All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.HD-TS-C1NEM4-por (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,864 --> 00:00:33,364 Link pentru descărcare: https://did.li/WqdgT 2 00:00:59,888 --> 00:01:02,408 {\an8}VC EL � R 3 00:03:12,225 --> 00:03:16,258 - Mai sunt acolo? - Exact. 4 00:03:17,791 --> 00:03:19,741 Au stat acolo o zi, poate două. 5 00:03:20,776 --> 00:03:24,686 - Nu vrei să dai cu piciorul în cuibul viespii? - Voi rămâne aici, mulțumesc. 6 00:03:24,979 --> 00:03:28,171 - Lucrurile astea mă sperie de moarte. - Îmi omoară albinele. 7 00:03:29,019 --> 00:03:32,235 Dacă nu ripostează? Mi-au invadat întreaga colonie. 8 00:03:32,347 --> 00:03:33,547 Ce vei face cu ei? 9 00:03:33,993 --> 00:03:36,072 Ei bine, asta e între mine și ei, dacă nu te superi. 10 00:03:37,372 --> 00:03:40,488 Toate bune. înțeleg aceste lucruri. 11 00:03:43,147 --> 00:03:47,300 Am vrut doar să-ți mulțumesc că m-ai suportat. 12 00:03:49,459 --> 00:03:50,618 La fel cu albinele mele. 13 00:03:51,326 --> 00:03:54,546 Locul ăsta era plin de iarbă și buruieni și l-ai readus la viață. 14 00:03:55,826 --> 00:03:56,826 Ești o binecuvântare pentru el. 15 00:03:58,805 --> 00:04:00,324 Nimănui nu i-a păsat de mine înainte. 16 00:04:06,174 --> 00:04:07,300 Nu, ah... 17 00:04:09,565 --> 00:04:16,046 Domnul Clay vino la mine acasă la cină, vom mânca împreună. 18 00:05:24,280 --> 00:05:25,058 Ross, poți? Am o legătură aici. 19 00:05:25,142 --> 00:05:25,700 Am pe cineva. 20 00:05:25,784 --> 00:05:26,566 Avem o legătură. 21 00:05:27,430 --> 00:05:28,523 Hei, curățați-vă urechile, băieți. 22 00:05:28,607 --> 00:05:29,687 Pune-ți căștile. 23 00:05:30,138 --> 00:05:33,159 Poți să închizi, te rog. 24 00:05:34,566 --> 00:05:35,925 United Data Group, bună dimineața. 25 00:05:36,026 --> 00:05:36,513 Numele meu este Boyd. 26 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? Boyd. 27 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Buna dimineata... 28 00:05:39,539 --> 00:05:43,433 Chiar acum am primit un mesaj care spunea că există o problemă cu computerul meu. 29 00:05:43,852 --> 00:05:44,984 N�o se preocupe. 30 00:05:45,480 --> 00:05:47,656 Mesajul pe care l-ați primit este de la operatorul nostru antivirus United Data Group. 31 00:05:47,681 --> 00:05:50,209 Face parte din pachetul software pe care l-ați instalat anterior pe computer. 32 00:05:50,939 --> 00:05:52,872 Îmi pare rău, nu sunt expert în calculatoare. 33 00:05:52,897 --> 00:05:55,139 Cum ai spus că se numește produsul tău? 34 00:06:02,186 --> 00:06:04,332 În acest moment, înregistrările noastre arată asta 35 00:06:04,374 --> 00:06:06,353 ai de fapt o versiune mai veche pe cont, 36 00:06:06,437 --> 00:06:07,972 Așa că o să am nevoie de tine 37 00:06:07,996 --> 00:06:10,375 l-au dezinstalat și au instalat o versiune mai nouă. 38 00:06:10,815 --> 00:06:14,175 Habar n-am cum să o fac. Fiica mea a instalat totul pentru mine. 39 00:06:14,259 --> 00:06:16,883 Vă recomand să duceți computerul la un specialist IT. 40 00:06:16,913 --> 00:06:19,512 Dar amintiți-vă că vă veți pierde tot 41 00:06:19,673 --> 00:06:22,562 date deoarece acestea vor trebui să vă înlocuiască hard diskul. 42 00:06:24,153 --> 00:06:25,592 Locuiesc departe. 43 00:06:27,713 --> 00:06:29,246 Tot ce am salvat este pe computerul meu. 44 00:06:29,309 --> 00:06:32,730 Ok, practic, puteți descărca pachetul nostru software 45 00:06:32,755 --> 00:06:35,064 care v-ar permite să-l reinstalați. E departe. 46 00:06:35,329 --> 00:06:37,990 Bine atunci. Spune-mi ce să fac. 47 00:06:38,419 --> 00:06:40,656 Grozav. Poti sa scrii 48 00:06:41,208 --> 00:06:43,688 Rede amig�vel de bodka. 49 00:06:44,025 --> 00:06:45,568 Scrie exact așa cum auzi. 50 00:06:46,979 --> 00:06:48,509 Bine, sunt acolo. 51 00:06:49,230 --> 00:06:51,257 Ar trebui să aveți un buton pe ecran care spune Instalare. 52 00:06:51,312 --> 00:06:52,483 Faceți clic pe acel buton. 53 00:06:52,890 --> 00:06:54,343 Am dat click pe buton. 54 00:06:54,430 --> 00:06:56,967 Veți vedea câteva ferestre deschise de pe desktop în apropiere 55 00:06:57,096 --> 00:06:59,087 așteptați până vă reinstalez antivirusul. 56 00:07:01,073 --> 00:07:04,113 BINE! Sper că voi mulți clovni sunteți atenți. 57 00:07:04,540 --> 00:07:09,956 Urmează scenariul, dar nu atât de mult încât să arăți ca un robot al naibii. 58 00:07:10,032 --> 00:07:11,032 Vă este totul clar? 59 00:07:11,430 --> 00:07:13,970 Are un cec acolo de 10.000 de dolari. 60 00:07:14,212 --> 00:07:17,962 Asigurare de viață, Roth IRA, pensionare profesor și... 61 00:07:18,079 --> 00:07:20,535 Și la naiba, sunt dracului! 62 00:07:21,286 --> 00:07:27,523 Ea este semnatară a biletului de două milioane. 63 00:07:27,621 --> 00:07:30,569 Ei bine, am găsit o organizație de caritate. 64 00:07:31,053 --> 00:07:33,812 Bine, copii, hai să rulăm din nou scenariul. 65 00:07:36,607 --> 00:07:37,743 Computerul meu a luat-o razna. 66 00:07:37,768 --> 00:07:40,636 � complet normal. Da, vă rugăm să nu atingeți tastatura. 67 00:08:18,340 --> 00:08:22,054 Din cauza acestui inconvenient, vă vom rambursa taxa de abonament. 68 00:08:22,180 --> 00:08:23,739 Ce zici de asta? Ți-am plătit 500 USD prin transfer bancar. 69 00:08:23,845 --> 00:08:26,259 Pentru un cont care se termină cu numărul 020. 70 00:08:26,693 --> 00:08:27,773 Oh, asta nu e treaba mea. 71 00:08:28,420 --> 00:08:29,740 Este un cont pe care îl administrez. 72 00:08:30,500 --> 00:08:33,339 Vă rugăm să vă conectați la acest cont și să verificați transferul, doamnă. 73 00:08:37,903 --> 00:08:43,220 Da, este... Există un transfer de 50.000 de dolari. 74 00:08:44,459 --> 00:08:45,498 Pune cârligul. 75 00:08:46,747 --> 00:08:47,747 Cu compasiune. 76 00:08:48,985 --> 00:08:51,936 Domnișoară Parker, am făcut o greșeală groaznică. 77 00:08:52,020 --> 00:08:55,704 Ar fi trebuit să-ți trimit 500 de dolari, dar ceva a mers prost. 78 00:08:56,726 --> 00:08:58,045 Nu știu cum s-ar putea întâmpla asta. 79 00:08:59,118 --> 00:09:00,118 Am copii. 80 00:09:00,679 --> 00:09:01,759 Nu am copii de rahat. 81 00:09:03,806 --> 00:09:06,180 Oh, nu vreau să ai probleme din cauza mea, dar... 82 00:09:07,199 --> 00:09:09,998 Ți-aș putea transfera suma înapoi. 83 00:09:10,973 --> 00:09:14,172 Dar am nevoie de o a doua parolă pentru asta. 84 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Timp. 85 00:09:15,677 --> 00:09:18,758 Aceasta este parola ei principală pentru toate conturile ei. 86 00:09:19,016 --> 00:09:20,310 Desigur, resetam totul. 87 00:09:20,666 --> 00:09:23,185 Vă vom acoperi toate conturile. 88 00:09:28,219 --> 00:09:32,978 Știi, eu... cred că ar trebui să sun la banca până la urmă. 89 00:09:34,313 --> 00:09:36,247 Știi ce? Probabil ca ai dreptate. 90 00:09:36,673 --> 00:09:38,217 Dar apoi am ajuns aici. 91 00:09:38,699 --> 00:09:41,298 Și toate datele tale sunt, de asemenea, acolo. 92 00:09:49,340 --> 00:09:50,419 Copiii mei. 93 00:09:51,060 --> 00:09:52,193 Fotografiile sunt pe acest computer. 94 00:09:56,127 --> 00:09:57,127 BINE. 95 00:10:04,220 --> 00:10:06,739 Este acolo, da! Da, exact despre asta vă spuneam. 96 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Încerca! 97 00:10:17,326 --> 00:10:17,957 Ol�? 98 00:10:17,982 --> 00:10:18,677 Voc� est� a�? 99 00:10:31,446 --> 00:10:32,446 Oh... 100 00:10:39,495 --> 00:10:41,102 Oh, Doamne... 101 00:10:46,202 --> 00:10:50,698 {\an8}OBSERVAȚIE DESPRE FRAUDA DETECTATĂ 102 00:10:59,912 --> 00:11:00,912 Ce am facut? 103 00:11:44,338 --> 00:11:45,338 Domnișoara Parker? 104 00:12:10,432 --> 00:12:11,912 Nu te mișca naibii! 105 00:12:12,319 --> 00:12:14,428 Largue a porra da faca! 106 00:12:15,159 --> 00:12:16,159 Mâinile la spate. 107 00:12:20,224 --> 00:12:21,201 Încet. 108 00:12:25,179 --> 00:12:27,818 Îngenunchează, câte un genunchi. 109 00:12:35,196 --> 00:12:36,690 Cine dracu esti tu? 110 00:12:37,353 --> 00:12:39,216 Și ce faci acasă la mama? 111 00:12:42,451 --> 00:12:43,373 Verona. 112 00:12:45,398 --> 00:12:46,398 Îmi pare foarte rău. 113 00:12:47,239 --> 00:12:48,278 Ei bine, de unde mă cunoști? 114 00:13:00,009 --> 00:13:01,889 Curățarea profesională este cea mai bună și singura noastră opțiune. 115 00:13:02,191 --> 00:13:03,013 Curatenie? 116 00:13:03,226 --> 00:13:04,825 Agent Parker și știu că ea este mama ta. 117 00:13:04,893 --> 00:13:08,852 Înțelegi că a trăit într-o lume în care sinuciderea este la ordinea zilei. 118 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Suic�dio? 119 00:13:14,818 --> 00:13:16,680 Voc� n�o � s�rio. 120 00:13:16,720 --> 00:13:19,286 Acea femeie iubea viața mai mult decât oricine altcineva. 121 00:13:19,759 --> 00:13:22,256 Dar în orice caz ai ignorat 122 00:13:22,280 --> 00:13:23,865 un tip mare alb în casa ei cu un cuțit. 123 00:13:24,253 --> 00:13:25,253 Ridica-l. 124 00:13:25,726 --> 00:13:26,445 Să mergem. 125 00:13:31,126 --> 00:13:32,126 � Clay, sigur? 126 00:13:32,886 --> 00:13:33,886 Adam Clay? 127 00:13:34,640 --> 00:13:36,105 Nu stiu ce sa-ti spun. 128 00:13:36,130 --> 00:13:37,997 Domnule Clay, avem câteva întrebări pentru dumneavoastră. 129 00:13:38,077 --> 00:13:40,262 Ce naiba făcea el acasă la mama mea? 130 00:13:41,579 --> 00:13:43,419 Am vrut să-i aduc un pahar de miere. 131 00:13:45,038 --> 00:13:46,038 Un pahar de miere? 132 00:13:46,646 --> 00:13:50,224 - Cine naiba ești, Winnie the Pooh? - Am albine. 133 00:13:51,952 --> 00:13:56,001 - De unde o cunoști pe mama mea? - Am avut puțin spațiu în hambar. 134 00:13:57,033 --> 00:13:58,033 Am închiriat de la ea. 135 00:13:58,985 --> 00:14:01,930 Ce naiba făceai la ea acasă? 136 00:14:04,673 --> 00:14:05,992 Ea nu a răspuns la bătaia mea. 137 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Mașina mi s-a stricat în garaj. 138 00:14:08,159 --> 00:14:09,598 Era fum când am intrat. 139 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 O cunoști. 140 00:14:12,307 --> 00:14:13,746 Ai fost vreodată reținut? 141 00:14:14,119 --> 00:14:16,046 Ți-am spus că am grijă de albine. 142 00:15:01,327 --> 00:15:02,458 Oh, Doamne. 143 00:15:25,899 --> 00:15:28,213 Mâinile i-au fost testate pentru reziduuri de praf de pușcă, negative. 144 00:15:28,478 --> 00:15:30,573 Amprentele de pe pistol erau ale mamei mele. 145 00:15:31,573 --> 00:15:33,532 Din păcate, se pare că a fost o sinucidere. 146 00:15:44,111 --> 00:15:47,265 Domnule Clay, vreau să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 147 00:15:48,532 --> 00:15:50,371 Îmi dau seama că am fost puțin agresiv. 148 00:15:54,593 --> 00:15:55,632 Acest lucru este de înțeles. 149 00:15:59,607 --> 00:16:01,566 Poți să mai stai aici puțin? 150 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Nu... 151 00:16:06,679 --> 00:16:07,998 Dacă vrei, rămân cu tine. 152 00:16:20,932 --> 00:16:21,932 Am vrut să-ți mulțumesc. 153 00:16:23,253 --> 00:16:24,413 Pentru că sunt aici cu mama mea. 154 00:16:27,539 --> 00:16:29,115 Am încercat să rămân în viața ei cât de mult am putut. 155 00:16:29,140 --> 00:16:30,773 Pur și simplu aș fi putut face mai bine. 156 00:16:33,653 --> 00:16:35,332 Îmbătrânirea este uneori asociată cu singurătatea. 157 00:16:37,313 --> 00:16:39,797 Trebuie să ne dăm seama că și el ne așteaptă. 158 00:16:40,079 --> 00:16:40,977 Și asta e important. 159 00:16:41,393 --> 00:16:42,593 Sunt obișnuit să fac parte din viață. 160 00:16:42,819 --> 00:16:44,243 Pentru familie. 161 00:16:45,553 --> 00:16:46,992 Dar inima nu poate fi poruncită. 162 00:16:49,272 --> 00:16:51,443 În discursul său se aude un accent britanic. 163 00:16:54,133 --> 00:16:55,172 M-am născut acolo. 164 00:16:58,358 --> 00:16:59,998 Am urât că locuia aici singură. 165 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Ea nu a vrut să plece. 166 00:17:06,446 --> 00:17:07,605 Ea a avut multe amintiri aici. 167 00:17:11,410 --> 00:17:13,210 Știi, cred că știu de ce te-a plăcut. 168 00:17:13,938 --> 00:17:15,178 Ești ca fratele meu. 169 00:17:16,600 --> 00:17:18,458 Era marinar în Marasaka. 170 00:17:19,738 --> 00:17:21,537 A fost ucis acum câțiva ani. 171 00:17:23,979 --> 00:17:25,658 L-a iubit foarte mult. 172 00:17:27,025 --> 00:17:29,265 Am plecat cu gândul că lumea va fi a mea. 173 00:17:30,853 --> 00:17:32,828 Am decis să merg la Academia FBI și ea mi-a spus: 174 00:17:32,853 --> 00:17:34,221 Wow asta e grozav. 175 00:17:38,564 --> 00:17:39,564 Au înșelat-o. 176 00:17:41,879 --> 00:17:43,551 Cineva ne-a golit toate conturile. 177 00:17:44,367 --> 00:17:48,365 Economiile noastre, pensia ta, cardurile, fiecare bănuț. 178 00:17:48,919 --> 00:17:52,895 A fost profesoară și director la o organizație de caritate pentru copii. 179 00:17:54,193 --> 00:17:55,527 Erau 2 milioane în acel cont. 180 00:17:58,091 --> 00:17:59,091 Cunoști pe cineva care ar putea face asta? 181 00:17:59,673 --> 00:18:01,756 Am vorbit cu un agent de la biroul nostru de crime cibernetice. 182 00:18:02,173 --> 00:18:04,972 Această echipă funcționează de doi ani și nu are un singur nume. 183 00:18:05,580 --> 00:18:08,489 Și chiar dacă am face-o, acuzația noastră nu ar fi susținută în instanță. 184 00:18:09,371 --> 00:18:11,196 Un avocat al apărării ar argumenta doar că bătrâna a fost de acord 185 00:18:11,803 --> 00:18:16,094 cu transferul economiilor tale unei vieți unui străin complet. 186 00:18:16,731 --> 00:18:19,810 A lua de la o persoană în vârstă este la fel de rău ca să furi de la un copil. 187 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 Poate chiar mai rău. 188 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Cineva care este copil. 189 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Țară. 190 00:18:27,813 --> 00:18:29,853 Persoanele interesate sunt gata să se arate. 191 00:18:31,331 --> 00:18:32,570 Dar dacă o persoană este bătrână... 192 00:18:35,288 --> 00:18:37,306 Într-o zi va trebui să înfrunte singur întregul roi. 193 00:18:40,060 --> 00:18:41,637 Scena trece neobservată. 194 00:18:44,106 --> 00:18:45,106 Ei bine, nimănui nu-i pasă. 195 00:18:47,033 --> 00:18:48,033 Eu fa�o. 196 00:18:49,586 --> 00:18:50,586 Uneori sunt foarte încăpățânat. 197 00:18:52,206 --> 00:18:55,685 Cu ajutorul lui Dumnezeu, voi prinde acei copii răi care au făcut asta. 198 00:19:01,566 --> 00:19:02,845 Trebuie să am grijă de stup. 199 00:19:06,210 --> 00:19:07,530 Ai stat treaz toată noaptea. 200 00:19:08,626 --> 00:19:09,746 Mai important este stupul. 201 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Ce faci? 202 00:19:27,869 --> 00:19:29,008 Am crezut că ești pensionar. 203 00:19:29,177 --> 00:19:29,912 Eu estive. 204 00:19:30,890 --> 00:19:32,118 Am nevoie de o favoare. 205 00:19:32,546 --> 00:19:36,084 - Ce fel de bunătate? - Numele și adresa. 206 00:19:37,091 --> 00:19:37,691 BINE. 207 00:19:38,345 --> 00:19:39,345 Asta este. 208 00:19:40,493 --> 00:19:42,373 Dar nu va fi ușor. 209 00:19:43,399 --> 00:19:44,293 Nici măcar FBI-ul nu poate găsi acești oameni. 210 00:19:44,318 --> 00:19:45,311 Dar noi nu suntem FBI, nu-i așa? 211 00:19:45,336 --> 00:19:46,576 Dă-mi detaliile și așteaptă. 212 00:19:53,192 --> 00:19:56,077 - Da? - Nu a fost distractiv, a fost dificil. 213 00:19:56,486 --> 00:19:57,982 Ei lucrează în toată lumea. 214 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Dar i-ai găsit. 215 00:19:59,413 --> 00:19:59,813 Clar. 216 00:19:59,966 --> 00:20:01,285 Cine sunt acești oameni? 217 00:20:02,173 --> 00:20:03,120 Voi afla singur. 218 00:20:08,739 --> 00:20:10,204 Hei, haide, haide. 219 00:20:10,229 --> 00:20:11,627 Stai, unde crezi că mergi, omule? 220 00:20:12,553 --> 00:20:13,672 Voc� este� nu United Data Group? 221 00:20:14,101 --> 00:20:15,313 Nu știu nimic despre asta. 222 00:20:15,914 --> 00:20:17,914 Aceasta este proprietate privată și tocmai intri în ea. 223 00:20:18,585 --> 00:20:19,585 Intru inauntru. 224 00:20:20,617 --> 00:20:21,617 Vreau să ard totul aici. 225 00:20:22,733 --> 00:20:24,296 Ei bine, asta nu se va întâmpla, prietene. 226 00:20:24,467 --> 00:20:27,895 Nu pleci nicăieri în afară de drumul nenorocit de unde ai venit. 227 00:20:28,325 --> 00:20:29,471 Știi ce fac ei aici? 228 00:20:30,672 --> 00:20:31,912 Omule, număr până la trei. 229 00:20:32,945 --> 00:20:36,700 Unu, doi, trei. A pregati. Am făcut asta pentru tine. 230 00:20:39,693 --> 00:20:41,572 Știți că este o organizație criminală? 231 00:20:41,830 --> 00:20:43,685 Îi înșală pe cei mai slabi din societatea noastră? 232 00:20:44,139 --> 00:20:45,338 Vor fura tot ce au? 233 00:20:46,286 --> 00:20:47,725 Știi pentru cine lucrezi? 234 00:21:00,692 --> 00:21:02,012 Caut un call center. 235 00:21:02,419 --> 00:21:03,698 Da, ești în locul potrivit. 236 00:21:04,093 --> 00:21:05,093 Completează asta. 237 00:21:10,345 --> 00:21:12,984 Spuneți tuturor companiilor din clădire să evacueze imediat. 238 00:21:13,712 --> 00:21:14,791 Va fi foc. 239 00:21:15,259 --> 00:21:17,158 BINE. Ei bine, multumesc. 240 00:21:21,786 --> 00:21:22,905 Inchide telefonul. 241 00:21:23,379 --> 00:21:25,178 Oh, sunt bine, prietene. doar fac... 242 00:21:27,184 --> 00:21:28,559 Inchide telefonul. 243 00:21:28,876 --> 00:21:30,542 Ah, Perkins. 244 00:21:30,993 --> 00:21:33,996 ... Îmi pare rău, nu vreau 245 00:21:35,886 --> 00:21:37,246 Am nevoie de atenția ta, te rog. 246 00:21:38,419 --> 00:21:39,419 Repetă după mine. 247 00:21:40,338 --> 00:21:43,377 Nu voi mai fura niciodată de la cei slabi și vulnerabili. 248 00:21:45,446 --> 00:21:49,472 Cred că ți-am trimis un fișier important de descărcat și apoi vom vedea ce se întâmplă. 249 00:22:03,000 --> 00:22:04,028 Repetă după mine. 250 00:22:05,105 --> 00:22:07,962 Nu voi mai fura niciodată de la cei slabi și vulnerabili. 251 00:22:14,645 --> 00:22:16,205 Ajută-mă să țin această promisiune. 252 00:22:17,338 --> 00:22:18,989 Trebuie să ardem acest loc până la pământ. 253 00:22:22,051 --> 00:22:23,731 Poate că e timpul să mergi acasă. 254 00:22:24,465 --> 00:22:25,248 {\an8}Ol�! 255 00:22:26,152 --> 00:22:27,152 {\an8}Bună ziua tuturor! 256 00:22:27,567 --> 00:22:28,567 {\an8}Ești un al naibii de psihopat! 257 00:22:37,572 --> 00:22:38,651 Nu Nu NU! 258 00:22:38,972 --> 00:22:39,979 Să rezist? 259 00:22:40,003 --> 00:22:40,897 A opri. 260 00:22:41,892 --> 00:22:43,349 Ce dracu crezi că faci, frate? 261 00:22:43,613 --> 00:22:44,613 Sunt apicultor. 262 00:22:45,733 --> 00:22:46,733 protejez stupul. 263 00:22:48,117 --> 00:22:50,125 Uneori folosesc focul pentru a stinge viespile. 264 00:22:50,852 --> 00:22:53,670 Am avut o operațiune de mai multe milioane de dolari aici, idiotule. 265 00:22:53,932 --> 00:22:56,770 Uite, nu poți să intri aici și să dai foc lucrurilor ca un cavaler alb. 266 00:23:00,931 --> 00:23:02,745 Poate cineva să-l oprească, te rog? 267 00:23:18,799 --> 00:23:21,118 Ai făcut-o, ai făcut-o! Ia-l, ia-l! 268 00:23:32,006 --> 00:23:33,914 Nu ești atât de mândru de tine? 269 00:23:55,506 --> 00:23:56,218 H�... 270 00:23:58,279 --> 00:23:59,745 Este o grenadă? 271 00:23:59,872 --> 00:24:00,470 domnule Granada. 272 00:24:02,465 --> 00:24:04,665 Nu-mi pasă dacă prietenii tăi trăiesc sau mor. 273 00:24:04,885 --> 00:24:07,152 Luarea link-ului din nou va cauza 274 00:24:08,370 --> 00:24:11,159 scânteie pe aceste fire. 275 00:24:11,860 --> 00:24:16,518 Mi-am dat toate economiile pentru acel gaz. Interes. 276 00:24:18,470 --> 00:24:20,498 Cred că ar trebui să fie suficient. 277 00:24:25,286 --> 00:24:27,498 Băieți, poate ar trebui să plecăm de aici. 278 00:24:48,847 --> 00:24:51,326 {\an4}DANFORTH COMPANY BOSTON, MA 279 00:24:53,331 --> 00:24:55,213 Salut, ce faci? 280 00:24:55,526 --> 00:25:01,685 Cu siguranță cafea, lapte de ovăz și o ceașcă foarte mare. Mulțumiri. 281 00:25:03,080 --> 00:25:04,011 {\an8}Bună dimineața. 282 00:25:04,043 --> 00:25:08,164 {\an8}- Vrei otoro cu ceapă? - Da, desigur. 283 00:25:08,189 --> 00:25:08,844 {\an8}Chiar îl ai? 284 00:25:09,574 --> 00:25:10,516 {\an8}În sfârșit, Timo. 285 00:25:10,922 --> 00:25:12,922 {\an8}Arigatou gozaimasu. (Obrigado em japon�s) 286 00:25:13,232 --> 00:25:14,471 Ol� Mikaela. 287 00:25:15,340 --> 00:25:16,390 Da, problema a revenit. 288 00:25:16,593 --> 00:25:20,483 Da, nu știu ce este, abia mă pot mișca, mi-e gâtul înțepenit. 289 00:25:22,772 --> 00:25:23,772 Oh asta e minunat. 290 00:25:24,892 --> 00:25:25,892 Aceste boluri sunt noi? 291 00:25:26,019 --> 00:25:27,019 Da. 292 00:25:28,446 --> 00:25:29,097 Este perfect. 293 00:25:29,539 --> 00:25:30,539 Mulțumiri. 294 00:25:35,933 --> 00:25:37,053 {\an8}Ce se întâmplă? Sunt intr-o sedinta. 295 00:25:37,151 --> 00:25:39,390 Ai spus că ar trebui să sun în caz de urgență. 296 00:25:40,779 --> 00:25:41,463 {\an8}Bine, nu... 297 00:25:41,513 --> 00:25:45,767 Se pare că am avut un client nemulțumit. 298 00:25:47,332 --> 00:25:50,260 Nu înțeleg de ce mă deranjezi cu asta. 299 00:25:50,666 --> 00:25:52,556 Luați legătura cu un avocat și începeți să vă ocupați de el. 300 00:25:52,774 --> 00:25:56,105 Ei bine, știi, nu cred că asta ne va ajuta deloc. 301 00:25:57,010 --> 00:25:58,810 Bine, deci ce naiba se întâmplă acolo? 302 00:25:59,033 --> 00:26:00,199 Tipul ăsta a venit acum ceva vreme. 303 00:26:00,426 --> 00:26:01,985 A spus că jefuim oameni. 304 00:26:02,132 --> 00:26:03,851 Cu toți paznicii noștri... 305 00:26:03,957 --> 00:26:09,004 ți-ai șters fundul ca pe o toaletă și... 306 00:26:09,752 --> 00:26:10,544 Care este? 307 00:26:11,552 --> 00:26:13,031 Și a ars locul până la pământ. 308 00:26:14,306 --> 00:26:15,626 Da, centrul nostru de apeluri a fost distrus. 309 00:26:16,559 --> 00:26:20,129 Mă uit aici la o clădire de 30 de milioane de dolari care acum este ca... 310 00:26:20,658 --> 00:26:21,897 o scrumieră al naibii de uriașă. 311 00:26:23,186 --> 00:26:24,626 Patru oameni nu au putut ieși. 312 00:26:24,966 --> 00:26:26,805 Îmi spui că idiotul a dat foc 313 00:26:26,830 --> 00:26:28,712 întreaga clădire și a ucis patru oameni? 314 00:26:29,079 --> 00:26:31,198 Clientul acela nemulțumit are un rol în asta, nu? 315 00:26:31,319 --> 00:26:32,679 Poți să-mi spui numele lui? 316 00:26:32,764 --> 00:26:34,523 Nu-l am. 317 00:26:34,779 --> 00:26:37,708 Toate camerele au ars. 318 00:26:38,206 --> 00:26:39,206 Avea o pălărie. 319 00:26:39,806 --> 00:26:40,832 Dar ce, avea o pălărie? 320 00:26:40,999 --> 00:26:44,318 Ei bine, te sun înapoi, bine? Trebuie să mă gândesc la porcăria asta un minut. 321 00:26:50,837 --> 00:26:52,701 hei, pot vorbi cu tine 322 00:26:53,268 --> 00:26:56,074 Ce? Ce? Dar nimic din toate astea. 323 00:26:56,341 --> 00:26:58,315 Deci, dacă aș avea un prieten care deține un centru de apel, de exemplu, și cineva l-a concediat, 324 00:26:58,340 --> 00:27:01,115 Poate a ucis niște oameni, te poți descurca, nu? 325 00:27:01,826 --> 00:27:02,557 O să ne dăm seama. 326 00:27:02,919 --> 00:27:05,449 Da, dar cum rezolv problema. Să mergem. 327 00:27:07,251 --> 00:27:10,090 Iată-l. Acesta e preferatul meu. 328 00:27:10,452 --> 00:27:13,105 Ești aproape directorul CIA și 329 00:27:13,150 --> 00:27:14,842 Vrei să spui că nu poți găsi un tip în Massachusetts? 330 00:27:14,867 --> 00:27:16,627 Uite, asta va fi probabil o slujbă pentru poliție. 331 00:27:17,287 --> 00:27:18,292 Am nevoie doar de numele. 332 00:27:18,652 --> 00:27:20,277 Ei bine, nu vei primi asta de la mine. 333 00:27:20,897 --> 00:27:23,819 Dar mă ții la un milion de mile distanță de tine 334 00:27:23,844 --> 00:27:25,564 laborator haotic în metavers sau așa ceva. 335 00:27:27,200 --> 00:27:31,186 - Da? - Ascultă cu atenție, tati nu te poate ține de mână pentru totdeauna. 336 00:27:31,566 --> 00:27:34,783 Se pare că acesta este un fel de crimă pasională. 337 00:27:35,032 --> 00:27:37,335 și deodată cineva s-a entuziasmat, așa ceva. 338 00:27:37,512 --> 00:27:40,477 Și vă conectați la cloud-ul nostru 339 00:27:40,827 --> 00:27:42,335 și vezi tot ce are legătură cu 340 00:27:42,360 --> 00:27:43,714 ultimele negocieri pe care le-ai făcut, ok? 341 00:27:43,833 --> 00:27:44,846 Încercați să începeți de acolo. 342 00:27:44,953 --> 00:27:48,386 Și când... întâlnesc acea persoană, ce se va întâmpla? 343 00:27:49,039 --> 00:27:51,946 Sunați echipa de demolare și mergeți să reparați lucrurile. 344 00:27:52,023 --> 00:27:54,473 Cred că ești un tip deștept, nu-i așa? Înțelegi? 345 00:27:56,605 --> 00:27:59,924 Da, nu, voi... O pot face. 346 00:28:16,232 --> 00:28:17,391 Am o zi liberă. 347 00:28:18,617 --> 00:28:19,456 Salut, esti bine? 348 00:28:20,213 --> 00:28:21,213 Da, mă descurc grozav. 349 00:28:22,538 --> 00:28:24,297 Ei bine, vreau doar să-ți amintesc că ieri ți-ai pierdut mama. 350 00:28:27,198 --> 00:28:27,990 Da. 351 00:28:31,407 --> 00:28:32,404 Ce vrei de la mine, Will? 352 00:28:32,595 --> 00:28:35,853 - Pleci deja? - Am o plimbare aici. 353 00:28:37,188 --> 00:28:38,807 Îți amintești de United Data Group? 354 00:28:42,226 --> 00:28:42,898 Continua... 355 00:28:43,852 --> 00:28:45,199 Ești suficient de treaz ca să conduci? 356 00:28:49,407 --> 00:28:50,027 Da. 357 00:28:53,918 --> 00:28:55,299 Acordă-ne un moment, mulțumesc. 358 00:28:57,826 --> 00:28:58,826 Si unde il am? 359 00:28:59,332 --> 00:29:01,960 Este un pahar de hârtie pentru benzinărie și apă fierbinte. 360 00:29:02,812 --> 00:29:03,216 Nu ar trebui să spui. 361 00:29:03,275 --> 00:29:03,728 poti tu 362 00:29:04,012 --> 00:29:04,756 N�O. 363 00:29:05,298 --> 00:29:08,834 Apoi focul a distrus toate filmările CCTV. 364 00:29:09,996 --> 00:29:14,389 La recepție, au văzut un tânăr de aproximativ 40 de ani. 365 00:29:15,711 --> 00:29:17,791 Înainte de a doborî securiștii și de a aduce rezervoarele de benzină. 366 00:29:18,884 --> 00:29:21,748 Acești clovni au văzut totul, dar niciunul nu ne spune nimic. 367 00:29:22,259 --> 00:29:26,470 Toată lumea este implicată în mărturie mincinoasă, fraudă și criminalitate cibernetică. 368 00:29:28,866 --> 00:29:31,126 La naiba de răufăcători. Vreau identitatea fiecăruia dintre ei. 369 00:29:32,752 --> 00:29:33,940 Știi, acesta este doar vârful aisbergului acestor aproximativ 20 de oameni. 370 00:29:49,400 --> 00:29:50,644 Eloise Parker. 371 00:29:51,242 --> 00:29:54,912 Da, am primit peste 2 milioane ieri. Ea este, e neagra... 372 00:29:55,652 --> 00:29:57,252 o văduvă cu o fiică în Boston 373 00:29:57,299 --> 00:29:58,641 Nu cred, dar... 374 00:30:02,590 --> 00:30:04,590 Mi-ai spus că tipul tău are un camion vechi. 375 00:30:06,363 --> 00:30:07,118 El este. 376 00:30:18,619 --> 00:30:19,619 Privește asta. 377 00:30:21,414 --> 00:30:22,488 Şi ce dacă? E doar un al naibii de stup. 378 00:30:23,347 --> 00:30:27,191 Da, idiotul l-a pomenit. Cred că iubește albinele. 379 00:30:28,469 --> 00:30:29,275 Știi ce? 380 00:30:29,899 --> 00:30:30,899 Mi-a distrus rahatul. 381 00:30:31,759 --> 00:30:32,759 Îi spargi rahatul. 382 00:31:18,765 --> 00:31:19,364 dau rituri! 383 00:31:19,753 --> 00:31:21,708 Unde ești, B-Boy? 384 00:31:23,765 --> 00:31:25,244 Te ascunzi fiule de cățea? 385 00:31:26,140 --> 00:31:27,779 Vino aici, lasă-mă să-ți trag fața! 386 00:31:36,879 --> 00:31:38,438 Ieși afară, rahat, acum! 387 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 Să mergem! 388 00:32:47,453 --> 00:32:51,159 La naiba, la naiba! 389 00:32:54,052 --> 00:32:55,811 Voi, nenorociți, nu mă ajutați deloc! Mă tragi. 390 00:32:56,132 --> 00:32:58,337 Nu! Sunt bine. 391 00:33:01,658 --> 00:33:06,096 Hei, noi doi putem vorbi despre asta. Putem vorbi mai mult despre asta. 392 00:33:06,853 --> 00:33:09,772 Eu si tu? Putem vorbi despre asta. 393 00:33:11,280 --> 00:33:12,738 dau rituri! 394 00:33:24,578 --> 00:33:27,803 Așa că vă rog să mă ajutați să înțeleg asta pentru că sunt puțin confuz. 395 00:33:28,085 --> 00:33:29,484 Care este natura afacerii tale? 396 00:33:29,625 --> 00:33:31,184 Nu știu nimic despre nicio afacere. 397 00:33:31,351 --> 00:33:35,929 Deci, de ce vă trimit oamenii economiile lor de o viață? 398 00:33:36,179 --> 00:33:37,184 Trebuie să fii un câștigător. 399 00:33:37,483 --> 00:33:39,684 Poți să-mi aduci un avocat? Vreau să vorbesc cu el. 400 00:33:41,497 --> 00:33:43,387 Apropo, ai o cămașă foarte drăguță. 401 00:33:43,653 --> 00:33:45,183 Ai furat din portbagaj, idiotule? 402 00:33:45,339 --> 00:33:46,772 Bună, Bună, Bună, Bună. 403 00:33:47,418 --> 00:33:50,257 Verona, dacă ai înceta să încălci drepturile civile ale acestui om? 404 00:33:50,546 --> 00:33:51,986 Pot să vorbesc cu tine o clipă 405 00:33:53,466 --> 00:33:54,010 Da... frumoasă cămașă. 406 00:33:56,732 --> 00:33:57,326 - Oh... - Încearcă. 407 00:33:57,571 --> 00:33:58,185 Știu. 408 00:33:58,425 --> 00:33:59,166 Știu. 409 00:34:00,512 --> 00:34:01,360 Ca un idiot. 410 00:34:02,644 --> 00:34:04,105 Hei, deci îți plac artificiile? 411 00:34:05,039 --> 00:34:06,039 Da, îmi place astăzi aici. 412 00:34:06,616 --> 00:34:08,582 Grozav pentru că astăzi este ziua ta norocoasă. 413 00:34:10,213 --> 00:34:12,356 Se pare că și casa mamei tale este în flăcări. 414 00:34:12,639 --> 00:34:13,639 Și un alt rahat. 415 00:34:13,779 --> 00:34:14,800 Stai ce? 416 00:34:14,893 --> 00:34:17,362 Da, rahatul ia foc, hai să mergem. 417 00:34:33,845 --> 00:34:34,845 Te simți bine? 418 00:34:35,759 --> 00:34:39,417 Chiar ești bine? Da, 419 00:34:41,039 --> 00:34:42,039 Acesta este nou. 420 00:34:43,703 --> 00:34:44,601 Unde este Maggie? 421 00:34:44,626 --> 00:34:45,261 Ei, Maggie? 422 00:34:45,305 --> 00:34:46,305 D�-me a identifica��o. 423 00:34:49,950 --> 00:34:52,444 - Este el frumos? - Nu știu. 424 00:34:57,244 --> 00:35:00,003 - Te simți bine? - Da, sunt bine, sunt bine. 425 00:35:01,208 --> 00:35:05,425 Crezi că există o mică șansă 426 00:35:05,744 --> 00:35:07,886 Cine ar putea fi același om care a incendiat setul de date United? 427 00:35:11,572 --> 00:35:12,572 Ar putea fi. 428 00:35:17,146 --> 00:35:18,706 Mi-am pierdut virginitatea în hambarul acela. 429 00:35:28,383 --> 00:35:29,927 La naiba, doare atât de tare! 430 00:35:42,845 --> 00:35:44,631 Universul va trebui să aștepte. 431 00:35:45,272 --> 00:35:47,071 O voi primi. 432 00:35:49,986 --> 00:35:52,031 Ei, e a�, Leon? 433 00:35:52,225 --> 00:35:54,364 Aceasta este partea în care îmi spui ce treabă bună ai făcut 434 00:35:54,396 --> 00:35:56,996 și o să te pun într-un avion spre Hawaii să te odihnești o săptămână. 435 00:35:57,071 --> 00:35:58,783 Îmi pare rău, domnule Danforth. 436 00:36:00,039 --> 00:36:02,438 Te-ai încurcat și acum plângi? 437 00:36:03,345 --> 00:36:06,194 Nu, nu plâng, sângerează. 438 00:36:06,522 --> 00:36:07,736 tu sângerezi Ce s-a întâmplat cu tine, de ce sângerezi? 439 00:36:07,828 --> 00:36:09,148 Ce vrei să spui prin sângerare? 440 00:36:09,392 --> 00:36:10,656 Degetele mele? 441 00:36:11,814 --> 00:36:13,161 Din mâna mea dreaptă. 442 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 Le-a tăiat. 443 00:36:15,532 --> 00:36:17,729 Bine, e suficient. Alerga. 444 00:36:19,724 --> 00:36:20,539 Să mergem... 445 00:36:20,845 --> 00:36:22,781 El, cine naiba este? Spune-mi unde este acum. 446 00:36:23,405 --> 00:36:26,917 Eu, eu... nu știu, poate e blestemul de apicultor. 447 00:36:27,459 --> 00:36:29,898 Produce miere și distruge stupii. 448 00:36:30,165 --> 00:36:32,645 La naiba cu stupii? Și albinele? 449 00:36:33,372 --> 00:36:36,579 Nu știu, a spus că vrea să protejeze stupul sau așa ceva. 450 00:36:36,859 --> 00:36:38,808 Oh, la naiba, omule! 451 00:36:38,853 --> 00:36:40,532 Ce naiba faci, omule? 452 00:36:40,726 --> 00:36:44,639 Nu Nu NU. Lasă-mă în pace! 453 00:36:44,799 --> 00:36:47,192 Hei, nu vrei criptare? 454 00:36:47,400 --> 00:36:48,799 Am un NFT aici. 455 00:36:48,985 --> 00:36:50,010 Ce vrei de la mine, idiotule? 456 00:36:50,049 --> 00:36:51,237 Nu, nu, la dracu. 457 00:36:53,864 --> 00:36:54,864 N�o se mova. 458 00:36:56,812 --> 00:36:58,621 Nu pot să mă mișc în asta! Eşti nebun? 459 00:37:00,264 --> 00:37:01,685 Idiotule dracului! 460 00:37:02,101 --> 00:37:03,314 Ce naiba? 461 00:37:39,636 --> 00:37:41,521 O să vă vorbesc din nou. 462 00:37:44,706 --> 00:37:46,825 La dracu', la dracu'! 463 00:37:47,384 --> 00:37:49,555 A ars un centru de apeluri de milioane de dolari. 464 00:37:50,605 --> 00:37:52,132 Te voi arde acum. 465 00:37:53,399 --> 00:37:54,718 Nu mi-ai spus numele tău. 466 00:37:55,152 --> 00:37:56,152 Ți-am spus numele meu. 467 00:37:56,524 --> 00:37:58,854 Dă-te dracu’, cățea. La naiba, fiu de cățea. 468 00:37:59,109 --> 00:38:01,375 Ascultă-mă, ticălosule, o să-ți spun ce ar trebui să-ți amintești. 469 00:38:02,104 --> 00:38:04,191 Nu mă vei arde niciodată, te voi arde. 470 00:38:05,199 --> 00:38:06,069 Cred ca nu intelegi? 471 00:38:07,491 --> 00:38:09,440 Pun pariu că nu ești suficient de mare. 472 00:38:09,563 --> 00:38:11,583 Am 28 ​​de ani. De ce aș avea nevoie de asta? 473 00:38:12,499 --> 00:38:14,219 Vreau să iți arăt. 474 00:38:39,686 --> 00:38:41,525 Și îmi spui că tipul ăsta a făcut asta? 475 00:38:42,205 --> 00:38:43,010 Sim... 476 00:38:44,561 --> 00:38:47,291 a ucis 7 bărbați înarmați fără să tragă niciun foc. 477 00:38:47,812 --> 00:38:50,325 Și a spus că mă va ucide și pe mine. 478 00:38:51,531 --> 00:38:57,140 Aceasta este afacerea dvs. de servicii de data mining, nu? 479 00:38:58,446 --> 00:38:59,965 Da cam asa ceva. 480 00:39:00,562 --> 00:39:03,299 Strângem 9 milioane pe lună într-un birou, am vreo 20 dintre ele. 481 00:39:04,991 --> 00:39:05,991 Sim... 482 00:39:08,297 --> 00:39:12,456 și singurul lucru pe care îl știi despre el este că a spus că este apicultor. 483 00:39:13,333 --> 00:39:15,092 Da, probabil că este marca lui sau ceva de genul ăsta. 484 00:39:17,977 --> 00:39:18,977 Iisus. 485 00:39:21,340 --> 00:39:22,340 Ce? 486 00:39:25,073 --> 00:39:29,018 Pentru cineva care a ridicat rahatul la o formă de artă... 487 00:39:29,257 --> 00:39:34,651 Ar putea fi Mona Lisa ta. 488 00:39:35,886 --> 00:39:39,052 - Unde am stricat? - Nu ştiu asta. 489 00:39:39,986 --> 00:39:40,986 Ai făcut ceva. 490 00:39:42,165 --> 00:39:43,644 Ai deranjat apicultorul. 491 00:39:44,290 --> 00:39:46,270 Oh, omule, e în regulă. 492 00:39:46,449 --> 00:39:47,513 Deci, ce acum? 493 00:39:47,538 --> 00:39:48,938 De ce îmi pasă când tipul ăsta păstrează albine? 494 00:39:49,278 --> 00:39:52,213 Dacă apicultorul îți spune că vei muri, vei muri. 495 00:39:53,061 --> 00:39:55,654 Eu sau altcineva nu pot face nimic pentru a-l opri. 496 00:39:57,315 --> 00:40:00,856 Deci ce cauți cu adevărat aici? 497 00:40:00,923 --> 00:40:02,632 La ce ești bun? 498 00:40:05,822 --> 00:40:06,589 ȘI... 499 00:40:06,825 --> 00:40:10,324 Am petrecut 35 de ani în serviciul guvernamental loial... 500 00:40:11,559 --> 00:40:15,808 în calitate de director al principalei agenții de informații din lume. 501 00:40:16,589 --> 00:40:18,135 Aș putea face orice. 502 00:40:18,167 --> 00:40:20,234 Dar am ales această slujbă ca o favoare pentru mama ta. 503 00:40:21,986 --> 00:40:24,212 Ține-l pe Danforth în siguranță. 504 00:40:25,393 --> 00:40:26,973 Păstrează-ți reputația în siguranță. 505 00:40:27,158 --> 00:40:28,747 Fie ca numele ei să fie în siguranță. 506 00:40:29,334 --> 00:40:32,502 Și după numele meu, nu? Hai, stai jos. 507 00:40:33,234 --> 00:40:34,276 M-am saturat de tine. 508 00:40:34,301 --> 00:40:37,030 M-am împăcat cu crizele lui de furie. 509 00:40:37,099 --> 00:40:38,367 Te-am ținut departe de bulevard. 510 00:40:38,392 --> 00:40:39,380 Te-am ținut afară din închisoare. 511 00:40:40,106 --> 00:40:43,396 Un flux nesfârșit de lucrători sexuali. 512 00:40:46,523 --> 00:40:47,880 Ești un om care se îneacă. 513 00:40:48,180 --> 00:40:48,986 Știi? 514 00:40:50,281 --> 00:40:50,930 Zumzet, 515 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Esti speriat? 516 00:40:52,632 --> 00:40:53,681 Da, mi-e frică. 517 00:40:55,620 --> 00:40:57,333 Ar trebui să-ți fie și tu frică. 518 00:40:58,712 --> 00:41:01,471 Wallace, spune-mi ce dracu este tipul ăsta. 519 00:41:05,833 --> 00:41:10,192 Este probabil ultima pereche de ochi de care o să-ți faci de râs. 520 00:41:16,397 --> 00:41:19,177 {\an8}SEDIUL FBI BOSTON MA 521 00:41:16,201 --> 00:41:17,076 Ok, voia. 522 00:41:18,400 --> 00:41:20,333 Îți amintești clădirea noastră preferată în flăcări? 523 00:41:20,381 --> 00:41:21,245 United Data Group. 524 00:41:21,459 --> 00:41:24,559 Tipii care lucrează acolo sunt hackeri corupți, escroci etc., etc. 525 00:41:24,727 --> 00:41:26,852 Și iată tipul care a condus-o, Garnet. 526 00:41:27,168 --> 00:41:27,912 Este în carte. 527 00:41:27,937 --> 00:41:29,747 Este un complice cunoscut al mafiei. 528 00:41:30,272 --> 00:41:32,807 El este dispărut, dar poliția îl urmărește. 529 00:41:33,277 --> 00:41:36,237 Bine, le-am cerut unor analiști să facă ceva� 530 00:41:37,120 --> 00:41:39,876 si cred ca incep sa inteleg situatia. 531 00:41:39,953 --> 00:41:43,170 Fiul meu de la United Data Group este unul dintre numeroasele centre de apeluri. 532 00:41:43,195 --> 00:41:45,091 Prin urmare, trebuie să existe un sediu care 533 00:41:45,779 --> 00:41:47,215 le controlează pe toate și asta trebuie să găsim. 534 00:41:47,304 --> 00:41:49,141 Acest lucru s-ar putea ridica la un miliard de dolari pe an pentru a funcționa. 535 00:41:50,198 --> 00:41:53,740 - Hei, măcar m-ai auzit? - Da. 536 00:41:56,886 --> 00:41:57,285 Deci ce este? 537 00:41:57,619 --> 00:42:00,539 Ei bine, cred că ai venit aici beat în ziua ta liberă, 538 00:42:00,932 --> 00:42:03,731 doar pentru a câștiga mai mulți metri decât întreaga noastră echipă în doi ani. 539 00:42:04,832 --> 00:42:07,551 Ai dreptate. Am luptat cu familia mea 540 00:42:09,366 --> 00:42:10,646 Ce ai aflat despre Clay? 541 00:42:10,719 --> 00:42:13,055 - Apicultorul tău? - Da. - Este o fantomă. 542 00:42:14,586 --> 00:42:15,125 Ce? 543 00:42:15,645 --> 00:42:18,287 Da, am doar certificat de naștere și document de securitate socială. 544 00:42:19,099 --> 00:42:23,715 Nu a avut niciodată cont bancar sau card de credit, era într-un avion. 545 00:42:24,246 --> 00:42:26,033 I-am trecut amprentele prin fiecare bază de date 546 00:42:26,058 --> 00:42:27,779 baza de date m-am gandit. Nu-i nimic. 547 00:42:29,572 --> 00:42:31,771 Asta e o prostie. Tipul este un fost militar, știi. 548 00:42:32,311 --> 00:42:33,751 Fără înregistrări? Ţi-am spus. 549 00:42:33,779 --> 00:42:37,243 Poate că nu au fost niciodată tipărite sau Adam Clay pur și simplu nu există. 550 00:42:39,239 --> 00:42:42,256 Ceea ce mă sperie este că ar putea fi într-un program secret. 551 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Agent Jumali. 552 00:42:48,107 --> 00:42:48,698 BINE. 553 00:42:49,571 --> 00:42:50,647 - Să mergem. - Unde...? 554 00:42:50,946 --> 00:42:52,345 L-au găsit pe tip. 555 00:42:52,695 --> 00:42:54,285 - Ce? - L-au găsit pe tip. 556 00:42:54,419 --> 00:42:55,056 Infern. 557 00:42:58,587 --> 00:42:59,198 J�ssica. 558 00:42:59,279 --> 00:43:00,919 Cred că știi de ce te sun. 559 00:43:01,860 --> 00:43:04,295 Știi că voi face orice pentru tine. 560 00:43:05,155 --> 00:43:07,809 Orice ar fi. Pentru dumneavoastră. 561 00:43:08,745 --> 00:43:11,824 Derek este speriat de moarte. Nu l-am văzut niciodată atât de îngrozit. 562 00:43:12,311 --> 00:43:14,141 Ei bine, mi-a investit banii în asta. 563 00:43:15,539 --> 00:43:17,157 Îți voi acorda un loc în consiliul de administrație al holdingului 564 00:43:17,213 --> 00:43:18,524 pentru o companie care câștigă mai mult de un milion pe an. 565 00:43:19,164 --> 00:43:21,150 În plus, mi-ai promis că vei avea grijă de el. 566 00:43:22,745 --> 00:43:25,337 Uite, nu am nevoie de asta. Am destul. 567 00:43:26,252 --> 00:43:27,372 Deci te vei ocupa de asta? 568 00:43:30,039 --> 00:43:31,688 Da, ai cuvântul meu. 569 00:43:32,772 --> 00:43:33,417 Wallace. 570 00:43:35,940 --> 00:43:36,976 Mă gândesc mereu la tine. 571 00:43:38,385 --> 00:43:39,385 Uneori. 572 00:43:40,646 --> 00:43:41,646 Uneori. 573 00:43:50,090 --> 00:43:52,401 {\an4}VELITELSTVO CIA LANGLEY VA 574 00:43:58,146 --> 00:44:00,145 De ce mă chemi? Mi-ai spus că nu vei înceta niciodată să suni aici. 575 00:44:00,731 --> 00:44:02,121 Aceasta este prioritatea numărul unu, Janet. 576 00:44:02,172 --> 00:44:04,252 Ei bine, dacă ar fi prioritatea numărul 1, aș ști ceva despre asta. 577 00:44:04,326 --> 00:44:06,045 Uite, mă duc la întâlnirea POTUS. 578 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 Doar ascultă-mă. 579 00:44:07,372 --> 00:44:09,653 - Acum știi pentru cine lucrez, nu? - Da, știu. 580 00:44:09,745 --> 00:44:10,593 Dumnezeu să te ajute încă, Wallace. 581 00:44:10,913 --> 00:44:11,717 Exact. 582 00:44:12,473 --> 00:44:15,392 Se pare că directorul Harwood, tânărul meu prieten, 583 00:44:15,423 --> 00:44:18,017 a atras atenția nedorită... 584 00:44:19,150 --> 00:44:21,839 Nu vreau să trag apicultorul în asta. 585 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 Ce... 586 00:44:25,105 --> 00:44:27,529 Apicultorul, apicultorul? Exact. 587 00:44:28,138 --> 00:44:29,138 Ei bine, asta nu e bine. 588 00:44:29,399 --> 00:44:30,399 N�o n�o �. 589 00:44:30,652 --> 00:44:36,859 - Când se numără cadavrul? - Până acum 7. - Pe cine va angaja la înmormântare? 590 00:44:37,140 --> 00:44:38,819 Am nevoie de ajutor, Janet, nu de glume. 591 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 {\an8}Esse � Garnett? 592 00:44:48,271 --> 00:44:49,430 {\an8}A avut probleme. 593 00:44:50,779 --> 00:44:51,782 {\an8}Vezi asta. 594 00:44:55,751 --> 00:44:58,310 {\an4}WASHINGTON DC. 595 00:45:09,266 --> 00:45:11,225 Asta înseamnă că ți-a părut rău pentru bătrân? 596 00:45:12,565 --> 00:45:13,565 Deci e problema ta? 597 00:45:14,438 --> 00:45:15,797 S-a retras din program. 598 00:45:16,886 --> 00:45:17,886 Nu mai este activ. 599 00:45:20,487 --> 00:45:21,766 Ei bine, asta schimbă totul. 600 00:45:23,226 --> 00:45:24,985 Apicultorul activ de astăzi este conștient de problemă 601 00:45:25,010 --> 00:45:26,776 și voi scoate lucrurile de acolo. 602 00:45:27,038 --> 00:45:28,358 Poți fi sigur, vechi prietene. 603 00:45:28,667 --> 00:45:29,992 Oh, nu, Janet. 604 00:45:30,479 --> 00:45:32,235 {\an8}Appicultorul activ actual este blestemat 605 00:45:32,260 --> 00:45:34,490 una nebună pe care ar fi trebuit să o înlăture cu luni în urmă. 606 00:45:34,934 --> 00:45:36,403 Doamne ajuta-ne acum. 607 00:45:40,590 --> 00:45:42,863 {\an8}AVEM NEVOIE DE SERVICIILE DVS. - URGENT 608 00:45:42,888 --> 00:45:44,235 {\an1}Scăpați de Adam Clay 609 00:45:44,260 --> 00:45:45,562 {\an3}Engraado 610 00:46:10,846 --> 00:46:12,100 {\an8}Ieși de aici! 611 00:46:25,753 --> 00:46:26,631 Unde este? 612 00:46:26,656 --> 00:46:27,484 Scuzați-mă. nu stiu nimic. 613 00:46:45,939 --> 00:46:46,939 N�O. 614 00:46:48,106 --> 00:46:51,105 Ai fost ocupat cu albinele? Nu ar fi trebuit să se pensioneze? 615 00:46:51,524 --> 00:46:53,163 Presupun că ești înlocuitorul meu. 616 00:47:45,539 --> 00:47:50,065 N�o, n�o, n�ooooo! 617 00:48:49,942 --> 00:48:51,115 Am nevoie de cheile tale. 618 00:49:06,987 --> 00:49:10,413 A fost o problemă. Problema nu a fost rezolvată. 619 00:49:12,121 --> 00:49:16,395 Ei bine, asta nu este o surpriză. 620 00:49:17,465 --> 00:49:21,244 Apicultorii au studiat situația și au decis să rămână neutri. 621 00:49:22,293 --> 00:49:25,340 Cum a făcut-o? El era bărbatul ei, pentru numele lui Dumnezeu. 622 00:49:26,186 --> 00:49:27,545 Îmi pare rău, Wallace. 623 00:49:28,560 --> 00:49:30,209 Esti pe cont propriu. 624 00:49:33,126 --> 00:49:34,595 Am crezut că te poți descurca. 625 00:49:34,619 --> 00:49:35,818 Mă descurc! 626 00:49:51,488 --> 00:49:52,848 {\an8}Ce ai pentru noi, detective? 627 00:49:53,626 --> 00:49:57,394 Este � o ve�culo dele registrado em nome de Anacet Landris. 628 00:49:57,832 --> 00:50:00,528 Unitatea ITF va fi aici în curând pentru a rezolva problema. 629 00:50:00,729 --> 00:50:02,352 Suntem mult mai buni decât ITF. 630 00:50:03,026 --> 00:50:04,626 Îți voi arăta de ce i-am sunat. 631 00:50:11,218 --> 00:50:12,218 Acesta este un blender de foc. 632 00:50:12,525 --> 00:50:13,964 Le folosesc în vehicule militare. 633 00:50:14,806 --> 00:50:18,328 Știați că acest câine mic poate trage 6.000 de focuri pe minut? Da, știu. 634 00:50:19,046 --> 00:50:22,115 Știați că există 100 de fotografii pe secundă? Da, știu și asta. 635 00:50:23,633 --> 00:50:26,477 - Știai asta, nu? - Da, știam. 636 00:50:26,839 --> 00:50:29,079 Pentru că am studiat matematica. Sunt un băiat deștept. 637 00:50:29,272 --> 00:50:32,256 Bine, deci știi cine este Anacet Landris? Da, știu. 638 00:50:32,568 --> 00:50:33,487 Haide și spune-mi. 639 00:50:33,575 --> 00:50:37,327 Este cineva care nu există într-o bază de date comercială sau guvernamentală. 640 00:50:37,720 --> 00:50:40,959 Cineva care este o fantomă, precum bunul nostru prieten Adam Clay. 641 00:50:43,185 --> 00:50:45,243 Apicultura para apicultores. 642 00:50:46,779 --> 00:50:50,658 Iată un alt motiv pentru care Anacet Landris este ca bunul nostru prieten Adam Clay. 643 00:50:53,432 --> 00:50:56,584 - Unde te uiți? - La Springfield. 644 00:50:58,085 --> 00:51:00,044 Unde call centerul a luat foc. 645 00:51:01,513 --> 00:51:03,360 Și Adam Clay se îndreaptă și în această direcție? 646 00:51:05,032 --> 00:51:06,032 Să mergem. 647 00:51:28,807 --> 00:51:30,279 ce mai faci omule 648 00:51:30,383 --> 00:51:32,664 E bine să vezi când te descurci bine. 649 00:51:33,393 --> 00:51:35,954 Haide, lasă așa. Nu te juca cu aceste lucruri. 650 00:51:39,214 --> 00:51:40,387 Sentar-se. 651 00:51:40,521 --> 00:51:41,521 Sinta-se a vontade. 652 00:51:42,646 --> 00:51:44,125 Când am preluat rolul de regizor, am participat 653 00:51:44,150 --> 00:51:45,812 programe pe care nici măcar nu am știut că există. 654 00:51:48,116 --> 00:51:55,159 Ei bine... sunt programe despre care nici nu știam. 655 00:51:57,106 --> 00:51:58,353 Ca apicultorii. 656 00:52:00,320 --> 00:52:01,129 Albină. 657 00:52:03,010 --> 00:52:05,224 Ea a avut întotdeauna o relație specială cu umanitatea. 658 00:52:05,659 --> 00:52:06,863 O relație sacră. 659 00:52:07,845 --> 00:52:12,142 Fără albine, fără agricultură, fără civilizație. 660 00:52:13,140 --> 00:52:17,419 Națiunea noastră nu este diferită de un stup cu complexitățile sale 661 00:52:17,453 --> 00:52:21,660 prin sistemul muncitorilor, asistentelor medicale și chiar nobilimii. 662 00:52:21,942 --> 00:52:26,956 Dacă vreunul dintre mecanismele complexe ale stupului este perturbat 663 00:52:27,911 --> 00:52:29,732 stupul se prăbușește. 664 00:52:31,421 --> 00:52:33,522 Cineva a decis asta cu mult timp în urmă 665 00:52:33,627 --> 00:52:35,239 Este nevoie de un mecanism pentru a menține națiunea în siguranță. 666 00:52:35,310 --> 00:52:41,495 Un mecanism în afara lanțului de comandă, în afara sistemului. 667 00:52:42,532 --> 00:52:47,020 Misiunea Sound este să mențină sistemul în siguranță. 668 00:52:48,114 --> 00:52:54,967 Apicultorii au dreptul de a acționa după propria lor judecată. 669 00:52:55,535 --> 00:52:59,890 Au lucrat în tăcere timp de decenii pentru a menține stupul în siguranță. 670 00:53:00,951 --> 00:53:03,070 Adică până acum. 671 00:53:04,472 --> 00:53:08,631 {\an8}Se pare că un apicultor pensionar și 672 00:53:08,806 --> 00:53:13,285 {\an8}acționează în ceea ce el consideră că este cel mai bun interes al stupului. 673 00:53:14,746 --> 00:53:17,945 Nu poate cineva să ridice telefonul și să-i spună acestui idiot să se oprească? 674 00:53:18,106 --> 00:53:20,225 Acesta este singurul lucru pe care apicultorii nu îl fac. 675 00:53:20,886 --> 00:53:21,886 Se retrage sau se retrage. 676 00:53:22,461 --> 00:53:24,151 La fel ca albinele înseși,... 677 00:53:24,700 --> 00:53:27,826 apicultorii continuă să lucreze până la moarte. 678 00:53:28,474 --> 00:53:29,673 El este practic unul dintre noi. 679 00:53:30,146 --> 00:53:32,339 Nu, nu este ca tine. 680 00:53:33,038 --> 00:53:37,588 Sunteți agenți de primă clasă, foști membri ai Diviziei a 6-a Marine. 681 00:53:39,479 --> 00:53:42,320 Cu alte cuvinte, pisicuțelor. 682 00:53:43,220 --> 00:53:45,851 Dacă ai fi în aceeași cameră, te-ar ucide. 683 00:53:46,806 --> 00:53:49,057 Dacă sunteți destui, poate 684 00:53:49,170 --> 00:53:54,974 îl poți ucide de fapt înainte ca el să-și atingă ținta. 685 00:53:55,512 --> 00:53:56,512 Și care ar fi asta? 686 00:53:58,286 --> 00:54:01,045 Ucide până ajungi în vârful stupului. 687 00:54:04,426 --> 00:54:06,785 Dle Pettis, ar trebui să-ți trimiți oamenii. 688 00:54:15,065 --> 00:54:18,184 Prietene, știi că albinele sunt niște mici rahaturi interesante, știai asta? 689 00:54:18,358 --> 00:54:22,502 Uite, ei polenizează o grămadă de rahat și îi distrugem pentru asta. 690 00:54:23,632 --> 00:54:26,122 Ascultă asta, unele albine sunt ucigașe de regine care se vor ridica și vor ucide 691 00:54:26,199 --> 00:54:29,697 regina lui dacă nu reușește să producă tipul potrivit de urmași masculi. 692 00:54:30,739 --> 00:54:31,739 Fascinante. 693 00:54:33,279 --> 00:54:33,986 Nu... 694 00:54:35,499 --> 00:54:37,899 - Nu, nu, nu, e rândul tău. - Nu. 695 00:54:44,837 --> 00:54:45,837 Agent Jim Parker. 696 00:54:48,372 --> 00:54:48,973 Da. 697 00:54:50,073 --> 00:54:50,767 Toate bune. 698 00:54:51,138 --> 00:54:51,808 Ei bine, multumesc. 699 00:54:55,612 --> 00:54:56,233 Ce? 700 00:54:58,193 --> 00:55:00,363 O assistente de dire��o vir� de DC para c�. 701 00:55:05,658 --> 00:55:06,658 Aceasta este vina ta. 702 00:56:36,971 --> 00:56:38,370 Iată un alt fapt interesant. 703 00:56:38,686 --> 00:56:39,686 Mulțumesc, la naiba. 704 00:56:39,925 --> 00:56:43,100 Știi, m-am săturat să-mi distrez gândurile liniștite. 705 00:56:46,557 --> 00:56:47,317 H�? 706 00:56:47,966 --> 00:56:50,446 Domnule, acesta este agentul special Parker, agentul special Wiley. 707 00:56:50,659 --> 00:56:51,819 S-au dus să-l informeze. 708 00:56:51,845 --> 00:56:55,322 Sunt directorul adjunct Burke și Amanda Moon, consilierul său special. 709 00:56:56,039 --> 00:56:57,188 Domnule director. 710 00:56:57,901 --> 00:57:00,595 Eu și colegul meu credem că există trei scene principale ale crimei 711 00:57:00,620 --> 00:57:04,028 în zona noastră sunt asociați cu o singură entitate, Adam Clay. 712 00:57:04,140 --> 00:57:07,082 Astăzi a ucis 6 oameni în funcție de raza sa 713 00:57:07,094 --> 00:57:09,851 utilizarea grefei comerciale și natura poreclei sale. 714 00:57:10,452 --> 00:57:12,280 Credem că dl Clay are legătură 715 00:57:12,304 --> 00:57:14,450 un program numit Apicultor. 716 00:57:14,955 --> 00:57:17,836 Un program pe care nici una dintre agențiile noastre partenere nu pare să-l recunoască. 717 00:57:17,860 --> 00:57:20,156 Să rămânem cu ceea ce știm, agent special Parker. 718 00:57:21,462 --> 00:57:22,179 Da domnule. 719 00:57:22,420 --> 00:57:26,276 Cu toate acestea, acest tip este foarte capabil și foarte motivat 720 00:57:26,301 --> 00:57:30,349 și credem că este în drum spre Boston, dacă nu e deja acolo. 721 00:57:30,621 --> 00:57:33,207 Presupunem că aceasta va fi următoarea lor țintă: Nine Star United, care pare să fie 722 00:57:33,732 --> 00:57:39,881 entitatea care operează centrele de apel regionale pe care dl Clay le-a concediat. 723 00:57:40,776 --> 00:57:42,585 De ce este Adam Clay atât de nebun? 724 00:57:44,553 --> 00:57:50,160 Protejați stupul, domnule. Așa fac apicultorii. 725 00:57:50,714 --> 00:57:53,694 - Am destule să-l informez pe director. - Vă ascult comentariile? 726 00:57:53,965 --> 00:57:58,137 Comentariile mele? Bine, echipa SWAT. 727 00:57:58,644 --> 00:58:00,864 Suport de supraveghere, alți agenți, analiști. 728 00:58:01,965 --> 00:58:02,877 Aceasta nu ar trebui să fie o problemă. 729 00:58:03,646 --> 00:58:04,482 Mulțumiri. 730 00:58:12,930 --> 00:58:14,210 - Inacredit�vel? - Da. 731 00:58:23,340 --> 00:58:26,876 Bine băieți, să ne ocupăm de timpul de convorbire. 732 00:58:26,900 --> 00:58:28,657 Mă pregătesc pentru ca pula mea să intre 733 00:58:28,669 --> 00:58:30,659 Aceste momente frumoase și minunate te vor face să te simți fierbinte. 734 00:58:30,684 --> 00:58:34,163 - Pare com Phoenix. Como estamos? - Phoenix tem $ 201.000. 735 00:58:34,285 --> 00:58:38,055 201 de mii pentru idiotul ăla blestemat. Te iubesc. 736 00:58:38,166 --> 00:58:39,381 Arătaţi-mi. Unde suntem? 737 00:58:39,959 --> 00:58:40,998 Până la 93.000, șefule. 738 00:58:41,339 --> 00:58:44,284 Acum ești un ratat al naibii. Îmi dai bătaie de cap, îmi dai cancer. 739 00:58:44,358 --> 00:58:48,525 New York, ce ai? Orașul New York a crescut la 65%. 740 00:58:49,312 --> 00:58:50,552 Și acum ești la New York. 741 00:58:59,161 --> 00:59:04,330 Vom fi cu toții înarmați la intrare. Noi suntem gata. Vino aici și fă-o. 742 00:59:10,419 --> 00:59:15,151 Așteaptă, prietenii mei federali. Securitatea privată este aici la comanda guvernatorului. 743 00:59:15,428 --> 00:59:16,638 Ministerul Afacerilor Externe a obtinut licenta... 744 00:59:16,663 --> 00:59:18,140 poartă arme în toate cele 50 de state. 745 00:59:20,006 --> 00:59:22,005 Puteți verifica și verifica. 746 00:59:23,043 --> 00:59:25,224 Nu ești binevenit aici, pleacă. 747 00:59:26,497 --> 00:59:27,718 Bine băieți, să mergem. 748 00:59:30,387 --> 00:59:32,038 Protejați perimetrul exterior. 749 00:59:33,492 --> 00:59:37,611 Facem mulți bani, bani, bani aici. Avem bani. 750 00:59:38,940 --> 00:59:42,476 Hei, hei, hei, hei. Cine naiba ești? Nu poți fi aici. 751 00:59:42,678 --> 00:59:45,355 Suntem cei care te țin în viață. Acum închide. 752 00:59:45,379 --> 00:59:46,238 N�O. 753 00:59:46,263 --> 00:59:50,350 Toți mă ascultă cu atenție. Oricine nu are o armă trebuie să plece imediat de aici. 754 00:59:50,513 --> 00:59:53,392 Deci te ucid și tu trăiești sau așa ceva. Ascultă-mă, prietene. 755 00:59:54,432 --> 00:59:56,532 Acesta este un loc cu bani princiar, nimeni nu-l va închide. 756 00:59:57,376 --> 01:00:00,702 Oricine închide telefonul va fi concediat. 757 01:00:01,806 --> 01:00:04,445 Îmi pare rău să spun asta, dar prințul a murit de ceva vreme. 758 01:00:04,779 --> 01:00:06,338 Atunci o voi spune pentru ultima dată. 759 01:00:06,912 --> 01:00:10,068 - Opreste-l. - Te iau naibii. 760 01:00:11,186 --> 01:00:12,466 Îți voi suna naibii de șeful. 761 01:00:12,981 --> 01:00:14,349 Ai de gând să-mi suni șeful? 762 01:00:15,323 --> 01:00:20,340 O voi face și vei fi atât de nenorocit încât va fi frumos. 763 01:00:22,805 --> 01:00:24,004 Nu fiţi timizi. Să mergem. 764 01:00:25,359 --> 01:00:26,959 Îți vei parca mașina în garaj. 765 01:00:27,192 --> 01:00:28,891 Închis și încuiat. 766 01:00:29,172 --> 01:00:31,892 Vrei să comunici cu cineva, uite. Docuri de îmbarcare? Aceeași. 767 01:00:32,326 --> 01:00:34,165 Esta�o Aginbury tamb�m. 768 01:00:34,319 --> 01:00:36,679 Ești sigur că nu există intrări din spate în această locație? 769 01:00:36,926 --> 01:00:38,205 Hei, nu există alte intrări. 770 01:00:38,402 --> 01:00:40,401 Aceasta este o operațiune federală. 771 01:00:40,431 --> 01:00:43,082 Mișcarea ta, cel puțin o distanță sigură, mulțumesc 772 01:00:43,389 --> 01:00:44,454 Cineva a deschis o gaură în puntea superioară. 773 01:00:44,685 --> 01:00:48,568 O altă variantă, în loc să intri, este să le fumezi. 774 01:00:49,146 --> 01:00:50,146 Scuzați-mă? 775 01:00:50,171 --> 01:00:51,930 M-am gândit să dau o pauză pompierilor. 776 01:00:53,293 --> 01:00:54,652 Le-am trecut de mai multe ori. 777 01:00:55,116 --> 01:00:56,490 Cum ai spus că te cheamă? 778 01:00:56,593 --> 01:00:58,183 Momentan l-as folosi pe Adam Clay. Crede-ma. 779 01:00:58,865 --> 01:01:01,224 Dacă ar fi intrarea din spate, l-aș folosi. 780 01:01:02,133 --> 01:01:04,572 Nu vreau să rănesc pe nimeni care este nevinovat sau nu este implicat. 781 01:01:05,739 --> 01:01:06,778 Dar este ceea ce este. 782 01:01:07,712 --> 01:01:08,752 Cineva îl arestează pe acest bărbat. 783 01:01:11,443 --> 01:01:12,443 A opri! 784 01:01:34,793 --> 01:01:36,285 Suntem atractivi! Suntem atractivi! 785 01:01:46,628 --> 01:01:49,651 Uau, asta nu este aceeași naiba de gâscă care depune ouăle de aur. 786 01:01:49,789 --> 01:01:52,908 Domnule, l-am sunat pe căpitanul Cape și mi-a spus că i-a trimis pe toți acasă. 787 01:01:53,266 --> 01:01:55,585 Dacă facem asta, vom pierde mulți bani. 788 01:01:56,632 --> 01:01:57,632 Tu scrii asta. 789 01:01:59,179 --> 01:02:00,179 Pentru dumneavoastră. 790 01:02:01,978 --> 01:02:04,351 De ce te încurci cu afacerea mea? Pentru că domnul Westwild 791 01:02:04,416 --> 01:02:06,758 m-ai angajat să dau cu piciorul în fundul unui apicultor. 792 01:02:08,172 --> 01:02:12,131 Domnul Westwild lucrează pentru mine, ceea ce înseamnă că lucrezi pentru mine. 793 01:02:13,099 --> 01:02:15,952 Acum ascultă-mă cu atenție, acest loc este bijuteria coroanei regatului meu. 794 01:02:16,688 --> 01:02:20,254 Nu voi lăsa un manechin de test de impact cu o armă să strice totul. 795 01:02:20,739 --> 01:02:21,739 imi este clar... 796 01:02:21,764 --> 01:02:23,054 Nu s-a ars această persoană în timp ce își ispășește pedeapsa? 797 01:02:23,762 --> 01:02:25,766 Ei bine, știi, ei nu te-au avut. 798 01:02:25,862 --> 01:02:28,279 Și din cauza asta. Așa că poate creați-vă singur 799 01:02:28,376 --> 01:02:31,115 La naiba de treabă și nu-mi spune cum să o fac pe a mea, te rog. 800 01:02:31,218 --> 01:02:32,218 Ne înțelegem. 801 01:02:32,262 --> 01:02:32,976 Da, am inteles. 802 01:02:35,133 --> 01:02:36,104 Să mergem afară. 803 01:02:36,422 --> 01:02:38,659 Defina a circunfer�ncia externa. Vamos. 804 01:02:38,799 --> 01:02:39,799 Aplauze urâte. 805 01:02:40,385 --> 01:02:42,104 Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri minunați. 806 01:02:42,540 --> 01:02:43,777 La revedere, aprilie. 807 01:02:43,882 --> 01:02:45,558 Du-te la nenorocitul tău departament spațial. 808 01:02:45,758 --> 01:02:48,677 Ești frumos, acum ieși afară, nenorocite! 809 01:02:51,180 --> 01:02:52,180 Doar mergi! 810 01:02:52,860 --> 01:02:53,979 La revedere, dragă tată. 811 01:02:54,260 --> 01:02:55,360 Bun venit aprilie. 812 01:02:55,539 --> 01:02:57,700 {\an8}DACĂ VEDEȚI ACEST OM, SUNALĂ IMMEDIAT LA SECURITATE 813 01:03:08,105 --> 01:03:12,818 Amnistia unică. Oricine nu vrea să moară în seara asta poate pleca. 814 01:03:13,873 --> 01:03:14,649 Iesi afara acum. 815 01:03:14,793 --> 01:03:17,049 În nici un caz. Asta nu se va întâmpla. 816 01:03:17,174 --> 01:03:19,399 Oricine se mută va fi expulzat. Fara bonusuri. 817 01:03:19,524 --> 01:03:20,896 Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se. 818 01:03:21,687 --> 01:03:22,687 Nu, nu, zero. 819 01:03:22,770 --> 01:03:25,726 El este unul dintre acei idioți. 820 01:03:25,751 --> 01:03:28,271 În practică, este de 30 până la 40 de milioane pe an. 821 01:03:28,437 --> 01:03:30,676 Deci nimeni nu trage fără arme. 822 01:03:30,970 --> 01:03:33,948 Nu este o zi bună pentru a implica unii oameni. 823 01:03:34,232 --> 01:03:35,233 Idioții ăștia nu sunt nevinovați. 824 01:03:35,568 --> 01:03:37,203 Oricare dintre noi va închide această distanță. 825 01:03:37,451 --> 01:03:38,911 El riscă să fie rănit. 826 01:03:39,144 --> 01:03:40,703 Încep cu idiotul ăsta. 827 01:03:55,233 --> 01:03:56,224 În spatele meu! 828 01:04:21,793 --> 01:04:23,328 Paddis, am lovit un bărbat. 829 01:04:56,353 --> 01:04:57,783 Știi pentru cine lucrezi? 830 01:04:58,473 --> 01:04:59,791 Nu... este preocuparea mea. 831 01:04:59,901 --> 01:05:02,168 Sunt doar un tip chemat să rezolve o problemă. 832 01:05:06,184 --> 01:05:07,565 Voc� � o problema. 833 01:05:08,302 --> 01:05:09,621 Voi rezolva problema. 834 01:05:32,549 --> 01:05:34,565 {\an9}Foc! Foc! 835 01:05:36,537 --> 01:05:38,371 {\an9}Foc! Foc! 836 01:05:48,360 --> 01:05:49,559 Dan, ce dracu sa întâmplat? 837 01:05:50,304 --> 01:05:51,219 Există oameni morți? 838 01:05:51,303 --> 01:05:53,062 Nu sunt morți, dar am luat o bătaie. 839 01:05:54,239 --> 01:05:55,338 Omul nostru? Ce știm despre el? 840 01:05:55,362 --> 01:05:56,259 Est� no pr�dio. 841 01:05:56,343 --> 01:05:57,582 Așteptăm să iasă. 842 01:05:57,766 --> 01:06:00,485 Nu știu ce este acest tip, dar nimeni nu poate face ceea ce face. 843 01:06:01,239 --> 01:06:02,398 El este doar un apicultor. 844 01:06:03,699 --> 01:06:04,699 Dar, eu da. 845 01:06:06,906 --> 01:06:08,145 Nu voi aștepta, hai să mergem! 846 01:06:08,246 --> 01:06:09,945 Mova-se, Wylie, haide. 847 01:06:10,846 --> 01:06:11,846 Infern. 848 01:06:37,011 --> 01:06:37,781 Ai terminat deja? 849 01:06:44,666 --> 01:06:45,841 Toată lumea afară! 850 01:06:45,865 --> 01:06:47,041 R�pido! 851 01:06:57,759 --> 01:06:58,759 Acum ai terminat. 852 01:07:15,531 --> 01:07:17,772 - Dev�amos subir as escadas. - Inteligente. 853 01:07:35,479 --> 01:07:37,426 Te rog să nu mă omori. 854 01:07:37,586 --> 01:07:40,611 Sunt doar un manager de mijloc. Nu am avut niciodată pe nimeni. 855 01:07:41,585 --> 01:07:44,669 Te voi respecta mai mult dacă privești oamenii în ochi... 856 01:07:56,886 --> 01:07:58,698 Acum faci mulți bani aici. 857 01:07:59,572 --> 01:08:00,933 Spune-mi unde se duc toate astea. 858 01:08:01,606 --> 01:08:02,772 Nu cunosc omule. 859 01:08:06,700 --> 01:08:07,761 Știu că ești un intermediar. 860 01:08:08,559 --> 01:08:12,132 - Pe cine ai deasupra ta? - Nu mă ucide. 861 01:08:16,279 --> 01:08:17,828 O să-l torturez și apoi o să-l omor. 862 01:08:23,371 --> 01:08:24,371 Haide baieti. 863 01:08:24,958 --> 01:08:27,052 Wylie! Ridică-ți fundul! 864 01:08:27,077 --> 01:08:29,670 Da, dar nu sunt un atlet olimpic. 865 01:08:29,695 --> 01:08:32,796 Poți opri asta. 866 01:08:34,075 --> 01:08:35,885 Ai furat sute de milioane de la oameni 867 01:08:36,260 --> 01:08:38,780 care nu au făcut altceva decât să muncească din greu toată viața. 868 01:08:43,272 --> 01:08:44,961 A fost o educatoare, o mamă, căreia i-a dedicat întreaga viață... 869 01:08:45,851 --> 01:08:48,411 Pentru a-i ajuta pe alții. Ea era singura persoană căreia îi păsa de oameni. 870 01:08:50,273 --> 01:08:51,815 Ea s-a sinucis ieri. 871 01:08:53,126 --> 01:08:55,566 Ai furat două milioane de la organizația de caritate pe care o conducea. 872 01:09:01,112 --> 01:09:03,071 Ea era singura persoană căreia îi păsa de mine. 873 01:09:07,203 --> 01:09:09,298 Cine și unde este Anzaloni? 874 01:09:10,365 --> 01:09:11,763 Spune-mi cine și unde. 875 01:09:12,179 --> 01:09:12,772 Nu pot. 876 01:09:12,859 --> 01:09:14,238 Uite, acești oameni sunt de neatins. 877 01:09:14,925 --> 01:09:17,510 Nu, te rog, te rog, nu! 878 01:09:17,980 --> 01:09:19,647 Iti voi arata! 879 01:09:38,380 --> 01:09:39,926 Am spus că sunt de neatins. 880 01:09:41,813 --> 01:09:43,316 Ningu�m � intoc�vel. 881 01:09:47,362 --> 01:09:53,110 Uneori, când stupul este dezechilibrat, este necesară înlocuirea lui. 882 01:09:58,934 --> 01:09:59,787 Stai drept! 883 01:10:03,243 --> 01:10:06,112 Acest bărbat este responsabil pentru moartea mamei sale. 884 01:10:09,722 --> 01:10:10,415 Eu cred în tine. 885 01:10:11,574 --> 01:10:13,173 Dar avem legi pentru aceste lucruri. 886 01:10:16,686 --> 01:10:19,005 Ai legi cu privire la aceste lucruri până nu eșuează. 887 01:10:21,100 --> 01:10:22,166 De aceea m-ai prins. 888 01:10:32,208 --> 01:10:33,212 Cale-se! 889 01:10:34,159 --> 01:10:36,198 Levante-se e levante a cabe�a! 890 01:10:36,223 --> 01:10:38,323 Tocmai am fost rănit de sticlă spartă! 891 01:10:38,348 --> 01:10:39,537 Cale a boca! 892 01:10:52,737 --> 01:10:54,400 Am patru fii. 893 01:10:56,116 --> 01:10:56,852 Știu. 894 01:10:57,700 --> 01:10:59,096 Trei băieți și o fată. 895 01:11:11,113 --> 01:11:13,333 Wylie? Te simți bine? 896 01:11:13,358 --> 01:11:17,789 - Da. - Ești bine? - Ai fost lovit? - A mers pe aici. 897 01:11:17,856 --> 01:11:19,511 Nu-mi vei spune dacă te-a lovit. 898 01:11:19,542 --> 01:11:21,384 Nu, sunt bine, mamă. L-ai prins? 899 01:11:22,078 --> 01:11:22,801 Și tu? 900 01:11:23,118 --> 01:11:24,976 Nu, m-a înșelat. BINE. 901 01:11:25,404 --> 01:11:27,126 Cred că aceasta este o dovadă. 902 01:11:27,239 --> 01:11:30,532 Pot să-ți împrumut arma? Da, haide. 903 01:11:39,026 --> 01:11:40,545 Vreau să le aud pe toate. 904 01:11:47,092 --> 01:11:48,092 Vom vorbi. 905 01:11:48,873 --> 01:11:49,707 Scoate-l de aici. 906 01:12:07,379 --> 01:12:07,882 Wylie. 907 01:12:28,543 --> 01:12:30,644 Te superi dacă îți pun o întrebare plictisitoare? 908 01:12:31,519 --> 01:12:33,715 Ce preferi banii sau puterea? 909 01:12:34,547 --> 01:12:39,094 Oh da. Este foarte important. 910 01:12:41,385 --> 01:12:45,394 Oh, Doamne. Scuzați-mă. 911 01:12:46,646 --> 01:12:47,646 Dumnezeul meu. 912 01:12:49,266 --> 01:12:53,017 Mă poți scuza o clipă? Vei veni cu mine. 913 01:12:54,225 --> 01:12:55,971 Mi-ai spus că acești băieți sunt cei mai buni. 914 01:12:56,010 --> 01:12:57,460 Deci de ce sunt toți morți? 915 01:12:59,789 --> 01:13:00,769 Au săpat un stup și acum trebuie să recoltezi... 916 01:13:00,794 --> 01:13:01,535 Furtună... 917 01:13:01,940 --> 01:13:03,079 Dacă nu... 918 01:13:03,112 --> 01:13:06,888 În timp ce, în timp ce, în timp ce naiba? 919 01:13:11,019 --> 01:13:12,859 Poate că este timpul să-ți suni mama. 920 01:13:14,011 --> 01:13:16,405 Îți plătesc atât de mulți bani și sfatul tău este să-mi suni mama? 921 01:13:16,899 --> 01:13:20,679 Nu se poate mișca cu noi dacă suntem aproape de ea, nu? 922 01:13:28,131 --> 01:13:29,131 ticălosule. 923 01:13:29,830 --> 01:13:33,909 Ești speriat și vrei să o folosești pe mama mea ca scut uman. 924 01:13:34,059 --> 01:13:36,199 Sună-o, sună-o, haide. 925 01:13:36,993 --> 01:13:38,073 Nu este un joc. 926 01:13:38,608 --> 01:13:39,967 Oh, da, totul este un joc. 927 01:13:40,177 --> 01:13:41,177 Vino aici. 928 01:13:42,252 --> 01:13:44,754 Da, Derek, ce vrei? Buna mama. 929 01:13:45,345 --> 01:13:50,295 Nu, nimic, doar, știi, mă gândeam la tine, mi-e dor de tine. 930 01:13:50,953 --> 01:13:53,492 Speram să te văd în acest weekend. 931 01:13:54,219 --> 01:13:55,644 Sunt la casa de pe plajă, dacă te porți poți veni. 932 01:13:55,669 --> 01:13:56,377 Mi-ar plăcea, te sun. 933 01:13:56,524 --> 01:13:58,870 Aș dori să-i invit pe câțiva dintre prietenii mei tehnici și 934 01:13:58,895 --> 01:14:00,167 La fel, dacă nu te superi. 935 01:14:00,749 --> 01:14:04,141 Bine, fără droguri, spune-i lui Kelly detaliile, te iubesc, trebuie să plec. 936 01:14:05,452 --> 01:14:07,839 Derek mi se va alătura weekendul acesta, ajută-mă să-i țin calmi. 937 01:14:08,039 --> 01:14:09,239 Da, doamnă, o să am grijă de copii. 938 01:14:10,126 --> 01:14:11,325 Stimata doamna presedinte, Hei 939 01:14:11,374 --> 01:14:12,533 Încântat de cunoştinţă. 940 01:14:13,505 --> 01:14:14,505 Singur, cum e vocea ta? 941 01:14:17,248 --> 01:14:17,968 Sola, mulțumesc foarte mult că ai venit. 942 01:14:17,993 --> 01:14:19,748 Susan, mulțumesc că ai venit. 943 01:14:20,024 --> 01:14:21,466 Mulțumesc pentru vizită. 944 01:14:29,813 --> 01:14:31,373 Nu trebuie să faci asta, știi. 945 01:14:33,186 --> 01:14:34,826 De ce să nu-l lași pe Clay să facă tot ce vrea? 946 01:14:37,120 --> 01:14:38,840 Mama ta a murit din cauza acestor oameni. 947 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 Oriunde te duci. 948 01:14:50,473 --> 01:14:51,473 Am depus jurământul. 949 01:14:53,078 --> 01:14:54,798 Nu pot sta să văd cum se întâmplă asta. 950 01:15:02,047 --> 01:15:03,531 Chiar dacă are dreptate? 951 01:15:09,339 --> 01:15:10,419 Deși are dreptate. 952 01:15:13,486 --> 01:15:16,725 Îmi pare rău, naibii de avion a întârziat, ce ai? 953 01:15:17,531 --> 01:15:20,170 Credem că știm adevăratele intenții ale domnului Clay. 954 01:15:21,151 --> 01:15:23,158 Se pare că urmărește banii. 955 01:15:24,325 --> 01:15:25,325 Ce fel de bani sunt acestia? 956 01:15:25,992 --> 01:15:28,751 De obicei, sunt de la oameni care nu au moștenitori sau membri ai familiei. 957 01:15:29,317 --> 01:15:32,569 Nine Star United folosește software de extragere a datelor pentru 958 01:15:32,612 --> 01:15:34,893 identificarea acestor persoane și țintirea ulterioară a bunurilor lor. 959 01:15:35,863 --> 01:15:37,912 O altă companie este implicată. 960 01:15:38,286 --> 01:15:40,405 Domnule, compania care furnizează informațiile 961 01:15:40,430 --> 01:15:42,149 comunitate și Ministerul Justiției. 962 01:15:42,174 --> 01:15:45,682 De fapt, folosim software-ul acestei companii 963 01:15:46,112 --> 01:15:48,783 în același birou pentru a identifica frauda financiară. 964 01:15:50,312 --> 01:15:52,233 Îmi puteți spune numele acestei companii? 965 01:15:58,233 --> 01:16:02,261 Compania Danforth. Cu un venit anual de 10 966 01:16:02,339 --> 01:16:06,820 miliarde de dolari, a fost fondată și condusă de Jessica Danforth. 967 01:16:07,532 --> 01:16:10,114 Care a părăsit recent mandatul pentru că a murit 968 01:16:10,139 --> 01:16:12,660 a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite. 969 01:16:13,307 --> 01:16:15,416 - Ți-a finanțat campania? - Da. 970 01:16:16,002 --> 01:16:17,435 Niciunul din banii aia nu era curat. 971 01:16:17,852 --> 01:16:18,788 - Cine mai știe? - Doar noi trei. 972 01:16:20,665 --> 01:16:24,432 Avem o memorie foarte proastă, domnule. 973 01:16:24,711 --> 01:16:29,266 Vom păstra cercul mic până voi putea vorbi cu directorul și cu procurorul. 974 01:16:29,584 --> 01:16:32,024 - Nici un cuvânt despre asta pentru nimeni, înțelegi? - Da domnule. 975 01:16:32,521 --> 01:16:35,547 Domnule Clay, văd că numărul de ucideri continuă să crească. 976 01:16:36,025 --> 01:16:38,464 E ceva în stup numit ucigaș de regină. 977 01:16:39,146 --> 01:16:42,521 Este o albină care urcă și ucide 978 01:16:42,994 --> 01:16:45,512 matca dacă produce descendenți defecte. 979 01:16:45,537 --> 01:16:48,256 M-am gândit să rămânem cu membrul familiei. 980 01:16:48,627 --> 01:16:54,868 E drept, da, nu sunt apicultori, dar domnul Hlina tine albine. 981 01:16:55,000 --> 01:16:58,508 Îți admiră disponibilitatea de a te sacrifica pentru binele mai mare. 982 01:17:00,239 --> 01:17:03,255 Preocuparea noastră este că Clay crede că Derek 983 01:17:03,280 --> 01:17:06,768 Danforth este fiul imperfect al reginei. 984 01:17:07,492 --> 01:17:12,201 Apoi Clay atacă miezul problemei și devine un ucigaș de regine. 985 01:17:14,439 --> 01:17:17,198 O altă victimă a lui Adam Clay este mama lui Derek Danforth. 986 01:17:18,726 --> 01:17:19,885 Președinte Danforth, panel. 987 01:17:20,991 --> 01:17:23,844 Ai un cec în alb. Noroc. 988 01:17:25,726 --> 01:17:26,726 Mulțumiri. 989 01:17:42,922 --> 01:17:43,783 Ol� Ol� Ol� Ol�. 990 01:17:43,914 --> 01:17:45,849 Acesta este un eveniment privat. Trebuie să te întorci și să pleci. 991 01:17:45,874 --> 01:17:47,570 Nu stiu daca esti de la un serviciu sau altul. 992 01:17:47,595 --> 01:17:51,006 Avem invitații pentru tine. 993 01:17:51,031 --> 01:17:52,898 Bine, trebuie să-mi ierți partenerul, a avut o comoție 994 01:17:52,923 --> 01:17:54,687 creier și nu a dormit de două zile. Suntem pe lista de acces. 995 01:17:55,945 --> 01:17:56,945 Suntem bine, șefule. 996 01:18:25,297 --> 01:18:27,936 Tire o servi�o secreto de casa. 997 01:18:28,338 --> 01:18:30,490 Ei nu mă vor. Ei trișează. Ei cred că sunt cei mai buni. 998 01:18:31,153 --> 01:18:33,352 Echipa mea nu-i va plăcea asta. 999 01:18:33,415 --> 01:18:38,827 Ei bine, dacă echipa mamelor se pune în calea ceea ce urmează, vor muri și ei. 1000 01:18:40,553 --> 01:18:42,473 Spune-le că pot rămâne în bucătărie. Da domnule. 1001 01:18:47,879 --> 01:18:49,478 Are ceva talent, nu-i așa? 1002 01:18:49,953 --> 01:18:52,012 E atât de înfricoșător. 1003 01:18:52,485 --> 01:18:54,405 {\an8}Un om bun, dar clar că nu este suficient de bun. 1004 01:18:55,479 --> 01:18:56,479 dau rituri! 1005 01:18:56,951 --> 01:18:58,671 Ești cel mai bun pe care îl am, nu? Fac. 1006 01:18:58,939 --> 01:18:59,685 ȘI... 1007 01:19:00,132 --> 01:19:01,845 Te uiți la mine 1008 01:19:02,085 --> 01:19:03,404 Cum a fost vina mea? 1009 01:19:04,266 --> 01:19:07,618 Software-ul dvs. de extragere a datelor CIA top-secret nu ar trebui să aibă 1010 01:19:07,730 --> 01:19:10,749 Nu știu, poate ai ucis-o, mașină de ucidere a taurii. 1011 01:19:10,816 --> 01:19:11,922 Nu te juca cu mine, tinere! 1012 01:19:12,309 --> 01:19:16,041 - În orice altă viață vei fi blocat... - Hei, e vina naibii de apicultor! 1013 01:19:20,118 --> 01:19:21,597 Sim, eu j� matei um. 1014 01:19:22,083 --> 01:19:23,083 Oh, vezi 1015 01:19:23,306 --> 01:19:25,306 Da, doar pentru că am avut noroc. 1016 01:19:25,635 --> 01:19:27,335 Și sunt întotdeauna foarte norocos. 1017 01:19:31,065 --> 01:19:32,745 Da, ascultă-mi pantalonii, te rog. 1018 01:19:33,025 --> 01:19:34,458 Echipa mea va fi formată din micuții noștri. 1019 01:19:34,844 --> 01:19:37,657 Dacă cineva îl poate doborî pe tipul ăsta, ei sunt. 1020 01:19:38,259 --> 01:19:40,525 Nu-i așa, domnule Bani? 1021 01:20:24,416 --> 01:20:26,730 Doamnă președintă, arăți incredibil. 1022 01:20:26,834 --> 01:20:29,952 Când naiba o să-mi spui ce se întâmplă, Wallace? 1023 01:20:34,071 --> 01:20:35,024 Continua. 1024 01:20:36,499 --> 01:20:37,859 Diga a esse cara para se mover. 1025 01:20:38,275 --> 01:20:40,388 Vreau ca fiecare bărbat de pe strada asta să tacă. 1026 01:20:45,376 --> 01:20:46,695 Nu te freca spatele, omule. 1027 01:20:52,022 --> 01:20:53,112 Și! 1028 01:20:54,552 --> 01:20:55,566 Și! 1029 01:22:13,290 --> 01:22:15,290 Voc� este gata de plecare. 1030 01:22:18,376 --> 01:22:20,610 Țineți capul sus, domnilor. 1031 01:22:48,954 --> 01:22:51,224 Hei, când, când ai ajuns aici? 1032 01:22:51,296 --> 01:22:52,296 Dar aceasta este o surpriză. 1033 01:22:53,932 --> 01:22:57,929 Și n-ai auzit că un elicopter naval uriaș a aterizat pe gazonul din fața casei. 1034 01:22:58,380 --> 01:23:00,071 Eu nu cred acest lucru. 1035 01:23:00,444 --> 01:23:02,509 Este nicotină sau vapori, nu? 1036 01:23:03,745 --> 01:23:06,188 Nu, dacă nu vrei să vorbești cu elfii mașinii. 1037 01:23:10,700 --> 01:23:12,778 Ei, voc� est� �timo, a prop�sito. 1038 01:23:13,499 --> 01:23:15,378 Mai ai o siluetă frumoasă. 1039 01:23:15,666 --> 01:23:17,953 Voi fuma ca secretara tatălui tău. 1040 01:23:17,978 --> 01:23:20,745 Doamne, de ce mi-aș dori să fie încă în viață ca să-l pot ucide? 1041 01:23:23,878 --> 01:23:25,077 Nu-ți mai ascunde fața. 1042 01:23:28,779 --> 01:23:30,704 De ce pare Wallace Westwood la fel de nervos ca o pisică arsă? 1043 01:23:30,729 --> 01:23:32,711 Ce ai făcut cu acea persoană? 1044 01:23:33,341 --> 01:23:35,419 Nu știu, mamă. 1045 01:23:36,440 --> 01:23:38,840 Ei bine, este acolo pentru a te proteja dacă o lași. 1046 01:23:43,259 --> 01:23:46,018 Ești un băiat frumos. Chiar știi asta? 1047 01:23:46,784 --> 01:23:47,852 Ce înseamnă asta? 1048 01:23:49,780 --> 01:23:52,164 Aceasta înseamnă că Dumnezeu nu mușcă cu ambele mâini. 1049 01:23:53,467 --> 01:23:55,663 Bine, și eu te iubesc, mamă. 1050 01:23:57,293 --> 01:23:58,989 Lasă-o în pace, voi conduce lumea liberă. 1051 01:23:59,718 --> 01:24:00,778 Nesp�l to. 1052 01:25:18,713 --> 01:25:19,713 Wiley, uite. 1053 01:25:20,093 --> 01:25:20,612 Și la naiba. 1054 01:25:20,712 --> 01:25:22,259 Danforth, pare că vrea să vomite. 1055 01:25:22,284 --> 01:25:27,282 Mama Biden, vibrații proaste. De parcă ar fi prinși în pământ. 1056 01:25:28,499 --> 01:25:29,499 Ce am facut? 1057 01:25:31,166 --> 01:25:35,011 Te-ai jucat vreodată cu criptomonede? Ele explodează. cred ca 1058 01:25:35,049 --> 01:25:36,617 pentru săptămâna viitoare, așa că anunțați-mă despre aceste lucruri. 1059 01:25:36,642 --> 01:25:37,642 Îți voi amanet portofelul. 1060 01:25:37,693 --> 01:25:41,470 Îmi pot împrumuta copilul? Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 1061 01:25:47,677 --> 01:25:48,677 Cine este aceasta? 1062 01:25:48,733 --> 01:25:51,919 Jackson Perk, al doilea comandant al FBI. Te rog așează-te. 1063 01:25:52,869 --> 01:25:55,895 Am o întrebare pe care vreau să vă întreb ce se întâmplă? Ne vor ataca sau ceva? 1064 01:25:55,925 --> 01:25:56,925 Sentar-se. 1065 01:26:05,252 --> 01:26:06,457 Kelly, ai putea să ne acorzi un moment? 1066 01:26:06,792 --> 01:26:07,963 Toate bune. Pot să iau notițe. 1067 01:26:07,988 --> 01:26:09,240 Vreau să pleci. 1068 01:26:17,806 --> 01:26:20,725 Directorul adjunct și-a exprimat îngrijorarea cu privire la unele 1069 01:26:20,750 --> 01:26:23,789 lucruri neplăcute care se întâmplă în cadrul afacerii noastre de familie. 1070 01:26:24,346 --> 01:26:25,346 Deoarece? 1071 01:26:25,718 --> 01:26:28,505 Lucruri urâte despre de unde provin banii din campania mea. 1072 01:26:30,133 --> 01:26:32,072 Eşti serios? Ce se întâmplă? 1073 01:26:33,118 --> 01:26:38,582 Domnule Davenport, sunteți familiarizat cu United Data Group? 1074 01:26:40,265 --> 01:26:47,095 United Data Group? Da, am investit în el. 1075 01:26:48,123 --> 01:26:51,363 Investesc peste tot. Adică peste tot. Este foarte divers. 1076 01:26:52,211 --> 01:26:54,762 Ce zici de Nine Stars United? 1077 01:26:57,957 --> 01:27:01,228 Da, a fost mai degrabă un rol consultativ. 1078 01:27:01,532 --> 01:27:06,389 Este vorba despre probleme de blockchain și tot. 1079 01:27:08,181 --> 01:27:10,149 Ce știi despre anunturi 1080 01:27:10,174 --> 01:27:12,304 sistem algoritmic de extragere a datelor 1081 01:27:12,329 --> 01:27:15,069 cu un pachet software dezvoltat de comunitatea de informații? 1082 01:27:33,887 --> 01:27:35,621 Toate unitățile, clădirea țintă, aripa de est, aduceți tot ce aveți. 1083 01:27:36,526 --> 01:27:37,526 � ei sunt. 1084 01:27:37,642 --> 01:27:39,666 Echipa tactica! 1085 01:27:39,695 --> 01:27:40,511 Avertisment general! 1086 01:27:40,595 --> 01:27:42,434 Mutați-vă, băieți! Mutați-vă, băieți! 1087 01:27:42,759 --> 01:27:43,759 Circulaţie! 1088 01:27:45,472 --> 01:27:48,217 Nivelul trei, locația patru! 1089 01:27:48,499 --> 01:27:51,258 Albastru pe albastru, vezi tu! O ai! 1090 01:27:51,698 --> 01:27:54,244 Hei! Ridicați-vă mâinile! 1091 01:27:56,032 --> 01:27:57,591 Acum întoarce-te! 1092 01:28:06,963 --> 01:28:08,273 Scopul este acolo. 1093 01:28:08,297 --> 01:28:10,188 Mișcă-te! 1094 01:28:10,212 --> 01:28:11,274 Să luăm rahatul! 1095 01:28:11,299 --> 01:28:12,721 Ol� Ol� Ol� Ol�! 1096 01:28:12,759 --> 01:28:13,864 L-ai văzut? Negativ. 1097 01:28:15,160 --> 01:28:16,160 Ol�! 1098 01:28:17,225 --> 01:28:21,024 Ha! Să mergem! Acum! 1099 01:28:21,806 --> 01:28:23,157 Ajunge pe genunchi! 1100 01:28:24,364 --> 01:28:26,353 Pune-ți blestematele mâini în spatele capului! 1101 01:28:28,626 --> 01:28:29,240 Inferior! 1102 01:28:29,979 --> 01:28:30,979 In genunchi! 1103 01:28:31,772 --> 01:28:33,360 Imediat! Fa-o acum! 1104 01:28:39,726 --> 01:28:40,805 Dumnezeu este chiar acolo. 1105 01:28:41,612 --> 01:28:42,612 Ești un rahat. 1106 01:28:44,682 --> 01:28:45,728 Buna ziua, Buna ziua, buna ziua! 1107 01:28:45,753 --> 01:28:46,793 Hei, dă-te înapoi. 1108 01:28:47,265 --> 01:28:49,262 O să-i smulg creierul idiotului pe gazon. 1109 01:28:49,825 --> 01:28:51,280 Ce faci? Nu este înarmat? 1110 01:28:52,506 --> 01:28:55,025 Atâta timp cât ticălosul respiră, e înarmat. 1111 01:28:55,559 --> 01:28:57,225 Voc�o innebuneste! 1112 01:28:57,719 --> 01:28:58,999 Frumoasă companie în care să fii. 1113 01:29:07,233 --> 01:29:08,233 Pentru a vedea. 1114 01:29:09,146 --> 01:29:10,386 Verona, ce dracu se întâmplă? 1115 01:29:12,230 --> 01:29:13,373 A fi sau a nu fi? 1116 01:29:14,143 --> 01:29:15,562 Nu asta este întrebarea? 1117 01:29:16,752 --> 01:29:19,398 Cred că le voi alege pe toate...Ser! 1118 01:29:30,305 --> 01:29:31,019 Riley? 1119 01:29:31,098 --> 01:29:32,633 Da, sunt bine. 1120 01:29:35,253 --> 01:29:36,579 Stai departe de mine! 1121 01:29:38,766 --> 01:29:39,766 Idiota de merda! 1122 01:29:41,166 --> 01:29:42,966 Vorbiți cu mine, băieți. Am nevoie de vești. 1123 01:29:51,631 --> 01:29:52,631 E aici! 1124 01:29:53,632 --> 01:29:54,632 Să mergem! 1125 01:29:55,505 --> 01:29:56,505 Sunteți cu toții aici! 1126 01:29:56,819 --> 01:29:57,819 Voc� est� atr�s! 1127 01:29:57,974 --> 01:29:59,568 Doar, ia-o ușor. 1128 01:30:04,293 --> 01:30:07,325 Mână în mână, toată lumea! Rezistă. 1129 01:30:09,303 --> 01:30:10,684 Stai tăcut. 1130 01:30:33,838 --> 01:30:35,837 Ai făcut asta, nu-i așa? Ai încălcat regulile. 1131 01:30:36,292 --> 01:30:38,451 Ai deteriorat un sistem imperfect, dar a funcționat. 1132 01:30:38,595 --> 01:30:41,193 Încercam doar să te conduc la birou, mamă. 1133 01:30:41,617 --> 01:30:42,867 Cum te-au ales pe tine? 1134 01:30:43,064 --> 01:30:45,023 Aș câștiga cu sau fără ajutorul tău. 1135 01:30:45,340 --> 01:30:46,499 Eram deja bogați. 1136 01:30:46,524 --> 01:30:47,923 Tatăl tău a construit un imperiu. 1137 01:30:48,492 --> 01:30:51,531 Da, și ai rupe totul în bucăți și l-ai vinde. 1138 01:30:51,966 --> 01:30:54,594 Dar în numele serviciului public, pentru că îmi pasă, 1139 01:30:54,619 --> 01:30:55,978 Vreau să fac lumea un loc mai bun. 1140 01:30:56,539 --> 01:30:57,802 OK sigur. 1141 01:30:58,053 --> 01:31:01,143 Da, pentru că urăști faptul că ești 1142 01:31:01,859 --> 01:31:04,934 președintele este ca un cocktail nesfârșit. 1143 01:31:05,060 --> 01:31:07,526 Îți dai seama că ai întârziat 15 din 20 1144 01:31:07,626 --> 01:31:09,413 districtele de care trebuia să câștigi. 1145 01:31:09,526 --> 01:31:10,526 15 de 20 regi�es. 1146 01:31:26,769 --> 01:31:29,413 Am studiat software-ul CIA pentru a vâna bani, nu teroriști. 1147 01:31:30,046 --> 01:31:31,046 Nu ai auzit asta. 1148 01:31:31,628 --> 01:31:33,350 Ai fost ales din cauza mea. 1149 01:31:33,617 --> 01:31:34,877 Și tu știi asta. 1150 01:31:35,041 --> 01:31:36,414 Bineînțeles că știu. Toată lumea o știe. 1151 01:31:36,439 --> 01:31:37,328 Acum știu de unde au venit banii. 1152 01:31:37,758 --> 01:31:38,834 Și toți oamenii pe care i-ai ascultat. 1153 01:31:38,859 --> 01:31:39,580 Bine, orice. 1154 01:31:39,614 --> 01:31:40,239 Sunt date computerizate, mamă. 1155 01:31:40,264 --> 01:31:41,720 Cineva trebuie să aibă picioarele pe pământ pentru a face acest lucru. 1156 01:31:56,714 --> 01:32:00,313 Mamă, lupii sunt la dracu’ de ușă acum. 1157 01:32:00,826 --> 01:32:02,466 Ce vei face pentru a remedia asta? 1158 01:32:06,026 --> 01:32:07,026 Voi spune adevărul. 1159 01:32:09,192 --> 01:32:10,072 Rahat... 1160 01:32:10,419 --> 01:32:11,972 Deci ce înseamnă asta? 1161 01:32:12,405 --> 01:32:14,064 Le vei spune oribilul adevăr! 1162 01:32:14,103 --> 01:32:16,422 Ai o clădire întreagă plină de relații publice, 1163 01:32:16,447 --> 01:32:17,899 care aleg calea cea bună. 1164 01:32:18,014 --> 01:32:20,253 Tipul care a venit să ne omoare, apicultorul, 1165 01:32:20,404 --> 01:32:23,272 Îi voi spune adevărul despre ceea ce ai făcut, Derek. 1166 01:32:23,306 --> 01:32:24,785 Atunci voi spune întregului neam 1167 01:32:24,906 --> 01:32:28,555 și dacă mă costă totul, e în regulă. 1168 01:33:54,352 --> 01:33:56,880 - Ești doar om. - Să mergem. 1169 01:35:34,205 --> 01:35:35,753 Se pare că o tornadă a trecut pe aici. 1170 01:35:35,778 --> 01:35:38,799 Ce cauți aici, nu? Spune-i acestui tip al naibii de adevăr 1171 01:35:38,918 --> 01:35:39,887 Voc� espera que ele poupe voc� e me mate? 1172 01:35:39,919 --> 01:35:41,067 Nu, Derek, îi voi spune adevărul pentru că este adevărul. 1173 01:35:51,131 --> 01:35:53,005 A mers destul de departe, ți-ai clarificat punctul de vedere. 1174 01:35:54,111 --> 01:35:56,541 Apicultorii trăiesc pentru binele societății. 1175 01:35:58,145 --> 01:36:01,509 Sunt pensionat. 1176 01:36:02,738 --> 01:36:04,387 Acest lucru este personal. 1177 01:36:05,892 --> 01:36:07,797 Încă un motiv să te oprești. 1178 01:36:08,539 --> 01:36:09,504 Intoarce-te si traieste linistit si 1179 01:36:09,529 --> 01:36:10,330 fă miere pentru vecinii tăi. 1180 01:36:10,885 --> 01:36:11,925 Asta e tot ce mi-am dorit. 1181 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Vecinul este mort. 1182 01:36:15,151 --> 01:36:16,151 Știu, îmi pare rău. 1183 01:36:16,484 --> 01:36:19,603 Trăiești în lumea reală sau doar o protejezi? 1184 01:36:23,446 --> 01:36:29,421 - De ce nu este important pentru dumneavoastră cum sunt aleși președinții? - Nu. 1185 01:36:29,967 --> 01:36:31,512 Dar ce-ți pasă cu adevărat? 1186 01:36:32,444 --> 01:36:33,438 Bine si rau. 1187 01:36:34,878 --> 01:36:35,878 N�o est� na moda. 1188 01:36:37,103 --> 01:36:38,703 Cred că există ceva bun în univers. 1189 01:36:38,805 --> 01:36:42,744 Da sunt de acord. Ei bine, asta e părerea mea. 1190 01:36:44,039 --> 01:36:47,798 De când te-a cumpărat familia Danforth, te-ai prefăcut că trebuie să te oprești. 1191 01:36:49,320 --> 01:36:51,960 Nu am avea nevoie de apicultori dacă nu ar fi bărbați ca tine. 1192 01:36:52,793 --> 01:36:55,600 Nu face asta. Atunci poate doriți să faceți un pas înapoi. 1193 01:36:56,133 --> 01:36:58,905 Nu vreau să fii rănit. Îmi pare rău, nu pot face asta. 1194 01:37:00,653 --> 01:37:01,692 Acum stai jos. 1195 01:37:06,012 --> 01:37:07,651 Nu, la naiba cu adevărul, omule. 1196 01:37:08,323 --> 01:37:08,762 Adevărul. 1197 01:37:09,153 --> 01:37:11,643 Stai, stai, stai, poți să-l pui acolo? 1198 01:37:12,985 --> 01:37:13,985 Iisus! 1199 01:37:14,162 --> 01:37:15,257 Acest lucru este adevărat. 1200 01:37:28,213 --> 01:37:29,092 Sper, nu! 1201 01:37:29,145 --> 01:37:30,137 Aruncă arma! Dă-i drumul! 1202 01:37:46,553 --> 01:37:48,119 Tu decizi pentru cine vei lucra. 1203 01:37:50,212 --> 01:37:51,212 Para a lei. 1204 01:37:53,126 --> 01:37:54,126 Sau pentru dreptate. 1205 01:37:59,284 --> 01:38:00,004 Ține-te bine. 1206 01:38:00,084 --> 01:38:00,658 La revedere mama. 1207 01:38:21,599 --> 01:38:22,599 N�O! 1208 01:38:23,371 --> 01:38:26,737 N�o, n�ooooo! 1209 01:38:45,012 --> 01:38:46,012 La revedere Adam Clay. 1210 01:38:46,036 --> 01:38:56,636 Tradus de Yibehiy615 1211 01:38:56,660 --> 01:39:05,860 www.Opensubtitles.org92866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.