All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E15.It.Takes.a.Village.to.Raise.a.Dragon.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 At least help us with hair and makeup. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 {\an8}We can't shoot without help. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 {\an8}No one wants to work with Ms. Bang. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 {\an8}Word's already out that she has no talent and she's haughty. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 {\an8}- Come on. - You're out of time. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 {\an8}Replace her right away, or this will be a flop! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 {\an8}I'm aware of that. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 {\an8}But where can I find an available replacement? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 {\an8}This is driving me nuts too. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 {\an8}Okay, bye. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 This place doesn't look good either. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Isn't there any other place? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 I'm not your assistant. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 You've been searching for days. Do you even have a theme? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 No, that's not the main issue. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 None of the staff wants to work with you. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 You said you were confident about shooting in Jeju, 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 so I made it happen for you. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 But the deadline is next week. What am I supposed to do now? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 What do you want me to do? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 What? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 They refused to work with me, so what do you want from me? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 You yell at them over nothing. 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 And you yell because you're afraid they'll see how incompetent you are. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 So who'd want to work with you? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Good photographers don't just take good photos. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 They also communicate with the staff. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 - Didn't you learn anything from Eun-hye? - Hey! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 I told you not to mention her. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 You cheated on her with me. Do you miss her now because of her skill? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Of course, I do! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 I'm about to get fired! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 That's your problem. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Fine, then. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 I quit. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 What? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 I quit. I just won't do it. You can find a replacement. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 How can I find a replacement who can work now? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Darn it. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL CHOSEN FOR KMA'S JEJU AND WEATHER EXHIBITION 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Hello, are you the reporter? 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 How are you? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 - So cute! - Stop! 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 - Stop it. - My princess. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 - Stop it. - All right. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - I'll stop. - That's enough. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Okay. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 - You're so cute. - What? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 - What are you doing? - Goodness. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 My Sam-dal, you're so adorable. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Okay. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 What is it? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Are you guys back together? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Why are you so surprised? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 It's not the first time you've seen this. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 We'll leave it up to you. You can decide for yourself. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 See? What did I say? I told you they got back together. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Right? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 And this isn't a first. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Fifteen years ago at Sam-dal's place. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 I've been regretting that day for eight years now. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 They were dating and being all lovey-dovey back then too. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Then, they broke up. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 Then, she cut ties with me. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 You rotten… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Gyeong-tae, I won't cut ties if we break up this time. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 So don't worry. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 - Okay? - We're going to break up? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 No, I won't allow it. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 - Just cut ties with him. - All right. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Anyway, congratulations. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Congratulations, my foot. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Hey, you two. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 I want a written promise. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 What? Don't be ridiculous. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 It's not ridiculous. 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 "We won't break up until our gray hair turns old." 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Write that down. I'll get this notarized. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Gyeong-tae, the saying is "until our hair turns gray." 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 - Yeah. - Whatever. It's still your hair. Write it. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Jeez, can you just go away? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 Why are you overreacting? We're trying to spend some quality time-- 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Then, just get a room somewhere. 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Why are you doing this here? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 We just reunited as the Power Rangers. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 We'll have to part ways again if you break up! 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Relax. That won't happen ever again. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 - Really? - Yes. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Then, just get married. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Are you crazy? That's absurd. What do you mean "get married"? 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 - All of a sudden? - Well… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Getting married isn't all that absurd, is it? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 By the way, where's Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 You're right. I haven't seen him in a while. Where is he? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 He doesn't come by often. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Write this promise now and get married so you won't break up. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Just get married! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 - Please have some. - Thank you. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Where has Sam-dal gone after inviting her friends here? 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 She's probably on a date. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 She's right. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 We're okay. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 We have the theme, so we just have our own jobs to do. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 - I see. - Yes. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 I'm sorry we took your room. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 No, that's fine. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 You don't need to stay at a hotel when we have a room here. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 My sisters and I can sleep in that room. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 So don't worry about us, just make yourselves at home. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 - Thank you. - Thank you. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 It's my pleasure. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 By the way, how did you find our house? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 There are so many houses here. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 We asked the worker at the convenience store 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 near the edge of town. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 - Bye, Gyeong-tae. - Bye. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 - Sam-dal. - What is it? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 What? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Well… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Never mind. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 - Bye. - Okay, bye. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 - Wait, Sam-dal. - What is it? Just spit it out. 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 Those two women who are staying at your house… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Who are they? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi and Ji-eun? They're my ADs. 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? Is she the one with those big eyes? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 - Yeah. - I see. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 How do you know her? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 What? I just… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 I ran into her by coincidence. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 LUCKY CONVENIENCE STORE 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Excuse me. Do you know where Ms. Cho Eun-hye lives? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Reporters again. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 No one by that name lives here. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 I see. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 That's strange. I'm sure we're in Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Then, do you know where Ms. Cho Sam-dal lives? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 What? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 What was the question again? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Do you know Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Over there? I think he's saying over there. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 - I see. - Over there? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 There? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 I see. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Thank you. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - What's wrong? - You mean Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 He's Sam-dal's friend. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 I see. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 By the way, does he have difficulties speaking? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 What do you mean? He's very chatty. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 I've never seen his mouth closed in my entire life. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 It's true. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 You're right. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 - Then, what was that? - That's strange. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 He didn't seem too good with words. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 - Right? - Yeah. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 You can just dive with her then. 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 You can just dive with her if you're worried. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 You were a swimmer. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 No, that's ridiculous. I'm not a haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Then, become one. What's stopping you? You said you're worried about her. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 KOREAN SWIMMING CHAMPIONSHIPS 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 JEJU DOLPHIN CENTER 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Ha-yul's dream 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 is to become a professional swimmer. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 What are you doing? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Missing your rising star days? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 I wasn't a rising star. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Yes, you were. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 You were accepted to Korea National Training Center. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 You're right. I was pretty talented. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 They say you were crazy about swimming since day one. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Come to think of it, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 she really doesn't take after you, does she? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 She hates the water. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 You're right. She didn't improve no matter what I taught her. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 What's with that look? You want to start again? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 - Swim. - Stop it. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Stop it. You'll wake her up. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Be quiet. 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Fine, I'll be quiet. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Gosh. Is this actually real? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 What is? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 What? You can't believe it? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Should I pinch you? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 - Should I? How is it? - No. It's not that I can't believe it. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 There's no reason. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 By the way, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 what did you say to my dad? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Well, what could have I said? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 I just said you and I would wait for him. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 That's all that you said? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 What? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 I also said I'd love you forever. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Until the day I die. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 - Forever? - Yes. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 - Seriously? - Yes. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 But you're not up for marriage? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 What? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 I mean Gyeong-tae told us to get married, 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 and you were totally against it. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 I wasn't totally against it. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Then, what were you? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Hey, we just got back together. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 Why are you in such a hurry? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Let's take it slow. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 All right. Go on in. 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 - No, you go in first. - Why? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - Go in. - After you. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 - I'll go home once you do. - I don't want to. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 - I want to see you off, so go. - I'm not going first. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 - Me neither. Just go. - Rock, paper, scissors 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 - Rock, paper, scissors! - Scissors! 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 You lost, so go in first. 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Okay, I'll go in first. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Okay, bye. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 - I'm going in. - Bye. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 - I'm really going in. - Okay. Go on in. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Hey, did he really give his blessing? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Gosh. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 I must have given him too good of a beating last time. 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 You took more of a beating. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 What? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Didn't you look in the mirror? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 No. I hit him as much as he hit me, more or less. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 I seriously went easy on him. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 All right. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Let's check on Sam-dal. 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 What are you… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 What in the world? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 My goodness. Hey. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Dad. Mom. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Mr. Cho. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Your father gave his blessing, so you think this is okay. How dare you? 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Mr. Cho, it's not what you think. 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 What is it? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 What? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 What are you doing? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 - Where are we going? - Hurry. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Hey, wait. Hey! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Is anyone there? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 That way. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 My shoes. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 My shoes. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 There's always a cold draft in here. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Gosh, I feel so warm. 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 - Sam-dal. - Yeah? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 This feels great. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 But if your parents find out, they might kill me. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 My parents are more open-minded than you think. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 And we're just cuddling. There's nothing wrong in that. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 - You're right. But only cuddling? - Yeah. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Cuddling and nothing else? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 I mean, 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 I waited eight long years for you. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 But we're just going to cuddle? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 I really had my hopes up. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 We're not kids. We can do more than cuddle. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Are you crazy? We can't do it here. 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 What were you thinking about? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 I wasn't talking about doing anything. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Just… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 I just wanted this. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Just that. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Hey! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 So embarrassing. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 We didn't do anything. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mom, we just slept together… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 You slept together? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 No, that's not what I meant. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 - Hey! - Dad! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Stop him! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Dad, don't hit him! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 - Hey! - Mr. Cho! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 I brought him in, Dad! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Come to the pull-up bars. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 Why did you want to see me this early? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 It's busy today. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 You're making me nervous. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 Hey. Why would you feel nervous? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 I'm not sure. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 You always text me the same thing, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 but it made me anxious today for some reason. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 I had to force myself to come out after I washed up. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 - Hey, Sang-do-- - Are you guys dating? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 I see. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 You didn't do anything wrong. What's with you? 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Right, I didn't do anything wrong. So why… 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 So why do I feel so bad in front of you? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 You're the one who said not to feel bad. 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 And was that easy for you to do? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Was it? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 You're always so quick. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Ever since we were kids. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 I'd always get a head start, but you'd still be ahead of me. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 While I was worried about things and hesitant because of people around me, 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 you didn't about think anything and moved forward. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 There was no way I could catch up. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 I was never that quick. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 You're quicker than me at times. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 You're a faster runner than me, you know? 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 I know you two have always been close. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 I also know that she'll never fall for me. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 But you said they're my feelings. 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 I'll go at my own pace, 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 whether my feelings for her remain or disappear. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Yeah, they're your feelings, so do as you wish. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 But Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 are you still going to have coffee with me? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 I mean, forget about me dating Sam-dal. 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Are you going to… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 keep drinking your restaurant's vending machine coffee 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 with me? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 What do you think? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 We sell raw seafood. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 You should have that instead. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 It's not a coffee shop, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 but that's all you have. 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 - Can you deliver it to my workplace? - Damn it. 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 ACCEPTED FOR WMO SWITZERLAND POST 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 What? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 This is Forecaster Cho, right? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Did you see it? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 You did! It's him! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Jeju Regional Office of Meteorology, Cho Yong-pil! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 I knew he'd make it! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 I applied for him. This is what I'm capable of. 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Unbelievable. He was up against hundreds of others. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 It really happened? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 I can't believe someone from our office is joining WMO. 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 He's incredible. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 He's going to be ecstatic when he finds out. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 We should tell him. Should I call him? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Don't. When he comes in later… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Surprise! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Han Seok-gyu speaking. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 What? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 What's wrong? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 What do we do? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 What is Ms. Cho going to do? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 What? What is it? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 There are tons of news articles. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 CHO EUN-HYE SHAMELESSLY RETURNS 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL IS CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 - What should we do? - God. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Damn it. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 JEJU REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY HELPS CHO EUN-HYE RETURN 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 What is this? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 Come on! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Yes? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 No, we had no idea. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 We evaluated them solely based on their work. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 - We'll replace her as soon as we can. - We apologize. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 We're not in charge of it, so… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 We apologize. Here's the main number. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 We're sorry. We apologize. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 We haven't received any information. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Calls are still coming in. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 - Hold on. Okay. - Gosh, what is this mess? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 - Ms. Cho! - You startled me. What is it? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 What is it? What's the matter? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Just a second. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 JEJU METEOROLOGICAL CENTER 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 What do we do about the exhibition? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 I don't know how the reporters found out, but it's a mess. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYE SHAMELESSLY RETURNS WITH REAL NAME 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Are those articles true? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 It's too early to come back. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 You should've laid low longer. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 You'll get carsick if you look at your phone so much. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 You should appreciate the view if you came to Jeju. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Right. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 Why are they making such a big deal 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 about a tiny, local exhibition and if it's a comeback or not? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 I'm certain that someone posted this with malicious intent. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Who? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 It's obvious. Someone who knows her real name and is in Jeju. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Probably Cheon Chung-gi and Bang Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 You're right. They've kept promoting the exhibition here. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 How else would reporters in Seoul find out? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 Those damn little rats. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 - Damn it. - Sam-dal is here. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Hey, you. 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Don't get discouraged. You did nothing wrong. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 He's right. Keep your head up. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Okay. Bye. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Bye. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Stand up straight, okay? 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Don't look back. Look straight ahead. 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 The exhibition's canceled? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Look, ma'am. 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Yes, she is Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 But the report of that incident was one-sided. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 And if you search online, there are articles explaining everything. 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 Even the accusers denied it themselves. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 All I'm saying is that she has no reason 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 to hide her identity and deceive anyone for this exhibition. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 The abuse of power rumors are false. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 There's absolutely no proof, so why should we disqualify the winner? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 We're not disqualifying her. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 We've decided to just cancel the exhibition. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 But we've been working so hard to prepare for it. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 This is a promise we made to the winner. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Canceling the event like this would be abusing governmental authority. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 I understand what you're saying, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 but look at what's happening right now. 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 - We apologize. - One minute, please. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 - Yes. - We'll correct it. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 We've been getting complaints all morning due to the articles. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 The Forecasting Division is even flooded with calls. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Our website went down, so people are mad they can't check the forecast. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 This is the KMA. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 We can't let an exhibition hinder our work in forecasting the weather. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 I understand, ma'am. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 But canceling-- 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 I won't do the exhibition. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Everyone's having a hard time because of me. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 I'm sorry about that. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Gosh, Ms. Cho. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 This is the Forecasting Division. Please call the Weather Service. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Director Han. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 I can't get any work done. We need to do the short-term forecast. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 How did they even get our number? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Call Yong-pil for help. 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 No, forget it. That brat's here, right? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Wait. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Hold on. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Why won't you do it? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Why quit the exhibition? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 There you are! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Yong-pil, come and prepare the short-term forecast right now. 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 It's been hectic all morning! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Hey, go on and do your work. 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Work isn't the concern right now. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 She was right though. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 This exhibition is just a KMA event. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 We can't let something like this affect your forecasting. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 I'm inconveniencing them too much. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 No, you're not. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Anyway, see you later at home. I'm leaving. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 No, wait… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 {\an8}JEJU AND WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Ms. Cho! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 The advertising agency wants to cancel our contract. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Magazine X and Bobble have both canceled the cover shoots. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 No matter how much I said it wasn't true, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 they're all backing out because of public outrage. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Mother. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Do you miss Mi-ja as much as I do? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Everyone else has moved on. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Am I the only one who's stuck in the past? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Don't resent Mi-ja. 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Mother, why do you keep saying that? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Do you think I resent your daughter? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Not my daughter. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Mother. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Forgiving her… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 doesn't mean you'll forget your wife. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Mother… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" STILL A HIT 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 THE KING OF POP CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Wait, Sang-tae. 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 You don't have to forgive me. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 I'm just grateful 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 that you gave our kids your blessing. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Have you really missed Mi-ja all these years? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 When do you miss her the most? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 I miss her every time I dive into the sea 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 and every time I look at Yong-pil. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 Right, your seaweed soup. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 I finished all of it. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 {\an8}CHO YONG-PIL: "I'LL GIVE BACK WHAT I EARNED FROM MY LOVE OF MUSIC" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" IS STILL A HIT AFTER MARRIAGE 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 SAMSONGJANG MOTEL 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 So you refuse to answer my calls? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 You should get that. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 It's better to get it over with quick. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Or you'll only make her angrier. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 I don't want to, Mr. Ko. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 I'll find a way to persuade my father at all costs. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Yes. I'll see her after I take care of this. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 And what if you fail? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Are you going to just vanish? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 How did you know I was here? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Explain yourself. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Well, you see… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 I… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 I'm sorry. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 My father and I had a difference of opinions. 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 But I'll make sure to bring the project back to Samdal-ri. 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 - So don't worry too much-- - I'm not talking about the theme park. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Why are you staying here and looking so shabby? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 The theme park in Samdal-ri 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 wasn't going to work, but you went overboard because of me, right? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 That's why you were kicked out. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 You can't sleep on cheap mattresses because of your bad back. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 And you can't wear 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 the same shirt twice. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 I mean, why… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 It's been years since our divorce. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 Why are you still so intent on helping me? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Go and persuade Jin-dal. 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 No, I'm going to let her do what she wants. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 If the public learns of this, don't you know 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 what'll happen to your mother and brother? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Father… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 She felt as if she had sold her soul for the past five years. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 She saw all the abuse the workers received 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 and had to turn a blind eye to it. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 She's the type of person 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 who leaps into action even when she sees students being bullied in the street. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 So imagine… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 how terrible our family must've been. 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Are you seriously going to let your wife bring our family and company down? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 The company will go down! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 If it did wrong, then it deserves to! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 I don't care about the company! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 I'm going to just support her. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 You crazy fool! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Are you out of your mind? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 Mom and Dae-sik are the guilty ones! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal didn't do anything wrong! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Why do you voluntarily keep trying to help me 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 and make yourself the black sheep? Why? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 Because I love you. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 That's right. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Because I love you. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 I can just wear this shirt two days in a row. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 If my back hurts, then I can just stay up. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 If my dad beats me… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 Well, it wouldn't be his first time, so I'll just take it. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 It's not that important. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 I love you. So what if I become the black sheep? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 I couldn't care less. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Hey, Eun-ju. Are you behind these articles… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 What? Where did she go? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 MR. MA FROM MARKETING 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 "Mr. Ma"? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 - Hello? - Hi, Ms. Bang. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 You said you'd promote our product in Magazine X this time. 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 We paid you ages ago. How much longer will it take? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 You haven't been keeping your word since we gave you the scarf. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 Why did you answer my call? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Hold on. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 What's this about? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 "Promote in Magazine X"? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Scarf… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Have you been taking money in exchange for promoting products? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 Is that why you've insisted on adding 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 those scarves, earrings, and hats that didn't fit the theme? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Yeah. So what? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Again with the "So what?" Damn it! 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 You're out of your mind. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 How could you personally take money to secretly promote items 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 unrelated to our magazine? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 And what? "So what?" 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 It wasn't easy for me either. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 They wanted their money back, and Eun-hye never uses what she dislikes. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 It drove me insane. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Did you get our product? It has to be in the shoot this time. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 It'd be better to tidy up here a little… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 Ma'am, what's this scarf? It wasn't included during our meeting. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Well… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Right. You see, it's… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 I added it. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 What? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 What's that? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 I told you to remove that! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 You're unbelievable. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 I wanted to make this work with you at all costs, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 but I just can't handle it. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 let's part ways here. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 Part ways? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 You want to fail the shoot and get fired? It's next week. You have a backup plan? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 It would fail with you here anyway. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 I can't believe I left Eun-hye for someone like you. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 What? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 I must've been insane. I was crazy! 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Get out. Leave, you bastard! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 I was going to leave anyway! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Damn it. 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 I told you to wait a little longer. I'm trying to promote it. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 There's no shoot, so what do you expect? 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Nothing's going my way, so what do you want me to do? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 You should've given me some better looking items! 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 No one wants to use your shitty products! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Damn it! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju should focus on her solo career. Why does she keep bothering us? 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 Should we just go and grab her by the hair? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 That won't change anything. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 We need to find a way to bring her down in one go. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 - By the way, Eun-bi. - Yeah? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 That scarf from back then has been bothering me. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 What about you? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Not only has it been bothering me 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 but it's been frustrating me too. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Damn it. I think something fishy's going on. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Me too. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 The exhibition got canceled? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 You guys should've tried harder to convince the KMA. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 Apparently, Sam-dal said she'd drop out. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 Why would she do that? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 She probably didn't want to be a nuisance. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 Complaint calls came in all day, so our offices were a mess. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Hey. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 This is exactly what happened when she was accused of abusing power. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 She's innocent, but no one's hearing her out. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Right? Everyone's turning their backs on her to save themselves. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Articles explaining things get buried. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 That's exactly what the KMA is doing. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 The issue isn't about persuading the KMA. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 - Then? - What's the issue then? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 We need to go back to the root of all this. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Cho Sam-dal didn't abuse Bang Eun-ju. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 We need to prove that to settle this once and for all. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 We know Eun-ju made it all up, but how do you prove that? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 How do I know how to prove it? I'm not a genius. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 If we find anything fishy, we should do all we can to dig into it. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 - The scarf! - The scarf! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 So you're Sam-dal's assistant directors. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 What was she like in Seoul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Ms. Cho? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Well, she loved her job. That's all she knew. She was a workaholic. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 - What? - What? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 She's very professional. And very cool. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 - I see. - We were used to seeing that side of her. 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 But after coming to Jeju, she's shown us a side of her we didn't know. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 - Well, it is her hometown after all. - Right. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 By the way, Gyeong-tae. 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 - Yes? - Why are you suddenly being so quiet? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 What? What are you talking about? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Right. Thank you for giving us directions the other day. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Right. Yes. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Yes, the other day… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Right, when we met then. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 - Yes. - Gyeong-tae. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 Are you stuttering? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 What… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Shut up, you bastard. 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Shouldn't we stop him? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 It's been 20 years since his first love. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 So on the day she clashed with Sam-dal after insisting on adding the scarf… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 She told her about the affair, argued with her, 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 and did that act the next day. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 And after she became a director, she kept insisting on adding the scarf. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 She also kept adding items that didn't match the theme, 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 so she always fought with the stylists. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 That's it. The scarf. She got paid to put it in. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 I have a sharp nose for these… 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 things. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 - Do you know her social media account? - Of course. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Let's search her social media and online communities 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 for anything suspicious related to sponsors. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 - All right. - Okay. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Here it is. 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 This is her account. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Thank you. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 This is her account. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 LAYOUT FOR KMA EXHIBITION 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 We'll inform you of the exhibition after an internal meeting. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 I'm sorry. Goodbye. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 We've decided to just cancel the exhibition. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 I won't do the exhibition. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Everyone's having a hard time because of me. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 I'm sorry about that. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Thanks for helping out the Forecasting Division. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Here. For your troubles. 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 ACCEPTED FOR WMO SWITZERLAND POST CHO YONG-PIL 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Wait. What's this? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Congratulations, Mr. Cho. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 He sure is incredible. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 I applied for you. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 What did I tell you? I said you'd make it. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Forget it. I'm not going. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Whatever. This isn't important. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 What are we going to do about the exhibition? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 I mean, we… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Is the commissioner in? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Hey, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 What is it? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 You got accepted to the WMO. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Your long-held dream has come true. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 How many times do I have to tell you? I'm not going. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 Why not? Others would kill to go. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Yong-pil, this is your dream. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Whatever. Send someone else. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 Life is so hard. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 - Cheon Chung-gi! - My gosh! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 What are you doing? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 We have no reason to talk to each other, so why are you here? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 What is it? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 About that news article, Eun-hye… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 It was Eun-ju. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 You never change, do you? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 And so? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 I wasn't a part of it. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 I had no idea she was lying about everything. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 I actually asked her if you really did it. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 I get it. So what? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 What are you doing? Have you gone insane? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Please help me. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Please help me just this once. 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 The project is due next week, but I have no theme or staff. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 I told my boss how confident I was about shooting in Jeju, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 but I'm about to get fired. No, wait. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 I don't care about that. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 But our magazine's going to have blank pages next week. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 That would be a real fiasco. 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Are you seriously out of your mind? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Even if you fully prepared in Seoul, it's not enough time. Are you an amateur? 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 I wasn't in my right mind. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju kept telling me that she could do this. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 You two are really something. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 We've known each other for ten years. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 We went through so much together. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 So for old times' sake, help me just this once. 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 I know you can come up with themes in two days 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 and do the shoot with just your assistant directors. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 Man, why isn't she picking up? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Where in the world is she? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 What? Why is she with that bastard? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Hey, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Hey, Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Why are you with this bastard? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Don't talk to this punk. 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 - Let's go. Hop in. - You little… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 - What? - Jeez. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Let me finish talking to him. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 Anyways, enough with your nonsense. 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Go look for another photographer. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 People are already complaining that I'm trying to come back 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 by doing the KMA exhibition. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 So shooting for your magazine? You think you can handle it? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 That's something I could take care of. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Please. No, you can't. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 There's a way for you to come back while being welcomed like a hero. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 I have a plan, you know? 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 What is it? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 - Tell me. - You stay right there. 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 In any case, I have a plan. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 I'll tell you if you agree to help me. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Jeez. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 - Let's go. - Let's go. He has no plan. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - I know you don't. - Yes, I totally do. Okay? 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, call me. I'll be waiting. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Okay? Just this once. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Help me just this once. Okay? Please. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 By the way… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Yeah? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Do you want to do it? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 What? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Wasn't that jerk asking you 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 to take photos for his magazine? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Yeah, he was. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 You'd be making a comeback if you did it. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Don't you want to? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 It's not that I want to make a comeback. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 It'll be a huge mess if it's due next week. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 And he won't be able to find any photographers in Jeju right now. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 But why are you concerned? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 So what if it becomes a mess? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 So what if he gets fired or the magazine folds? 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 What's it to you? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Well… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 This would be a huge disaster in this industry. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 I've been through it, so I know. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 I guess that's why I was concerned. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Exactly. Why would you be concerned about that? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 You gave up so easily on our exhibition, so why are you worried about this? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 Is this because I dropped out of the KMA exhibition? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Yes. That's right. So what? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 I know it's a similar situation to the Paris Magazine incident. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 So I know why you're hesitant too. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 But this is different. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 How is it different? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Because this is Samdal-ri. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 Why would you give up in your hometown? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Hey. Who said I was giving up? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 - You dropped out of our exhibition. - Yes, I did. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Exactly. Doesn't that mean you gave up? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Hey. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 My goal is to have my own first exhibition as Cho Sam-dal. 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 I never said it was the KMA exhibition. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 What? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 LAYOUT FOR CHO SAM-DAL EXHIBITION 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 What a shame. Thank you. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 PHOTO GALLERY IMAGES OF NATURE 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Thank you. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 You know what? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Yes? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 The Bongsan-eup Community Center has a warehouse. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Why don't you ask them about it? 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Really? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 CITIZEN'S FRIEND, JEJU CITY 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 - Hey. - Mr. Cho. 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 What is it? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 I already have all the photos. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 I don't have to hold an exhibition at the KMA. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Do you know how many times I climbed that oreum just to take a single shot? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 I'm not giving up. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 You're not? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 - Really? You're not giving up? - I'm not. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Come on. You should've told me sooner. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 I thought you'd given up. I had so much running through my mind. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Like what? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 The situation felt so similar to last time. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 So I thought, "What should I do? What should I say?" 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 "Should I get a switch?" That's what I thought. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 You were going to punish me? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 You know what I mean. I was worried about you. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 What? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 What? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Hey. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 I found it! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 I found it! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 - What? - Did you find something? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 What did you find? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Look. This is her alternate account. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Check out this comment. 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 "Ms. Bang, if you don't pick up, I'll let it out." 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 He commented on an old post too. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "Hello, Ms. Bang from 3MOON STUDIO." 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 "I'm Ma from Valen Marketing. I'd like to propose a sponsorship." 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 So I went into his account. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 - Eun-bi! It's this, right? - It is! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 - It's the scarf. - It's this one? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Yes, it is. Hold on. What is this? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 This hat, bracelet, and necklace. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 These are things Eun-ju added to our shoots. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Exactly. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Even these earrings. 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 - Damn it. - I can't believe her. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 So she was secretly getting paid for this while working under Ms. Cho? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 You did it, Sang-do! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 - I found it! - How did you? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 - He's incredible! - Are you a hacker or what? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 - How did you find this? - What? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 We found it! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Did you hear? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 What? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 There were new articles about Sam-dal. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 - What? - What? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 It's about her KMA exhibition. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 Reporters somehow found out Sam-dal was Cho Eun-hye, 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 and it's a big mess. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 For crying out loud. No matter how much she denies it, they won't hear her out. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Look. Who are those people? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Gosh, I was wondering where Cho Eun-hye was hiding. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 - She was in her hometown all along. - Tell me about it. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 I wasted all my time in front of her house in Seoul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Is she doing the KMA exhibition? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Beats me. There hasn't been any news. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 - Then, she might still do it. - Right. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Then, let's search this entire town until the exhibition. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 - Right. - It's a tiny village. 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 - So we'll find her soon. - Right. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 - Are they here? - Are they close? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 - They're here? - They're close? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Hello, ladies. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 - Hello. - Hello. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Can we ask you something? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Where does Ms. Cho Eun… No. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Where does Ms. Cho Sam-dal live? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Goodness! Did you come from the mainland to find Sam-dal? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Yes, we're here to see Sam-dal. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Sam-dal's so lucky. 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 She has so many visitors from the mainland. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Ma'am, so… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Where is her house? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Over there. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Over there? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Over there! 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 - Over there? - Yes, over there. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Over there? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 If you walk 400 meters, you'll see stone walls. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Then, if you take a right and walk 500 meters… 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 That's her house, right? 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 You'll see a tangerine grove. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 - Right. - Right, a tangerine grove. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Then, keep going straight. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 And then? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 You'll find her house. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Thank you, ma'am. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 - Thank you. - Have a great day. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 - We wish you the best. - Goodbye. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 - Crowds of reporters are here. - Where's Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Don't tell them. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 - Where? - Don't tell them. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 - Where is she? - They're all here. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 - I'll go there. - Don't say where she is. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 She definitely told us to turn left. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 - I know. - Over there. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 It's over there. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 - What? - Where is it? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 - Jeez. - I'm sure it's somewhere here. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Why are there so many people around today? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 The neighboring village must be having an event. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 There's a swarm of people. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Really? Why come here? There's nothing to see. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 By the way, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 are you going to do the KMA exhibition? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Wouldn't it attract a bunch of reporters? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 That's why I'm going to do it secretly in Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 Samdal-ri? Where? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 The Bongsan-eup Community Center. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Does that mean Sang-tae gave you permission? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Yes. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Then, that should work. 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 The reporters won't know if you do it quietly in town. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 - Ms. Ko! - What? Who is it? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 - Hi, Ms. Oh. - Hey, Geum-sul. 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! The reporters! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 A crowd of reporters have come here. 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - What? - Don't go outside. 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 What? No. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 What do I do? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Does that mean they'll be here soon? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 In that case, no one should leave the house. Okay? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Don't you worry. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 - They'll never find you. - What? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 What do you mean? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 I mean, this is a big town. How will they find you if we don't tell them? 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Leave it up to us. 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Just stay indoors, okay? 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 That's good, Ms. Ko. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 But Ms. Oh… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Goodness. So you went all the way there. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 No, you got it all wrong. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 No, let me tell you. Listen up. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Go straight, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 turn, turn again, go all the way around, then go straight. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 - I see. - I see. So that's why you got lost. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 That's not the right way. Listen closely, okay? 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 - Okay. - Okay. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Go straight. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Right, right, left, right, straight, left, and then… 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 - It's the yellow roof. - Right, right, left… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Yellow roof? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Where's the yellow roof? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 That one's blue. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Is that it? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Where are we? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 - That's a dead end! - Sorry? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Damn it. Let's go back. 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 I don't think this is it. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Me neither. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 Is this the same village? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 - Hey, you go over that way. - Okay. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 It's this way. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - Take a right here… - No. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 - Forget it. Let's go. - Hey. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 What is it? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Did you find it? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 What? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 What's this? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 What? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 What do we do? Why did they have to come here? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 My dad told me they even visited his office. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 What's the matter with these people? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Hey, Sam-dal! 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 - Hey! - What? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 They might hear you. Quiet. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 - What? - Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Check this out, Sam-dal. 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 She's been illegally promoting items from small online shopping malls. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 They paid her to insert these things into your shoots. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 You used them at times if they looked okay even if they weren't from the sponsor. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 I knew it. I wondered where she got the money to buy luxury items. 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 So she's continued to do this even when she worked for me, right? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 - Right. - Yes, the entire time. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 I had no idea she'd do something like this. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 Why do you guys look… 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 so exhausted? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Hey. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Hey, what's wrong? Are you okay? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, your eyes are bloodshot. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 We were searching and only slept for two hours. He stayed up all night. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 You shouldn't have stayed up to do that for me. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 We needed to find something quick to put an end to this. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 There's a ton of reporters outside. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 We'd chase them out if it were just a few of them. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 But it's a mob. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 They're gone now. I guess they get cold at night. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Really? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 By the way, 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 was this why you came to Jeju? 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 They must've done the same thing to you in Seoul. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 - What is it? - Did anyone see you? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 - No. - No one. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 - Let's go. - Let's hurry. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Why would they all come here? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Exactly. Give them a few days… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Come sit. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 - Hey. - Come. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 - They'll stop soon. - Hello. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 That's what we thought too. 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 But I don't know how long we can keep your house a secret. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Goodness, I'm so worried they'll find out. 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 This is crunchy and good. 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal can't hide at home forever. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Ms. Ko, what if we report this to the town or district office? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 We can't just report them when they haven't done anything to us. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 That's true. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 What if we just tell the reporters that it's not true? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Dad, if that worked, we wouldn't be here in the first place. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Exactly. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 Right now, no matter what we tell them, they'll only write negative articles. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Then, what about this? 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 A distant relative of mine is a reporter in Jeju. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Let's write another article that defends you. 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Doesn't that relative work in the classifieds? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 - Yeah. - I see. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 Why don't you hire a lawyer, Ms. Ko? 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 My husband has a relative who's a lawyer. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 - But isn't he a divorce lawyer? - Yes. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 - Gosh. - What do we do? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 She can't keep hiding forever. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Why do that when she's innocent? 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 - That's right. - Then, how about this? 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 Should we pick them off one by one and lock them in our homes? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 - What? - But how? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 - We can seduce them! - What? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 - Yes! - Isn't that a crime? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 With your looks? Are you sure? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul. 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Where is she? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Goodness. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 That's enough. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 - Bye. - Gyeong-tae. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 - We're leaving. - Gyeong-tae. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 - Bye. - Gyeong-tae. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 - Bye. - Gyeong-tae. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 - Gyeong-tae. - Bye. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 - Come on. - Okay, let's go! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 - Yong-pil. - Yes? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 You think she can do the KMA exhibition? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 Why do you ask? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Please make sure she can. 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 I'd like to see my face among the photos at her exhibition. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 You took a photo of me, right? 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 - Bye. - Put up my photo too. 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 - Mine too. - Don't forget mine. 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Bye, ladies. 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Good night. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 - I bet you'd look good. - Right. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 You looked great when you were young. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Do you think you're a model? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 That's my son. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Hey, Sam-dal. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 What is it? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Hold on. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 We can hold the exhibition here as long as they don't know. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 That's right. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 But the reporters are everywhere here. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 They'll all come here if the KMA exhibition is canceled. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 We're bound to get caught. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Then, we can just send them all to the meteorological center. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 We could, but is that possible? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Doing it here means the KMA has canceled theirs. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 Then, all the reporters would come over here. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Then, we make the KMA not cancel theirs. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Right? Let's hold the exhibition here. 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Should we? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Yeah, let's do it. 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 I'll make it work. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Let's try our best. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 You're right. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 - Of course. - We should try our best. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 - Definitely. - We can't just sit by. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 - Right. - Right? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 But… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 I left all my photos at the meteorological center. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Don't you worry. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 CONGRATULATIONS WINNER: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Guys. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 Don't listen to the villagers starting from today. 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 I think they're toying with us. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 So is the KMA exhibition canceled or not? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 It's the day of, but they haven't said anything. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 I'm sure it's canceled. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 That's why we're all here. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 An exhibition? There's no way. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Sir, this… 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 I think it's happening. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 - Don't be ridiculous. - Let me see that. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 - Hey! - Hey! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 - The KMA! - The meteorological center! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Get in the car! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Hurry up! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Hurry and get in! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 What? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Damn it. Okay. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 The KMA's holding the exhibition. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Let's go. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 - What? - What is it? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 All the reporters have left Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 My dad left the gate open, so let's go get the photos. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 By the way, what did you do at the meteorological center? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 What do you mean? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 We didn't announce the cancellation. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 That's how much pull I have at work. 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 When you pick up, 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 what will you say, sir? That the exhibition is canceled? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 It has been canceled. So-- 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 We canceled the exhibition despite the winner being innocent. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 We can't even do this favor for her? 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 They asked us not to announce the cancellation. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Just don't announce the cancellation. 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 We'll hold it somewhere else so it won't bother our offices. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 But honestly, we need some preparation time. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 So can you hold back the reporters for a bit? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 This isn't a police station. We can't hold them back. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 God. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 Shouldn't the KMA keep their promise to the people? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 I mean, sure. We're not gods, so our forecasts can be wrong at times! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 But we promised to hold the exhibition and then canceled it! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 That's wrong! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Either hold the exhibition or do me this one favor. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 We can't hold the exhibition. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 Headquarters said we absolutely cannot. So what power do I have? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Exactly. So let's at least do this for them, sir. 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Jeez. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Director Han. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 Make sure Forecaster Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 joins the WMO in Switzerland. 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 He'll be the death of me! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 I can totally relate, sir. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Can she really have the exhibition here? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 They'll definitely see her. 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 No one could get through that. 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 My hunch tells me it's not here. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 There will be tons of reporters there. Do you think we can get the photos out? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Of course, we can. Don't worry. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 We have enough backup. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 You're right. We can overcome all of them. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Just count on us! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 We'll join you as soon as we're done. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Let's go! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 - Ms. Cho! - You can do it! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 - You can do it! - You can do it! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Yong-pil once told me 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 no dragon can rise from a small stream by themselves. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 They get help from the loaches, mandarin fish, and frogs in the streams. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 EPISODE 15 IT TAKES A VILLAGE TO RAISE A DRAGON 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 WELCOME TO SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 Are you really going to hold Ms. Cho's exhibition here? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 {\an8}All right, then. How about we head to your first exhibition, Ms. Cho? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 {\an8}Let's put pressure on Chung-gi. He definitely knows something. 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 {\an8}What's going on? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 {\an8}Do you love me? Did you miss me? That's what I want to know. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 {\an8}Then, you can hang out with me. That means we could go out. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 {\an8}The WMO… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 {\an8}in Switzerland. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 {\an8}You sure you won't regret not going? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 {\an8}So just like how you've supported my dream, 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 {\an8}can't I do the same for you? 1177 01:10:10,873 --> 01:10:13,955 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 1178 01:10:14,036 --> 01:10:15,746 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 84947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.