All language subtitles for The.Tourist.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,531 You got a visitor. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,511 Helen. 4 00:00:58,611 --> 00:00:59,871 My God, what are you doing out of the hospital? 5 00:00:59,971 --> 00:01:01,971 I'm fine. Really. 6 00:01:10,452 --> 00:01:12,512 Doctors are OK with you being up and about like this? 7 00:01:12,612 --> 00:01:13,672 I said I'm fine. 8 00:01:13,772 --> 00:01:16,452 - You got shot. - I know. 9 00:01:18,572 --> 00:01:20,572 Hey. 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,372 Helen. 11 00:01:25,172 --> 00:01:27,172 You don't honestly think that... ? 12 00:01:29,572 --> 00:01:31,152 Christ. 13 00:01:31,252 --> 00:01:32,291 If I killed him, don't you think I would have 14 00:01:32,292 --> 00:01:35,452 made some half decent effort not to get caught? 15 00:01:36,212 --> 00:01:38,212 They found a gun. 16 00:01:39,012 --> 00:01:41,012 Your prints were all over it. 17 00:01:43,292 --> 00:01:45,292 Look, I wanted to do it. 18 00:01:48,532 --> 00:01:50,532 I couldn't. 19 00:01:51,012 --> 00:01:53,012 I didn't kill him. 20 00:01:53,612 --> 00:01:55,612 That's not who I am. 21 00:02:00,252 --> 00:02:05,192 You know, it turns out that you can dream in a coma. 22 00:02:05,292 --> 00:02:07,913 You know, I dreamt that I woke up, 23 00:02:08,013 --> 00:02:10,013 we went back to Australia. 24 00:02:10,773 --> 00:02:12,773 We moved in together. 25 00:02:14,293 --> 00:02:15,353 Sounds nice. 26 00:02:15,453 --> 00:02:17,453 It was. 27 00:02:18,453 --> 00:02:20,113 For a bit. 28 00:02:20,213 --> 00:02:22,473 I was stuck in this apartment. 29 00:02:22,573 --> 00:02:25,113 I couldn't stop looking into that plane crash. 30 00:02:25,213 --> 00:02:27,953 And I was trying to figure out who Elliott Stanley was, 31 00:02:28,053 --> 00:02:31,153 and I was digging into everything. 32 00:02:31,253 --> 00:02:33,253 I just, I couldn't let it go. 33 00:02:36,973 --> 00:02:38,913 You don't trust me. 34 00:02:39,013 --> 00:02:41,013 I... 35 00:02:45,093 --> 00:02:47,093 I don't know you. 36 00:02:50,373 --> 00:02:53,333 I don't know who you really are, and that... 37 00:02:59,813 --> 00:03:02,133 God, I wish that I was different. 38 00:03:02,893 --> 00:03:05,233 I wish that I could just be happy. 39 00:03:05,333 --> 00:03:07,333 We still can be. 40 00:03:14,454 --> 00:03:16,454 Sorry. 41 00:03:22,654 --> 00:03:24,654 I'm sorry. 42 00:03:28,054 --> 00:03:30,054 I love you. 43 00:03:39,214 --> 00:03:41,214 I love you, too. 44 00:03:44,094 --> 00:03:46,094 But it's not enough. 45 00:04:16,935 --> 00:04:19,735 I wouldn't have been much older than you when my dad passed. 46 00:04:23,175 --> 00:04:26,535 It wasn't at the hands of Madame Cassidy, mind. 47 00:04:27,735 --> 00:04:30,015 Though I've seen my share of that. 48 00:04:32,815 --> 00:04:37,135 A father's not supposed to live to see the likes of this Fergal. 49 00:04:38,655 --> 00:04:40,655 It's not the order of things. 50 00:04:42,055 --> 00:04:45,335 Did you hear who they have locked up in a cell right now? 51 00:04:46,935 --> 00:04:50,895 Who's prints were found on the gun left by your father's body. 52 00:04:51,695 --> 00:04:52,835 Eugene Cassidy. 53 00:04:52,935 --> 00:04:56,375 Fucking Eugene motherfucking Cassidy. 54 00:04:56,895 --> 00:04:58,355 Now, I'll tell you something else 55 00:04:58,455 --> 00:05:01,435 that's not in the natural order of things, Fergal. 56 00:05:01,535 --> 00:05:04,495 When your own father kills your own father. 57 00:05:07,655 --> 00:05:08,655 He's not my father. 58 00:05:08,695 --> 00:05:10,695 Which one? 59 00:05:13,615 --> 00:05:14,635 You'll get through this. 60 00:05:14,735 --> 00:05:16,735 You hear me? 61 00:05:18,335 --> 00:05:20,336 'Cos you're a McDonnell. 62 00:05:22,016 --> 00:05:24,455 - Aren't you? - Yeah. 63 00:05:24,456 --> 00:05:26,456 Well, say it then, boy. 64 00:05:28,256 --> 00:05:30,256 I'm a McDonnell. 65 00:05:30,576 --> 00:05:33,216 And you have this chance now son. 66 00:05:35,016 --> 00:05:38,616 To live up to the name that this family gave you. 67 00:05:39,256 --> 00:05:44,416 To live up to the kind of man that your father knew you could be. 68 00:05:45,296 --> 00:05:47,436 Are you ready for that? 69 00:05:47,536 --> 00:05:48,596 Yeah. 70 00:05:48,696 --> 00:05:50,696 Are you really, though? 71 00:05:56,976 --> 00:05:58,036 I'm fucking ready. 72 00:05:58,136 --> 00:06:00,136 Yeah, you fucking are. 73 00:06:01,136 --> 00:06:03,416 Now, you do this for your dad. 74 00:06:04,096 --> 00:06:06,096 For my boy. 75 00:06:08,016 --> 00:06:11,756 You do this for him and he'd be clapping and 76 00:06:11,856 --> 00:06:13,856 cheering, you know that? 77 00:06:14,976 --> 00:06:16,636 So, who are you? 78 00:06:16,736 --> 00:06:18,736 I'm a McDonnell. 79 00:06:19,296 --> 00:06:21,296 You're a McDonnell. 80 00:06:45,097 --> 00:06:47,097 You can go. 81 00:06:47,817 --> 00:06:49,157 Just like that? 82 00:06:49,257 --> 00:06:51,277 I wouldn't go leaving the country, mind. 83 00:06:51,377 --> 00:06:53,377 I don't think you'll get too far. 84 00:06:54,337 --> 00:06:56,337 Right. 85 00:06:56,817 --> 00:06:57,997 Right. OK. 86 00:06:58,097 --> 00:07:00,097 Noted. 87 00:07:33,178 --> 00:07:35,178 There he is. 88 00:07:37,138 --> 00:07:39,558 I guess you're the reason they let me just walk out of there. 89 00:07:39,658 --> 00:07:41,478 Actually, no. 90 00:07:41,578 --> 00:07:44,018 I used to have a lot more Gardaí I could pass a wink at. 91 00:07:45,338 --> 00:07:46,958 But this, 92 00:07:47,058 --> 00:07:49,058 this is Frank McDonnell's doing. 93 00:07:50,498 --> 00:07:55,038 Getting someone killed while they're behind bars can be complicated. 94 00:07:55,138 --> 00:07:57,078 Simpler this way. 95 00:07:57,178 --> 00:07:58,438 Christ! 96 00:07:58,538 --> 00:08:00,278 Don't worry. 97 00:08:00,378 --> 00:08:03,718 Even they're not daft enough to do it outside a Garda station. 98 00:08:03,818 --> 00:08:05,998 I didn't kill Donal. 99 00:08:06,098 --> 00:08:08,518 Somehow I don't think Frank's going to believe you. 100 00:08:08,618 --> 00:08:10,618 Well, I didn't. 101 00:08:12,818 --> 00:08:14,818 You're with me now, Eugene. 102 00:08:15,258 --> 00:08:19,218 And I promise you, I will not let anything happen to you. 103 00:08:20,338 --> 00:08:22,338 Come on. 104 00:08:22,938 --> 00:08:24,158 Where are we going? 105 00:08:24,258 --> 00:08:27,358 Cassidy's family pub. 106 00:08:27,458 --> 00:08:30,158 There's a meeting this evening to knock this McDonnell shit on 107 00:08:30,258 --> 00:08:32,559 the head once and for all. 108 00:08:32,659 --> 00:08:34,659 Fuck's sake! 109 00:08:38,859 --> 00:08:40,859 You've had a hell of a time of it. 110 00:08:41,939 --> 00:08:43,439 Let's get you back. 111 00:08:43,539 --> 00:08:44,999 Get you a drink. 112 00:08:45,099 --> 00:08:48,179 This whole Cassidy McDonnell thing, it's... 113 00:08:49,659 --> 00:08:51,079 ... it's not my fight. 114 00:08:51,179 --> 00:08:52,399 I just keep getting dragged into it. 115 00:08:52,499 --> 00:08:54,499 But, 116 00:08:55,979 --> 00:08:57,599 it belongs to Eugene, 117 00:08:57,699 --> 00:08:59,699 not me. 118 00:09:06,419 --> 00:09:09,419 We're family, son. 119 00:09:10,699 --> 00:09:12,699 We're all each other's got. 120 00:09:17,019 --> 00:09:18,199 I think I know 121 00:09:18,699 --> 00:09:20,699 why I ran away. 122 00:09:24,779 --> 00:09:28,059 Donal killed my brother because he thought it was me. 123 00:09:34,379 --> 00:09:36,380 I get his wife pregnant. 124 00:09:37,140 --> 00:09:39,240 He comes after me. 125 00:09:39,340 --> 00:09:42,980 But my brother ends up with a bullet in his back. 126 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 Do you still want me to come with you? 127 00:09:58,780 --> 00:10:01,780 This is your home, Eugene. 128 00:10:13,580 --> 00:10:15,580 What? 129 00:10:16,260 --> 00:10:18,320 I, uh... 130 00:10:18,420 --> 00:10:20,420 I need to borrow a car. 131 00:10:21,140 --> 00:10:23,420 Why are you asking me to borrow a car? 132 00:10:24,100 --> 00:10:25,880 Because I need to borrow a car. 133 00:10:25,980 --> 00:10:28,300 Oh, good-shitting gracious, you're exhausting. 134 00:11:41,901 --> 00:11:43,902 Yeah, yeah, yeah. 135 00:11:48,462 --> 00:11:52,002 OK, I have to ask what the flip is it you're doing? 136 00:11:52,102 --> 00:11:53,442 Helen? 137 00:11:53,542 --> 00:11:55,442 Helen, I heard you were out of hospital. 138 00:11:55,542 --> 00:11:56,842 I'm so happy... 139 00:11:56,942 --> 00:11:58,602 You were supposed to turn yourself in. 140 00:11:58,702 --> 00:12:01,682 I'm not sure what you're talking about, Shortbread, but, um, 141 00:12:01,782 --> 00:12:03,482 me and my new buddy Ruairi here, we were... 142 00:12:03,582 --> 00:12:05,957 I'm guessing your new buddy Ruairi didn't tell you 143 00:12:05,958 --> 00:12:08,042 that he kidnapped me. 144 00:12:08,142 --> 00:12:09,282 Come again? 145 00:12:09,382 --> 00:12:12,062 He locked me in his basement. 146 00:12:13,022 --> 00:12:17,882 Wait, so the thing you told me about in the bar, the bad thing. 147 00:12:17,982 --> 00:12:20,602 I was going through a lot, and I let her go, no harm. 148 00:12:20,702 --> 00:12:23,202 Are you going on holiday together? 149 00:12:23,302 --> 00:12:24,762 Well, now, what happened was we, um... 150 00:12:24,862 --> 00:12:29,165 I met Ruairi at a bar, and he was at something of a low point, 151 00:12:29,166 --> 00:12:31,770 - as was I. - We decided just to get a bit of perspective, 152 00:12:31,771 --> 00:12:34,202 to see the world. So, I got a carer in for my mam. 153 00:12:34,302 --> 00:12:35,962 And... 154 00:12:36,062 --> 00:12:38,802 Now we're actually off to Budapest to see the famous... 155 00:12:38,902 --> 00:12:42,200 Sorry, what is it we wanted to see in Budapest again, Ethan? 156 00:12:42,201 --> 00:12:44,811 Tickets were cheap, Ruairi, is the actual reason, 157 00:12:44,812 --> 00:12:46,522 they were astonishingly cheap. 158 00:12:46,622 --> 00:12:49,123 You have responsibilities. 159 00:12:49,223 --> 00:12:52,723 Not just as a police officer, but also as a human being. 160 00:12:52,823 --> 00:12:54,243 I'm really not going to do that sort of 161 00:12:54,343 --> 00:12:56,003 thing ever again, though. 162 00:12:56,103 --> 00:13:00,263 I haven't known him that long, but I really believe him. 163 00:13:02,063 --> 00:13:04,343 Is your man not with you? 164 00:13:06,023 --> 00:13:07,723 Actually, Elliott's been arrested. 165 00:13:07,823 --> 00:13:10,003 Not that it's any of your business. 166 00:13:10,103 --> 00:13:12,403 No, but they let him go. 167 00:13:12,503 --> 00:13:14,563 Didn't you hear? 168 00:13:14,663 --> 00:13:18,223 The way I understand it is Frank McDonnell wants him free, so, 169 00:13:19,383 --> 00:13:21,383 he's an easier target, and all. 170 00:13:24,743 --> 00:13:26,743 Well, that's not... 171 00:13:27,063 --> 00:13:29,063 He's a grown man 172 00:13:29,583 --> 00:13:31,163 and he's not... 173 00:13:31,263 --> 00:13:33,663 Look, the point is, you need to do the right thing. 174 00:13:35,543 --> 00:13:37,543 No, I know. 175 00:13:38,063 --> 00:13:39,163 It's not my responsibility. 176 00:13:39,263 --> 00:13:41,263 It's... 177 00:13:42,743 --> 00:13:44,743 What'll happen to Elliot now? 178 00:13:45,703 --> 00:13:47,563 I don't know. Nothing good. 179 00:13:47,663 --> 00:13:49,743 Well, I'm not getting involved. 180 00:13:52,744 --> 00:13:56,344 OK, look, I really hate myself for asking this, but, um... 181 00:13:56,944 --> 00:13:58,944 ... Ruairi, I need your help. 182 00:14:15,144 --> 00:14:17,144 Hey. 183 00:14:18,024 --> 00:14:20,024 Wasn't sure you'd come. 184 00:14:20,384 --> 00:14:23,344 Well, I said in the message that I'd be here, didn't I? 185 00:14:25,264 --> 00:14:28,444 It's just, given everything that happened at the hotel and that. 186 00:14:28,544 --> 00:14:30,783 Why do you think I picked somewhere where there'd be lots of people? 187 00:14:30,784 --> 00:14:31,884 Right. 188 00:14:31,984 --> 00:14:33,984 Smart. 189 00:14:34,744 --> 00:14:37,364 Thought you chose it because there's a really good sandwich shop here. 190 00:14:37,464 --> 00:14:39,324 They do like a chicken baguette with hot sauce. 191 00:14:39,424 --> 00:14:41,364 It's unbelievable. 192 00:14:41,464 --> 00:14:42,924 Yeah. No, I... 193 00:14:43,024 --> 00:14:47,404 I didn't choose it because of the baguette with the hot sauce. 194 00:14:47,504 --> 00:14:49,504 All right. 195 00:14:51,464 --> 00:14:53,464 Look, I... 196 00:14:55,065 --> 00:14:57,065 ... I didn't kill your dad. 197 00:14:57,505 --> 00:14:59,565 And you've, you've no reason to believe me. 198 00:14:59,665 --> 00:15:00,965 But, 199 00:15:01,065 --> 00:15:03,385 I wanted you to hear from me. 200 00:15:04,945 --> 00:15:06,945 I don't care. 201 00:15:09,665 --> 00:15:11,965 But he wanted me to bring you to him. 202 00:15:12,065 --> 00:15:14,065 Him and Frank. 203 00:15:14,665 --> 00:15:15,805 Said that you'd be soft on me, 204 00:15:15,905 --> 00:15:17,645 and all I had to do was call you. 205 00:15:17,745 --> 00:15:19,685 Right. 206 00:15:19,785 --> 00:15:21,985 Your mum told me that they had something planned for you. 207 00:15:25,345 --> 00:15:27,345 That they did. 208 00:15:28,825 --> 00:15:30,645 Look, whatever your mam took from Frank, he wants it back 209 00:15:30,745 --> 00:15:32,745 really fucking bad. 210 00:15:34,665 --> 00:15:36,665 Yeah. 211 00:15:40,945 --> 00:15:42,945 Look! 212 00:15:44,025 --> 00:15:46,305 That's chicken baguette with the hot sauce. 213 00:15:47,225 --> 00:15:49,265 I mean, look at your man. He's like... 214 00:15:49,985 --> 00:15:52,665 he's like the cat that got the chicken baguette, he is. 215 00:15:58,586 --> 00:16:00,586 Your message said you wanted my help. 216 00:16:05,626 --> 00:16:07,626 I'm not going to do a Frank wants. 217 00:16:08,826 --> 00:16:11,146 Which means I can't stay home because, 218 00:16:12,706 --> 00:16:14,246 you know, you cross Frank... 219 00:16:14,346 --> 00:16:15,766 You think your own grandfather would hurt you? 220 00:16:15,866 --> 00:16:17,866 I know he would. 221 00:16:23,746 --> 00:16:25,206 So what do you want? 222 00:16:25,306 --> 00:16:27,306 A safe place to stay. 223 00:16:27,626 --> 00:16:31,006 I don't have any money to leave the country, but, 224 00:16:31,106 --> 00:16:34,566 you know, I could try that thing where you hide in the last place 225 00:16:34,666 --> 00:16:36,986 anyone would ever think to find you. 226 00:16:38,586 --> 00:16:40,586 My mother? 227 00:16:45,386 --> 00:16:47,566 How do I know I can trust you? 228 00:16:47,666 --> 00:16:50,566 Well, I helped you get off the island, didn't I? 229 00:16:50,666 --> 00:16:51,866 And 230 00:16:52,466 --> 00:16:54,466 if you don't, 231 00:16:55,186 --> 00:16:57,186 then... 232 00:16:58,906 --> 00:17:00,906 ... Then I'm dead. 233 00:17:04,707 --> 00:17:06,707 Come on. 234 00:17:07,027 --> 00:17:09,027 No worries, I got it. 235 00:17:46,067 --> 00:17:47,527 We got it from here, you Cassidy fuck! 236 00:18:01,307 --> 00:18:02,967 Hey, Ciaran, 237 00:18:03,067 --> 00:18:04,807 listen, I'm looking for the last known address of Elliot 238 00:18:04,907 --> 00:18:06,908 Stanley's widow. Would that be... ? 239 00:18:08,068 --> 00:18:09,728 No. I know, a long time ago. 240 00:18:09,828 --> 00:18:11,648 I know. 241 00:18:11,748 --> 00:18:13,748 All right, Ciaran, I appreciate that. 242 00:18:14,268 --> 00:18:16,728 Thanks. Thank you. Bye. 243 00:18:16,828 --> 00:18:17,828 Bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye. 244 00:18:17,868 --> 00:18:19,868 Bye, bye, bye. 245 00:18:20,748 --> 00:18:23,928 So, he's not at his desk right now, but, 246 00:18:24,028 --> 00:18:26,028 he's gonna call back when he gets the address. 247 00:18:26,908 --> 00:18:28,908 Great. 248 00:18:30,588 --> 00:18:33,728 Look, I appreciate the help, but you didn't have to, you know? 249 00:18:33,828 --> 00:18:35,368 Come with me. 250 00:18:35,468 --> 00:18:38,328 Uh, but you know what if I get this lady's address 251 00:18:38,329 --> 00:18:39,388 and you go there and she won't answer 252 00:18:39,389 --> 00:18:40,808 your questions? Different story, 253 00:18:40,908 --> 00:18:43,108 if an officer of the law is stood beside you. 254 00:18:45,068 --> 00:18:46,888 And I know that you didn't ask, 255 00:18:46,988 --> 00:18:48,848 but, uh, I'm here because I want to 256 00:18:48,948 --> 00:18:50,928 show you that I have changed. 257 00:18:51,028 --> 00:18:54,008 This is a chance for me to do something truly good 258 00:18:54,108 --> 00:18:57,448 and selfless by helping you. That and I didn't 259 00:18:57,548 --> 00:18:59,548 want to go to Budapest on my own. 260 00:19:00,108 --> 00:19:02,588 Apparently, they don't let you wear shorts in the baths. 261 00:19:03,428 --> 00:19:06,208 You know, and it's not that I'm embarrassed. 262 00:19:06,308 --> 00:19:09,248 It's just that I don't want them to feel embarrassed. 263 00:19:09,348 --> 00:19:10,649 You know? 264 00:19:10,749 --> 00:19:12,749 We all should've just left while we could. 265 00:19:13,749 --> 00:19:16,409 This whole thing is probably just a waste of time anyway. 266 00:19:16,509 --> 00:19:19,089 It could be, but your man's in danger, 267 00:19:19,189 --> 00:19:20,569 and you don't seem like the type to just 268 00:19:20,669 --> 00:19:22,669 walk away when you could help. 269 00:19:24,669 --> 00:19:26,669 He's not my man anymore. 270 00:19:27,749 --> 00:19:29,409 Mhm. 271 00:19:29,509 --> 00:19:31,049 Not your man, eh? 272 00:19:31,149 --> 00:19:32,489 The plot thickens. 273 00:19:33,909 --> 00:19:35,689 Maybe I'm just looking for excuses. 274 00:19:35,789 --> 00:19:37,489 Holy cow. 275 00:19:37,589 --> 00:19:39,009 Well, that's something! 276 00:19:39,109 --> 00:19:40,769 What? 277 00:19:40,869 --> 00:19:42,869 Ciaran just sent the address. 278 00:19:43,509 --> 00:19:45,509 You're never going to believe where she lives. 279 00:20:13,149 --> 00:20:14,690 Ruairi Slater. 280 00:20:14,790 --> 00:20:17,650 Who knew you had so many friends? 281 00:20:17,750 --> 00:20:19,050 Who knew you had any friends? 282 00:20:19,150 --> 00:20:20,410 Come to think of it. 283 00:20:20,510 --> 00:20:21,610 Ah! 284 00:20:21,710 --> 00:20:23,210 All right, Deirdre. 285 00:20:23,310 --> 00:20:25,970 Well, look, listen, this is Helen Chambers, 286 00:20:26,070 --> 00:20:27,530 and she has some questions 287 00:20:27,630 --> 00:20:28,810 I'd love you to answer. 288 00:20:28,910 --> 00:20:32,050 Oh, am I in some sort of trouble now? 289 00:20:32,150 --> 00:20:33,810 Should I lawyer up? 290 00:20:33,910 --> 00:20:35,770 No, no, no, it's it's nothing like that. 291 00:20:35,870 --> 00:20:37,450 You're not in any trouble. 292 00:20:37,550 --> 00:20:40,830 Um, I was just hoping to talk to you about... 293 00:20:42,590 --> 00:20:45,710 Did you used to be married to a man named Elliot Stanley? 294 00:20:51,310 --> 00:20:53,410 This is you and Elliot? 295 00:20:53,510 --> 00:20:57,230 It is. Hard to believe I used to look like that, isn't it? 296 00:20:58,150 --> 00:20:59,170 Not at all. 297 00:20:59,270 --> 00:21:03,070 Oh, you're a good liar, you are. 298 00:21:04,190 --> 00:21:06,770 So, I understand that your husband 299 00:21:06,870 --> 00:21:09,570 went looking for a downed plane along 300 00:21:09,670 --> 00:21:11,670 with a woman named Niamh Cassidy. 301 00:21:12,990 --> 00:21:15,730 Right, she's the cunt that killed him. 302 00:21:15,830 --> 00:21:18,971 That word is really not OK to say anymore, Deirdre. 303 00:21:19,071 --> 00:21:21,411 All right, that kind of talk will get you cancelled 304 00:21:21,511 --> 00:21:23,451 faster than a no pants Tik Tok. 305 00:21:23,551 --> 00:21:25,611 Ethan. 306 00:21:25,711 --> 00:21:28,071 My Elliot was a diver. 307 00:21:29,551 --> 00:21:31,571 He got a bit of fame back in the day, 308 00:21:31,671 --> 00:21:35,011 finding sunken wrecks. 309 00:21:35,111 --> 00:21:37,011 So, Frank hired him 310 00:21:37,111 --> 00:21:39,111 to find a plane. 311 00:21:39,591 --> 00:21:41,591 There got to be good friends. 312 00:21:42,271 --> 00:21:43,811 Peas in a pod. 313 00:21:43,911 --> 00:21:47,971 So, where does Niamh Cassidy come into all of this? 314 00:21:48,071 --> 00:21:51,691 I never knew he had anything to do with Niamh Cassidy. 315 00:21:51,791 --> 00:21:53,791 Not until after he was gone. 316 00:21:54,991 --> 00:21:57,111 That's when people started to talk. 317 00:21:57,911 --> 00:22:02,971 They said they saw my Elliott getting into a taxi with Niamh Cassidy. 318 00:22:03,071 --> 00:22:07,071 And then she came back that afternoon covered in mud. 319 00:22:09,791 --> 00:22:11,791 My Elliot was never seen again. 320 00:22:12,871 --> 00:22:15,491 You think Niamh killed him? 321 00:22:15,591 --> 00:22:18,091 Oh, she killed him all right. 322 00:22:18,191 --> 00:22:20,971 Whatever they found in that plane together, 323 00:22:21,071 --> 00:22:23,572 she buried it out there in the dirt. 324 00:22:23,672 --> 00:22:25,212 Out where? 325 00:22:25,312 --> 00:22:27,452 I mean, do you remember where they went together? 326 00:22:27,552 --> 00:22:29,252 I'm afraid I don't. 327 00:22:29,352 --> 00:22:31,352 It's all second-hand to me. 328 00:22:32,872 --> 00:22:34,492 Gossip and such. 329 00:22:34,592 --> 00:22:37,932 All I know is that they picked up in a taxi together, 330 00:22:38,032 --> 00:22:42,592 and then she was dropped off in the middle of town. 331 00:22:43,872 --> 00:22:45,492 On her own. 332 00:22:45,592 --> 00:22:47,252 A taxi? 333 00:22:47,352 --> 00:22:49,792 Diamond Express cars. 334 00:22:50,432 --> 00:22:52,972 Yeah, I remember that because people used to say, 335 00:22:53,072 --> 00:22:57,392 if you get covered in mud, they're the ones to call. 336 00:22:58,392 --> 00:23:00,672 Thank you so much for your time. 337 00:23:01,592 --> 00:23:03,592 Appreciate it, Deirdre. 338 00:23:04,472 --> 00:23:08,512 Hey, I don't suppose you know of Eugene Cassidy. 339 00:23:09,232 --> 00:23:10,412 Mhm. 340 00:23:10,512 --> 00:23:12,512 Niamh Cassidy's boy? 341 00:23:14,072 --> 00:23:15,252 How is he? 342 00:23:15,352 --> 00:23:18,212 Uh, he's OK-ish. 343 00:23:18,312 --> 00:23:20,052 He put it about a bit. 344 00:23:20,152 --> 00:23:22,152 My Elliot. 345 00:23:23,712 --> 00:23:25,713 Let's just leave it at that. 346 00:23:26,553 --> 00:23:28,553 Small towns like this, 347 00:23:29,273 --> 00:23:31,273 a lot happens. 348 00:23:33,113 --> 00:23:35,113 Oh, OK. 349 00:23:36,713 --> 00:23:38,713 Thanks again. 350 00:23:54,873 --> 00:23:56,873 Put your seat belt on there, would you? 351 00:24:00,273 --> 00:24:01,853 What do you think she's gonna say? 352 00:24:01,953 --> 00:24:03,253 Who? 353 00:24:03,353 --> 00:24:05,353 Your ma. 354 00:24:09,433 --> 00:24:12,113 - Oh. - No. 355 00:24:13,513 --> 00:24:15,613 Put your seat belt on would you, please. 356 00:24:17,373 --> 00:24:19,473 What about this one? Come on. This one's like a classic. 357 00:24:21,113 --> 00:24:22,893 I think we're being followed. 358 00:24:25,673 --> 00:24:27,213 What the fuck? 359 00:24:27,313 --> 00:24:29,313 You might want to put your seatbelt on now. 360 00:24:30,314 --> 00:24:31,774 Oh no, it's a red light! 361 00:24:34,834 --> 00:24:35,894 I think you lost them. 362 00:24:35,994 --> 00:24:37,994 Whoa, bikes! 363 00:24:40,674 --> 00:24:41,814 Watch out! 364 00:24:45,034 --> 00:24:46,534 Are they following us too? 365 00:24:46,634 --> 00:24:48,634 Looks like it. 366 00:24:50,034 --> 00:24:52,034 Hang on! 367 00:25:01,954 --> 00:25:03,414 The yellow one's back. There's two of them. 368 00:25:03,514 --> 00:25:05,514 Yeah, I fucking know! 369 00:25:07,114 --> 00:25:09,294 Tractor! 370 00:25:09,394 --> 00:25:10,614 Where'd you learn to drive like this? 371 00:25:10,714 --> 00:25:12,714 No idea. 372 00:25:15,474 --> 00:25:17,474 Hold on. 373 00:25:25,474 --> 00:25:26,494 Can you see anything? 374 00:25:26,594 --> 00:25:28,594 Well, obviously fucking not! 375 00:25:33,354 --> 00:25:35,295 Take your seatbelt off. 376 00:25:35,395 --> 00:25:36,455 Why? 377 00:25:36,555 --> 00:25:38,555 Just do it! 378 00:26:03,635 --> 00:26:04,855 Hey. 379 00:26:04,955 --> 00:26:06,955 It's Ned. 380 00:26:07,715 --> 00:26:09,775 Ned Tooley. 381 00:26:09,875 --> 00:26:11,215 OK. 382 00:26:11,315 --> 00:26:12,735 Tell Frank, we found Eugene, me and the boys. 383 00:26:12,835 --> 00:26:14,175 We took out his little bodyguard, 384 00:26:14,275 --> 00:26:15,735 put the fear of God right up him so hard 385 00:26:15,835 --> 00:26:17,695 he's after driving himself off a fucking cliff. 386 00:26:17,795 --> 00:26:19,375 Make sure you tell Frank now, yeah? 387 00:26:19,475 --> 00:26:22,115 The Tooley boys, we took care of business. 388 00:26:23,235 --> 00:26:26,083 Put in a good word because we're looking to move up 389 00:26:26,084 --> 00:26:27,815 in the organisation, like. 390 00:26:27,915 --> 00:26:31,295 Frank specifically ordered that Eugene Cassidy not be hurt, 391 00:26:31,395 --> 00:26:32,935 or approached by anyone. 392 00:26:33,035 --> 00:26:34,655 No, I heard that, uh, that... 393 00:26:34,755 --> 00:26:36,815 Ned Tooley, was it? 394 00:26:36,915 --> 00:26:39,876 I'll make sure Frank knows your name, Mr. Tooley. 395 00:26:41,036 --> 00:26:45,356 He'll want to put the bullet in your stupid fucking head personally. 396 00:27:06,196 --> 00:27:08,936 - You OK? - Yeah, I'm OK. 397 00:27:09,036 --> 00:27:10,456 That was crazy. 398 00:27:10,556 --> 00:27:12,556 Fucking hell. 399 00:27:12,916 --> 00:27:13,936 Right, 400 00:27:14,036 --> 00:27:16,036 we can't hang around. Come on. 401 00:27:16,396 --> 00:27:17,736 You sure you want to lug that thing about? 402 00:27:17,836 --> 00:27:19,836 It's a long way off. 403 00:27:20,516 --> 00:27:22,336 Yeah, yeah. I'm sure. 404 00:27:22,436 --> 00:27:24,436 Right, come on. 405 00:27:52,197 --> 00:27:54,197 Hello. 406 00:27:55,037 --> 00:27:57,037 Hello. 407 00:27:58,597 --> 00:28:00,597 Hi. 408 00:28:05,557 --> 00:28:06,897 Forgive me. 409 00:28:06,997 --> 00:28:08,237 These are uncertain times. 410 00:28:08,437 --> 00:28:11,817 You never know who might be at your door. 411 00:28:11,917 --> 00:28:15,137 Uh, look, you don't by any chance keep records, do you? 412 00:28:15,237 --> 00:28:18,417 Of the trips you make, drop offs, pick ups, 413 00:28:18,517 --> 00:28:19,737 that sort of thing. 414 00:28:19,837 --> 00:28:21,897 We do file our jobs on the system, yes. 415 00:28:21,997 --> 00:28:23,997 What date are you looking at? 416 00:28:24,397 --> 00:28:27,277 Well, it's 42 years ago. 417 00:28:28,517 --> 00:28:29,777 42 years? 418 00:28:29,877 --> 00:28:32,837 Look, I know it's kind of a long shot. 419 00:28:37,877 --> 00:28:39,877 Come in. 420 00:28:51,078 --> 00:28:53,078 Hello. 421 00:28:59,798 --> 00:29:02,358 My dad was a meticulous man. 422 00:29:03,958 --> 00:29:05,858 He never had a hair out of place. 423 00:29:05,958 --> 00:29:08,198 The kind of person who would lock the door three times. 424 00:29:11,278 --> 00:29:15,138 And he wrote down in his neat handwriting every little thing. 425 00:29:15,238 --> 00:29:16,498 Yeah? 426 00:29:16,598 --> 00:29:18,258 Well, that's amazing. 427 00:29:18,358 --> 00:29:19,978 Yes. 428 00:29:20,078 --> 00:29:21,338 He loved order of my father, 429 00:29:21,438 --> 00:29:24,078 but loving something is not enough. 430 00:29:29,198 --> 00:29:31,198 This way. 431 00:29:46,318 --> 00:29:47,578 Wow. 432 00:29:47,678 --> 00:29:49,899 I saw my dad on weekends and holidays 433 00:29:49,999 --> 00:29:52,579 and I thought I knew him. 434 00:29:52,679 --> 00:29:54,019 And then he died. 435 00:29:54,119 --> 00:29:56,119 And I moved here, and I found this room. 436 00:29:56,679 --> 00:29:58,619 Why did you keep it all? 437 00:29:58,719 --> 00:30:01,679 Because it reminds me of who he really was. 438 00:30:02,719 --> 00:30:04,859 My memories of the man without a hair out of place. 439 00:30:04,959 --> 00:30:06,419 But the reality, 440 00:30:06,519 --> 00:30:08,519 well, you're looking at it. 441 00:30:09,399 --> 00:30:12,899 So you think there's a record of what we're looking for in here? 442 00:30:12,999 --> 00:30:14,999 I have no idea. But... 443 00:30:15,439 --> 00:30:17,499 if it's anywhere, 444 00:30:17,599 --> 00:30:19,599 it's certainly in here. 445 00:30:19,959 --> 00:30:22,039 OK, thanks. 446 00:30:34,759 --> 00:30:36,759 OK. 447 00:30:39,079 --> 00:30:41,079 You're very quiet. 448 00:30:41,879 --> 00:30:43,579 Yeah, I was just thinking 449 00:30:43,679 --> 00:30:45,679 a lot of bad shit's happened lately. 450 00:30:46,799 --> 00:30:49,039 Like an owl flying over a house, you are. 451 00:30:51,719 --> 00:30:53,720 It's bad luck. 452 00:30:54,520 --> 00:30:56,520 Thanks. 453 00:30:58,240 --> 00:31:02,640 You know, the worst part about my dad dying is, um, 454 00:31:03,840 --> 00:31:05,840 I kind of feel like it's my fault. 455 00:31:07,120 --> 00:31:09,980 No, really, it's not. 456 00:31:10,080 --> 00:31:13,060 It's just like I want him dead so many times, 457 00:31:13,160 --> 00:31:17,220 and I see my mom missing some teeth or 458 00:31:17,320 --> 00:31:18,980 have a black eye. 459 00:31:19,080 --> 00:31:20,660 And all I could think was, I hope that fucker gets what's 460 00:31:20,760 --> 00:31:22,760 coming to him. But, um... 461 00:31:28,960 --> 00:31:32,400 doesn't really feel that great to think like that anymore. 462 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 You didn't do anything. 463 00:31:36,440 --> 00:31:39,920 When I said I don't care about him being dead and all that but, 464 00:31:41,080 --> 00:31:43,080 well, I do. 465 00:31:44,720 --> 00:31:46,720 Um. 466 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 Look, why are you doing this? 467 00:31:50,800 --> 00:31:53,580 Why are you risking your bollocks to help me? 468 00:31:53,680 --> 00:31:55,680 I spent a lot of time worrying about who I am. 469 00:31:57,841 --> 00:32:00,801 You know I can't change the past, but 470 00:32:01,761 --> 00:32:04,981 I can keep my eyes wide fucking open and 471 00:32:05,081 --> 00:32:07,081 and think about the next step I take. 472 00:32:08,081 --> 00:32:10,081 And try to do the right thing. 473 00:32:11,281 --> 00:32:13,281 How do you know if it's the right thing? 474 00:32:15,921 --> 00:32:17,501 Well, that's the shitter. 475 00:32:17,601 --> 00:32:19,601 You don't. 476 00:33:22,002 --> 00:33:24,302 Are you trying to get back together with him or what? 477 00:33:24,402 --> 00:33:26,182 Is that what this is? 478 00:33:26,282 --> 00:33:27,282 You what now? 479 00:33:27,322 --> 00:33:30,502 You said that you and Elliot nice arms had broken up, yet, 480 00:33:30,602 --> 00:33:32,222 here we are. 481 00:33:32,322 --> 00:33:34,322 He's in trouble, I... 482 00:33:34,962 --> 00:33:36,782 Look, maybe this is all some stupid long shot, 483 00:33:36,882 --> 00:33:38,882 but maybe I can help. 484 00:33:41,202 --> 00:33:43,402 Well, I'd do the same for either of you. 485 00:33:44,882 --> 00:33:47,202 Well, actually, maybe not you. 486 00:33:48,282 --> 00:33:49,542 Oh, no. 487 00:33:49,642 --> 00:33:50,982 I respect that. 488 00:33:51,082 --> 00:33:52,782 You left your whole life behind 489 00:33:52,882 --> 00:33:54,862 to travel the world with this fellow. 490 00:33:54,962 --> 00:33:58,022 Sure as my name is Ethan Ignatius Krum, 491 00:33:58,122 --> 00:34:00,422 you still got all the feels for him? 492 00:34:00,522 --> 00:34:02,942 It doesn't matter how I feel, OK? 493 00:34:03,042 --> 00:34:04,917 'Cause when the person that you love tells you 494 00:34:04,918 --> 00:34:06,163 that they didn't kill someone, 495 00:34:06,164 --> 00:34:07,962 you're just supposed to believe them, aren't you? 496 00:34:07,963 --> 00:34:09,783 Wait. Who's he killed now? 497 00:34:09,883 --> 00:34:11,883 No one. 498 00:34:12,483 --> 00:34:14,663 I mean, 499 00:34:14,763 --> 00:34:15,863 I don't, I don't know. 500 00:34:15,963 --> 00:34:17,063 I... 501 00:34:17,163 --> 00:34:19,183 maybe he did, maybe he didn't. 502 00:34:19,283 --> 00:34:21,463 But either way it just 503 00:34:21,563 --> 00:34:24,563 keeps making me think about everything he's done before. 504 00:34:25,843 --> 00:34:28,183 I mean, what kind of future can we have if we're just always 505 00:34:28,283 --> 00:34:30,283 running from the past? 506 00:34:30,803 --> 00:34:32,803 Is that from a song? 507 00:34:34,043 --> 00:34:37,423 Look, I am going to do my best to help. 508 00:34:37,523 --> 00:34:39,523 And then... 509 00:34:40,523 --> 00:34:42,663 then I am going home. 510 00:34:42,763 --> 00:34:44,763 Alone. 511 00:34:45,123 --> 00:34:47,443 Can we just get back to work? 512 00:34:48,443 --> 00:34:49,903 I'm running out of time. 513 00:34:50,003 --> 00:34:52,283 John Denver, it's John Denver, isn't it? 514 00:34:58,443 --> 00:35:00,543 OK then, Mr. Tooley. 515 00:35:00,643 --> 00:35:02,643 Sounds like it's your lucky day. 516 00:35:03,723 --> 00:35:05,023 Frank, 517 00:35:05,123 --> 00:35:06,903 no one was in the car. 518 00:35:07,003 --> 00:35:08,504 What? 519 00:35:08,604 --> 00:35:09,784 Are you sure? 520 00:35:09,884 --> 00:35:11,304 100%. 521 00:35:11,404 --> 00:35:13,404 Which means your grandson is still with him. 522 00:35:18,364 --> 00:35:20,364 Good. 523 00:35:25,924 --> 00:35:27,024 That's it, 524 00:35:27,124 --> 00:35:28,704 up there. 525 00:35:28,804 --> 00:35:30,804 Cassidy's pub. 526 00:35:31,444 --> 00:35:33,444 Maybe this was a bad idea. 527 00:35:34,924 --> 00:35:37,004 Don't worry. You're with me. 528 00:35:57,204 --> 00:35:59,944 I don't think this is your best idea. 529 00:36:00,044 --> 00:36:01,584 Believe me, I'd rather be anywhere doing 530 00:36:01,684 --> 00:36:03,684 anything else right now. 531 00:36:06,604 --> 00:36:08,604 Come. 532 00:36:19,005 --> 00:36:20,705 I thought they were fucking joking when they 533 00:36:20,706 --> 00:36:23,145 told me you were walking in here with a McDonnell. 534 00:36:23,245 --> 00:36:24,865 What are you playing at, Eugene? 535 00:36:24,965 --> 00:36:26,185 I'm not playing at anything. 536 00:36:26,285 --> 00:36:27,545 The boy needs help. 537 00:36:27,645 --> 00:36:29,785 Help! Is it? 538 00:36:29,885 --> 00:36:31,345 Have you lost your mind? 539 00:36:31,445 --> 00:36:32,785 He was scared. He had nowhere else to go. 540 00:36:32,885 --> 00:36:34,885 Sit him there. 541 00:36:35,205 --> 00:36:37,205 Come on, lads. 542 00:36:41,685 --> 00:36:43,685 What's in the bag? 543 00:36:45,165 --> 00:36:47,785 What's in the bag, you McDonnell fuck? 544 00:36:47,885 --> 00:36:49,265 This is bollocks. 545 00:36:49,365 --> 00:36:50,865 Come on Fergal, let's go. 546 00:36:50,965 --> 00:36:52,965 Why don't you take a look? 547 00:36:53,925 --> 00:36:55,185 I got a better idea. 548 00:36:55,285 --> 00:36:57,945 Why don't you show us, just in case 549 00:36:58,045 --> 00:36:59,425 it's of the exploding variety. 550 00:36:59,525 --> 00:37:01,665 There's nothing in the bag. 551 00:37:01,765 --> 00:37:03,305 Right Fergal? 552 00:37:03,405 --> 00:37:05,345 Tell them there's... 553 00:37:05,445 --> 00:37:07,445 there's nothing in the bag. 554 00:37:10,565 --> 00:37:12,565 Over there. 555 00:37:31,686 --> 00:37:33,686 Socks. 556 00:37:35,526 --> 00:37:37,526 Snacks. 557 00:37:38,006 --> 00:37:40,026 It's a lot of 558 00:37:40,126 --> 00:37:42,266 snacks and clothes and bollocks. 559 00:37:42,366 --> 00:37:43,866 You can lay off him now. 560 00:37:43,966 --> 00:37:45,966 He's not going to cause you any trouble. 561 00:37:54,606 --> 00:37:56,606 Is that so now? 562 00:37:57,366 --> 00:37:59,366 So? 563 00:38:00,206 --> 00:38:02,946 Well, every fucker in here is carrying at least two. 564 00:38:03,046 --> 00:38:05,226 I'm a McDonnell. Of course I have a gun on me. 565 00:38:05,326 --> 00:38:08,426 You walk into my house carrying a weapon. 566 00:38:08,526 --> 00:38:10,106 You think that's not an act of war? 567 00:38:10,206 --> 00:38:11,826 OK, OK. It's not like he came here... 568 00:38:11,926 --> 00:38:13,586 To what? 569 00:38:13,686 --> 00:38:14,986 Can you put the gun down? 570 00:38:15,086 --> 00:38:17,146 What is it you did come here for, boy? 571 00:38:17,246 --> 00:38:18,546 I needed some place safe. 572 00:38:18,646 --> 00:38:20,427 Liar. 573 00:38:20,527 --> 00:38:23,041 You've nothing in your pockets but ash and lipstick 574 00:38:23,042 --> 00:38:24,867 for your fucking Judas kiss. 575 00:38:24,967 --> 00:38:26,427 Back off! 576 00:38:26,527 --> 00:38:28,027 You've done enough Eugene. 577 00:38:28,127 --> 00:38:29,587 Walk away. 578 00:38:29,687 --> 00:38:31,347 Just put the gun down. 579 00:38:31,447 --> 00:38:35,607 Frank sent him here to kill me, so he needs to be put down. 580 00:38:37,607 --> 00:38:39,607 Same way I did his father. 581 00:38:41,087 --> 00:38:42,467 You? 582 00:38:42,567 --> 00:38:44,507 You stood by while I got arrested? 583 00:38:44,607 --> 00:38:46,587 And let go. 584 00:38:46,687 --> 00:38:48,427 Only so Frank could get there easier. 585 00:38:48,527 --> 00:38:50,067 Helen left here thinking I did it. 586 00:38:50,167 --> 00:38:51,907 Call Frank, 587 00:38:52,007 --> 00:38:54,987 tell him his grandson's about to get his fucking head blown off. 588 00:38:55,087 --> 00:38:57,367 And does he want front row seats? 589 00:38:58,367 --> 00:39:00,107 You can leave whenever you want to, boy. 590 00:39:00,207 --> 00:39:01,627 What about him? 591 00:39:01,727 --> 00:39:03,387 I'm not going to hurt your precious bastard. 592 00:39:03,487 --> 00:39:05,387 I get Frank here. 593 00:39:05,487 --> 00:39:07,867 I take care of what I need to, 594 00:39:07,967 --> 00:39:10,867 and this idiot can go on with his lifetime 595 00:39:10,967 --> 00:39:14,347 pursuit of masturbation and ignorance. 596 00:39:14,447 --> 00:39:16,447 Hey! 597 00:39:18,167 --> 00:39:20,167 You don't believe I won't hurt him? 598 00:39:21,727 --> 00:39:23,988 I think I'm going to stick around just to make sure, 599 00:39:24,088 --> 00:39:25,628 if that's all right? 600 00:39:25,728 --> 00:39:27,468 Grand. 601 00:39:27,568 --> 00:39:29,568 That's grand. 602 00:39:39,968 --> 00:39:41,968 Hey. 603 00:39:42,368 --> 00:39:43,828 Where'd you get that from? 604 00:39:43,928 --> 00:39:45,788 Delicatessen. 605 00:39:45,888 --> 00:39:47,795 Or deli, as it's often referred to 606 00:39:47,796 --> 00:39:50,742 by lazy people who can't say whole words. 607 00:39:50,848 --> 00:39:52,848 Oh, but like... 608 00:39:53,208 --> 00:39:55,108 when did you get it? 609 00:39:55,208 --> 00:39:56,868 15 minutes ago. 610 00:39:56,968 --> 00:39:58,228 You were ensconced. 611 00:39:58,328 --> 00:40:00,028 It's very delish. 612 00:40:00,128 --> 00:40:03,028 I am, I could have gone for the, uh, chicken with hot sauce, but 613 00:40:03,128 --> 00:40:04,788 I plumped for the rabbit bap. 614 00:40:04,888 --> 00:40:07,908 - Rabbit? - Yeah, rabbit. It's, um... 615 00:40:08,008 --> 00:40:10,008 It's nature's, uh, 616 00:40:11,048 --> 00:40:12,988 well, rabbit, I suppose. 617 00:40:13,088 --> 00:40:14,088 Oh, sweet Jesus. 618 00:40:14,168 --> 00:40:15,348 I know it's unusual. 619 00:40:15,448 --> 00:40:17,108 No, it's, 620 00:40:17,208 --> 00:40:19,068 I found it. 621 00:40:19,168 --> 00:40:21,268 I actually flippin found it. 622 00:40:21,368 --> 00:40:24,048 - Oh. - Let's go. 623 00:40:48,169 --> 00:40:50,289 No one fires until I say so. 624 00:41:04,049 --> 00:41:06,049 He's on his way. 625 00:41:06,609 --> 00:41:07,949 Well, then. 626 00:41:08,049 --> 00:41:10,369 Now we've got ourselves a fucking party. 627 00:41:35,170 --> 00:41:37,170 This must be the place. 628 00:41:38,650 --> 00:41:40,270 The payphone is still here. 629 00:41:40,370 --> 00:41:43,090 Yeah, around these parts, we don't get rid of anything. 630 00:41:44,810 --> 00:41:47,170 It's like we don't want to forget the past, you know? 631 00:41:48,930 --> 00:41:50,930 Excuse us, that's the station. 632 00:41:53,730 --> 00:41:56,550 Elliot Stanley's widow heard that Niamh got dropped off 633 00:41:56,650 --> 00:41:58,630 and then walked through town with mud all over her. 634 00:41:58,730 --> 00:42:01,510 So I think that whatever she took from Frank, 635 00:42:01,610 --> 00:42:04,150 she must have buried it, somewhere near here. 636 00:42:04,250 --> 00:42:06,590 Look, I don't want to be the, uh, Denis Downer of 637 00:42:06,690 --> 00:42:10,570 this long awaited barbecue, but that was 42 years ago. 638 00:42:11,210 --> 00:42:14,430 I know. I asked her about it at the hospital 639 00:42:14,530 --> 00:42:15,950 and the way she answered, 640 00:42:16,050 --> 00:42:17,510 I know she didn't throw it away. 641 00:42:17,610 --> 00:42:19,430 It's got to be around here. 642 00:42:19,530 --> 00:42:21,710 We just have to find something. 643 00:42:21,810 --> 00:42:23,550 Anything. 644 00:42:23,650 --> 00:42:28,170 There's a situation developing outside Mama Cassidy's place. 645 00:42:28,730 --> 00:42:32,450 Uh, potential all-out war situation. 646 00:42:34,170 --> 00:42:36,171 Is he there? 647 00:42:38,491 --> 00:42:41,451 And whatever we find here, if we find anything, 648 00:42:42,051 --> 00:42:44,051 you can't be going there. 649 00:42:45,051 --> 00:42:46,591 We may have to. 650 00:42:46,691 --> 00:42:48,151 You'll be going on your own. 651 00:42:48,251 --> 00:42:50,451 A Garda on the scene would only make things worse. 652 00:42:51,251 --> 00:42:52,991 OK, just one thing at a time. 653 00:42:53,091 --> 00:42:55,271 I mean, we found the needle in the haystack at the taxi firm. 654 00:42:55,371 --> 00:42:56,951 Now we just... 655 00:42:57,051 --> 00:43:00,111 we just have to find the haystack in this 656 00:43:00,211 --> 00:43:02,211 endless row of fields. 657 00:43:11,091 --> 00:43:13,091 The old team's back together. 658 00:43:14,411 --> 00:43:15,511 OK. 659 00:43:15,611 --> 00:43:17,611 You go that way. 660 00:44:46,733 --> 00:44:48,733 Hey. 661 00:44:49,373 --> 00:44:50,593 Hey. 662 00:44:50,693 --> 00:44:52,693 Someone's been digging here. 663 00:44:53,093 --> 00:44:55,093 What are you thinking? 664 00:44:55,773 --> 00:44:58,293 Probably the same thing Niamh thought 42 years ago. 665 00:45:00,653 --> 00:45:02,653 Wish we'd brought a shovel. 666 00:45:38,773 --> 00:45:40,353 All right, stop right there. 667 00:45:40,453 --> 00:45:42,593 You think I'm gonna stand here and let you search me? 668 00:45:42,693 --> 00:45:45,153 If you want the shoot and start World War 3 out 669 00:45:45,253 --> 00:45:47,253 here on the streets, you go ahead. 670 00:46:05,614 --> 00:46:07,614 That's close enough. 671 00:46:10,614 --> 00:46:13,154 I see this place hasn't changed. 672 00:46:13,254 --> 00:46:15,434 Still selling that old piss. 673 00:46:15,534 --> 00:46:18,234 It'll be a cold day in hell, 674 00:46:18,334 --> 00:46:21,194 the day I sell a bottle of McDonnell's whisky. 675 00:46:21,294 --> 00:46:23,294 So, I'm here. 676 00:46:24,414 --> 00:46:25,954 What happens now? 677 00:46:26,054 --> 00:46:27,394 Now? 678 00:46:27,494 --> 00:46:29,514 You send your men home, 679 00:46:29,614 --> 00:46:31,614 then I'll let your grandson walk out of here. 680 00:46:33,494 --> 00:46:35,494 And then what? 681 00:46:36,334 --> 00:46:37,674 You put me down, is it? 682 00:46:37,774 --> 00:46:39,774 Something like that. 683 00:46:43,054 --> 00:46:46,334 Your boy has inherited your weakness, I see. 684 00:46:46,974 --> 00:46:49,414 My grandson betrayed me. 685 00:46:50,774 --> 00:46:52,775 And turned to you for mercy. 686 00:46:53,095 --> 00:46:55,755 The same man that killed his father. 687 00:46:55,855 --> 00:46:57,315 No, that wasn't me. 688 00:46:57,415 --> 00:47:00,055 You wanted me dead, Frank McDonnell. 689 00:47:00,815 --> 00:47:02,955 You should have had the fortitude and gonads 690 00:47:03,055 --> 00:47:07,015 to do it yourself, instead of sending a boy to do a man's job. 691 00:47:08,215 --> 00:47:10,215 I can't argue with that. 692 00:47:12,575 --> 00:47:14,575 I'll show you what he was supposed to bring. 693 00:47:22,455 --> 00:47:24,455 Jesus Christ! 694 00:47:25,815 --> 00:47:28,875 Too much fucking Cassidy in the bones, I guess. 695 00:47:28,975 --> 00:47:30,835 Please don't be kicking a ball at me. 696 00:47:30,935 --> 00:47:32,755 You want to end this? 697 00:47:32,855 --> 00:47:35,855 We can bring the fucking roof down Niamh. 698 00:47:36,895 --> 00:47:38,755 You know, they came up with a term for it 699 00:47:38,855 --> 00:47:40,115 back in the Cold War. 700 00:47:40,215 --> 00:47:41,955 Fucking history lesson again. 701 00:47:42,055 --> 00:47:44,215 Mutually assured destruction. 702 00:47:44,775 --> 00:47:47,615 Everyone dies and no one wins. 703 00:47:48,575 --> 00:47:50,575 Is that what you want to happen here? 704 00:47:51,975 --> 00:47:53,635 How about this? 705 00:47:53,735 --> 00:47:57,056 I walk out of here right now with my grandson. 706 00:47:57,736 --> 00:48:00,756 And we all go back to minding our own business. 707 00:48:00,856 --> 00:48:02,856 It's time, Frank. 708 00:48:03,376 --> 00:48:05,376 Time to bring this to an end. 709 00:48:05,736 --> 00:48:07,736 Everyone you love is here. 710 00:48:10,056 --> 00:48:12,116 You're willing to risk everyone's lives. 711 00:48:12,216 --> 00:48:13,276 Maybe I am. 712 00:48:13,376 --> 00:48:14,716 For the record, I'm not. 713 00:48:14,816 --> 00:48:16,076 Not your choice, Eugene. 714 00:48:16,176 --> 00:48:17,916 Would you just fucking stop? 715 00:48:18,016 --> 00:48:19,596 This is insane. 716 00:48:19,696 --> 00:48:21,276 You're willing to die. 717 00:48:21,376 --> 00:48:23,156 And for everyone else in here to die. For what? 718 00:48:23,256 --> 00:48:27,456 Somewhere in that head of yours, you know exactly for what. 719 00:48:32,976 --> 00:48:34,556 Call your people off, 720 00:48:34,656 --> 00:48:36,656 or I kill him. 721 00:48:38,296 --> 00:48:40,296 No. 722 00:48:48,976 --> 00:48:51,856 Please. You don't have to do this. 723 00:48:53,736 --> 00:48:54,756 I'm sorry. 724 00:48:54,757 --> 00:48:55,855 It's me. Sorry. 725 00:48:55,856 --> 00:48:57,116 She said it was important. 726 00:48:57,216 --> 00:48:59,217 She's not armed. 727 00:49:00,737 --> 00:49:02,737 Uh, here. 728 00:49:03,177 --> 00:49:04,597 I found what your father sent you. 729 00:49:04,697 --> 00:49:06,797 - What? - What was in that plane. 730 00:49:06,897 --> 00:49:10,157 No, no, no, no, where the hell... 731 00:49:10,257 --> 00:49:12,117 No, don't you fucking dare! 732 00:49:12,217 --> 00:49:13,317 Out of my way! 733 00:49:13,417 --> 00:49:14,597 What are these? 734 00:49:14,697 --> 00:49:16,677 Love letters. 735 00:49:16,777 --> 00:49:19,557 These are what Niamh buried way back when. 736 00:49:19,657 --> 00:49:22,477 These are what she found with Elliot Stanley 737 00:49:22,577 --> 00:49:24,657 and left him for dead. 738 00:49:25,257 --> 00:49:27,257 All so that he couldn't give them to you. 739 00:49:28,177 --> 00:49:29,997 Love letters. 740 00:49:30,097 --> 00:49:32,197 Very beautiful, 741 00:49:32,297 --> 00:49:34,297 heartfelt, 742 00:49:35,057 --> 00:49:36,917 honest, 743 00:49:37,017 --> 00:49:41,017 and at times, really quite raunchy love letters, 744 00:49:42,497 --> 00:49:45,377 from your father to her mother. 745 00:49:47,257 --> 00:49:48,677 They couldn't be together because of the family 746 00:49:48,777 --> 00:49:50,777 rivalry, so they kept it quiet. 747 00:49:51,857 --> 00:49:53,857 Even after he got her pregnant. 748 00:49:56,057 --> 00:49:58,217 Look at the date on that, would you, Frank? 749 00:49:59,697 --> 00:50:01,697 Why don't you say hello to your sister? 750 00:50:06,098 --> 00:50:08,098 We're not blood. 751 00:50:09,418 --> 00:50:12,877 We've spilt too much of each other's to be anywhere 752 00:50:12,878 --> 00:50:14,578 fucking near that. 753 00:50:17,098 --> 00:50:19,098 Why? 754 00:50:20,458 --> 00:50:22,458 Why didn't you show them to me? 755 00:50:23,418 --> 00:50:24,720 - Get out of my way! - This is enough! 756 00:50:24,721 --> 00:50:26,318 - Enough of this shit! - Move! 757 00:50:27,418 --> 00:50:29,558 You're gonna have to shoot me, by yourself. 758 00:50:29,658 --> 00:50:31,838 You don't get your man to do it, like you did with Donal. 759 00:50:31,938 --> 00:50:35,878 You stand there, you look me in the eye, 760 00:50:35,978 --> 00:50:37,978 and you shoot me. 761 00:51:04,938 --> 00:51:08,259 Lot of, um, potential for incest here, 762 00:51:08,859 --> 00:51:11,459 what with the, uh, the two families and... 763 00:51:14,339 --> 00:51:16,339 ... I'll just wait outside. 764 00:51:17,179 --> 00:51:19,179 Sorry. 765 00:51:19,539 --> 00:51:21,519 Why did you keep them? 766 00:51:21,619 --> 00:51:24,559 Why didn't you just fucking burn them? 767 00:51:24,659 --> 00:51:26,759 I tried, 768 00:51:26,859 --> 00:51:28,859 but they were my mother's. 769 00:51:29,499 --> 00:51:31,579 You can't just burn your history 770 00:51:32,339 --> 00:51:34,339 and pretend it never happened. 771 00:51:34,859 --> 00:51:37,219 If you can't forget the past, 772 00:51:37,779 --> 00:51:39,779 then what hope is there? 773 00:51:47,379 --> 00:51:49,519 I can't forget. I won't. 774 00:51:54,099 --> 00:51:56,099 You came back. 775 00:52:06,259 --> 00:52:08,259 I thought you couldn't forget about the things I did. 776 00:52:12,380 --> 00:52:14,380 Then what hope is there? 777 00:52:38,500 --> 00:52:40,120 Honey, 778 00:52:40,220 --> 00:52:42,280 I'm home. 779 00:52:42,380 --> 00:52:45,520 Gotta tell ya, Dutch people, as well as 780 00:52:45,620 --> 00:52:47,280 inventing Dutch courage and splitting 781 00:52:47,380 --> 00:52:48,960 the bill by going Dutch, 782 00:52:49,060 --> 00:52:50,760 are very nice people. 783 00:52:50,860 --> 00:52:53,440 I kept trying to think of other sayings with Dutch in them 784 00:52:53,540 --> 00:52:54,680 on the way home. But... 785 00:52:54,780 --> 00:52:56,840 ... Nada. 786 00:52:56,940 --> 00:52:59,080 Hey, look. 787 00:52:59,180 --> 00:53:01,080 New business card. 788 00:53:01,180 --> 00:53:03,720 Helen Chambers, Private Investigator. 789 00:53:03,820 --> 00:53:05,820 Kind of like how that sounds. 790 00:53:07,420 --> 00:53:09,420 Yeah. It's great. 791 00:53:11,260 --> 00:53:13,260 Are you OK? 792 00:53:19,581 --> 00:53:21,581 What is that? 793 00:53:22,261 --> 00:53:26,221 Uh, that my love, is the life and times of Eugene Cassidy. 794 00:53:26,861 --> 00:53:28,121 The what now? 795 00:53:28,221 --> 00:53:30,621 It's a file on me. 796 00:53:31,741 --> 00:53:33,201 Someone saw the article in the paper and 797 00:53:33,301 --> 00:53:34,841 tracked me down and sent it. 798 00:53:34,941 --> 00:53:37,561 Why would someone have a file on you? 799 00:53:37,661 --> 00:53:39,041 I don't know. 800 00:53:39,141 --> 00:53:40,841 I haven't read it. 801 00:53:40,941 --> 00:53:42,941 Are you serious? 802 00:53:45,141 --> 00:53:46,433 I never asked what you find out about 803 00:53:46,434 --> 00:53:49,341 the real Elliot Stanley in Ireland, did I? 804 00:53:51,261 --> 00:53:53,861 I don't care about who I was. 805 00:53:55,301 --> 00:53:57,301 But, 806 00:53:57,901 --> 00:54:00,221 I can't make that choice for you. 807 00:54:07,061 --> 00:54:09,141 I don't need a file to tell me who you are. 808 00:54:10,261 --> 00:54:11,561 Are you sure? 809 00:54:11,661 --> 00:54:12,841 Yes. 810 00:54:12,941 --> 00:54:14,321 I'm sure. 811 00:54:14,421 --> 00:54:16,421 Great. 812 00:54:29,542 --> 00:54:31,542 Dutch oven. 813 00:54:31,862 --> 00:54:33,322 What? 814 00:54:33,422 --> 00:54:34,882 You were asking about other Dutch things. 815 00:54:34,982 --> 00:54:36,682 Oh. 816 00:54:36,782 --> 00:54:38,782 Oh, yeah. 817 00:54:41,742 --> 00:54:43,002 Um, 818 00:54:43,102 --> 00:54:45,102 I have a surprise for you. 819 00:54:46,222 --> 00:54:48,362 Neils said that we can use the Concertgebouw. 820 00:54:48,462 --> 00:54:49,882 The what, now? 821 00:54:49,982 --> 00:54:51,982 Come on, come on. 822 00:54:52,742 --> 00:54:54,642 Couldn't find anywhere smaller, huh? 823 00:54:54,742 --> 00:54:59,542 Neils did say if we break anything, he's never talking to us again. 824 00:55:01,062 --> 00:55:02,122 This is stupid. 825 00:55:02,222 --> 00:55:03,842 Like, I can't dance. 826 00:55:03,942 --> 00:55:06,322 Your mother was very clear about this. 827 00:55:06,422 --> 00:55:07,802 You can dance. 828 00:55:07,902 --> 00:55:09,762 You fly through the air apparently, 829 00:55:09,862 --> 00:55:11,862 like a little woodpecker. 830 00:55:12,342 --> 00:55:13,922 Woodpeckers don't fucking dance! 831 00:55:14,022 --> 00:55:16,022 Elliots dance. 832 00:55:18,902 --> 00:55:20,602 What am I was supposed to do? 833 00:55:20,702 --> 00:55:23,703 Just whatever comes naturally. 834 00:56:48,000 --> 00:56:53,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.