�lsz?
930
01:29:29,656 --> 01:29:31,756
Megbilincselt�l minket? A kulcsot.
931
01:29:31,895 --> 01:29:33,753
Nincs kulcsom...
- A kulcsot.
932
01:29:33,897 --> 01:29:35,724
Nincs kulcsom?
- A kulcsot, kopasz b�csik�m.
933
01:29:35,825 --> 01:29:37,725
De nincs n�lam
- Keresd ott!
934
01:29:37,899 --> 01:29:40,598
Mit csin�lsz?
- Hov� dugtad a kulcsot?
935
01:29:40,637 --> 01:29:43,032
Ne csikizz, nem b�rom elviselni.
936
01:29:45,807 --> 01:29:48,742
A kulcs, itt van.
937
01:29:50,545 --> 01:29:54,072
�s itt is fog maradni.
938
01:30:20,244 --> 01:30:21,344
K.D.
939
01:30:23,745 --> 01:30:25,341
Min gondolkodsz?
940
01:30:26,248 --> 01:30:29,947
Azon, hogy felgy�jtom az �sszes
pszichol�giai k�nyvet.
941
01:30:30,018 --> 01:30:33,010
Mi�rt?
- Mert nem siker�lt.
942
01:30:33,422 --> 01:30:38,257
Egy fiatal, csinos f�rfi �s egy fiatal,
csinos l�ny, egyenl�: szerelem.
943
01:30:38,927 --> 01:30:42,658
Ez h�lyes�g, hazugs�g.
- Ilyen hamar feladod a rem�nyt?
944
01:30:43,565 --> 01:30:45,192
Ez veszett rem�ny, Shalu.
945
01:30:46,368 --> 01:30:49,633
Sajn�lom, hogy a tervem
hib�snak bizonyult.
946
01:30:50,405 --> 01:30:53,670
Szokatlan terv. De nem helytelen.
947
01:30:54,710 --> 01:30:58,672
Nem t�rt�nt meg annak ellen�re,
hogy ilyen k�zel vannak egym�shoz...
948
01:30:58,947 --> 01:31:01,142
...Rahul �s Priya f�ggetlenek egym�st�l.
949
01:31:02,150 --> 01:31:04,550
Cupido m�r kil�tte a nyil�t.
950
01:31:05,087 --> 01:31:07,817
Ez csak id� k�rd�se.
951
01:31:21,118 --> 01:31:24,518
"A vil�g nem tudta ezt eddig..."
952
01:31:24,619 --> 01:31:28,319
"...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t."
953
01:31:28,920 --> 01:31:32,320
"A vil�g nem tudta ezt eddig..."
954
01:31:32,621 --> 01:31:36,821
"...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t."
955
01:31:37,122 --> 01:31:40,622
"Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..."
956
01:31:41,023 --> 01:31:48,423
"...mi fog t�rt�nni."
957
01:31:48,524 --> 01:31:52,524
"...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t."
958
01:31:52,525 --> 01:31:56,425
"A vil�g nem tudta ezt eddig..."
959
01:31:56,426 --> 01:32:00,526
"Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..."
960
01:32:00,527 --> 01:32:08,427
"...mi fog t�rt�nni."
961
01:32:12,328 --> 01:32:21,028
"Ne n�zz �gy r�m, mert a sz�vem nyugtalan lesz."
962
01:32:25,029 --> 01:32:32,429
"Ne n�zz �gy r�m, mert a sz�vem nyugtalan lesz."
963
01:32:32,430 --> 01:32:40,430
"A pillant�sod n�lk�l a sz�vem boldogtalan."
964
01:32:40,431 --> 01:32:44,531
"Ne keverj bajt."
965
01:32:44,532 --> 01:32:48,332
"Ne �gy szeress."
966
01:32:48,433 --> 01:32:57,033
"L�gy egy kicsit vadabb, l�pj k�zelebb."
967
01:33:01,334 --> 01:33:04,534
"Hagy tudjam meg mennyire vagy �r�lt sr�c."
968
01:33:04,635 --> 01:33:08,135
"...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t."
969
01:33:08,136 --> 01:33:12,536
"Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..."
970
01:33:12,637 --> 01:33:20,437
"...mi fog t�rt�nni."
971
01:33:29,138 --> 01:33:36,838
"Mi�rt nem szeretj�k egym�st, ha van
r� es�ly, hisz mag�nyosak vagyunk."
972
01:33:39,939 --> 01:33:48,439
"Mi�rt nem szeretj�k egym�st, ha van
r� es�ly, hisz mag�nyosak vagyunk."
973
01:33:48,540 --> 01:33:56,440
"A sz�v�nk ernyedt �s a hangulat m�moros."
974
01:33:56,441 --> 01:34:00,641
"Oh, �des sz�vem, lopni szeretn�k..."
975
01:34:00,642 --> 01:34:04,542
"...a gy�ngy ajkaidr�l."
976
01:34:04,643 --> 01:34:12,443
"�lelj �t engem, �lelj meg."
977
01:34:15,944 --> 01:34:19,644
"�gy l�tom, kezd�nk megr�szeg�lni."
978
01:34:20,145 --> 01:34:24,345
"...ha v�tett�nk is valamilyen hib�t."
979
01:34:24,346 --> 01:34:27,546
"Ha ez lett bel�le, nem tudhatjuk..."
980
01:34:28,245 --> 01:34:32,545
"...mi fog t�rt�nni."
981
01:34:32,546 --> 01:34:35,246
"...mi fog t�rt�nni."
982
01:34:35,346 --> 01:34:39,746
"...mi fog t�rt�nni."
983
01:34:42,671 --> 01:34:43,976
J�l van, j�l...
984
01:34:44,677 --> 01:34:50,077
Shalu, igazad volt. A ny�l amit
Cupido kil�tt, c�lba �rt.
985
01:34:51,212 --> 01:34:54,247
Gratul�lok Priya. Gratul�lok Rahul.
- K�sz�n�m.
986
01:34:54,749 --> 01:34:57,775
Gratul�lok, fiam. Nagyon-nagyon gratul�lok.
987
01:34:58,420 --> 01:34:59,284
Apa?
988
01:35:00,288 --> 01:35:06,989
Soha nem gondoltam volna, hogy
sz�gyent hoz r�m...
989
01:35:07,796 --> 01:35:13,996
...a fiam, hazahozza az esk�dt
ellens�gem l�ny�t.
990
01:35:16,237 --> 01:35:18,330
- De ap�m, ez nem �gy van.
991
01:35:18,873 --> 01:35:20,271
Semmirekell�!
992
01:35:20,475 --> 01:35:22,672
Mindegy, hogy egy bar�t vagy
az ellens�g l�nya...
993
01:35:22,777 --> 01:35:24,604
...egy l�ny, az egy l�ny.
994
01:35:25,780 --> 01:35:29,011
�s egy l�nyt nem rabolhatsz
el az apja h�z�b�l...
995
01:35:29,651 --> 01:35:31,710
...megfelel� m�don hozhatod haza.
996
01:35:34,756 --> 01:35:38,783
Nem er�szakkal hoztam �t ide, apa.
A saj�t akarat�b�l van itt.
997
01:35:41,696 --> 01:35:43,561
N�zze, ne �rtsen f�lre.
998
01:35:44,366 --> 01:35:49,668
Az�rt j�ttem el otthonr�l,...
el akartam ker�lni a bolond Bobbit�l.
999
01:35:50,805 --> 01:35:54,036
Ne hazudj. �n nem f�lek a fegyverekt�l.
1000
01:35:54,843 --> 01:35:57,744
Egy b�tor ember ki�ll az igazs�g��rt,
akkor is, ha nincs es�ly.
1001
01:35:58,279 --> 01:36:01,312
Mondj�tok meg, hogy szeretitek egym�st.
1002
01:36:01,416 --> 01:36:03,543
Ez csak a l�tszat, kopasz b�csik�m.
- L�tszat?
1003
01:36:03,985 --> 01:36:07,546
Persze! A szerelem az j�n.
Nem lehet kik�nyszer�teni.
1004
01:36:07,856 --> 01:36:09,790
Akkor ti ketten...
- V�rj!
1005
01:36:10,658 --> 01:36:16,392
Elmagyar�zn�k nekem, mir�l
besz�lgetnek ilyen sok�ig?
1006
01:36:17,899 --> 01:36:20,561
Ki k�nyszer�t, kit?
1007
01:36:21,369 --> 01:36:22,768
Elmagyar�zom neked, ap�m.
1008
01:36:23,304 --> 01:36:26,762
Ez a bolond ember,... K.D. Singh fel�gyel�.
1009
01:36:27,709 --> 01:36:31,137
Volt egy terve. Azt hitte, ha mi
ketten egym�sba szeret�nk...
1010
01:36:31,279 --> 01:36:34,443
.. akkor te �s Lala �jra bar�tok lesztek.
1011
01:36:35,884 --> 01:36:40,617
Lala �s az �n bar�ts�gomb�l
mit nyerne ez a bolond?
1012
01:36:41,956 --> 01:36:47,019
Nem �n, az eg�sz v�ros, �s a
nemzet jav�t szolg�ln�.
1013
01:36:47,128 --> 01:36:50,859
Ha befejezn�k ezt a bandah�bor�t.
Sok ember �let�t megmenthetn�nk.
1014
01:36:51,599 --> 01:36:57,094
Az emberek b�k�ben �lhetn�nek,
nem kellene f�lni�k az er�szakt�l.
1015
01:36:57,639 --> 01:37:01,769
Minden�tt nyugalom, b�ke, �s
biztons�g uralkodna.
1016
01:37:03,244 --> 01:37:06,513
Azt hittem, hogy megpr�b�lja
csapd�ba csalni Rahult...
1017
01:37:07,014 --> 01:37:12,014
El akartam tenni mag�t l�b al�l, miut�n
megpr�b�lta csapd�ba csalni.
1018
01:37:14,089 --> 01:37:16,486
De most �gy gondolom,....
1019
01:37:16,787 --> 01:37:21,687
hogy nagy b�n lenne meg�lni egy ilyen
rendes embert, mint maga.
1020
01:37:23,331 --> 01:37:24,821
Megbocs�jtok.
1021
01:37:37,078 --> 01:37:42,948
Hell�, Priya! Lala rendesen
megszidott miattad.
1022
01:37:43,551 --> 01:37:50,787
De cser�be, nem sz�rok r� �tkot,
hanem visszaviszem a l�ny�t.
1023
01:37:51,860 --> 01:37:53,293
Gyere velem!
1024
01:38:00,602 --> 01:38:03,971
Azt �g�rte, hogy 24 �r�n bel�l
visszahozza, gyermekemet.
1025
01:38:04,072 --> 01:38:05,572
Egy diszn�!
1026
01:38:05,640 --> 01:38:09,806
Tudtam, hogy nem lehet az
�g�reteiben megb�zni....
1027
01:38:26,324 --> 01:38:30,292
Suraj Singh amikor meg�g�r valamit,
azt mindig teljes�ti.
1028
01:38:31,065 --> 01:38:32,259
Itt van a l�nyod.
1029
01:38:33,034 --> 01:38:36,060
Priya, l�nyom rem�lem j�l vagy?
1030
01:38:36,538 --> 01:38:41,471
K�rdezd meg a l�nyodat, hogy a fiam
volt-e, aki elrabolta,...
1031
01:38:41,472 --> 01:38:44,172
...vagy szabad akarat�b�l ment.
1032
01:38:48,349 --> 01:38:49,247
Mi�rt nem besz�lsz?
1033
01:38:51,119 --> 01:38:51,744
Felelj!
1034
01:38:54,622 --> 01:38:59,218
Igen, szabad akaratomb�l...
1035
01:39:00,662 --> 01:39:01,924
Hallottad, Lala?
1036
01:39:03,698 --> 01:39:07,691
Miel�tt m�sokat kritiz�lsz, el�tte
bizonyosodj meg a dolgokr�l magad...
1037
01:39:08,436 --> 01:39:12,133
...s akkor nem kellett volna
s�rtegetned ilyen m�don.
1038
01:39:28,990 --> 01:39:34,428
Ma, miattad besz�lt velem �gy.
1039
01:39:34,963 --> 01:39:38,558
Elj�tt a k�sz�b�mre �s s�rtegetett
engem! Mindezt miattad!
1040
01:39:39,434 --> 01:39:41,868
Ha nem lenn�l a saj�t v�rem,
akkor �n...
1041
01:39:43,404 --> 01:39:46,796
Takarodj innen! Menj a szemem el�l!
1042
01:39:51,379 --> 01:39:53,171
Betegg� tesz engem, K.D.!
1043
01:39:53,648 --> 01:39:55,976
Ha ezt kor�bban tudtam volna,....
1044
01:39:55,977 --> 01:39:58,877
...a saj�t kezemmel tekertem volna
ki a nyak�t
1045
01:39:59,254 --> 01:40:02,121
Ki k�ne, innen dobjam mag�t...
1046
01:40:02,523 --> 01:40:07,256
Az eg�sz v�ros nevet rajtunk.
1047
01:40:07,695 --> 01:40:10,357
A rend�rs�get nevets�g t�rgy�v� tette.
1048
01:40:10,632 --> 01:40:13,523
Mindezt, maga miatt! Csak maga miatt.
1049
01:40:15,671 --> 01:40:22,339
Ha valahol megl�tom mag�t...
Meg fogom �lni. Meg�l�m. Kifel�!
1050
01:40:25,546 --> 01:40:27,946
Uram, K.D. terve nem volt rossz.
1051
01:40:28,584 --> 01:40:31,017
El�g! Nem akarok err�l besz�lni!
1052
01:40:31,819 --> 01:40:34,913
� csak egy gyerek...M�g nem el�g id�s...
1053
01:40:35,256 --> 01:40:37,816
... hogy meg�rtse, az eg�sz m�g�tt Suraj �ll.
1054
01:40:38,726 --> 01:40:43,891
Ha Suraj �llna az eg�sz m�g�tt,
akkor mi�rt hozta vissza Priy�t?
1055
01:40:44,192 --> 01:40:45,292
Az�rt, mert...
1056
01:40:45,332 --> 01:40:48,161
Igazad van, testv�rem. Senki sem hib�s.
1057
01:40:49,003 --> 01:40:51,603
Egyed�l csak K. D. Singh, hib�ja,....
1058
01:40:51,604 --> 01:40:54,504
...aki er�szakkal tartotta fogva a gyerekeinket.
1059
01:40:55,276 --> 01:41:00,475
K. D. �gy megb�ntetj�k, hogy
eml�kezni fog r� eg�sz �let�ben.
1060
01:41:02,884 --> 01:41:04,888
De �n melletted �llok,...
1061
01:41:05,189 --> 01:41:07,089
...mert meg vagyok gy�z�dve r�la, ...
1062
01:41:07,290 --> 01:41:11,690
...hogy gy�l�letet nem gy�l�lettel,
hanem szeretettel lehet legy�zni.
1063
01:41:12,527 --> 01:41:14,290
Ne vesz�tsd el a rem�nyt, K. D.
1064
01:41:14,962 --> 01:41:19,558
Hab�r a pr�b�lkoz�sod meghi�sult,
de az elk�pzel�sed, nem volt rossz.
1065
01:41:19,759 --> 01:41:21,559
K�sz�n�m, Shalu.
1066
01:41:22,003 --> 01:41:25,461
Egy legy�z�tt katon�nak, m�g a
rokonszenv is nagy jutalom.
1067
01:41:25,940 --> 01:41:29,398
Nem ez a jutalmad. A jutalmat t�lem kapod.
1068
01:41:29,744 --> 01:41:32,234
Mi ez a k�ptelens�g? Nem tudod,
hogy rend�rtiszt vagyok?
1069
01:41:32,246 --> 01:41:34,346
Rend�rtiszt? M�g mit nem.
1070
01:41:38,086 --> 01:41:41,385
Ezt az�rt kapod, mert m�sok dolg�ba avatkozt�l!
1071
01:41:43,591 --> 01:41:45,320
�llj!
1072
01:41:45,727 --> 01:41:47,285
Viszont �n m�g mindig
rend�rtiszt vagyok!
1073
01:42:08,015 --> 01:42:11,077
Ezt pedig az�rt, mert a jegyesemet
felbujtottad ellenem.
1074
01:42:46,254 --> 01:42:50,554
Ezt pedig az�rt, hogy soha ne
pr�b�ld meg m�g egyszer!
1075
01:43:03,638 --> 01:43:07,199
Ha t�l�li a k�vetkez� 12 �r�t,
akkor megmenek�lt.
1076
01:43:07,742 --> 01:43:12,602
De doktor �r... - Nem mondhatok
enn�l t�bbet. Sajn�lom.
1077
01:43:14,916 --> 01:43:18,579
Idi�t�k, ha Shalu feljelent�st tesz...
1078
01:43:19,120 --> 01:43:22,783
...�s a rend�rs�g megv�rja, hogy
K. D. mag�hoz t�rjen...
1079
01:43:23,357 --> 01:43:27,521
....mindkett�t�ket felakasztanak.
Felakasztanak.
1080
01:43:30,164 --> 01:43:32,095
M�r csak egy lehet�s�g maradt.
1081
01:43:33,034 --> 01:43:35,059
K. D. a k�rh�zban kell meg�ln�nk.
1082
01:43:35,369 --> 01:43:38,160
Mit mondt�l?
- �n magam hallottam.
1083
01:43:38,206 --> 01:43:40,201
Azonnal �t kell helyeztetn�nk innen,
a kopasz b�csik�t.
1084
01:43:40,308 --> 01:43:41,866
R�gt�n h�vom a rend�rs�get!
- Ne...
1085
01:43:42,410 --> 01:43:45,040
Mire a rend�rs�g meg�rkezne,
egyik�nk sem lenne �letben.
1086
01:43:45,213 --> 01:43:47,113
Gyertek velem! Sietn�nk kell! Menj�nk.
1087
01:43:56,390 --> 01:43:58,290
Melyik szob�ban tal�ljuk
K. D. Singh fel�gyel�t?
1088
01:43:58,793 --> 01:44:00,150
Kik maguk?
1089
01:44:00,561 --> 01:44:04,925
Megmondja a szoba sz�m�t, vagy
k�l�nben mell� fekhet maga is!
1090
01:44:04,926 --> 01:44:06,526
Megtal�lj�k az els� emeleten.
1091
01:44:06,702 --> 01:44:08,061
Rahul!
1092
01:44:08,362 --> 01:44:10,462
Vissza! Gyorsan!
1093
01:44:22,617 --> 01:44:25,177
El az �tb�l! Gyorsan! El az �tb�l!
1094
01:44:28,678 --> 01:44:30,578
M�g�tt�nk vannak! Jobbra!
1095
01:44:35,963 --> 01:44:38,996
Tess�k Priya, fogd! Rahul, menjetek!
- Rendben.
1096
01:45:08,563 --> 01:45:11,088
Menjetek arra. Ti meg erre. Gyer�nk.
1097
01:45:14,869 --> 01:45:15,699
Arra tov�bb.
1098
01:46:29,143 --> 01:46:30,508
Sz�val azt gondoltad...
1099
01:46:33,881 --> 01:46:36,345
... hogy �t tudj�tok verni Gullut,...
1100
01:46:36,346 --> 01:46:38,646
...�s ezt az idi�t�t kivinni innen?
1101
01:46:48,496 --> 01:46:49,053
Menj�nk.
1102
01:47:31,439 --> 01:47:33,066
M�g egy kicsit. El�g.
1103
01:47:38,979 --> 01:47:41,907
Jobb, ha sietsz. Siess�nk. Gyer�nk.
1104
01:47:53,008 --> 01:47:54,808
Fel a kezekkel.
1105
01:50:15,603 --> 01:50:17,564
K. D. mag�hoz t�rt.
1106
01:50:19,173 --> 01:50:21,134
Besz�lni akar mindkett�t�kkel.
1107
01:50:26,814 --> 01:50:28,203
�ljetek le.
1108
01:50:31,118 --> 01:50:33,181
S�rg�sen besz�lnem kell veletek.
1109
01:50:37,124 --> 01:50:39,148
Shalu m�r elmondott mindent.
1110
01:50:44,098 --> 01:50:52,335
Ha ti nem lenn�tek, �n m�r a k�rh�z
hullah�z�ban lenn�k.
1111
01:50:53,707 --> 01:50:57,268
A b�csik�m �s Bobby nem fogj�k
meg�szni a b�ntet�s�ket.
1112
01:50:59,880 --> 01:51:02,810
Nem fogsz semmit sem csin�lni.
- De mi�rt?
1113
01:51:04,618 --> 01:51:06,276
Az �n hib�m volt.
1114
01:51:07,388 --> 01:51:10,279
Nem v�rhat� el, ha k�t fiatal
�sszetal�lkozik....
1115
01:51:10,357 --> 01:51:12,985
...hogy szerelmesnek is kell lennie.
1116
01:51:17,598 --> 01:51:22,626
Az sem igaz, hogy ha a t�zet �s
az olajat k�zel tartj�k egym�shoz...
1117
01:51:23,270 --> 01:51:25,330
...hogy a l�ng elker�lhetetlen lesz.
1118
01:51:26,206 --> 01:51:29,869
Ha az olaj mennyis�ge t�l sok,
a t�z is kialudhat.
1119
01:51:31,879 --> 01:51:34,473
Val�j�ban, szerelmet nem tudsz alkotni,...
1120
01:51:36,850 --> 01:51:38,943
sem kik�nyszer�teni.
1121
01:51:43,257 --> 01:51:46,954
A szerelem csak megt�rt�nik.
1122
01:51:51,298 --> 01:51:56,497
Bocs�ss�tok meg gyermekeim, a hib�imat.
1123
01:52:02,643 --> 01:52:06,807
Azt is, hogy sok megpr�b�ltat�st
szenvedtetek el miattam.
1124
01:52:09,516 --> 01:52:11,450
Tegyetek meg egy utols� sz�vess�get.
1125
01:52:14,722 --> 01:52:18,351
Menjetek vissza, mind a ketten
az otthonaitokba.
1126
01:52:19,626 --> 01:52:22,690
A j� k�v�ns�gaim legyen veletek.
1127
01:52:24,832 --> 01:52:27,027
Az Isten adjon nektek boldogs�got.
1128
01:52:42,428 --> 01:52:44,628
�lljon meg k�rem!
1129
01:53:16,529 --> 01:53:22,329
"Az ajkam el�rulja, mit �rez a sz�vem.."
1130
01:53:23,030 --> 01:53:28,430
"Hogyan maradhatn�k csendben..."
1131
01:53:29,131 --> 01:53:37,331
"Ez a sz�vdobban�s, mondja el nekem."
1132
01:53:37,632 --> 01:53:45,432
"Mit mondjak el neked, egyetlenem."
1133
01:53:50,133 --> 01:53:56,133
"Nem foglak elhagyni akkor se, ha
a vil�g b�rmit is mond."
1134
01:53:56,434 --> 01:54:01,934
"Nem foglak elhagyni akkor se, ha
a vil�g b�rmit is mond."
1135
01:54:02,035 --> 01:54:11,435
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen... oh, Istenem."
1136
01:54:14,036 --> 01:54:20,336
"Nem szegem meg azt, amit �g�rtem,
nem sz�m�t, mi t�rt�nik..."
1137
01:54:20,337 --> 01:54:26,637
"Nem szegem meg azt, amit �g�rtem,
nem sz�m�t, mi t�rt�nik..."
1138
01:54:27,238 --> 01:54:36,238
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen... oh, Istenem."
1139
01:54:38,139 --> 01:54:45,439
"Nem foglak elhagyni akkor se, ha
a vil�g b�rmit is mond."
1140
01:55:22,040 --> 01:55:27,440
"Azzal t�lt�m az �letem, hogy v�rok r�d..."
1141
01:55:28,541 --> 01:55:33,441
"A szerelem kedv��rt lenyelem a k�nnyeimet."
1142
01:55:37,042 --> 01:55:42,342
"B�zom benned szerelmem."
1143
01:55:43,843 --> 01:55:48,443
"Nem csak a sz�vemet adom neked,
hanem az �letemet is."
1144
01:55:50,144 --> 01:55:56,044
"Tudtam, hogy egy napon a sz�vem
megbolondul."
1145
01:55:56,145 --> 01:56:02,045
"A sorsom az volt, hogy szerelembe essek."
1146
01:56:04,146 --> 01:56:10,046
"Bele�rtam a neved a sz�vembe."
1147
01:56:10,047 --> 01:56:16,347
"Bele�rtam a neved a sz�vembe."
1148
01:56:16,648 --> 01:56:26,048
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen... Oh, Istenem."
1149
01:56:28,850 --> 01:56:35,350
"Nem foglak elhagyni akkor se, ha
a vil�g b�rmit is mond."
1150
01:57:19,151 --> 01:57:24,551
" F�ld csendes, az �gbolt n�ma...."
1151
01:57:25,452 --> 01:57:30,752
"Ez egy pr�ba, a szerelm�nk pr�b�ja."
1152
01:57:34,553 --> 01:57:40,653
"Senki sem tudja megt�rni a sz�v k�tel�k�t."
1153
01:57:40,754 --> 01:57:46,754
"A sz�l ir�ny�t sem tudj�k megv�ltoztatni..."
1154
01:57:47,355 --> 01:57:52,655
"Majd meg�rjuk a szerelmi t�rt�net�nket."
1155
01:57:53,056 --> 01:57:59,356
"A vil�g tehet, amit akar."
1156
01:58:01,957 --> 01:58:08,057
"A karjaidban maradok, s a f�jdalmat
is megosztom veled."
1157
01:58:08,158 --> 01:58:13,958
"A karjaidban maradok, s a f�jdalmat
is megosztom veled."
1158
01:58:13,959 --> 01:58:23,459
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem."
1159
01:58:26,960 --> 01:58:33,160
"Nem szegem meg azt, amit �g�rtem,
nem sz�m�t, mi t�rt�nik..."
1160
01:58:33,261 --> 01:58:39,361
"Nem foglak elhagyni akkor se, ha
a vil�g b�rmit is mond."
1161
01:58:40,062 --> 01:58:48,262
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem."
1162
01:58:48,363 --> 01:58:57,163
"�n azt teszem, amit te d�ntesz,
mondd meg, hogy legyen...Oh, Istenem."
1163
01:58:57,564 --> 01:59:03,864
"Oh, Istenem."
1164
01:59:03,865 --> 01:59:08,265
"Oh, Istenem."
1165
01:59:12,406 --> 01:59:14,098
Sz�val ez a baj...
1166
01:59:16,143 --> 01:59:20,909
Ha ezt n�h�ny nappal ezel�tt
mondj�tok, kiugrom a b�r�mb�l.
1167
01:59:21,348 --> 01:59:23,941
De most m�r ismerem a k�r�lm�nyeket.
1168
01:59:24,217 --> 01:59:26,910
Pr�b�lj�tok ti is meg�rteni a helyzetet.
1169
01:59:27,721 --> 01:59:30,555
Ha �sszeh�zasodtok a csal�dotok
akarata ellen�re...
1170
01:59:30,891 --> 01:59:33,889
...az ellens�gesked�s tov�bb fog n�ni
Lala �s Suraj Singh k�z�tt.
1171
01:59:34,694 --> 01:59:39,128
Nagyon j�l tudj�tok, hogy az
ellens�gesked�snek, mi az eredm�nye.
1172
01:59:39,399 --> 01:59:45,399
Ha h�zasodni akartok, mindenki
enged�ly�re sz�ks�g lesz.
1173
01:59:45,572 --> 01:59:49,865
Mondj�tok el az ap�toknak.
- Nem, �k soha nem fogj�k meg�rteni.
1174
01:59:50,210 --> 01:59:52,937
�k ellens�gek, soha nem
v�lnak bar�tokk�.
1175
01:59:53,547 --> 01:59:56,245
De bar�tok voltak, miel�tt ellens�gek lettek.
1176
01:59:56,316 --> 02:00:00,076
Ha igaz�n szeretitek egym�st, akkor
gy�zni fogtok.
1177
02:00:00,120 --> 02:00:02,654
A szerelmetek, le fogja gy�zni a
makacss�gukat...
1178
02:00:02,722 --> 02:00:05,686
...�s akkor bar�tokk� v�lnak.
Menjetek most haza.
1179
02:00:05,959 --> 02:00:07,924
Nem, �n nem megyek haza.
1180
02:00:08,025 --> 02:00:09,925
�n meg nem engedem, hogy itt
maradjatok.
1181
02:00:09,963 --> 02:00:11,863
Nem, nem megyek innen el.
1182
02:00:11,964 --> 02:00:15,164
K�rem, kopasz b�csik�m...
- Nincs t�bb kopasz b�csika. Menjetek!
1183
02:00:15,168 --> 02:00:17,368
De ilyen k�s� �jszaka?
1184
02:00:17,737 --> 02:00:20,331
Kopasz b�csik�m, nincs aut�nk...
- Nem hallgatom tov�bb...
1185
02:00:22,108 --> 02:00:27,842
Menjetek innen.
- Hov� menj�nk ilyen k�s�n?
1186
02:00:28,181 --> 02:00:31,378
Fejezd be Priya. K�b�l van a sz�ve.
1187
02:00:31,479 --> 02:00:34,579
Menj�nk!
1188
02:01:04,784 --> 02:01:07,348
Ti? M�r megint....itt?!
1189
02:01:10,691 --> 02:01:14,088
"Mi itt �lt�nk, �s itt is fogunk meghalni."
1190
02:01:14,694 --> 02:01:18,687
"Hogyan tudn�nk elmenni kocsi n�lk�l?"
1191
02:01:19,266 --> 02:01:20,898
De mi t�rt�nt?
1192
02:01:21,801 --> 02:01:28,900
"Ment�nk volna, de a j�rm� nem m�k�dik."
1193
02:01:29,809 --> 02:01:32,168
Ha nem m�k�dik, menjetek gyalog.
1194
02:01:32,169 --> 02:01:33,769
Gyalog?
1195
02:01:38,852 --> 02:01:40,444
"Es�ben..."
1196
02:01:42,989 --> 02:01:48,791
"Az es�ben, az es�ben tal�lkoztunk
egym�ssal. Az es�ben..."
1197
02:01:50,697 --> 02:01:53,928
Nem tak dina dinn...Megjav�tom a kocsit.
1198
02:02:20,427 --> 02:02:22,054
A telefon nem m�k�dik.
1199
02:02:22,155 --> 02:02:22,955
K.D.
1200
02:02:37,010 --> 02:02:40,446
Mi van? ...Mi?
- Gyere ide.
1201
02:02:58,131 --> 02:03:01,557
Oh, nem, ezt a h�zass�g el�tt...
1202
02:03:01,635 --> 02:03:03,102
M�r csak egy lehet�s�g van.
1203
02:03:06,706 --> 02:03:08,268
Gyertek.
1204
02:03:08,509 --> 02:03:10,043
Kopasz b�csik�m, hallgasson meg.
1205
02:03:10,044 --> 02:03:11,944
Shalu, k�rem, ne v�lasszon
sz�t minket.
1206
02:03:14,047 --> 02:03:15,944
Priya menj fel az emeletre csendben.
1207
02:03:53,545 --> 02:03:59,245
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Mondd, hogy �rzed magad?"
1208
02:03:59,346 --> 02:04:05,346
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Mondd, hogy �rzed magad?"
1209
02:04:06,747 --> 02:04:12,347
"Ugyanolyan nyugtalan vagy
amilyen �n vagyok?"
1210
02:04:12,448 --> 02:04:17,748
"Ugyanolyan nyugtalan vagy
amilyen �n vagyok?"
1211
02:04:17,849 --> 02:04:23,349
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1212
02:04:23,550 --> 02:04:29,350
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1213
02:04:31,051 --> 02:04:36,451
"Miattad elvesz�tem az eszem...
V�laszolj nekem."
1214
02:04:36,652 --> 02:04:42,452
"Miattad elvesz�tem az eszem...
V�laszolj nekem."
1215
02:04:43,053 --> 02:04:49,353
"A te sz�vedben is vihar d�l,
mint az eny�mben?"
1216
02:04:49,554 --> 02:04:55,454
"A te sz�vedben is vihar d�l,
mint az eny�mben?"
1217
02:04:55,455 --> 02:05:01,555
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1218
02:05:01,656 --> 02:05:07,456
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1219
02:05:44,657 --> 02:05:50,557
"A "bindi"-d ellopta az �lmom,
a kark�t�d ellopta az �r�lt sz�vem."
1220
02:05:52,458 --> 02:05:57,358
"A "bindi"-d ellopta az �lmom,
a kark�t�d ellopta az �r�lt sz�vem."
1221
02:05:58,159 --> 02:06:03,359
"Haza hozlak menyasszonyk�nt, a
rep�l� f�tyladdal."
1222
02:06:03,460 --> 02:06:09,360
"Kifullad a sz�vem a szerelem vir�gait�l"
1223
02:06:09,661 --> 02:06:15,461
"Kifullad a sz�vem a szerelem vir�gait�l"
1224
02:06:15,562 --> 02:06:21,562
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1225
02:06:21,763 --> 02:06:27,363
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1226
02:06:28,862 --> 02:06:34,462
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Mondd, hogy �rzed magad?"
1227
02:06:36,163 --> 02:06:41,563
"Ugyanolyan nyugtalan vagy
amilyen �n vagyok?"
1228
02:06:41,764 --> 02:06:46,564
"Ugyanolyan nyugtalan vagy
amilyen �n vagyok?"
1229
02:06:47,965 --> 02:06:52,465
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1230
02:06:53,066 --> 02:06:59,366
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1231
02:07:48,367 --> 02:07:53,567
"Minden �jjel a szavaid �s az es�
k�noznak engem, kedvesem."
1232
02:07:55,968 --> 02:08:01,468
"Minden �jjel a szavaid �s az es�
k�noznak engem, kedvesem."
1233
02:08:01,569 --> 02:08:07,569
"Minden nap, amit n�lk�led t�lt�k,
k�nz�s sz�momra dr�g�m."
1234
02:08:07,870 --> 02:08:13,370
"Oly k�zel �llsz hozz�m �s m�gis oly t�vol vagy."
1235
02:08:13,571 --> 02:08:19,371
"Oly k�zel �llsz hozz�m �s m�gis oly t�vol vagy."
1236
02:08:19,672 --> 02:08:24,372
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1237
02:08:24,573 --> 02:08:30,373
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1238
02:08:31,874 --> 02:08:37,574
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Mondd, hogy �rzed magad?"
1239
02:08:37,775 --> 02:08:43,675
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Hogy �rzed magad?"
1240
02:08:44,976 --> 02:08:50,576
"Ugyanolyan nyugtalan vagy
amilyen �n vagyok?"
1241
02:08:50,877 --> 02:08:56,577
"K�rdezni szeretn�k valamit...
Mondd, hogy �rzed magad?"
1242
02:08:56,678 --> 02:09:02,478
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1243
02:09:02,679 --> 02:09:08,279
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1244
02:09:09,180 --> 02:09:15,680
"Miattad elvesz�tem az eszem...
V�laszolj nekem."
1245
02:09:15,681 --> 02:09:21,581
"Miattad elvesz�tem az eszem...
V�laszolj nekem."
1246
02:09:22,382 --> 02:09:27,482
"A te sz�vedben is vihar d�l,
mint az eny�mben?"
1247
02:09:27,683 --> 02:09:33,983
"A te sz�vedben is vihar d�l,
mint az eny�mben?"
1248
02:09:34,184 --> 02:09:39,684
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1249
02:09:39,885 --> 02:09:45,585
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1250
02:09:45,786 --> 02:09:51,486
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1251
02:09:51,687 --> 02:09:57,587
"Ki tud aludni most, ki tud nyugodni..."
1252
02:10:02,588 --> 02:10:04,647
Nem, egy�ltal�n nem.
1253
02:10:05,758 --> 02:10:09,990
Ink�bb lel�lek, �s n�zem, ahogy meghalsz...
1254
02:10:10,897 --> 02:10:14,198
De azt soha nem akarom l�tni,
hogy feles�g�l m�sz abba a h�zba.
1255
02:10:14,400 --> 02:10:18,928
� a te ellens�ged. Ez a te h�bor�d.
Te vagy, aki gy�l�li �t.
1256
02:10:19,238 --> 02:10:23,497
De �n a szerelmemr�l besz�lek,
a boldogs�gomr�l, az �letemr�l.
1257
02:10:24,210 --> 02:10:27,202
Mi�rt akarod, hogy fel�ldozzam magam,
a te kedved�rt?
1258
02:10:27,280 --> 02:10:30,111
Mi�rt akarod, hogy eltemessem
a szerelmemet a saj�t kezemmel?
1259
02:10:31,617 --> 02:10:34,814
A fiad vagyok.
Az otthonodban sz�lettem.
1260
02:10:35,288 --> 02:10:38,318
De mi�rt baj, ha a neved
�sszekapcsol�dik az �v�vel?
1261
02:10:38,458 --> 02:10:41,083
Mert � egy gazember, egy h�l�tlan l�ny!
1262
02:10:42,361 --> 02:10:46,967
� olyan sz�momra, hogy egy k�gy�val
is sz�vesebben k�t�k bar�ts�got...
1263
02:10:47,068 --> 02:10:50,268
...de egy olyannal, mint Suraj Singh,
sohasem!
1264
02:10:50,603 --> 02:10:53,633
Nem akarom l�tni, hogy a
meghi�s�tj�k a szerelmedet.
1265
02:10:53,840 --> 02:10:56,870
Ugyanakkor nem
akarom lekicsinyelni magam.
1266
02:10:57,276 --> 02:11:01,205
Nagyon szeretlek, megteszek
mindent �rted. B�rmit.
1267
02:11:01,414 --> 02:11:03,714
Mindent megadhatok, amire csak v�gysz.
1268
02:11:05,051 --> 02:11:10,516
De nem hajolhatok meg Lala el�tt...
1269
02:11:10,656 --> 02:11:13,754
...�s nem k�rhetem meg a l�nya kez�t.
1270
02:11:14,026 --> 02:11:16,328
Ebben az esetben nem fogadom el,...
1271
02:11:16,329 --> 02:11:20,129
...hogy egy ember, aki az ellens�ge l�nya
hazat�r�s�t biztos�tja...
1272
02:11:20,199 --> 02:11:22,093
... �s megb�nteti a saj�t fi�t...
1273
02:11:22,502 --> 02:11:25,695
...az nem lehet gonosz �s k�ny�rtelen.
1274
02:11:26,072 --> 02:11:29,633
Hogy lehets�ges ez, Papa?
V�laszolj nekem.
1275
02:11:33,513 --> 02:11:34,878
Te sz�gyentelen l�ny!
1276
02:11:36,315 --> 02:11:39,307
Tudni akarod az igazs�got Suraj Singhr�l?
1277
02:11:40,386 --> 02:11:41,785
Akkor figyelj...
1278
02:11:42,522 --> 02:11:44,583
A bar�tom volt...
1279
02:11:45,224 --> 02:11:47,988
Az any�dat a h�g�nak nevezte,
�s akkor � mit tett vele?
1280
02:11:48,761 --> 02:11:51,286
Elcs�b�totta az any�dat!
1281
02:11:52,298 --> 02:11:58,633
A te any�d egy sz�gyentelen �s azzal
a gazemberrel folyton tal�lkoztak.
1282
02:11:59,105 --> 02:12:02,306
Hallottad?
Nekik kapcsolatuk volt egym�ssal!
1283
02:12:03,176 --> 02:12:07,376
Ez�rt soha �letemben nem tudok
megbocs�jtani neki!
1284
02:12:07,580 --> 02:12:13,582
De ink�bb megm�rgezlek,
mintsem, hogy beh�zasodj oda.
1285
02:12:14,554 --> 02:12:17,785
Most m�r tudod, hogy mi�rt az ellens�gem?
1286
02:12:17,886 --> 02:12:19,986
Soha nem lesz m�s, csak az!
1287
02:12:20,393 --> 02:12:23,452
De egy ilyen s�lyos ellens�gesked�s nem
alakulhatott ki ok n�lk�l.
1288
02:12:23,529 --> 02:12:26,389
Kell itt lennie valamilyen oknak.
1289
02:12:26,699 --> 02:12:28,861
Nem tudom az ok�t.
1290
02:12:29,702 --> 02:12:31,929
Poon�ban voltam akkor.
1291
02:12:32,205 --> 02:12:36,005
Sarita, a feles�ge telefon�lt nekem.
�gy hallottam nagyon f�l...
1292
02:12:36,909 --> 02:12:39,977
...�s h�vott, hogy menjek a
nyaral�jukba Khandal�ba.
1293
02:12:41,480 --> 02:12:44,749
H�gom, 10 milli� r�pia nem �r t�bbet
a l�nyod �let�n�l.
1294
02:12:45,518 --> 02:12:47,353
A sz�vem azt mondja...
- B�ty�m...
1295
02:12:47,354 --> 02:12:51,254
Azt mondta nekem, hogy ha b�rkinek
sz�lni mer�szelek...
1296
02:12:52,024 --> 02:12:53,013
...akkor �k Priy�t...
1297
02:12:53,092 --> 02:12:55,016
Valaki sz�rakozott veled.
1298
02:12:55,128 --> 02:12:58,964
De ki viccel�dne ilyennel?
- Ez biztos csak egy tr�fa.
1299
02:12:59,932 --> 02:13:04,705
Eg�sz Bombayben nem tal�lsz olyat,
akinek p�nz�rt lenne b�tors�ga �rtania,...
1300
02:13:04,706 --> 02:13:09,206
... Lala l�ny�nak �gy, hogy csak egy haja
sz�la is megg�rb�lj�n.
1301
02:13:10,009 --> 02:13:12,034
De arra figyelmeztetett, hogy Priya...
1302
02:13:12,478 --> 02:13:20,238
Meg�g�rem, hogy megtal�lom ezt a
gazembert, aki ilyen tr�f�t �z�tt veled...
1303
02:13:20,283 --> 02:13:23,088
...Nemcsak a nyelv�t v�gom ki,...
1304
02:13:23,089 --> 02:13:26,089
... a l�baid el� fogom rakni darabokban
a test�t is.
1305
02:13:26,926 --> 02:13:32,660
Ti ketten, mindig csak a v�rr�l
tudtok besz�lni.
1306
02:13:34,267 --> 02:13:40,467
Csin�lj valamit. �n csak a l�nyomat
szeretn�m vissza, �pen �s eg�szs�gesen.
1307
02:13:40,940 --> 02:13:42,905
H�gom, van benned kur�zsi.
1308
02:13:42,909 --> 02:13:45,604
Vissza fogod kapni a l�nyodat �pen �s
eg�szs�gesen.
1309
02:13:46,279 --> 02:13:52,673
Ha b�rmi t�rt�nne Priy�val,
mit fogok mondani a f�rjemnek?
1310
02:13:53,653 --> 02:13:55,644
Semmi sem fog t�rt�nni a l�nyoddal.
1311
02:14:00,960 --> 02:14:06,099
�s amikor magamhoz t�rtem, azt mondt�k,...
1312
02:14:08,100 --> 02:14:11,100
...hogy megpr�b�ltam Sarit�t moleszt�lni.
1313
02:14:11,637 --> 02:14:15,164
Ez�rt Sarita r�m l�tt, �s azut�n
�ngyilkos lett.
1314
02:14:17,310 --> 02:14:21,940
Megpr�b�ltam kapcsolatba l�pni
Lal�val, hogy elmagyar�zzam mi t�rt�nt.
1315
02:14:22,815 --> 02:14:25,340
De Lala szomjazott a v�remre.
1316
02:14:26,519 --> 02:14:29,545
Nem volt hajland� el�m �llni �s
meghallgatni engem.
1317
02:14:31,657 --> 02:14:38,586
Ha b�rki m�sr�l lenne sz�
Lal�n k�v�l.. goly�t rep�ten�k bel�.
1318
02:14:39,498 --> 02:14:41,902
De �n csak hallgattam...
1319
02:14:42,703 --> 02:14:44,603
azt hittem,...
1320
02:14:45,504 --> 02:14:49,504
...hogy egy nap, majd r�j�n a t�ved�s�re.
1321
02:14:51,244 --> 02:14:55,471
Tal�n bocs�natot k�r t�lem �s �t�lel.
1322
02:14:58,050 --> 02:15:00,382
De ez soha nem t�rt�nt meg.
1323
02:15:01,220 --> 02:15:04,519
Sem az a nap nem j�n el soha,
sem Lala.
1324
02:15:07,193 --> 02:15:14,031
A b�k�tlens�g �s a gy�l�let �ce�nja
mer�lt fel k�z�tt�nk.
1325
02:15:15,167 --> 02:15:16,031
Fiam....
1326
02:15:19,171 --> 02:15:22,070
Egy ilyen nagy �ce�nra...
1327
02:15:23,071 --> 02:15:23,071
...nem �p�lhet �sz�medence.
1328
02:15:28,247 --> 02:15:33,514
K�zted �s Priya k�zti szerelem sem
tud minket �sszehozni.
1329
02:15:36,989 --> 02:15:37,921
Any�m...
1330
02:15:46,065 --> 02:15:48,659
Tudom, hogy ez az eg�sz hazugs�g.
1331
02:15:50,035 --> 02:15:51,468
Te nem lehetsz ilyen.
1332
02:15:55,074 --> 02:15:57,201
Te nem lehetsz ilyen.
1333
02:16:03,115 --> 02:16:05,015
Kisasszony, �desapja h�vatja.
1334
02:16:06,452 --> 02:16:07,817
Papa...
1335
02:16:12,258 --> 02:16:13,782
H�vatt�l?
1336
02:16:27,907 --> 02:16:32,867
Sok olyan dolgot mondtam, amit
nem gondoltam �t.
1337
02:16:33,768 --> 02:16:35,468
Sajn�lom.
1338
02:16:38,751 --> 02:16:43,518
De te nem volt�l t�l kedves hozz�m.
1339
02:16:45,357 --> 02:16:49,919
Felnyitottad a r�gi sebeimet.
1340
02:16:54,366 --> 02:17:01,772
Valah�nyszor eszembe jut, a sz�vem
tele van �g� par�zzsal.
1341
02:17:02,775 --> 02:17:05,500
Minden par�zs csak egy nevet �rt le.
1342
02:17:07,146 --> 02:17:11,976
A nev�t egy csal�nak, akit a bar�tomk�nt ismertem.
1343
02:17:12,751 --> 02:17:16,910
A nev�t annak a gazembernek,
aki a t�rsam volt.
1344
02:17:18,290 --> 02:17:23,655
A nev�t annak a kuty�nak,
aki oly sokat jelentett nekem.
1345
02:17:24,156 --> 02:17:27,356
Sokat jelentett nekem.
1346
02:17:27,933 --> 02:17:30,561
�s mindenemet elrabolta.
1347
02:17:30,962 --> 02:17:33,362
Mindenemet elrabolta.
1348
02:17:47,086 --> 02:17:48,253
Priya...
1349
02:17:48,854 --> 02:17:49,954
Gyermekem.
1350
02:17:51,123 --> 02:17:53,182
K�rlek, ne menj hozz�.
1351
02:17:53,959 --> 02:17:57,784
Ne hagyj el engem.
1352
02:17:59,231 --> 02:18:04,168
J�l van papa. Azt teszem, amit mondasz.
1353
02:18:09,408 --> 02:18:12,605
De te is hallgasd meg a k�r�semet.
1354
02:18:14,113 --> 02:18:17,446
Ne k�nyszer�ts arra, hogy ehhez az
idi�ta Bobbyhoz menjek hozz�.
1355
02:18:21,053 --> 02:18:24,220
J�l van, nem k�nyszer�telek.
1356
02:18:24,690 --> 02:18:26,385
Azt fogom tenni, amit szeretn�l.
1357
02:19:07,198 --> 02:19:10,758
Mi�rt j�tt�l ide?
- Az�rt j�ttem, hogy elvigyelek.
1358
02:19:10,936 --> 02:19:12,425
Nem mehetek.
- Ne s�rj.
1359
02:19:12,538 --> 02:19:16,569
Elmegy�nk �s leteleped�nk egy olyan
helyen, ahol nem gy�l�lnek minket.
1360
02:19:16,609 --> 02:19:19,309
Van ok a gy�l�letre.
- Milyen okr�l besz�lsz?
1361
02:19:19,378 --> 02:19:21,443
Egy ok, ami a te ap�d �s az
�n ap�m k�zt fenn�ll.
1362
02:19:21,580 --> 02:19:26,073
Harcoljanak, ha akarnak.
Mi�rt rontan�k el a mi �let�nket?
1363
02:19:26,185 --> 02:19:29,154
Ha tudod, hogy mindennek v�ge,
mi�rt besz�l�nk err�l?
1364
02:19:29,255 --> 02:19:31,555
Lehets�ges, hogy...
- Semmi sem lehets�ges.
1365
02:19:31,624 --> 02:19:33,622
Mindennek v�ge.
1366
02:19:34,527 --> 02:19:39,287
Akkor nem szeretsz t�bb�?
Gy�l�lni fogsz?
1367
02:19:41,033 --> 02:19:43,460
Annak ellen�re, hogy tudod nem
vagyok hib�s.
1368
02:19:44,470 --> 02:19:47,962
Tudom Rahul, hogy nem vagy az.
1369
02:19:49,908 --> 02:19:53,469
Ma, els� alkalommal l�ttam ap�m
szem�ben k�nnyeket.
1370
02:19:54,313 --> 02:19:58,351
�s ha egyed�l hagyom, �ssze fog
t�rni, Rahul..
1371
02:19:58,352 --> 02:20:00,152
Meg fog halni...
1372
02:20:00,886 --> 02:20:03,977
Azt hiszed, hogy �n tudn�k �lni
n�lk�led Priya?
1373
02:20:04,189 --> 02:20:06,350
Nem tudok n�lk�led �lni, Rahul.
1374
02:20:08,861 --> 02:20:12,053
Jobb, ha elm�sz innen.
Pr�b�lj meg�rteni, Rahul.
1375
02:20:12,464 --> 02:20:16,322
Vannak d�nt�sek az �letben, amiket
kelletlen�l, de el kell fogadni.
1376
02:20:16,635 --> 02:20:18,332
Most menj.
1377
02:20:18,737 --> 02:20:23,902
De, ha nem h�zasodhatunk �ssze,
senki m�shoz nem megyek hozz�.
1378
02:20:24,343 --> 02:20:25,605
Menj Rahul, k�rlek, menj.
1379
02:20:25,612 --> 02:20:30,173
Rendben, megyek, de csak ha
te is velem j�ssz.
1380
02:20:30,949 --> 02:20:35,147
Akkor megyek, ha biztos�tasz r�la,
hogy te az eny�m leszel.
1381
02:20:35,248 --> 02:20:37,148
Csak az eny�m.
1382
02:20:37,223 --> 02:20:38,919
�g�rd meg!
1383
02:20:39,020 --> 02:20:40,820
�g�rem, Rahul.
1384
02:20:44,921 --> 02:20:46,521
Priya. Szeretlek, Priya.
1385
02:20:58,322 --> 02:20:59,722
�n is szeretlek.
1386
02:21:03,452 --> 02:21:04,552
Annyira j�.
1387
02:21:06,853 --> 02:21:09,120
Priya, gyermekem. Itt �ld�g�lsz?
1388
02:21:10,122 --> 02:21:14,752
J�l tetted, hogy visszautas�tottad Bobbit.
1389
02:21:16,295 --> 02:21:19,856
Nem s�rt�dtem meg. Egy�ltal�n nem.
1390
02:21:20,733 --> 02:21:25,802
�s mi van ha Bobbi a fiam? � egy�ltal�n nem j�.
1391
02:21:26,772 --> 02:21:30,467
Drogozik, iszik, �s haz�rdj�t�kot j�tszik...
1392
02:21:30,676 --> 02:21:32,939
Csoda tudja, hogy m�g mit csin�l?
1393
02:21:34,880 --> 02:21:38,811
Azt gondoltam, hogy ha elvenne t�ged...
1394
02:21:39,051 --> 02:21:41,277
...te v�ltoz�st hozn�l az �let�be.
1395
02:21:41,420 --> 02:21:44,118
S�t, ez egy csal�di �gy.
1396
02:21:44,256 --> 02:21:46,424
A csal�di vagyon a csal�dban maradna.
1397
02:21:47,426 --> 02:21:50,190
De ha a szerencse nem kedvez
neki...mit lehet tenni?
1398
02:21:52,431 --> 02:21:54,865
Akarsz m�g valamit mondani?
- Igen gyermekem.
1399
02:21:56,001 --> 02:21:59,164
Amikor nem volt�l itthon, im�dkoztam
Istenhez, hogy...
1400
02:21:59,905 --> 02:22:05,468
...ha visszaj�ssz �ps�gben,
elviszlek t�ged a templomba.
1401
02:22:06,478 --> 02:22:10,141
Az �g�retemet, amit Istennek tettem,
ma teljes�tem.
1402
02:22:14,253 --> 02:22:16,483
B�csik�m, hov� hozt�l engem?
1403
02:22:16,989 --> 02:22:19,354
Elhoztalak a templomba. Gyere csak.
1404
02:22:19,558 --> 02:22:25,155
De ezek az emberek...
- Ezek mind az istenn� tan�tv�nyai.
1405
02:22:25,731 --> 02:22:29,398
Ezekkel a test�r�kkel, egyben
v�delmet is ny�jtok neki.
1406
02:22:29,702 --> 02:22:31,393
Gyere.
1407
02:22:36,208 --> 02:22:39,133
Ez az Istenn�, akivel tal�lkozni fogsz,
olyan mint az any�d..
1408
02:22:39,511 --> 02:22:40,705
Anya?
- Igen.
1409
02:22:44,349 --> 02:22:47,318
S�gorn�m, n�zd csak kit hoztam ma ide.
1410
02:22:50,289 --> 02:22:51,779
Anya?
1411
02:23:04,136 --> 02:23:05,194
Anya!
1412
02:23:09,508 --> 02:23:11,908
L�nyom!
- Anya!
1413
02:23:16,248 --> 02:23:18,512
L�nyom!
- Anya!
1414
02:23:25,657 --> 02:23:30,026
S�gorn�m, meg�g�rtem neked, hogy
tal�lkozhatsz a l�nyoddal egy nap.
1415
02:23:30,662 --> 02:23:32,459
Megtartottam az �g�retem.
1416
02:23:36,001 --> 02:23:39,959
Mennyire megn�tt�l.
- Azt hittem, hogy te...
1417
02:23:40,038 --> 02:23:41,709
Tudod gyermekem,....
1418
02:23:41,710 --> 02:23:46,210
...min mentem kereszt�l, hogy
�letben tartsam any�dat?
1419
02:23:46,510 --> 02:23:48,110
Csak �n tudom.
1420
02:23:51,116 --> 02:23:57,988
Hogy tudta ez az �rd�gfajzat
l�trehozni veled, ezt a tal�lkoz�t?
1421
02:23:58,991 --> 02:24:01,118
Valami tr�kk�t eszelt ki m�r megint.
1422
02:24:01,793 --> 02:24:04,694
Kezdek belel�tni a tr�kkjeibe.
1423
02:24:05,231 --> 02:24:06,733
De �n...
1424
02:24:06,834 --> 02:24:09,734
De az eg�sz t�rt�netet, csak �n tudom.
1425
02:24:10,969 --> 02:24:13,963
Priya gyermekem...
Ez egy nagyon r�gi t�rt�net.
1426
02:24:15,507 --> 02:24:20,444
Amikor az emberek felesk�dtek Suraj
�s Lala bar�ts�g�ra.
1427
02:24:21,914 --> 02:24:25,582
R�j�ttem, hogy ez nem egy bar�ts�g,...
1428
02:24:26,083 --> 02:24:29,183
...hanem egy kulcs az el�menetelemhez.
1429
02:24:29,855 --> 02:24:33,655
�s hogy bel�pjek ezen a kapun,
egy tervet k�sz�tettem.
1430
02:24:34,793 --> 02:24:39,958
A terv szerint a n�v�rem, elvitt
t�ged egy nap otthonr�l.
1431
02:24:40,699 --> 02:24:44,499
�s �n telefon�ltam any�dnak,
Lala irod�j�b�l.
1432
02:24:49,708 --> 02:24:50,665
Ki az?
1433
02:24:51,343 --> 02:24:53,777
Mi�rt lenne fontos, hogy ki vagyok?
1434
02:24:54,413 --> 02:24:56,938
Sokkal fontosabb az �n sz�m�ra,
hogy megtudja azt...
1435
02:24:57,416 --> 02:24:59,907
...a maga l�nya Priya, nincs otthon.
1436
02:25:00,919 --> 02:25:03,183
Mi? Priya nincs itthon?
1437
02:25:03,956 --> 02:25:06,789
Ha Priya otthon lett volna, akkor
tal�lkozott volna vele.
1438
02:25:08,360 --> 02:25:11,796
K�t perccel k�s�bb, felh�vtam �jra.
1439
02:25:12,698 --> 02:25:14,495
Ki maga? Mit akar t�lem?
1440
02:25:15,367 --> 02:25:17,335
Csak 10 milli� r�pi�t.
1441
02:25:18,503 --> 02:25:21,097
Menjen Khandal�ba �s vigye
mag�val a p�nzt.
1442
02:25:21,406 --> 02:25:22,898
De senkinek egy sz�t se!
1443
02:25:23,508 --> 02:25:26,038
Azut�n elmentem Lala titk�rn�j�hez.
1444
02:25:26,812 --> 02:25:28,278
Anjali?
- Igen, uram?
1445
02:25:28,279 --> 02:25:31,879
Egy �r�lt n� h�vogat �s �lland�an zaklat.
1446
02:25:32,084 --> 02:25:35,076
Azt �ll�tja, hogy � Lala feles�ge.
1447
02:25:35,687 --> 02:25:37,814
Mag�t is h�vta?
- Nem
1448
02:25:37,915 --> 02:25:39,115
J�l van.
1449
02:25:39,257 --> 02:25:43,284
Ha telefon�lna, akkor mondja meg neki,
hogy Lala nincs az irod�ban.
1450
02:25:45,964 --> 02:25:50,333
K�rem, adja Lal�t a telefonhoz.
- De asszonyom, nincs az irod�ban.
1451
02:25:51,103 --> 02:25:56,673
Tudtam, hogy ilyen k�r�lm�nyek
k�z�tt Surajnak telefon�lsz.
1452
02:25:56,974 --> 02:25:58,374
�gy is tett�l.
1453
02:25:58,877 --> 02:26:00,868
De s�gorn�m, mi a probl�ma?
1454
02:26:01,713 --> 02:26:04,375
Ezt telefonon kereszt�l nem
mondhatom el b�ty�m.
1455
02:26:04,950 --> 02:26:08,749
Elmegyek Bombaib�l, tal�lkozzunk
Khandalai nyaral�n�l, k�rlek.
1456
02:26:09,388 --> 02:26:11,278
A terv z�kken�mentesen zajlott.
1457
02:26:12,424 --> 02:26:17,361
Azt�n elmentem Lal�hoz �s felfedtem
neki a tiltott viszonyt...
1458
02:26:17,662 --> 02:26:19,926
...k�zted �s Suraj Singh k�z�tt.
1459
02:26:20,599 --> 02:26:23,932
Micsoda k�ptelens�g ez?
- Hogy mondjam...?
1460
02:26:25,303 --> 02:26:26,998
Ha nem b�zol bennem...
1461
02:26:29,474 --> 02:26:32,739
Addigra, Nisha hazahozta Priy�t.
1462
02:26:39,584 --> 02:26:43,452
Sarit�t k�rem a telefonhoz.
- Igen, de � nincs itthon.
1463
02:26:43,989 --> 02:26:46,787
Kivel besz�lek?
- Nisha vagyok.
1464
02:26:47,726 --> 02:26:50,422
A Pap�d van a telefonn�l.
Priya szeretne besz�lni mag�val.
1465
02:26:50,923 --> 02:26:53,623
Hall� Papa.
- Hall� gyermekem.
1466
02:26:54,566 --> 02:26:56,431
A Mami hol van?
- Nem tudom.
1467
02:27:03,809 --> 02:27:09,907
Ha Surajnak telefon�lsz, akkor
megtudod, hogy � sem el�rhet�.
1468
02:27:12,818 --> 02:27:16,618
�s amikor Lala Poon�ba telefon�lt,
azt az inform�ci�t kapta,...
1469
02:27:16,988 --> 02:27:19,821
..miut�n Lala besz�lt Sarit�val telefonon...
1470
02:27:20,292 --> 02:27:23,284
....Suraj Singh elment a Khandalai nyaral�ba.
1471
02:27:23,662 --> 02:27:24,822
Gazember!
- Anya!
1472
02:27:25,397 --> 02:27:28,555
Isten, nem fogja ezt megbocs�jtani
neked! Soha nem bocs�jtja meg.
1473
02:27:28,767 --> 02:27:31,126
Mi haszna az ilyen besz�dnek, s�gorn�m?
1474
02:27:31,636 --> 02:27:33,900
Az �ltet�sre m�r nem volt gondom...
1475
02:27:34,272 --> 02:27:37,036
...most az arat�snak van itt az ideje.
1476
02:27:38,376 --> 02:27:41,539
Gyermekem, mondjam tov�bb?
- Hallgatlak.
1477
02:27:42,781 --> 02:27:45,682
Akarom tudni, hogy milyen m�lyre
s�llyedhet le egy ember.
1478
02:27:46,151 --> 02:27:49,382
Igen. Ismerned kell a m�lys�get.
1479
02:27:50,188 --> 02:27:53,021
Mert ilyen m�lys�gbe foglak ledobni.
1480
02:27:55,026 --> 02:27:58,655
A t�rt�net �gy folytat�dott...
1481
02:28:00,132 --> 02:28:02,800
Elvittem Lal�t a Khandalai nyaral�ba...
1482
02:28:03,802 --> 02:28:05,168
...�s megmutattam neki...
1483
02:28:05,169 --> 02:28:10,469
...hogyan tal�lkozik a s�gorn�m
Kandal�ban Suraj Singhel, titokban.
1484
02:28:37,335 --> 02:28:42,432
A bar�tom �s a feles�gem.
1485
02:28:42,908 --> 02:28:44,036
Mir�l besz�lsz?
1486
02:28:45,243 --> 02:28:48,378
Mindent l�ttam a saj�t szememmel.
1487
02:28:48,747 --> 02:28:51,910
Te el�rultad a szerelm�nket.
1488
02:28:52,684 --> 02:28:54,383
T�vedsz.
1489
02:28:54,920 --> 02:28:58,378
Persze te nem tudsz r�la, hogy
Priy�t elrabolta valaki...
1490
02:28:58,823 --> 02:29:04,125
...k�vetelte, hogy vigyek
10 milli� r�pi�t Khandal�ba...
1491
02:29:04,129 --> 02:29:06,556
Telefon�ltam neked az irod�ba,
de nem volt�l ott.
1492
02:29:06,932 --> 02:29:10,162
Ez egy hazugs�g. Tiszta hazugs�g!
Soha nem telefon�lt�l nekem.
1493
02:29:10,435 --> 02:29:14,298
Kamal�nak telefon�lt�l, elk�rted
Suraj telefonsz�m�t.
1494
02:29:14,706 --> 02:29:19,539
Elhajtott�l otthonr�l �s ide j�tt�l,
hogy tal�lkozz Surajal.
1495
02:29:19,711 --> 02:29:23,303
Mi t�rt�nt veled?
Esk�sz�m a l�nyunk �let�re...
1496
02:29:23,481 --> 02:29:26,081
Hogy mer�szelsz a l�nyunk �let�re esk�dni?!
1497
02:29:26,151 --> 02:29:29,015
Legal�bb pr�b�lj meg�rteni?
Priya �lete vesz�lyben van.
1498
02:29:29,254 --> 02:29:30,887
- Priya otthon van most is.
- Nem.
1499
02:29:30,989 --> 02:29:33,521
Igen. �pp most besz�ltem vele,
miel�tt idej�ttem.
1500
02:29:34,059 --> 02:29:36,857
Nem tudt�l jobb kifog�st tal�lni,
hogy tal�lkozz a szeret�ddel?
1501
02:29:36,928 --> 02:29:40,464
Soha t�bb� az �letben nem
l�thatod a l�nyodat.
1502
02:29:43,602 --> 02:29:47,060
Lala, Bombaiba ment, Suraj a k�rh�zba.
1503
02:29:48,240 --> 02:29:56,113
Any�d ide ker�lt, �s �n el�rtem...
amit akartam.
1504
02:29:57,749 --> 02:30:02,686
Most megk�rdezhetn�d, hogy
mi�rt is tartottam any�dat �letben.
1505
02:30:03,955 --> 02:30:05,149
Menyem a v�laszom az, hogy...
1506
02:30:06,658 --> 02:30:16,829
...egy j� j�t�kos, mindig tart egy
adu�szt a kez�ben.
1507
02:30:17,702 --> 02:30:22,901
L�tod? M�g hasznos lehet, nem igaz?
1508
02:30:32,517 --> 02:30:38,285
Elfogadom ezt a k�p�st, mint
egy elismer�st a menyemt�l.
1509
02:30:38,690 --> 02:30:40,521
Mi�rt h�vod �t a menyednek?
1510
02:30:41,226 --> 02:30:47,028
Arr�l �lmodozol, hogy Priya
hozz�megy az idi�ta fiadhoz?
1511
02:30:47,599 --> 02:30:49,226
Minden el� lett k�sz�tve.
1512
02:30:49,668 --> 02:30:51,802
Az�rt hoztam �t ide, hogy k�rje
ki az �ld�sodat.
1513
02:30:51,970 --> 02:30:53,828
Nem, ez nem lehet.
1514
02:30:54,205 --> 02:30:57,035
Gyermekem, ne hagyd, hogy
ez megt�rt�njen valaha?
1515
02:30:58,343 --> 02:31:03,007
Ha nem l�psz be a h�zamba, mint a menyem...
1516
02:31:03,015 --> 02:31:05,249
..az any�d csak a hal�los �gy�n fog kij�nni.
1517
02:31:05,650 --> 02:31:07,675
Nem engedem, hogy t�nkretedd az �let�t.
1518
02:31:08,219 --> 02:31:10,346
Gazember!
- H�zd meg a l�nc�t!
1519
02:31:11,089 --> 02:31:14,081
Any�m!
- L�nyom!
1520
02:31:14,826 --> 02:31:17,594
Engedd el az any�mat!
- Engedd el a l�nyomat!
1521
02:31:18,963 --> 02:31:21,261
Engedj el. Any�m!
1522
02:31:21,866 --> 02:31:27,031
Hagyja az any�mat, hajland� vagyok
hozz�menni Bobbihoz.
1523
02:31:35,280 --> 02:31:38,512
H�vom azt a m�rges k�gy�t, aki
elbitorolta a szerelmemet.
1524
02:31:38,950 --> 02:31:42,478
H�vom azt a k�ny�rtelen gyilkost,
aki meg�lte a szerelmemet.
1525
02:31:42,554 --> 02:31:46,713
H�vom azt a h�tlen szeret�t,
aki t�bbsz�r is �g�retet tett.
1526
02:31:47,592 --> 02:31:51,692
H�vom azt a csal�t, aki meg�g�rte,
hogy ha nem lehet az eny�m...
1527
02:31:51,796 --> 02:31:53,996
...akkor senki m�s� sem lesz. T�n�s!
1528
02:31:55,433 --> 02:31:58,024
Apa megint itt van, hogy
megakad�lyozza a h�zass�gomat.
1529
02:31:58,169 --> 02:31:59,830
�ssze fogom t�rni a v�gtagjait.
1530
02:32:00,772 --> 02:32:04,833
Mit b�multok? Emelj�tek fel azt a
fatty�t �s dobj�tok ki.
1531
02:32:05,343 --> 02:32:09,803
�llj! � az eny�m. �n fogom megb�ntetni.
1532
02:32:10,448 --> 02:32:14,714
Most besz�lj...Priya is meg akar
b�ntetni t�ged .
1533
02:32:15,353 --> 02:32:18,345
Csal�snak �s �rul�snak h�vj�k a ti
j�t�kotokat.
1534
02:32:18,857 --> 02:32:23,025
Ugyanaz a v�r folyik az ereidben
Rahul Singh! Amilyen az apa, olyan a fia.
1535
02:32:23,695 --> 02:32:27,831
Ne �v�lt�zz. Ismerlek j�l.
1536
02:32:28,366 --> 02:32:31,768
Hazug vagy. A szerelmed sem igaz.
1537
02:32:32,069 --> 02:32:35,469
J�tszod a dr�m�t, csak hogy
megnyerd a fogad�st?
1538
02:32:36,040 --> 02:32:40,404
�n nagyobbat alak�tottam,
sz�nleltem a szerelmet ir�ntad.
1539
02:32:41,146 --> 02:32:43,911
Beny�jtottam a sz�ml�t. Most pedig kifel�!
1540
02:32:44,916 --> 02:32:52,145
Ne f�radj. Neked a szerelemhez
is indok kell? Ez annyira j�.
1541
02:32:53,725 --> 02:32:57,426
Ha m�g mindig nehezen hiszed el,
k�rdezz meg egy asztrol�gust...
1542
02:32:57,529 --> 02:33:00,630
...a szerencse elp�rtolt t�led.
� is azt fogja mondani, hogy...
1543
02:33:00,799 --> 02:33:04,997
...Priya nem a te sorsod.
�s ha ism�t bel�psz ebbe a h�zba...
1544
02:33:16,448 --> 02:33:19,012
Shalini kedves, egyszer�en nem
�rtem, hogy mi t�rt�nt?
1545
02:33:19,217 --> 02:33:21,016
Priya azt mondta nekem az este...
1546
02:33:21,152 --> 02:33:24,112
..ha nem lehet az eny�m, m�s� sem lesz.
1547
02:33:24,522 --> 02:33:27,887
De ma, mindenki jelenl�t�ben s�rtegetett.
1548
02:33:29,394 --> 02:33:31,792
30 �ra telt el a tegnap �ta.
1549
02:33:32,096 --> 02:33:33,627
Annyi minden t�rt�nhetett ek�zben.
1550
02:33:33,798 --> 02:33:36,428
De mi v�ltozott meg ennyire,
hogy ennyire ut�l engem?
1551
02:33:36,468 --> 02:33:38,932
Most m�r hajland� Bobbihoz hozz�menni.
1552
02:33:39,337 --> 02:33:41,430
Ez lehetetlen.
1553
02:33:48,746 --> 02:33:51,271
Any�m �letben van?
1554
02:34:05,363 --> 02:34:08,331
Ez azt jelenti, hogy...
1555
02:34:08,432 --> 02:34:09,532
Priya anyja �l.
1556
02:34:09,634 --> 02:34:12,559
Shalini, hozza el K. D. a h�zamba.
Ap�mmal besz�lek err�l.
1557
02:34:12,670 --> 02:34:14,895
Ezt a h�zass�got meg kell �ll�tanunk.
1558
02:34:54,412 --> 02:34:56,209
Gratul�lok.
1559
02:35:00,952 --> 02:35:01,714
Gyere fiam.
1560
02:35:09,460 --> 02:35:10,392
Gyere l�nyom.
1561
02:35:29,010 --> 02:35:32,746
Meglep�dt�l, hogy itt l�tsz engem Lala.
1562
02:35:34,352 --> 02:35:38,782
Akarod tudni, hogy hogyan j�hettem
ide an�lk�l, hogy megh�vt�l volna?
1563
02:35:40,058 --> 02:35:42,053
Mi olyan meglep� ezen?
1564
02:35:43,194 --> 02:35:46,557
A h�zass�gokra a kuty�k, gyakran
h�vatlanul �rkeznek.
1565
02:35:46,631 --> 02:35:49,798
Sajn�latos, hogy nem ismered a k�l�nbs�get...
1566
02:35:49,834 --> 02:35:51,565
...az �llatok �s az emberek k�z�tt.
1567
02:35:52,337 --> 02:35:55,131
Olyan embereket engedsz k�zel magadhoz,...
1568
02:35:55,273 --> 02:35:58,936
...akik rosszabbak, mint az �llatok.
1569
02:35:59,043 --> 02:36:06,046
Suraj, ma van Priya h�zass�ga.
Ne pr�b�ld t�nkre tenni a boldogs�g�t!
1570
02:36:06,284 --> 02:36:09,781
Ha annyira agg�dsz a l�nyod
boldogs�ga miatt, Lala...
1571
02:36:10,221 --> 02:36:13,616
...mi�rt ehhez a gazemberhez adod feles�g�l?
1572
02:36:14,392 --> 02:36:19,887
Hagyd ezt abba! Priya
szabad akarat�b�l megy Bobbihoz.
1573
02:36:21,165 --> 02:36:23,933
Vakk� v�ltozt�l Lala. Vakk�.
1574
02:36:24,602 --> 02:36:27,803
Ezek az emberek, hatalmas falat emeltek k�r�d...
1575
02:36:27,905 --> 02:36:29,270
...amit�l semmit se l�tsz.
1576
02:36:30,941 --> 02:36:35,511
Hogy k�pzeled, hogy egy l�ny aki
ut�lta Bobbit eg�sz �let�ben...
1577
02:36:36,614 --> 02:36:39,474
...hirtelen feles�g�l megy hozz�?
1578
02:36:40,718 --> 02:36:45,883
A nyom�s �s a tehetetlens�ge
miatt van.
1579
02:36:51,229 --> 02:36:53,697
Ki az, aki belek�nyszer�ti a l�nyomat?
1580
02:36:54,666 --> 02:36:59,729
Mi lehet az a probl�ma, amit m�g a
saj�t apj�nak sem mond el?
1581
02:37:00,438 --> 02:37:04,602
A probl�m�ja az anyja. A te feles�ged.
1582
02:37:06,503 --> 02:37:08,403
Az �n Sarita, h�gom.
1583
02:37:08,504 --> 02:37:09,904
El�g!
1584
02:37:10,048 --> 02:37:12,973
Az az asszony �vek �ta halott.
1585
02:37:13,618 --> 02:37:15,945
Ne pr�b�ld felt�pni a r�gi sebeket.
1586
02:37:16,321 --> 02:37:19,020
Nem Lala..Nem..
Sarita m�g ma is �letben van.
1587
02:37:21,459 --> 02:37:24,394
Az a gazember Surendra tartja fogs�gban.
1588
02:37:25,596 --> 02:37:30,260
A probl�ma ez, ez�rt h�zasodik Priya.
1589
02:37:32,170 --> 02:37:37,904
Megfenyegett�k, hogy meg�lik az anyj�t.
1590
02:37:38,810 --> 02:37:40,004
Hazudik, b�ty�m!
1591
02:37:41,012 --> 02:37:46,006
Esk�sz�m neked, hogy az az asszony,
hossz� �vek �ta halott.
1592
02:37:46,584 --> 02:37:53,012
Vigy�zz! Ha rosszat mersz mondani
r�la, leny�zom, a b�rt r�lad.
1593
02:37:54,392 --> 02:37:55,120
B�ty�m!
1594
02:37:56,994 --> 02:38:00,327
Jobban teszed, ha s�rg�sen telefon�lsz.
1595
02:38:01,532 --> 02:38:04,092
Itt te vagy az egyetlen gazember!
1596
02:38:04,535 --> 02:38:06,628
Te tetted t�nkre az �letemet,
m�r kor�bban.
1597
02:38:07,038 --> 02:38:09,029
Ma �jra meg akarod tenni?!
1598
02:38:09,373 --> 02:38:13,707
Nem �n tettem t�nkre az �letedet
Lala, hanem ez a gazember itt.
1599
02:38:14,312 --> 02:38:17,281
Ez a gazember volt, aki egym�snak
ugrasztott minket.
1600
02:38:17,849 --> 02:38:21,876
Hamisan v�dolta meg Sarit�t,
hogy egy erk�lcstelen n�.
1601
02:38:22,353 --> 02:38:26,050
Egy egy hazugs�g. B�ty�m, hazudik!
1602
02:38:27,525 --> 02:38:33,191
Ha nem hiszel nekem Lala, mi�rt nem
k�rdezed meg a l�nyodat, Priy�t?
1603
02:38:38,803 --> 02:38:42,197
Honnan tudn� Priya, hogy mi az
igazs�g �s mi nem?
1604
02:38:42,840 --> 02:38:45,968
Priya m�r tal�lkozott Sarit�val, Lala.
1605
02:38:50,848 --> 02:38:54,340
Lala nem b�zol bennem, most se.
1606
02:38:55,253 --> 02:38:57,585
A l�nyod boldogs�ga kedv��rt...
1607
02:38:58,456 --> 02:39:00,720
...k�rdezd meg, hallgasd meg, hogy mit mond.
1608
02:39:01,592 --> 02:39:04,959
Igen. Tedd meg azonnal.
Gy�jtsd fel vele egy�tt a h�zat.
1609
02:39:05,560 --> 02:39:07,160
Igen asszonyom. Megteszem.
1610
02:39:09,901 --> 02:39:13,701
Meg van a sz�m?
Most tudd meg a c�met.
1611
02:39:16,402 --> 02:39:18,202
Hall�, itt a rend�rs�gi bejelent�.
1612
02:39:20,011 --> 02:39:21,979
Gyere csak!
1613
02:39:22,880 --> 02:39:24,905
Engedjenek! Hov� visznek?
1614
02:39:26,417 --> 02:39:31,878
K�sd meg a kez�t!
- Mi�rt k�t�znek meg? Engedjenek el!
1615
02:39:32,579 --> 02:39:34,179
Engedjenek el!
1616
02:39:35,026 --> 02:39:37,927
Nem. Ez nem lehet.
1617
02:39:38,663 --> 02:39:40,824
Akko k�rdezd meg a l�nyodat, Lala?
K�rdezd meg.
1618
02:39:47,038 --> 02:39:49,965
Rahul?
- Igen, K. D. mondjad.
1619
02:39:50,066 --> 02:39:51,966
Rahul megtal�ltuk a c�met.
1620
02:39:53,110 --> 02:39:55,435
�rd le gyorsan. A c�m...
1621
02:39:55,436 --> 02:39:58,236
Igen. Rendben...Ott leszek.
1622
02:40:12,096 --> 02:40:16,556
Priya, igaz hogy any�d �letben van?
1623
02:40:18,336 --> 02:40:18,893
Besz�lj, Priya.
1624
02:40:21,639 --> 02:40:23,470
Hogyan tal�lkozt�l any�ddal?
1625
02:40:30,815 --> 02:40:36,447
Besz�lj, gyermekem. Ne f�lj.
Nem t�rt�nik semmi sem.
1626
02:40:38,289 --> 02:40:40,318
Mondj el ap�dnak mindent.
1627
02:40:53,037 --> 02:40:57,230
Nem, nem. Nem tudok semmit sem.
Nem tal�lkoztam senkivel.
1628
02:40:57,475 --> 02:41:00,036
Ez egy hazugs�g, Papa. Minden hazugs�g.
1629
02:41:00,244 --> 02:41:02,904
Miket besz�lsz, Priya?
Ne mondj ilyet. Priya...
1630
02:41:08,319 --> 02:41:09,752
Vigy�tek el ezt a gazembert.
1631
02:41:10,454 --> 02:41:15,526
�s verjetek r� annyit, ah�nyszor
megs�rtette az �rz�seimet...
1632
02:41:15,527 --> 02:41:18,327
...hogy eml�kezzen r� eg�sz �let�ben.
1633
02:41:18,496 --> 02:41:19,019
Vigy�tek innen!
1634
02:41:19,931 --> 02:41:23,700
Priya, any�d kedv��rt, pr�b�ld
megv�deni az igazs�got.
1635
02:41:23,935 --> 02:41:26,065
Any�dnak nem esik b�nt�d�sa.
1636
02:41:26,166 --> 02:41:30,166
Az igazat mondd Priya.
Any�dnak nem lesz semmi baja.
1637
02:41:30,474 --> 02:41:32,465
Aty�m, folytassuk az esket�st.
1638
02:46:12,223 --> 02:46:16,250
Ne agg�djon, any�m.
- de te...fiam.
1639
02:46:16,694 --> 02:46:18,188
�n..Any�m.
1640
02:46:23,834 --> 02:46:24,925
Any�m, csak egy perc.
1641
02:47:06,944 --> 02:47:07,938
J�jj�n, Any�m.
1642
02:47:10,447 --> 02:47:14,474
Bobbi fiam. Sok�ig �lj.
1643
02:47:17,354 --> 02:47:18,048
Gyere.
1644
02:47:30,868 --> 02:47:31,562
Arra!
1645
02:47:46,617 --> 02:47:47,413
Anya!
1646
02:47:49,586 --> 02:47:50,177
Anya!
1647
02:48:02,900 --> 02:48:06,631
Priya, gyermekem.
- Any�m.
1648
02:48:18,879 --> 02:48:23,176
Sarita, te �lsz?
- Igen.
1649
02:48:25,089 --> 02:48:26,828
Ha ma...
1650
02:48:28,229 --> 02:48:29,929
Ha ma...
1651
02:48:32,030 --> 02:48:34,230
Ha Rahul, nem lett volna,...
1652
02:48:39,131 --> 02:48:40,631
...m�r nem �ln�k.
1653
02:48:40,804 --> 02:48:43,073
Ha Rahul nem lett volna, hogy tudott
volna a s�gorn�m idej�nni...
1654
02:48:43,108 --> 02:48:45,136
...hogy r�sz tvegyen a l�nya esk�v�j�n.
1655
02:48:45,909 --> 02:48:47,706
J�, hogy j�tt�l s�gorn�m.
1656
02:48:47,911 --> 02:48:50,243
Most �ld meg a l�nyodat �s a vejedet.
1657
02:48:50,848 --> 02:48:53,112
Vejem? Ez azt jelenti, hogy...
1658
02:48:54,651 --> 02:49:01,526
Nem! Nem fogadom el ezt a
h�zass�got.
1659
02:49:01,527 --> 02:49:04,227
Nem fogadom el, mert k�nyszer�tettek r�.
1660
02:49:08,098 --> 02:49:11,829
Ha nem tartozhatom Rahulhoz,
senkihez sem akarok tartozni.
1661
02:49:13,404 --> 02:49:16,271
Mit csin�lsz, Priya? Engedd el.
Megbolondult�l?
1662
02:49:16,774 --> 02:49:19,169
Priya, gyermekem. Ne tedd ezt.
1663
02:49:19,176 --> 02:49:20,437
Engedd el.
1664
02:49:20,438 --> 02:49:23,238
Nem tudok n�lk�led �lni. K�ny�rg�m.
1665
02:49:25,249 --> 02:49:26,751
Surender...
1666
02:49:26,752 --> 02:49:31,252
Apr� darabokra kell, hogy v�gjalak,
a testedet pedig kidobom a d�gev�knek.
1667
02:49:31,255 --> 02:49:34,583
De nem tehetem. Elv�gre a
menyasszony apja vagyok.
1668
02:49:34,658 --> 02:49:39,118
Mondd, mennyit akarsz, hogy semmiss�
tegy�k ezt a hamis h�zass�got?
1669
02:49:40,097 --> 02:49:44,625
A l�nyodnak teljes szabads�ga
lesz a h�zamban.
1670
02:49:45,169 --> 02:49:46,431
Nem fogjuk korl�tozni �t.
1671
02:49:47,132 --> 02:49:49,632
A te �r�m�d az eny�m is.
1672
02:49:50,407 --> 02:49:52,500
Gyer�nk fiam. Hozd a feles�ged.
1673
02:49:54,711 --> 02:49:55,336
Gyer�nk, Priya.
1674
02:49:56,680 --> 02:49:59,977
Ha Priya nem fogadja el ezt a
h�zass�got, hogy lehetne a feles�ge?
1675
02:50:00,751 --> 02:50:02,313
Hozz� ne �rj!
1676
02:50:02,753 --> 02:50:05,984
Vigy�zat! Senki ne pr�b�ljon meg,
Priy�hoz �rni!
1677
02:50:06,356 --> 02:50:07,680
Nem, Rahul!
1678
02:50:09,226 --> 02:50:10,250
Nem!
1679
02:50:12,629 --> 02:50:16,565
A hagyom�nyok nem bonthat�k
fel olyan k�nnyen.
1680
02:50:17,501 --> 02:50:19,331
Engedd el Priy�t.
1681
02:50:19,832 --> 02:50:21,832
Most m�r egy m�sik f�rfihez tartozik.
1682
02:50:21,972 --> 02:50:22,631
Pontosan.
1683
02:50:22,732 --> 02:50:24,432
100 sz�zal�kig, ap�m!
1684
02:50:25,108 --> 02:50:26,575
Mi�rt b�mulsz r�m?
1685
02:50:27,044 --> 02:50:30,013
Nem tudod felemelni a feles�ged
�s elhozni onnan?
1686
02:50:30,881 --> 02:50:32,610
Senki se j�jj�n k�zelebb!
1687
02:50:33,917 --> 02:50:37,853
Nem engedem, hogy Priya elmenjen.
Senki nem foszthat meg t�le.
1688
02:50:38,522 --> 02:50:42,249
Rahul, fiam. Pr�b�ld meg�rteni,
hogy ez b�n. Ne f�lj.
1689
02:50:43,126 --> 02:50:46,722
Nem, Any�m. Nem fogadok el
semmilyen vall�st,...
1690
02:50:47,023 --> 02:50:49,523
...ami megtiltja k�t szerelmes egyes�l�s�t.
1691
02:50:50,234 --> 02:50:54,364
A vall�st nem lehet megv�ltoztatni
a boldogs�g �rdek�ben, Rahul.
1692
02:50:55,239 --> 02:50:59,505
Mondom, hogy engedd el Priy�t.
� most m�r egy f�rjes asszony.
1693
02:51:06,783 --> 02:51:09,081
Engedd el fiam. Hallgass az ap�dra.
1694
02:51:09,182 --> 02:51:10,782
Engedd el. Gyere.
1695
02:51:11,154 --> 02:51:15,420
Priya, gondolnod kell a sz�leid
h�rnev�re. Ez�rt engedd el.
1696
02:51:16,093 --> 02:51:16,991
Ne, Priya.
1697
02:51:34,645 --> 02:51:36,272
Helytelen. Teljesen helytelen!
1698
02:51:37,748 --> 02:51:40,546
Vagyis?
- Vagyis...�dv�zl�m.
1699
02:51:41,318 --> 02:51:44,913
Azt akarom mondani, hogy erre a
h�zass�gra soha nem ker�lt sor.
1700
02:51:50,193 --> 02:51:53,128
Sor ker�lhet egy h�zass�gra pap n�lk�l?
1701
02:51:55,499 --> 02:51:57,797
Ki mondta, hogy a h�zass�g
pap n�lk�l zajlott?
1702
02:51:58,368 --> 02:52:03,135
Nem l�tja, hogy � egy pap?
Elmondta a himnuszokat is.
1703
02:52:03,807 --> 02:52:07,801
� nem pap. � itt Kamlesh Pande
fel�gyel� �r.
1704
02:52:08,979 --> 02:52:11,739
Micsoda? Hol van az igazi pap?
1705
02:52:12,049 --> 02:52:13,848
� az igazi pap.
1706
02:52:13,951 --> 02:52:17,785
� meg�rtette, hogy a k�nyszer�
h�zass�g nem fogadhat� el.
1707
02:52:17,886 --> 02:52:19,286
Pontosan.
1708
02:52:23,987 --> 02:52:25,587
Annyira j�.
1709
02:54:05,796 --> 02:54:08,856
Mi�rt b�multok? H�vjatok egy orvost.
1710
02:54:09,299 --> 02:54:12,632
Ez egy kis s�r�l�s, Suraj.
Minden rendben lesz.
1711
02:54:12,903 --> 02:54:14,370
Mi�rt csin�ltad ezt Lala? Mi�rt?
1712
02:54:16,206 --> 02:54:19,004
Csak visszafizettem az ad�ss�gomat.
1713
02:54:19,710 --> 02:54:22,907
Ad�ss�god?
- Igen, Suraj.
1714
02:54:24,047 --> 02:54:28,245
Lehet, hogy nem tudod, hogy �n
vagyok, aki r�d l�tt Khandal�ban.
1715
02:54:28,952 --> 02:54:30,385
�n ontottam a v�redet.
1716
02:54:32,255 --> 02:54:33,886
Ma kiegyenl�tettem a sz�ml�t.
1717
02:54:34,291 --> 02:54:37,520
A bar�ts�g nem t�r�dik a sz�ml�kkal, Lala.
1718
02:54:38,221 --> 02:54:42,421
A bar�ts�g felt�tel n�lk�li!
Felt�tel n�lk�li, Lala!
1719
02:54:52,976 --> 02:54:54,506
Itt vagyok, uram!
1720
02:54:55,445 --> 02:54:58,744
Gratul�lok. A "Szerelmi k�ldet�s"
sikeresen befejezve.
1721
02:55:00,417 --> 02:55:03,056
Gratul�lok, K. D.
- K�sz�n�m..
1722
02:55:03,057 --> 02:55:05,557
K. D. fel�gyel�!
1723
02:55:06,258 --> 02:55:09,158
Holnapt�l visszat�rhet a szolg�latba.
1724
02:55:10,459 --> 02:55:11,959
Hihetetlen.
1725
02:55:16,733 --> 02:55:20,294
Ma meg fogsz inni egy poh�r
tejet, ap�m. Nincs benne m�reg.
1726
02:55:20,871 --> 02:55:22,503
Ma eg�sz biztosan iszom egy tejet.
1727
02:55:22,604 --> 02:55:25,404
Na, Lala, csin�ljuk �gy, mint r�gen?
1728
02:55:25,442 --> 02:55:28,570
Kortyonk�nt, felv�ltva.
- Add csak.
1729
02:55:29,747 --> 02:55:31,441
Ez csod�latos.
1730
02:55:32,783 --> 02:55:34,910
Brav�, bar�tom.
1731
02:55:37,754 --> 02:55:42,213
Mit gondolsz Priya? Az ap�m issza
meg az utols� kortyot, vagy a ti�d?
1732
02:55:42,425 --> 02:55:44,192
Az ap�m.
- Akarsz fogadni?
1733
02:55:44,561 --> 02:55:46,593
Igen, fogadjunk.
- Rendben.
1734
02:55:46,730 --> 02:55:48,893
Ha vesz�tesz, feles�g�l veszlek.
1735
02:55:48,994 --> 02:55:51,294
�s ha �n vesz�tek, te veszel el engem.
1736
02:55:51,395 --> 02:55:53,495
Igen.
- Ez annyira j�.
1737
02:55:53,596 --> 02:55:54,996
Te csalt�l!
1738
02:55:56,097 --> 02:56:04,097
"Minden sz�v megtelik szerelemmel."
1739
02:56:04,098 --> 02:56:07,298
"Az id� �s a vil�g meg�r�lt."
148542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.