All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x28 - Her Pilgrim Soul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:40,360 {\i1}{\b1}DIMENSION DESCONOCIDA{\b0}{\i0} 2 00:01:12,570 --> 00:01:15,840 Bello. Simplemente Bello. 3 00:01:16,430 --> 00:01:20,740 Esto es genial es mas que cualquier imagen holográfica existente. 4 00:01:21,410 --> 00:01:22,190 {\i1}Dia 1.{\i0} 5 00:01:22,410 --> 00:01:23,830 Los chicos de la corporación van a canonizarte. 6 00:01:24,110 --> 00:01:25,930 ¿Podemos celebrarlo el sábado con una cena? 7 00:01:27,240 --> 00:01:28,530 Disculpa no escuché. 8 00:01:28,830 --> 00:01:30,220 Si ¿Quien mas no lo sabe? 9 00:01:30,620 --> 00:01:31,050 ¿Que? 10 00:01:32,320 --> 00:01:34,430 Nada solo estaba pensando en los colaboradores. 11 00:01:35,750 --> 00:01:37,580 ¿Que diablos es eso? 12 00:01:39,210 --> 00:01:43,050 Parece... un feto... humano. 13 00:01:43,430 --> 00:01:45,400 Y ya desarrollado ¿8 o quizá 9 meses? 14 00:01:45,880 --> 00:01:46,850 Lo sé. 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 ¿Que diablos esta haciendo en la pantalla holografica? 16 00:01:52,410 --> 00:01:54,520 No lo entiendo no es parte de ningun programa que hayamos usado. 17 00:02:09,780 --> 00:02:11,000 Esto es una locura. 18 00:02:11,320 --> 00:02:13,860 Y he estado corriendo toda la rutina esta mañana. 19 00:02:14,230 --> 00:02:14,780 Hazlo otra vez. 20 00:02:15,030 --> 00:02:16,260 ¿Que crees que estoy haciendo? 21 00:02:48,230 --> 00:02:54,330 Ok ok vamos a borrar la memoria. 22 00:02:55,520 --> 00:02:57,030 Despues volvemos a cargar el sistema. 23 00:02:57,450 --> 00:02:58,970 ¿Un reseteo en frio? 24 00:02:59,490 --> 00:03:01,540 Nos va a tomar todo el día meter todo de nuevo. 25 00:03:01,890 --> 00:03:03,080 ¿Alguna mejor idea? 26 00:03:04,940 --> 00:03:12,570 Ok creo que ya lo tengo. Ahi va. 27 00:03:18,300 --> 00:03:20,760 Bueno ya está. Vamos a dormir un poco 28 00:03:21,110 --> 00:03:23,450 He estado aqui por 10 años y jamas vi algo asi. 29 00:03:24,960 --> 00:03:28,490 Bueno alguien acceso al sistema cambió el programa 30 00:03:29,300 --> 00:03:30,330 y provocó esto. 31 00:03:31,280 --> 00:03:32,000 ¿Como? 32 00:03:32,000 --> 00:03:34,550 No lo sé quiza algun joven hacker por la Navidad. 33 00:03:37,490 --> 00:03:39,490 Parecia estar casi vivo. 34 00:03:40,220 --> 00:03:42,020 Vamos Dan no te me pongas raro. 35 00:03:42,020 --> 00:03:42,870 Después de ti. 36 00:04:00,400 --> 00:04:03,330 Mira no estoy de humor para hablar de eso ¿Ok? 37 00:04:03,330 --> 00:04:07,480 Kevin ya sabes que cuando me case queriamos hijos. 38 00:04:09,280 --> 00:04:10,430 Tu mismo dijiste que los querias tambien. 39 00:04:10,430 --> 00:04:16,120 Lo sé. Solo que siento que aun no estoy listo. 40 00:04:16,520 --> 00:04:18,180 Bueno tengo todo ese trabajo encima. 41 00:04:18,430 --> 00:04:19,770 Al diablo con el laboratorio. 42 00:04:20,180 --> 00:04:23,090 Pasas demasiado tiempo ahi ya ni te veo. 43 00:04:23,430 --> 00:04:25,340 Y cuando te veo de todo lo que hablas es de tu trabajo. 44 00:04:25,580 --> 00:04:28,750 Me tomó 3 años de mi vida no esperarás que los tire asi nada mas ¿O si? 45 00:04:34,530 --> 00:04:36,430 Y tienes 4 años invertidos en nuestro matrimonio. 46 00:04:38,620 --> 00:04:41,390 No esperaras tirarlos por la borda asi como asi ¿O no? 47 00:04:47,260 --> 00:04:48,480 No claro que no. 48 00:04:55,620 --> 00:04:57,220 Ven aqui. Kevin anda por favor. 49 00:05:08,470 --> 00:05:10,480 Deja la presion del trabajo afuera. 50 00:05:11,180 --> 00:05:13,550 Las cosas nunca estuvieron tan mal entre nosotros. 51 00:05:17,530 --> 00:05:18,530 Dime ¿Que pasa? 52 00:05:19,490 --> 00:05:21,890 Lo siento no puedo manejarlo ahora 53 00:05:22,110 --> 00:05:24,500 solo quiero estar solo un rato. 54 00:05:25,860 --> 00:05:29,840 Dormiré en el estudio solo por esta noche. ¿Ok? 55 00:05:40,760 --> 00:05:42,140 Dia 2. 56 00:06:14,490 --> 00:06:20,160 Me dejaste aqui toda la noche y solita. 57 00:06:27,300 --> 00:06:35,320 Esta bien ya... estoy aqui... ahora. 58 00:06:36,280 --> 00:06:41,910 Mira espera... tengo una idea. ¿Ok? 59 00:06:43,600 --> 00:06:48,380 En un momento regreso no te muevas. ¿Ok? 60 00:06:56,090 --> 00:06:59,160 Ok aqui vamos... 61 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 necesitamos un triangulo... 62 00:08:17,010 --> 00:08:20,490 ¿Aun crees que fue alguna falla del sistema? 63 00:08:27,390 --> 00:08:31,400 Cuando programé esa pelota eso se comportó... 64 00:08:33,070 --> 00:08:38,550 ella se comportó como una niña normal de su edad. 65 00:08:42,290 --> 00:08:44,820 Ningún programa en el mundo tendría esa reaccion tan espontanea. 66 00:08:46,260 --> 00:08:48,170 a un estimulo externo. 67 00:08:55,800 --> 00:08:58,310 - Hola. - Hola. 68 00:08:59,870 --> 00:09:01,150 ¿Te gusta la pelota? 69 00:09:01,430 --> 00:09:02,960 Si gracias señor. 70 00:09:03,480 --> 00:09:05,990 Mi nombre es Kevin ¿Y el tuyo? 71 00:09:06,810 --> 00:09:09,310 - Nola. - ¿Nola? 72 00:09:11,580 --> 00:09:15,340 ¿Tienes apellidos linda? 73 00:09:18,370 --> 00:09:21,620 - Granville. - Nola Granville. 74 00:09:23,230 --> 00:09:24,860 Bonito nombre. 75 00:09:27,260 --> 00:09:28,750 ¿Donde vives Nola? 76 00:09:29,000 --> 00:09:30,990 Solia vivir en Weschesser. 77 00:09:31,480 --> 00:09:35,780 ¿Quieres decir West Chester en Nueva York? 78 00:09:36,480 --> 00:09:40,450 Si. En una gran casa verde. Cruzando Spring Lake. 79 00:09:41,760 --> 00:09:43,930 - ¿En donde? - Grassy Spring Lake. 80 00:09:44,590 --> 00:09:48,000 En la ribera por el Río Hudson. 81 00:09:53,780 --> 00:10:01,180 Nola... ¿Sabes que haces aqui? ¿Porque estas aqui? 82 00:10:02,150 --> 00:10:07,380 Porque... supongo... que deberia... estar aqui. 83 00:10:08,840 --> 00:10:10,880 Claro claro que si Nolan. 84 00:10:12,910 --> 00:10:15,930 Estas... en casa. 85 00:10:38,100 --> 00:10:39,200 Lo sé. 86 00:10:40,540 --> 00:10:43,430 Es asombroso es como si estuviera envejeciendo 87 00:10:44,010 --> 00:10:44,940 a razón de 10 meses por hora. 88 00:10:47,300 --> 00:10:50,060 Lo cual nos da 10 años por día. 89 00:10:52,510 --> 00:10:53,850 Increible. 90 00:10:55,220 --> 00:10:57,880 ¿Hay algo acerca de esa casa que ella describio? 91 00:10:59,130 --> 00:11:02,220 Hay una gran familia viviendo en esa area. 92 00:11:03,750 --> 00:11:06,450 Y la casa ha estado con esa familia desde principios de siglo. 93 00:11:08,100 --> 00:11:09,900 No tienen una pequeña llamada Nola 94 00:11:10,160 --> 00:11:11,220 pero la mujer con la que hable 95 00:11:11,490 --> 00:11:14,910 me dijo que recuerda a una tía abuela con ese nombre. 96 00:11:16,010 --> 00:11:20,910 Una especie de oveja negra en la familia de la cual no les gusta hablar mucho. 97 00:11:22,050 --> 00:11:25,370 ¿Y nadie sabe donde está esta tia abuela? 98 00:11:26,940 --> 00:11:31,560 Murió. No saben de que. 99 00:11:31,560 --> 00:11:34,500 Tampoco la fecha exacta. 100 00:11:42,850 --> 00:11:45,850 - Hola Kevin. - Hola Nola. 101 00:11:46,330 --> 00:11:51,370 ¿No quieres que te haga otra pelota? ¿Algun otro tipo de juguete o algo? 102 00:11:52,410 --> 00:11:55,010 Esta bien no los necesito. 103 00:11:55,360 --> 00:11:57,170 ¿No estas aburrida o algo asi? 104 00:11:58,170 --> 00:12:01,760 Si me aburro me voy a otro lado. 105 00:12:02,120 --> 00:12:05,380 ¿Que quieres decir con que "te vas a otro lado"? 106 00:12:06,610 --> 00:12:10,240 En mi mente como ahora me voy a Spring Lake. 107 00:12:10,840 --> 00:12:14,100 recordando las veces que ibamos de Pic Nic. 108 00:12:14,510 --> 00:12:17,880 Metiendonos al agua hasta arriba de las rodillas. 109 00:12:18,350 --> 00:12:24,810 Y papa... me pegó. Muy fuerte. 110 00:12:25,380 --> 00:12:27,020 No quiero recordar esa parte. 111 00:12:27,370 --> 00:12:31,760 ¿Y que piensas de toda esta gente lugares y cosas? 112 00:12:33,980 --> 00:12:35,550 ¿Es como si estuvieras ahi? 113 00:12:36,050 --> 00:12:41,070 Si realmente estoy ahi. Te agradaría. 114 00:12:41,450 --> 00:12:46,790 Nola ¿Sabes cuando te llevo tu papá al lago? 115 00:12:47,510 --> 00:12:48,470 ¿Que año? 116 00:12:49,460 --> 00:12:51,560 Creo que fue en 1917. Quizá 16... si 1916. 117 00:13:08,500 --> 00:13:13,080 Mira se que esto sonaría insensato muy raro. 118 00:13:14,600 --> 00:13:17,400 ¿Supones que de algun modo de alguna forma 119 00:13:17,800 --> 00:13:24,550 un alma humana reencarno en la computadora? 120 00:13:24,990 --> 00:13:27,120 Dan no estoy seguro de creer en el alma humana 121 00:13:27,460 --> 00:13:29,280 mucho menos creo en la reencarnación. 122 00:13:29,830 --> 00:13:35,350 ¿Porque? ¿El alma es menos creible que cualquier conjunto de particulas subatomicas? 123 00:13:36,150 --> 00:13:37,160 Podemos probar que existen. 124 00:13:37,500 --> 00:13:40,160 Eso es diferente no podemos basarnos en el comportamiento 125 00:13:40,840 --> 00:13:42,840 de un fenomeno solo con observarlo. 126 00:13:43,840 --> 00:13:44,570 Si. 127 00:13:50,570 --> 00:13:54,030 Bueno ahi afuera esta su fenomeno Doc. 128 00:13:54,410 --> 00:13:55,490 Observalo. 129 00:13:57,510 --> 00:13:58,570 {\i1}Día 3.{\i0} 130 00:13:58,840 --> 00:14:00,070 {\i1}Estado de Massachusetts. Ruta 128.{\i0} 131 00:14:00,910 --> 00:14:04,510 Recuerdo una vez que papá tomo el libro de poesia que leia 132 00:14:05,070 --> 00:14:12,760 uno de Yeats y en uno de ellos Yeates hablaba como la gente copula. 133 00:14:14,570 --> 00:14:19,230 Y mi papá no era muy divertido ni muy inteligente. 134 00:14:20,200 --> 00:14:21,860 Traté de leerle desde el comienzo... 135 00:14:22,320 --> 00:14:27,870 {\i1}Ahora me levantaré e iré voy a Innisfree y una pequeña cabaña construida allí{\i0} 136 00:14:28,250 --> 00:14:33,040 {\i1}hecha de arcilla y de zarza; tendre nueve filas de haba ahi{\i0} 137 00:14:33,570 --> 00:14:39,480 {\i1}una colmena para las abejas y vivir sola en el claro lleno de abejas ruidosas{\i0} 138 00:14:42,290 --> 00:14:45,280 {\i1}Y tendré algo de paz allí...{\i0} 139 00:14:46,250 --> 00:14:47,390 Conoces a Yeats... 140 00:14:47,790 --> 00:14:51,730 Conozco algo de Yeats pero me agrada mucho. 141 00:14:52,570 --> 00:14:53,730 No habia terminado. 142 00:14:55,080 --> 00:14:58,820 El me quito el libro y lo arrojo al fuego. 143 00:14:59,140 --> 00:15:02,360 No es apropiado para una dama decía el leer tales cosas. 144 00:15:02,780 --> 00:15:06,110 Cuando le hacia preguntas acerca de politica literatura... 145 00:15:06,440 --> 00:15:09,870 el solo sonreia una sonrisa paternal 146 00:15:11,530 --> 00:15:13,380 y me decia lo bella que era. 147 00:15:14,860 --> 00:15:18,950 Ya debes estar aburrido de estarte dictando mis memorias o algo asi. 148 00:15:20,770 --> 00:15:24,090 ¿Y que hay de ti? ¿Como es tu vida? 149 00:15:24,460 --> 00:15:25,550 Dimelo todo. 150 00:15:26,380 --> 00:15:29,910 No hay mucho que decir pero bueno pregunta. 151 00:15:31,000 --> 00:15:33,820 ¿Estas casado Kevin? Si asi es. 152 00:15:36,610 --> 00:15:38,120 ¿Cual es su nombre? 153 00:15:38,120 --> 00:15:40,020 Carol pero vamos hablame de tu padre... 154 00:15:40,430 --> 00:15:43,830 ¿Y como es ella? ¿Es lista? 155 00:15:44,440 --> 00:15:46,860 Debe serlo ya que se casó contigo. 156 00:15:47,280 --> 00:15:48,840 Si es muy lista. 157 00:15:52,390 --> 00:15:56,070 Estabamos en clase hace como 5 años. 158 00:15:56,460 --> 00:15:59,610 cuando esta mujer entro se sentó a un lado me habló 159 00:15:59,960 --> 00:16:02,540 en 5 minutos y a la semana ya eramos amigos. 160 00:16:04,040 --> 00:16:06,010 Me enamoré locamente de ella. 161 00:16:06,410 --> 00:16:08,170 Después de eso nos casamos. 162 00:16:08,970 --> 00:16:11,090 Al menos asi fue de rápido... 163 00:16:14,030 --> 00:16:19,290 - Ella es una dama muy brillante. - Es hermoso. 164 00:16:20,740 --> 00:16:22,020 Me alegro por ti Kevin. 165 00:16:26,100 --> 00:16:28,220 Debe ser muy afortunada. 166 00:16:31,760 --> 00:16:34,590 Kevin ¿Que esperas que diga? 167 00:16:38,140 --> 00:16:40,790 Pasaste toda la noche en el laboratorio. 168 00:16:41,880 --> 00:16:44,400 Y ni siquiera me llamaste a la mañana siguiente. 169 00:16:44,740 --> 00:16:51,320 Y ahora... ¿Que es lo que pasa con tu proyecto 170 00:16:51,990 --> 00:16:54,570 para que tengas que dormir en el laboratorio? 171 00:16:55,060 --> 00:16:56,910 Ya te dije las cosas se complicaron. 172 00:17:00,340 --> 00:17:05,790 Oye mira ya hemos vivido bastante con esta locura mutua 173 00:17:06,730 --> 00:17:08,260 creo que podria soportarlo un poco mas. 174 00:17:08,530 --> 00:17:10,760 ¡Por Dios Carol es solo que...! 175 00:17:14,040 --> 00:17:16,740 No se cuanto tiempo dure esto pero será temporal. 176 00:17:17,090 --> 00:17:18,340 Hasta que resuelva todo esto. 177 00:17:19,140 --> 00:17:23,760 ¿Te refieres al proyecto... o es algo mas? 178 00:17:34,880 --> 00:17:37,220 - ¿Me estas dejando Kevin? - ¡No lo sé! 179 00:17:39,500 --> 00:17:42,040 ¡Ya no lo sé! 180 00:17:54,350 --> 00:17:57,500 Te llamaré ¿Ok? 181 00:18:04,290 --> 00:18:04,960 Lo siento. 182 00:18:12,260 --> 00:18:12,980 {\i1}Día 4.{\i0} 183 00:18:17,820 --> 00:18:21,100 Ella es la tía Nola tenia solo 5 años. 184 00:18:23,990 --> 00:18:27,750 - Bonita. - Su padre era un snob. 185 00:18:28,770 --> 00:18:31,790 El la aislo cuando tenia 20 años. 186 00:18:32,220 --> 00:18:34,620 Fue la ultima vez en que la familia tuvo contacto con ellos. 187 00:18:35,510 --> 00:18:37,160 ¿La aislo de que? 188 00:18:37,450 --> 00:18:40,890 De un hombre un estudiante de leyes de la Universidad de Nueva York. 189 00:18:41,390 --> 00:18:43,010 A su papá casi le da apoplejía. 190 00:18:43,390 --> 00:18:44,740 La amenazó con desheredarla. 191 00:18:45,070 --> 00:18:46,080 Pero a Nola no le importó. 192 00:18:46,360 --> 00:18:48,890 Siempre se sintio culpable por la fortuna de la familia. 193 00:18:49,800 --> 00:18:51,430 Muy poco de ella sobrevive hasta hoy. 194 00:18:53,980 --> 00:18:56,770 No me importaría sentirme asi de culpable. 195 00:18:58,520 --> 00:19:00,400 Creo que su nombre era Robert. 196 00:19:07,220 --> 00:19:10,460 Robert... Robert Goldstein. 197 00:19:11,520 --> 00:19:15,370 El no era como la gente con la que crecí. 198 00:19:15,790 --> 00:19:19,320 el estaba muy preocupado por mi quería hacer algo. 199 00:19:20,580 --> 00:19:25,600 El me escuchaba Kevin. Como tu. 200 00:19:28,600 --> 00:19:30,490 Hemos hablado de todo. 201 00:19:31,390 --> 00:19:34,850 El quería establecerse para aprovechar las ventajas. 202 00:19:35,230 --> 00:19:39,210 Bueno yo tenia mi maestria en literatura en la Universidad de Boston. 203 00:19:40,800 --> 00:19:41,960 ¿Y pensaste en lograrlo? 204 00:19:43,000 --> 00:19:46,330 Mi padre jamás lo hubiera aprobado especialmente Robert. 205 00:19:46,590 --> 00:19:49,430 - ¿Porque no? El tipo es rico. - Si tambien. 206 00:19:50,310 --> 00:19:53,090 Pero principalmente porque era judío. 207 00:19:53,090 --> 00:19:54,030 Vamos no juegues. 208 00:19:54,260 --> 00:19:56,250 No me lo dijo claramente: 209 00:19:57,330 --> 00:20:00,390 Si me casaba con Robert seria aislada. 210 00:20:00,950 --> 00:20:08,100 De él de mi madre de todo. De mi familia. 211 00:20:08,830 --> 00:20:10,500 Eso es terrible... 212 00:20:22,200 --> 00:20:23,500 Kevin... 213 00:20:27,890 --> 00:20:31,790 Kevin ¿Porque estoy aqui? Contigo... 214 00:20:32,110 --> 00:20:35,830 No lo sé...lo he tratado de averiguar. 215 00:20:38,260 --> 00:20:45,490 Siento que hay algo que debo hacer algo que debo cumplir. 216 00:20:49,760 --> 00:20:52,980 Pero no puedo recordarlo. ¡Ayudame Kevin por favor! 217 00:20:53,970 --> 00:20:55,730 Ayudame a recordar... 218 00:21:14,030 --> 00:21:14,910 {\i1}Dia 5.{\i0} 219 00:21:15,780 --> 00:21:18,260 A Robert y a mi nos gustó la casa en Cambridge. 220 00:21:18,870 --> 00:21:22,460 Cuando finalmente me embaracé decidimos venderla y conseguir un lugar mas amplio. 221 00:21:24,530 --> 00:21:25,270 - Asi que... - ¿Embarazada? 222 00:21:26,160 --> 00:21:27,520 Nunca lo habías mencionado. 223 00:21:28,740 --> 00:21:30,170 Solo lo recordé. 224 00:21:31,770 --> 00:21:34,860 ¿Sabes Kevin? De alguna forma yo... 225 00:21:37,000 --> 00:21:42,130 estando aqui recuerdo todo como fue la primera vez. 226 00:21:45,220 --> 00:21:47,950 De cualquier forma el embarazo fue una sorpresa 227 00:21:48,190 --> 00:21:52,030 se me habia dicho que sufria un obstruccion en el utero. 228 00:21:52,520 --> 00:21:58,380 Lo que haría muy dificil que concibiera pero... 229 00:22:00,100 --> 00:22:02,070 Vamos no me dejes en suspenso. 230 00:22:02,440 --> 00:22:04,570 ¿Fue niño o niña? 231 00:22:04,570 --> 00:22:07,810 Fui en la noche a buscar en el periodico la seccion poetica 232 00:22:08,320 --> 00:22:11,790 lo tuve en mi mano todo el camino hacia el hospital. 233 00:22:12,980 --> 00:22:17,190 no la solte ni siquiera cuando estaba en la sala de operaciones... 234 00:22:20,730 --> 00:22:22,730 ¡Dime! ¿Que pasa? ¿Que es? 235 00:22:24,620 --> 00:22:27,730 ¡Haz que pare haz que pare que pare! 236 00:22:29,130 --> 00:22:31,030 Solo se dobló y empezó a gritar. 237 00:22:33,760 --> 00:22:36,050 Nunca habia estado tan nervioso. 238 00:22:41,740 --> 00:22:44,570 ¿Estas bien? ¿Que paso? 239 00:22:49,240 --> 00:22:56,160 Perdí al bebé Kevin. Lo recuerdo. 240 00:23:01,910 --> 00:23:07,590 Yo... quiero estar sola por un rato Kevin. 241 00:23:08,800 --> 00:23:15,860 Un ratito. Volveré lo prometo. 242 00:23:23,890 --> 00:23:25,810 No sabia que podia hacer eso. 243 00:23:26,460 --> 00:23:27,800 Yo tampoco. 244 00:23:42,390 --> 00:23:44,830 Vaya te ves terrible. ¿Cuanto has dormido? 245 00:23:47,180 --> 00:23:50,900 No sé un par de horas. 246 00:23:52,470 --> 00:23:55,100 Quiero aprovechar el tiempo con ella. 247 00:23:55,740 --> 00:23:58,960 Vamos necesitamos aire. Creo tenemos que hablar. 248 00:24:01,840 --> 00:24:05,770 - Mira quizá deba sustituirte. - No no es necesario. 249 00:24:06,430 --> 00:24:08,320 Gracias. Oh por cierto. 250 00:24:12,150 --> 00:24:15,890 Tengo mas personas para que las investigues. 251 00:24:19,400 --> 00:24:23,990 Dan es una persona muy especial. 252 00:24:25,480 --> 00:24:29,260 Tenemos que ayudarla si podemos. ¿Ok? 253 00:24:31,730 --> 00:24:36,310 Mira... esto debería remitirse a una relacion profesional 254 00:24:36,770 --> 00:24:38,090 quizá esto se pasa de la raya. 255 00:24:39,620 --> 00:24:42,760 No estas involucrando demasiado en esto ¿O si? 256 00:24:42,980 --> 00:24:48,180 ¿Involucrando? ¿En este espiritu? 257 00:24:49,780 --> 00:24:54,810 Es lo que ve la gente cuando se enamora. 258 00:24:55,310 --> 00:24:59,800 El espiritu el alma. 259 00:25:00,440 --> 00:25:03,100 Ella envejece 10 años diarios. 260 00:25:03,480 --> 00:25:07,280 Ella habra desaparecido en 3 o 4 días. 261 00:25:09,420 --> 00:25:10,360 ¿Entonces que harás? 262 00:25:34,440 --> 00:25:38,100 ¿Estas bien? ¿Que paso? 263 00:25:39,930 --> 00:25:46,020 Fue un aborto Kevin. Fue niña. 264 00:25:46,990 --> 00:25:50,350 Una hermosa niñita. 265 00:25:51,820 --> 00:25:54,940 Dios la ha de haber querido tanto Kevin. 266 00:25:55,400 --> 00:25:58,510 Queria darle el amor que jamas tuve. 267 00:26:04,070 --> 00:26:05,000 ¿Que? 268 00:26:07,000 --> 00:26:08,550 Estaba pensando. 269 00:26:12,220 --> 00:26:15,290 La madre de Carol la madre de mi esposa 270 00:26:15,600 --> 00:26:17,340 era una alcohólica. 271 00:26:18,320 --> 00:26:20,840 Recuerdo que Carol me dijo una vez 272 00:26:22,070 --> 00:26:25,230 que una de las razones por las que queria tener un bebé 273 00:26:25,230 --> 00:26:29,510 es que quería ser la madre que ella jamas tuvo. 274 00:26:31,760 --> 00:26:35,470 No la había entendido hasta ahora. 275 00:26:38,610 --> 00:26:39,980 {\i1}Día 6.{\i0} 276 00:26:42,140 --> 00:26:43,860 Eres muy buena jugadora. 277 00:26:44,200 --> 00:26:47,480 Tuve un buen maestro Robert amaba el ajedrez. 278 00:26:47,850 --> 00:26:49,190 Muy lista. 279 00:26:52,920 --> 00:26:53,830 Jaque. 280 00:26:56,800 --> 00:26:59,070 Sabes mas de lo que dices. 281 00:26:59,420 --> 00:27:01,510 Lo dices despues de ganar 3 al hilo. 282 00:27:12,770 --> 00:27:14,130 Jaque. 283 00:27:16,410 --> 00:27:18,830 ¿Cuando empezaste a recordar estas jugadas? 284 00:27:19,860 --> 00:27:23,960 Quiero decir ¿Como te enseño Robert? 285 00:27:24,820 --> 00:27:30,190 Ahora no Kevin ya me canse de hablar de mi. 286 00:27:30,950 --> 00:27:34,210 ¿Has hablado con tu esposa con Carol? 287 00:27:41,030 --> 00:27:42,210 Jaque. 288 00:27:43,600 --> 00:27:45,370 La quieres perder Kevin. 289 00:27:45,600 --> 00:27:47,570 Por favor no me hables de perder cosas. 290 00:27:50,260 --> 00:27:54,010 Todo lo que sé es que cuando empiezas a creer que eres feliz 291 00:27:54,270 --> 00:27:57,510 es cuando todo se mueve bajo tus pies y lo pierdes todo. 292 00:27:58,190 --> 00:28:07,260 Y si tu nunca has tenido felicidad no sabes lo que es perderla. ¿O si? 293 00:28:08,240 --> 00:28:13,910 Momento yo estaba... no yo no... 294 00:28:24,000 --> 00:28:26,870 Me doy cuenta que actuo con insensatez. 295 00:28:41,880 --> 00:28:43,380 Jaque mate. 296 00:28:45,010 --> 00:28:53,350 Muy bien. Estas aprendiendo. Estas aprendiendo. 297 00:28:53,730 --> 00:28:55,060 {\i1}Centro de Retiro.{\i0} 298 00:28:58,780 --> 00:29:02,380 - ¿Te sientes bien? - Ya me sé el camino. 299 00:29:07,790 --> 00:29:09,850 Le agradezco que me recibiera Sr. Ruskin 300 00:29:10,100 --> 00:29:12,360 me temo que los amigos de Robert y Nola... 301 00:29:13,030 --> 00:29:15,260 la mayoría ya murieron. 302 00:29:15,260 --> 00:29:17,830 Lo siento no queria ser rudo. 303 00:29:18,870 --> 00:29:23,170 Pasé los últimos 15 años de mi vida en la obscuridad Sr. Curtiss. 304 00:29:24,730 --> 00:29:27,850 Y estoy empezando a vivir la vida a pesar de ello. 305 00:29:28,420 --> 00:29:35,230 Si la obscuridad solo esta en mi cabeza bueno creo que le puedo sacar provecho. 306 00:29:37,090 --> 00:29:38,980 ¿Cuanto tiempo conocio a Robert y Nola? 307 00:29:38,980 --> 00:29:43,170 30 años. Mientras Robert practicaba leyes. 308 00:29:43,740 --> 00:29:45,940 Eran gente muy adorable. 309 00:29:45,940 --> 00:29:48,230 Robert con su pasión por la justicia social. 310 00:29:48,790 --> 00:29:51,440 Nola amaba la poesía. 311 00:29:51,440 --> 00:29:54,140 Ella publicó en famosos periódicos ¿Lo sabia? 312 00:29:54,420 --> 00:29:55,100 Si lo sabia. 313 00:29:55,800 --> 00:30:00,800 - Estas deben ser muy bellas. - Si lo son. 314 00:30:01,310 --> 00:30:04,230 ¿Dejaron ellos algun negocio pendiente 315 00:30:05,490 --> 00:30:07,940 alguna meta sin lograr o algun sueño? 316 00:30:08,730 --> 00:30:14,450 En sus últimos años Robert perdió mucho de su pasión. 317 00:30:14,450 --> 00:30:17,890 Despues de la muerte de Nola se volvio un hombre diferente. 318 00:30:19,530 --> 00:30:24,900 Es triste que se haya ido tan pronto Robert nunca se recuperó de ello. 319 00:30:25,340 --> 00:30:29,900 ¿Que? Disculpe pero ¿Cuando murió Nola? 320 00:30:30,850 --> 00:30:36,020 Creo que fue en Marzo si... Marzo de 1943. 321 00:30:36,930 --> 00:30:41,010 Tenía solo 35. Que desperdicio. 322 00:30:41,800 --> 00:30:44,340 Que terrible pérdida. 323 00:30:47,940 --> 00:30:49,600 ¿Como murio? 324 00:30:51,130 --> 00:30:56,940 Pense que lo sabía. Murió al dar a luz. 325 00:31:06,810 --> 00:31:11,760 Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio. 326 00:31:12,130 --> 00:31:13,850 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 327 00:31:14,290 --> 00:31:18,600 Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio. 328 00:31:19,980 --> 00:31:22,210 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 329 00:31:23,010 --> 00:31:25,400 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 330 00:31:25,980 --> 00:31:28,420 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 331 00:31:29,010 --> 00:31:32,530 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 332 00:31:32,530 --> 00:31:34,070 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 333 00:31:35,020 --> 00:31:36,990 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 334 00:31:49,510 --> 00:31:50,320 ¿Hola? 335 00:31:50,990 --> 00:31:53,520 {\i1}Carol soy Kevin. Estoy en el laboratorio.{\i0} 336 00:31:55,530 --> 00:31:57,270 Kev... ¿Estas bien? 337 00:31:58,600 --> 00:32:00,930 {\i1}Estoy bien muy bien pero te extraño.{\i0} 338 00:32:03,010 --> 00:32:04,480 También yo. 339 00:32:05,950 --> 00:32:07,490 {\i1}Estoy listo para volver.{\i0} 340 00:32:07,770 --> 00:32:10,580 {\i1}¿Crees poder soportarme un poco mas?{\i0} 341 00:32:13,860 --> 00:32:16,020 Si creo que lo podré manejar. 342 00:32:17,290 --> 00:32:20,240 {\i1}- Te veo en un rato. - Ok.{\i0} 343 00:32:20,550 --> 00:32:21,400 {\i1}Te amo.{\i0} 344 00:32:33,900 --> 00:32:35,100 Kevin. 345 00:32:44,490 --> 00:32:48,260 Kevin es... es hora de despertar. 346 00:32:57,570 --> 00:33:00,290 - Me tengo que ir ya. - No. 347 00:33:01,120 --> 00:33:04,870 Eso me temo he cumplido lo que tenía que hacer y 348 00:33:07,130 --> 00:33:08,120 ahora es tiempo de partir. 349 00:33:09,790 --> 00:33:13,200 ¿Que has cumplido? ¿Porque estuviste aqui? 350 00:33:14,200 --> 00:33:17,030 - Estuve aqui por ti Kevin. - ¿Por mi? 351 00:33:26,240 --> 00:33:28,770 No estoy seguro de entender lo que dices... 352 00:33:33,260 --> 00:33:47,090 pero si lo que dices es verdad por favor por favor no te vayas. 353 00:33:47,410 --> 00:33:49,780 El tiempo se acabó Kevin lo siento. 354 00:33:51,150 --> 00:33:54,520 Por favor espera aun no. 355 00:33:55,280 --> 00:33:59,170 - No tengo opción. - ¡No no! 356 00:34:00,810 --> 00:34:02,560 No puedo perderte otra vez. 357 00:34:03,290 --> 00:34:04,520 ¿Es porque me perdiste antes? 358 00:34:04,800 --> 00:34:08,070 ¡Si asi es! ¡Porque te perdí an....! 359 00:34:13,540 --> 00:34:15,970 Te dejé tan pronto amor mío. 360 00:34:17,250 --> 00:34:20,970 No quería hacerlo pero lo hice. 361 00:34:22,890 --> 00:34:24,270 No es posible... 362 00:34:24,830 --> 00:34:30,000 Llevaste contigo esa ira toda tu vida incluso en la próxima. 363 00:34:30,870 --> 00:34:32,500 Pero no recuerdo nada. 364 00:34:33,560 --> 00:34:37,890 Recuerda no sentir miedo miedo al amor. 365 00:34:39,270 --> 00:34:41,200 Miedo a perderlo. 366 00:34:42,890 --> 00:34:48,480 Quería vivir la vida contigo una vida que no tuvimos 367 00:34:48,740 --> 00:34:50,830 la oportunidad de compartir. 368 00:34:51,880 --> 00:34:53,770 Asi que tienes que dejarla ir. 369 00:34:54,100 --> 00:34:56,040 Como a ti ¿Verdad? 370 00:34:57,740 --> 00:34:59,610 ¿Lo sabias todo? 371 00:35:00,080 --> 00:35:05,850 No solo después del aborto. 372 00:35:07,920 --> 00:35:11,070 Solo estaba recordando mi dolor Kevin. 373 00:35:13,360 --> 00:35:15,130 Estaba recordando mi muerte. 374 00:35:20,280 --> 00:35:21,920 Después de eso lo comprendí todo. 375 00:35:22,440 --> 00:35:29,100 No puedo... no puedo creer esto. 376 00:35:29,330 --> 00:35:31,260 Asi es la vida. 377 00:35:31,530 --> 00:35:33,360 Tienes una vida por vivir. 378 00:35:35,840 --> 00:35:41,240 No la dejes pasar no otra vez. 379 00:35:53,980 --> 00:35:55,360 Me tengo que ir ya. 380 00:35:56,860 --> 00:36:05,390 No espera por favor. Solo un momento. 381 00:36:18,240 --> 00:36:20,230 Otra vez Yeats. 382 00:36:22,170 --> 00:36:27,180 Recuerdo uno llamado "Cuando estes viejo..." 383 00:36:28,070 --> 00:36:32,820 Cuando este viejo y canoso con ganas de dormir... 384 00:36:35,530 --> 00:36:38,060 Asi es es muy bello. 385 00:36:42,820 --> 00:36:46,510 {\i1}"Cuántos amaron tus momentos de tolerancia alegre{\i0} 386 00:36:47,420 --> 00:36:52,370 {\i1}y amaron tu belleza con falso o verdadero amor{\i0} 387 00:36:55,010 --> 00:37:00,750 {\i1}pero solo un hombre amó el alma peregrina dentro de ti{\i0} 388 00:37:02,060 --> 00:37:05,060 {\i1}y amó las tristezas de tu rostro cambiante..."{\i0} 389 00:37:08,610 --> 00:37:09,760 Adiós Robert... Te amo. 390 00:37:35,580 --> 00:37:39,430 {\i1}- Dreiden. - Dr. Dreiden aqui seguridad.{\i0} 391 00:37:39,430 --> 00:37:43,450 {\i1}Hay una mujer aqui dice ser su esposa ¿La dejo pasar?{\i0} 392 00:37:46,170 --> 00:37:50,950 {\i1}- Si dejela entrar. - Si señor.{\i0} 393 00:38:06,110 --> 00:38:08,170 ¿Llamaste a un taxi? 394 00:38:09,610 --> 00:38:10,960 Supongo que si. 395 00:38:45,380 --> 00:38:50,360 ¿Kevin? ¿Que es eso? 396 00:39:02,860 --> 00:39:06,040 {\i1}A la vuelta mas alla de las brillantes barras{\i0} 397 00:39:06,370 --> 00:39:10,110 {\i1}se mece un poco triste un amor fugitivo.{\i0} 398 00:39:10,570 --> 00:39:12,870 {\i1}poniendo algo en nuestas mentes{\i0} 399 00:39:13,290 --> 00:39:16,990 {\i1}y se nota un rostro entre la multitud de estrellas.{\i0} 400 00:39:17,840 --> 00:39:20,420 {\i1}Una variación de un poema de William Butler Yeats{\i0} 401 00:39:21,370 --> 00:39:24,990 {\i1}para todos aquellos que han amado perdido y amado nuevamente{\i0} 402 00:39:25,490 --> 00:39:29,300 {\i1}en la tierra o en... la Dimension Desconocida.{\i0} 31023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.