All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x23 - Shadow Man.gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:56,320 Ο ’νδρας Σκιά. 2 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Αυτό που έχω! 3 00:01:21,020 --> 00:01:23,520 Έχω εισιτήρια κινηματογράφων 4 00:01:23,520 --> 00:01:25,080 και ήχο ελεύθερο. 5 00:01:25,080 --> 00:01:27,580 Σας προσκαλούμε. 6 00:01:27,580 --> 00:01:31,220 Κάθομαι δίπλα της. 7 00:01:32,320 --> 00:01:34,020 Τόσο ωραία προσπάθεια. 8 00:01:34,020 --> 00:01:34,880 Γιατί; 9 00:01:34,880 --> 00:01:36,220 Επειδή είναι ανόητο. 10 00:01:37,120 --> 00:01:40,020 Ντάννυ, να ξεχάσεις την Λιάνα και να κάνεις την δουλειά σου. 11 00:01:40,420 --> 00:01:42,320 Τελείωσα την εργασία μου μισή ώρα πριν. 12 00:01:42,620 --> 00:01:45,220 Επίσης, δεν θέλοω να ξεχάσω την Λιάνα. 13 00:01:45,920 --> 00:01:48,820 Έχω να κάνω κάτι γι 'αυτήν να της ανακοινώσω ότι υπάρχω. 14 00:01:49,420 --> 00:01:52,220 Αν έχεις τελειώσει την εργασία σου, τότε τι συνεχίζεις να κάνεις εδώ; 15 00:01:52,920 --> 00:01:54,020 Θέλω να λάβω επιπλέον σημειώσεις. 16 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Σημειώσεις έξτρα; 17 00:01:56,620 --> 00:02:00,620 Ντάνυ, είσαι ο ένας με τους καλύτερους βαθμούς. 18 00:02:01,320 --> 00:02:03,620 Γιατί δεν προσπαθείς να κάνεις κάτι παραγωγικό και όχι 19 00:02:03,620 --> 00:02:06,420 να σπαταλάς χρόνο στο αδύνατο; 20 00:02:07,020 --> 00:02:08,420 Ω, εγώ; 21 00:02:10,320 --> 00:02:14,120 Τι θα συμβεί αν αρέσει στην Λιάνα κάτι τόσο απλό όσο ένα λουλούδι; 22 00:02:17,120 --> 00:02:19,080 Όταν είσαι 13 ... 23 00:02:19,080 --> 00:02:24,820 υποτίθεται ότι εκδηλώνεις φόβους μέσα στη νύχτα ... 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,420 αναλαμβάνεις ... 25 00:02:26,920 --> 00:02:31,520 Αλλά για τον Ντάνυ Χάιες, οι φόβοι διαφορετικά γοητεύουν 26 00:02:31,520 --> 00:02:34,820 από τις σκιές της Ζώνη του Λυκόφωτος. 27 00:02:34,820 --> 00:02:36,140 Έρχεται. 28 00:02:41,620 --> 00:02:44,120 Έρικ, μην το κάνεις αυτό. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Λιάνα, θα πρέπει να. 30 00:02:46,120 --> 00:02:47,320 Σε γουστάρει. 31 00:03:15,520 --> 00:03:16,820 Λιάνα; 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,280 Αυτό ήταν πολύ καλό, Ντάνυ. 33 00:03:39,280 --> 00:03:42,420 Αναρωτήθηκα αν ήσουν τόσο δειλός όπως πιστεύω 34 00:03:42,420 --> 00:03:44,270 και βλέπω ότι είσαι. 35 00:03:44,270 --> 00:03:45,620 Η φήμη σου είναι άθικτη. 36 00:03:46,320 --> 00:03:49,420 Είσαι το χειρότερο κοτόπουλο που κυλιέται στη λάσπη. 37 00:03:49,420 --> 00:03:50,620 Δεν είμαι κοτόπουλο! 38 00:03:51,420 --> 00:03:53,270 Δεν είσαι κοτόπουλο; 39 00:03:53,270 --> 00:03:54,920 Τότε πώς μπορείς να το λες αυτό; 40 00:03:54,920 --> 00:03:56,270 Φεύγει μόνη, 41 00:03:56,270 --> 00:03:57,720 η φτωχή Λιάνα, 42 00:03:59,020 --> 00:04:00,820 η γυναίκα που αγαπάς. 43 00:04:00,820 --> 00:04:02,620 Μπορούμε να φύγουμε τώρα, σε παρακαλώ; 44 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Σίγουρα. 45 00:04:05,920 --> 00:04:07,070 Κότα! 46 00:04:07,070 --> 00:04:08,220 Αντίο! 47 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 Ντάνι; 48 00:04:39,220 --> 00:04:41,620 Ντάνι, το είχαμε ξανά συζητήσει. 49 00:04:41,620 --> 00:04:43,220 αμέτρητες φορές. 50 00:04:44,020 --> 00:04:47,320 Ο πατέρας σου και εγώ το έκανα όταν ήμασταν παιδιά. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,920 Αλλά είσαι 13 χρονών τώρα, 52 00:04:49,920 --> 00:04:51,320 και είσαι ένας νεαρός άνδρας. 53 00:04:51,720 --> 00:04:57,020 Και δεν πρέπει να κοιμάσε με τα φώτα, την τηλεόραση και το ραδιόφωνο σε λειτουργία. 54 00:04:57,020 --> 00:04:57,980 Αλλά μαμά! 55 00:04:57,980 --> 00:04:59,120 Δεν έχει αλλά. 56 00:04:59,120 --> 00:05:01,520 Τώρα κλείσε τα μάτια σου και πέσε για ύπνο. 57 00:05:01,520 --> 00:05:04,220 Μην με κάνεις να γυρίσω πίσω. 58 00:05:05,420 --> 00:05:07,220 Καληνύχτα. 59 00:06:28,020 --> 00:06:29,720 Είμαι ο ... 60 00:06:30,320 --> 00:06:32,920 άνδρας σκιά ... 61 00:06:35,120 --> 00:06:39,020 Ποτέ δεν θα βλάψω ... 62 00:06:39,720 --> 00:06:45,820 τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω. 63 00:07:10,220 --> 00:07:12,820 Ήταν το πιο παράξενο πράγμα που έχω δει. 64 00:07:13,620 --> 00:07:18,020 Στη μέση της νύχτας, έφυγε από το κρεβάτι μου και μιλήσαμε. 65 00:07:18,620 --> 00:07:20,180 Κάποτε είχα ένα παρόμοιο όνειρο ... 66 00:07:20,180 --> 00:07:22,120 Αυτό συνέβη όταν κοιμόμουν πάνω στο σπίτι της γιαγιάς. 67 00:07:22,120 --> 00:07:25,420 Ήταν οι χειρότεροι εφιάλτες που είχα. 68 00:07:25,420 --> 00:07:27,120 Αλλά ήμουν ξύπνιος! 69 00:07:27,720 --> 00:07:30,870 Περάσες τη νύχτα κάτω από το κρεβάτι 70 00:07:30,870 --> 00:07:34,020 και μετά βγες έξω και να μάθεις πού. 71 00:07:34,620 --> 00:07:36,270 Δεν είχες τίποτα το πρωί; 72 00:07:36,270 --> 00:07:37,920 Σε διαβεβαιώνω ότι λέω την αλήθεια. 73 00:07:38,620 --> 00:07:41,120 Ντάνυ, ξέχασε το εντάξει;, ήταν ένας εφιάλτης .. 74 00:07:41,120 --> 00:07:42,420 Δεν ήταν! 75 00:07:42,820 --> 00:07:44,020 Εδώ είναι το νοσοκομείο. 76 00:07:45,620 --> 00:07:48,020 Ο Mαρκ και η Γουέντυ δέχθηκαν επίθεση χθες στο πάρκο. 77 00:07:49,220 --> 00:07:51,420 Ένας τρελός από τους θάμνους. 78 00:07:52,020 --> 00:07:55,120 Ο Mαρκ προσπάθησε να αντεπιτεθεί, αλλά ήταν τεράστιος και έσπασε το χέρι του. 79 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 Ξέρει κανείς ποιος μπορεί να είναι; 80 00:07:58,120 --> 00:07:59,420 Όχι, αλλά ... 81 00:08:00,320 --> 00:08:01,420 όμως τι Τζένι. 82 00:08:02,020 --> 00:08:03,820 Η Γουέντυ στην αστυνομία περιέγραψε την εμφάνιση του τύπου 83 00:08:05,020 --> 00:08:06,820 είπε ότι ήταν πολύ υψηλός 84 00:08:07,720 --> 00:08:08,820 και πολύ κοκαλιάρης ... 85 00:08:09,620 --> 00:08:11,420 και όλος ντυμένος στα μαύρα. 86 00:08:12,320 --> 00:08:14,020 Δεν μπορούσε να δει το πρόσωπό του. 87 00:08:14,720 --> 00:08:17,920 Είπε ότι ήταν σχεδόν ... εξωπραγματικό. 88 00:09:04,220 --> 00:09:06,920 Είμαι ο άνδρας σκιά... 89 00:09:08,420 --> 00:09:11,620 και ποτέ δεν πρόκειται να βλάψω ... 90 00:09:12,220 --> 00:09:15,820 τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω. 91 00:09:32,820 --> 00:09:34,220 Ηλίθια λάμψη. 92 00:09:42,420 --> 00:09:45,320 Μπορείς να το πιστέψεις; Ο ’ντυ Mάγιερ λέει ότι τον είδε. 93 00:09:45,920 --> 00:09:48,820 Αυτός είναι ψεύτης. Ποτέ δεν λέει τίποτα στα σοβαρά. 94 00:09:50,620 --> 00:09:55,020 Λέει επίσης ότι δραπέτευσε από το άσυλο πριν από έξι μήνες ... 95 00:09:55,320 --> 00:09:58,420 Λέει ότι ζει στο δάσος, και τρώει ανθρώπινη σάρκα ... 96 00:09:58,420 --> 00:10:01,790 Λέει ότι όταν περνούσε από εκεί, τον βρήκε στην 97 00:10:01,790 --> 00:10:04,820 μέση του δρόμου. Έτρεξε όσο μπορούσε ... 98 00:10:07,520 --> 00:10:09,020 Πήτερ τι θα κάνουμε; 99 00:10:10,020 --> 00:10:12,620 Ντάνυ, δεν υπάρχουν τέρατα κάτω από το κρεβάτι ... 100 00:10:12,920 --> 00:10:15,520 Αλλά υπάρχει. Εδώ και πέντε ημέρες. 101 00:10:16,020 --> 00:10:18,870 Μην μου το λες. Ενημέρωσε τους γονείς σου. 102 00:10:18,870 --> 00:10:21,720 Προσπάθησα, αλλά δεν μπόρεσα. Ποτέ πίστεψε με. 103 00:10:22,620 --> 00:10:24,220 Ω Ντάνυ, είσαι ένας μυθομανής. 104 00:10:24,220 --> 00:10:27,320 Έχεις τη φήμη πάντα να εφεύρεις πράγματα. 105 00:10:27,320 --> 00:10:29,080 Δεν φαντάζομαι πράγματα! 106 00:10:29,080 --> 00:10:31,220 Έλα στο σπίτι μου απόψε και να ελέγξω τον εαυτό σου. 107 00:10:31,220 --> 00:10:34,420 Όχι, δεν γίνεται αυτό. Με κανένα τρόπο. 108 00:10:34,920 --> 00:10:37,920 Πήτερ, αν δεν με βοηθήσεις, κανείς δεν θα με πιστέψει. 109 00:10:38,420 --> 00:10:40,320 Έτσι διαχειρήσου το απλά. 110 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Πήτερ ... 111 00:10:50,020 --> 00:10:50,980 Πού ήσουν; 112 00:10:50,980 --> 00:10:53,520 Έπρεπε να μείνω στην τάξη στα μαθηματικά. 113 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 Πού πας; 114 00:10:56,620 --> 00:10:58,420 Έχω να κάνω κάποια πράγματα. 115 00:10:58,920 --> 00:11:00,980 Έχω την πρακτική ποδοσφαίρου. 116 00:11:00,980 --> 00:11:04,020 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με την εργασία μου. Θα την αναβάλω. 117 00:11:04,020 --> 00:11:06,420 Θα πρέπει να είχες συμφωνήσει νωρίτερα. 118 00:11:07,020 --> 00:11:08,720 Πριν δεν μπορούσα. Ήμουν απασχολημένος. 119 00:11:09,020 --> 00:11:12,920 Κοίτα, εγώ θα πάω σπίτι απόψε να δω τι μπορώ να κάνω. 120 00:11:15,520 --> 00:11:16,820 Σου λέω δεν μπορώ. 121 00:11:17,820 --> 00:11:20,920 Τότε θα πρέπει να ζητήσεις από κάποιον άλλο να με βοηθήσει. 122 00:11:21,520 --> 00:11:22,820 Καλή τύχη. 123 00:11:35,020 --> 00:11:36,720 Ποτέ δεν με βλάψεις, σωστά; 124 00:11:37,120 --> 00:11:38,420 Υπόσχεσε; 125 00:11:39,020 --> 00:11:41,920 Ποτέ δεν θα βλάψω ... 126 00:11:42,820 --> 00:11:46,520 τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω. 127 00:11:56,720 --> 00:11:57,820 Ντάνυ; 128 00:11:58,920 --> 00:12:00,020 Τι κάνεις εδώ; 129 00:12:01,120 --> 00:12:03,180 ’κου μιλούσαμε με τον Έρικ 130 00:12:03,180 --> 00:12:05,520 και σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστείς βοήθεια με την ’λγεβρα. 131 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Εσύ; 132 00:12:06,820 --> 00:12:08,520 Ή αγγλικά, ή ότι χρειάζεσαι .. 133 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 Έχεις τολμήσει να φύγεις τη νύχτα; 134 00:12:12,620 --> 00:12:14,120 Με καλείς να έρθω; 135 00:12:14,120 --> 00:12:15,620 Ή να περπατήσω ... 136 00:12:15,620 --> 00:12:17,620 Όχι, όχι ... Έλα μέσα. 137 00:12:37,220 --> 00:12:38,420 Κοίτα ποιος είναι με την Λιάνα ... 138 00:12:42,820 --> 00:12:44,020 Ο Ντάνυ; 139 00:13:04,720 --> 00:13:08,020 Μετά, ο τύπος στο βενζινάδικο με ρώτησε ... 140 00:13:08,620 --> 00:13:10,720 Ξέρω, είναι περίεργο. 141 00:13:11,220 --> 00:13:12,580 Ντάνυ, μπορώ να σου μιλήσω; 142 00:13:12,580 --> 00:13:13,920 Σίγουρα, είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 143 00:13:15,020 --> 00:13:16,120 Χρειάζομαι βοήθεια. 144 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 Ναι. 145 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Με συγχωρείτε. 146 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Τι συμβαίνει; 147 00:13:33,920 --> 00:13:34,980 Ο μανιακός ... 148 00:13:34,980 --> 00:13:36,820 Έπιασα τον Mάρφυ χθες το βράδυ. 149 00:13:37,720 --> 00:13:39,520 Μόνος ήρθε έξω για ένα δευτερόλεπτο. 150 00:13:40,020 --> 00:13:41,470 Ήταν κοντά στο σπίτι μου. 151 00:13:41,470 --> 00:13:42,920 Γιατί μου το λες; 152 00:13:46,620 --> 00:13:49,220 Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι αλήθεια αυτό που υποστηρίζεις. 153 00:13:49,220 --> 00:13:52,620 Θα πρέπει να το πούμε σε κάποιον. 154 00:13:53,320 --> 00:13:54,520 Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε. 155 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 Κανείς δεν θα πιστέψει την ανόητη ιστορία. 156 00:13:57,520 --> 00:13:58,830 Όχι από μένα. 157 00:13:58,830 --> 00:14:00,120 Ή από κανέναν. 158 00:14:03,120 --> 00:14:04,920 Επιτέλους, έχω αυτό που πάντα ήθελα. 159 00:14:04,920 --> 00:14:07,420 Τους ταίζω από το χέρι μου. 160 00:14:07,820 --> 00:14:09,120 Έχω την Λιάνα. 161 00:14:09,120 --> 00:14:10,720 Ναι, αλλά τι γίνεται με την πόλη; 162 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 Τι γίνεται με τους αθώους ανθρώπους, όπως ο Τσιπ Mάρφυ; 163 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Έι, φίλε, δεν είναι δική μου ευθύνη. 164 00:14:17,620 --> 00:14:20,220 Δυστυχώς, έχω νέους φίλους που δεν μπορούν να περιμένουν. 165 00:14:32,120 --> 00:14:35,020 Εντάξει, μικρή σκατούλα, έχω κάτι που εκκρεμεί μαζί σου. 166 00:14:35,720 --> 00:14:38,020 Ο πρύτανης μου είπε ότι δεν θα με βάλει σε περισσότερους αγώνες 167 00:14:38,020 --> 00:14:40,520 Μπορώ να τις αναστείλω ... 168 00:14:40,520 --> 00:14:41,820 Αλλά ξέρεις κάτι; 169 00:14:42,120 --> 00:14:43,220 Δεν με νοιάζει. 170 00:14:43,520 --> 00:14:44,820 Έτσι σήκω επάνω .. 171 00:14:45,320 --> 00:14:48,020 Εντάξει, Έρικ, θα παλέψουμε. 172 00:14:48,520 --> 00:14:50,570 Αλλά όχι τώρα, απόψε. 173 00:14:50,570 --> 00:14:52,580 Στις 9, στο πάρκο. 174 00:14:52,580 --> 00:14:54,420 Εκεί είναι ο μανιακός. 175 00:14:56,020 --> 00:14:58,120 Με κανένα τρόπο. Ας το κάνουμε τώρα. 176 00:14:58,120 --> 00:15:02,120 Νομίζω ότι αν δεν το κάνεις, απόψε, στο πάρκο 177 00:15:02,120 --> 00:15:04,620 είσαι ένας άλλος που ονομάζεται δειλός. 178 00:15:05,020 --> 00:15:06,320 Τι λες, Έρικ; 179 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Εντάξει. 180 00:15:10,820 --> 00:15:12,180 Θα είμαι εκεί. 181 00:15:12,180 --> 00:15:14,720 Και θα είναι καλύτερα υπερβολικά, μικρό σκατό. 182 00:15:14,720 --> 00:15:16,220 Θα είμαι εκεί στις 9. 183 00:15:16,720 --> 00:15:17,820 Καλύτερα. 184 00:15:31,220 --> 00:15:34,020 Είμαι ο άνθρωπος σκιά ... 185 00:15:34,520 --> 00:15:37,180 και ποτέ δεν θα βλάψω ... 186 00:15:37,180 --> 00:15:40,620 τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω. 187 00:15:40,620 --> 00:15:42,180 Πόσο ωραίο να το ακούω, αγόρι 188 00:15:42,180 --> 00:15:46,320 Όταν φύψεις, θυμήσου να κλείσεις το παράθυρο. 189 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Εντάξει, Ντάνυ. 190 00:16:32,320 --> 00:16:33,620 Γεια σου, Έρικ. 191 00:16:49,120 --> 00:16:51,920 Για να είμαι ειλικρινής, δεν θέλω να σε χτυπήσω ... 192 00:16:52,520 --> 00:16:53,720 Πλάκα μου κάνεις; 193 00:16:54,420 --> 00:16:57,320 Είσαι έτοιμος να καταπιείς τα δόντια σου ένα προς ένα. 194 00:16:59,920 --> 00:17:01,420 Έλα τώρα ... ας το κάνουμε όλα αμέσως. 195 00:17:02,320 --> 00:17:04,620 Λοιπόν ... Ποια είναι η βιασύνη; 196 00:17:06,020 --> 00:17:09,220 Σκεφτόμουν ίσως ότι θα μπορούσα να σε φτιάξω .. 197 00:17:09,220 --> 00:17:11,220 χωρίς να σε ξεδοντιάσω ... 198 00:17:22,920 --> 00:17:24,420 Τελείωνε με αυτό. 199 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Λοιπόν ... 200 00:17:35,020 --> 00:17:36,520 Κοίτα ποιος ήρθε. 201 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Θεέ μου, Ντάνυ ... 202 00:17:38,320 --> 00:17:39,520 Τρέξε! 203 00:17:42,420 --> 00:17:43,620 Ντάνυ πάμε. 204 00:17:49,120 --> 00:17:50,720 Τρέχει πολύ γρήγορα. 205 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 Αλλά αν βιαστείς, μπορείς να ... 206 00:18:01,620 --> 00:18:03,520 Δεν είναι πολύ μακριά ... 207 00:18:03,520 --> 00:18:05,120 Μπορείς να τον φτάσεις ... 208 00:18:11,920 --> 00:18:14,620 Λοιπόν, νομίζω ότι μπορώ να φέρω άλλα παιδιά ... 209 00:18:16,520 --> 00:18:19,320 Μπορείς να επιλέξεις όποιον θέλεις. 210 00:18:25,720 --> 00:18:26,820 Τι συμβαίνεί; 211 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Είμαι εγώ! 212 00:18:30,120 --> 00:18:31,720 Δεν με αναγνωρίζεις; 213 00:18:33,220 --> 00:18:34,820 Είπες ότι δεν θα μου κάνεις κακό! 214 00:18:35,120 --> 00:18:36,220 Το εχεις υποσχεθεί! 215 00:18:36,520 --> 00:18:38,820 Είμαι άνθρωπος σκιά ... 216 00:18:40,220 --> 00:18:43,270 και ποτέ δεν θα έβλαπτα ... 217 00:18:43,270 --> 00:18:47,020 τον ιδιοκτήτη του κρεβατιού στο οποίο ζω. 218 00:18:47,620 --> 00:18:48,620 Τότε; 219 00:18:49,820 --> 00:18:53,020 Είμαι ο άνθρωπος σκιά ... 220 00:18:53,620 --> 00:18:56,120 στο κρεβάτι ... 221 00:18:56,120 --> 00:18:58,620 είναι κάποιος άλλος ... 222 00:19:00,620 --> 00:19:15,620 Ελληνικοί. Υπότιτλοι. Αρσένης Τάσος. 20517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.