All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x58 - A Day In Beaumont

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,010 --> 00:01:15,870 {\i1}MIERCOLES 1955.{\i0} 2 00:01:25,770 --> 00:01:26,840 ¿Es un meteoro? 3 00:01:28,830 --> 00:01:31,410 No vuela muy lento. 4 00:01:31,750 --> 00:01:34,440 Tiene que ser algo mas. 5 00:01:39,330 --> 00:01:42,810 Objeto volador avistado en el cielo al este. 6 00:01:43,110 --> 00:01:45,070 Viajando de este a oeste. 7 00:01:45,300 --> 00:01:50,720 Exactamente a las... Se detuvo. 8 00:01:54,850 --> 00:01:56,950 Creo que esta magnetizado. 9 00:01:57,980 --> 00:01:58,860 Mejor vamos a ver. 10 00:02:37,940 --> 00:02:40,020 Escucha. 11 00:02:41,210 --> 00:02:43,790 Nada en la tierra produce un sonido asi. 12 00:03:26,480 --> 00:03:31,820 Debe ser algun tipo de vehiculo interplanetario. 13 00:03:32,450 --> 00:03:34,230 Esto es fantastico. 14 00:03:34,510 --> 00:03:35,860 ¿Debemos decirselo a alguien? 15 00:03:36,120 --> 00:03:38,890 Absolutamente fantastico. 16 00:03:39,420 --> 00:03:41,950 Seres de otro mundo. 17 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 Kevin esto no me gusta vamonos de aqui. 18 00:03:44,000 --> 00:03:45,180 Espera tenemos que ver como son. 19 00:03:45,180 --> 00:03:46,510 ¿Para que quieres saberlo? 20 00:03:46,510 --> 00:03:49,780 Kate ¿No entiendes lo que significa esto para la humanidad? 21 00:03:50,010 --> 00:03:52,830 Un contacto con una inteligencia avanzada. 22 00:03:59,670 --> 00:04:02,760 Oh oh Dios mio Kevin mira. 23 00:04:10,110 --> 00:04:11,830 Es increible. 24 00:04:15,970 --> 00:04:18,850 Oh señor. Nos han visto. 25 00:04:20,830 --> 00:04:22,110 Vamonos de aqui. 26 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 Kevin ¿Que son esos rayos? 27 00:05:06,350 --> 00:05:07,260 No lo sé. 28 00:05:07,480 --> 00:05:09,330 Creo que son de calor. 29 00:05:10,140 --> 00:05:11,080 Esto es trabajo para el ejercito. 30 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 Nunca nos creeran. 31 00:05:12,980 --> 00:05:14,230 Tandran que hacerlo. 32 00:05:33,340 --> 00:05:37,130 Sheriff Haskins Sheriff Haskins. 33 00:05:37,130 --> 00:05:39,150 Un meteoro cayo en Willoughby. 34 00:05:39,420 --> 00:05:42,020 Momento con calma... ¿Y quien este joven amigo? 35 00:05:42,360 --> 00:05:45,420 Es el Dr. Kevin Carlson astronomo de la Universidad. 36 00:05:45,840 --> 00:05:46,400 Dr. 37 00:05:47,100 --> 00:05:50,070 - Vimos un meteoro. - Ambos lo vimos. 38 00:05:50,280 --> 00:05:52,000 Con calma despacio. 39 00:05:52,450 --> 00:05:55,320 Respiren hondo ahora desde el principio. 40 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Claro pasamos por las montañas y vimos... 41 00:06:00,780 --> 00:06:03,060 una "cosa" cruzando el cielo. 42 00:06:03,960 --> 00:06:06,090 ¿Como una especie de luz muy brillante? 43 00:06:06,310 --> 00:06:06,970 ¿Usted la vio tambien? 44 00:06:07,250 --> 00:06:09,440 Este accidente esta causando revuelo. 45 00:06:09,750 --> 00:06:13,750 Se estrello un avion de la fuerza aerea hace como 20 o 30 minutos. 46 00:06:14,290 --> 00:06:17,060 La tripulacion salto y esta a salvo. 47 00:06:17,060 --> 00:06:19,070 H. G. puede confirmar eso ¿Verdad? 48 00:06:19,070 --> 00:06:21,080 Enviamos un telegrama hace como 20 minutos. 49 00:06:21,430 --> 00:06:23,930 El Sr. Orson elabora columnas en el periodico una vez a la semana. 50 00:06:24,280 --> 00:06:26,140 Es mas que los vuelos de entrenamiento 51 00:06:26,440 --> 00:06:28,990 han estado arrojando esas cosas por años. 52 00:06:29,280 --> 00:06:30,810 El desierto esta lleno de eso. 53 00:06:31,210 --> 00:06:35,850 ¿Saben? A veces pienso que esos muchachos solo saben saltar de los aviones. 54 00:06:38,090 --> 00:06:40,860 Escuchenme los vimos. 55 00:06:42,000 --> 00:06:44,050 Eso no era de la fuerza aerea. 56 00:06:44,290 --> 00:06:45,700 Era una nave espacial. 57 00:06:46,060 --> 00:06:47,790 Y nos dispararon. 58 00:06:48,300 --> 00:06:50,010 Habia criaturas ahi Sheriff. 59 00:06:50,370 --> 00:06:52,220 Monstruos horribles. 60 00:06:52,840 --> 00:06:56,550 ¿Monstruos? Creo que estan exagerando. 61 00:06:57,010 --> 00:06:58,890 No dudo del juicio de la jovencita. 62 00:06:59,130 --> 00:07:00,320 Vamos a hacer esto... 63 00:07:00,320 --> 00:07:03,960 Vamos a ir a ese lugar. Suban a su auto y siganme. 64 00:07:04,790 --> 00:07:07,850 Enseñenme lo que vieron. Y asi aclararemos todo. 65 00:08:17,960 --> 00:08:19,740 Faith Dr. Carlson... 66 00:08:19,740 --> 00:08:22,150 Es el Mayor Withmore jefe del equipo de investigaciones. 67 00:08:22,370 --> 00:08:24,160 Hola Dr. Carlson. 68 00:08:24,160 --> 00:08:26,370 Diganle al Mayor lo que pasó. 69 00:08:27,300 --> 00:08:30,780 El meteoro los monstruos los rayos... 70 00:08:34,280 --> 00:08:38,530 Lo siento creo que obviamente cometimos un error. 71 00:08:38,530 --> 00:08:41,060 Esta bien Dr. Carlson. Nos pasa a todos. 72 00:08:41,420 --> 00:08:43,970 De hecho vi un ovni una vez. 73 00:08:44,990 --> 00:08:48,690 Sheriff Haskins quiero mostrarle algo si tiene tiempo. 74 00:09:06,030 --> 00:09:08,800 ¿Porque no vienen conmigo? Hay algo que quiero que vean. 75 00:09:09,820 --> 00:09:11,150 Tenemos que volver al pueblo. 76 00:09:11,400 --> 00:09:15,260 Esta bien Dr. Carlson Faith no haya nada que temer. 77 00:09:16,510 --> 00:09:19,780 No le confiaria ni a mi abuela en un lugar asi. 78 00:09:29,090 --> 00:09:30,350 ¿Llamo por radio? 79 00:09:31,040 --> 00:09:34,170 No te molestes no irán a ningun lado. 80 00:10:01,330 --> 00:10:02,720 {\i1}Teléfono.{\i0} 81 00:10:10,020 --> 00:10:10,670 {\i1}Operadora.{\i0} 82 00:10:10,980 --> 00:10:12,840 Operadora ¿Me comunica con el FBI? 83 00:10:13,300 --> 00:10:15,950 {\i1}Lo siento señor la linea esta ocupada.{\i0} 84 00:10:16,330 --> 00:10:18,110 {\i1}¿Quiere intentarlo mas tarde?{\i0} 85 00:10:18,790 --> 00:10:19,910 No yo... 86 00:10:19,910 --> 00:10:24,060 {\i1}Si espera un poco podria enviarle algun transporte.{\i0} 87 00:10:26,270 --> 00:10:33,380 {\i1}Sr. ¿Hola? ¿Sr.? ¿Aun esta ahi?{\i0} 88 00:10:45,750 --> 00:10:49,380 Mi tio es operador de radio Quiza podriamos pedirle que envie un mensaje. 89 00:10:50,160 --> 00:10:53,960 Quiza podamos enviar un telegrama a los periodicos. 90 00:11:10,070 --> 00:11:13,170 Faith recuerda lo que sentimos uno al otro. 91 00:11:13,410 --> 00:11:15,180 No nos pueden quitar eso. 92 00:11:15,550 --> 00:11:18,240 No no los dejaremos. 93 00:11:19,700 --> 00:11:21,520 Muy bien voy a ir a la Fonda de Pop. 94 00:11:21,740 --> 00:11:24,720 Kevin ten cuidado. 95 00:11:43,420 --> 00:11:48,400 Bueno ¿Encontraste tu platillo volador? 96 00:11:48,400 --> 00:11:50,780 ¿Vienen a invadirnos los marcianos? 97 00:11:52,060 --> 00:11:57,000 Sr. Orsen Sr. Orsen ¿Envio un mensaje a la UPI? 98 00:11:57,390 --> 00:12:00,840 Bueno ¿Que son esta vez? ¿Dinosuarios hormigas gigantes? 99 00:12:01,910 --> 00:12:03,400 ¿Tarantulas del tamaño de una casa? 100 00:12:03,720 --> 00:12:07,820 Escuche no es broma estamos siendo invadidos. 101 00:12:09,250 --> 00:12:12,900 Parecen humanos pero por dentro... 102 00:12:12,900 --> 00:12:15,120 ¡Son monstruos! 103 00:12:15,720 --> 00:12:18,100 Los vimos una camara los ilumino por error 104 00:12:18,410 --> 00:12:22,350 y destruyo su apariencia al parecer estaban a una frecuencia diferente. 105 00:12:22,660 --> 00:12:25,250 Si yo mandara ese telegrama el editor en persona 106 00:12:25,500 --> 00:12:30,070 destrozaria mi maquina con sus propias manos. 107 00:12:31,040 --> 00:12:35,360 Tiene que creerme todavia estamos a tiempo de detenerlos 108 00:12:35,360 --> 00:12:38,170 ordenando un ataque aéreo y llamando al ejerc... 109 00:12:47,130 --> 00:12:49,140 ¿Hay algun problema hijo? 110 00:12:50,090 --> 00:12:52,550 No no hay problema. 111 00:12:53,440 --> 00:12:54,330 Yo... 112 00:12:56,720 --> 00:12:59,170 Te ves un poco nervioso hijo. 113 00:12:59,470 --> 00:13:01,910 ¿Porque no te sientas y te tomas una taza de café? 114 00:13:02,140 --> 00:13:03,230 La casa invita. 115 00:13:05,150 --> 00:13:09,460 No gracias... yo... debo... 116 00:13:16,180 --> 00:13:17,220 ¡Kevin! 117 00:13:17,700 --> 00:13:18,500 ¿Que pasa? 118 00:13:18,500 --> 00:13:20,800 Kevin estoy tan asustada. 119 00:13:21,340 --> 00:13:22,100 ¿Llegaron hasta alla? 120 00:13:22,320 --> 00:13:23,450 Ni siquiera pregunté. 121 00:13:23,720 --> 00:13:29,330 El ya no es mi tio vi su mano es uno de ellos. 122 00:13:29,790 --> 00:13:30,870 Vamonos. 123 00:14:14,690 --> 00:14:16,490 ¡Mira! 124 00:14:28,170 --> 00:14:29,510 No lo lograremos. 125 00:14:30,030 --> 00:14:31,500 Debemos quedarnos en la autopista. 126 00:14:31,500 --> 00:14:33,230 No nos dejarán nos matarán. 127 00:14:34,360 --> 00:14:36,090 No ya lo hubieran hecho. 128 00:14:36,340 --> 00:14:37,760 Nos quieren vivos. 129 00:15:28,780 --> 00:15:32,530 Bueno hijo nos diste mucha lata. 130 00:15:32,960 --> 00:15:35,200 Quería advertirle al mundo. 131 00:15:37,450 --> 00:15:42,350 Kevin estas portandote muy muy humano. 132 00:15:43,690 --> 00:15:45,800 ¿Que haremos contigo? 133 00:15:49,660 --> 00:15:50,840 ¿Faith? 134 00:15:52,520 --> 00:15:55,230 ¿Recuerdas lo que te dije en el auto? 135 00:15:55,520 --> 00:15:57,760 ¿Recuerdas lo que sentimos el uno por el otro? 136 00:15:57,980 --> 00:15:59,290 Lo recuerdo. 137 00:16:00,220 --> 00:16:02,090 No nos lo pueden quitar. 138 00:16:02,350 --> 00:16:04,330 Si pueden hacerlo. 139 00:16:04,330 --> 00:16:06,240 Faith tenemos que resistir. 140 00:16:07,030 --> 00:16:09,790 Es muy tarde Kevin ya fui reprogramada. 141 00:16:10,310 --> 00:16:14,480 Confía en mi no te resistas. Asi es mas fácil. 142 00:16:22,670 --> 00:16:24,530 ¡Noo! 143 00:16:28,780 --> 00:16:34,090 Odio usar estas mascaras alienigenas. 144 00:16:46,380 --> 00:16:48,470 Te lo dije es muy agresivo. 145 00:16:48,760 --> 00:16:50,920 Si tambien es muy independiente. 146 00:16:51,160 --> 00:16:53,070 Podríamos usar esas cualidades. 147 00:16:53,380 --> 00:16:56,880 Si solo es cuestion de reprogramalo. 148 00:17:09,010 --> 00:17:11,300 Nunca se saldran con la suya. 149 00:17:11,850 --> 00:17:13,850 Lucharemos. 150 00:17:14,180 --> 00:17:15,880 Y los derrotaremos. 151 00:17:16,690 --> 00:17:19,730 Quiza no ahora ni mañana. 152 00:17:20,380 --> 00:17:21,780 Pero lo haremos. 153 00:17:22,320 --> 00:17:24,340 ¡Pueden contar con eso! 154 00:17:24,980 --> 00:17:28,010 Vamos a reprogramarte ahora. 155 00:17:34,780 --> 00:17:38,000 Escuchame Kevin esto es lo que importa 156 00:17:38,320 --> 00:17:41,490 No la tierra eres un comando entrenado. 157 00:17:42,130 --> 00:17:44,960 Ya no eres un ser humano eres uno de nosotros. 158 00:17:45,320 --> 00:17:50,040 Un comando entrenado para invadir la tierra. 159 00:17:50,040 --> 00:17:57,380 ¡No no! Esto no puede estar pasando. 160 00:18:09,760 --> 00:18:11,910 Sheriff Sheriff. 161 00:18:12,280 --> 00:18:15,110 Un gran meteoro cayo en Mathison 162 00:18:15,390 --> 00:18:18,230 solo que no era meteoro. 163 00:18:18,660 --> 00:18:25,670 Calmate hijo ¿Un meteoro dices? 11711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.