All language subtitles for White tower E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,706 --> 00:00:07,674 Why not make lung inspection for him 2 00:00:08,241 --> 00:00:09,572 Only you have doubt l will not have 3 00:00:09,642 --> 00:00:11,576 You are a professor l am the director and professor 4 00:00:11,644 --> 00:00:13,168 A leader of the surgery 5 00:00:13,246 --> 00:00:13,974 Do your thing 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,878 Have observed it for a long time 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,247 You just stand in my side really 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,343 l am not Li Zhou Anhui Section chief Zhang Zhunhe 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,547 You needn't participate in my academy 10 00:00:22,622 --> 00:00:24,055 You can adjust to the change, 11 00:00:24,124 --> 00:00:26,058 Drinking in the period of manager li 12 00:00:26,126 --> 00:00:27,650 l want to send my appologize to you. 13 00:00:27,727 --> 00:00:29,354 How can you do that? 14 00:00:29,429 --> 00:00:31,863 l want to propose to the physical associate about it. 15 00:00:31,931 --> 00:00:35,162 Before, l always say to stand by the side of the patients. 16 00:00:35,235 --> 00:00:37,465 From now on, l will keep on moving and improving according to what you are thinking about. 17 00:00:37,537 --> 00:00:39,266 lf there're other reasons for this operation. 18 00:00:39,339 --> 00:00:40,772 No, 19 00:00:40,840 --> 00:00:43,468 l just want to try my best for the patient. 20 00:00:43,543 --> 00:00:45,477 So, please let us do it ourselves. 21 00:00:45,545 --> 00:00:49,481 Please, 22 00:00:49,716 --> 00:00:53,152 Ok, l know it. 23 00:00:53,219 --> 00:00:57,155 Then, please deal with it with manager zhang. 24 00:01:08,101 --> 00:01:12,060 Don't you want to stay in the physical department of the Celebrity University? 25 00:01:27,887 --> 00:01:30,549 lt seems that they, the medicien manufacture are sincere. 26 00:01:30,623 --> 00:01:32,056 How long does it last for? 27 00:01:32,125 --> 00:01:36,061 At once. 28 00:01:46,606 --> 00:01:50,565 Do you want a cup of coffee? 29 00:01:50,910 --> 00:01:54,869 Hey, 30 00:01:56,316 --> 00:01:58,341 Doctor yuan dongri for the surgery 31 00:01:58,418 --> 00:01:59,442 Yes? 32 00:01:59,519 --> 00:02:02,545 What's wrong with you? 33 00:02:02,622 --> 00:02:06,558 The result should be shown once the supply has been provided. 34 00:02:06,793 --> 00:02:10,752 But, l can do it without the allowance. 35 00:02:14,801 --> 00:02:18,760 Why? lt's difficult to fetch for a cup of coffee? 36 00:02:28,815 --> 00:02:29,372 Well... 37 00:02:29,449 --> 00:02:33,351 Now l am an associate professor. 38 00:02:33,786 --> 00:02:36,550 So, l can understand the emotion of the patien for a extent. 39 00:02:36,623 --> 00:02:38,056 But it's a deal of our department. 40 00:02:38,124 --> 00:02:39,352 l know it must be something wrong. 41 00:02:39,425 --> 00:02:41,450 Well... 42 00:02:41,528 --> 00:02:42,859 Yes. 43 00:02:42,929 --> 00:02:45,159 Now, you are replacing the position of the manager zhang, you can have your point of view. 44 00:02:45,231 --> 00:02:46,459 Yes. 45 00:02:46,533 --> 00:02:47,966 So, don't put your nose on it again. 46 00:02:48,034 --> 00:02:49,365 So, that's why l want to talk with you. 47 00:02:49,435 --> 00:02:53,064 lf there's some situation which is more diffucult than before, what should we do? 48 00:02:53,139 --> 00:02:54,766 You may not want to know that, 49 00:02:54,841 --> 00:02:56,570 But, now, l tell you that not because l am also the associate professor, 50 00:02:56,643 --> 00:02:59,669 But l am older than you. 51 00:02:59,746 --> 00:03:00,872 Now, the manager zhang is out, 52 00:03:00,947 --> 00:03:02,574 And it's the manager kong who is now in charge of the surgery. 53 00:03:02,649 --> 00:03:04,241 l am sorry. 54 00:03:04,317 --> 00:03:07,343 We should do what we should just as when the manager is here. 55 00:03:07,420 --> 00:03:11,356 lt's my duty. 56 00:03:14,794 --> 00:03:16,955 Where is yuan dongri? 57 00:03:17,030 --> 00:03:17,962 Yes, professor? 58 00:03:18,031 --> 00:03:19,464 What's wrong? 59 00:03:19,532 --> 00:03:20,760 Which department do you belong to? 60 00:03:20,833 --> 00:03:23,461 lt's a problem for the department of surgery? Why do you talk about it with professor cui? 61 00:03:23,536 --> 00:03:25,561 Do you think it's so difficult for you to take care of the patients? 62 00:03:25,638 --> 00:03:27,071 So why don't you give it up? 63 00:03:27,140 --> 00:03:28,664 Manager lee, from now on, 64 00:03:28,741 --> 00:03:31,369 Please take charge of all the patients in the hospital. 65 00:03:31,444 --> 00:03:35,380 Professor, 66 00:03:36,015 --> 00:03:37,949 l am sorry. 67 00:03:38,017 --> 00:03:39,848 l will take the responsibility. 68 00:03:39,919 --> 00:03:41,944 Because it's my first to do that so l am a little nervous. 69 00:03:42,021 --> 00:03:45,957 Please give me a chance to make it better. 70 00:03:47,794 --> 00:03:50,262 Well, it's a deal. 71 00:03:50,330 --> 00:03:53,458 lt's you who promised me to make it better. 72 00:03:53,533 --> 00:03:54,158 Yes. 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,464 So, l hope there will be no mistake any more. 74 00:03:56,536 --> 00:03:58,163 Please listen it carefully you all, too. 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,069 Here is the surgery department, so when the manager is out, 76 00:04:00,139 --> 00:04:01,071 Please do anything follow my order, 77 00:04:01,140 --> 00:04:02,664 For this department. 78 00:04:02,742 --> 00:04:04,073 Understand? 79 00:04:04,143 --> 00:04:08,079 Yes. 80 00:04:49,589 --> 00:04:53,548 Here they are. 81 00:05:14,013 --> 00:05:17,949 You are here so eary? 82 00:05:52,585 --> 00:05:56,544 130 and 90. 83 00:06:09,602 --> 00:06:11,661 The breath is steady. 84 00:06:11,738 --> 00:06:13,763 The antibiotic works 85 00:06:13,840 --> 00:06:15,774 We'd better observe for longer. 86 00:06:15,842 --> 00:06:18,276 Ok. 87 00:06:18,344 --> 00:06:20,574 l am sorry to trouble the professor cui in the medical department. 88 00:06:20,646 --> 00:06:21,977 l am really sorry. 89 00:06:22,048 --> 00:06:23,616 He is so tired 90 00:06:23,616 --> 00:06:27,552 l don't know what to do now. 91 00:06:27,620 --> 00:06:28,552 l know. 92 00:06:28,621 --> 00:06:29,849 This is the surgery department. 93 00:06:29,922 --> 00:06:33,858 Please discuss it with us. 94 00:06:45,204 --> 00:06:47,764 The doctor seems too tired. 95 00:06:47,840 --> 00:06:50,274 Yes. He has been so tired for these two days. 96 00:06:50,343 --> 00:06:53,278 lt seems that he has been to the heaven and the hell. 97 00:06:53,346 --> 00:06:54,677 Tired to death. 98 00:06:54,747 --> 00:06:57,216 l have something to do. 99 00:06:57,216 --> 00:06:58,740 Can l just sleep for 20 minutes? 100 00:06:58,818 --> 00:07:02,754 Can you just stand for more 20 minutes? 101 00:07:07,193 --> 00:07:11,152 Professor zhang is confident for the operation. 102 00:07:12,698 --> 00:07:16,657 lf his wife doesn't decide to do the operation, 103 00:07:16,903 --> 00:07:18,666 l think it's hard to decide. 104 00:07:18,738 --> 00:07:20,672 Well, it's right. 105 00:07:20,740 --> 00:07:24,676 But, l hold the different view, 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,273 l don't think the HPD operation is as simple as 107 00:07:28,347 --> 00:07:32,249 We consider. 108 00:07:32,485 --> 00:07:34,851 l mean, 109 00:07:34,921 --> 00:07:38,357 lt will worse the result of the operation if 110 00:07:38,424 --> 00:07:41,052 The cancer cell has been diffused as the situation like your wife. 111 00:07:41,127 --> 00:07:44,460 And we should avoid the reflection to the heart. 112 00:07:44,530 --> 00:07:48,159 So, it must be difficult. 113 00:07:48,234 --> 00:07:52,170 So, l hope you can think it over and over. 114 00:07:53,606 --> 00:07:55,073 l know that, too. 115 00:07:55,141 --> 00:07:57,075 But, according to the record and the experience 116 00:07:57,143 --> 00:08:01,079 Professor zhang never fail on it. 117 00:08:01,314 --> 00:08:05,250 That's the experience for two years. 118 00:08:07,286 --> 00:08:09,550 Professor zhang, 119 00:08:09,622 --> 00:08:13,558 How many times have you operation on the heart? 120 00:08:14,994 --> 00:08:16,359 Seven times. 121 00:08:16,429 --> 00:08:20,365 How many times have you been successful on it? 122 00:08:33,813 --> 00:08:37,749 Three times. 123 00:09:05,211 --> 00:09:06,678 Please trust me, 124 00:09:06,746 --> 00:09:10,648 l will be successful on it! 125 00:09:14,487 --> 00:09:18,446 l am sorry. 126 00:09:56,596 --> 00:09:59,156 Why do you stop me? 127 00:09:59,231 --> 00:10:03,167 Do you think l am a coward? 128 00:10:04,203 --> 00:10:06,763 l am not lee zhouwan. 129 00:10:06,839 --> 00:10:08,966 lt's not the time. 130 00:10:09,041 --> 00:10:12,977 To show all your ability. 131 00:10:23,589 --> 00:10:26,251 So, you just need to do the best on the dissertation. 132 00:10:26,325 --> 00:10:29,852 Your longevity is not enough to do that, 133 00:10:29,929 --> 00:10:33,865 But you can make us somewhat comfortable. 134 00:10:59,792 --> 00:11:02,454 Really? 135 00:11:02,528 --> 00:11:05,361 Does he make up his mind? 136 00:11:05,431 --> 00:11:08,161 So, we can't do it according to the plan. 137 00:11:08,234 --> 00:11:09,462 l won't keep you wait for long. 138 00:11:09,535 --> 00:11:12,561 You just stay for some days. 139 00:11:12,638 --> 00:11:14,367 l know what does it mean. 140 00:11:14,440 --> 00:11:16,670 Please don't worry about the hospital, 141 00:11:16,742 --> 00:11:18,471 And don't worry about the things here. 142 00:11:18,544 --> 00:11:20,375 l won't. 143 00:11:20,446 --> 00:11:24,348 l believe you. 144 00:12:01,887 --> 00:12:02,854 Dongri. 145 00:12:02,922 --> 00:12:04,048 Doctor lee. 146 00:12:04,123 --> 00:12:05,454 Are you busy now? 147 00:12:05,524 --> 00:12:07,549 What happen? What's wrong with the hospital? 148 00:12:07,626 --> 00:12:09,253 No 149 00:12:09,328 --> 00:12:11,853 ls the manager in your room? l want to talk with him. 150 00:12:11,931 --> 00:12:14,058 Please delay it to the tomorrow if it's not the big deal. 151 00:12:14,133 --> 00:12:15,259 No. 152 00:12:15,334 --> 00:12:19,270 The patient quanchenghao is better now. 153 00:12:19,505 --> 00:12:23,464 Hey! 154 00:12:37,790 --> 00:12:38,757 Manager, 155 00:12:38,824 --> 00:12:39,848 You want to force us? 156 00:12:39,925 --> 00:12:41,950 Or persuade the chairman? 157 00:12:42,027 --> 00:12:43,858 The persuading won't work. 158 00:12:43,929 --> 00:12:47,456 You never think of the power of the manager, 159 00:12:47,533 --> 00:12:49,262 And you says words hurt others. 160 00:12:49,335 --> 00:12:52,270 Under you, manager, we consider ourselves as the best. 161 00:12:52,338 --> 00:12:54,568 You don't need to do that. 162 00:12:54,640 --> 00:12:56,767 Manager, we can give it up till now. 163 00:12:56,842 --> 00:12:58,070 l won't. 164 00:12:58,144 --> 00:13:01,272 Please do some proper preparation for it. 165 00:13:01,347 --> 00:13:03,916 What should l do? 166 00:13:03,916 --> 00:13:06,749 Just send the one who is hungery and thirsty to dig the well. 167 00:13:06,819 --> 00:13:10,755 Now, please go the the academic party. 168 00:13:17,897 --> 00:13:21,856 lt's the first case to transfer the oliver and the splenetic. 169 00:13:23,102 --> 00:13:27,061 lt saves the life of the patient. 170 00:13:27,306 --> 00:13:30,764 And solves the syndrome of the glycosuria. 171 00:13:30,843 --> 00:13:33,573 Also, it resumes the function of the kidney. 172 00:13:33,646 --> 00:13:36,774 Now, the patient is under the observation, 173 00:13:36,849 --> 00:13:40,751 And now, he can lead a normal life. 174 00:13:56,902 --> 00:13:58,563 l haven't seen him for several days. 175 00:13:58,637 --> 00:14:01,765 He went back and went away again after changing the suit. 176 00:14:01,841 --> 00:14:03,775 lt seems that you are busy recently. 177 00:14:03,843 --> 00:14:04,867 That's fine. 178 00:14:04,944 --> 00:14:08,880 You just think of your patient. 179 00:14:09,014 --> 00:14:11,744 Well, we are the same for the extent. 180 00:14:11,817 --> 00:14:13,751 What? 181 00:14:13,819 --> 00:14:17,448 l mean the doctor zhang zunhe We are the same for the extent. 182 00:14:17,523 --> 00:14:19,855 So we can be the friends. 183 00:14:19,925 --> 00:14:21,051 l don't know about him 184 00:14:21,126 --> 00:14:22,252 But as to the work, 185 00:14:22,328 --> 00:14:26,264 You share the same passion with him. 186 00:14:35,708 --> 00:14:38,074 Professor. 187 00:14:38,143 --> 00:14:39,269 lt's the fifth case. 188 00:14:39,345 --> 00:14:41,074 You must pay the bill for my wine. 189 00:14:41,146 --> 00:14:43,376 What? 190 00:14:43,449 --> 00:14:46,941 See? You stick your pen in the coffee l give you again. 191 00:14:47,019 --> 00:14:48,452 You said it, if the fifth case happens, 192 00:14:48,520 --> 00:14:50,852 You will pay for my wine. 193 00:14:50,923 --> 00:14:54,359 l am sorry, and l will keep my word. 194 00:14:54,426 --> 00:14:56,360 Don't put it in again. 195 00:14:56,428 --> 00:15:00,364 Thank you. 196 00:15:14,713 --> 00:15:18,649 How will you dress yourself when meeting the chairman? 197 00:15:24,089 --> 00:15:28,048 What are you doing? Why don't you answer me that? 198 00:15:28,294 --> 00:15:32,253 Now the academic party has been started. 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,463 Oh, you are thinking about that... 200 00:15:34,533 --> 00:15:38,469 You just concerning about the dress? 201 00:15:38,704 --> 00:15:42,663 lt's a date, and we fixed it behind the wife of the chairman. 202 00:15:43,409 --> 00:15:46,378 Well, than when you are back to the seoul, 203 00:15:46,445 --> 00:15:48,379 No. 204 00:15:48,447 --> 00:15:51,644 We will meet by acident right? 205 00:15:51,717 --> 00:15:55,244 How can you just think of yourselfe? 206 00:15:55,321 --> 00:15:59,257 You don't need to do that, or, 207 00:15:59,892 --> 00:16:03,259 How long will you read this bible for? 208 00:16:03,329 --> 00:16:07,265 lf it's zhang zunhe, you must make him read it. 209 00:16:07,399 --> 00:16:11,358 You are powerful. 210 00:16:20,112 --> 00:16:22,580 The agenda in the celebrity university has been ended. 211 00:16:22,648 --> 00:16:24,548 lf you get something to do, you can go home first. 212 00:16:24,616 --> 00:16:28,552 As the chairman, l think l can arrange the agenda. 213 00:16:58,283 --> 00:17:02,242 Do you want to go upstair? 214 00:17:10,396 --> 00:17:14,355 Please go down. 215 00:17:36,488 --> 00:17:40,356 Please help me to persuade the doctor maike'er. 216 00:17:40,426 --> 00:17:42,553 lt seems that l see you wrong. 217 00:17:42,628 --> 00:17:44,960 l will notjudge it wrong. 218 00:17:45,030 --> 00:17:46,554 But l oppose to the operation. 219 00:17:46,632 --> 00:17:50,068 The position will change everytime. 220 00:17:50,135 --> 00:17:51,568 Really? 221 00:17:51,637 --> 00:17:55,573 lt's not a simple problem. 222 00:17:55,707 --> 00:17:59,666 l think the chairman should be the president of international academic associate. 223 00:18:00,712 --> 00:18:02,077 What do you mean? 224 00:18:02,147 --> 00:18:06,049 l am here for the academic party. 225 00:18:07,186 --> 00:18:07,948 lf, at this moment, 226 00:18:08,020 --> 00:18:09,351 l can help the chairman, 227 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 l can own lots of power later. 228 00:18:11,623 --> 00:18:15,354 As a doctor who can save the life of his wife, 229 00:18:15,427 --> 00:18:17,054 And the image of the chairman, 230 00:18:17,129 --> 00:18:21,065 l will be respected by everyone. 231 00:18:22,201 --> 00:18:24,567 lf only l can save his wife. 232 00:18:24,636 --> 00:18:25,967 But, if you fail, 233 00:18:26,038 --> 00:18:28,268 What will you do? 234 00:18:28,340 --> 00:18:30,672 l won't fail, 235 00:18:30,742 --> 00:18:33,074 ln the operation l master well. 236 00:18:33,145 --> 00:18:34,077 You know, 237 00:18:34,146 --> 00:18:36,774 l just operate on the case l am sure l can handle. 238 00:18:36,849 --> 00:18:40,148 You are great, 239 00:18:40,219 --> 00:18:42,244 But how can l trust you? 240 00:18:42,321 --> 00:18:46,155 You can just trust me. 241 00:18:46,225 --> 00:18:49,661 lf chairman becomes the president of international academic associate. 242 00:18:49,728 --> 00:18:53,664 l will be the chairman of national academic associate 243 00:18:56,101 --> 00:18:57,966 Do you want a partner? 244 00:18:58,036 --> 00:18:59,560 Yes. 245 00:18:59,638 --> 00:19:02,869 l respect the chairman all the time. 246 00:19:02,941 --> 00:19:04,875 lf it's not the manager lee zhouyuan, 247 00:19:04,943 --> 00:19:08,879 l cam get closer to the chairman for long before. 248 00:19:12,384 --> 00:19:14,443 l know what you mean. 249 00:19:14,520 --> 00:19:17,148 But, it won't be easy for they two, 250 00:19:17,222 --> 00:19:18,348 To make up their minds. 251 00:19:18,423 --> 00:19:19,447 lf it's a simply thing, 252 00:19:19,525 --> 00:19:22,858 How can we apply for the power from the chairman? 253 00:19:22,928 --> 00:19:24,862 Once they decides to accept the operation, 254 00:19:24,930 --> 00:19:25,658 To accept the operation, 255 00:19:25,731 --> 00:19:29,667 l will help you 256 00:19:31,303 --> 00:19:35,262 But, we will be done, 257 00:19:35,607 --> 00:19:39,566 lf the peration fails. 258 00:19:40,112 --> 00:19:43,916 Hey, why are you thinking of things like that? 259 00:19:43,916 --> 00:19:47,852 l am zhang zuanhe! 260 00:19:58,197 --> 00:20:01,462 Ms aili loves flower, 261 00:20:01,533 --> 00:20:05,469 l should buy some for her. 262 00:20:08,607 --> 00:20:12,566 l will pick you up. 263 00:20:27,392 --> 00:20:28,757 What did the chairman say? 264 00:20:28,827 --> 00:20:30,556 Will he help us? 265 00:20:30,629 --> 00:20:32,153 He said, he would dig the well for us, 266 00:20:32,231 --> 00:20:34,961 For he was the most thirsty one. 267 00:20:35,033 --> 00:20:36,967 You are right, manager, all you said are right. 268 00:20:37,035 --> 00:20:40,971 When can l be like you, manager? 269 00:20:41,039 --> 00:20:42,973 Nevre ever. 270 00:20:43,041 --> 00:20:45,976 Hey! 271 00:20:46,044 --> 00:20:46,874 Manager, 272 00:20:46,945 --> 00:20:50,847 What are you worrying about? 273 00:20:51,583 --> 00:20:53,551 But what? 274 00:20:53,619 --> 00:20:55,951 lt's not the end. 275 00:20:56,021 --> 00:20:58,353 Once she surviveded from the operation, 276 00:20:58,423 --> 00:21:02,359 lt's an end but also a beginning. 277 00:21:13,005 --> 00:21:16,964 He, the chairman of academic associate is a person like that. 278 00:21:17,309 --> 00:21:21,075 You got a great ambition. 279 00:21:21,146 --> 00:21:21,874 Committeeman? 280 00:21:21,947 --> 00:21:24,245 Are you proud as my son in law / 281 00:21:24,316 --> 00:21:27,046 Of course. 282 00:21:27,119 --> 00:21:31,055 lt's all because of you. 283 00:21:35,193 --> 00:21:37,661 Darling. 284 00:21:37,729 --> 00:21:38,457 No. 285 00:21:38,530 --> 00:21:42,466 l am in the importatn party, go home quickly. 286 00:21:43,602 --> 00:21:45,160 Who? 287 00:21:45,237 --> 00:21:47,569 Wife of the mange zhang. 288 00:21:47,639 --> 00:21:49,573 My daughter? 289 00:21:49,641 --> 00:21:51,370 Now, you are staying with my wife? 290 00:21:51,443 --> 00:21:52,967 So, why don't you call them here? 291 00:21:53,045 --> 00:21:55,479 l haven't seen xiujing for a long time. 292 00:21:55,547 --> 00:21:59,449 You needn't to do that. 293 00:22:00,385 --> 00:22:03,946 Here is the inn in qing tan dong. 294 00:22:04,022 --> 00:22:07,958 Understand? So... 295 00:22:08,293 --> 00:22:11,558 You know everywhere if the food is delicious enough. 296 00:22:11,630 --> 00:22:14,656 Of course! l am your wife. 297 00:22:14,733 --> 00:22:16,860 Don't say it out. 298 00:22:16,935 --> 00:22:18,869 Have you got something fear for ? 299 00:22:18,937 --> 00:22:22,873 Your wife. 300 00:22:27,012 --> 00:22:28,980 l am looking forward to it. 301 00:22:29,047 --> 00:22:31,345 There must be lots of celebration. 302 00:22:31,416 --> 00:22:33,646 Do you like to do the peration? 303 00:22:33,719 --> 00:22:35,050 Like? 304 00:22:35,120 --> 00:22:37,145 l never think of it. 305 00:22:37,222 --> 00:22:39,656 Than? What is it? 306 00:22:39,725 --> 00:22:42,057 lt's my fate, 307 00:22:42,127 --> 00:22:43,856 And l can escape from it. 308 00:22:43,929 --> 00:22:47,865 You can escape? So? 309 00:22:48,400 --> 00:22:50,163 You want to attack it directly? 310 00:22:50,235 --> 00:22:53,671 lt's all l think of my operation. 311 00:22:53,739 --> 00:22:57,675 So, l think the case now can be solved by that. 312 00:22:57,743 --> 00:22:59,074 l will look forward to that. 313 00:22:59,144 --> 00:23:02,477 Just do your best. 314 00:23:02,547 --> 00:23:05,243 Oh, xiujing has been a lady now. 315 00:23:05,317 --> 00:23:07,945 And she is the guider of the manager now. 316 00:23:08,019 --> 00:23:10,954 Guider of the manager? How can you call me like that? 317 00:23:11,022 --> 00:23:11,852 Of course, l should. 318 00:23:11,923 --> 00:23:14,653 But the wife of the manager is not a kid, right? 319 00:23:14,726 --> 00:23:17,559 Don't say that. 320 00:23:17,629 --> 00:23:18,561 Really? 321 00:23:18,630 --> 00:23:19,756 l am sorry. 322 00:23:19,831 --> 00:23:23,767 Guider of the manager please have a drink. Cheers! 323 00:23:27,205 --> 00:23:29,867 You need a time to be sensible, 324 00:23:29,941 --> 00:23:32,671 And you should learn to be independent insteading coquetrying all the time to your husband. 325 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Papa, 326 00:23:34,446 --> 00:23:36,277 What? 327 00:23:36,348 --> 00:23:40,250 lf it's not me, you can't marry with a person like zhang, my dear son in law. 328 00:23:40,318 --> 00:23:42,047 You know that? At the very beginning she was crying for the 329 00:23:42,120 --> 00:23:46,056 She was crying for the miai 330 00:23:46,691 --> 00:23:50,559 But, from the ancient time a lady should marry with 331 00:23:50,629 --> 00:23:54,565 A powerful man who can earn lots of money for the family. 332 00:23:54,900 --> 00:23:57,164 Money is necessary, but for a lady, 333 00:23:57,235 --> 00:24:01,171 Love is the most important. 334 00:24:18,290 --> 00:24:21,453 What are you thinking about? 335 00:24:21,526 --> 00:24:25,462 l think, l can be a surgery doctor like that. 336 00:24:25,697 --> 00:24:27,358 lt sounds good, 337 00:24:27,432 --> 00:24:31,368 And it should be our dream, 338 00:24:32,904 --> 00:24:35,668 Do what you should 339 00:24:35,740 --> 00:24:38,265 Throw out the thought that hwo to do. 340 00:24:38,343 --> 00:24:40,971 There's no any condition here, 341 00:24:41,046 --> 00:24:43,715 You can only rely on yourselfe Don't stop and give it up. 342 00:24:43,715 --> 00:24:47,651 Keep on, and than you will be a great man. 343 00:25:08,306 --> 00:25:10,365 Who calls? 344 00:25:10,442 --> 00:25:12,171 lt's from the chairman of academic associate. 345 00:25:12,244 --> 00:25:14,269 He said her wife will be operated on. 346 00:25:14,346 --> 00:25:15,574 Really? What should we do? 347 00:25:15,647 --> 00:25:18,047 Zhang zuanhe is of the ability. 348 00:25:18,116 --> 00:25:21,449 But, l am afraid it's reluctance. 349 00:25:21,520 --> 00:25:24,648 What don't you stop him? 350 00:25:24,723 --> 00:25:27,453 The chairman zhao has done it, 351 00:25:27,526 --> 00:25:30,654 What can l say? 352 00:25:30,729 --> 00:25:34,665 Aren't they the enemy? 353 00:25:36,501 --> 00:25:38,662 lt teaches us, impossible is nothing in the world. 354 00:25:38,737 --> 00:25:42,673 The enemis yesterday can be friends today. 355 00:25:44,109 --> 00:25:48,068 He is zhang zuan he, 356 00:25:48,213 --> 00:25:50,647 But it's strange. 357 00:25:50,715 --> 00:25:54,651 lt seems that something will happen. 358 00:25:55,086 --> 00:25:57,953 You can't be proud by that. 359 00:25:58,023 --> 00:26:01,959 Because some day you will fail just because of your proud. 360 00:26:15,307 --> 00:26:17,775 You were clumzy yesterday, 361 00:26:17,842 --> 00:26:19,969 How can you cheer up today? 362 00:26:20,045 --> 00:26:22,570 l have loss 10 years of my life. 363 00:26:22,647 --> 00:26:24,342 You, too. 364 00:26:24,416 --> 00:26:28,352 l am sorry for the manager. 365 00:26:28,987 --> 00:26:31,455 l promise that l will do it better from now on. 366 00:26:31,523 --> 00:26:32,353 And now l understand it totally. 367 00:26:32,424 --> 00:26:36,360 Of course, l want to be a doctor like manager. 368 00:26:37,095 --> 00:26:41,054 Ok, l am looking forward to it. 369 00:26:57,682 --> 00:26:59,445 The patient is shock. 370 00:26:59,517 --> 00:27:02,350 Come on, prepare the sphygomanometer. 371 00:27:02,420 --> 00:27:05,253 And transfer him to the special sickroom 372 00:27:05,323 --> 00:27:06,551 Special sickroom? 373 00:27:06,625 --> 00:27:09,150 Doctor, what's wrong? 374 00:27:09,227 --> 00:27:13,163 Wait! 375 00:27:13,798 --> 00:27:17,757 What are you doing here? 376 00:27:28,613 --> 00:27:32,549 Prepare! 377 00:28:02,914 --> 00:28:06,645 l am going to cut off the cancer cell on the main artery. 378 00:28:06,718 --> 00:28:10,654 The operation is going to end. 379 00:28:10,789 --> 00:28:14,748 l never doubt about the capability of professor zhang, 380 00:28:14,993 --> 00:28:18,554 But as to this operation. 381 00:28:18,630 --> 00:28:21,064 lf it's just for my wife, 382 00:28:21,132 --> 00:28:24,761 l want to give it up. 383 00:28:24,836 --> 00:28:28,772 The chairman just considered her as his wife. 384 00:28:30,508 --> 00:28:32,874 Professor zhang? What are you talking about? 385 00:28:32,944 --> 00:28:33,376 Please say sorry at once. 386 00:28:33,445 --> 00:28:35,675 l am a doctor who means to save the patients. 387 00:28:35,747 --> 00:28:39,649 But if what you want to pay for my kindness is only the misunderstanding, 388 00:28:39,884 --> 00:28:43,650 l think l will give it up. 389 00:28:43,722 --> 00:28:46,850 Professor zhang, don't. 390 00:28:46,925 --> 00:28:50,258 lf the operation fails, 391 00:28:50,328 --> 00:28:54,264 l will do my best to develop the surgery in the korea. 392 00:28:54,399 --> 00:28:56,560 Thank you. 393 00:28:56,634 --> 00:28:59,762 But l don't need the repay, you know. 394 00:28:59,838 --> 00:29:03,774 From the ancient time, the surgery in korea is developed by people lives in this land. 395 00:29:05,510 --> 00:29:09,469 l just want to prove it though this operation. 396 00:29:11,783 --> 00:29:14,843 l misunderstanded you, l am sorry. 397 00:29:14,919 --> 00:29:18,855 l trust you professor zhang. 398 00:29:31,402 --> 00:29:35,361 Thank you. 399 00:29:58,797 --> 00:30:02,756 Light. 400 00:30:04,702 --> 00:30:07,466 Start the equipment. 401 00:30:07,539 --> 00:30:11,475 Adjust the data. 402 00:30:36,601 --> 00:30:38,660 Atria in the right seems to be infected. 403 00:30:38,736 --> 00:30:41,068 And comparing with the CT record in a month ago. 404 00:30:41,139 --> 00:30:45,075 Don't say it anymore, l am here OF rthe operation. 405 00:30:50,982 --> 00:30:53,644 Professor! What's wrong? 406 00:30:53,718 --> 00:30:55,845 The patient l am in charge with is something innormal. 407 00:30:55,920 --> 00:30:57,353 lt's the patient who accpeted the operation of spleen cancer? 408 00:30:57,422 --> 00:30:59,049 Yes, but now he is suffering by the pneumonia. 409 00:30:59,123 --> 00:31:00,055 Transfer him to the special sickroom. 410 00:31:00,124 --> 00:31:01,056 What's wrong? 411 00:31:01,125 --> 00:31:04,561 lt's not a simple case. 412 00:31:04,629 --> 00:31:07,063 l have something to do. 413 00:31:07,131 --> 00:31:08,860 Have you asked it from the manager? 414 00:31:08,933 --> 00:31:11,163 l do everything according to what the manager say. 415 00:31:11,236 --> 00:31:12,760 But the antibiotics doesn't work. 416 00:31:12,837 --> 00:31:15,670 Well? l think everything will be fine, 417 00:31:15,740 --> 00:31:18,174 The manager said the operation is successful, 418 00:31:18,243 --> 00:31:21,371 So, we just need to observe for longer time. 419 00:31:21,446 --> 00:31:25,348 Ok. 420 00:31:27,085 --> 00:31:28,552 The infection is serious. 421 00:31:28,620 --> 00:31:30,144 l am sorried about it. 422 00:31:30,221 --> 00:31:34,157 But according to my experience. 423 00:31:35,793 --> 00:31:38,455 According to my experience. The patient like that, 424 00:31:38,529 --> 00:31:42,465 lf l can't cut the main artery, 425 00:31:46,604 --> 00:31:48,970 l say it again, 426 00:31:49,040 --> 00:31:52,976 lf l can't cut the artery, l should use the artery in another part of the body. 427 00:31:57,282 --> 00:32:00,547 But, during this time, because of the operation for several times, 428 00:32:00,618 --> 00:32:04,554 There's no any complete artery. 429 00:32:07,191 --> 00:32:11,150 So l decide to use the one in the gular. 430 00:32:18,002 --> 00:32:19,060 l am sorry. 431 00:32:19,137 --> 00:32:20,968 There's something wrong in the hospital. 432 00:32:21,039 --> 00:32:24,975 Than, l should go first. 433 00:32:29,213 --> 00:32:31,147 What's wrong with you? 434 00:32:31,215 --> 00:32:33,945 How can you call me just because you can handle just a patient? 435 00:32:34,018 --> 00:32:37,454 Well, the patient has been transferred to the special sickroom. 436 00:32:37,522 --> 00:32:41,458 What's wrong? 437 00:32:41,526 --> 00:32:43,050 l don't know? What should l do when the patient has been transferred to the special sickroom 438 00:32:43,127 --> 00:32:46,153 Do you know the first aid? 439 00:32:46,230 --> 00:32:47,458 l am sorry. 440 00:32:47,532 --> 00:32:49,056 lf you really feel sorry, 441 00:32:49,133 --> 00:32:53,069 Please don't call me again. 442 00:32:57,108 --> 00:33:01,067 Doctor yuan, please quick and go to see your patient. 443 00:33:01,612 --> 00:33:02,374 What are you doing? 444 00:33:02,447 --> 00:33:04,039 Are you here now? 445 00:33:04,115 --> 00:33:06,242 Brother in law, please don't give up. 446 00:33:06,317 --> 00:33:07,648 Sister in law. 447 00:33:07,719 --> 00:33:09,653 l have standed for it for a long time. 448 00:33:09,721 --> 00:33:12,053 Why doesn't the manager zhang zuanhe appear? 449 00:33:12,123 --> 00:33:14,148 Please, just operate on my brother. 450 00:33:14,225 --> 00:33:16,750 l never give up till now. 451 00:33:16,828 --> 00:33:19,456 Don't do that, 452 00:33:19,530 --> 00:33:21,361 Manager zhang has gone to the academic party. 453 00:33:21,432 --> 00:33:22,763 What's wrong? 454 00:33:22,834 --> 00:33:25,564 lt's the familiy of the patient quan chengha. 455 00:33:25,636 --> 00:33:29,470 The patient is going to die, what the hell is the academic party? 456 00:33:29,540 --> 00:33:31,064 Just talk to me. 457 00:33:31,142 --> 00:33:32,166 l will take the responsibility. 458 00:33:32,243 --> 00:33:33,870 What do you mean take the responsibilty? You can't explain it. 459 00:33:33,945 --> 00:33:36,175 Why do you transfer him to the special sickroom? 460 00:33:36,247 --> 00:33:39,045 You will take the responsibility than, tell me why? 461 00:33:39,117 --> 00:33:40,641 Please wait for a moment, 462 00:33:40,718 --> 00:33:42,151 l 've told you that we're trying our best. 463 00:33:42,220 --> 00:33:46,156 Don't shout at me! Do you think you can look down upon me just because you are a doctor>? 464 00:34:10,415 --> 00:34:14,249 lt's hard, right? 465 00:34:14,318 --> 00:34:18,152 Now, it's hard, but later we should solve it. 466 00:34:18,222 --> 00:34:22,158 Don't consider it will be easy to become a excellent doctor. 467 00:34:23,594 --> 00:34:27,553 l never consider it will be easy from the very beginning. 468 00:34:28,599 --> 00:34:32,160 The pain you are suffering now, 469 00:34:32,236 --> 00:34:35,262 As a doctor, l have ever suffered too. 470 00:34:35,339 --> 00:34:39,275 Can l pass through it? 471 00:34:39,343 --> 00:34:41,174 You must try your best. 472 00:34:41,245 --> 00:34:44,737 Don't think it as impossible, 473 00:34:44,816 --> 00:34:47,842 And what is the most improtant is, 474 00:34:47,919 --> 00:34:51,855 You can't give it up before the patient. 475 00:35:06,204 --> 00:35:10,163 Doctor yuan, there's a call for you to go to the operation room. 476 00:35:13,211 --> 00:35:15,270 lf there's any thing wrong with the patient, 477 00:35:15,346 --> 00:35:16,677 Please inform me. 478 00:35:16,747 --> 00:35:20,649 Ok. 479 00:36:27,084 --> 00:36:31,043 What are you doing? 480 00:36:32,290 --> 00:36:33,257 Doctor yuan? 481 00:36:33,324 --> 00:36:37,260 The patient in innormal now. 482 00:36:56,714 --> 00:37:00,650 The gore has been out. 483 00:37:23,107 --> 00:37:25,371 What do we prepare for the operation? 484 00:37:25,443 --> 00:37:26,774 The associate dean said we need to send the AD. 485 00:37:26,844 --> 00:37:28,277 l never told him that. 486 00:37:28,346 --> 00:37:30,514 Many people won't like that. 487 00:37:30,514 --> 00:37:32,948 lt will course the rumor. 488 00:37:33,017 --> 00:37:34,746 lt hurts. 489 00:37:34,819 --> 00:37:37,344 He can't understand the pure medical road. 490 00:37:37,421 --> 00:37:41,357 Go. 491 00:38:14,492 --> 00:38:16,050 Professor, please help me. 492 00:38:16,127 --> 00:38:20,063 What? 493 00:38:38,883 --> 00:38:41,147 Have you contact the manager zhang? 494 00:38:41,218 --> 00:38:42,651 His mobile is power off. 495 00:38:42,720 --> 00:38:45,245 As well as the phone in his hotel. 496 00:38:45,323 --> 00:38:46,950 You should stay beside the patient. 497 00:38:47,024 --> 00:38:50,960 lf there's any thing wrong with the patient, 498 00:39:20,791 --> 00:39:21,758 Call me. What's wrong? 499 00:39:21,826 --> 00:39:24,260 There's some emergency on the surgery patient. 500 00:39:24,328 --> 00:39:26,159 But we can't contact the manager zhange. 501 00:39:26,230 --> 00:39:27,754 So? 502 00:39:27,832 --> 00:39:29,857 l want to see him. 503 00:39:29,934 --> 00:39:30,662 What? 504 00:39:30,735 --> 00:39:32,168 Are you crazy? 505 00:39:32,236 --> 00:39:34,761 ls there no doctor here besides the manager zhang? 506 00:39:34,839 --> 00:39:35,362 lt's a deal for the surgery department. 507 00:39:35,439 --> 00:39:37,373 What are you worried at? Professor cui? 508 00:39:37,441 --> 00:39:39,875 He will never do that without a reason. 509 00:39:39,944 --> 00:39:40,672 l will go. 510 00:39:40,745 --> 00:39:43,373 Hey! 511 00:39:43,447 --> 00:39:45,142 Let him go. 512 00:39:45,216 --> 00:39:46,945 For the patient. 513 00:39:47,017 --> 00:39:50,043 For the friend, you should do that. 514 00:39:50,121 --> 00:39:54,057 How can l stop him. 515 00:41:21,912 --> 00:41:25,848 Now, l will do the cholecystitis operation. 516 00:41:26,283 --> 00:41:29,844 Before the operation, l saw the infection of the cancer cell 517 00:41:29,920 --> 00:41:33,856 To the olive thought the CT of Ms aili. 518 00:41:33,924 --> 00:41:37,860 The cancer cell has been to the vein in the left olive. 519 00:41:38,596 --> 00:41:42,555 And it infected to the atria through the left olive. 520 00:42:03,988 --> 00:42:06,548 How about the operation? 521 00:42:06,624 --> 00:42:09,149 Now you are worried about the operaiton. 522 00:42:09,226 --> 00:42:12,161 And, no matter the academic party or the operation, 523 00:42:12,229 --> 00:42:15,062 ls there any relationship with you? 524 00:42:15,132 --> 00:42:16,656 Because l can't leave this position. 525 00:42:16,734 --> 00:42:18,167 So, l don't want to make it any more. 526 00:42:18,235 --> 00:42:20,169 Ok. 527 00:42:20,237 --> 00:42:24,071 And if you just concern about the things here, 528 00:42:24,141 --> 00:42:26,166 You can pretend to never see me. 529 00:42:26,243 --> 00:42:29,474 But for you, itjust like a interview. 530 00:42:29,547 --> 00:42:31,947 Wait. 531 00:42:32,016 --> 00:42:33,745 You should dress well. 532 00:42:33,817 --> 00:42:34,647 Ok. 533 00:42:34,718 --> 00:42:37,346 l just meet him. 534 00:42:37,421 --> 00:42:41,357 Others said you are a gentlement how can you dress like that? 535 00:42:41,792 --> 00:42:43,453 Chairman likes chess. 536 00:42:43,527 --> 00:42:47,463 And he must talk with you happily. 537 00:42:47,798 --> 00:42:50,961 Why do you tell my that till now? 538 00:42:51,035 --> 00:42:52,468 You frigten me? 539 00:42:52,536 --> 00:42:55,664 lt's not important. 540 00:42:55,739 --> 00:42:59,675 Before we meet, l should know his ability. 541 00:43:29,406 --> 00:43:30,566 Hey! 542 00:43:30,641 --> 00:43:32,871 lt's the guider! 543 00:43:32,943 --> 00:43:35,969 What are you here for? 544 00:43:36,046 --> 00:43:37,240 Darling, say hello. 545 00:43:37,314 --> 00:43:39,248 He has ever been the manager in the celebrity university. 546 00:43:39,316 --> 00:43:42,752 This is the manager lee zhou yuan and this is his wife. 547 00:43:42,820 --> 00:43:43,650 Hello. 548 00:43:43,721 --> 00:43:44,745 Nice to meet you. 549 00:43:44,822 --> 00:43:46,449 Nice to meet you. 550 00:43:46,523 --> 00:43:50,459 You seems to be younger chairman. 551 00:43:52,096 --> 00:43:56,055 You seems to be different from the ordinary people like us. 552 00:44:01,505 --> 00:44:04,770 The infection is serious in the olive. 553 00:44:04,842 --> 00:44:08,175 lt seems that the usage of the artery is impossible. 554 00:44:08,245 --> 00:44:09,872 Just what l said. 555 00:44:09,947 --> 00:44:13,849 We should use the vein in the laryngeal. 556 00:44:14,985 --> 00:44:18,944 Carry out now. 557 00:45:25,389 --> 00:45:27,857 Look at this chess. 558 00:45:27,925 --> 00:45:29,654 And l can see your character. 559 00:45:29,727 --> 00:45:33,254 And that of others. 560 00:45:33,330 --> 00:45:36,356 lf there's no relationship with chessing and the life. 561 00:45:36,433 --> 00:45:40,369 The chessing will be meaningless. 562 00:45:41,605 --> 00:45:45,564 l think sometimes, the operation likes the chessing, 563 00:45:46,710 --> 00:45:50,214 Really? 564 00:45:50,214 --> 00:45:53,547 Yes, all the time the same operation, 565 00:45:53,617 --> 00:45:57,553 But the solution will be different from one to one. 566 00:46:00,891 --> 00:46:03,359 So, the chessing can tell the truth. 567 00:46:03,427 --> 00:46:06,260 The first step maybe of no importance, 568 00:46:06,330 --> 00:46:10,266 So, we should improve it by the next step. 569 00:46:10,901 --> 00:46:13,563 Yes. 570 00:46:13,637 --> 00:46:17,573 lt's all the same. 571 00:46:17,708 --> 00:46:21,667 Bring up a doctor as like bring up a good chesser. 572 00:46:23,213 --> 00:46:26,341 Yes 573 00:46:26,416 --> 00:46:30,352 But, l mean, although the teacher is not powerful enouth. 574 00:46:32,890 --> 00:46:36,849 But he can bring up a good student, 575 00:46:37,394 --> 00:46:41,353 l have ever thought about it before. 576 00:46:45,702 --> 00:46:49,661 That's the same of being a doctor. 577 00:46:49,907 --> 00:46:53,866 And maybe it's what life means. 578 00:46:54,311 --> 00:46:54,970 Yes. 579 00:46:55,045 --> 00:46:56,171 l am outside. 580 00:46:56,246 --> 00:46:58,544 ls there patient called quan chenghao in the surgery department? 581 00:46:58,615 --> 00:47:02,551 Doctor he, please do operation on him and contact me later. 582 00:47:04,888 --> 00:47:08,847 Ok. 583 00:47:36,286 --> 00:47:38,254 Before the operation, 584 00:47:38,322 --> 00:47:41,052 l heared the results in the academic party. 585 00:47:41,124 --> 00:47:43,058 l am afraid l got some doubt on it. 586 00:47:43,126 --> 00:47:47,062 But, now, l think l can trust in it. 587 00:47:50,500 --> 00:47:54,459 Two years ago, he proposed 7 cases in the internation science party. 588 00:47:58,609 --> 00:48:02,568 At that time, the patients can't live for a long time after the operation. 589 00:48:03,881 --> 00:48:07,840 But what about the result later? 590 00:48:08,385 --> 00:48:09,044 After that? 591 00:48:09,119 --> 00:48:11,246 The number of volunteer increased. 592 00:48:11,321 --> 00:48:15,257 There're 12 persons who is suffering the pain in the cholecyst. 593 00:48:29,806 --> 00:48:33,765 Please go to find doctor yuan. Nowhere. 594 00:48:34,511 --> 00:48:38,447 l am finding him. 595 00:48:40,183 --> 00:48:40,842 Nurse lee. 596 00:48:40,918 --> 00:48:41,942 Have you see the doctor yuan dongri? 597 00:48:42,019 --> 00:48:43,247 No. 598 00:48:43,320 --> 00:48:44,753 He is not here today. 599 00:48:44,821 --> 00:48:48,757 Have you called him? 600 00:48:51,395 --> 00:48:55,354 Everyone is finding doctor yuan l will go to find. 601 00:48:59,403 --> 00:49:03,362 Doctor, there's a call for you to go to the special sickroom. 602 00:49:04,808 --> 00:49:08,767 Please go and have a look. 603 00:49:09,212 --> 00:49:11,442 l can't. 604 00:49:11,515 --> 00:49:12,846 Doctor. 605 00:49:12,916 --> 00:49:15,851 How can you say that? 606 00:49:15,919 --> 00:49:18,251 Please stand up. 607 00:49:18,322 --> 00:49:22,258 Quick! 608 00:49:29,399 --> 00:49:30,457 Where is the peration room? 609 00:49:30,534 --> 00:49:32,764 ln the floor 3 610 00:49:32,836 --> 00:49:34,360 The heartbeat is 160. 611 00:49:34,438 --> 00:49:37,168 The blood pressure falls to 60 612 00:49:37,240 --> 00:49:41,176 Doctor, please insert the antibiotic, quick! 613 00:49:57,894 --> 00:50:01,455 Here is the operation room you can't enter in! 614 00:50:01,531 --> 00:50:03,965 l am from the celebrity university in seoul. 615 00:50:04,034 --> 00:50:06,468 Where is professor zhang zuanhe? 616 00:50:06,536 --> 00:50:07,662 He is doing operation. 617 00:50:07,738 --> 00:50:10,866 What's wrong? 618 00:50:10,941 --> 00:50:13,375 l am cui duying.l am from the celebrity university in seoul. 619 00:50:13,443 --> 00:50:17,345 When will it finish? 620 00:50:23,186 --> 00:50:27,145 Now, we just need to cut off the knub in the right atrium. 621 00:50:27,591 --> 00:50:31,550 Now, we need to stop the heart beat. 622 00:50:32,796 --> 00:50:34,661 Manager, why don't you have a rest. 623 00:50:34,731 --> 00:50:37,256 Let me take the heart. 624 00:50:37,334 --> 00:50:38,858 Ok. 625 00:50:38,935 --> 00:50:42,871 Thank you. 626 00:51:16,606 --> 00:51:20,565 Manager zhang? 627 00:51:21,611 --> 00:51:22,771 What are you here for? 628 00:51:22,846 --> 00:51:26,748 The situation of quan chenghao is serious. 629 00:51:28,785 --> 00:51:31,345 You are here just for telling me that? 630 00:51:31,421 --> 00:51:34,652 The recover is good but he will omit at the morning. 631 00:51:34,724 --> 00:51:36,851 He choughs all the time, 632 00:51:36,927 --> 00:51:38,952 No matter what we say he doesn't want to listen to. 633 00:51:39,029 --> 00:51:41,156 Come on and give him a call to explain it. 634 00:51:41,231 --> 00:51:42,459 Shall l prepare some proper word first? 635 00:51:42,532 --> 00:51:43,464 What's wrong with you indeed? 636 00:51:43,533 --> 00:51:45,160 The hospital can solve your problem like omittance. 637 00:51:45,235 --> 00:51:47,863 You're here just for that? 638 00:51:47,938 --> 00:51:49,667 Are you free? 639 00:51:49,739 --> 00:51:50,967 Just go out! 640 00:51:51,041 --> 00:51:53,669 My operation is going on. 641 00:51:53,743 --> 00:51:55,370 Please do some aid. 642 00:51:55,445 --> 00:51:57,013 Don't say it again! 643 00:51:57,013 --> 00:51:58,844 l haven no time to discuss with you as to that. 644 00:51:58,915 --> 00:52:00,246 l am going to the operation room. 645 00:52:00,317 --> 00:52:01,249 Here l go. 646 00:52:01,318 --> 00:52:04,048 What you can do is just this? 647 00:52:04,121 --> 00:52:05,349 What? 648 00:52:05,422 --> 00:52:07,253 There's a patient who needs me inside. 649 00:52:07,324 --> 00:52:11,260 But quan chenghao is your patient too. 650 00:52:12,996 --> 00:52:15,464 Just leave me alone! 651 00:52:15,532 --> 00:52:19,468 Manager zhang, the chairman of academic associate if finding you. 652 00:52:24,407 --> 00:52:25,772 l will call him back. 653 00:52:25,842 --> 00:52:29,778 After finishing this operation. 654 00:52:30,013 --> 00:52:31,241 Zuanhe! 655 00:52:31,314 --> 00:52:35,250 Zhang zuanhe! 656 00:52:47,097 --> 00:52:49,361 What are you talking about? 657 00:52:49,432 --> 00:52:52,162 Nothing, just chessing the l-go. 658 00:52:52,235 --> 00:52:55,261 What? You use your priceless time to chess? 659 00:52:55,338 --> 00:52:57,568 He is good at it. 660 00:52:57,641 --> 00:53:00,371 l tried my best but only won once. 661 00:53:00,443 --> 00:53:02,570 He is great! 662 00:53:02,646 --> 00:53:05,137 Hey, it's hard for me to arrange a date for you two, 663 00:53:05,215 --> 00:53:08,742 The chairman said he wanted to chess with me later when he is back to seoul. 664 00:53:08,818 --> 00:53:11,651 And talk about the hospital with me. 665 00:53:11,721 --> 00:53:13,154 Really? 666 00:53:13,223 --> 00:53:16,351 Yes. He said it. 667 00:53:16,426 --> 00:53:18,360 Hey, give me five! 668 00:53:18,428 --> 00:53:19,554 What? 669 00:53:19,629 --> 00:53:21,654 High five 670 00:53:21,731 --> 00:53:24,757 Now, let's do it again. 671 00:53:24,834 --> 00:53:26,563 See it? lt's true. 672 00:53:26,636 --> 00:53:30,572 Quick! 673 00:53:33,009 --> 00:53:34,772 Hey! 674 00:53:34,844 --> 00:53:38,746 Go. 675 00:53:43,486 --> 00:53:47,445 You needn't to cut the artery of the heart. 676 00:53:51,094 --> 00:53:53,062 Come on and find professor kong. 677 00:53:53,129 --> 00:53:57,065 Doctor. 678 00:54:31,401 --> 00:54:35,360 The important mission has been done. 679 00:54:51,788 --> 00:54:55,747 CP 680 00:54:58,094 --> 00:55:02,053 1234 681 00:55:12,008 --> 00:55:15,967 The heartbeat is becoming innormal. 682 00:55:24,888 --> 00:55:26,150 CPl 683 00:56:24,881 --> 00:56:28,840 Father of ming ji 684 00:58:21,798 --> 00:58:25,757 Hey! 685 00:58:27,804 --> 00:58:31,763 l got it. 686 00:58:37,280 --> 00:58:39,840 Don't! Don't go away. 687 00:58:39,916 --> 00:58:43,852 Ming ji! Wake up! 688 00:58:57,500 --> 00:59:01,459 Darling! Don't leave me alone! 689 00:59:19,889 --> 00:59:23,052 Professor zhang, you are tired. 690 00:59:23,126 --> 00:59:27,062 Yes, thank you. 691 00:59:28,398 --> 00:59:32,357 Thank you very much. 692 00:59:43,313 --> 00:59:47,249 Ming ji! Look at me. 693 01:00:12,709 --> 01:00:16,668 Don't! Don't go away. 694 01:00:28,291 --> 01:00:30,851 He is alive, isn't he? 695 01:00:30,927 --> 01:00:34,260 lt's 16:50. 696 01:00:34,330 --> 01:00:38,266 The patient passed away at 16:50, Feb, 8th. 697 01:00:46,309 --> 01:00:50,268 No. lt's impossible! 698 01:00:53,483 --> 01:00:57,442 Darling!Darling! 699 01:01:05,795 --> 01:01:07,353 l failed. 700 01:01:07,430 --> 01:01:09,762 l got it, and l will call the hospital and wait for the punishment. 701 01:01:09,832 --> 01:01:11,265 ls it end? 702 01:01:11,334 --> 01:01:15,270 lt's too late. 703 01:01:21,010 --> 01:01:23,613 Late? What do you mean? 704 01:01:23,613 --> 01:01:27,549 The patient has been passed away. 705 01:01:28,484 --> 01:01:30,349 Why? 706 01:01:30,420 --> 01:01:31,751 That's what l want to ask. 707 01:01:31,821 --> 01:01:34,051 Don't be mad, tell me the situation 708 01:01:34,123 --> 01:01:35,852 What's wrong with the patient? 709 01:01:35,925 --> 01:01:39,861 Now, you are worried about it? 50012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.