Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:56,320
Ο ’νδρας Σκιά.
2
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Αυτό που έχω!
3
00:01:21,020 --> 00:01:23,520
Έχω εισιτήρια κινηματογράφων
4
00:01:23,520 --> 00:01:25,080
και ήχο ελεύθερο.
5
00:01:25,080 --> 00:01:27,580
Σας προσκαλούμε.
6
00:01:27,580 --> 00:01:31,220
Κάθομαι δίπλα της.
7
00:01:32,320 --> 00:01:34,020
Τόσο ωραία προσπάθεια.
8
00:01:34,020 --> 00:01:34,880
Γιατί;
9
00:01:34,880 --> 00:01:36,220
Επειδή είναι ανόητο.
10
00:01:37,120 --> 00:01:40,020
Ντάννυ, να ξεχάσεις την Λιάνα
και να κάνεις την δουλειά σου.
11
00:01:40,420 --> 00:01:42,320
Τελείωσα την εργασία μου μισή ώρα πριν.
12
00:01:42,620 --> 00:01:45,220
Επίσης, δεν θέλοω να ξεχάσω την Λιάνα.
13
00:01:45,920 --> 00:01:48,820
Έχω να κάνω κάτι γι 'αυτήν
να της ανακοινώσω ότι υπάρχω.
14
00:01:49,420 --> 00:01:52,220
Αν έχεις τελειώσει την εργασία σου, τότε τι
συνεχίζεις να κάνεις εδώ;
15
00:01:52,920 --> 00:01:54,020
Θέλω να λάβω επιπλέον σημειώσεις.
16
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Σημειώσεις έξτρα;
17
00:01:56,620 --> 00:02:00,620
Ντάνυ, είσαι ο ένας με τους καλύτερους βαθμούς.
18
00:02:01,320 --> 00:02:03,620
Γιατί δεν προσπαθείς να κάνεις κάτι
παραγωγικό και όχι
19
00:02:03,620 --> 00:02:06,420
να σπαταλάς χρόνο στο αδύνατο;
20
00:02:07,020 --> 00:02:08,420
Ω, εγώ;
21
00:02:10,320 --> 00:02:14,120
Τι θα συμβεί αν αρέσει στην Λιάνα κάτι
τόσο απλό όσο ένα λουλούδι;
22
00:02:17,120 --> 00:02:19,080
Όταν είσαι 13 ...
23
00:02:19,080 --> 00:02:24,820
υποτίθεται ότι εκδηλώνεις φόβους
μέσα στη νύχτα ...
24
00:02:25,120 --> 00:02:26,420
αναλαμβάνεις ...
25
00:02:26,920 --> 00:02:31,520
Αλλά για τον Ντάνυ Χάιες,
οι φόβοι διαφορετικά γοητεύουν
26
00:02:31,520 --> 00:02:34,820
από τις σκιές της Ζώνη του Λυκόφωτος.
27
00:02:34,820 --> 00:02:36,140
Έρχεται.
28
00:02:41,620 --> 00:02:44,120
Έρικ, μην το κάνεις αυτό.
29
00:02:44,120 --> 00:02:45,720
Λιάνα, θα πρέπει να.
30
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Σε γουστάρει.
31
00:03:15,520 --> 00:03:16,820
Λιάνα;
32
00:03:37,920 --> 00:03:39,280
Αυτό ήταν πολύ καλό, Ντάνυ.
33
00:03:39,280 --> 00:03:42,420
Αναρωτήθηκα αν ήσουν τόσο δειλός όπως πιστεύω
34
00:03:42,420 --> 00:03:44,270
και βλέπω ότι είσαι.
35
00:03:44,270 --> 00:03:45,620
Η φήμη σου είναι άθικτη.
36
00:03:46,320 --> 00:03:49,420
Είσαι το χειρότερο κοτόπουλο που κυλιέται στη λάσπη.
37
00:03:49,420 --> 00:03:50,620
Δεν είμαι κοτόπουλο!
38
00:03:51,420 --> 00:03:53,270
Δεν είσαι κοτόπουλο;
39
00:03:53,270 --> 00:03:54,920
Τότε πώς μπορείς να το λες αυτό;
40
00:03:54,920 --> 00:03:56,270
Φεύγει μόνη,
41
00:03:56,270 --> 00:03:57,720
η φτωχή Λιάνα,
42
00:03:59,020 --> 00:04:00,820
η γυναίκα που αγαπάς.
43
00:04:00,820 --> 00:04:02,620
Μπορούμε να φύγουμε τώρα, σε παρακαλώ;
44
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
Σίγουρα.
45
00:04:05,920 --> 00:04:07,070
Κότα!
46
00:04:07,070 --> 00:04:08,220
Αντίο!
47
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
Ντάνι;
48
00:04:39,220 --> 00:04:41,620
Ντάνι, το είχαμε ξανά συζητήσει.
49
00:04:41,620 --> 00:04:43,220
αμέτρητες φορές.
50
00:04:44,020 --> 00:04:47,320
Ο πατέρας σου και εγώ το έκανα
όταν ήμασταν παιδιά.
51
00:04:47,620 --> 00:04:49,920
Αλλά είσαι 13 χρονών τώρα,
52
00:04:49,920 --> 00:04:51,320
και είσαι ένας νεαρός άνδρας.
53
00:04:51,720 --> 00:04:57,020
Και δεν πρέπει να κοιμάσε με τα φώτα,
την τηλεόραση και το ραδιόφωνο σε λειτουργία.
54
00:04:57,020 --> 00:04:57,980
Αλλά μαμά!
55
00:04:57,980 --> 00:04:59,120
Δεν έχει αλλά.
56
00:04:59,120 --> 00:05:01,520
Τώρα κλείσε τα μάτια σου και πέσε για ύπνο.
57
00:05:01,520 --> 00:05:04,220
Μην με κάνεις να γυρίσω πίσω.
58
00:05:05,420 --> 00:05:07,220
Καληνύχτα.
59
00:06:28,020 --> 00:06:29,720
Είμαι ο ...
60
00:06:30,320 --> 00:06:32,920
άνδρας σκιά ...
61
00:06:35,120 --> 00:06:39,020
Ποτέ δεν θα βλάψω ...
62
00:06:39,720 --> 00:06:45,820
τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω.
63
00:07:10,220 --> 00:07:12,820
Ήταν το πιο παράξενο πράγμα που έχω δει.
64
00:07:13,620 --> 00:07:18,020
Στη μέση της νύχτας, έφυγε από το κρεβάτι μου και μιλήσαμε.
65
00:07:18,620 --> 00:07:20,180
Κάποτε είχα ένα παρόμοιο όνειρο ...
66
00:07:20,180 --> 00:07:22,120
Αυτό συνέβη όταν κοιμόμουν πάνω στο σπίτι της γιαγιάς.
67
00:07:22,120 --> 00:07:25,420
Ήταν οι χειρότεροι εφιάλτες που είχα.
68
00:07:25,420 --> 00:07:27,120
Αλλά ήμουν ξύπνιος!
69
00:07:27,720 --> 00:07:30,870
Περάσες τη νύχτα κάτω από το κρεβάτι
70
00:07:30,870 --> 00:07:34,020
και μετά βγες έξω και να μάθεις πού.
71
00:07:34,620 --> 00:07:36,270
Δεν είχες τίποτα το πρωί;
72
00:07:36,270 --> 00:07:37,920
Σε διαβεβαιώνω ότι λέω την αλήθεια.
73
00:07:38,620 --> 00:07:41,120
Ντάνυ, ξέχασε το εντάξει;,
ήταν ένας εφιάλτης ..
74
00:07:41,120 --> 00:07:42,420
Δεν ήταν!
75
00:07:42,820 --> 00:07:44,020
Εδώ είναι το νοσοκομείο.
76
00:07:45,620 --> 00:07:48,020
Ο Mαρκ και η Γουέντυ δέχθηκαν επίθεση
χθες στο πάρκο.
77
00:07:49,220 --> 00:07:51,420
Ένας τρελός από τους θάμνους.
78
00:07:52,020 --> 00:07:55,120
Ο Mαρκ προσπάθησε να αντεπιτεθεί,
αλλά ήταν τεράστιος και έσπασε το χέρι του.
79
00:07:55,720 --> 00:07:57,320
Ξέρει κανείς ποιος μπορεί να είναι;
80
00:07:58,120 --> 00:07:59,420
Όχι, αλλά ...
81
00:08:00,320 --> 00:08:01,420
όμως τι Τζένι.
82
00:08:02,020 --> 00:08:03,820
Η Γουέντυ στην αστυνομία περιέγραψε
την εμφάνιση του τύπου
83
00:08:05,020 --> 00:08:06,820
είπε ότι ήταν πολύ υψηλός
84
00:08:07,720 --> 00:08:08,820
και πολύ κοκαλιάρης ...
85
00:08:09,620 --> 00:08:11,420
και όλος ντυμένος στα μαύρα.
86
00:08:12,320 --> 00:08:14,020
Δεν μπορούσε να δει το πρόσωπό του.
87
00:08:14,720 --> 00:08:17,920
Είπε ότι ήταν σχεδόν ... εξωπραγματικό.
88
00:09:04,220 --> 00:09:06,920
Είμαι ο άνδρας σκιά...
89
00:09:08,420 --> 00:09:11,620
και ποτέ δεν πρόκειται να βλάψω ...
90
00:09:12,220 --> 00:09:15,820
τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω.
91
00:09:32,820 --> 00:09:34,220
Ηλίθια λάμψη.
92
00:09:42,420 --> 00:09:45,320
Μπορείς να το πιστέψεις;
Ο ’ντυ Mάγιερ λέει ότι τον είδε.
93
00:09:45,920 --> 00:09:48,820
Αυτός είναι ψεύτης.
Ποτέ δεν λέει τίποτα στα σοβαρά.
94
00:09:50,620 --> 00:09:55,020
Λέει επίσης ότι δραπέτευσε από το άσυλο
πριν από έξι μήνες ...
95
00:09:55,320 --> 00:09:58,420
Λέει ότι ζει στο δάσος,
και τρώει ανθρώπινη σάρκα ...
96
00:09:58,420 --> 00:10:01,790
Λέει ότι όταν περνούσε από εκεί,
τον βρήκε στην
97
00:10:01,790 --> 00:10:04,820
μέση του δρόμου. Έτρεξε όσο μπορούσε ...
98
00:10:07,520 --> 00:10:09,020
Πήτερ τι θα κάνουμε;
99
00:10:10,020 --> 00:10:12,620
Ντάνυ, δεν υπάρχουν τέρατα
κάτω από το κρεβάτι ...
100
00:10:12,920 --> 00:10:15,520
Αλλά υπάρχει.
Εδώ και πέντε ημέρες.
101
00:10:16,020 --> 00:10:18,870
Μην μου το λες.
Ενημέρωσε τους γονείς σου.
102
00:10:18,870 --> 00:10:21,720
Προσπάθησα, αλλά δεν μπόρεσα.
Ποτέ πίστεψε με.
103
00:10:22,620 --> 00:10:24,220
Ω Ντάνυ, είσαι ένας μυθομανής.
104
00:10:24,220 --> 00:10:27,320
Έχεις τη φήμη πάντα να
εφεύρεις πράγματα.
105
00:10:27,320 --> 00:10:29,080
Δεν φαντάζομαι πράγματα!
106
00:10:29,080 --> 00:10:31,220
Έλα στο σπίτι μου απόψε και
να ελέγξω τον εαυτό σου.
107
00:10:31,220 --> 00:10:34,420
Όχι, δεν γίνεται αυτό.
Με κανένα τρόπο.
108
00:10:34,920 --> 00:10:37,920
Πήτερ, αν δεν με βοηθήσεις,
κανείς δεν θα με πιστέψει.
109
00:10:38,420 --> 00:10:40,320
Έτσι διαχειρήσου το απλά.
110
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Πήτερ ...
111
00:10:50,020 --> 00:10:50,980
Πού ήσουν;
112
00:10:50,980 --> 00:10:53,520
Έπρεπε να μείνω στην τάξη
στα μαθηματικά.
113
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
Πού πας;
114
00:10:56,620 --> 00:10:58,420
Έχω να κάνω κάποια πράγματα.
115
00:10:58,920 --> 00:11:00,980
Έχω την πρακτική ποδοσφαίρου.
116
00:11:00,980 --> 00:11:04,020
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με την
εργασία μου. Θα την αναβάλω.
117
00:11:04,020 --> 00:11:06,420
Θα πρέπει να είχες συμφωνήσει νωρίτερα.
118
00:11:07,020 --> 00:11:08,720
Πριν δεν μπορούσα.
Ήμουν απασχολημένος.
119
00:11:09,020 --> 00:11:12,920
Κοίτα, εγώ θα πάω σπίτι απόψε να
δω τι μπορώ να κάνω.
120
00:11:15,520 --> 00:11:16,820
Σου λέω δεν μπορώ.
121
00:11:17,820 --> 00:11:20,920
Τότε θα πρέπει να ζητήσεις από κάποιον
άλλο να με βοηθήσει.
122
00:11:21,520 --> 00:11:22,820
Καλή τύχη.
123
00:11:35,020 --> 00:11:36,720
Ποτέ δεν με βλάψεις, σωστά;
124
00:11:37,120 --> 00:11:38,420
Υπόσχεσε;
125
00:11:39,020 --> 00:11:41,920
Ποτέ δεν θα βλάψω ...
126
00:11:42,820 --> 00:11:46,520
τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω.
127
00:11:56,720 --> 00:11:57,820
Ντάνυ;
128
00:11:58,920 --> 00:12:00,020
Τι κάνεις εδώ;
129
00:12:01,120 --> 00:12:03,180
’κου μιλούσαμε με τον Έρικ
130
00:12:03,180 --> 00:12:05,520
και σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστείς
βοήθεια με την ’λγεβρα.
131
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Εσύ;
132
00:12:06,820 --> 00:12:08,520
Ή αγγλικά, ή ότι χρειάζεσαι ..
133
00:12:09,820 --> 00:12:11,620
Έχεις τολμήσει να φύγεις τη νύχτα;
134
00:12:12,620 --> 00:12:14,120
Με καλείς να έρθω;
135
00:12:14,120 --> 00:12:15,620
Ή να περπατήσω ...
136
00:12:15,620 --> 00:12:17,620
Όχι, όχι ... Έλα μέσα.
137
00:12:37,220 --> 00:12:38,420
Κοίτα ποιος είναι με την Λιάνα ...
138
00:12:42,820 --> 00:12:44,020
Ο Ντάνυ;
139
00:13:04,720 --> 00:13:08,020
Μετά, ο τύπος στο βενζινάδικο με ρώτησε ...
140
00:13:08,620 --> 00:13:10,720
Ξέρω, είναι περίεργο.
141
00:13:11,220 --> 00:13:12,580
Ντάνυ, μπορώ να σου μιλήσω;
142
00:13:12,580 --> 00:13:13,920
Σίγουρα, είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
143
00:13:15,020 --> 00:13:16,120
Χρειάζομαι βοήθεια.
144
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Ναι.
145
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Με συγχωρείτε.
146
00:13:29,120 --> 00:13:30,320
Τι συμβαίνει;
147
00:13:33,920 --> 00:13:34,980
Ο μανιακός ...
148
00:13:34,980 --> 00:13:36,820
Έπιασα τον Mάρφυ χθες το βράδυ.
149
00:13:37,720 --> 00:13:39,520
Μόνος ήρθε έξω για ένα δευτερόλεπτο.
150
00:13:40,020 --> 00:13:41,470
Ήταν κοντά στο σπίτι μου.
151
00:13:41,470 --> 00:13:42,920
Γιατί μου το λες;
152
00:13:46,620 --> 00:13:49,220
Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι αλήθεια
αυτό που υποστηρίζεις.
153
00:13:49,220 --> 00:13:52,620
Θα πρέπει να το πούμε σε κάποιον.
154
00:13:53,320 --> 00:13:54,520
Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε.
155
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
Κανείς δεν θα πιστέψει την ανόητη ιστορία.
156
00:13:57,520 --> 00:13:58,830
Όχι από μένα.
157
00:13:58,830 --> 00:14:00,120
Ή από κανέναν.
158
00:14:03,120 --> 00:14:04,920
Επιτέλους, έχω αυτό που πάντα ήθελα.
159
00:14:04,920 --> 00:14:07,420
Τους ταίζω από το χέρι μου.
160
00:14:07,820 --> 00:14:09,120
Έχω την Λιάνα.
161
00:14:09,120 --> 00:14:10,720
Ναι, αλλά τι γίνεται με την πόλη;
162
00:14:10,720 --> 00:14:13,320
Τι γίνεται με τους αθώους ανθρώπους,
όπως ο Τσιπ Mάρφυ;
163
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Έι, φίλε,
δεν είναι δική μου ευθύνη.
164
00:14:17,620 --> 00:14:20,220
Δυστυχώς, έχω νέους φίλους που δεν
μπορούν να περιμένουν.
165
00:14:32,120 --> 00:14:35,020
Εντάξει, μικρή σκατούλα,
έχω κάτι που εκκρεμεί μαζί σου.
166
00:14:35,720 --> 00:14:38,020
Ο πρύτανης μου είπε ότι δεν θα με βάλει
σε περισσότερους αγώνες
167
00:14:38,020 --> 00:14:40,520
Μπορώ να τις αναστείλω ...
168
00:14:40,520 --> 00:14:41,820
Αλλά ξέρεις κάτι;
169
00:14:42,120 --> 00:14:43,220
Δεν με νοιάζει.
170
00:14:43,520 --> 00:14:44,820
Έτσι σήκω επάνω ..
171
00:14:45,320 --> 00:14:48,020
Εντάξει, Έρικ, θα παλέψουμε.
172
00:14:48,520 --> 00:14:50,570
Αλλά όχι τώρα, απόψε.
173
00:14:50,570 --> 00:14:52,580
Στις 9, στο πάρκο.
174
00:14:52,580 --> 00:14:54,420
Εκεί είναι ο μανιακός.
175
00:14:56,020 --> 00:14:58,120
Με κανένα τρόπο.
Ας το κάνουμε τώρα.
176
00:14:58,120 --> 00:15:02,120
Νομίζω ότι αν δεν το κάνεις,
απόψε, στο πάρκο
177
00:15:02,120 --> 00:15:04,620
είσαι ένας άλλος που ονομάζεται δειλός.
178
00:15:05,020 --> 00:15:06,320
Τι λες, Έρικ;
179
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Εντάξει.
180
00:15:10,820 --> 00:15:12,180
Θα είμαι εκεί.
181
00:15:12,180 --> 00:15:14,720
Και θα είναι καλύτερα υπερβολικά,
μικρό σκατό.
182
00:15:14,720 --> 00:15:16,220
Θα είμαι εκεί στις 9.
183
00:15:16,720 --> 00:15:17,820
Καλύτερα.
184
00:15:31,220 --> 00:15:34,020
Είμαι ο άνθρωπος σκιά ...
185
00:15:34,520 --> 00:15:37,180
και ποτέ δεν θα βλάψω ...
186
00:15:37,180 --> 00:15:40,620
τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω.
187
00:15:40,620 --> 00:15:42,180
Πόσο ωραίο να το ακούω, αγόρι
188
00:15:42,180 --> 00:15:46,320
Όταν φύψεις,
θυμήσου να κλείσεις το παράθυρο.
189
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Εντάξει, Ντάνυ.
190
00:16:32,320 --> 00:16:33,620
Γεια σου, Έρικ.
191
00:16:49,120 --> 00:16:51,920
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν θέλω να σε χτυπήσω ...
192
00:16:52,520 --> 00:16:53,720
Πλάκα μου κάνεις;
193
00:16:54,420 --> 00:16:57,320
Είσαι έτοιμος να καταπιείς
τα δόντια σου ένα προς ένα.
194
00:16:59,920 --> 00:17:01,420
Έλα τώρα ...
ας το κάνουμε όλα αμέσως.
195
00:17:02,320 --> 00:17:04,620
Λοιπόν ...
Ποια είναι η βιασύνη;
196
00:17:06,020 --> 00:17:09,220
Σκεφτόμουν ίσως ότι θα
μπορούσα να σε φτιάξω ..
197
00:17:09,220 --> 00:17:11,220
χωρίς να σε ξεδοντιάσω ...
198
00:17:22,920 --> 00:17:24,420
Τελείωνε με αυτό.
199
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Λοιπόν ...
200
00:17:35,020 --> 00:17:36,520
Κοίτα ποιος ήρθε.
201
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Θεέ μου, Ντάνυ ...
202
00:17:38,320 --> 00:17:39,520
Τρέξε!
203
00:17:42,420 --> 00:17:43,620
Ντάνυ πάμε.
204
00:17:49,120 --> 00:17:50,720
Τρέχει πολύ γρήγορα.
205
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
Αλλά αν βιαστείς, μπορείς να ...
206
00:18:01,620 --> 00:18:03,520
Δεν είναι πολύ μακριά ...
207
00:18:03,520 --> 00:18:05,120
Μπορείς να τον φτάσεις ...
208
00:18:11,920 --> 00:18:14,620
Λοιπόν, νομίζω ότι μπορώ
να φέρω άλλα παιδιά ...
209
00:18:16,520 --> 00:18:19,320
Μπορείς να επιλέξεις όποιον θέλεις.
210
00:18:25,720 --> 00:18:26,820
Τι συμβαίνεί;
211
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
Είμαι εγώ!
212
00:18:30,120 --> 00:18:31,720
Δεν με αναγνωρίζεις;
213
00:18:33,220 --> 00:18:34,820
Είπες ότι δεν θα μου κάνεις κακό!
214
00:18:35,120 --> 00:18:36,220
Το εχεις υποσχεθεί!
215
00:18:36,520 --> 00:18:38,820
Είμαι άνθρωπος σκιά ...
216
00:18:40,220 --> 00:18:43,270
και ποτέ δεν θα έβλαπτα ...
217
00:18:43,270 --> 00:18:47,020
τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω.
218
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
Τότε;
219
00:18:49,820 --> 00:18:53,020
Είμαι ο άνθρωπος σκιά ...
220
00:18:53,620 --> 00:18:56,120
στο κρεβάτι ...
221
00:18:56,120 --> 00:18:58,620
είναι κάποιος άλλος ...
222
00:19:00,620 --> 00:19:15,620
Ελληνικοί. Υπότιτλοι.
Αρσένης Τάσος.
20517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.