All language subtitles for Upstairs_ Downstairs s01e03 - Board Wages-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,566 --> 00:00:28,096
[ While the Bellamys are in Scotland,
Downstairs receives two visitors ]
2
00:00:51,245 --> 00:00:52,506
[ Door closes ]
3
00:01:07,265 --> 00:01:11,528
[ Idle chatter ]
4
00:01:12,118 --> 00:01:13,766
[ All ] Hello, Sarah.
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,675
[ Sarah ] I worked on that chandelier.
6
00:01:15,710 --> 00:01:18,181
[ Rose ] I'll be up later and have a look.
I hope you haven't cracked anything.
7
00:01:18,182 --> 00:01:19,182
[ Mixed conversation ]
8
00:01:26,173 --> 00:01:27,063
[ Alfred ]
We'll have a go with this one.
9
00:01:27,456 --> 00:01:28,824
Venetian glass.
10
00:01:30,144 --> 00:01:32,629
It was Mr. Hudson
what stopped Peggy's wages.
11
00:01:32,644 --> 00:01:33,934
Not Lady Marjorie.
12
00:01:33,969 --> 00:01:36,195
Mr. Hudson's very
queer about breakages.
13
00:01:36,230 --> 00:01:38,117
(So if he was there for my girl.)
14
00:01:38,177 --> 00:01:40,295
[ Enid ] I heard Mr. Becker
couldn't get loose, could he?
15
00:01:40,388 --> 00:01:42,301
[ Henry ] Ha, ha, he'd done
most of the breaking, himself.
16
00:01:42,336 --> 00:01:43,935
- Up to his (emportees).
17
00:01:44,314 --> 00:01:46,845
[ R ] He can't leave it alone.
You know what some butlers are.
18
00:01:46,880 --> 00:01:49,376
[ S ] Lady Marjorie wouldn't
stand for it, would she, Rose?
19
00:01:49,577 --> 00:01:51,733
[ En ] Well, be that as it may.
We're quite happy.
20
00:01:52,132 --> 00:01:53,445
- Glass of gin, Sarah?
21
00:01:53,480 --> 00:01:53,824
- Aye?
22
00:01:53,859 --> 00:01:55,861
- It's all right.
Enid brings it with her.
23
00:01:55,896 --> 00:01:56,758
- Ohhh.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,424
- Here, don't be (optimistic).
25
00:01:58,855 --> 00:02:02,207
Captain Graham's too busy
turning the blind eye.
26
00:02:02,242 --> 00:02:05,525
To everything mostly.
Particularly Mrs. Graham.
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,333
[ R ] Oh, Mr. Bellamy's ever so strict
unless he don't miss a thing.
28
00:02:08,368 --> 00:02:09,270
[ H ] Oh, it's a pity.
29
00:02:09,298 --> 00:02:11,505
[ En ] You're not very fashionable,
you people.
30
00:02:11,540 --> 00:02:15,236
[ R ] Oh, yes, but Lady Marjorie
is hardly Mrs. Graham, is she?
31
00:02:15,271 --> 00:02:18,726
- I mean, Lady Marjorie don't
need to be fashionable.
32
00:02:19,241 --> 00:02:20,389
[ En ] Maybe not, Rose.
33
00:02:20,998 --> 00:02:23,869
But, then it wasn't Mrs. Graham
got made the laughing stock
34
00:02:23,904 --> 00:02:25,176
'o London, was it?
35
00:02:26,216 --> 00:02:27,836
- Meaning exactly?
36
00:02:27,871 --> 00:02:29,540
- You know, my dear Rose.
37
00:02:29,946 --> 00:02:33,274
Our friend the society painter
made a right monkey out 'o your
38
00:02:33,309 --> 00:02:35,056
- Lady Marjorie.
- Oh, it would take a great
39
00:02:35,091 --> 00:02:39,347
- deal more than something so...
trivial to upset Lady Marjorie.
40
00:02:39,621 --> 00:02:40,144
- Huh.
41
00:02:40,808 --> 00:02:43,223
This is a respectable household.
42
00:02:43,258 --> 00:02:47,159
How frightfully dull for you,
my poor girls. [ Laughter ]
43
00:02:47,194 --> 00:02:50,191
Aw, we forgot, Enid, this is the
household that keeps their old bones
44
00:02:50,226 --> 00:02:51,581
and sends the bottles back.
45
00:02:51,616 --> 00:02:54,025
A rag and bone man
don't call here, Henry.
46
00:02:54,060 --> 00:02:56,262
- Well, what do you do, Enid?
47
00:02:56,316 --> 00:02:57,714
What do we do?
48
00:02:58,054 --> 00:03:00,442
- I have to think
how I come by this.
49
00:03:00,698 --> 00:03:01,833
- Where'd we go?
50
00:03:03,003 --> 00:03:06,264
- Whether thy sins nor thy evil doings
be made known to the children
51
00:03:06,299 --> 00:03:07,718
- of God in their innocence.
52
00:03:07,753 --> 00:03:10,617
- All right, Alfred. You know
nothing like that goes on
53
00:03:10,652 --> 00:03:12,510
in this household
Thank you very much.
54
00:03:12,545 --> 00:03:14,474
I'd thank you put thine
own house in order.
55
00:03:14,752 --> 00:03:17,231
Our Mrs. Bridges isn't
above losing the odd bit
56
00:03:17,266 --> 00:03:19,693
of larder or a chicken
now and then is she, Sarah?
57
00:03:19,728 --> 00:03:22,121
[ R ] That'll be quite enough,
thank you, Alfred.
58
00:03:24,294 --> 00:03:27,107
[ R to En ] Well, go on.
Happy days.
59
00:03:27,142 --> 00:03:29,379
[ H ] Our job of gin, Enid?
60
00:03:30,008 --> 00:03:33,304
[ En ] This is a respectable
household, Henry.
61
00:03:33,339 --> 00:03:34,507
- Oh, yeah.
62
00:03:34,542 --> 00:03:36,242
- They've got (worriges to be got).
63
00:03:36,883 --> 00:03:40,896
- By the way, once, we did hear
that Lady Marjorie's appearance
64
00:03:40,931 --> 00:03:43,180
-at a certain ball wasn't
all that it should have been.
65
00:03:43,215 --> 00:03:44,199
- What are you talking about?
66
00:03:44,234 --> 00:03:45,126
[ En ] At the house.
67
00:03:45,437 --> 00:03:47,642
- Where that dress
had been seen before.
68
00:03:47,677 --> 00:03:48,420
[ R ] Never.
69
00:03:48,687 --> 00:03:50,652
She never wears
a ball gown twice.
70
00:03:50,687 --> 00:03:52,618
It was a new dress.
I saw it arrive.
71
00:03:52,759 --> 00:03:53,549
From Paris.
72
00:03:53,584 --> 00:03:54,816
That's right. Paris.
73
00:03:54,851 --> 00:03:56,048
[ S ] In France.
74
00:03:56,583 --> 00:03:57,432
- Patrick's?
75
00:03:59,003 --> 00:04:00,952
- Mrs. Graham's came from Patrick's.
76
00:04:00,987 --> 00:04:03,207
- [R ] Oh, where's that?
- [ H ] Toulouse.
77
00:04:03,242 --> 00:04:04,288
- Where's that.
78
00:04:04,923 --> 00:04:08,099
- Just a French designer.
That's where that is.
79
00:04:08,134 --> 00:04:11,470
You know, Rose, Bequin.
80
00:04:11,505 --> 00:04:16,210
- Oh, yes, it all comes
back to me now.
81
00:04:16,245 --> 00:04:17,177
[ En ] Well, so.
82
00:04:17,212 --> 00:04:20,260
[ S ] It was a beautiful dress,
and has a lovely train.
83
00:04:20,295 --> 00:04:22,068
- It wasn't so long as
Mrs. Graham's.
84
00:04:22,103 --> 00:04:23,391
- Now, that was a train.
85
00:04:23,426 --> 00:04:25,158
It was the ever so long.
We all saw it.
86
00:04:25,193 --> 00:04:27,824
It was the most beautiful dress
wasn't it, Emily?
87
00:04:27,859 --> 00:04:30,420
[ Emily ] I've never seen
a dress like it.
88
00:04:30,455 --> 00:04:32,696
[ H ] Well, I don't suppose
you saw a pair of shoes
89
00:04:32,731 --> 00:04:35,465
- till you come over here.
- Or a pair of galoshes.
90
00:04:35,500 --> 00:04:37,096
[ All laugh at Emily's expense ]
91
00:04:37,131 --> 00:04:40,480
[ En ] Mrs. Graham's
train was so long
92
00:04:40,515 --> 00:04:44,174
- as she came down the stairs,
it just covered all the stairs,
93
00:04:44,209 --> 00:04:45,186
- didn't it Henry?
94
00:04:45,221 --> 00:04:46,523
- Yeah, was really long.
95
00:04:46,558 --> 00:04:50,512
Oh, yes, well Lady Marjorie,
as she just stood in the hall,
96
00:04:50,701 --> 00:04:54,883
Roberts, her personal maid,
was still picking it up in the boudoir.
97
00:04:54,918 --> 00:04:57,112
[ En ] Oh, yes, I'm sure.
98
00:04:57,733 --> 00:05:00,005
[ R ] I can show it to you,
if you don't believe me.
99
00:05:00,423 --> 00:05:03,197
If you've eyes big enough
to take it in.
100
00:05:05,734 --> 00:05:07,381
- Lead on!
101
00:05:08,769 --> 00:05:09,745
- Well, then.
102
00:05:11,595 --> 00:05:12,350
All right.
103
00:05:13,808 --> 00:05:15,161
[ All ] Ho, ho, hooo.
104
00:05:15,196 --> 00:05:16,514
- I'll go in the lead.
105
00:05:18,857 --> 00:05:21,218
[ H to Em ] Ah, she wants to stay here
and tell her beads.
106
00:05:21,219 --> 00:05:22,219
[ En ] Aw, come on.
107
00:05:22,723 --> 00:05:24,022
[ S ] I shall lead the way.
108
00:05:24,057 --> 00:05:25,602
[ H ] Hey, where's the lavatory?
109
00:05:25,637 --> 00:05:26,924
[ R ] It's in the area.
110
00:05:29,499 --> 00:05:31,695
[ H ] ...an older man.
Don't you know that?
111
00:05:32,503 --> 00:05:34,488
[ H ] We can't have that
in the boudoir, can I?
112
00:05:36,887 --> 00:05:40,909
[ Door opens
and closes ]
113
00:05:51,142 --> 00:05:55,529
[ Hesitant entrance
into the Upstairs ]
114
00:05:55,742 --> 00:05:57,685
[ Alfred growls ]
- Shhh.
115
00:05:58,070 --> 00:05:59,655
I don't know what we're
standing around for.
116
00:05:59,690 --> 00:06:01,174
It's not going to bite us.
117
00:06:01,209 --> 00:06:02,623
- Empty houses.
Whoo.
118
00:06:02,658 --> 00:06:04,026
- Yes, but it's not gonna bite.
119
00:06:04,061 --> 00:06:06,161
- Our hall is twice
the size of this one.
120
00:06:06,196 --> 00:06:07,510
- I thought it might be.
121
00:06:07,641 --> 00:06:13,491
[ S ] Ladies and gentlemen:
This is poor little me. [ Laughter ]
122
00:06:13,525 --> 00:06:17,383
Aye, didn't we meet at one
of Mrs. Keppel's bridge evenings?
123
00:06:17,418 --> 00:06:21,242
- Certainly, didn't you know,
I was the one getting pickled
124
00:06:21,277 --> 00:06:22,779
- in the smoking room.
125
00:06:22,814 --> 00:06:26,339
- Oh, what a grand slam
I had that night.
126
00:06:26,374 --> 00:06:30,527
- Oh, that's what His Majesty's
calling it these days. [ Laughter ]
127
00:06:30,680 --> 00:06:34,713
- Do not stand there, girl.
Go downstairs and tell Hudson
128
00:06:34,748 --> 00:06:36,426
- to bring up the champagne.
129
00:06:36,461 --> 00:06:39,184
- Oh, (High Haute Course)
serving the food, (pre-kept).
130
00:06:39,219 --> 00:06:40,688
- It's all arranged.
131
00:06:40,723 --> 00:06:42,991
- (You get the shatter ball,
now didn't you know!)
132
00:06:43,026 --> 00:06:44,345
- (He's on fire!)
133
00:06:44,410 --> 00:06:46,759
[ Laughing, then
loud knocking ]
134
00:06:47,856 --> 00:06:48,852
[ S ] Blimey.
135
00:06:49,783 --> 00:06:50,738
[ En ] What we gonna' do?
136
00:06:50,773 --> 00:06:51,558
[ S ] Quick.
137
00:06:52,190 --> 00:06:52,858
- What?
138
00:06:52,861 --> 00:06:54,220
- I don't know, but quick.
139
00:06:54,255 --> 00:06:56,257
- But, he can't hear
through walls, you know.
140
00:06:56,292 --> 00:06:57,877
- Everybody get belowstairs.
141
00:06:59,073 --> 00:07:01,238
- And, Alfred, the door.
Get me the...
142
00:07:08,812 --> 00:07:10,036
[ Opens door ]
143
00:07:10,071 --> 00:07:12,520
- Good evening to you.
[ Alfred squelches laugh ]
144
00:07:13,232 --> 00:07:17,184
Good evening, uh,
police constable Halp, sir.
145
00:07:17,548 --> 00:07:18,958
- Blimey, it's the law.
146
00:07:18,993 --> 00:07:20,903
- Oh, Jesus, Mary and Joseph.
147
00:07:21,624 --> 00:07:23,920
[ Outside ] Now, then...
[ Alfred squelches laugh ]
148
00:07:24,073 --> 00:07:25,731
- And what can I do for you,
Constable?
149
00:07:25,766 --> 00:07:29,803
Well, I've had certain funny reports
of servants doing what they should
150
00:07:29,838 --> 00:07:31,572
not ought to have been doing.
151
00:07:31,607 --> 00:07:33,306
Oh, not here, Constable, surely.
152
00:07:33,341 --> 00:07:35,300
Well, I'm afraid so, sir.
153
00:07:35,820 --> 00:07:39,245
- Servants have been seen,
when they should not ought to have.
154
00:07:39,280 --> 00:07:41,529
- Perhaps you'd better
come inside, Constable,
155
00:07:41,564 --> 00:07:44,034
- and we can discuss
the matter further.
156
00:07:44,069 --> 00:07:46,505
[ Henry sniggers;
Rose squelches a laugh ]
157
00:07:48,312 --> 00:07:52,161
[ Everybody laughs
and scolds]
158
00:07:58,457 --> 00:08:01,575
- Tell me more about this
famous gown, Rose. Or have you
159
00:08:01,610 --> 00:08:02,470
- had second thoughts?
160
00:08:02,505 --> 00:08:03,505
- Of course I haven't.
Come on.
161
00:08:03,540 --> 00:08:04,505
[ H ] Were you really scared?
162
00:08:05,997 --> 00:08:08,344
[ S ] No, it takes more
than that to scare me.
163
00:08:08,379 --> 00:08:10,656
[ A ] Ah, but it's early days,
isn't it Henry?
164
00:08:10,691 --> 00:08:12,927
- Oh, that's right, Alfred.
Who knows what we might
165
00:08:12,962 --> 00:08:14,144
- get up to.
I mean...
166
00:08:14,179 --> 00:08:15,741
- We could get up to
all sorts of things.
167
00:08:15,776 --> 00:08:18,123
- Come here, Millie!
[ Laughter ]
168
00:08:18,897 --> 00:08:20,573
- Rose says, if they knew
we're coming on...
169
00:08:20,608 --> 00:08:23,225
- Ah, you mind your own
business, Miss High and Mighty.
170
00:08:23,260 --> 00:08:25,334
- Off we go.
Play a little (gull) game.
171
00:08:25,369 --> 00:08:27,260
- You guys want to play.
We need four or (nimay).
172
00:08:27,295 --> 00:08:30,759
- We gentlemen have more
important matters to attend to.
173
00:08:30,794 --> 00:08:32,067
- Isn't that right, your grace?
174
00:08:32,102 --> 00:08:36,289
- Ah, well, absolutely, my dear chap.
That'll be all, thank you.
175
00:08:36,324 --> 00:08:38,801
- A little game of cricket, my lad?
176
00:08:38,903 --> 00:08:40,414
- Ah, cricket...
- Alfred, watch it.
177
00:08:40,449 --> 00:08:41,904
Remember what happened last time.
178
00:08:41,939 --> 00:08:43,324
- Well, what did happen last time?
179
00:08:43,359 --> 00:08:45,943
- Nothing, but,
just be careful, that's all.
180
00:08:45,978 --> 00:08:48,014
[ Laughter ]
181
00:08:48,832 --> 00:08:50,347
- One wicket.
- I'll bring it
182
00:08:50,634 --> 00:08:53,197
- Over here.
- Where's the balls?
183
00:08:53,232 --> 00:08:54,251
- Over there.
184
00:08:56,467 --> 00:08:58,010
- Right.
We have it.
185
00:08:58,055 --> 00:09:00,425
- One ball.
One bat.
186
00:09:00,954 --> 00:09:02,740
- And all that middle
and leg (offing).
187
00:09:02,775 --> 00:09:07,930
- [ Cricket game jargon ]
188
00:09:08,416 --> 00:09:09,606
- Right!
189
00:09:11,173 --> 00:09:12,709
[ R ] Hope the blind's drawn.
190
00:09:12,744 --> 00:09:14,626
[ R ] Don't want that
opera site spying on us.
191
00:09:14,661 --> 00:09:15,743
[ S ] Of course it's drawn.
192
00:09:15,778 --> 00:09:17,208
[ S ] I'll light the lights.
[ R ] Right.
193
00:09:23,991 --> 00:09:25,597
[ R ] I think I'll lock the door.
194
00:09:25,632 --> 00:09:26,551
[ S ] Don't go on.
195
00:09:26,586 --> 00:09:28,687
[ S ] It's the way we're sure
of having enough. [ Door slams shut ]
196
00:09:29,048 --> 00:09:30,850
[ S ] Who do you think's
gonna come in here?
197
00:09:30,885 --> 00:09:33,277
[ R ] Mr. Hudson, all the way from
(the Isle of Lewis), he might
198
00:09:33,312 --> 00:09:34,594
[ R ] to find out if you is doing.
199
00:09:34,629 --> 00:09:37,151
[ R ] Oh, see there, Enid, at what I find.
200
00:09:37,186 --> 00:09:39,674
[ En ] Oh, yes, now that...
that's not bad.
201
00:09:40,064 --> 00:09:41,968
[ En ] That, no, it's not bad at all.
202
00:09:42,003 --> 00:09:43,872
[ S ] Lady Marjorie has exquisite taste.
203
00:09:44,240 --> 00:09:46,585
[ En ] Exquisite taste.
What do you know about it?
204
00:09:46,685 --> 00:09:48,939
[ En ] You're never gonna wear
dresses like this, my girl.
205
00:09:48,974 --> 00:09:50,454
[ S ] If you'll wish hard enough.
206
00:09:50,534 --> 00:09:52,663
[ R ] D'you know that
kind of really suits you,
207
00:09:52,698 --> 00:09:54,591
[ R ] Sarah.
[ S ] Oh, thank you Rose.
208
00:09:54,758 --> 00:09:56,889
[ S ] I shall have lots of
dresses in this color...
209
00:09:56,924 --> 00:10:00,236
[ En ] And this material, all so right
and for this famous dress.
210
00:10:00,271 --> 00:10:02,570
[ R ] Give us a hand, Sarah.
[ S ] Like mine.
211
00:10:04,789 --> 00:10:06,340
[ R ] See the train.
212
00:10:07,933 --> 00:10:09,933
[ S ] All that hand-stitched clothes?
213
00:10:12,663 --> 00:10:13,225
[ R ] There.
214
00:10:13,260 --> 00:10:14,367
[ S ] Are you loving it?
215
00:10:15,371 --> 00:10:17,917
No.
No, I don't think much of that.
216
00:10:18,290 --> 00:10:20,095
[ En ] No, there's not a patch...
[ R ] Not a patch!
217
00:10:20,277 --> 00:10:22,467
Now, Mrs. Graham's
was really was something.
218
00:10:22,502 --> 00:10:23,934
Yes, I can well imagine.
219
00:10:23,969 --> 00:10:25,705
But you see, Enid, what you
don't understand is
220
00:10:25,740 --> 00:10:28,706
the beauty of a ball gown
lies in the subtlety of its cut in.
221
00:10:28,741 --> 00:10:31,072
- Isn't that so, Sarah?
- Yes, that's right, Rose.
222
00:10:31,107 --> 00:10:33,368
- It is in the subtlety of the cut in.
- Oh, yes.
223
00:10:33,403 --> 00:10:36,983
- You see, Enid, a dress like this
has to be seen on to be appreciated.
224
00:10:37,018 --> 00:10:38,264
- It's the only way to judge.
225
00:10:38,299 --> 00:10:39,510
[ En ] Well, put it on, then.
226
00:10:40,081 --> 00:10:41,296
- Are you mad?
227
00:10:42,095 --> 00:10:44,116
- I've heard it fits very clutching.
228
00:10:44,151 --> 00:10:45,583
- Yeah, but it wouldn't
fit me, would it?
229
00:10:46,088 --> 00:10:49,323
- Anyway, I couldn't do it justice.
Not with my hair like this.
230
00:10:49,372 --> 00:10:51,451
- Now, well, it'll be nice
if I can tell the others
231
00:10:51,486 --> 00:10:53,774
- I've, uh, seen it and everything.
232
00:10:54,794 --> 00:10:56,083
[ S ] All right.
233
00:10:56,118 --> 00:10:59,713
[ En ] Ooh laa. [ S ] Come on in.
[ En ] [ Clapping ] Good job.
234
00:10:59,748 --> 00:11:01,832
[ En ] Sarah! [ Laughing ]
235
00:11:01,867 --> 00:11:03,883
- All right, I'll get a (hoop)
around the clothes.
236
00:11:03,918 --> 00:11:05,174
- Oh, don't you think we should, Rose?
237
00:11:05,209 --> 00:11:08,012
- Yeah, In for a penny, [ in for a pound ].
238
00:11:09,185 --> 00:11:11,138
- [ Clap ] I like it now,
Do you?
239
00:11:12,391 --> 00:11:13,749
- Here, you take that.
240
00:11:14,844 --> 00:11:17,680
- When I was little we used to go
to see me uncle in the country.
241
00:11:17,896 --> 00:11:21,038
- And he had this great big box
full of old clothes and everything.
242
00:11:21,073 --> 00:11:21,862
- Lovely.
243
00:11:22,077 --> 00:11:23,818
- Oh, that's pretty.
I like that.
244
00:11:24,160 --> 00:11:27,194
- [ Claps shoes; claps hands ]
245
00:11:27,761 --> 00:11:30,490
[ S ] Ohhhh. Dress me!
246
00:11:30,525 --> 00:11:33,536
[ Both bowing ]
- With pleasure, lady.
- Yes, ma'am.
247
00:11:34,298 --> 00:11:34,883
Agh!
248
00:11:35,248 --> 00:11:37,671
[ Click; snap ]
249
00:11:38,553 --> 00:11:41,912
And it's (called for a
sikrah into the bouveier).
250
00:11:41,947 --> 00:11:44,754
And there's a century
for (Ranjitsenji).
251
00:11:44,789 --> 00:11:46,749
- (Cawvender.)
[ Click, click ]
252
00:11:46,784 --> 00:11:50,003
- And England did clear
for 542 phenom wickets.
253
00:11:50,038 --> 00:11:51,436
- Uh, hm.
- (Be that)?
254
00:11:51,471 --> 00:11:54,094
- Tea in the mall.
- Gin in the mall?
255
00:11:54,129 --> 00:11:57,644
- Back to the pavilion.
- (Glad to....) - Where the gin is.
256
00:11:58,181 --> 00:11:59,740
- After you, Dr. Grace.
257
00:12:04,796 --> 00:12:05,349
- Oh.
258
00:12:20,493 --> 00:12:21,284
- Um.
259
00:12:24,320 --> 00:12:26,616
- [ Enid laughs ]
260
00:12:34,053 --> 00:12:37,687
- [ Emily drinks gin ]
261
00:12:48,164 --> 00:12:50,362
- [ Commotion in the hall ]
262
00:12:51,690 --> 00:12:53,288
[ Noisy entrance ]
263
00:12:53,718 --> 00:12:55,276
- Ah, ah, ah, ahhh.
264
00:12:55,311 --> 00:12:57,839
- Aw, she took the hard stuff
it seems.
265
00:12:57,862 --> 00:13:00,640
- [ Laughing ]
Well, it's not for little girls.
266
00:13:01,238 --> 00:13:02,889
- Especially not little (tabbies).
267
00:13:02,924 --> 00:13:04,090
- What I do was only a drop left
268
00:13:04,125 --> 00:13:07,069
- Oh, well.
- Gawd, give it to her, Andy.
269
00:13:07,104 --> 00:13:08,923
- Put a bit of a spark
into her.
270
00:13:08,968 --> 00:13:10,935
- [ Henry laughs ]
- I never touched it before.
271
00:13:11,666 --> 00:13:13,712
- Doesn't it make you
feel all funny?
272
00:13:13,747 --> 00:13:16,397
[ H ] Ah, at's right,
a little bit (dairy) now?
273
00:13:16,969 --> 00:13:18,600
- What's going on upstairs?
274
00:13:18,635 --> 00:13:21,527
- Well, me and Alfred, here,
was having a game of cricket
275
00:13:21,562 --> 00:13:22,730
- in the front hall.
276
00:13:23,533 --> 00:13:25,114
D'you want to come
up and play with us?
277
00:13:25,832 --> 00:13:28,147
Oh, I know the angle
of playing cards.
278
00:13:28,507 --> 00:13:30,636
Oh, well, then we'll have
to play down here, won't we?
279
00:13:30,671 --> 00:13:31,994
Oh, what sort of game?
280
00:13:32,552 --> 00:13:33,804
Uh, guess your weight.
281
00:13:33,839 --> 00:13:35,836
You know, like they
play in the fair grounds?
282
00:13:35,871 --> 00:13:37,396
How much you weigh?
283
00:13:37,721 --> 00:13:38,756
Um, not much.
284
00:13:39,793 --> 00:13:41,276
I'm very frail.
285
00:13:41,277 --> 00:13:43,600
We'll soon see.
[ Laughing ]
286
00:13:44,139 --> 00:13:46,522
[ Henry laughs;
Emily screams ]
287
00:13:46,557 --> 00:13:48,771
Oh, You're frightening me.
I'm afraid.
288
00:13:49,525 --> 00:13:51,858
[ Teasing continues ]
289
00:13:52,691 --> 00:13:54,971
- Stop it.
- Oh, you're nice when you're heavy.
290
00:13:57,098 --> 00:13:59,176
- He doesn't want to
if you want to stop.
291
00:13:59,587 --> 00:14:03,744
- Now, let me go, will ya?
Go away and leave me alone!
292
00:14:04,550 --> 00:14:06,317
- Stop touching me!
293
00:14:07,460 --> 00:14:09,793
- Player. Turn bat.
294
00:14:09,828 --> 00:14:12,931
- Australia for the four.
Seven stone.
295
00:14:12,966 --> 00:14:15,529
- Oh, never you mind!
[ Henry laughs ]
296
00:14:17,453 --> 00:14:21,768
[ Rowdies depart noisily;
Emily gulps gin ]
297
00:14:24,103 --> 00:14:24,916
Cough.
298
00:14:27,425 --> 00:14:28,379
[ Giggles ]
299
00:14:35,076 --> 00:14:37,210
[ Giggles ]
300
00:14:53,220 --> 00:14:54,058
- Hm, hm.
301
00:14:58,369 --> 00:15:03,657
Don't just stand there, girl.
Fetch me my fan, and tell Hudson
302
00:15:03,692 --> 00:15:05,694
I'm ready to receive.
303
00:15:06,202 --> 00:15:10,891
[ Giggles and laughs ]
304
00:15:12,121 --> 00:15:14,755
- Here you are, sir.
- Oh, yeah.
305
00:15:15,179 --> 00:15:17,478
- And your coat.
- A general.
306
00:15:17,507 --> 00:15:19,942
- My dear Mrs. Graham,
cross your arm, uh,
307
00:15:19,977 --> 00:15:23,550
- we'll have carriages for our
post tour, please. - Yeah, certainly.
308
00:15:23,585 --> 00:15:26,515
[ Laughs and growls ]
309
00:15:28,478 --> 00:15:29,200
[ Door closes ]
310
00:15:43,167 --> 00:15:44,978
[ Howls of laughter
behind the door ]
311
00:15:48,591 --> 00:15:52,203
- There you are.
- At the coronation I'll have you know.
312
00:15:52,238 --> 00:15:56,485
- That is so, my dear friend.
Don't get too excited with unions,
313
00:15:56,520 --> 00:15:59,790
- the marchioness was heard
to call out for pair of four-snaps.
314
00:15:59,825 --> 00:16:01,248
- Four-snaps.
- For that comb?
315
00:16:01,283 --> 00:16:04,093
[ Indistinct ]
316
00:16:04,419 --> 00:16:07,540
It least transpired that the
poor old dear had dropped
317
00:16:07,575 --> 00:16:09,853
her tiaras on the path.
318
00:16:09,888 --> 00:16:12,132
[ Howls of laughter ]
319
00:16:12,133 --> 00:16:15,363
- Oh, tiaras dressed in droves and droves.
320
00:16:15,922 --> 00:16:19,044
- This the very last time you
can ask of me, Mr. Bellamy.
321
00:16:19,079 --> 00:16:22,706
- She's at slump. She had 'em
all over the parish and rock.
322
00:16:22,741 --> 00:16:26,256
- We'll have the pleasure of
seeing you at the races...next week.
323
00:16:26,291 --> 00:16:27,469
- I'm afraid not.
324
00:16:28,947 --> 00:16:31,690
- I'm going up to Scotland
to shoot pheasants.
325
00:16:32,359 --> 00:16:34,631
- They go to Scotland
to shoot grouse.
326
00:16:34,834 --> 00:16:37,268
- Well, I'm going to Scotland
to shoot peasants.
327
00:16:37,303 --> 00:16:37,963
[ Kiss ]
328
00:16:37,998 --> 00:16:39,725
- It is the latest thing,
don't you know.
329
00:16:39,760 --> 00:16:41,264
- Ah, ha, haa.
330
00:16:41,299 --> 00:16:42,768
- Some tingets.
331
00:16:43,055 --> 00:16:44,653
- Mr. Bellamy,
- Yeouw.
332
00:16:44,688 --> 00:16:47,876
tell Hudson
we're clean out of gin.
333
00:16:47,911 --> 00:16:49,141
- Play ice in it.
334
00:16:49,704 --> 00:16:51,858
- Put ice in it.
- Aw, no.
335
00:16:51,936 --> 00:16:53,805
- Ring the bell.
336
00:16:53,840 --> 00:16:56,581
- Ding-dong!
337
00:16:56,616 --> 00:16:59,323
[ Laughter ]
338
00:16:59,358 --> 00:17:01,845
- Hey! The boister on
the Thursday keeps...
339
00:17:02,400 --> 00:17:05,902
[ Upstairs bell rings
Downstairs ]
340
00:17:11,288 --> 00:17:14,954
[ Emily ignores it;
door closes ]
341
00:17:14,989 --> 00:17:18,596
- Oh, I thought you'd heard,
Mrs. Graham's cook iron's died.
342
00:17:18,631 --> 00:17:22,307
- Oh, my dear, at Ascot this year,
don't you know, the thing come off
343
00:17:22,342 --> 00:17:25,983
- and then he said, "Phew off," and
couldn't do a blooming thing else.
344
00:17:26,018 --> 00:17:27,390
[ Henry laughs ]
345
00:17:27,838 --> 00:17:28,913
- ...he's gone.
346
00:17:30,298 --> 00:17:31,361
- Well, I don't.
347
00:17:31,518 --> 00:17:32,853
- Where there's a Graham.
348
00:17:33,722 --> 00:17:36,176
- ...all the servants
can have whatever you want.
349
00:17:36,358 --> 00:17:39,815
- We can put him again, Mr. ...
350
00:17:39,850 --> 00:17:41,337
- I'm sorry.
351
00:17:42,760 --> 00:17:46,330
[ Random shouting ]
352
00:17:47,243 --> 00:17:49,661
[ Boisterous partying ]
353
00:17:51,945 --> 00:17:58,480
[ Drunken revelry ]
354
00:17:58,515 --> 00:18:02,905
[ Door opens;
James Bellamy enters ]
355
00:18:07,634 --> 00:18:08,879
- You rang, my lady?
356
00:18:12,086 --> 00:18:13,495
You rang, my lady?
357
00:18:23,519 --> 00:18:25,705
Perhaps, you'll be requiring
something more to drink.
358
00:18:28,395 --> 00:18:29,280
[ Door closes ]
359
00:18:29,720 --> 00:18:30,512
- Who was that?
360
00:18:31,008 --> 00:18:32,075
- Mr. James.
361
00:18:32,873 --> 00:18:35,611
- Of Lt. James Rupert Bellamy
of the Life Guards.
362
00:18:36,048 --> 00:18:37,916
- Bleeding son and heir,
that's all.
363
00:18:38,029 --> 00:18:39,682
- Come on.
364
00:18:39,717 --> 00:18:41,300
- Come on.
365
00:18:41,335 --> 00:18:42,183
- He's locked it!
366
00:18:42,408 --> 00:18:43,189
- Ruddy 'nuff.
367
00:18:43,224 --> 00:18:44,955
- Alfie, try it again.
- He's got the keys, I expect.
368
00:18:44,990 --> 00:18:45,814
What we gonna do?
369
00:18:45,849 --> 00:18:48,544
- What we doin' back here?
What are we gonna do?
370
00:18:48,579 --> 00:18:49,867
- I've said that being in.
371
00:18:49,902 --> 00:18:51,156
- We're all gonna sack!
372
00:18:51,300 --> 00:18:53,447
- I've said that being in!
373
00:18:53,482 --> 00:18:55,271
- Sarah, what we gonna do?
374
00:18:55,306 --> 00:18:57,060
What are we going to do?
375
00:18:57,589 --> 00:18:58,405
Wait.
376
00:19:01,308 --> 00:19:03,937
We shall just have
to wait, that's all.
377
00:19:18,447 --> 00:19:21,419
[ James unlocks
and opens the door ]
378
00:19:32,199 --> 00:19:32,800
[ Door closes ]
379
00:19:32,835 --> 00:19:34,225
[ Alfred squelches giggle ]
380
00:19:35,071 --> 00:19:36,874
Something amusing you, sir?
381
00:19:36,909 --> 00:19:38,677
No, sir, I just got this cough.
382
00:19:38,958 --> 00:19:40,528
Hudson, if you please.
383
00:19:40,982 --> 00:19:43,739
After all, you rang for Hudson.
384
00:19:59,311 --> 00:20:00,790
- Champagne, my lady?
- No.
385
00:20:02,973 --> 00:20:04,675
No, thank you, Hudson.
386
00:20:04,989 --> 00:20:06,278
- Very good, my lady.
387
00:20:07,409 --> 00:20:10,861
- Nothing like Champagne to make
the party go, we always say.
388
00:20:12,575 --> 00:20:17,521
I'm, uh... not altogether sure of the
names of all of your ladyship's guests.
389
00:20:17,895 --> 00:20:18,836
- My guests?
390
00:20:19,232 --> 00:20:20,529
- These are your guests.
391
00:20:21,608 --> 00:20:25,233
- Ah,... that is Lady Alderton.
392
00:20:25,370 --> 00:20:26,755
- That's Mrs. Graham.
393
00:20:26,843 --> 00:20:30,021
- Behind me is Captain Albelow,
Mrs. Graham's friend.
394
00:20:32,301 --> 00:20:34,327
- And Alfred's Mr. Bellamy.
395
00:20:35,322 --> 00:20:36,229
- [ Meekly ] How d'you.
396
00:20:38,733 --> 00:20:39,986
Lady Alderton.
397
00:20:40,331 --> 00:20:42,370
Oh, uh, no thank you,
I don't.
398
00:20:42,394 --> 00:20:44,776
[ Firmly ] Lady Alderton.
399
00:20:49,061 --> 00:20:52,238
- Mrs. Graham. - Ah, goodness me,
just look at the time.
400
00:20:52,273 --> 00:20:54,059
- We really must be going, Henry.
401
00:20:54,094 --> 00:20:55,106
Must you, madame?
402
00:20:55,792 --> 00:20:59,635
I was just thinking what a nice,
select little party this is.
403
00:21:00,037 --> 00:21:02,363
Lucky that more people
don't know about it.
404
00:21:04,515 --> 00:21:05,832
- More people?
405
00:21:05,864 --> 00:21:10,587
If word got out about
what's been...No.
406
00:21:12,502 --> 00:21:13,716
- Champagne.
407
00:21:16,877 --> 00:21:18,104
- Captain Albelow?
408
00:21:21,304 --> 00:21:22,044
- Sir?
409
00:21:24,609 --> 00:21:25,743
[ Snap ]
410
00:21:28,978 --> 00:21:29,865
- Madame.
411
00:21:31,894 --> 00:21:34,657
I should greatly prefer
to be offered champagne
412
00:21:34,692 --> 00:21:37,113
before my husband, Hudson.
413
00:21:37,900 --> 00:21:39,702
Begging you ladyship's pardon.
414
00:21:40,323 --> 00:21:41,857
How very remiss of me.
415
00:21:42,496 --> 00:21:44,065
I shall speak to you later.
416
00:21:44,632 --> 00:21:45,876
Very good, my lady.
417
00:21:51,528 --> 00:21:52,363
- Music.
418
00:21:58,607 --> 00:22:01,208
[ Music starts ]
419
00:22:25,623 --> 00:22:26,417
Gulp.
420
00:22:37,819 --> 00:22:38,911
- Lady Alderton.
421
00:22:39,086 --> 00:22:40,583
Uh, no thank you, sir.
422
00:22:40,618 --> 00:22:42,080
- No, thank you, Hudson.
423
00:22:43,422 --> 00:22:45,013
No, thank you, Hudson.
424
00:22:45,048 --> 00:22:46,605
Yes, please, Hudson.
425
00:22:47,017 --> 00:22:50,839
- It's a party, and we drink
at parties, don't we?
426
00:22:50,874 --> 00:22:54,451
[ Rose gulps ]
427
00:22:56,349 --> 00:22:59,059
- So glad to see you're
enjoying yourselves.
428
00:23:06,812 --> 00:23:09,842
[ Loud ] I shall tell you
when I require more, Hudson.
429
00:23:13,328 --> 00:23:15,351
- Mr. Bellamy won't say "no."
430
00:23:15,884 --> 00:23:19,047
- Mr. Bellamy enjoys his champagne.
431
00:23:19,351 --> 00:23:20,344
- On top of gin.
432
00:23:20,612 --> 00:23:22,489
- On top of everything?
433
00:23:22,524 --> 00:23:24,367
- Everything is...tops.
434
00:23:25,674 --> 00:23:27,658
[ Music plays on ]
435
00:23:30,836 --> 00:23:31,495
There!
436
00:23:31,853 --> 00:23:33,835
What a charming party.
437
00:23:34,749 --> 00:23:36,398
And there are plenty
of bottles to go.
438
00:23:56,492 --> 00:24:00,941
[ Time passes;
music is playing ]
439
00:24:08,657 --> 00:24:22,252
[ Quiet, drunken remarks ]
440
00:24:24,408 --> 00:24:27,748
[ Door opens,
closes ]
441
00:24:30,131 --> 00:24:30,911
- Get up, Rose.
442
00:24:32,951 --> 00:24:34,081
- Too, late for that.
443
00:24:35,483 --> 00:24:37,466
Henry, we've got Enid up enough
so we can take her home,
444
00:24:37,501 --> 00:24:38,456
now, come on, quick.
445
00:24:38,491 --> 00:24:39,323
- I feel sick.
446
00:24:39,358 --> 00:24:41,150
- Never mind, you're gonna
be sicker here now get up.
447
00:24:41,185 --> 00:24:41,941
- Come on, you all.
448
00:24:41,976 --> 00:24:43,023
- Red wine...
449
00:24:43,058 --> 00:24:44,795
- What are you talking about?
I'm finished.
450
00:24:44,830 --> 00:24:48,196
- Rose, take another quick tour
up and down the area.
451
00:24:48,616 --> 00:24:49,736
- Come on, after you.
452
00:24:49,970 --> 00:24:51,773
- Hurry up, Rose.
Not now.
453
00:24:52,302 --> 00:24:53,943
- Come on now, Alfie.
454
00:24:54,211 --> 00:24:58,233
- Aw, free or not we'll use...
455
00:24:58,268 --> 00:25:01,129
- Alf, please don't stay here.
- No, no.
456
00:25:02,061 --> 00:25:03,341
- Now, come on we each gonna...
457
00:25:03,896 --> 00:25:05,842
- I'll take her.
- No, you're not gather...
458
00:25:06,600 --> 00:25:08,337
- Shhh.
- Are we gonna make it?
459
00:25:08,372 --> 00:25:10,992
- Take 'em out the front door,
and take 'em down the steps, Rose.
460
00:25:14,266 --> 00:25:14,879
- Shhh.
461
00:25:14,914 --> 00:25:16,161
- I'm not gonna make it.
462
00:25:16,196 --> 00:25:17,474
- Come on. You're all so slow.
463
00:25:18,106 --> 00:25:18,924
- Rise up.
464
00:25:23,031 --> 00:25:24,472
- On the steps!
465
00:25:25,323 --> 00:25:26,484
[ Door slams ]
466
00:25:26,519 --> 00:25:29,743
[ Sounds of drunken
voices outside ]
467
00:25:56,788 --> 00:25:58,646
[ Door opens;
James enters ]
468
00:25:58,845 --> 00:26:00,729
Oh, oh, you can't
come in here.
469
00:26:01,909 --> 00:26:04,290
The par--The party's over, Hudson.
470
00:26:04,478 --> 00:26:08,046
Ah,...not Hudson anymore.
471
00:26:09,682 --> 00:26:11,239
Mr. Bellamy's here.
472
00:26:12,872 --> 00:26:16,976
[ Laughs ] Your friends are gonna feel
a bit rough in the morning, aren't they?
473
00:26:17,011 --> 00:26:19,861
Make a nice story for your
friends, won't it, sir?
474
00:26:19,896 --> 00:26:22,005
Ah, serve you all
damn well right.
475
00:26:22,234 --> 00:26:24,196
Gallivanting all over the house.
476
00:26:26,408 --> 00:26:31,039
There...a perfect end
to a perfect evening.
477
00:26:31,923 --> 00:26:33,101
I don't think.
478
00:26:35,297 --> 00:26:38,190
[ Gulps and sighs ]
479
00:26:39,189 --> 00:26:40,835
[ Sighs ] A stupid girl!
480
00:26:41,020 --> 00:26:42,138
Yes, sir.
481
00:26:43,269 --> 00:26:44,214
Not you.
482
00:26:45,253 --> 00:26:48,343
Ohhh, someone let you down, sir?
483
00:26:49,009 --> 00:26:51,010
Yes, someone let me down.
484
00:26:51,045 --> 00:26:52,410
What a shame, sir.
485
00:26:52,445 --> 00:26:54,226
Damn it all.
It was all arranged.
486
00:26:55,050 --> 00:26:56,150
Had arranged it all.
487
00:26:56,185 --> 00:26:59,483
What happened then, sir?
Go off with another chap, did she?
488
00:26:59,518 --> 00:27:01,808
[ Nodded ] That cad Brenner.
489
00:27:02,048 --> 00:27:03,400
One of my best friends.
490
00:27:04,006 --> 00:27:06,593
Hm, last time I tell him anything.
491
00:27:07,074 --> 00:27:09,689
And she was a absolute corker, Sarah..
492
00:27:11,119 --> 00:27:14,096
- Are you an absolute corker?
493
00:27:18,932 --> 00:27:21,950
- Would you have liked
to be taken to the Savoy, Sarah?
494
00:27:23,393 --> 00:27:25,107
To have danced all night?
495
00:27:25,615 --> 00:27:28,150
To have been given
expensive perfume?
496
00:27:29,270 --> 00:27:30,044
Hmm.
497
00:27:30,518 --> 00:27:32,268
What a delightful little waist.
498
00:27:33,138 --> 00:27:35,837
[ Sarah signs ]
499
00:27:36,247 --> 00:27:37,597
Would you have liked to wear?
500
00:27:43,792 --> 00:27:45,198
Take those clothes off.
501
00:27:46,785 --> 00:27:47,777
- All of them.
502
00:27:48,196 --> 00:27:49,622
- And put your own clothes on.
503
00:27:58,996 --> 00:28:03,398
[ Door opens;
door closes ]
504
00:28:20,452 --> 00:28:21,209
Ha, ha.
505
00:28:26,428 --> 00:28:27,623
Is that what you wear?
506
00:28:30,392 --> 00:28:32,035
[ Laughs ]
507
00:28:32,209 --> 00:28:33,120
Go on.
508
00:28:34,107 --> 00:28:35,854
Can I have my dress, please?
509
00:28:39,808 --> 00:28:40,871
Please.
510
00:28:43,292 --> 00:28:44,237
Please.
511
00:28:45,771 --> 00:28:47,143
Uah!
[ Jerks and tears ]
512
00:28:47,178 --> 00:28:48,515
[ Sobbing ] Ohh, youuu!
513
00:28:52,049 --> 00:28:53,061
- Terribly sorry.
- Oh.
514
00:28:55,462 --> 00:28:57,496
I really am...sorry.
515
00:28:59,234 --> 00:29:00,516
I didn't know what I was doing.
516
00:29:02,557 --> 00:29:03,839
How can I make it up to you?
517
00:29:03,874 --> 00:29:05,909
You can't make it up.
[ Sobbing ]
518
00:29:07,533 --> 00:29:10,734
People like you can't
make it up to people like me.
519
00:29:12,495 --> 00:29:14,520
I'm terribly sorry,
I...just didn't think.
520
00:29:14,880 --> 00:29:16,155
No, of course you didn't THINK.
521
00:29:16,190 --> 00:29:17,930
You don't have to think
with us, do you?
522
00:29:17,965 --> 00:29:19,152
We don't feel.
523
00:29:32,850 --> 00:29:33,715
- Sorry.
524
00:29:35,729 --> 00:29:36,918
- Not thinking again.
525
00:29:47,956 --> 00:29:48,551
Here.
526
00:29:48,934 --> 00:29:49,731
- Put this on.
527
00:29:49,766 --> 00:29:50,528
It's not mine.
528
00:29:50,637 --> 00:29:52,105
- You can't sit there like that.
529
00:29:52,140 --> 00:29:53,573
It's what you wanted, isn't it?
530
00:29:54,385 --> 00:29:55,833
[ Loud ] It's not mine!
531
00:29:55,868 --> 00:29:57,551
For God's sake, it doesn't matter!
532
00:29:58,557 --> 00:29:59,247
Take it.
533
00:30:00,213 --> 00:30:01,051
Keep it.
534
00:30:01,723 --> 00:30:03,034
- Sure that is...
- Thank you very much.
535
00:30:03,069 --> 00:30:05,112
I'll wear it the next time
the king calls on me.
536
00:30:05,539 --> 00:30:06,292
Huh, huh.
537
00:30:30,974 --> 00:30:31,928
I don't know what to say.
538
00:30:32,566 --> 00:30:33,365
No.
539
00:30:35,471 --> 00:30:36,473
Nothing I can do?
540
00:30:36,875 --> 00:30:37,563
[ Softly ] No.
541
00:30:39,054 --> 00:30:41,742
You could say nothing
about our galivantings.
542
00:30:42,186 --> 00:30:42,599
Galivantings?
543
00:30:42,634 --> 00:30:44,381
About what you thought
when you came in.
544
00:30:44,605 --> 00:30:45,056
Hmm.
545
00:30:45,091 --> 00:30:46,754
You see we're gonna
lose our jobs.
546
00:30:46,789 --> 00:30:48,701
And you know what
getting jobs is like.
547
00:30:49,166 --> 00:30:50,716
- Bad, is it?
- It is bad.
548
00:30:51,340 --> 00:30:52,872
Then I won't say a word.
549
00:30:53,060 --> 00:30:54,258
Oh...
550
00:30:56,889 --> 00:30:57,988
Thank you, sir.
551
00:31:00,068 --> 00:31:01,321
I wasn't going to, anyway.
552
00:31:02,183 --> 00:31:03,038
You weren't?
553
00:31:03,404 --> 00:31:04,205
No.
554
00:31:05,175 --> 00:31:08,819
I was just avenging myself
on all of you for my rotten evening.
555
00:31:10,215 --> 00:31:11,729
Taking it out on you.
556
00:31:12,401 --> 00:31:13,015
- Yes.
557
00:31:15,254 --> 00:31:18,300
Not being much of an evening
all around, is it Sarah?
558
00:31:18,605 --> 00:31:20,267
I don't suppose it has really, sir.
559
00:31:21,520 --> 00:31:23,002
It was a lovely dress.
560
00:31:24,181 --> 00:31:25,569
You'd like a lovely dress?
561
00:31:26,100 --> 00:31:26,950
Yes.
562
00:31:27,176 --> 00:31:28,311
Then you shall have one.
563
00:31:28,426 --> 00:31:29,076
No.
564
00:31:29,761 --> 00:31:31,079
- Why not?
- No.
565
00:31:31,355 --> 00:31:33,472
- No favors asked.
- No, thank you sir!
566
00:31:33,904 --> 00:31:35,566
I'll get one my own way.
567
00:31:37,319 --> 00:31:39,379
Why won't you let me
make it up to you?
568
00:31:39,414 --> 00:31:41,404
You have, now, if you'll
pardon me, sir.
569
00:31:41,439 --> 00:31:43,296
Listen, why won't you
let me buy you a dress?
570
00:31:43,852 --> 00:31:46,591
A dress and clothes
and...nice things.
571
00:31:46,626 --> 00:31:49,330
What am I gonna
do with nice things?
572
00:31:49,559 --> 00:31:51,767
But I will have them
one day.
573
00:31:52,825 --> 00:31:53,419
Huh.
574
00:31:54,633 --> 00:31:56,239
You're not happy with your lot.
575
00:31:56,794 --> 00:31:57,571
No.
576
00:31:59,071 --> 00:31:59,936
Are you?
577
00:32:01,554 --> 00:32:03,143
- What do you want?
- Huh, huh.
578
00:32:03,178 --> 00:32:04,210
What should I want?
579
00:32:04,687 --> 00:32:06,001
I want for nothing.
580
00:32:06,370 --> 00:32:08,104
Then you ought to
have been a soldier.
581
00:32:09,241 --> 00:32:10,539
Begging your pardon, sir.
582
00:32:11,688 --> 00:32:14,237
I'm happy doing what
is expected of me.
583
00:32:14,913 --> 00:32:16,069
Then you are happy.
584
00:32:16,475 --> 00:32:18,892
I don't see what any
damn business it is of yours.
585
00:32:23,571 --> 00:32:25,915
Nobody ever asked what I wanted.
586
00:32:26,492 --> 00:32:27,346
No.
587
00:32:28,509 --> 00:32:30,070
They never do, do they?
588
00:32:31,383 --> 00:32:33,421
You get shoved into things.
589
00:32:34,249 --> 00:32:36,934
Just so long as I can fob
you off with any old thing.
590
00:32:37,852 --> 00:32:39,600
- That's right.
- It's not right.
591
00:32:40,706 --> 00:32:42,522
Hmm, you shouldn't
think so much.
592
00:32:44,345 --> 00:32:47,033
It's wrong for people like us
to question things.
593
00:32:48,349 --> 00:32:49,583
People like us.
594
00:32:50,265 --> 00:32:52,646
Must remember what
we've been taught.
595
00:32:55,035 --> 00:32:56,369
Everything has it's place.
596
00:32:57,008 --> 00:32:58,903
It depends on where your place is.
597
00:33:00,584 --> 00:33:01,376
Yes.
598
00:33:04,169 --> 00:33:09,091
You know,...sometimes
I think we might muck it all up.
599
00:33:11,850 --> 00:33:14,201
A thinking officer is cannon fodder.
600
00:33:17,199 --> 00:33:19,452
- I shouldn't have come home
this evening, you know.
601
00:33:20,358 --> 00:33:21,914
- That's what Hudson says.
602
00:33:22,365 --> 00:33:23,113
- Huh?
603
00:33:24,585 --> 00:33:26,243
- About thinking.
604
00:33:27,248 --> 00:33:28,710
- Damn houses.
605
00:33:29,922 --> 00:33:31,549
- To hell with the regiment.
606
00:33:32,544 --> 00:33:33,854
To hell with everything.
607
00:33:35,692 --> 00:33:37,606
Vive la république!
608
00:33:44,770 --> 00:33:47,656
- [ Sarah ] Ugh, ugh, ugh.
609
00:33:47,691 --> 00:33:49,560
Come on.
My room.
610
00:33:50,546 --> 00:33:52,787
[ Sound of glass breaking ]
611
00:33:54,382 --> 00:33:55,582
[ Sigh ]
612
00:33:59,101 --> 00:34:00,053
[ Opens door ]
613
00:34:01,291 --> 00:34:02,309
What the hell was that?
614
00:34:05,590 --> 00:34:06,608
[ Closes door ]
615
00:34:09,871 --> 00:34:13,929
[ Sound of sweeping glass ]
- I cut meself.
616
00:34:19,053 --> 00:34:22,710
- Ah, I just thought I'd
get the place cleaned up a lit...
617
00:34:22,745 --> 00:34:25,165
Damn fool. Should have
waited 'till you're sober.
618
00:34:25,200 --> 00:34:27,352
- Just trying to get it cleaned up...
- You're bloody useless.
619
00:34:27,387 --> 00:34:28,882
Get to you bed, man.
620
00:34:29,617 --> 00:34:31,999
- Just trying...
- Go on. Get out!
621
00:34:37,390 --> 00:34:41,543
[ Alfred leaves ]
622
00:34:44,271 --> 00:34:45,660
[ Kicks dust pan ]
623
00:35:20,075 --> 00:35:21,846
[ Door closes ]
624
00:35:53,261 --> 00:35:58,464
Go and get a dust pan and brush...
and a mop
625
00:36:00,363 --> 00:36:01,597
and clear up that mess.
626
00:36:14,228 --> 00:36:15,590
[ Door closes ]
627
00:36:16,723 --> 00:36:20,870
Ugh, no...No, it's hard to scotch
the spots on it.
628
00:36:22,643 --> 00:36:24,499
- No, tsk.
629
00:36:36,889 --> 00:36:38,822
Picking up the pieces?
630
00:36:46,112 --> 00:36:49,800
[ Alfred drinks noisily ]
631
00:36:50,407 --> 00:36:52,932
You're balmy.
You don't know what you're doing.
632
00:36:53,460 --> 00:36:53,933
Maybe.
633
00:36:54,808 --> 00:36:55,474
Here.
634
00:36:56,924 --> 00:36:58,807
- I'm not staying here.
Not after last night.
635
00:36:58,842 --> 00:37:01,188
- Ha. He won't say anything.
636
00:37:01,279 --> 00:37:02,491
- I couldn't care if he did.
637
00:37:02,526 --> 00:37:03,704
- Well, you must be balmy.
638
00:37:04,173 --> 00:37:04,705
- Maybe.
639
00:37:06,421 --> 00:37:08,585
- But there won't be need to know.
Not where I'm going.
640
00:37:08,620 --> 00:37:09,874
- Oh, where might that be?
641
00:37:09,909 --> 00:37:12,210
- Where can you go?
Why don't you want your shoes?
642
00:37:12,245 --> 00:37:13,266
- My cousin's.
643
00:37:13,718 --> 00:37:15,753
- I'm gonna stay with
my cousin in Ilford.
644
00:37:16,104 --> 00:37:18,476
- Oh, I didn't know you
had a cousin in Ilford.
645
00:37:18,511 --> 00:37:20,405
- Why should you?
You don't own me.
646
00:37:21,917 --> 00:37:23,818
- D'you want your shoes
back or not, Rose?
647
00:37:24,503 --> 00:37:26,639
- You'll be needing them
in your next job.
648
00:37:26,803 --> 00:37:29,465
Rose, whatever happens.
I'm not gonna get a job
649
00:37:29,500 --> 00:37:30,904
like this again ever.
650
00:37:31,067 --> 00:37:34,265
I don't care how hard I have to work,
I'm not going to spend my whole,
651
00:37:34,300 --> 00:37:37,071
ruddy life
rotting away in an attic,
652
00:37:37,737 --> 00:37:40,142
- wearing stupid second-hand clothes.
653
00:37:40,665 --> 00:37:42,438
- Well, you don't have
to go now, do you?
654
00:37:42,473 --> 00:37:43,638
- I do, Rose.
655
00:37:45,329 --> 00:37:47,890
Oh, how much money
have you got, for instance
656
00:37:47,925 --> 00:37:49,520
and where are you gonna go?
657
00:37:49,902 --> 00:37:52,952
I've got 31 shillings, exactly,
658
00:37:52,987 --> 00:37:56,655
and I am going to stay
with my cousin in Ilford.
659
00:37:56,690 --> 00:37:57,932
[ Loud ] I've told you!
660
00:37:58,455 --> 00:38:00,681
You don't know what
it's like out there.
661
00:38:01,042 --> 00:38:04,024
This is the only way to
security you've ever known.
662
00:38:04,059 --> 00:38:07,006
- You can't expect to waltz
out of here with no money,
663
00:38:07,041 --> 00:38:09,662
- no references,
no proper ones anyway,
664
00:38:09,697 --> 00:38:12,079
- and expect to get another
situation, just like that.
665
00:38:12,114 --> 00:38:12,750
- We'll see.
666
00:38:13,577 --> 00:38:15,713
- Oh, we'll see, all right.
667
00:38:16,300 --> 00:38:17,975
- I mean, look at Kate.
668
00:38:18,113 --> 00:38:20,060
- She used to go with
guardsman in the park.
669
00:38:20,537 --> 00:38:22,432
- Caught the scarlet fever
and out she went.
670
00:38:22,467 --> 00:38:24,653
- She used to say to me,
"Don't worry about me, Rose.
671
00:38:24,688 --> 00:38:26,793
- "I'll look out for myself.
I'll be all right."
672
00:38:27,769 --> 00:38:30,889
- The baby died, and now
she's on the streets,
673
00:38:30,924 --> 00:38:32,585
- looking after herself.
674
00:38:32,771 --> 00:38:35,067
- I'm not expecting, Rose.
675
00:38:35,822 --> 00:38:37,170
- Ruddy days.
676
00:38:37,767 --> 00:38:40,707
- Besides there aren't many jobs
outside for people like us.
677
00:38:40,742 --> 00:38:43,115
- That's all you know.
I could learn to type.
678
00:38:43,150 --> 00:38:44,202
- I could work in an office.
679
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
- There's no future in that.
680
00:38:45,878 --> 00:38:48,044
- There's no security
in jobs like that.
681
00:38:48,079 --> 00:38:50,211
- Rose, how can I make
you understand?
682
00:38:50,246 --> 00:38:52,627
- I'm not interested in jobs.
683
00:38:53,500 --> 00:38:55,504
- I'm interested in
something happening.
684
00:38:55,539 --> 00:38:56,686
- Like this.
685
00:38:57,495 --> 00:38:58,562
- Well, like what?
686
00:38:58,597 --> 00:39:00,447
- This story in the magazine.
687
00:39:00,621 --> 00:39:03,373
- I read it all my myself
except for a couple of
688
00:39:03,408 --> 00:39:05,223
- difficult parts I couldn't manage.
689
00:39:06,159 --> 00:39:09,427
- There's this girl, and she
works in a tea shop.
690
00:39:09,462 --> 00:39:10,690
- She's no one special.
691
00:39:10,725 --> 00:39:15,051
And everyday this man
comes in and sits all by himself
692
00:39:15,086 --> 00:39:17,075
reading, and he never
says a word to her.
693
00:39:17,297 --> 00:39:20,580
But, one day, she gets this
parcel through the post,
694
00:39:20,615 --> 00:39:24,264
and it's this beautiful
necklace, no bracelet,
695
00:39:24,265 --> 00:39:26,147
and an invitation
to have tea with him.
696
00:39:26,226 --> 00:39:29,749
Well, they have the tea
right there where she works,
697
00:39:29,784 --> 00:39:31,889
and the lady who owns
the shop was very angry,
698
00:39:31,924 --> 00:39:33,995
and she gives her
the sack there and then.
699
00:39:34,180 --> 00:39:38,217
But, it doesn't matter, you see,
because he has already asked
700
00:39:38,252 --> 00:39:39,524
her to marry him.
701
00:39:39,792 --> 00:39:42,040
Now they get married,
and they go away,
702
00:39:42,075 --> 00:39:44,254
and they live in
this beautiful house
703
00:39:44,289 --> 00:39:48,451
with lots of beautiful
horses and great big dogs.
704
00:39:48,946 --> 00:39:52,337
And it all happened, Rose.
It's in there!
705
00:39:53,732 --> 00:39:55,529
It didn't happen, Sarah.
706
00:39:55,564 --> 00:39:58,354
That's fiction, not facts,
don't you know the difference?
707
00:39:58,389 --> 00:40:00,553
Things like that don't happen.
708
00:40:00,588 --> 00:40:02,718
I was painted by
a famous artist.
709
00:40:03,128 --> 00:40:05,452
That happened.
That's not fiction.
710
00:40:06,278 --> 00:40:11,942
These magazines, these stories,
they were invented for people like us!
711
00:40:11,977 --> 00:40:14,922
And the men inside them,
you'd never meet men like that.
712
00:40:14,957 --> 00:40:17,868
The kind of man you'd meet
would only be after one thing.
713
00:40:18,839 --> 00:40:20,866
He wouldn't want
to take care of you.
714
00:40:21,177 --> 00:40:22,532
Love you properly.
715
00:40:23,105 --> 00:40:25,850
You've got some very odd
ideas about men, Rose.
716
00:40:29,837 --> 00:40:30,847
Anyway.
717
00:40:31,421 --> 00:40:33,317
But, you've got too much imagination.
718
00:40:33,352 --> 00:40:35,923
[ Loud ] I can imagine the
kind of life we're living here.
719
00:40:36,424 --> 00:40:39,924
Living everything through them,
like we was vegetables, had no feelings.
720
00:40:40,484 --> 00:40:43,935
Helping them put on their clothes.
Admiring their finery. Wearing their...
721
00:40:44,292 --> 00:40:46,083
stupid second-hand clothes.
722
00:40:46,316 --> 00:40:49,420
[ Loud ] Well, I don't want a
second-hand life, Rose!
723
00:40:50,125 --> 00:40:51,803
I want a life of my own.
724
00:40:55,072 --> 00:40:57,597
And I don't want a life
like he had, either.
725
00:40:58,089 --> 00:40:59,764
- Oh, what sort of life?
726
00:41:00,927 --> 00:41:02,641
My father.
727
00:41:06,024 --> 00:41:07,831
He won this for me at the fair.
728
00:41:09,639 --> 00:41:12,298
There's only two things
I remember about my father.
729
00:41:12,721 --> 00:41:16,021
That day at the fair,...and the
days we used to go down
730
00:41:16,056 --> 00:41:17,330
to the hospital with him.
731
00:41:17,572 --> 00:41:18,730
What was the matter with him?
732
00:41:18,765 --> 00:41:21,303
Nothing was the matter with him,
except we were starving.
733
00:41:21,560 --> 00:41:23,627
There was no work
so we starved.
734
00:41:24,021 --> 00:41:27,373
So all the men used to go down
and hang around outside the hospital,
735
00:41:27,408 --> 00:41:30,307
waiting for the bits
left over from the patients food.
736
00:41:31,045 --> 00:41:32,852
I used to go with me dad, sometimes.
737
00:41:33,056 --> 00:41:34,790
Sometimes all the kids did.
738
00:41:35,068 --> 00:41:38,568
Then, this orderly would come out
with a great big plate
739
00:41:38,714 --> 00:41:42,520
all piled high with a great
mess of scraps.
740
00:41:43,152 --> 00:41:48,031
All left over from those...
patients...meals.
741
00:41:48,838 --> 00:41:52,430
We'd all rush forward and
dig about for the best bits.
742
00:41:52,465 --> 00:41:57,355
All them leftovers, Rose, from what
all them diseased people had been eating.
743
00:41:59,388 --> 00:42:01,169
And you want to take
your chance against that?
744
00:42:02,271 --> 00:42:06,039
In the hope of meeting
some nobleman in a tea shop.
745
00:42:08,406 --> 00:42:11,906
He won that for me
at the shooting gallery.
746
00:42:11,961 --> 00:42:13,820
Five bullseyes.
747
00:42:14,960 --> 00:42:18,748
And coming home on the tram,
he turned to me right out of the blue
748
00:42:18,749 --> 00:42:23,330
and he said, "There's a way
'round most things, Darling,
749
00:42:23,398 --> 00:42:26,272
"and there's a lot more
to life than they let on."
750
00:42:27,457 --> 00:42:29,534
That's what my father said.
751
00:42:34,942 --> 00:42:36,463
And I believe him.
752
00:42:37,915 --> 00:42:42,056
Look, 'cause Mr. James Bellamy
made love to you don't mean
753
00:42:42,091 --> 00:42:44,959
that the doors of society are
bloody-well going to be flung open to you,
754
00:42:44,994 --> 00:42:47,001
I mean who would look at you twice.
Look at yourself.
755
00:42:47,036 --> 00:42:49,623
James Bellamy thinks a lot of me.
James Bellamy looked at me.
756
00:42:49,960 --> 00:42:51,366
Oh, enough to make a fool of you.
757
00:42:51,401 --> 00:42:52,307
He thinks a lot of me.
758
00:42:52,816 --> 00:42:54,904
Oh?
Then why are you leaving?
759
00:42:54,939 --> 00:42:56,992
Because he suggested I should.
760
00:42:57,027 --> 00:42:57,828
Oh, I don't believe it.
761
00:42:57,863 --> 00:42:58,669
You can believe what you like.
762
00:42:58,704 --> 00:42:59,466
I just don't believe it.
763
00:42:59,501 --> 00:43:01,760
He's going to set me up
in a little place of my own, Rose.
764
00:43:01,795 --> 00:43:03,503
I'm not really going
to my cousin's.
765
00:43:03,730 --> 00:43:07,320
He's gonna leave the army,
and he's gonna become a writer.
766
00:43:07,355 --> 00:43:09,850
And then we gonna get married,
and for our honeymoon
767
00:43:09,885 --> 00:43:12,254
we're gonna go to...
Beau de Guerre.
768
00:43:12,255 --> 00:43:14,069
Then we're gonna come
back here and live.
769
00:43:14,104 --> 00:43:16,225
And you can be my lady's maid, Rose.
770
00:43:16,260 --> 00:43:18,347
So you can still
look after me.
771
00:43:20,624 --> 00:43:22,283
And you believe all that?
772
00:43:25,241 --> 00:43:26,163
No.
773
00:43:27,753 --> 00:43:28,977
But you do.
774
00:43:34,263 --> 00:43:35,798
I wouldn't look twice at him.
775
00:43:37,980 --> 00:43:39,511
He doesn't know what he wants.
776
00:43:41,430 --> 00:43:42,919
I don't know anything.
777
00:43:46,793 --> 00:43:48,726
Put that back in
Lady Marjorie's wardrobe, will you?
778
00:43:57,857 --> 00:43:59,521
Did he make love to you?
779
00:44:02,102 --> 00:44:03,366
- That's all fiction.
780
00:44:04,078 --> 00:44:05,674
Did he make love to you?
781
00:44:07,701 --> 00:44:09,333
(There's not a bone in any, Rose.)
782
00:44:11,178 --> 00:44:12,825
I mean, that's got
nothing to do with it.
783
00:44:16,112 --> 00:44:17,769
- Can I have my magazine, please?
784
00:44:27,800 --> 00:44:29,624
- What did you do that for, Rose?
785
00:44:32,157 --> 00:44:34,311
- You know how much
they meant to me.
786
00:44:35,492 --> 00:44:37,290
- Can you piece them
together again?
787
00:44:38,842 --> 00:44:40,302
- I should think so.
788
00:44:41,515 --> 00:44:42,626
Look, don't go.
789
00:44:43,207 --> 00:44:44,868
- Stay and have a cup of tea.
- No...
790
00:44:44,903 --> 00:44:46,799
But I'll make it,
and then we can have a talk.
791
00:44:46,834 --> 00:44:47,897
No, I've got to go, Rose.
792
00:44:48,632 --> 00:44:50,019
Please stay, Sarah.
793
00:44:50,693 --> 00:44:53,021
See, I donno what I'd do if you go.
794
00:44:53,842 --> 00:44:55,068
You're all I've got.
795
00:44:56,355 --> 00:44:57,930
All I've got anywhere.
796
00:44:57,963 --> 00:44:59,577
- [ Whining ] Rose!
797
00:45:01,910 --> 00:45:03,227
- I've got to go.
798
00:45:03,636 --> 00:45:05,152
- So you'll just have to get on.
799
00:45:09,503 --> 00:45:10,896
[ Rose sighs ]
800
00:45:16,563 --> 00:45:19,705
[ Door opens and closes ]
801
00:45:30,200 --> 00:45:33,180
[ Sobbing ]
802
00:45:49,943 --> 00:45:50,814
Sarah!
803
00:45:51,825 --> 00:45:53,972
- Where are you going, Sarah.
- Out!
804
00:45:54,279 --> 00:45:57,233
Through the front door.
The way I almost came in.
805
00:46:09,441 --> 00:46:10,384
Mr. Bellamy.
806
00:46:14,103 --> 00:46:16,050
[ Shouting ] Mr. Bellamy!
807
00:46:20,477 --> 00:46:22,549
(Leave lana too bleak.)
808
00:46:44,633 --> 00:46:49,688
[ Door opens and closes ]
55542