Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,864 --> 00:00:33,364
Link pentru descărcare: https://did.li/WqdgT
2
00:00:59,888 --> 00:01:02,408
{\an8}VC EL � R
3
00:03:12,225 --> 00:03:16,258
- Mai sunt acolo? - Exact.
4
00:03:17,791 --> 00:03:19,741
Au stat acolo o zi, poate două.
5
00:03:20,776 --> 00:03:24,686
- Nu vrei să dai cu piciorul în cuibul viespii? - Voi rămâne aici, mulțumesc.
6
00:03:24,979 --> 00:03:28,171
- Lucrurile astea mă sperie de moarte. - Îmi omoară albinele.
7
00:03:29,019 --> 00:03:32,235
Dacă nu ripostează? Mi-au invadat întreaga colonie.
8
00:03:32,347 --> 00:03:33,547
Ce vei face cu ei?
9
00:03:33,993 --> 00:03:36,072
Ei bine, asta e între mine și ei, dacă nu te superi.
10
00:03:37,372 --> 00:03:40,488
Toate bune. înțeleg aceste lucruri.
11
00:03:43,147 --> 00:03:47,300
Am vrut doar să-ți mulțumesc că m-ai suportat.
12
00:03:49,459 --> 00:03:50,618
La fel cu albinele mele.
13
00:03:51,326 --> 00:03:54,546
Locul ăsta era plin de iarbă și buruieni și l-ai readus la viață.
14
00:03:55,826 --> 00:03:56,826
Ești o binecuvântare pentru el.
15
00:03:58,805 --> 00:04:00,324
Nimănui nu i-a păsat de mine înainte.
16
00:04:06,174 --> 00:04:07,300
Nu, ah...
17
00:04:09,565 --> 00:04:16,046
Domnul Clay vino la mine acasă la cină, vom mânca împreună.
18
00:05:24,280 --> 00:05:25,058
Ross, poți? Am o legătură aici.
19
00:05:25,142 --> 00:05:25,700
Am pe cineva.
20
00:05:25,784 --> 00:05:26,566
Avem o legătură.
21
00:05:27,430 --> 00:05:28,523
Hei, curățați-vă urechile, băieți.
22
00:05:28,607 --> 00:05:29,687
Pune-ți căștile.
23
00:05:30,138 --> 00:05:33,159
Poți să închizi, te rog.
24
00:05:34,566 --> 00:05:35,925
United Data Group, bună dimineața.
25
00:05:36,026 --> 00:05:36,513
Numele meu este Boyd.
26
00:05:36,720 --> 00:05:37,760
Cu ce vă pot ajuta? Boyd.
27
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Buna dimineata...
28
00:05:39,539 --> 00:05:43,433
Chiar acum am primit un mesaj care spunea că există o problemă cu computerul meu.
29
00:05:43,852 --> 00:05:44,984
N�o se preocupe.
30
00:05:45,480 --> 00:05:47,656
Mesajul pe care l-ați primit este de la operatorul nostru antivirus United Data Group.
31
00:05:47,681 --> 00:05:50,209
Face parte din pachetul software pe care l-ați instalat anterior pe computer.
32
00:05:50,939 --> 00:05:52,872
Îmi pare rău, nu sunt expert în calculatoare.
33
00:05:52,897 --> 00:05:55,139
Cum ai spus că se numește produsul tău?
34
00:06:02,186 --> 00:06:04,332
În acest moment, înregistrările noastre arată asta
35
00:06:04,374 --> 00:06:06,353
ai de fapt o versiune mai veche pe cont,
36
00:06:06,437 --> 00:06:07,972
Așa că o să am nevoie de tine
37
00:06:07,996 --> 00:06:10,375
l-au dezinstalat și au instalat o versiune mai nouă.
38
00:06:10,815 --> 00:06:14,175
Habar n-am cum să o fac. Fiica mea a instalat totul pentru mine.
39
00:06:14,259 --> 00:06:16,883
Vă recomand să duceți computerul la un specialist IT.
40
00:06:16,913 --> 00:06:19,512
Dar amintiți-vă că vă veți pierde tot
41
00:06:19,673 --> 00:06:22,562
date deoarece acestea vor trebui să vă înlocuiască hard diskul.
42
00:06:24,153 --> 00:06:25,592
Locuiesc departe.
43
00:06:27,713 --> 00:06:29,246
Tot ce am salvat este pe computerul meu.
44
00:06:29,309 --> 00:06:32,730
Ok, practic, puteți descărca pachetul nostru software
45
00:06:32,755 --> 00:06:35,064
care v-ar permite să-l reinstalați. E departe.
46
00:06:35,329 --> 00:06:37,990
Bine atunci. Spune-mi ce să fac.
47
00:06:38,419 --> 00:06:40,656
Grozav. Poti sa scrii
48
00:06:41,208 --> 00:06:43,688
Rede amig�vel de bodka.
49
00:06:44,025 --> 00:06:45,568
Scrie exact așa cum auzi.
50
00:06:46,979 --> 00:06:48,509
Bine, sunt acolo.
51
00:06:49,230 --> 00:06:51,257
Ar trebui să aveți un buton pe ecran care spune Instalare.
52
00:06:51,312 --> 00:06:52,483
Faceți clic pe acel buton.
53
00:06:52,890 --> 00:06:54,343
Am dat click pe buton.
54
00:06:54,430 --> 00:06:56,967
Veți vedea câteva ferestre deschise de pe desktop în apropiere
55
00:06:57,096 --> 00:06:59,087
așteptați până vă reinstalez antivirusul.
56
00:07:01,073 --> 00:07:04,113
BINE! Sper că voi mulți clovni sunteți atenți.
57
00:07:04,540 --> 00:07:09,956
Urmează scenariul, dar nu atât de mult încât să arăți ca un robot al naibii.
58
00:07:10,032 --> 00:07:11,032
Vă este totul clar?
59
00:07:11,430 --> 00:07:13,970
Are un cec acolo de 10.000 de dolari.
60
00:07:14,212 --> 00:07:17,962
Asigurare de viață, Roth IRA, pensionare profesor și...
61
00:07:18,079 --> 00:07:20,535
Și la naiba, sunt dracului!
62
00:07:21,286 --> 00:07:27,523
Ea este semnatară a biletului de două milioane.
63
00:07:27,621 --> 00:07:30,569
Ei bine, am găsit o organizație de caritate.
64
00:07:31,053 --> 00:07:33,812
Bine, copii, hai să rulăm din nou scenariul.
65
00:07:36,607 --> 00:07:37,743
Computerul meu a luat-o razna.
66
00:07:37,768 --> 00:07:40,636
� complet normal. Da, vă rugăm să nu atingeți tastatura.
67
00:08:18,340 --> 00:08:22,054
Din cauza acestui inconvenient, vă vom rambursa taxa de abonament.
68
00:08:22,180 --> 00:08:23,739
Ce zici de asta? Ți-am plătit 500 USD prin transfer bancar.
69
00:08:23,845 --> 00:08:26,259
Pentru un cont care se termină cu numărul 020.
70
00:08:26,693 --> 00:08:27,773
Oh, asta nu e treaba mea.
71
00:08:28,420 --> 00:08:29,740
Este un cont pe care îl administrez.
72
00:08:30,500 --> 00:08:33,339
Vă rugăm să vă conectați la acest cont și să verificați transferul, doamnă.
73
00:08:37,903 --> 00:08:43,220
Da, este... Există un transfer de 50.000 de dolari.
74
00:08:44,459 --> 00:08:45,498
Pune cârligul.
75
00:08:46,747 --> 00:08:47,747
Cu compasiune.
76
00:08:48,985 --> 00:08:51,936
Domnișoară Parker, am făcut o greșeală groaznică.
77
00:08:52,020 --> 00:08:55,704
Ar fi trebuit să-ți trimit 500 de dolari, dar ceva a mers prost.
78
00:08:56,726 --> 00:08:58,045
Nu știu cum s-ar putea întâmpla asta.
79
00:08:59,118 --> 00:09:00,118
Am copii.
80
00:09:00,679 --> 00:09:01,759
Nu am copii de rahat.
81
00:09:03,806 --> 00:09:06,180
Oh, nu vreau să ai probleme din cauza mea, dar...
82
00:09:07,199 --> 00:09:09,998
Ți-aș putea transfera suma înapoi.
83
00:09:10,973 --> 00:09:14,172
Dar am nevoie de o a doua parolă pentru asta.
84
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Timp.
85
00:09:15,677 --> 00:09:18,758
Aceasta este parola ei principală pentru toate conturile ei.
86
00:09:19,016 --> 00:09:20,310
Desigur, resetam totul.
87
00:09:20,666 --> 00:09:23,185
Vă vom acoperi toate conturile.
88
00:09:28,219 --> 00:09:32,978
Știi, eu... cred că ar trebui să sun la banca până la urmă.
89
00:09:34,313 --> 00:09:36,247
Știi ce? Probabil ca ai dreptate.
90
00:09:36,673 --> 00:09:38,217
Dar apoi am ajuns aici.
91
00:09:38,699 --> 00:09:41,298
Și toate datele tale sunt, de asemenea, acolo.
92
00:09:49,340 --> 00:09:50,419
Copiii mei.
93
00:09:51,060 --> 00:09:52,193
Fotografiile sunt pe acest computer.
94
00:09:56,127 --> 00:09:57,127
BINE.
95
00:10:04,220 --> 00:10:06,739
Este acolo, da! Da, exact despre asta vă spuneam.
96
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Încerca!
97
00:10:17,326 --> 00:10:17,957
Ol�?
98
00:10:17,982 --> 00:10:18,677
Voc� est� a�?
99
00:10:31,446 --> 00:10:32,446
Oh...
100
00:10:39,495 --> 00:10:41,102
Oh, Doamne...
101
00:10:46,202 --> 00:10:50,698
{\an8}OBSERVAȚIE DESPRE FRAUDA DETECTATĂ
102
00:10:59,912 --> 00:11:00,912
Ce am facut?
103
00:11:44,338 --> 00:11:45,338
Domnișoara Parker?
104
00:12:10,432 --> 00:12:11,912
Nu te mișca naibii!
105
00:12:12,319 --> 00:12:14,428
Largue a porra da faca!
106
00:12:15,159 --> 00:12:16,159
Mâinile la spate.
107
00:12:20,224 --> 00:12:21,201
Încet.
108
00:12:25,179 --> 00:12:27,818
Îngenunchează, câte un genunchi.
109
00:12:35,196 --> 00:12:36,690
Cine dracu esti tu?
110
00:12:37,353 --> 00:12:39,216
Și ce faci acasă la mama?
111
00:12:42,451 --> 00:12:43,373
Verona.
112
00:12:45,398 --> 00:12:46,398
Îmi pare foarte rău.
113
00:12:47,239 --> 00:12:48,278
Ei bine, de unde mă cunoști?
114
00:13:00,009 --> 00:13:01,889
Curățarea profesională este cea mai bună și singura noastră opțiune.
115
00:13:02,191 --> 00:13:03,013
Curatenie?
116
00:13:03,226 --> 00:13:04,825
Agent Parker și știu că ea este mama ta.
117
00:13:04,893 --> 00:13:08,852
Înțelegi că a trăit într-o lume în care sinuciderea este la ordinea zilei.
118
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Suic�dio?
119
00:13:14,818 --> 00:13:16,680
Voc� n�o � s�rio.
120
00:13:16,720 --> 00:13:19,286
Acea femeie iubea viața mai mult decât oricine altcineva.
121
00:13:19,759 --> 00:13:22,256
Dar în orice caz ai ignorat
122
00:13:22,280 --> 00:13:23,865
un tip mare alb în casa ei cu un cuțit.
123
00:13:24,253 --> 00:13:25,253
Ridica-l.
124
00:13:25,726 --> 00:13:26,445
Să mergem.
125
00:13:31,126 --> 00:13:32,126
� Clay, sigur?
126
00:13:32,886 --> 00:13:33,886
Adam Clay?
127
00:13:34,640 --> 00:13:36,105
Nu stiu ce sa-ti spun.
128
00:13:36,130 --> 00:13:37,997
Domnule Clay, avem câteva întrebări pentru dumneavoastră.
129
00:13:38,077 --> 00:13:40,262
Ce naiba făcea el acasă la mama mea?
130
00:13:41,579 --> 00:13:43,419
Am vrut să-i aduc un pahar de miere.
131
00:13:45,038 --> 00:13:46,038
Un pahar de miere?
132
00:13:46,646 --> 00:13:50,224
- Cine naiba ești, Winnie the Pooh? - Am albine.
133
00:13:51,952 --> 00:13:56,001
- De unde o cunoști pe mama mea? - Am avut puțin spațiu în hambar.
134
00:13:57,033 --> 00:13:58,033
Am închiriat de la ea.
135
00:13:58,985 --> 00:14:01,930
Ce naiba făceai la ea acasă?
136
00:14:04,673 --> 00:14:05,992
Ea nu a răspuns la bătaia mea.
137
00:14:06,280 --> 00:14:07,759
Mașina mi s-a stricat în garaj.
138
00:14:08,159 --> 00:14:09,598
Era fum când am intrat.
139
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
O cunoști.
140
00:14:12,307 --> 00:14:13,746
Ai fost vreodată reținut?
141
00:14:14,119 --> 00:14:16,046
Ți-am spus că am grijă de albine.
142
00:15:01,327 --> 00:15:02,458
Oh, Doamne.
143
00:15:25,899 --> 00:15:28,213
Mâinile i-au fost testate pentru reziduuri de praf de pușcă, negative.
144
00:15:28,478 --> 00:15:30,573
Amprentele de pe pistol erau ale mamei mele.
145
00:15:31,573 --> 00:15:33,532
Din păcate, se pare că a fost o sinucidere.
146
00:15:44,111 --> 00:15:47,265
Domnule Clay, vreau să-mi cer scuze pentru noaptea trecută.
147
00:15:48,532 --> 00:15:50,371
Îmi dau seama că am fost puțin agresiv.
148
00:15:54,593 --> 00:15:55,632
Acest lucru este de înțeles.
149
00:15:59,607 --> 00:16:01,566
Poți să mai stai aici puțin?
150
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Nu...
151
00:16:06,679 --> 00:16:07,998
Dacă vrei, rămân cu tine.
152
00:16:20,932 --> 00:16:21,932
Am vrut să-ți mulțumesc.
153
00:16:23,253 --> 00:16:24,413
Pentru că sunt aici cu mama mea.
154
00:16:27,539 --> 00:16:29,115
Am încercat să rămân în viața ei cât de mult am putut.
155
00:16:29,140 --> 00:16:30,773
Pur și simplu aș fi putut face mai bine.
156
00:16:33,653 --> 00:16:35,332
Îmbătrânirea este uneori asociată cu singurătatea.
157
00:16:37,313 --> 00:16:39,797
Trebuie să ne dăm seama că și el ne așteaptă.
158
00:16:40,079 --> 00:16:40,977
Și asta e important.
159
00:16:41,393 --> 00:16:42,593
Sunt obișnuit să fac parte din viață.
160
00:16:42,819 --> 00:16:44,243
Pentru familie.
161
00:16:45,553 --> 00:16:46,992
Dar inima nu poate fi poruncită.
162
00:16:49,272 --> 00:16:51,443
În discursul său se aude un accent britanic.
163
00:16:54,133 --> 00:16:55,172
M-am născut acolo.
164
00:16:58,358 --> 00:16:59,998
Am urât că locuia aici singură.
165
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Ea nu a vrut să plece.
166
00:17:06,446 --> 00:17:07,605
Ea a avut multe amintiri aici.
167
00:17:11,410 --> 00:17:13,210
Știi, cred că știu de ce te-a plăcut.
168
00:17:13,938 --> 00:17:15,178
Ești ca fratele meu.
169
00:17:16,600 --> 00:17:18,458
Era marinar în Marasaka.
170
00:17:19,738 --> 00:17:21,537
A fost ucis acum câțiva ani.
171
00:17:23,979 --> 00:17:25,658
L-a iubit foarte mult.
172
00:17:27,025 --> 00:17:29,265
Am plecat cu gândul că lumea va fi a mea.
173
00:17:30,853 --> 00:17:32,828
Am decis să merg la Academia FBI și ea mi-a spus:
174
00:17:32,853 --> 00:17:34,221
Wow asta e grozav.
175
00:17:38,564 --> 00:17:39,564
Au înșelat-o.
176
00:17:41,879 --> 00:17:43,551
Cineva ne-a golit toate conturile.
177
00:17:44,367 --> 00:17:48,365
Economiile noastre, pensia ta, cardurile, fiecare bănuț.
178
00:17:48,919 --> 00:17:52,895
A fost profesoară și director la o organizație de caritate pentru copii.
179
00:17:54,193 --> 00:17:55,527
Erau 2 milioane în acel cont.
180
00:17:58,091 --> 00:17:59,091
Cunoști pe cineva care ar putea face asta?
181
00:17:59,673 --> 00:18:01,756
Am vorbit cu un agent de la biroul nostru de crime cibernetice.
182
00:18:02,173 --> 00:18:04,972
Această echipă funcționează de doi ani și nu are un singur nume.
183
00:18:05,580 --> 00:18:08,489
Și chiar dacă am face-o, acuzația noastră nu ar fi susținută în instanță.
184
00:18:09,371 --> 00:18:11,196
Un avocat al apărării ar argumenta doar că bătrâna a fost de acord
185
00:18:11,803 --> 00:18:16,094
cu transferul economiilor tale unei vieți unui străin complet.
186
00:18:16,731 --> 00:18:19,810
A lua de la o persoană în vârstă este la fel de rău ca să furi de la un copil.
187
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
Poate chiar mai rău.
188
00:18:23,519 --> 00:18:24,519
Cineva care este copil.
189
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Țară.
190
00:18:27,813 --> 00:18:29,853
Persoanele interesate sunt gata să se arate.
191
00:18:31,331 --> 00:18:32,570
Dar dacă o persoană este bătrână...
192
00:18:35,288 --> 00:18:37,306
Într-o zi va trebui să înfrunte singur întregul roi.
193
00:18:40,060 --> 00:18:41,637
Scena trece neobservată.
194
00:18:44,106 --> 00:18:45,106
Ei bine, nimănui nu-i pasă.
195
00:18:47,033 --> 00:18:48,033
Eu fa�o.
196
00:18:49,586 --> 00:18:50,586
Uneori sunt foarte încăpățânat.
197
00:18:52,206 --> 00:18:55,685
Cu ajutorul lui Dumnezeu, voi prinde acei copii răi care au făcut asta.
198
00:19:01,566 --> 00:19:02,845
Trebuie să am grijă de stup.
199
00:19:06,210 --> 00:19:07,530
Ai stat treaz toată noaptea.
200
00:19:08,626 --> 00:19:09,746
Mai important este stupul.
201
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
Ce faci?
202
00:19:27,869 --> 00:19:29,008
Am crezut că ești pensionar.
203
00:19:29,177 --> 00:19:29,912
Eu estive.
204
00:19:30,890 --> 00:19:32,118
Am nevoie de o favoare.
205
00:19:32,546 --> 00:19:36,084
- Ce fel de bunătate? - Numele și adresa.
206
00:19:37,091 --> 00:19:37,691
BINE.
207
00:19:38,345 --> 00:19:39,345
Asta este.
208
00:19:40,493 --> 00:19:42,373
Dar nu va fi ușor.
209
00:19:43,399 --> 00:19:44,293
Nici măcar FBI-ul nu poate găsi acești oameni.
210
00:19:44,318 --> 00:19:45,311
Dar noi nu suntem FBI, nu-i așa?
211
00:19:45,336 --> 00:19:46,576
Dă-mi detaliile și așteaptă.
212
00:19:53,192 --> 00:19:56,077
- Da? - Nu a fost distractiv, a fost dificil.
213
00:19:56,486 --> 00:19:57,982
Ei lucrează în toată lumea.
214
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Dar i-ai găsit.
215
00:19:59,413 --> 00:19:59,813
Clar.
216
00:19:59,966 --> 00:20:01,285
Cine sunt acești oameni?
217
00:20:02,173 --> 00:20:03,120
Voi afla singur.
218
00:20:08,739 --> 00:20:10,204
Hei, haide, haide.
219
00:20:10,229 --> 00:20:11,627
Stai, unde crezi că mergi, omule?
220
00:20:12,553 --> 00:20:13,672
Voc� este� nu United Data Group?
221
00:20:14,101 --> 00:20:15,313
Nu știu nimic despre asta.
222
00:20:15,914 --> 00:20:17,914
Aceasta este proprietate privată și tocmai intri în ea.
223
00:20:18,585 --> 00:20:19,585
Intru inauntru.
224
00:20:20,617 --> 00:20:21,617
Vreau să ard totul aici.
225
00:20:22,733 --> 00:20:24,296
Ei bine, asta nu se va întâmpla, prietene.
226
00:20:24,467 --> 00:20:27,895
Nu pleci nicăieri în afară de drumul nenorocit de unde ai venit.
227
00:20:28,325 --> 00:20:29,471
Știi ce fac ei aici?
228
00:20:30,672 --> 00:20:31,912
Omule, număr până la trei.
229
00:20:32,945 --> 00:20:36,700
Unu, doi, trei. A pregati. Am făcut asta pentru tine.
230
00:20:39,693 --> 00:20:41,572
Știți că este o organizație criminală?
231
00:20:41,830 --> 00:20:43,685
Îi înșală pe cei mai slabi din societatea noastră?
232
00:20:44,139 --> 00:20:45,338
Vor fura tot ce au?
233
00:20:46,286 --> 00:20:47,725
Știi pentru cine lucrezi?
234
00:21:00,692 --> 00:21:02,012
Caut un call center.
235
00:21:02,419 --> 00:21:03,698
Da, ești în locul potrivit.
236
00:21:04,093 --> 00:21:05,093
Completează asta.
237
00:21:10,345 --> 00:21:12,984
Spuneți tuturor companiilor din clădire să evacueze imediat.
238
00:21:13,712 --> 00:21:14,791
Va fi foc.
239
00:21:15,259 --> 00:21:17,158
BINE. Ei bine, multumesc.
240
00:21:21,786 --> 00:21:22,905
Inchide telefonul.
241
00:21:23,379 --> 00:21:25,178
Oh, sunt bine, prietene. doar fac...
242
00:21:27,184 --> 00:21:28,559
Inchide telefonul.
243
00:21:28,876 --> 00:21:30,542
Ah, Perkins.
244
00:21:30,993 --> 00:21:33,996
... Îmi pare rău, nu vreau
245
00:21:35,886 --> 00:21:37,246
Am nevoie de atenția ta, te rog.
246
00:21:38,419 --> 00:21:39,419
Repetă după mine.
247
00:21:40,338 --> 00:21:43,377
Nu voi mai fura niciodată de la cei slabi și vulnerabili.
248
00:21:45,446 --> 00:21:49,472
Cred că ți-am trimis un fișier important de descărcat și apoi vom vedea ce se întâmplă.
249
00:22:03,000 --> 00:22:04,028
Repetă după mine.
250
00:22:05,105 --> 00:22:07,962
Nu voi mai fura niciodată de la cei slabi și vulnerabili.
251
00:22:14,645 --> 00:22:16,205
Ajută-mă să țin această promisiune.
252
00:22:17,338 --> 00:22:18,989
Trebuie să ardem acest loc până la pământ.
253
00:22:22,051 --> 00:22:23,731
Poate că e timpul să mergi acasă.
254
00:22:24,465 --> 00:22:25,248
{\an8}Ol�!
255
00:22:26,152 --> 00:22:27,152
{\an8}Bună ziua tuturor!
256
00:22:27,567 --> 00:22:28,567
{\an8}Ești un al naibii de psihopat!
257
00:22:37,572 --> 00:22:38,651
Nu Nu NU!
258
00:22:38,972 --> 00:22:39,979
Să rezist?
259
00:22:40,003 --> 00:22:40,897
A opri.
260
00:22:41,892 --> 00:22:43,349
Ce dracu crezi că faci, frate?
261
00:22:43,613 --> 00:22:44,613
Sunt apicultor.
262
00:22:45,733 --> 00:22:46,733
protejez stupul.
263
00:22:48,117 --> 00:22:50,125
Uneori folosesc focul pentru a stinge viespile.
264
00:22:50,852 --> 00:22:53,670
Am avut o operațiune de mai multe milioane de dolari aici, idiotule.
265
00:22:53,932 --> 00:22:56,770
Uite, nu poți să intri aici și să dai foc lucrurilor ca un cavaler alb.
266
00:23:00,931 --> 00:23:02,745
Poate cineva să-l oprească, te rog?
267
00:23:18,799 --> 00:23:21,118
Ai făcut-o, ai făcut-o! Ia-l, ia-l!
268
00:23:32,006 --> 00:23:33,914
Nu ești atât de mândru de tine?
269
00:23:55,506 --> 00:23:56,218
H�...
270
00:23:58,279 --> 00:23:59,745
Este o grenadă?
271
00:23:59,872 --> 00:24:00,470
domnule Granada.
272
00:24:02,465 --> 00:24:04,665
Nu-mi pasă dacă prietenii tăi trăiesc sau mor.
273
00:24:04,885 --> 00:24:07,152
Luarea link-ului din nou va cauza
274
00:24:08,370 --> 00:24:11,159
scânteie pe aceste fire.
275
00:24:11,860 --> 00:24:16,518
Mi-am dat toate economiile pentru acel gaz. Interes.
276
00:24:18,470 --> 00:24:20,498
Cred că ar trebui să fie suficient.
277
00:24:25,286 --> 00:24:27,498
Băieți, poate ar trebui să plecăm de aici.
278
00:24:48,847 --> 00:24:51,326
{\an4}DANFORTH COMPANY BOSTON, MA
279
00:24:53,331 --> 00:24:55,213
Salut, ce faci?
280
00:24:55,526 --> 00:25:01,685
Cu siguranță cafea, lapte de ovăz și o ceașcă foarte mare. Mulțumiri.
281
00:25:03,080 --> 00:25:04,011
{\an8}Bună dimineața.
282
00:25:04,043 --> 00:25:08,164
{\an8}- Vrei otoro cu ceapă? - Da, desigur.
283
00:25:08,189 --> 00:25:08,844
{\an8}Chiar îl ai?
284
00:25:09,574 --> 00:25:10,516
{\an8}În sfârșit, Timo.
285
00:25:10,922 --> 00:25:12,922
{\an8}Arigatou gozaimasu. (Obrigado em japon�s)
286
00:25:13,232 --> 00:25:14,471
Ol� Mikaela.
287
00:25:15,340 --> 00:25:16,390
Da, problema a revenit.
288
00:25:16,593 --> 00:25:20,483
Da, nu știu ce este, abia mă pot mișca, mi-e gâtul înțepenit.
289
00:25:22,772 --> 00:25:23,772
Oh asta e minunat.
290
00:25:24,892 --> 00:25:25,892
Aceste boluri sunt noi?
291
00:25:26,019 --> 00:25:27,019
Da.
292
00:25:28,446 --> 00:25:29,097
Este perfect.
293
00:25:29,539 --> 00:25:30,539
Mulțumiri.
294
00:25:35,933 --> 00:25:37,053
{\an8}Ce se întâmplă? Sunt intr-o sedinta.
295
00:25:37,151 --> 00:25:39,390
Ai spus că ar trebui să sun în caz de urgență.
296
00:25:40,779 --> 00:25:41,463
{\an8}Bine, nu...
297
00:25:41,513 --> 00:25:45,767
Se pare că am avut un client nemulțumit.
298
00:25:47,332 --> 00:25:50,260
Nu înțeleg de ce mă deranjezi cu asta.
299
00:25:50,666 --> 00:25:52,556
Luați legătura cu un avocat și începeți să vă ocupați de el.
300
00:25:52,774 --> 00:25:56,105
Ei bine, știi, nu cred că asta ne va ajuta deloc.
301
00:25:57,010 --> 00:25:58,810
Bine, deci ce naiba se întâmplă acolo?
302
00:25:59,033 --> 00:26:00,199
Tipul ăsta a venit acum ceva vreme.
303
00:26:00,426 --> 00:26:01,985
A spus că jefuim oameni.
304
00:26:02,132 --> 00:26:03,851
Cu toți paznicii noștri...
305
00:26:03,957 --> 00:26:09,004
ți-ai șters fundul ca pe o toaletă și...
306
00:26:09,752 --> 00:26:10,544
Care este?
307
00:26:11,552 --> 00:26:13,031
Și a ars locul până la pământ.
308
00:26:14,306 --> 00:26:15,626
Da, centrul nostru de apeluri a fost distrus.
309
00:26:16,559 --> 00:26:20,129
Mă uit aici la o clădire de 30 de milioane de dolari care acum este ca...
310
00:26:20,658 --> 00:26:21,897
o scrumieră al naibii de uriașă.
311
00:26:23,186 --> 00:26:24,626
Patru oameni nu au putut ieși.
312
00:26:24,966 --> 00:26:26,805
Îmi spui că idiotul a dat foc
313
00:26:26,830 --> 00:26:28,712
întreaga clădire și a ucis patru oameni?
314
00:26:29,079 --> 00:26:31,198
Clientul acela nemulțumit are un rol în asta, nu?
315
00:26:31,319 --> 00:26:32,679
Poți să-mi spui numele lui?
316
00:26:32,764 --> 00:26:34,523
Nu-l am.
317
00:26:34,779 --> 00:26:37,708
Toate camerele au ars.
318
00:26:38,206 --> 00:26:39,206
Avea o pălărie.
319
00:26:39,806 --> 00:26:40,832
Dar ce, avea o pălărie?
320
00:26:40,999 --> 00:26:44,318
Ei bine, te sun înapoi, bine? Trebuie să mă gândesc la porcăria asta un minut.
321
00:26:50,837 --> 00:26:52,701
hei, pot vorbi cu tine
322
00:26:53,268 --> 00:26:56,074
Ce? Ce? Dar nimic din toate astea.
323
00:26:56,341 --> 00:26:58,315
Deci, dacă aș avea un prieten care deține un centru de apel, de exemplu, și cineva l-a concediat,
324
00:26:58,340 --> 00:27:01,115
Poate a ucis niște oameni, te poți descurca, nu?
325
00:27:01,826 --> 00:27:02,557
O să ne dăm seama.
326
00:27:02,919 --> 00:27:05,449
Da, dar cum rezolv problema. Să mergem.
327
00:27:07,251 --> 00:27:10,090
Iată-l. Acesta e preferatul meu.
328
00:27:10,452 --> 00:27:13,105
Ești aproape directorul CIA și
329
00:27:13,150 --> 00:27:14,842
Vrei să spui că nu poți găsi un tip în Massachusetts?
330
00:27:14,867 --> 00:27:16,627
Uite, asta va fi probabil o slujbă pentru poliție.
331
00:27:17,287 --> 00:27:18,292
Am nevoie doar de numele.
332
00:27:18,652 --> 00:27:20,277
Ei bine, nu vei primi asta de la mine.
333
00:27:20,897 --> 00:27:23,819
Dar mă ții la un milion de mile distanță de tine
334
00:27:23,844 --> 00:27:25,564
laborator haotic în metavers sau așa ceva.
335
00:27:27,200 --> 00:27:31,186
- Da? - Ascultă cu atenție, tati nu te poate ține de mână pentru totdeauna.
336
00:27:31,566 --> 00:27:34,783
Se pare că acesta este un fel de crimă pasională.
337
00:27:35,032 --> 00:27:37,335
și deodată cineva s-a entuziasmat, așa ceva.
338
00:27:37,512 --> 00:27:40,477
Și vă conectați la cloud-ul nostru
339
00:27:40,827 --> 00:27:42,335
și vezi tot ce are legătură cu
340
00:27:42,360 --> 00:27:43,714
ultimele negocieri pe care le-ai făcut, ok?
341
00:27:43,833 --> 00:27:44,846
Încercați să începeți de acolo.
342
00:27:44,953 --> 00:27:48,386
Și când... întâlnesc acea persoană, ce se va întâmpla?
343
00:27:49,039 --> 00:27:51,946
Sunați echipa de demolare și mergeți să reparați lucrurile.
344
00:27:52,023 --> 00:27:54,473
Cred că ești un tip deștept, nu-i așa? Înțelegi?
345
00:27:56,605 --> 00:27:59,924
Da, nu, voi... O pot face.
346
00:28:16,232 --> 00:28:17,391
Am o zi liberă.
347
00:28:18,617 --> 00:28:19,456
Salut, esti bine?
348
00:28:20,213 --> 00:28:21,213
Da, mă descurc grozav.
349
00:28:22,538 --> 00:28:24,297
Ei bine, vreau doar să-ți amintesc că ieri ți-ai pierdut mama.
350
00:28:27,198 --> 00:28:27,990
Da.
351
00:28:31,407 --> 00:28:32,404
Ce vrei de la mine, Will?
352
00:28:32,595 --> 00:28:35,853
- Pleci deja? - Am o plimbare aici.
353
00:28:37,188 --> 00:28:38,807
Îți amintești de United Data Group?
354
00:28:42,226 --> 00:28:42,898
Continua...
355
00:28:43,852 --> 00:28:45,199
Ești suficient de treaz ca să conduci?
356
00:28:49,407 --> 00:28:50,027
Da.
357
00:28:53,918 --> 00:28:55,299
Acordă-ne un moment, mulțumesc.
358
00:28:57,826 --> 00:28:58,826
Si unde il am?
359
00:28:59,332 --> 00:29:01,960
Este un pahar de hârtie pentru benzinărie și apă fierbinte.
360
00:29:02,812 --> 00:29:03,216
Nu ar trebui să spui.
361
00:29:03,275 --> 00:29:03,728
poti tu
362
00:29:04,012 --> 00:29:04,756
N�O.
363
00:29:05,298 --> 00:29:08,834
Apoi focul a distrus toate filmările CCTV.
364
00:29:09,996 --> 00:29:14,389
La recepție, au văzut un tânăr de aproximativ 40 de ani.
365
00:29:15,711 --> 00:29:17,791
Înainte de a doborî securiștii și de a aduce rezervoarele de benzină.
366
00:29:18,884 --> 00:29:21,748
Acești clovni au văzut totul, dar niciunul nu ne spune nimic.
367
00:29:22,259 --> 00:29:26,470
Toată lumea este implicată în mărturie mincinoasă, fraudă și criminalitate cibernetică.
368
00:29:28,866 --> 00:29:31,126
La naiba de răufăcători. Vreau identitatea fiecăruia dintre ei.
369
00:29:32,752 --> 00:29:33,940
Știi, acesta este doar vârful aisbergului acestor aproximativ 20 de oameni.
370
00:29:49,400 --> 00:29:50,644
Eloise Parker.
371
00:29:51,242 --> 00:29:54,912
Da, am primit peste 2 milioane ieri. Ea este, e neagra...
372
00:29:55,652 --> 00:29:57,252
o văduvă cu o fiică în Boston
373
00:29:57,299 --> 00:29:58,641
Nu cred, dar...
374
00:30:02,590 --> 00:30:04,590
Mi-ai spus că tipul tău are un camion vechi.
375
00:30:06,363 --> 00:30:07,118
El este.
376
00:30:18,619 --> 00:30:19,619
Privește asta.
377
00:30:21,414 --> 00:30:22,488
Şi ce dacă? E doar un al naibii de stup.
378
00:30:23,347 --> 00:30:27,191
Da, idiotul l-a pomenit. Cred că iubește albinele.
379
00:30:28,469 --> 00:30:29,275
Știi ce?
380
00:30:29,899 --> 00:30:30,899
Mi-a distrus rahatul.
381
00:30:31,759 --> 00:30:32,759
Îi spargi rahatul.
382
00:31:18,765 --> 00:31:19,364
dau rituri!
383
00:31:19,753 --> 00:31:21,708
Unde ești, B-Boy?
384
00:31:23,765 --> 00:31:25,244
Te ascunzi fiule de cățea?
385
00:31:26,140 --> 00:31:27,779
Vino aici, lasă-mă să-ți trag fața!
386
00:31:36,879 --> 00:31:38,438
Ieși afară, rahat, acum!
387
00:31:39,260 --> 00:31:40,260
Să mergem!
388
00:32:47,453 --> 00:32:51,159
La naiba, la naiba!
389
00:32:54,052 --> 00:32:55,811
Voi, nenorociți, nu mă ajutați deloc! Mă tragi.
390
00:32:56,132 --> 00:32:58,337
Nu! Sunt bine.
391
00:33:01,658 --> 00:33:06,096
Hei, noi doi putem vorbi despre asta. Putem vorbi mai mult despre asta.
392
00:33:06,853 --> 00:33:09,772
Eu si tu? Putem vorbi despre asta.
393
00:33:11,280 --> 00:33:12,738
dau rituri!
394
00:33:24,578 --> 00:33:27,803
Așa că vă rog să mă ajutați să înțeleg asta pentru că sunt puțin confuz.
395
00:33:28,085 --> 00:33:29,484
Care este natura afacerii tale?
396
00:33:29,625 --> 00:33:31,184
Nu știu nimic despre nicio afacere.
397
00:33:31,351 --> 00:33:35,929
Deci, de ce vă trimit oamenii economiile lor de o viață?
398
00:33:36,179 --> 00:33:37,184
Trebuie să fii un câștigător.
399
00:33:37,483 --> 00:33:39,684
Poți să-mi aduci un avocat? Vreau să vorbesc cu el.
400
00:33:41,497 --> 00:33:43,387
Apropo, ai o cămașă foarte drăguță.
401
00:33:43,653 --> 00:33:45,183
Ai furat din portbagaj, idiotule?
402
00:33:45,339 --> 00:33:46,772
Bună, Bună, Bună, Bună.
403
00:33:47,418 --> 00:33:50,257
Verona, dacă ai înceta să încălci drepturile civile ale acestui om?
404
00:33:50,546 --> 00:33:51,986
Pot să vorbesc cu tine o clipă
405
00:33:53,466 --> 00:33:54,010
Da... frumoasă cămașă.
406
00:33:56,732 --> 00:33:57,326
- Oh... - Încearcă.
407
00:33:57,571 --> 00:33:58,185
Știu.
408
00:33:58,425 --> 00:33:59,166
Știu.
409
00:34:00,512 --> 00:34:01,360
Ca un idiot.
410
00:34:02,644 --> 00:34:04,105
Hei, deci îți plac artificiile?
411
00:34:05,039 --> 00:34:06,039
Da, îmi place astăzi aici.
412
00:34:06,616 --> 00:34:08,582
Grozav pentru că astăzi este ziua ta norocoasă.
413
00:34:10,213 --> 00:34:12,356
Se pare că și casa mamei tale este în flăcări.
414
00:34:12,639 --> 00:34:13,639
Și un alt rahat.
415
00:34:13,779 --> 00:34:14,800
Stai ce?
416
00:34:14,893 --> 00:34:17,362
Da, rahatul ia foc, hai să mergem.
417
00:34:33,845 --> 00:34:34,845
Te simți bine?
418
00:34:35,759 --> 00:34:39,417
Chiar ești bine? Da,
419
00:34:41,039 --> 00:34:42,039
Acesta este nou.
420
00:34:43,703 --> 00:34:44,601
Unde este Maggie?
421
00:34:44,626 --> 00:34:45,261
Ei, Maggie?
422
00:34:45,305 --> 00:34:46,305
D�-me a identifica��o.
423
00:34:49,950 --> 00:34:52,444
- Este el frumos? - Nu știu.
424
00:34:57,244 --> 00:35:00,003
- Te simți bine? - Da, sunt bine, sunt bine.
425
00:35:01,208 --> 00:35:05,425
Crezi că există o mică șansă
426
00:35:05,744 --> 00:35:07,886
Cine ar putea fi același om care a incendiat setul de date United?
427
00:35:11,572 --> 00:35:12,572
Ar putea fi.
428
00:35:17,146 --> 00:35:18,706
Mi-am pierdut virginitatea în hambarul acela.
429
00:35:28,383 --> 00:35:29,927
La naiba, doare atât de tare!
430
00:35:42,845 --> 00:35:44,631
Universul va trebui să aștepte.
431
00:35:45,272 --> 00:35:47,071
O voi primi.
432
00:35:49,986 --> 00:35:52,031
Ei, e a�, Leon?
433
00:35:52,225 --> 00:35:54,364
Aceasta este partea în care îmi spui ce treabă bună ai făcut
434
00:35:54,396 --> 00:35:56,996
și o să te pun într-un avion spre Hawaii să te odihnești o săptămână.
435
00:35:57,071 --> 00:35:58,783
Îmi pare rău, domnule Danforth.
436
00:36:00,039 --> 00:36:02,438
Te-ai încurcat și acum plângi?
437
00:36:03,345 --> 00:36:06,194
Nu, nu plâng, sângerează.
438
00:36:06,522 --> 00:36:07,736
tu sângerezi Ce s-a întâmplat cu tine, de ce sângerezi?
439
00:36:07,828 --> 00:36:09,148
Ce vrei să spui prin sângerare?
440
00:36:09,392 --> 00:36:10,656
Degetele mele?
441
00:36:11,814 --> 00:36:13,161
Din mâna mea dreaptă.
442
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
Le-a tăiat.
443
00:36:15,532 --> 00:36:17,729
Bine, e suficient. Alerga.
444
00:36:19,724 --> 00:36:20,539
Să mergem...
445
00:36:20,845 --> 00:36:22,781
El, cine naiba este? Spune-mi unde este acum.
446
00:36:23,405 --> 00:36:26,917
Eu, eu... nu știu, poate e blestemul de apicultor.
447
00:36:27,459 --> 00:36:29,898
Produce miere și distruge stupii.
448
00:36:30,165 --> 00:36:32,645
La naiba cu stupii? Și albinele?
449
00:36:33,372 --> 00:36:36,579
Nu știu, a spus că vrea să protejeze stupul sau așa ceva.
450
00:36:36,859 --> 00:36:38,808
Oh, la naiba, omule!
451
00:36:38,853 --> 00:36:40,532
Ce naiba faci, omule?
452
00:36:40,726 --> 00:36:44,639
Nu Nu NU. Lasă-mă în pace!
453
00:36:44,799 --> 00:36:47,192
Hei, nu vrei criptare?
454
00:36:47,400 --> 00:36:48,799
Am un NFT aici.
455
00:36:48,985 --> 00:36:50,010
Ce vrei de la mine, idiotule?
456
00:36:50,049 --> 00:36:51,237
Nu, nu, la dracu.
457
00:36:53,864 --> 00:36:54,864
N�o se mova.
458
00:36:56,812 --> 00:36:58,621
Nu pot să mă mișc în asta! Eşti nebun?
459
00:37:00,264 --> 00:37:01,685
Idiotule dracului!
460
00:37:02,101 --> 00:37:03,314
Ce naiba?
461
00:37:39,636 --> 00:37:41,521
O să vă vorbesc din nou.
462
00:37:44,706 --> 00:37:46,825
La dracu', la dracu'!
463
00:37:47,384 --> 00:37:49,555
A ars un centru de apeluri de milioane de dolari.
464
00:37:50,605 --> 00:37:52,132
Te voi arde acum.
465
00:37:53,399 --> 00:37:54,718
Nu mi-ai spus numele tău.
466
00:37:55,152 --> 00:37:56,152
Ți-am spus numele meu.
467
00:37:56,524 --> 00:37:58,854
Dă-te dracu’, cățea. La naiba, fiu de cățea.
468
00:37:59,109 --> 00:38:01,375
Ascultă-mă, ticălosule, o să-ți spun ce ar trebui să-ți amintești.
469
00:38:02,104 --> 00:38:04,191
Nu mă vei arde niciodată, te voi arde.
470
00:38:05,199 --> 00:38:06,069
Cred ca nu intelegi?
471
00:38:07,491 --> 00:38:09,440
Pun pariu că nu ești suficient de mare.
472
00:38:09,563 --> 00:38:11,583
Am 28 de ani. De ce aș avea nevoie de asta?
473
00:38:12,499 --> 00:38:14,219
Vreau să iți arăt.
474
00:38:39,686 --> 00:38:41,525
Și îmi spui că tipul ăsta a făcut asta?
475
00:38:42,205 --> 00:38:43,010
Sim...
476
00:38:44,561 --> 00:38:47,291
a ucis 7 bărbați înarmați fără să tragă niciun foc.
477
00:38:47,812 --> 00:38:50,325
Și a spus că mă va ucide și pe mine.
478
00:38:51,531 --> 00:38:57,140
Aceasta este afacerea dvs. de servicii de data mining, nu?
479
00:38:58,446 --> 00:38:59,965
Da cam asa ceva.
480
00:39:00,562 --> 00:39:03,299
Strângem 9 milioane pe lună într-un birou, am vreo 20 dintre ele.
481
00:39:04,991 --> 00:39:05,991
Sim...
482
00:39:08,297 --> 00:39:12,456
și singurul lucru pe care îl știi despre el este că a spus că este apicultor.
483
00:39:13,333 --> 00:39:15,092
Da, probabil că este marca lui sau ceva de genul ăsta.
484
00:39:17,977 --> 00:39:18,977
Iisus.
485
00:39:21,340 --> 00:39:22,340
Ce?
486
00:39:25,073 --> 00:39:29,018
Pentru cineva care a ridicat rahatul la o formă de artă...
487
00:39:29,257 --> 00:39:34,651
Ar putea fi Mona Lisa ta.
488
00:39:35,886 --> 00:39:39,052
- Unde am stricat? - Nu ştiu asta.
489
00:39:39,986 --> 00:39:40,986
Ai făcut ceva.
490
00:39:42,165 --> 00:39:43,644
Ai deranjat apicultorul.
491
00:39:44,290 --> 00:39:46,270
Oh, omule, e în regulă.
492
00:39:46,449 --> 00:39:47,513
Deci, ce acum?
493
00:39:47,538 --> 00:39:48,938
De ce îmi pasă când tipul ăsta păstrează albine?
494
00:39:49,278 --> 00:39:52,213
Dacă apicultorul îți spune că vei muri, vei muri.
495
00:39:53,061 --> 00:39:55,654
Eu sau altcineva nu pot face nimic pentru a-l opri.
496
00:39:57,315 --> 00:40:00,856
Deci ce cauți cu adevărat aici?
497
00:40:00,923 --> 00:40:02,632
La ce ești bun?
498
00:40:05,822 --> 00:40:06,589
ȘI...
499
00:40:06,825 --> 00:40:10,324
Am petrecut 35 de ani în serviciul guvernamental loial...
500
00:40:11,559 --> 00:40:15,808
în calitate de director al principalei agenții de informații din lume.
501
00:40:16,589 --> 00:40:18,135
Aș putea face orice.
502
00:40:18,167 --> 00:40:20,234
Dar am ales această slujbă ca o favoare pentru mama ta.
503
00:40:21,986 --> 00:40:24,212
Ține-l pe Danforth în siguranță.
504
00:40:25,393 --> 00:40:26,973
Păstrează-ți reputația în siguranță.
505
00:40:27,158 --> 00:40:28,747
Fie ca numele ei să fie în siguranță.
506
00:40:29,334 --> 00:40:32,502
Și după numele meu, nu? Hai, stai jos.
507
00:40:33,234 --> 00:40:34,276
M-am saturat de tine.
508
00:40:34,301 --> 00:40:37,030
M-am împăcat cu crizele lui de furie.
509
00:40:37,099 --> 00:40:38,367
Te-am ținut departe de bulevard.
510
00:40:38,392 --> 00:40:39,380
Te-am ținut afară din închisoare.
511
00:40:40,106 --> 00:40:43,396
Un flux nesfârșit de lucrători sexuali.
512
00:40:46,523 --> 00:40:47,880
Ești un om care se îneacă.
513
00:40:48,180 --> 00:40:48,986
Știi?
514
00:40:50,281 --> 00:40:50,930
Zumzet,
515
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
Esti speriat?
516
00:40:52,632 --> 00:40:53,681
Da, mi-e frică.
517
00:40:55,620 --> 00:40:57,333
Ar trebui să-ți fie și tu frică.
518
00:40:58,712 --> 00:41:01,471
Wallace, spune-mi ce dracu este tipul ăsta.
519
00:41:05,833 --> 00:41:10,192
Este probabil ultima pereche de ochi de care o să-ți faci de râs.
520
00:41:16,397 --> 00:41:19,177
{\an8}SEDIUL FBI BOSTON MA
521
00:41:16,201 --> 00:41:17,076
Ok, voia.
522
00:41:18,400 --> 00:41:20,333
Îți amintești clădirea noastră preferată în flăcări?
523
00:41:20,381 --> 00:41:21,245
United Data Group.
524
00:41:21,459 --> 00:41:24,559
Tipii care lucrează acolo sunt hackeri corupți, escroci etc., etc.
525
00:41:24,727 --> 00:41:26,852
Și iată tipul care a condus-o, Garnet.
526
00:41:27,168 --> 00:41:27,912
Este în carte.
527
00:41:27,937 --> 00:41:29,747
Este un complice cunoscut al mafiei.
528
00:41:30,272 --> 00:41:32,807
El este dispărut, dar poliția îl urmărește.
529
00:41:33,277 --> 00:41:36,237
Bine, le-am cerut unor analiști să facă ceva�
530
00:41:37,120 --> 00:41:39,876
si cred ca incep sa inteleg situatia.
531
00:41:39,953 --> 00:41:43,170
Fiul meu de la United Data Group este unul dintre numeroasele centre de apeluri.
532
00:41:43,195 --> 00:41:45,091
Prin urmare, trebuie să existe un sediu care
533
00:41:45,779 --> 00:41:47,215
le controlează pe toate și asta trebuie să găsim.
534
00:41:47,304 --> 00:41:49,141
Acest lucru s-ar putea ridica la un miliard de dolari pe an pentru a funcționa.
535
00:41:50,198 --> 00:41:53,740
- Hei, măcar m-ai auzit? - Da.
536
00:41:56,886 --> 00:41:57,285
Deci ce este?
537
00:41:57,619 --> 00:42:00,539
Ei bine, cred că ai venit aici beat în ziua ta liberă,
538
00:42:00,932 --> 00:42:03,731
doar pentru a câștiga mai mulți metri decât întreaga noastră echipă în doi ani.
539
00:42:04,832 --> 00:42:07,551
Ai dreptate. Am luptat cu familia mea
540
00:42:09,366 --> 00:42:10,646
Ce ai aflat despre Clay?
541
00:42:10,719 --> 00:42:13,055
- Apicultorul tău? - Da. - Este o fantomă.
542
00:42:14,586 --> 00:42:15,125
Ce?
543
00:42:15,645 --> 00:42:18,287
Da, am doar certificat de naștere și document de securitate socială.
544
00:42:19,099 --> 00:42:23,715
Nu a avut niciodată cont bancar sau card de credit, era într-un avion.
545
00:42:24,246 --> 00:42:26,033
I-am trecut amprentele prin fiecare bază de date
546
00:42:26,058 --> 00:42:27,779
baza de date m-am gandit. Nu-i nimic.
547
00:42:29,572 --> 00:42:31,771
Asta e o prostie. Tipul este un fost militar, știi.
548
00:42:32,311 --> 00:42:33,751
Fără înregistrări? Ţi-am spus.
549
00:42:33,779 --> 00:42:37,243
Poate că nu au fost niciodată tipărite sau Adam Clay pur și simplu nu există.
550
00:42:39,239 --> 00:42:42,256
Ceea ce mă sperie este că ar putea fi într-un program secret.
551
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
Agent Jumali.
552
00:42:48,107 --> 00:42:48,698
BINE.
553
00:42:49,571 --> 00:42:50,647
- Să mergem. - Unde...?
554
00:42:50,946 --> 00:42:52,345
L-au găsit pe tip.
555
00:42:52,695 --> 00:42:54,285
- Ce? - L-au găsit pe tip.
556
00:42:54,419 --> 00:42:55,056
Infern.
557
00:42:58,587 --> 00:42:59,198
J�ssica.
558
00:42:59,279 --> 00:43:00,919
Cred că știi de ce te sun.
559
00:43:01,860 --> 00:43:04,295
Știi că voi face orice pentru tine.
560
00:43:05,155 --> 00:43:07,809
Orice ar fi. Pentru dumneavoastră.
561
00:43:08,745 --> 00:43:11,824
Derek este speriat de moarte. Nu l-am văzut niciodată atât de îngrozit.
562
00:43:12,311 --> 00:43:14,141
Ei bine, mi-a investit banii în asta.
563
00:43:15,539 --> 00:43:17,157
Îți voi acorda un loc în consiliul de administrație al holdingului
564
00:43:17,213 --> 00:43:18,524
pentru o companie care câștigă mai mult de un milion pe an.
565
00:43:19,164 --> 00:43:21,150
În plus, mi-ai promis că vei avea grijă de el.
566
00:43:22,745 --> 00:43:25,337
Uite, nu am nevoie de asta. Am destul.
567
00:43:26,252 --> 00:43:27,372
Deci te vei ocupa de asta?
568
00:43:30,039 --> 00:43:31,688
Da, ai cuvântul meu.
569
00:43:32,772 --> 00:43:33,417
Wallace.
570
00:43:35,940 --> 00:43:36,976
Mă gândesc mereu la tine.
571
00:43:38,385 --> 00:43:39,385
Uneori.
572
00:43:40,646 --> 00:43:41,646
Uneori.
573
00:43:50,090 --> 00:43:52,401
{\an4}VELITELSTVO CIA LANGLEY VA
574
00:43:58,146 --> 00:44:00,145
De ce mă chemi? Mi-ai spus că nu vei înceta niciodată să suni aici.
575
00:44:00,731 --> 00:44:02,121
Aceasta este prioritatea numărul unu, Janet.
576
00:44:02,172 --> 00:44:04,252
Ei bine, dacă ar fi prioritatea numărul 1, aș ști ceva despre asta.
577
00:44:04,326 --> 00:44:06,045
Uite, mă duc la întâlnirea POTUS.
578
00:44:06,070 --> 00:44:07,070
Doar ascultă-mă.
579
00:44:07,372 --> 00:44:09,653
- Acum știi pentru cine lucrez, nu? - Da, știu.
580
00:44:09,745 --> 00:44:10,593
Dumnezeu să te ajute încă, Wallace.
581
00:44:10,913 --> 00:44:11,717
Exact.
582
00:44:12,473 --> 00:44:15,392
Se pare că directorul Harwood, tânărul meu prieten,
583
00:44:15,423 --> 00:44:18,017
a atras atenția nedorită...
584
00:44:19,150 --> 00:44:21,839
Nu vreau să trag apicultorul în asta.
585
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
Ce...
586
00:44:25,105 --> 00:44:27,529
Apicultorul, apicultorul? Exact.
587
00:44:28,138 --> 00:44:29,138
Ei bine, asta nu e bine.
588
00:44:29,399 --> 00:44:30,399
N�o n�o �.
589
00:44:30,652 --> 00:44:36,859
- Când se numără cadavrul? - Până acum 7. - Pe cine va angaja la înmormântare?
590
00:44:37,140 --> 00:44:38,819
Am nevoie de ajutor, Janet, nu de glume.
591
00:44:46,625 --> 00:44:47,625
{\an8}Esse � Garnett?
592
00:44:48,271 --> 00:44:49,430
{\an8}A avut probleme.
593
00:44:50,779 --> 00:44:51,782
{\an8}Vezi asta.
594
00:44:55,751 --> 00:44:58,310
{\an4}WASHINGTON DC.
595
00:45:09,266 --> 00:45:11,225
Asta înseamnă că ți-a părut rău pentru bătrân?
596
00:45:12,565 --> 00:45:13,565
Deci e problema ta?
597
00:45:14,438 --> 00:45:15,797
S-a retras din program.
598
00:45:16,886 --> 00:45:17,886
Nu mai este activ.
599
00:45:20,487 --> 00:45:21,766
Ei bine, asta schimbă totul.
600
00:45:23,226 --> 00:45:24,985
Apicultorul activ de astăzi este conștient de problemă
601
00:45:25,010 --> 00:45:26,776
și voi scoate lucrurile de acolo.
602
00:45:27,038 --> 00:45:28,358
Poți fi sigur, vechi prietene.
603
00:45:28,667 --> 00:45:29,992
Oh, nu, Janet.
604
00:45:30,479 --> 00:45:32,235
{\an8}Appicultorul activ actual este blestemat
605
00:45:32,260 --> 00:45:34,490
una nebună pe care ar fi trebuit să o înlăture cu luni în urmă.
606
00:45:34,934 --> 00:45:36,403
Doamne ajuta-ne acum.
607
00:45:40,590 --> 00:45:42,863
{\an8}AVEM NEVOIE DE SERVICIILE DVS. - URGENT
608
00:45:42,888 --> 00:45:44,235
{\an1}Scăpați de Adam Clay
609
00:45:44,260 --> 00:45:45,562
{\an3}Engraado
610
00:46:10,846 --> 00:46:12,100
{\an8}Ieși de aici!
611
00:46:25,753 --> 00:46:26,631
Unde este?
612
00:46:26,656 --> 00:46:27,484
Scuzați-mă. nu stiu nimic.
613
00:46:45,939 --> 00:46:46,939
N�O.
614
00:46:48,106 --> 00:46:51,105
Ai fost ocupat cu albinele? Nu ar fi trebuit să se pensioneze?
615
00:46:51,524 --> 00:46:53,163
Presupun că ești înlocuitorul meu.
616
00:47:45,539 --> 00:47:50,065
N�o, n�o, n�ooooo!
617
00:48:49,942 --> 00:48:51,115
Am nevoie de cheile tale.
618
00:49:06,987 --> 00:49:10,413
A fost o problemă. Problema nu a fost rezolvată.
619
00:49:12,121 --> 00:49:16,395
Ei bine, asta nu este o surpriză.
620
00:49:17,465 --> 00:49:21,244
Apicultorii au studiat situația și au decis să rămână neutri.
621
00:49:22,293 --> 00:49:25,340
Cum a făcut-o? El era bărbatul ei, pentru numele lui Dumnezeu.
622
00:49:26,186 --> 00:49:27,545
Îmi pare rău, Wallace.
623
00:49:28,560 --> 00:49:30,209
Esti pe cont propriu.
624
00:49:33,126 --> 00:49:34,595
Am crezut că te poți descurca.
625
00:49:34,619 --> 00:49:35,818
Mă descurc!
626
00:49:51,488 --> 00:49:52,848
{\an8}Ce ai pentru noi, detective?
627
00:49:53,626 --> 00:49:57,394
Este � o ve�culo dele registrado em nome de Anacet Landris.
628
00:49:57,832 --> 00:50:00,528
Unitatea ITF va fi aici în curând pentru a rezolva problema.
629
00:50:00,729 --> 00:50:02,352
Suntem mult mai buni decât ITF.
630
00:50:03,026 --> 00:50:04,626
Îți voi arăta de ce i-am sunat.
631
00:50:11,218 --> 00:50:12,218
Acesta este un blender de foc.
632
00:50:12,525 --> 00:50:13,964
Le folosesc în vehicule militare.
633
00:50:14,806 --> 00:50:18,328
Știați că acest câine mic poate trage 6.000 de focuri pe minut? Da, știu.
634
00:50:19,046 --> 00:50:22,115
Știați că există 100 de fotografii pe secundă? Da, știu și asta.
635
00:50:23,633 --> 00:50:26,477
- Știai asta, nu? - Da, știam.
636
00:50:26,839 --> 00:50:29,079
Pentru că am studiat matematica. Sunt un băiat deștept.
637
00:50:29,272 --> 00:50:32,256
Bine, deci știi cine este Anacet Landris? Da, știu.
638
00:50:32,568 --> 00:50:33,487
Haide și spune-mi.
639
00:50:33,575 --> 00:50:37,327
Este cineva care nu există într-o bază de date comercială sau guvernamentală.
640
00:50:37,720 --> 00:50:40,959
Cineva care este o fantomă, precum bunul nostru prieten Adam Clay.
641
00:50:43,185 --> 00:50:45,243
Apicultura para apicultores.
642
00:50:46,779 --> 00:50:50,658
Iată un alt motiv pentru care Anacet Landris este ca bunul nostru prieten Adam Clay.
643
00:50:53,432 --> 00:50:56,584
- Unde te uiți? - La Springfield.
644
00:50:58,085 --> 00:51:00,044
Unde call centerul a luat foc.
645
00:51:01,513 --> 00:51:03,360
Și Adam Clay se îndreaptă și în această direcție?
646
00:51:05,032 --> 00:51:06,032
Să mergem.
647
00:51:28,807 --> 00:51:30,279
ce mai faci omule
648
00:51:30,383 --> 00:51:32,664
E bine să vezi când te descurci bine.
649
00:51:33,393 --> 00:51:35,954
Haide, lasă așa. Nu te juca cu aceste lucruri.
650
00:51:39,214 --> 00:51:40,387
Sentar-se.
651
00:51:40,521 --> 00:51:41,521
Sinta-se a vontade.
652
00:51:42,646 --> 00:51:44,125
Când am preluat rolul de regizor, am participat
653
00:51:44,150 --> 00:51:45,812
programe pe care nici măcar nu am știut că există.
654
00:51:48,116 --> 00:51:55,159
Ei bine... sunt programe despre care nici nu știam.
655
00:51:57,106 --> 00:51:58,353
Ca apicultorii.
656
00:52:00,320 --> 00:52:01,129
Albină.
657
00:52:03,010 --> 00:52:05,224
Ea a avut întotdeauna o relație specială cu umanitatea.
658
00:52:05,659 --> 00:52:06,863
O relație sacră.
659
00:52:07,845 --> 00:52:12,142
Fără albine, fără agricultură, fără civilizație.
660
00:52:13,140 --> 00:52:17,419
Națiunea noastră nu este diferită de un stup cu complexitățile sale
661
00:52:17,453 --> 00:52:21,660
prin sistemul muncitorilor, asistentelor medicale și chiar nobilimii.
662
00:52:21,942 --> 00:52:26,956
Dacă vreunul dintre mecanismele complexe ale stupului este perturbat
663
00:52:27,911 --> 00:52:29,732
stupul se prăbușește.
664
00:52:31,421 --> 00:52:33,522
Cineva a decis asta cu mult timp în urmă
665
00:52:33,627 --> 00:52:35,239
Este nevoie de un mecanism pentru a menține națiunea în siguranță.
666
00:52:35,310 --> 00:52:41,495
Un mecanism în afara lanțului de comandă, în afara sistemului.
667
00:52:42,532 --> 00:52:47,020
Misiunea Sound este să mențină sistemul în siguranță.
668
00:52:48,114 --> 00:52:54,967
Apicultorii au dreptul de a acționa după propria lor judecată.
669
00:52:55,535 --> 00:52:59,890
Au lucrat în tăcere timp de decenii pentru a menține stupul în siguranță.
670
00:53:00,951 --> 00:53:03,070
Adică până acum.
671
00:53:04,472 --> 00:53:08,631
{\an8}Se pare că un apicultor pensionar și
672
00:53:08,806 --> 00:53:13,285
{\an8}acționează în ceea ce el consideră că este cel mai bun interes al stupului.
673
00:53:14,746 --> 00:53:17,945
Nu poate cineva să ridice telefonul și să-i spună acestui idiot să se oprească?
674
00:53:18,106 --> 00:53:20,225
Acesta este singurul lucru pe care apicultorii nu îl fac.
675
00:53:20,886 --> 00:53:21,886
Se retrage sau se retrage.
676
00:53:22,461 --> 00:53:24,151
La fel ca albinele înseși,...
677
00:53:24,700 --> 00:53:27,826
apicultorii continuă să lucreze până la moarte.
678
00:53:28,474 --> 00:53:29,673
El este practic unul dintre noi.
679
00:53:30,146 --> 00:53:32,339
Nu, nu este ca tine.
680
00:53:33,038 --> 00:53:37,588
Sunteți agenți de primă clasă, foști membri ai Diviziei a 6-a Marine.
681
00:53:39,479 --> 00:53:42,320
Cu alte cuvinte, pisicuțelor.
682
00:53:43,220 --> 00:53:45,851
Dacă ai fi în aceeași cameră, te-ar ucide.
683
00:53:46,806 --> 00:53:49,057
Dacă sunteți destui, poate
684
00:53:49,170 --> 00:53:54,974
îl poți ucide de fapt înainte ca el să-și atingă ținta.
685
00:53:55,512 --> 00:53:56,512
Și care ar fi asta?
686
00:53:58,286 --> 00:54:01,045
Ucide până ajungi în vârful stupului.
687
00:54:04,426 --> 00:54:06,785
Dle Pettis, ar trebui să-ți trimiți oamenii.
688
00:54:15,065 --> 00:54:18,184
Prietene, știi că albinele sunt niște mici rahaturi interesante, știai asta?
689
00:54:18,358 --> 00:54:22,502
Uite, ei polenizează o grămadă de rahat și îi distrugem pentru asta.
690
00:54:23,632 --> 00:54:26,122
Ascultă asta, unele albine sunt ucigașe de regine care se vor ridica și vor ucide
691
00:54:26,199 --> 00:54:29,697
regina lui dacă nu reușește să producă tipul potrivit de urmași masculi.
692
00:54:30,739 --> 00:54:31,739
Fascinante.
693
00:54:33,279 --> 00:54:33,986
Nu...
694
00:54:35,499 --> 00:54:37,899
- Nu, nu, nu, e rândul tău. - Nu.
695
00:54:44,837 --> 00:54:45,837
Agent Jim Parker.
696
00:54:48,372 --> 00:54:48,973
Da.
697
00:54:50,073 --> 00:54:50,767
Toate bune.
698
00:54:51,138 --> 00:54:51,808
Ei bine, multumesc.
699
00:54:55,612 --> 00:54:56,233
Ce?
700
00:54:58,193 --> 00:55:00,363
O assistente de dire��o vir� de DC para c�.
701
00:55:05,658 --> 00:55:06,658
Aceasta este vina ta.
702
00:56:36,971 --> 00:56:38,370
Iată un alt fapt interesant.
703
00:56:38,686 --> 00:56:39,686
Mulțumesc, la naiba.
704
00:56:39,925 --> 00:56:43,100
Știi, m-am săturat să-mi distrez gândurile liniștite.
705
00:56:46,557 --> 00:56:47,317
H�?
706
00:56:47,966 --> 00:56:50,446
Domnule, acesta este agentul special Parker, agentul special Wiley.
707
00:56:50,659 --> 00:56:51,819
S-au dus să-l informeze.
708
00:56:51,845 --> 00:56:55,322
Sunt directorul adjunct Burke și Amanda Moon, consilierul său special.
709
00:56:56,039 --> 00:56:57,188
Domnule director.
710
00:56:57,901 --> 00:57:00,595
Eu și colegul meu credem că există trei scene principale ale crimei
711
00:57:00,620 --> 00:57:04,028
în zona noastră sunt asociați cu o singură entitate, Adam Clay.
712
00:57:04,140 --> 00:57:07,082
Astăzi a ucis 6 oameni în funcție de raza sa
713
00:57:07,094 --> 00:57:09,851
utilizarea grefei comerciale și natura poreclei sale.
714
00:57:10,452 --> 00:57:12,280
Credem că dl Clay are legătură
715
00:57:12,304 --> 00:57:14,450
un program numit Apicultor.
716
00:57:14,955 --> 00:57:17,836
Un program pe care nici una dintre agențiile noastre partenere nu pare să-l recunoască.
717
00:57:17,860 --> 00:57:20,156
Să rămânem cu ceea ce știm, agent special Parker.
718
00:57:21,462 --> 00:57:22,179
Da domnule.
719
00:57:22,420 --> 00:57:26,276
Cu toate acestea, acest tip este foarte capabil și foarte motivat
720
00:57:26,301 --> 00:57:30,349
și credem că este în drum spre Boston, dacă nu e deja acolo.
721
00:57:30,621 --> 00:57:33,207
Presupunem că aceasta va fi următoarea lor țintă: Nine Star United, care pare să fie
722
00:57:33,732 --> 00:57:39,881
entitatea care operează centrele de apel regionale pe care dl Clay le-a concediat.
723
00:57:40,776 --> 00:57:42,585
De ce este Adam Clay atât de nebun?
724
00:57:44,553 --> 00:57:50,160
Protejați stupul, domnule. Așa fac apicultorii.
725
00:57:50,714 --> 00:57:53,694
- Am destule să-l informez pe director. - Vă ascult comentariile?
726
00:57:53,965 --> 00:57:58,137
Comentariile mele? Bine, echipa SWAT.
727
00:57:58,644 --> 00:58:00,864
Suport de supraveghere, alți agenți, analiști.
728
00:58:01,965 --> 00:58:02,877
Aceasta nu ar trebui să fie o problemă.
729
00:58:03,646 --> 00:58:04,482
Mulțumiri.
730
00:58:12,930 --> 00:58:14,210
- Inacredit�vel? - Da.
731
00:58:23,340 --> 00:58:26,876
Bine băieți, să ne ocupăm de timpul de convorbire.
732
00:58:26,900 --> 00:58:28,657
Mă pregătesc pentru ca pula mea să intre
733
00:58:28,669 --> 00:58:30,659
Aceste momente frumoase și minunate te vor face să te simți fierbinte.
734
00:58:30,684 --> 00:58:34,163
- Pare com Phoenix. Como estamos? - Phoenix tem $ 201.000.
735
00:58:34,285 --> 00:58:38,055
201 de mii pentru idiotul ăla blestemat. Te iubesc.
736
00:58:38,166 --> 00:58:39,381
Arătaţi-mi. Unde suntem?
737
00:58:39,959 --> 00:58:40,998
Până la 93.000, șefule.
738
00:58:41,339 --> 00:58:44,284
Acum ești un ratat al naibii. Îmi dai bătaie de cap, îmi dai cancer.
739
00:58:44,358 --> 00:58:48,525
New York, ce ai? Orașul New York a crescut la 65%.
740
00:58:49,312 --> 00:58:50,552
Și acum ești la New York.
741
00:58:59,161 --> 00:59:04,330
Vom fi cu toții înarmați la intrare. Noi suntem gata. Vino aici și fă-o.
742
00:59:10,419 --> 00:59:15,151
Așteaptă, prietenii mei federali. Securitatea privată este aici la comanda guvernatorului.
743
00:59:15,428 --> 00:59:16,638
Ministerul Afacerilor Externe a obtinut licenta...
744
00:59:16,663 --> 00:59:18,140
poartă arme în toate cele 50 de state.
745
00:59:20,006 --> 00:59:22,005
Puteți verifica și verifica.
746
00:59:23,043 --> 00:59:25,224
Nu ești binevenit aici, pleacă.
747
00:59:26,497 --> 00:59:27,718
Bine băieți, să mergem.
748
00:59:30,387 --> 00:59:32,038
Protejați perimetrul exterior.
749
00:59:33,492 --> 00:59:37,611
Facem mulți bani, bani, bani aici. Avem bani.
750
00:59:38,940 --> 00:59:42,476
Hei, hei, hei, hei. Cine naiba ești? Nu poți fi aici.
751
00:59:42,678 --> 00:59:45,355
Suntem cei care te țin în viață. Acum închide.
752
00:59:45,379 --> 00:59:46,238
N�O.
753
00:59:46,263 --> 00:59:50,350
Toți mă ascultă cu atenție. Oricine nu are o armă trebuie să plece imediat de aici.
754
00:59:50,513 --> 00:59:53,392
Deci te ucid și tu trăiești sau așa ceva. Ascultă-mă, prietene.
755
00:59:54,432 --> 00:59:56,532
Acesta este un loc cu bani princiar, nimeni nu-l va închide.
756
00:59:57,376 --> 01:00:00,702
Oricine închide telefonul va fi concediat.
757
01:00:01,806 --> 01:00:04,445
Îmi pare rău să spun asta, dar prințul a murit de ceva vreme.
758
01:00:04,779 --> 01:00:06,338
Atunci o voi spune pentru ultima dată.
759
01:00:06,912 --> 01:00:10,068
- Opreste-l. - Te iau naibii.
760
01:00:11,186 --> 01:00:12,466
Îți voi suna naibii de șeful.
761
01:00:12,981 --> 01:00:14,349
Ai de gând să-mi suni șeful?
762
01:00:15,323 --> 01:00:20,340
O voi face și vei fi atât de nenorocit încât va fi frumos.
763
01:00:22,805 --> 01:00:24,004
Nu fiţi timizi. Să mergem.
764
01:00:25,359 --> 01:00:26,959
Îți vei parca mașina în garaj.
765
01:00:27,192 --> 01:00:28,891
Închis și încuiat.
766
01:00:29,172 --> 01:00:31,892
Vrei să comunici cu cineva, uite. Docuri de îmbarcare? Aceeași.
767
01:00:32,326 --> 01:00:34,165
Esta�o Aginbury tamb�m.
768
01:00:34,319 --> 01:00:36,679
Ești sigur că nu există intrări din spate în această locație?
769
01:00:36,926 --> 01:00:38,205
Hei, nu există alte intrări.
770
01:00:38,402 --> 01:00:40,401
Aceasta este o operațiune federală.
771
01:00:40,431 --> 01:00:43,082
Mișcarea ta, cel puțin o distanță sigură, mulțumesc
772
01:00:43,389 --> 01:00:44,454
Cineva a deschis o gaură în puntea superioară.
773
01:00:44,685 --> 01:00:48,568
O altă variantă, în loc să intri, este să le fumezi.
774
01:00:49,146 --> 01:00:50,146
Scuzați-mă?
775
01:00:50,171 --> 01:00:51,930
M-am gândit să dau o pauză pompierilor.
776
01:00:53,293 --> 01:00:54,652
Le-am trecut de mai multe ori.
777
01:00:55,116 --> 01:00:56,490
Cum ai spus că te cheamă?
778
01:00:56,593 --> 01:00:58,183
Momentan l-as folosi pe Adam Clay. Crede-ma.
779
01:00:58,865 --> 01:01:01,224
Dacă ar fi intrarea din spate, l-aș folosi.
780
01:01:02,133 --> 01:01:04,572
Nu vreau să rănesc pe nimeni care este nevinovat sau nu este implicat.
781
01:01:05,739 --> 01:01:06,778
Dar este ceea ce este.
782
01:01:07,712 --> 01:01:08,752
Cineva îl arestează pe acest bărbat.
783
01:01:11,443 --> 01:01:12,443
A opri!
784
01:01:34,793 --> 01:01:36,285
Suntem atractivi! Suntem atractivi!
785
01:01:46,628 --> 01:01:49,651
Uau, asta nu este aceeași naiba de gâscă care depune ouăle de aur.
786
01:01:49,789 --> 01:01:52,908
Domnule, l-am sunat pe căpitanul Cape și mi-a spus că i-a trimis pe toți acasă.
787
01:01:53,266 --> 01:01:55,585
Dacă facem asta, vom pierde mulți bani.
788
01:01:56,632 --> 01:01:57,632
Tu scrii asta.
789
01:01:59,179 --> 01:02:00,179
Pentru dumneavoastră.
790
01:02:01,978 --> 01:02:04,351
De ce te încurci cu afacerea mea? Pentru că domnul Westwild
791
01:02:04,416 --> 01:02:06,758
m-ai angajat să dau cu piciorul în fundul unui apicultor.
792
01:02:08,172 --> 01:02:12,131
Domnul Westwild lucrează pentru mine, ceea ce înseamnă că lucrezi pentru mine.
793
01:02:13,099 --> 01:02:15,952
Acum ascultă-mă cu atenție, acest loc este bijuteria coroanei regatului meu.
794
01:02:16,688 --> 01:02:20,254
Nu voi lăsa un manechin de test de impact cu o armă să strice totul.
795
01:02:20,739 --> 01:02:21,739
imi este clar...
796
01:02:21,764 --> 01:02:23,054
Nu s-a ars această persoană în timp ce își ispășește pedeapsa?
797
01:02:23,762 --> 01:02:25,766
Ei bine, știi, ei nu te-au avut.
798
01:02:25,862 --> 01:02:28,279
Și din cauza asta. Așa că poate creați-vă singur
799
01:02:28,376 --> 01:02:31,115
La naiba de treabă și nu-mi spune cum să o fac pe a mea, te rog.
800
01:02:31,218 --> 01:02:32,218
Ne înțelegem.
801
01:02:32,262 --> 01:02:32,976
Da, am inteles.
802
01:02:35,133 --> 01:02:36,104
Să mergem afară.
803
01:02:36,422 --> 01:02:38,659
Defina a circunfer�ncia externa. Vamos.
804
01:02:38,799 --> 01:02:39,799
Aplauze urâte.
805
01:02:40,385 --> 01:02:42,104
Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri minunați.
806
01:02:42,540 --> 01:02:43,777
La revedere, aprilie.
807
01:02:43,882 --> 01:02:45,558
Du-te la nenorocitul tău departament spațial.
808
01:02:45,758 --> 01:02:48,677
Ești frumos, acum ieși afară, nenorocite!
809
01:02:51,180 --> 01:02:52,180
Doar mergi!
810
01:02:52,860 --> 01:02:53,979
La revedere, dragă tată.
811
01:02:54,260 --> 01:02:55,360
Bun venit aprilie.
812
01:02:55,539 --> 01:02:57,700
{\an8}DACĂ VEDEȚI ACEST OM, SUNALĂ IMMEDIAT LA SECURITATE
813
01:03:08,105 --> 01:03:12,818
Amnistia unică. Oricine nu vrea să moară în seara asta poate pleca.
814
01:03:13,873 --> 01:03:14,649
Iesi afara acum.
815
01:03:14,793 --> 01:03:17,049
În nici un caz. Asta nu se va întâmpla.
816
01:03:17,174 --> 01:03:19,399
Oricine se mută va fi expulzat. Fara bonusuri.
817
01:03:19,524 --> 01:03:20,896
Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se.
818
01:03:21,687 --> 01:03:22,687
Nu, nu, zero.
819
01:03:22,770 --> 01:03:25,726
El este unul dintre acei idioți.
820
01:03:25,751 --> 01:03:28,271
În practică, este de 30 până la 40 de milioane pe an.
821
01:03:28,437 --> 01:03:30,676
Deci nimeni nu trage fără arme.
822
01:03:30,970 --> 01:03:33,948
Nu este o zi bună pentru a implica unii oameni.
823
01:03:34,232 --> 01:03:35,233
Idioții ăștia nu sunt nevinovați.
824
01:03:35,568 --> 01:03:37,203
Oricare dintre noi va închide această distanță.
825
01:03:37,451 --> 01:03:38,911
El riscă să fie rănit.
826
01:03:39,144 --> 01:03:40,703
Încep cu idiotul ăsta.
827
01:03:55,233 --> 01:03:56,224
În spatele meu!
828
01:04:21,793 --> 01:04:23,328
Paddis, am lovit un bărbat.
829
01:04:56,353 --> 01:04:57,783
Știi pentru cine lucrezi?
830
01:04:58,473 --> 01:04:59,791
Nu... este preocuparea mea.
831
01:04:59,901 --> 01:05:02,168
Sunt doar un tip chemat să rezolve o problemă.
832
01:05:06,184 --> 01:05:07,565
Voc� � o problema.
833
01:05:08,302 --> 01:05:09,621
Voi rezolva problema.
834
01:05:32,549 --> 01:05:34,565
{\an9}Foc! Foc!
835
01:05:36,537 --> 01:05:38,371
{\an9}Foc! Foc!
836
01:05:48,360 --> 01:05:49,559
Dan, ce dracu sa întâmplat?
837
01:05:50,304 --> 01:05:51,219
Există oameni morți?
838
01:05:51,303 --> 01:05:53,062
Nu sunt morți, dar am luat o bătaie.
839
01:05:54,239 --> 01:05:55,338
Omul nostru? Ce știm despre el?
840
01:05:55,362 --> 01:05:56,259
Est� no pr�dio.
841
01:05:56,343 --> 01:05:57,582
Așteptăm să iasă.
842
01:05:57,766 --> 01:06:00,485
Nu știu ce este acest tip, dar nimeni nu poate face ceea ce face.
843
01:06:01,239 --> 01:06:02,398
El este doar un apicultor.
844
01:06:03,699 --> 01:06:04,699
Dar, eu da.
845
01:06:06,906 --> 01:06:08,145
Nu voi aștepta, hai să mergem!
846
01:06:08,246 --> 01:06:09,945
Mova-se, Wylie, haide.
847
01:06:10,846 --> 01:06:11,846
Infern.
848
01:06:37,011 --> 01:06:37,781
Ai terminat deja?
849
01:06:44,666 --> 01:06:45,841
Toată lumea afară!
850
01:06:45,865 --> 01:06:47,041
R�pido!
851
01:06:57,759 --> 01:06:58,759
Acum ai terminat.
852
01:07:15,531 --> 01:07:17,772
- Dev�amos subir as escadas. - Inteligente.
853
01:07:35,479 --> 01:07:37,426
Te rog să nu mă omori.
854
01:07:37,586 --> 01:07:40,611
Sunt doar un manager de mijloc. Nu am avut niciodată pe nimeni.
855
01:07:41,585 --> 01:07:44,669
Te voi respecta mai mult dacă privești oamenii în ochi...
856
01:07:56,886 --> 01:07:58,698
Acum faci mulți bani aici.
857
01:07:59,572 --> 01:08:00,933
Spune-mi unde se duc toate astea.
858
01:08:01,606 --> 01:08:02,772
Nu cunosc omule.
859
01:08:06,700 --> 01:08:07,761
Știu că ești un intermediar.
860
01:08:08,559 --> 01:08:12,132
- Pe cine ai deasupra ta? - Nu mă ucide.
861
01:08:16,279 --> 01:08:17,828
O să-l torturez și apoi o să-l omor.
862
01:08:23,371 --> 01:08:24,371
Haide baieti.
863
01:08:24,958 --> 01:08:27,052
Wylie! Ridică-ți fundul!
864
01:08:27,077 --> 01:08:29,670
Da, dar nu sunt un atlet olimpic.
865
01:08:29,695 --> 01:08:32,796
Poți opri asta.
866
01:08:34,075 --> 01:08:35,885
Ai furat sute de milioane de la oameni
867
01:08:36,260 --> 01:08:38,780
care nu au făcut altceva decât să muncească din greu toată viața.
868
01:08:43,272 --> 01:08:44,961
A fost o educatoare, o mamă, căreia i-a dedicat întreaga viață...
869
01:08:45,851 --> 01:08:48,411
Pentru a-i ajuta pe alții. Ea era singura persoană căreia îi păsa de oameni.
870
01:08:50,273 --> 01:08:51,815
Ea s-a sinucis ieri.
871
01:08:53,126 --> 01:08:55,566
Ai furat două milioane de la organizația de caritate pe care o conducea.
872
01:09:01,112 --> 01:09:03,071
Ea era singura persoană căreia îi păsa de mine.
873
01:09:07,203 --> 01:09:09,298
Cine și unde este Anzaloni?
874
01:09:10,365 --> 01:09:11,763
Spune-mi cine și unde.
875
01:09:12,179 --> 01:09:12,772
Nu pot.
876
01:09:12,859 --> 01:09:14,238
Uite, acești oameni sunt de neatins.
877
01:09:14,925 --> 01:09:17,510
Nu, te rog, te rog, nu!
878
01:09:17,980 --> 01:09:19,647
Iti voi arata!
879
01:09:38,380 --> 01:09:39,926
Am spus că sunt de neatins.
880
01:09:41,813 --> 01:09:43,316
Ningu�m � intoc�vel.
881
01:09:47,362 --> 01:09:53,110
Uneori, când stupul este dezechilibrat, este necesară înlocuirea lui.
882
01:09:58,934 --> 01:09:59,787
Stai drept!
883
01:10:03,243 --> 01:10:06,112
Acest bărbat este responsabil pentru moartea mamei sale.
884
01:10:09,722 --> 01:10:10,415
Eu cred în tine.
885
01:10:11,574 --> 01:10:13,173
Dar avem legi pentru aceste lucruri.
886
01:10:16,686 --> 01:10:19,005
Ai legi cu privire la aceste lucruri până nu eșuează.
887
01:10:21,100 --> 01:10:22,166
De aceea m-ai prins.
888
01:10:32,208 --> 01:10:33,212
Cale-se!
889
01:10:34,159 --> 01:10:36,198
Levante-se e levante a cabe�a!
890
01:10:36,223 --> 01:10:38,323
Tocmai am fost rănit de sticlă spartă!
891
01:10:38,348 --> 01:10:39,537
Cale a boca!
892
01:10:52,737 --> 01:10:54,400
Am patru fii.
893
01:10:56,116 --> 01:10:56,852
Știu.
894
01:10:57,700 --> 01:10:59,096
Trei băieți și o fată.
895
01:11:11,113 --> 01:11:13,333
Wylie? Te simți bine?
896
01:11:13,358 --> 01:11:17,789
- Da. - Ești bine? - Ai fost lovit? - A mers pe aici.
897
01:11:17,856 --> 01:11:19,511
Nu-mi vei spune dacă te-a lovit.
898
01:11:19,542 --> 01:11:21,384
Nu, sunt bine, mamă. L-ai prins?
899
01:11:22,078 --> 01:11:22,801
Și tu?
900
01:11:23,118 --> 01:11:24,976
Nu, m-a înșelat. BINE.
901
01:11:25,404 --> 01:11:27,126
Cred că aceasta este o dovadă.
902
01:11:27,239 --> 01:11:30,532
Pot să-ți împrumut arma? Da, haide.
903
01:11:39,026 --> 01:11:40,545
Vreau să le aud pe toate.
904
01:11:47,092 --> 01:11:48,092
Vom vorbi.
905
01:11:48,873 --> 01:11:49,707
Scoate-l de aici.
906
01:12:07,379 --> 01:12:07,882
Wylie.
907
01:12:28,543 --> 01:12:30,644
Te superi dacă îți pun o întrebare plictisitoare?
908
01:12:31,519 --> 01:12:33,715
Ce preferi banii sau puterea?
909
01:12:34,547 --> 01:12:39,094
Oh da. Este foarte important.
910
01:12:41,385 --> 01:12:45,394
Oh, Doamne. Scuzați-mă.
911
01:12:46,646 --> 01:12:47,646
Dumnezeul meu.
912
01:12:49,266 --> 01:12:53,017
Mă poți scuza o clipă? Vei veni cu mine.
913
01:12:54,225 --> 01:12:55,971
Mi-ai spus că acești băieți sunt cei mai buni.
914
01:12:56,010 --> 01:12:57,460
Deci de ce sunt toți morți?
915
01:12:59,789 --> 01:13:00,769
Au săpat un stup și acum trebuie să recoltezi...
916
01:13:00,794 --> 01:13:01,535
Furtună...
917
01:13:01,940 --> 01:13:03,079
Dacă nu...
918
01:13:03,112 --> 01:13:06,888
În timp ce, în timp ce, în timp ce naiba?
919
01:13:11,019 --> 01:13:12,859
Poate că este timpul să-ți suni mama.
920
01:13:14,011 --> 01:13:16,405
Îți plătesc atât de mulți bani și sfatul tău este să-mi suni mama?
921
01:13:16,899 --> 01:13:20,679
Nu se poate mișca cu noi dacă suntem aproape de ea, nu?
922
01:13:28,131 --> 01:13:29,131
ticălosule.
923
01:13:29,830 --> 01:13:33,909
Ești speriat și vrei să o folosești pe mama mea ca scut uman.
924
01:13:34,059 --> 01:13:36,199
Sună-o, sună-o, haide.
925
01:13:36,993 --> 01:13:38,073
Nu este un joc.
926
01:13:38,608 --> 01:13:39,967
Oh, da, totul este un joc.
927
01:13:40,177 --> 01:13:41,177
Vino aici.
928
01:13:42,252 --> 01:13:44,754
Da, Derek, ce vrei? Buna mama.
929
01:13:45,345 --> 01:13:50,295
Nu, nimic, doar, știi, mă gândeam la tine, mi-e dor de tine.
930
01:13:50,953 --> 01:13:53,492
Speram să te văd în acest weekend.
931
01:13:54,219 --> 01:13:55,644
Sunt la casa de pe plajă, dacă te porți poți veni.
932
01:13:55,669 --> 01:13:56,377
Mi-ar plăcea, te sun.
933
01:13:56,524 --> 01:13:58,870
Aș dori să-i invit pe câțiva dintre prietenii mei tehnici și
934
01:13:58,895 --> 01:14:00,167
La fel, dacă nu te superi.
935
01:14:00,749 --> 01:14:04,141
Bine, fără droguri, spune-i lui Kelly detaliile, te iubesc, trebuie să plec.
936
01:14:05,452 --> 01:14:07,839
Derek mi se va alătura weekendul acesta, ajută-mă să-i țin calmi.
937
01:14:08,039 --> 01:14:09,239
Da, doamnă, o să am grijă de copii.
938
01:14:10,126 --> 01:14:11,325
Stimata doamna presedinte, Hei
939
01:14:11,374 --> 01:14:12,533
Încântat de cunoştinţă.
940
01:14:13,505 --> 01:14:14,505
Singur, cum e vocea ta?
941
01:14:17,248 --> 01:14:17,968
Sola, mulțumesc foarte mult că ai venit.
942
01:14:17,993 --> 01:14:19,748
Susan, mulțumesc că ai venit.
943
01:14:20,024 --> 01:14:21,466
Mulțumesc pentru vizită.
944
01:14:29,813 --> 01:14:31,373
Nu trebuie să faci asta, știi.
945
01:14:33,186 --> 01:14:34,826
De ce să nu-l lași pe Clay să facă tot ce vrea?
946
01:14:37,120 --> 01:14:38,840
Mama ta a murit din cauza acestor oameni.
947
01:14:47,433 --> 01:14:48,433
Oriunde te duci.
948
01:14:50,473 --> 01:14:51,473
Am depus jurământul.
949
01:14:53,078 --> 01:14:54,798
Nu pot sta să văd cum se întâmplă asta.
950
01:15:02,047 --> 01:15:03,531
Chiar dacă are dreptate?
951
01:15:09,339 --> 01:15:10,419
Deși are dreptate.
952
01:15:13,486 --> 01:15:16,725
Îmi pare rău, naibii de avion a întârziat, ce ai?
953
01:15:17,531 --> 01:15:20,170
Credem că știm adevăratele intenții ale domnului Clay.
954
01:15:21,151 --> 01:15:23,158
Se pare că urmărește banii.
955
01:15:24,325 --> 01:15:25,325
Ce fel de bani sunt acestia?
956
01:15:25,992 --> 01:15:28,751
De obicei, sunt de la oameni care nu au moștenitori sau membri ai familiei.
957
01:15:29,317 --> 01:15:32,569
Nine Star United folosește software de extragere a datelor pentru
958
01:15:32,612 --> 01:15:34,893
identificarea acestor persoane și țintirea ulterioară a bunurilor lor.
959
01:15:35,863 --> 01:15:37,912
O altă companie este implicată.
960
01:15:38,286 --> 01:15:40,405
Domnule, compania care furnizează informațiile
961
01:15:40,430 --> 01:15:42,149
comunitate și Ministerul Justiției.
962
01:15:42,174 --> 01:15:45,682
De fapt, folosim software-ul acestei companii
963
01:15:46,112 --> 01:15:48,783
în același birou pentru a identifica frauda financiară.
964
01:15:50,312 --> 01:15:52,233
Îmi puteți spune numele acestei companii?
965
01:15:58,233 --> 01:16:02,261
Compania Danforth. Cu un venit anual de 10
966
01:16:02,339 --> 01:16:06,820
miliarde de dolari, a fost fondată și condusă de Jessica Danforth.
967
01:16:07,532 --> 01:16:10,114
Care a părăsit recent mandatul pentru că a murit
968
01:16:10,139 --> 01:16:12,660
a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite.
969
01:16:13,307 --> 01:16:15,416
- Ți-a finanțat campania? - Da.
970
01:16:16,002 --> 01:16:17,435
Niciunul din banii aia nu era curat.
971
01:16:17,852 --> 01:16:18,788
- Cine mai știe? - Doar noi trei.
972
01:16:20,665 --> 01:16:24,432
Avem o memorie foarte proastă, domnule.
973
01:16:24,711 --> 01:16:29,266
Vom păstra cercul mic până voi putea vorbi cu directorul și cu procurorul.
974
01:16:29,584 --> 01:16:32,024
- Nici un cuvânt despre asta pentru nimeni, înțelegi? - Da domnule.
975
01:16:32,521 --> 01:16:35,547
Domnule Clay, văd că numărul de ucideri continuă să crească.
976
01:16:36,025 --> 01:16:38,464
E ceva în stup numit ucigaș de regină.
977
01:16:39,146 --> 01:16:42,521
Este o albină care urcă și ucide
978
01:16:42,994 --> 01:16:45,512
matca dacă produce descendenți defecte.
979
01:16:45,537 --> 01:16:48,256
M-am gândit să rămânem cu membrul familiei.
980
01:16:48,627 --> 01:16:54,868
E drept, da, nu sunt apicultori, dar domnul Hlina tine albine.
981
01:16:55,000 --> 01:16:58,508
Îți admiră disponibilitatea de a te sacrifica pentru binele mai mare.
982
01:17:00,239 --> 01:17:03,255
Preocuparea noastră este că Clay crede că Derek
983
01:17:03,280 --> 01:17:06,768
Danforth este fiul imperfect al reginei.
984
01:17:07,492 --> 01:17:12,201
Apoi Clay atacă miezul problemei și devine un ucigaș de regine.
985
01:17:14,439 --> 01:17:17,198
O altă victimă a lui Adam Clay este mama lui Derek Danforth.
986
01:17:18,726 --> 01:17:19,885
Președinte Danforth, panel.
987
01:17:20,991 --> 01:17:23,844
Ai un cec în alb. Noroc.
988
01:17:25,726 --> 01:17:26,726
Mulțumiri.
989
01:17:42,922 --> 01:17:43,783
Ol� Ol� Ol� Ol�.
990
01:17:43,914 --> 01:17:45,849
Acesta este un eveniment privat. Trebuie să te întorci și să pleci.
991
01:17:45,874 --> 01:17:47,570
Nu stiu daca esti de la un serviciu sau altul.
992
01:17:47,595 --> 01:17:51,006
Avem invitații pentru tine.
993
01:17:51,031 --> 01:17:52,898
Bine, trebuie să-mi ierți partenerul, a avut o comoție
994
01:17:52,923 --> 01:17:54,687
creier și nu a dormit de două zile. Suntem pe lista de acces.
995
01:17:55,945 --> 01:17:56,945
Suntem bine, șefule.
996
01:18:25,297 --> 01:18:27,936
Tire o servi�o secreto de casa.
997
01:18:28,338 --> 01:18:30,490
Ei nu mă vor. Ei trișează. Ei cred că sunt cei mai buni.
998
01:18:31,153 --> 01:18:33,352
Echipa mea nu-i va plăcea asta.
999
01:18:33,415 --> 01:18:38,827
Ei bine, dacă echipa mamelor se pune în calea ceea ce urmează, vor muri și ei.
1000
01:18:40,553 --> 01:18:42,473
Spune-le că pot rămâne în bucătărie. Da domnule.
1001
01:18:47,879 --> 01:18:49,478
Are ceva talent, nu-i așa?
1002
01:18:49,953 --> 01:18:52,012
E atât de înfricoșător.
1003
01:18:52,485 --> 01:18:54,405
{\an8}Un om bun, dar clar că nu este suficient de bun.
1004
01:18:55,479 --> 01:18:56,479
dau rituri!
1005
01:18:56,951 --> 01:18:58,671
Ești cel mai bun pe care îl am, nu? Fac.
1006
01:18:58,939 --> 01:18:59,685
ȘI...
1007
01:19:00,132 --> 01:19:01,845
Te uiți la mine
1008
01:19:02,085 --> 01:19:03,404
Cum a fost vina mea?
1009
01:19:04,266 --> 01:19:07,618
Software-ul dvs. de extragere a datelor CIA top-secret nu ar trebui să aibă
1010
01:19:07,730 --> 01:19:10,749
Nu știu, poate ai ucis-o, mașină de ucidere a taurii.
1011
01:19:10,816 --> 01:19:11,922
Nu te juca cu mine, tinere!
1012
01:19:12,309 --> 01:19:16,041
- În orice altă viață vei fi blocat... - Hei, e vina naibii de apicultor!
1013
01:19:20,118 --> 01:19:21,597
Sim, eu j� matei um.
1014
01:19:22,083 --> 01:19:23,083
Oh, vezi
1015
01:19:23,306 --> 01:19:25,306
Da, doar pentru că am avut noroc.
1016
01:19:25,635 --> 01:19:27,335
Și sunt întotdeauna foarte norocos.
1017
01:19:31,065 --> 01:19:32,745
Da, ascultă-mi pantalonii, te rog.
1018
01:19:33,025 --> 01:19:34,458
Echipa mea va fi formată din micuții noștri.
1019
01:19:34,844 --> 01:19:37,657
Dacă cineva îl poate doborî pe tipul ăsta, ei sunt.
1020
01:19:38,259 --> 01:19:40,525
Nu-i așa, domnule Bani?
1021
01:20:24,416 --> 01:20:26,730
Doamnă președintă, arăți incredibil.
1022
01:20:26,834 --> 01:20:29,952
Când naiba o să-mi spui ce se întâmplă, Wallace?
1023
01:20:34,071 --> 01:20:35,024
Continua.
1024
01:20:36,499 --> 01:20:37,859
Diga a esse cara para se mover.
1025
01:20:38,275 --> 01:20:40,388
Vreau ca fiecare bărbat de pe strada asta să tacă.
1026
01:20:45,376 --> 01:20:46,695
Nu te freca spatele, omule.
1027
01:20:52,022 --> 01:20:53,112
Și!
1028
01:20:54,552 --> 01:20:55,566
Și!
1029
01:22:13,290 --> 01:22:15,290
Voc� este gata de plecare.
1030
01:22:18,376 --> 01:22:20,610
Țineți capul sus, domnilor.
1031
01:22:48,954 --> 01:22:51,224
Hei, când, când ai ajuns aici?
1032
01:22:51,296 --> 01:22:52,296
Dar aceasta este o surpriză.
1033
01:22:53,932 --> 01:22:57,929
Și n-ai auzit că un elicopter naval uriaș a aterizat pe gazonul din fața casei.
1034
01:22:58,380 --> 01:23:00,071
Eu nu cred acest lucru.
1035
01:23:00,444 --> 01:23:02,509
Este nicotină sau vapori, nu?
1036
01:23:03,745 --> 01:23:06,188
Nu, dacă nu vrei să vorbești cu elfii mașinii.
1037
01:23:10,700 --> 01:23:12,778
Ei, voc� est� �timo, a prop�sito.
1038
01:23:13,499 --> 01:23:15,378
Mai ai o siluetă frumoasă.
1039
01:23:15,666 --> 01:23:17,953
Voi fuma ca secretara tatălui tău.
1040
01:23:17,978 --> 01:23:20,745
Doamne, de ce mi-aș dori să fie încă în viață ca să-l pot ucide?
1041
01:23:23,878 --> 01:23:25,077
Nu-ți mai ascunde fața.
1042
01:23:28,779 --> 01:23:30,704
De ce pare Wallace Westwood la fel de nervos ca o pisică arsă?
1043
01:23:30,729 --> 01:23:32,711
Ce ai făcut cu acea persoană?
1044
01:23:33,341 --> 01:23:35,419
Nu știu, mamă.
1045
01:23:36,440 --> 01:23:38,840
Ei bine, este acolo pentru a te proteja dacă o lași.
1046
01:23:43,259 --> 01:23:46,018
Ești un băiat frumos. Chiar știi asta?
1047
01:23:46,784 --> 01:23:47,852
Ce înseamnă asta?
1048
01:23:49,780 --> 01:23:52,164
Aceasta înseamnă că Dumnezeu nu mușcă cu ambele mâini.
1049
01:23:53,467 --> 01:23:55,663
Bine, și eu te iubesc, mamă.
1050
01:23:57,293 --> 01:23:58,989
Lasă-o în pace, voi conduce lumea liberă.
1051
01:23:59,718 --> 01:24:00,778
Nesp�l to.
1052
01:25:18,713 --> 01:25:19,713
Wiley, uite.
1053
01:25:20,093 --> 01:25:20,612
Și la naiba.
1054
01:25:20,712 --> 01:25:22,259
Danforth, pare că vrea să vomite.
1055
01:25:22,284 --> 01:25:27,282
Mama Biden, vibrații proaste. De parcă ar fi prinși în pământ.
1056
01:25:28,499 --> 01:25:29,499
Ce am facut?
1057
01:25:31,166 --> 01:25:35,011
Te-ai jucat vreodată cu criptomonede? Ele explodează. cred ca
1058
01:25:35,049 --> 01:25:36,617
pentru săptămâna viitoare, așa că anunțați-mă despre aceste lucruri.
1059
01:25:36,642 --> 01:25:37,642
Îți voi amanet portofelul.
1060
01:25:37,693 --> 01:25:41,470
Îmi pot împrumuta copilul? Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
1061
01:25:47,677 --> 01:25:48,677
Cine este aceasta?
1062
01:25:48,733 --> 01:25:51,919
Jackson Perk, al doilea comandant al FBI. Te rog așează-te.
1063
01:25:52,869 --> 01:25:55,895
Am o întrebare pe care vreau să vă întreb ce se întâmplă? Ne vor ataca sau ceva?
1064
01:25:55,925 --> 01:25:56,925
Sentar-se.
1065
01:26:05,252 --> 01:26:06,457
Kelly, ai putea să ne acorzi un moment?
1066
01:26:06,792 --> 01:26:07,963
Toate bune. Pot să iau notițe.
1067
01:26:07,988 --> 01:26:09,240
Vreau să pleci.
1068
01:26:17,806 --> 01:26:20,725
Directorul adjunct și-a exprimat îngrijorarea cu privire la unele
1069
01:26:20,750 --> 01:26:23,789
lucruri neplăcute care se întâmplă în cadrul afacerii noastre de familie.
1070
01:26:24,346 --> 01:26:25,346
Deoarece?
1071
01:26:25,718 --> 01:26:28,505
Lucruri urâte despre de unde provin banii din campania mea.
1072
01:26:30,133 --> 01:26:32,072
Eşti serios? Ce se întâmplă?
1073
01:26:33,118 --> 01:26:38,582
Domnule Davenport, sunteți familiarizat cu United Data Group?
1074
01:26:40,265 --> 01:26:47,095
United Data Group? Da, am investit în el.
1075
01:26:48,123 --> 01:26:51,363
Investesc peste tot. Adică peste tot. Este foarte divers.
1076
01:26:52,211 --> 01:26:54,762
Ce zici de Nine Stars United?
1077
01:26:57,957 --> 01:27:01,228
Da, a fost mai degrabă un rol consultativ.
1078
01:27:01,532 --> 01:27:06,389
Este vorba despre probleme de blockchain și tot.
1079
01:27:08,181 --> 01:27:10,149
Ce știi despre anunturi
1080
01:27:10,174 --> 01:27:12,304
sistem algoritmic de extragere a datelor
1081
01:27:12,329 --> 01:27:15,069
cu un pachet software dezvoltat de comunitatea de informații?
1082
01:27:33,887 --> 01:27:35,621
Toate unitățile, clădirea țintă, aripa de est, aduceți tot ce aveți.
1083
01:27:36,526 --> 01:27:37,526
� ei sunt.
1084
01:27:37,642 --> 01:27:39,666
Echipa tactica!
1085
01:27:39,695 --> 01:27:40,511
Avertisment general!
1086
01:27:40,595 --> 01:27:42,434
Mutați-vă, băieți! Mutați-vă, băieți!
1087
01:27:42,759 --> 01:27:43,759
Circulaţie!
1088
01:27:45,472 --> 01:27:48,217
Nivelul trei, locația patru!
1089
01:27:48,499 --> 01:27:51,258
Albastru pe albastru, vezi tu! O ai!
1090
01:27:51,698 --> 01:27:54,244
Hei! Ridicați-vă mâinile!
1091
01:27:56,032 --> 01:27:57,591
Acum întoarce-te!
1092
01:28:06,963 --> 01:28:08,273
Scopul este acolo.
1093
01:28:08,297 --> 01:28:10,188
Mișcă-te!
1094
01:28:10,212 --> 01:28:11,274
Să luăm rahatul!
1095
01:28:11,299 --> 01:28:12,721
Ol� Ol� Ol� Ol�!
1096
01:28:12,759 --> 01:28:13,864
L-ai văzut? Negativ.
1097
01:28:15,160 --> 01:28:16,160
Ol�!
1098
01:28:17,225 --> 01:28:21,024
Ha! Să mergem! Acum!
1099
01:28:21,806 --> 01:28:23,157
Ajunge pe genunchi!
1100
01:28:24,364 --> 01:28:26,353
Pune-ți blestematele mâini în spatele capului!
1101
01:28:28,626 --> 01:28:29,240
Inferior!
1102
01:28:29,979 --> 01:28:30,979
In genunchi!
1103
01:28:31,772 --> 01:28:33,360
Imediat! Fa-o acum!
1104
01:28:39,726 --> 01:28:40,805
Dumnezeu este chiar acolo.
1105
01:28:41,612 --> 01:28:42,612
Ești un rahat.
1106
01:28:44,682 --> 01:28:45,728
Buna ziua, Buna ziua, buna ziua!
1107
01:28:45,753 --> 01:28:46,793
Hei, dă-te înapoi.
1108
01:28:47,265 --> 01:28:49,262
O să-i smulg creierul idiotului pe gazon.
1109
01:28:49,825 --> 01:28:51,280
Ce faci? Nu este înarmat?
1110
01:28:52,506 --> 01:28:55,025
Atâta timp cât ticălosul respiră, e înarmat.
1111
01:28:55,559 --> 01:28:57,225
Voc�o innebuneste!
1112
01:28:57,719 --> 01:28:58,999
Frumoasă companie în care să fii.
1113
01:29:07,233 --> 01:29:08,233
Pentru a vedea.
1114
01:29:09,146 --> 01:29:10,386
Verona, ce dracu se întâmplă?
1115
01:29:12,230 --> 01:29:13,373
A fi sau a nu fi?
1116
01:29:14,143 --> 01:29:15,562
Nu asta este întrebarea?
1117
01:29:16,752 --> 01:29:19,398
Cred că le voi alege pe toate...Ser!
1118
01:29:30,305 --> 01:29:31,019
Riley?
1119
01:29:31,098 --> 01:29:32,633
Da, sunt bine.
1120
01:29:35,253 --> 01:29:36,579
Stai departe de mine!
1121
01:29:38,766 --> 01:29:39,766
Idiota de merda!
1122
01:29:41,166 --> 01:29:42,966
Vorbiți cu mine, băieți. Am nevoie de vești.
1123
01:29:51,631 --> 01:29:52,631
E aici!
1124
01:29:53,632 --> 01:29:54,632
Să mergem!
1125
01:29:55,505 --> 01:29:56,505
Sunteți cu toții aici!
1126
01:29:56,819 --> 01:29:57,819
Voc� est� atr�s!
1127
01:29:57,974 --> 01:29:59,568
Doar, ia-o ușor.
1128
01:30:04,293 --> 01:30:07,325
Mână în mână, toată lumea! Rezistă.
1129
01:30:09,303 --> 01:30:10,684
Stai tăcut.
1130
01:30:33,838 --> 01:30:35,837
Ai făcut asta, nu-i așa? Ai încălcat regulile.
1131
01:30:36,292 --> 01:30:38,451
Ai deteriorat un sistem imperfect, dar a funcționat.
1132
01:30:38,595 --> 01:30:41,193
Încercam doar să te conduc la birou, mamă.
1133
01:30:41,617 --> 01:30:42,867
Cum te-au ales pe tine?
1134
01:30:43,064 --> 01:30:45,023
Aș câștiga cu sau fără ajutorul tău.
1135
01:30:45,340 --> 01:30:46,499
Eram deja bogați.
1136
01:30:46,524 --> 01:30:47,923
Tatăl tău a construit un imperiu.
1137
01:30:48,492 --> 01:30:51,531
Da, și ai rupe totul în bucăți și l-ai vinde.
1138
01:30:51,966 --> 01:30:54,594
Dar în numele serviciului public, pentru că îmi pasă,
1139
01:30:54,619 --> 01:30:55,978
Vreau să fac lumea un loc mai bun.
1140
01:30:56,539 --> 01:30:57,802
OK sigur.
1141
01:30:58,053 --> 01:31:01,143
Da, pentru că urăști faptul că ești
1142
01:31:01,859 --> 01:31:04,934
președintele este ca un cocktail nesfârșit.
1143
01:31:05,060 --> 01:31:07,526
Îți dai seama că ai întârziat 15 din 20
1144
01:31:07,626 --> 01:31:09,413
districtele de care trebuia să câștigi.
1145
01:31:09,526 --> 01:31:10,526
15 de 20 regi�es.
1146
01:31:26,769 --> 01:31:29,413
Am studiat software-ul CIA pentru a vâna bani, nu teroriști.
1147
01:31:30,046 --> 01:31:31,046
Nu ai auzit asta.
1148
01:31:31,628 --> 01:31:33,350
Ai fost ales din cauza mea.
1149
01:31:33,617 --> 01:31:34,877
Și tu știi asta.
1150
01:31:35,041 --> 01:31:36,414
Bineînțeles că știu. Toată lumea o știe.
1151
01:31:36,439 --> 01:31:37,328
Acum știu de unde au venit banii.
1152
01:31:37,758 --> 01:31:38,834
Și toți oamenii pe care i-ai ascultat.
1153
01:31:38,859 --> 01:31:39,580
Bine, orice.
1154
01:31:39,614 --> 01:31:40,239
Sunt date computerizate, mamă.
1155
01:31:40,264 --> 01:31:41,720
Cineva trebuie să aibă picioarele pe pământ pentru a face acest lucru.
1156
01:31:56,714 --> 01:32:00,313
Mamă, lupii sunt la dracu’ de ușă acum.
1157
01:32:00,826 --> 01:32:02,466
Ce vei face pentru a remedia asta?
1158
01:32:06,026 --> 01:32:07,026
Voi spune adevărul.
1159
01:32:09,192 --> 01:32:10,072
Rahat...
1160
01:32:10,419 --> 01:32:11,972
Deci ce înseamnă asta?
1161
01:32:12,405 --> 01:32:14,064
Le vei spune oribilul adevăr!
1162
01:32:14,103 --> 01:32:16,422
Ai o clădire întreagă plină de relații publice,
1163
01:32:16,447 --> 01:32:17,899
care aleg calea cea bună.
1164
01:32:18,014 --> 01:32:20,253
Tipul care a venit să ne omoare, apicultorul,
1165
01:32:20,404 --> 01:32:23,272
Îi voi spune adevărul despre ceea ce ai făcut, Derek.
1166
01:32:23,306 --> 01:32:24,785
Atunci voi spune întregului neam
1167
01:32:24,906 --> 01:32:28,555
și dacă mă costă totul, e în regulă.
1168
01:33:54,352 --> 01:33:56,880
- Ești doar om. - Să mergem.
1169
01:35:34,205 --> 01:35:35,753
Se pare că o tornadă a trecut pe aici.
1170
01:35:35,778 --> 01:35:38,799
Ce cauți aici, nu? Spune-i acestui tip al naibii de adevăr
1171
01:35:38,918 --> 01:35:39,887
Voc� espera que ele poupe voc� e me mate?
1172
01:35:39,919 --> 01:35:41,067
Nu, Derek, îi voi spune adevărul pentru că este adevărul.
1173
01:35:51,131 --> 01:35:53,005
A mers destul de departe, ți-ai clarificat punctul de vedere.
1174
01:35:54,111 --> 01:35:56,541
Apicultorii trăiesc pentru binele societății.
1175
01:35:58,145 --> 01:36:01,509
Sunt pensionat.
1176
01:36:02,738 --> 01:36:04,387
Acest lucru este personal.
1177
01:36:05,892 --> 01:36:07,797
Încă un motiv să te oprești.
1178
01:36:08,539 --> 01:36:09,504
Intoarce-te si traieste linistit si
1179
01:36:09,529 --> 01:36:10,330
fă miere pentru vecinii tăi.
1180
01:36:10,885 --> 01:36:11,925
Asta e tot ce mi-am dorit.
1181
01:36:13,406 --> 01:36:14,406
Vecinul este mort.
1182
01:36:15,151 --> 01:36:16,151
Știu, îmi pare rău.
1183
01:36:16,484 --> 01:36:19,603
Trăiești în lumea reală sau doar o protejezi?
1184
01:36:23,446 --> 01:36:29,421
- De ce nu este important pentru dumneavoastră cum sunt aleși președinții? - Nu.
1185
01:36:29,967 --> 01:36:31,512
Dar ce-ți pasă cu adevărat?
1186
01:36:32,444 --> 01:36:33,438
Bine si rau.
1187
01:36:34,878 --> 01:36:35,878
N�o est� na moda.
1188
01:36:37,103 --> 01:36:38,703
Cred că există ceva bun în univers.
1189
01:36:38,805 --> 01:36:42,744
Da sunt de acord. Ei bine, asta e părerea mea.
1190
01:36:44,039 --> 01:36:47,798
De când te-a cumpărat familia Danforth, te-ai prefăcut că trebuie să te oprești.
1191
01:36:49,320 --> 01:36:51,960
Nu am avea nevoie de apicultori dacă nu ar fi bărbați ca tine.
1192
01:36:52,793 --> 01:36:55,600
Nu face asta. Atunci poate doriți să faceți un pas înapoi.
1193
01:36:56,133 --> 01:36:58,905
Nu vreau să fii rănit. Îmi pare rău, nu pot face asta.
1194
01:37:00,653 --> 01:37:01,692
Acum stai jos.
1195
01:37:06,012 --> 01:37:07,651
Nu, la naiba cu adevărul, omule.
1196
01:37:08,323 --> 01:37:08,762
Adevărul.
1197
01:37:09,153 --> 01:37:11,643
Stai, stai, stai, poți să-l pui acolo?
1198
01:37:12,985 --> 01:37:13,985
Iisus!
1199
01:37:14,162 --> 01:37:15,257
Acest lucru este adevărat.
1200
01:37:28,213 --> 01:37:29,092
Sper, nu!
1201
01:37:29,145 --> 01:37:30,137
Aruncă arma! Dă-i drumul!
1202
01:37:46,553 --> 01:37:48,119
Tu decizi pentru cine vei lucra.
1203
01:37:50,212 --> 01:37:51,212
Para a lei.
1204
01:37:53,126 --> 01:37:54,126
Sau pentru dreptate.
1205
01:37:59,284 --> 01:38:00,004
Ține-te bine.
1206
01:38:00,084 --> 01:38:00,658
La revedere mama.
1207
01:38:21,599 --> 01:38:22,599
N�O!
1208
01:38:23,371 --> 01:38:26,737
N�o, n�ooooo!
1209
01:38:45,012 --> 01:38:46,012
La revedere Adam Clay.
1210
01:38:46,036 --> 01:38:56,636
Tradus de Yibehiy615
1211
01:38:56,660 --> 01:39:05,860
www.Opensubtitles.org92866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.