Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,640 --> 00:01:27,959
Ah Wein!
2
00:03:46,000 --> 00:03:47,558
Nun enden diese zwei wunderbaren Wochen.
3
00:03:48,000 --> 00:03:49,558
Vierzehn wunderbare Tage.
4
00:03:50,080 --> 00:03:51,433
Und sie haben uns zusammengeführt...
5
00:03:52,000 --> 00:03:54,560
...einen armen Polizei-Inspektor
und den Star der Balletttruppe:
6
00:03:54,800 --> 00:03:55,755
Wanda Bronsky!
7
00:03:56,000 --> 00:03:58,719
Ich würde sagen, eine Ballerina,
die viel Glück gehabt hat...
8
00:03:58,920 --> 00:04:02,356
...ist dem brilliantesten Polizei-Inspektor begegnet.
9
00:04:04,480 --> 00:04:07,040
Wir sehen uns bald wieder!
10
00:04:24,120 --> 00:04:27,590
Sie hatten einen Schönen Urlaub,
Inspektor? - Sehr schön, danke.
11
00:04:31,400 --> 00:04:34,198
Guten Morgen, Inspektor! - Guten Morgen,
Martin. Was gibt es Neues?
12
00:04:34,440 --> 00:04:35,793
Nichts Gutes, Inspektor!
- Was ist passiert?
13
00:04:36,840 --> 00:04:38,592
Der Chef erwartet Sie schon.
14
00:04:39,040 --> 00:04:40,632
Ja, jeder Urlaub endet einmal.
- Ja, leider.
15
00:04:41,560 --> 00:04:42,879
Warum das ganze Chaos, hier?
16
00:04:43,200 --> 00:04:46,988
Niemand hat etwas angerührt. Sie finden alle
Ihre Sachen, wo sie sie liegen gelassen haben.
17
00:04:47,120 --> 00:04:48,900
Bringen Sie bitte alles in Ordnung. - Ja, Sir.
18
00:04:48,920 --> 00:04:49,875
Was macht dies Katze da?
19
00:04:50,080 --> 00:04:52,514
Nichts hoffe ich. Es ist
die Katze des Hausmeisters.
20
00:04:52,720 --> 00:04:54,676
Na gut. Scheuchen Sie sie aus meinem Büro.
21
00:04:54,840 --> 00:04:56,751
Und ab morgen möchte ich hier Blumen haben.
22
00:04:57,120 --> 00:04:58,394
Haben Sie Blumen gesagt, Sir?
- Ja, Blumen.
23
00:04:58,840 --> 00:05:01,195
Ich dachte erst, ich hätte mich verhört.
Sie haben sich verändert.
24
00:05:01,440 --> 00:05:03,510
Ja, ich habe mich sehr verändert.
Ich habe mich verliebt...
25
00:05:03,720 --> 00:05:06,553
...und ich werde heiraten.
Sie sollten dasselbe tun. -
26
00:05:06,760 --> 00:05:09,354
Ich weiß, das sollte ich. Aber meine
Frau würde es gar nicht mögen.
27
00:05:09,640 --> 00:05:11,790
Es tut mir leid Sie so glücklich zu sehen...
- Warum?
28
00:05:11,920 --> 00:05:13,239
Weil der Chef Sie schon erwartet.
29
00:05:13,400 --> 00:05:15,994
Und nachdem Sie bei ihm waren,
werden Sie nicht mehr so glücklich sein.
30
00:05:16,280 --> 00:05:17,554
Da sind Sie sich sicher, oder?
31
00:05:17,680 --> 00:05:19,511
Ich fürchte da liegen Sie falsch!
32
00:05:20,560 --> 00:05:22,630
Wir sind sehr zufrieden mit Ihnen, Tanner.
33
00:05:23,000 --> 00:05:25,514
Sie haben den Mord sehr gut aufgeklärt.
- Dieser Fall war auch sehr einfach, Sir.
34
00:05:26,240 --> 00:05:28,549
Ein Routine-Job. - Sie sind zu bescheiden.
35
00:05:29,080 --> 00:05:32,277
Der nächste Fall wird wesentlich
schwieriger und wichtiger!
36
00:05:32,360 --> 00:05:34,874
Das ist eine große Ehre.
Sie werden es nicht bereuen, Sir.
37
00:05:35,000 --> 00:05:36,956
Es ist ein Fall, der Sie
auch berühmt machen kann.
38
00:05:37,200 --> 00:05:39,998
Hier ist die Akte. Fall Nr. 3253.
39
00:05:41,680 --> 00:05:44,194
Das ist der Fall der vier Frauen,
die verschwunden sind, oder?
40
00:05:44,320 --> 00:05:46,675
Nein, es sind nun schon fünf Frauen,
die verschwunden sind.
41
00:05:46,880 --> 00:05:47,551
Eine weitere ist verschwunden?
42
00:05:47,840 --> 00:05:49,193
So ist die Lage:
43
00:05:49,280 --> 00:05:51,589
Fünf Frauen sind in drei
Monaten verschwunden.
44
00:05:51,760 --> 00:05:53,557
Alle unter gleichen Umständen.
45
00:05:54,400 --> 00:05:56,789
Bei Nacht verschwinden sie
ohne irgendeine Spur zu hinterlassen...
46
00:05:56,960 --> 00:05:59,076
Nicht einmal einen Knopf.
Sie verschwinden spurlos.
47
00:06:00,080 --> 00:06:02,469
Bei den ersten beiden Opfern,
haben wir uns nichts besonderes gedacht.
48
00:06:02,600 --> 00:06:04,511
Es waren Frauen mit einem zweifelhaften Ruf.
49
00:06:04,720 --> 00:06:06,676
Wir nahmen an, sie wären mit
irgendwelchen Männern abgehauen...
50
00:06:06,840 --> 00:06:08,956
...und würden schnell wieder auftauchen.
51
00:06:09,080 --> 00:06:10,308
Aber wir haben nie wieder
etwas von Ihnen gehört.
52
00:06:10,440 --> 00:06:13,193
Jetzt, nachdem eine Zeitlang nichts passierte,
fing es wieder an:
53
00:06:13,320 --> 00:06:15,515
Drei Frauen in 20 Tagen.
54
00:06:15,680 --> 00:06:18,194
Es gab deutliche Spuren von
Gewaltanwendung in den Zimmern.
55
00:06:18,560 --> 00:06:20,312
Tische und weiteres Mobiliar
wurden umgestoßen...
56
00:06:20,520 --> 00:06:21,475
Jetzt ist die Frage, warum?
57
00:06:21,640 --> 00:06:25,076
Mein Name ist Estelle, Carmille,
Marian, Francis Schneyder.
58
00:06:25,240 --> 00:06:27,708
Und Ihr Alter? - Zweiundzwanzig.
59
00:06:27,880 --> 00:06:29,757
Verheiratet?
- Nein, das bin ich nicht.
60
00:06:29,880 --> 00:06:31,950
Nicht weil die Männer nicht hinter mir her wären...
61
00:06:32,080 --> 00:06:34,753
...ich bin nur nicht schnell zufrieden.
- Da bin ich mir sicher.
62
00:06:34,840 --> 00:06:36,956
Aber bitte antworten Sie nur auf meine Fragen.
63
00:06:37,080 --> 00:06:39,355
Oh tut mir Leid. Aber wenn
ich einmal im Redefluss bin...
64
00:06:39,480 --> 00:06:40,833
Fragen Sie mich was Sie wollen...
65
00:06:41,000 --> 00:06:42,991
Die Nacht des Vorfalls... - Der Vorfall!?
66
00:06:43,400 --> 00:06:46,517
Das ist nicht das richtige Wort Inspektor.
Es war grauenhaft.
67
00:06:47,480 --> 00:06:48,799
Haben Sie sein Gesicht gesehen?
68
00:06:49,000 --> 00:06:53,020
Es war zwar extrem dunkel, aber mein Eindruck
war, dass er sehr blass war...
69
00:06:53,040 --> 00:06:56,510
...und unheimlich aussah.
- Würden sie den Mann wiedererkennen?
70
00:06:56,640 --> 00:06:59,279
Ja, er ging recht seltsam.
71
00:06:59,400 --> 00:07:01,038
Was war so seltsam daran?
72
00:07:01,160 --> 00:07:04,277
Es sah so aus, als wenn
er schlafwandeln würde.
73
00:07:04,400 --> 00:07:06,960
Oder wie jemand der
einem Sarg zur Beerdigung folgt...
74
00:07:07,080 --> 00:07:08,220
Verstehen Sie, was ich meine?
75
00:07:08,240 --> 00:07:11,277
Und ansonsten ganz gewöhnlich?
- Ganz ungewöhnlich!
76
00:08:10,440 --> 00:08:12,715
Vielen Dank!
- Aber wofür?
77
00:08:13,120 --> 00:08:16,237
Ich hab' nicht gedacht Dich hier zu sehen...
Aber ich hab' es doch versprochen.
78
00:08:16,440 --> 00:08:18,032
Aber das war gestern...
79
00:08:18,680 --> 00:08:20,636
Viele Männer versprechen,
dass sie wiederkommen...
80
00:08:21,120 --> 00:08:23,429
aber meistens haben sie
das am nächsten Tag vergessen.
81
00:08:23,560 --> 00:08:25,516
Wie sollte jemand Dich vergessen können?
82
00:08:25,640 --> 00:08:28,029
Du bist so wunderschön.
83
00:08:33,640 --> 00:08:34,629
Ist das für mich?
84
00:09:00,000 --> 00:09:01,433
Wie schön Du bist!
85
00:09:02,000 --> 00:09:04,833
Dein wundervolles Haar, der bezaubernde Mund...
86
00:09:06,160 --> 00:09:08,196
...und ich bin von Deiner Haut einfach fasziniert.
87
00:09:08,400 --> 00:09:09,833
Von der Haut einer Bardame?
88
00:09:10,480 --> 00:09:14,029
Ah, sie ist perfekt...
so weich und jung.
89
00:09:14,280 --> 00:09:15,998
So besonders glatt.
90
00:09:19,480 --> 00:09:22,995
Du magst es?
- Es ist wunderschön.
91
00:09:23,840 --> 00:09:26,513
Und Du bist der wunderbarste Mann,
den ich jemals getroffen habe.
92
00:09:27,040 --> 00:09:29,429
Sag' das Du mir für immer
treu bleibst, für immer!
93
00:09:29,560 --> 00:09:32,028
Du bist so unglaublich liebenswert.
94
00:09:32,680 --> 00:09:36,036
Was für eine Tragödie, dass all
diese Lebensfreude und jugendliche Frische...
95
00:09:36,120 --> 00:09:40,636
...für immer verschwinden wird.
Warum sagst Du so etwas?
96
00:09:42,960 --> 00:09:48,034
Verzeih' mir! Männer in meinem Alter
reden manchmal Blödsinn.
97
00:09:48,400 --> 00:09:51,039
Du bist doch nicht alt.
Du bist reif und erfahren...
98
00:09:52,080 --> 00:09:53,638
...und ein wahrer Gentleman.
99
00:09:54,000 --> 00:09:56,560
Ich würde Dich nicht so sehr mögen,
wenn Du alt sein wärst.
100
00:09:57,800 --> 00:10:00,155
Und Du magst mich? - Ja.
101
00:10:05,000 --> 00:10:06,558
Was ist los?
102
00:10:06,760 --> 00:10:08,591
Warum schaust Du mich so an?
103
00:10:09,640 --> 00:10:10,595
Nichts mein Schatz.
104
00:10:11,000 --> 00:10:12,831
Noch etwas Champagner?
- Oh, ja!
105
00:10:13,080 --> 00:10:16,152
Viel mehr! Heute möchte
ich sehr viel Champagner.
106
00:10:23,560 --> 00:10:26,358
Ich bin betrunken!
- Guten Abend!
107
00:10:26,560 --> 00:10:28,437
Sie brauchen jemanden, der auf Sie aufpasst.
108
00:10:28,560 --> 00:10:30,437
In dieser Verfassung sollten Sie
nicht allein nach Hause laufen.
109
00:10:30,560 --> 00:10:32,118
Es wartet schon jemand auf mich.
110
00:10:32,200 --> 00:10:34,316
Sehen Sie den Wagen?
Er wartet auf mich im Wagen.
111
00:10:34,800 --> 00:10:36,756
Seid Ihr eifersüchtig?
- Oh das ist aber eine Kette...
112
00:10:38,080 --> 00:10:39,559
Sie haben großes Glück!
113
00:10:48,800 --> 00:10:51,109
Hab' ich Dich zu lange warten lassen?
114
00:10:52,520 --> 00:10:54,033
Wo bringst Du mich jetzt hin?
115
00:10:54,120 --> 00:10:56,588
Nach Hause, wo noch ein wenig
Champagner auf uns wartet, in Ordnung?
116
00:10:57,040 --> 00:10:59,474
Ja mein Liebling, alles was Du sagst...
117
00:10:59,600 --> 00:11:02,956
Aber ich muss Dich warnen, es wird
nicht einfach mich wieder loszuwerden.
118
00:11:03,320 --> 00:11:06,630
Ich bin eine klinische Heulsuse.
Um mich loszuwerden, muss man mich töten.
119
00:11:33,080 --> 00:11:34,035
Hier für Sie!
120
00:11:35,680 --> 00:11:36,635
Vielen Dank, Sir.
121
00:11:36,880 --> 00:11:41,351
Hey, es ist ja wunderbar hier draußen.
Dieser Ort ist toll.
122
00:11:42,080 --> 00:11:43,957
Was hab' ich bloß mit meiner Tasche gemacht?
123
00:11:44,440 --> 00:11:45,953
Ah, hier ist sie ja.
124
00:11:49,800 --> 00:11:51,028
Kriegst Du sie auf?
- Ja.
125
00:12:15,360 --> 00:12:17,351
Dies muss ein wunderschöner Garten sein.
126
00:12:17,440 --> 00:12:19,510
Schade, dass man so wenig erkennen kann.
127
00:12:19,640 --> 00:12:21,420
Warum zündest Du kein Streichholz an?
128
00:12:21,440 --> 00:12:21,599
Warum zündest Du kein Streichholz an?
129
00:12:23,560 --> 00:12:24,515
Danke.
130
00:12:29,280 --> 00:12:34,434
Ah! Einfach wunderschön und alles so grün.
Ich liebe Gärten.
131
00:12:55,720 --> 00:12:56,835
Hey!
132
00:12:58,440 --> 00:13:00,635
Öffne die Tür! Du machst mir Angst!
133
00:13:00,760 --> 00:13:02,830
Öffne die Tür!
134
00:13:07,000 --> 00:13:10,037
Öffne sie. Nun mach' bitte!
135
00:13:11,120 --> 00:13:12,235
Wo bist Du?
136
00:13:17,680 --> 00:13:19,636
Bist Du hier...?
137
00:13:20,760 --> 00:13:23,228
Bist Du hier...?
138
00:13:24,360 --> 00:13:27,955
Bist Du... hier???
139
00:13:28,880 --> 00:13:32,350
Komm' schon, wo versteckst Du Dich?
140
00:13:32,960 --> 00:13:34,518
Ok, ich werde Dich finden.
141
00:13:35,320 --> 00:13:39,029
Ich werde Dich finden, warte.
142
00:13:42,880 --> 00:13:45,030
Bist Du hier?
143
00:13:46,240 --> 00:13:48,629
Juhuuu...
144
00:14:02,080 --> 00:14:04,674
Ah, wie geht es Dir?
145
00:14:07,440 --> 00:14:10,716
Wenn Du hier bist, finde ich Dich!
146
00:14:17,480 --> 00:14:19,118
Wo versteckst Du Dich?
147
00:14:21,560 --> 00:14:23,437
Wo bist du Liebling?
148
00:14:31,720 --> 00:14:33,631
Ich kann Dich hören!
149
00:16:02,960 --> 00:16:03,915
Morpho!
150
00:16:04,400 --> 00:16:05,469
Morpho!!!
151
00:16:07,080 --> 00:16:08,229
Bring' Sie her.
152
00:16:36,760 --> 00:16:38,113
Ihr Gesicht ist unverletzt.
153
00:16:39,960 --> 00:16:42,428
Es hat so eine liebliche Färbung.
154
00:16:42,840 --> 00:16:44,432
Wie Alabster...
155
00:16:49,240 --> 00:16:50,434
Arme Dany!
156
00:20:29,600 --> 00:20:30,828
Wo ist die Kette?
157
00:20:40,640 --> 00:20:41,595
Du verschwindest.
158
00:20:41,800 --> 00:20:44,439
Ich möchte Dich nicht mehr sehen,
bis ich Dich rufen lasse.
159
00:21:13,360 --> 00:21:17,433
Melissa, mein Kind:
Habe noch ein wenig Geduld.
160
00:21:18,360 --> 00:21:19,839
Ich werde Dich retten.
161
00:21:20,640 --> 00:21:23,632
Ich werde Deine ganze
Schönheit wieder herstellen.
162
00:21:31,960 --> 00:21:33,234
Morpho, wo ist es?
163
00:21:33,720 --> 00:21:35,438
Er behandelt Dich schlecht, Morpho.
164
00:21:36,080 --> 00:21:39,436
Ja, ich weiß Du hast Angst!
Aber das musst Du nicht!
165
00:21:39,880 --> 00:21:42,917
Er ist nur ein Mensch. Ein Mensch,
der sterben muss, wie alle Sterblichen.
166
00:21:50,240 --> 00:21:52,420
Ja, auf meiner Runde heute
morgen stand das Tor offen...
167
00:21:52,440 --> 00:21:54,317
...und das Zuverkaufenschild
war nicht mehr zu sehen.
168
00:21:55,400 --> 00:21:56,389
Ich habe sofort den Wachmann informiert,
169
00:21:59,240 --> 00:22:00,195
Den Wachmann?
170
00:22:12,880 --> 00:22:13,915
Das "Zuverkaufenschild" liegt hier.
171
00:22:16,600 --> 00:22:18,830
Guten Morgen meine Herren!
- Das ist der Wachmann.
172
00:22:21,800 --> 00:22:25,839
Haben sie die Schlüssel gefunden?
- Nein Sir und ich habe überall nachgeschaut.
173
00:22:25,960 --> 00:22:28,633
Und ich hab' Sie nur vermisst,
weil ich danach gefragt wurde.
174
00:22:28,920 --> 00:22:31,150
Ich bin los,
um die Nachschlüssel vom Eigentümer zu holen.
175
00:22:31,280 --> 00:22:33,236
Was kann mit den Schlüsseln geschehen sein?
176
00:22:33,360 --> 00:22:34,918
Ich weiß wer sie genommen hat!
- Wer?
177
00:22:35,040 --> 00:22:35,995
Wer hat sie gestohlen?
178
00:22:36,160 --> 00:22:38,116
Es war ein Mann,
der sich das Haus anschauen wollte.
179
00:22:38,240 --> 00:22:39,620
Er sprach davon es zu kaufen.
180
00:22:39,640 --> 00:22:41,073
Ich habe ihn sogar
nach Hause mitgenommen.
181
00:22:41,200 --> 00:22:43,873
Er hat die Schlüssel genommen
und wollte sie später zurückbringen.
182
00:22:44,000 --> 00:22:45,860
Er muss sie jetzt haben. So muss es sein.
183
00:22:45,880 --> 00:22:47,916
Was war das für ein Mann?
- Ein sehr seltsamer.
184
00:22:48,760 --> 00:22:51,672
Können Sie mir eine Beschreibung geben?
- Natürlich.
185
00:22:51,760 --> 00:22:53,910
Groß, dünn, gut gekleidet
und um die 50 Jahre alt...
186
00:22:54,040 --> 00:22:57,430
Und er hatte einen Gesichtsausdruck,
der mir das Blut in den Adern gefrieren ließ.
187
00:23:00,000 --> 00:23:00,955
Das hilft schon einmal.
188
00:23:01,120 --> 00:23:04,635
Achten Sie darauf, ob Sie den
Mann irgendwo wiedersehen? - Ja, Sir.
189
00:23:05,000 --> 00:23:06,956
Haben Sie Fingerabdrücke gefunden?
- Nein, Sir!
190
00:23:07,800 --> 00:23:09,119
Das überrascht mich nicht.
191
00:23:09,360 --> 00:23:12,511
Danke... Bitte benachrichtigen Sie
mich, wenn sich etwas Neues ergibt.
192
00:23:21,080 --> 00:23:22,957
Stellen Sie den Fahrers fest,
der das Paar mitgenommen hat.
193
00:23:23,280 --> 00:23:26,238
Ja Sir! - Und wir dürfen auch die Möglichkeit
eines Raubüberfalls nicht ausschließen.
194
00:23:26,360 --> 00:23:28,476
Ich möchte, dass Sie
versuchen die Kette zu finden.
195
00:23:28,600 --> 00:23:30,511
Der Polizeibeamte hat uns eine
gute Beschreibung der Kette gegeben.
196
00:23:30,800 --> 00:23:31,755
Ja, Sir!
197
00:23:31,880 --> 00:23:34,917
Martin, mein Freund. Wir beide haben
den Fall des Jahrhunderts in unseren Händen.
198
00:23:35,000 --> 00:23:37,230
Ja Sir! Es ist nur schade,
dass es gerade jetzt ist...
199
00:23:37,360 --> 00:23:39,316
...wo Sie doch etwas mehr Zeit
mit Ihrer Verlobten verbringen wollten.
200
00:23:39,400 --> 00:23:41,118
Herr Inspektor, das finde ich wirklich schade.
201
00:23:41,240 --> 00:23:43,196
So geht es mir auch.
Aber so ist das Leben eines Polizisten.
202
00:23:43,920 --> 00:23:46,354
Ich kann Dir bei diesem Fall
mehr helfen, als Du denkst.
203
00:23:48,520 --> 00:23:49,669
Wie solltest Du mir helfen können?
204
00:23:50,000 --> 00:23:52,275
Ich weiß es noch nicht,
aber ich werde einen Weg finden.
205
00:23:52,680 --> 00:23:53,954
Erzähle mir mehr über den Fall.
206
00:23:54,560 --> 00:23:56,357
Du brauchst weibliche Intuition.
207
00:23:56,640 --> 00:23:57,755
Zum Beispiel...
208
00:23:58,000 --> 00:24:00,150
Du hast verschiedene
Beschreibungen des Mannes.
209
00:24:00,560 --> 00:24:01,788
Ja, aber alle sind unterschiedlich.
210
00:24:02,320 --> 00:24:03,753
Alles zusammen: Völliger Blödsinn.
211
00:24:04,240 --> 00:24:06,037
Ein seltsamer Kerl, der das
Blut in den Adern gefrieren lässt.
212
00:24:06,360 --> 00:24:08,954
Ein kreideweißes Gesicht und
er läuft wie jemand auf einer Beerdigung...
213
00:24:09,120 --> 00:24:10,633
...und trotzdem ein imposantes Auftreten.
214
00:24:11,600 --> 00:24:13,318
Du solltest die Beschreibungen vergleichen.
215
00:24:13,480 --> 00:24:15,232
Vergleichen? Ja, aber wie?
216
00:24:15,400 --> 00:24:18,278
Ich weiß auch nicht...
Wie Stücke in eine Puzzle.
217
00:24:18,400 --> 00:24:19,833
Stücke, die zusammengebracht werden müssen.
218
00:24:20,200 --> 00:24:23,397
Ja, aber das Problem ist... die Stücke
eines Puzzles ergeben ein sichtbares Bild...
219
00:24:24,040 --> 00:24:25,109
Ein wirkliches Bild.
220
00:24:27,840 --> 00:24:29,114
Ja, ein wirkliches Bild!
221
00:24:34,240 --> 00:24:35,559
Meine Damen und Herren...
222
00:24:35,960 --> 00:24:38,554
Sie sind heute hierhergekommen,
um an einem Experiment mitzuwirken...
223
00:24:38,720 --> 00:24:40,756
...dass vielleicht die Identität
des Mannes offen legen wird...
224
00:24:40,880 --> 00:24:42,154
...der 'diese armen Frauen entführt hat.
225
00:24:42,240 --> 00:24:44,515
Ein Mann, dessen Taten sie alle empört haben.
226
00:24:45,000 --> 00:24:48,629
Sie haben diesen Mann
alle nur kurz gesehen und ihn beschrieben.
227
00:24:49,640 --> 00:24:53,155
Nun wollen wir zusammen
sein Erscheinungsbild rekonstruieren.
228
00:24:53,720 --> 00:24:55,950
Mit der Hilfe unseres Künstlers, Herrn Klein
229
00:24:57,240 --> 00:24:58,195
Nun...
230
00:24:58,520 --> 00:25:02,513
In chronologischer Reihenfolge waren Sie
die Erste, die den Kidnapper gesehen hat.
231
00:25:03,760 --> 00:25:06,035
Das stimmt, Sir. Es war grauenhaft,
232
00:25:06,280 --> 00:25:09,158
Sie verkaufen Blumen vor dem "Black Cat",
wenn ich mich nicht täusche,
233
00:25:09,280 --> 00:25:10,235
Stimmt das?
234
00:25:10,320 --> 00:25:14,677
Gewöhnlich, ja. Aber zuletzt
war ich immer "woanders"
235
00:25:15,200 --> 00:25:18,158
Ich erinnere mich das eines Abends
eine besondere Freundin von mir...
236
00:25:18,280 --> 00:25:22,512
...Polly Petterson, in Begleitung
die Bar verlassen hat.
237
00:25:22,720 --> 00:25:23,755
War er groß?
238
00:25:24,080 --> 00:25:25,672
Durchschnittlich, mehr oder weniger.
239
00:25:26,120 --> 00:25:30,671
Gut angezogen, schwarze Kleidung,
schwarzer Mantel und einen Zylinder.
240
00:25:38,200 --> 00:25:39,189
So wie das Bild?
241
00:25:41,520 --> 00:25:42,475
Ja...
242
00:25:43,480 --> 00:25:46,199
Es tut mit leid, aber er war
viel größer und dünner.
243
00:25:46,320 --> 00:25:49,869
Schwarz ist richtig, aber es war
ein Umhang, daran erinnere ich mich.
244
00:25:51,880 --> 00:25:52,835
Sah er so aus?
245
00:25:53,040 --> 00:25:54,917
Nein viel größer und sein Gesicht...
246
00:25:55,000 --> 00:25:57,514
- Über sein Gesicht sprechen wir später! - Ja, Sir.
247
00:25:58,880 --> 00:25:59,995
Und jetzt...
248
00:26:00,080 --> 00:26:04,073
Jetzt scheint es, dass wir zwei Versionen
von unserem seltsamen Mr. X haben.
249
00:26:04,600 --> 00:26:07,194
Gibt es noch Beschreibungen
von anderen Anwesenden?
250
00:26:07,520 --> 00:26:10,114
...Ich möchte was sagen.
251
00:26:10,320 --> 00:26:13,471
Die zweite Zeichnung ist dem Mann,
den ich sah sehr ähnlich.
252
00:26:13,760 --> 00:26:15,591
Und Sie dürfen nicht vergessen,
dass er so seltsam lief.
253
00:26:16,040 --> 00:26:18,713
Gleichmäßige, aber schwere Schritte.
Er bewegte sich wie ein Roboter.
254
00:26:18,800 --> 00:26:21,837
Ruhe bitte! Einer nach dem Anderen.
255
00:26:22,200 --> 00:26:23,155
Nun der Fahrer, bitte.
256
00:26:23,720 --> 00:26:27,269
Das erste Bild sieht im sehr ähnlich,
aber er war fülliger.
257
00:26:27,880 --> 00:26:29,359
Ich hab' ihn gesehen,
als er die Taverne verlassen hat.
258
00:26:29,520 --> 00:26:32,193
Er sah für mich normal aus,
wie auf dem ersten Bild.
259
00:26:32,320 --> 00:26:35,551
Das stimmt! Ich hab' ihn gesehen
und kurz mit ihm gesprochen.
260
00:26:35,720 --> 00:26:38,553
Ruhe bitte, meine Damen und Herren!
261
00:26:38,880 --> 00:26:42,509
Wenn ich das richtig deute, gibt es zwei
ganz verschiedene Männer in diesem Fall.
262
00:26:43,520 --> 00:26:44,873
Was ist mit den Gesichtern?
263
00:26:46,280 --> 00:26:47,633
Beschreiben Sie den Mann,
den Sie gesehen haben.
264
00:26:48,080 --> 00:26:49,672
Ich erinnere mich an sein Gesicht nicht sehr gut.
265
00:26:49,920 --> 00:26:51,672
Es war normal.
- Wie alt?
266
00:26:51,880 --> 00:26:53,757
Nicht sehr alt, nicht sehr jung.
267
00:26:54,160 --> 00:26:57,072
Was sagen Sie?
- Seine Augen waren groß und grausam.
268
00:26:58,320 --> 00:27:01,278
Grausam? - Ja, das habe ich gesagt,
269
00:27:05,280 --> 00:27:07,111
Er hatte eine Hakennase.
270
00:27:07,800 --> 00:27:09,677
So etwa?
- Mehr oder weniger, ja.
271
00:27:10,640 --> 00:27:11,595
Was ist Ihre Meinung?
272
00:27:11,960 --> 00:27:13,279
Ich konnte nicht viel erkennen.
273
00:27:13,600 --> 00:27:16,672
Aber eins ist mir aufgefallen.
Er hatte einen sehr großen Mund.
274
00:27:16,960 --> 00:27:18,500
Er hatte ein riesiges Gebiss.
275
00:27:18,520 --> 00:27:20,670
Fast quadratisch und sehr, sehr kräftig.
276
00:27:22,920 --> 00:27:25,639
Ist das Richtig?
- Ja, ein sehr eckiges, starkes Gebiss.
277
00:27:26,320 --> 00:27:27,275
Und Ihre Meinung?
278
00:27:27,600 --> 00:27:29,670
Nein sein Gesicht sah überhaupt
nicht so aus, absolut nicht.
279
00:27:30,240 --> 00:27:32,515
Der Mann, den ich meine
war sehr jung: Um die 30 Jahre.
280
00:27:32,600 --> 00:27:34,875
Der, den ich sah
war auch ein jüngerer Mann.
281
00:27:35,040 --> 00:27:38,077
Ein leichenblasser Mann
und sehr bemerkenswerter Typ.
282
00:27:38,440 --> 00:27:43,070
Ich habe eine große Narbe auf
seiner rechten Gesichtshälfte bemerkt...
283
00:27:43,200 --> 00:27:44,519
...nein doch links.
284
00:27:44,600 --> 00:27:46,511
Die Narbe ging von seiner Stirn bis zum Mund.
285
00:27:54,400 --> 00:27:55,469
So ist es richtig.
286
00:27:56,240 --> 00:27:58,800
Aber das Erstaunlichste waren seine Augen.
287
00:27:59,120 --> 00:28:02,271
Sie waren irgendwie starr,
selbst als ich sie angeleuchtet habe...
288
00:28:02,360 --> 00:28:04,078
...haben sie nicht gefunkelt. Sehr ungewöhnlich.
289
00:28:04,200 --> 00:28:05,792
Als ob er blind wäre.
290
00:28:14,040 --> 00:28:17,157
Das ist erstaunlich. Dieses Bild zeigt
den Mann. Ich würde schwören er ist es.
291
00:28:20,240 --> 00:28:21,195
Vielen Dank.
292
00:28:21,600 --> 00:28:23,477
Wenn sie möchten,
können Sie jetzt wieder gehen.
293
00:28:25,720 --> 00:28:26,675
Auf Wiedersehen.
294
00:28:30,560 --> 00:28:31,834
Gab's irgendeinen Fortschritt?
295
00:28:32,000 --> 00:28:32,955
Ich weiß es nicht.
296
00:28:33,920 --> 00:28:35,558
Wir haben nun zwei Mörder...
297
00:28:35,960 --> 00:28:38,076
Sir, der Oberinspektor wollte,
dass ich Ihnen dies hier gebe.
298
00:28:41,880 --> 00:28:45,316
Der neue "Blaubart" hat wieder zugeschlagen
und terrorisiert weiter die Stadt...
299
00:28:45,640 --> 00:28:50,077
...während der ermittelnde Polizeibeamte
seine Zeit mit einer Balletttänzerin verbringt.
300
00:28:50,400 --> 00:28:52,231
Welche Art von Ermittlungen führt er durch?
301
00:29:53,120 --> 00:29:55,076
Sag' Morpho, er soll diesen Körper beerdigen.
302
00:29:55,920 --> 00:29:57,876
Also noch ein Opfer mehr...
303
00:29:58,000 --> 00:29:59,069
...und wofür?
304
00:29:59,200 --> 00:30:02,272
Heißt das, Du hast wieder versagt?
- Ja.
305
00:30:02,400 --> 00:30:03,879
Aber jetzt weiß ich warum!
306
00:30:04,440 --> 00:30:06,954
Dafür mussten fünf Frauen getötet werden.
307
00:30:08,520 --> 00:30:10,476
Fünf Frauen, und alle waren sie wertlos.
308
00:30:11,240 --> 00:30:14,869
Schrecklich unbedeutend, nicht eine von
Ihnen war es wert im Vergleich zu Melissa.
309
00:30:15,000 --> 00:30:17,468
Sie waren Menschen und Du
hattest kein Recht es zu tun.
310
00:30:19,960 --> 00:30:20,915
Ja, ich weiß.
311
00:30:21,280 --> 00:30:23,953
Und ich bin sicher,
ich habe göttliche Strafe verdient.
312
00:30:24,920 --> 00:30:27,753
Nun es hilft nichts. Ich muss weitermachen.
- Das bringt doch nichts.
313
00:30:27,880 --> 00:30:29,871
Du musst das endlich einsehen!
- Nein!
314
00:30:29,960 --> 00:30:32,349
Ich kenne nun den Grund meines Versagens.
315
00:30:32,600 --> 00:30:34,556
Es war der Zustand der Haut, die ich benutzte...
316
00:30:34,880 --> 00:30:36,677
...sie stammte von bereits toten Mädchen.
317
00:30:36,760 --> 00:30:38,716
Die Hautzellen waren also auch schon tot.
318
00:30:38,800 --> 00:30:41,189
Deshalb habe ich immer versagt.
Das war falsch.
319
00:30:41,280 --> 00:30:44,477
Von nun an muss ich die Haut
von lebenden Frauen nutzen...
320
00:30:44,640 --> 00:30:46,596
...dann wird mein Verbrechen beendet sein.
321
00:30:46,760 --> 00:30:49,672
Hast Du vor diese armen Frauen zu foltern?
322
00:30:51,120 --> 00:30:54,351
Aber es wird schnell gehen.
- Und was machst du mit ihnen danach?
323
00:30:55,760 --> 00:30:57,034
Ich werde sie sterben lassen.
324
00:30:58,680 --> 00:31:00,398
Wenn ich es mir recht überlege...
325
00:31:01,560 --> 00:31:04,597
...könnte ich sie auch für
weitere Experimente brauchen.
326
00:31:04,800 --> 00:31:07,758
Ich gehe! Hier bleibe ich
nicht eine Minute länger...
327
00:31:07,880 --> 00:31:10,269
Ich kann das nicht mehr ertragen!
Ich kann Dich nicht mehr ertragen!
328
00:31:10,400 --> 00:31:12,231
Du bist ein Mörder!
- Du bleibst hier!!!
329
00:31:12,320 --> 00:31:14,197
Ich töte Dich, wenn Du versuchst wegzulaufen.
330
00:31:14,320 --> 00:31:20,634
So langsam und schmerzhaft,
dass Du mich anflehst Dich sofort zu töten.
331
00:31:20,760 --> 00:31:22,478
Aber warum soll ich bleiben?
332
00:31:22,640 --> 00:31:24,870
Weil ich nicht zulassen kann,
dass Du mein Geheimnis aufdeckst.
333
00:31:25,000 --> 00:31:28,072
Ich sage nichts, ich schwöre es!
- Ein zu hohes Risiko für mich.
334
00:31:29,400 --> 00:31:32,437
Und außerdem gehörst Du mir.
335
00:31:33,400 --> 00:31:37,393
Denk' daran, ohne mich würdest Du
lebenslang hinter Gittern verbringen.
336
00:31:37,480 --> 00:31:39,198
Du hättest mich dort lassen sollen.
337
00:31:41,720 --> 00:31:44,280
So hast Du damals nicht geklungen.
338
00:31:45,040 --> 00:31:50,034
Hast Du vergessen, als Du auf der
Krankenstation im Gefängnis warst.
339
00:31:50,200 --> 00:31:53,556
Ich weiß aber noch wie anders Du damals warst.
340
00:31:54,720 --> 00:32:00,397
Ja... ich war nur ein armer Wissenschaftler,
ein Wissenschaftler im Gefängnis.
341
00:32:02,240 --> 00:32:07,109
Und ich hatte mich in Dich verliebt.
- Ja, das bezweifele ich auch nicht.
342
00:32:07,240 --> 00:32:10,198
Sonst hättest Du nicht so
viel riskiert und mich gerettet.
343
00:32:10,360 --> 00:32:15,559
Die vielen Nächte, in denen ich überlegte,
wie ich Dich aus dieser Hölle rausbekomme.
344
00:32:15,720 --> 00:32:22,159
Aber es brauchte nur eine Insulinspritze
und Du fielst in ein Komma...
345
00:32:22,240 --> 00:32:25,471
...und so konnten wir dann
den Totenschein ausstellen.
346
00:32:25,680 --> 00:32:28,638
Es waren viele Stunden
der Anspannung, bevor ich Dich...
347
00:32:28,800 --> 00:32:31,712
...kurz vor der Beerdigung,
aus dem Sarg holen konnte.
348
00:32:33,000 --> 00:32:35,070
Dann habe ich Dich auf meinen Armen getragen...
349
00:32:36,120 --> 00:32:38,793
...fast 10 Meilen durch die Nacht.
350
00:32:40,760 --> 00:32:43,752
Ich hab' mich immer gewundert,
warum Du dies alles auf Dich genommen hast?
351
00:32:43,880 --> 00:32:47,475
Wahrscheinlich, um mich hier
zusammen mit Morpho wieder zu begraben.
352
00:32:47,680 --> 00:32:50,240
Oh ja, der arme Morpho!
353
00:32:50,400 --> 00:32:53,790
Er war ein Killer und Sadist,
schon mit 20'. Ein Parasit!
354
00:32:54,240 --> 00:32:56,959
Auch ihn habe ich aus dem Gefängnis befreit...
355
00:32:57,120 --> 00:32:59,236
...um mit seinem Geist
und Körper zu experimentieren.
356
00:32:59,720 --> 00:33:01,790
Und nun ist er nur noch ein willenloser Idiot!
357
00:33:02,000 --> 00:33:04,116
Ein Tier, das die Befehle eines Herrn befolgt...
358
00:33:04,280 --> 00:33:06,840
...der noch herzloser
und krimineller als er selbst ist.
359
00:33:09,240 --> 00:33:12,471
Ich wollte eigentlich immer der
Menschheit helfen, bis zu dem Tag...
360
00:33:12,680 --> 00:33:17,071
...als das Feuer das Labor vernichtete
und meine Tochter entstellte.
361
00:33:17,160 --> 00:33:21,438
Nun ist mein einziges Lebensziel
ihre Schönheit wiederherzustellen.
362
00:33:21,560 --> 00:33:24,870
Drei Monate kämpfte ich,
um sie vor dem Tod zu bewahren.
363
00:33:25,920 --> 00:33:29,196
Am Ende werde ich Erfolg haben, auch
wenn ich weiß, dass mir nicht viel Zeit bleibt.
364
00:33:29,320 --> 00:33:31,117
Ich sollte unfehlbar sein.
365
00:33:31,840 --> 00:33:36,868
Ich weiß... dass ich mit zwei oder
drei Frauen mehr, Melissa heilen kann.
366
00:33:48,960 --> 00:33:50,359
Warte einen Moment, Schatz.
367
00:33:52,840 --> 00:33:56,071
Die Polizisten müssen die Bilder bekommen,
um mit den Befragungen anzufangen.
368
00:33:56,240 --> 00:33:58,470
Bleib' bitte nicht lange.
Die "Nachbarschaft" gefällt mir hier nicht.
369
00:34:08,400 --> 00:34:10,709
Guten Abend Inspektor!
- Hier die Bilder des oder der Mörder.
370
00:34:10,840 --> 00:34:13,434
Ich möchte, dass Sie herausfinden,
ob sie jemand erkennt. - Ja Inspektor.
371
00:34:13,640 --> 00:34:17,713
Oh Inspektor, sie werden dringend
im Hauptquartier erwartet. - Richtig.
372
00:34:46,760 --> 00:34:48,159
Was wollen Sie?
373
00:34:49,800 --> 00:34:51,028
Bitte vergeben Sie mir!
374
00:34:51,360 --> 00:34:53,669
Ich habe nach jemand anderem gesucht.
375
00:34:54,160 --> 00:34:59,598
Jemand der fürchterlich...
Wie Sie dem Mädchen ähneln!
376
00:35:05,920 --> 00:35:09,469
Die Kette wurde bei einem Antiquitätenhändler
gefunden. 15 Meilen von hier.
377
00:35:09,560 --> 00:35:11,630
Ich muss dort sofort hin.
378
00:35:11,800 --> 00:35:14,439
Martin ist schon dort. Ich habe
ihn angewiesen den Verkäufer zu verhaften.
379
00:35:14,800 --> 00:35:17,109
Er ist ein Landstreicher von schlechtem Ruf.
380
00:35:18,320 --> 00:35:20,629
Was ist Wanda? Was ist los?
381
00:35:21,160 --> 00:35:23,833
Ich hab' ihn gesehen Edgar.
Er sprach zu mir?
382
00:35:24,000 --> 00:35:27,788
Wer?!
- Er ist der Mörder! Er sprach mit mir...
383
00:35:28,160 --> 00:35:31,869
Warum bist Du Dir da so sicher?
Er war der Mann vom ersten Porträt!
384
00:35:32,600 --> 00:35:36,309
Was hat er gesagt? Das er mich mit
einer anderen Frau verwechselt hat.
385
00:35:36,600 --> 00:35:38,830
Ich weiß er ist es: der Mörder!
386
00:35:39,160 --> 00:35:42,277
Der gleiche Hut und Umhang...
Dort ist er!
387
00:35:43,680 --> 00:35:46,478
Stoppen Sie sofort die Kutsche!
388
00:35:57,400 --> 00:35:58,879
Ja Sir? was kann ich für Sie tun?
389
00:36:01,160 --> 00:36:04,596
Entschuldigen Sie bitte. Ich habe Sie verwechselt.
390
00:36:05,240 --> 00:36:08,516
Oh das macht doch nichts. Guten Abend.
391
00:36:19,360 --> 00:36:22,636
Ich hoffe Du siehst jetzt nicht
den Mörder an jeder Straßenecke.
392
00:36:22,920 --> 00:36:25,912
Die Stadt wimmelt nur so von
Männern mit Zylindern und Umhängen.
393
00:36:26,200 --> 00:36:30,990
Das ist eine Besessenheit...
Wohin gehen wir jetzt Edgar?
394
00:36:31,120 --> 00:36:32,951
Ich lass' Dich auf meinem Weg
nach Hause raus.
395
00:36:33,080 --> 00:36:35,071
Ich wechsele nur die Kleidung
und fahr' dann sofort wieder.
396
00:36:35,160 --> 00:36:38,197
Wann kommst Du zurück?
- Ich weiß nicht, wahrscheinlich morgen Abend,
397
00:36:38,320 --> 00:36:39,275
Warum?
398
00:36:39,640 --> 00:36:40,595
Nichts.
399
00:36:51,840 --> 00:36:54,035
Ich versuche so schnell wie
möglich nach Hause zu kommen.
400
00:36:54,160 --> 00:36:57,630
Denk' an mich, oK?
Ich denk' an Dich jede Sekunde!
401
00:36:57,760 --> 00:37:00,479
Dieser Fall wird bald gelöst sein,
wenn es so läuft wie ich erwarte.
402
00:37:01,160 --> 00:37:02,388
Dann können wir heiraten...
403
00:37:02,600 --> 00:37:05,558
...und auf Hochzeitsreise gehen.
- Ja, mein Schatz.
404
00:37:05,720 --> 00:37:08,109
Lass' mich jetzt ruhig allein.
Du hast viel zu tun.
405
00:37:08,280 --> 00:37:12,068
Wanda, liebst Du mich noch so sehr wie vorher?
- Nein... viel mehr.
406
00:38:01,240 --> 00:38:03,595
Wann bist Du gekommen, Wanda?
Ich habe Dich nicht gehört.
407
00:38:04,240 --> 00:38:06,071
Und was machst Du mit dem Kleid?
408
00:38:06,440 --> 00:38:09,273
Gehst Du auf ein Kostümfest?
- Wie recht Du hast.
409
00:38:09,960 --> 00:38:12,599
Und als was verkleidest Du Dich?
410
00:38:12,800 --> 00:38:14,552
Als ein schamloses Mädchen!
411
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
Wenigstens hat es aufgehört zu regnen...
412
00:38:24,960 --> 00:38:28,032
Ich bin ein Glückspilz, wenn ich
mir keine Lungenentzündung einfange.
413
00:38:33,520 --> 00:38:34,794
Hier ist es, Inspektor.
414
00:38:43,360 --> 00:38:44,315
Guten Abend.
415
00:38:49,840 --> 00:38:54,391
Dies ist Mr. Hogan. Der Antiquitätenhändler,
der die Kette gekauft hat.
416
00:38:56,480 --> 00:38:57,708
Hier ist die Kette.
417
00:38:58,360 --> 00:39:00,396
Soll ich Ihnen das Geschäft zeigen?
418
00:39:00,680 --> 00:39:02,352
Nein, nein. Wie haben Sie die Kette bekommen?
419
00:39:02,480 --> 00:39:04,436
Das habe ich doch schon
ihrem Assistenten erzählt.
420
00:39:04,560 --> 00:39:05,788
Jetzt erzählen Sie es mir.
421
00:39:06,000 --> 00:39:08,195
Wie oft soll ich es noch erzählen?
422
00:39:08,360 --> 00:39:09,998
So oft, wie wir Sie danach fragen!
423
00:39:10,920 --> 00:39:13,388
Wie haben Sie sie bekommen?
- Ich habe dafür bezahlt.
424
00:39:13,520 --> 00:39:14,953
Wen? - Jeannot.
425
00:39:15,080 --> 00:39:16,115
Und weiter...
426
00:39:16,240 --> 00:39:18,674
Sein Nachname ist Lucell,
aber alle nennen ihn Jeannot, der Tanker!
427
00:39:18,760 --> 00:39:20,478
Warum, ist er so gewichtig? - So ist es.
428
00:39:20,640 --> 00:39:23,552
Sie sind sehr scharfsinnig.
- Ich verzichte auf Ihre Ironie.
429
00:39:23,680 --> 00:39:27,070
Wo finde ich diesen Jeannot?
430
00:39:27,200 --> 00:39:29,634
Er ist zu "Hause"...in der Taverne.
431
00:39:30,240 --> 00:39:31,195
Kommen Sie!
432
00:39:34,480 --> 00:39:35,435
Ihr Name?
433
00:39:36,080 --> 00:39:37,229
John Rousseau
434
00:39:37,600 --> 00:39:38,669
Hören Sie zu, Rousseau...
435
00:39:39,000 --> 00:39:42,072
Wenn Sie wissen, was gut für Sie ist,
erzählen Sie die Wahrheit ohne wenn und aber.
436
00:39:42,640 --> 00:39:45,438
Ich weiß zwar nicht was Sie
meinen, aber los, fragen Sie!
437
00:39:45,520 --> 00:39:47,909
Wie kommen Sie an diese Kette?
- Ich hab' sie "gefangen" Inspektor!
438
00:39:48,040 --> 00:39:49,632
"Gefangen" aus der Handtasche einer Dame?
439
00:39:49,760 --> 00:39:51,910
Ich habe im Fluss gefischt
und hatte sie an der Angel.
440
00:39:52,080 --> 00:39:53,479
Welcher Fluss?
- Hier gibt es nur einen Fluss.
441
00:39:54,280 --> 00:39:57,431
Ich fische nicht zum Spaß,
sondern für mein Abendessen.
442
00:39:57,520 --> 00:39:59,988
Ich habe gefischt
und kaum hatte ich die Route im Wasser...
443
00:40:00,080 --> 00:40:01,229
...hatte ich schon einen Biss!
444
00:40:01,360 --> 00:40:03,237
Ich hab's an Land gezogen...
- Und da hatten Sie die Kette!
445
00:40:03,440 --> 00:40:05,032
Das ist richtig.
- Sie haben eine Arbeit?
446
00:40:05,240 --> 00:40:07,276
Nein, ich bin im Urlaub.
447
00:40:07,400 --> 00:40:09,118
Ich verbringe meine Zeit mit Angeln.
448
00:40:09,440 --> 00:40:11,237
Sie meinen Trinken, oder?
449
00:40:11,360 --> 00:40:13,396
Ich trinke, um zu vergessen.
- Was wollen Sie vergessen?
450
00:40:13,480 --> 00:40:14,799
Menschen und andere Dinge.
451
00:40:14,960 --> 00:40:17,269
Haben Sie auch vergessen was Sie in der Nacht...
452
00:40:17,360 --> 00:40:19,430
...am 23. letzten Monat gemacht haben!?
453
00:40:19,960 --> 00:40:21,632
...die Nacht des 23?
454
00:40:21,760 --> 00:40:24,194
Das ist schon etwas her!
- Zehn Tage!
455
00:40:25,160 --> 00:40:27,720
Ich war nur Angeln.
- Ich werde das überprüfen müssen.
456
00:40:27,840 --> 00:40:29,796
Das ist für mich OK. Aber wie?
457
00:40:29,920 --> 00:40:31,638
Am Besten fragen Sie die Fische...
458
00:40:31,760 --> 00:40:34,593
Fische haben ein Gedächtnis wie Elefanten...
- Das reicht jetzt.
459
00:40:34,840 --> 00:40:38,037
Während wir Ihre Fischgeschichte
über die Kette überprüfen, werden Sie...
460
00:40:38,160 --> 00:40:41,038
...sich hinter Gittern ausruhen.
Wir kommen später wieder zu Ihnen.
461
00:40:41,200 --> 00:40:43,430
Sehr gut. Ich war schon
an viel schlimmeren Orten.
462
00:40:43,640 --> 00:40:45,870
So schlecht ist das Gefängnis nicht.
463
00:40:46,000 --> 00:40:49,310
Das Essen ist allerdings nicht
das Beste. Huhn jeden Tag!
464
00:40:49,480 --> 00:40:51,072
Halt, warten Sie doch!
465
00:40:51,840 --> 00:40:52,795
Hören Sie...
466
00:40:53,280 --> 00:40:56,317
Sie sind nicht schlecht... jedenfalls besser als er!
467
00:40:56,400 --> 00:40:58,152
Ich kenne viel schlechtere Menschen!
468
00:40:58,320 --> 00:41:00,436
Das ist sehr nett von Ihnen.
- Ist schon in Ordnung.
469
00:41:00,680 --> 00:41:03,069
Ich weiß, dass Sie Schwierigkeiten haben.
- Ah ja?
470
00:41:03,200 --> 00:41:05,316
Ich kann Ihnen viel Zeit sparen. Hören Sie zu!
471
00:41:05,560 --> 00:41:08,028
Gerade jetzt ist hier einiges im Gange...
472
00:41:08,160 --> 00:41:10,993
Was genau meinen Sie?
- Ich meine...
473
00:41:11,520 --> 00:41:14,159
Ein Ort, vor dem ich Angst habe.
Es trägt den Tod mit sich...
474
00:41:14,760 --> 00:41:16,591
Und glauben Sie nicht, ich wäre betrunken...
475
00:41:16,680 --> 00:41:19,911
Auf dem Weg zum Angeln muss
ich immer an dem Ort vorbei...
476
00:41:20,480 --> 00:41:23,472
Es ist unangenehm. Schauen
Sie sich das einmal an, Inspektor!
477
00:41:23,560 --> 00:41:25,835
Ja, ich glaube Sie müssen sich das ansehen.
478
00:41:25,960 --> 00:41:27,439
Sie verheimlichen etwas?!
479
00:41:27,680 --> 00:41:30,069
Wenn ich etwas wüsste Herr Inspektor,
würde ich es Ihnen sagen.
480
00:41:30,800 --> 00:41:32,995
Ich weiß nur, dort stimmt etwas nicht...
481
00:41:36,040 --> 00:41:39,237
Gut mein Freund, geleiten Sie mich
zum Gefängnis, bevor ich es mir überlege...
482
00:41:40,160 --> 00:41:41,309
Los beweg' Dich!
483
00:42:03,640 --> 00:42:05,471
Sie wollen in diesem
Aufzug doch nicht rausgehen?
484
00:42:05,600 --> 00:42:06,794
Das ist ja nicht Ihre Sache.
485
00:42:07,000 --> 00:42:08,149
Was wollen Sie haben...?
486
00:42:13,840 --> 00:42:15,114
Was ist mit Dir Schwester?
487
00:42:16,800 --> 00:42:19,030
Was bietest du den an?
- Vielleicht einen Brandy?
488
00:42:19,160 --> 00:42:21,435
Das macht Dich lockerer.
Dann ist das das Richtige für mich!
489
00:42:21,560 --> 00:42:23,835
Hallo schöne Frau, können Sie nicht singen?
- Sicher kann ich das...
490
00:42:23,960 --> 00:42:25,916
Dann komm schon und sing' etwas!
491
00:42:26,280 --> 00:42:31,354
"We sing a song together..."
Warum wollen Sie nicht singen?
492
00:42:32,280 --> 00:42:34,430
Lass' mich in Ruhe!
- Warum sind Sie so "böse" zu mir?
493
00:42:34,560 --> 00:42:37,028
Hier Ihr Brandy...
- Ich liebe es zu singen...
494
00:42:55,800 --> 00:42:56,755
Kommen Sie mit mir!
495
00:42:56,880 --> 00:42:58,632
Sie sollten sich einfach
geben, wie Sie sind...
496
00:42:58,760 --> 00:43:00,432
Ich komme mit Ihnen singen.
497
00:43:00,560 --> 00:43:02,357
Alles wie Sie möchten.
- Wir singen ein Duett!
498
00:43:02,480 --> 00:43:06,029
Frauen wie sie bleiben mir ein Rätsel.
Ich weiß nicht, was sie in ihm sieht
499
00:43:13,160 --> 00:43:15,833
Lassen Sie uns die Kutsche nehmen.
Wie sie mochten...
500
00:43:16,040 --> 00:43:17,268
Sind Sie frei? - Nein.
501
00:43:18,400 --> 00:43:22,598
Sind Sie frei?
- Sie müssen mich erst bezahlen. Steigen Sie ein.
502
00:44:05,240 --> 00:44:07,151
Sind wir schon zu Hause?
- Zumindest ich bin es, ja.
503
00:44:07,240 --> 00:44:08,434
Dann bin ich es auch!
504
00:44:08,600 --> 00:44:11,831
Nein, Sie kommen zu spät zu Ihrer Party.
Alle Mädchen warten schon...
505
00:44:11,960 --> 00:44:14,599
Das mag ich so! - Bringen Sie ihn hin, wo er will...
506
00:44:14,680 --> 00:44:15,715
Gut Miss! - Gute Nacht!
507
00:44:15,800 --> 00:44:17,233
Gute Nacht!
- Warte...
508
00:44:17,400 --> 00:44:19,994
Wo sagen Sie sind alle Mädchen???
509
00:44:23,880 --> 00:44:25,438
Das reicht für heute Nacht.
510
00:44:25,560 --> 00:44:28,199
Warte fünf Minuten bis ich mich
umgezogen habe. - Beeile Dich aber.
511
00:44:28,640 --> 00:44:30,232
Ich bin sehr müde.
512
00:44:41,040 --> 00:44:41,995
Irma?
513
00:44:45,560 --> 00:44:46,515
Irma?
514
00:44:49,120 --> 00:44:50,075
Wer ist dort?
515
00:45:02,840 --> 00:45:03,795
Raymond?
516
00:45:03,960 --> 00:45:05,075
Ich bin fertig!
517
00:45:05,440 --> 00:45:06,395
Raymond?!
518
00:45:07,040 --> 00:45:08,029
Raymond???
519
00:45:14,600 --> 00:45:15,555
Raymond!
520
00:46:08,560 --> 00:46:09,515
Komm' Morpho!
521
00:46:10,160 --> 00:46:11,388
Du sollst kommen, habe ich gesagt!
522
00:47:08,800 --> 00:47:09,755
Bring' sie fort!
523
00:47:09,880 --> 00:47:10,869
Schaff' sie in den Turm.
524
00:47:12,040 --> 00:47:13,712
Ich brauche sie noch.
525
00:48:02,360 --> 00:48:03,918
Könnten wir hier ein wenig Ruhe haben?
526
00:48:04,280 --> 00:48:05,235
Tut mir leid, Sir.
527
00:48:07,640 --> 00:48:09,631
Kann ich Sie sprechen Inspektor?
Oh, was für eine Überraschung.
528
00:48:09,720 --> 00:48:11,676
Hier ist ein hart arbeitender Mann.
529
00:48:11,800 --> 00:48:14,075
Ich meinte nicht Sie, sondern den Inspektor.
530
00:48:15,440 --> 00:48:16,668
Kommen Sie rein Jeannot.
531
00:48:16,880 --> 00:48:17,835
Danke.
532
00:48:20,000 --> 00:48:21,228
Setzen Sie sich,
- Danke!
533
00:48:22,800 --> 00:48:23,915
Was kann ich für Sie tun, Jeannot?
534
00:48:24,120 --> 00:48:26,270
Er soll erst gehen!
- Er soll gehen?
535
00:48:26,400 --> 00:48:29,233
Ich möchte mit Ihnen unter Vier Augen
sprechen. Sagen Sie ihm, er soll gehen...
536
00:48:29,400 --> 00:48:31,630
Sie haben ihn gehört, Martin.
- Sie hören darauf, was er sagt...?
537
00:48:31,720 --> 00:48:33,119
Doch, bitte gehen Sie!
538
00:48:33,360 --> 00:48:35,032
Ja, Sir.
- Los schon, verduften Sie.
539
00:48:37,920 --> 00:48:39,956
Sie wollten mit mir sprechen?
Ja, Inspektor.
540
00:48:40,080 --> 00:48:42,913
Ich wollte mich bedanken, weil Sie
mich aus dem Gefängnis gelassen haben.
541
00:48:43,080 --> 00:48:45,913
Das ist nur Gerechtigkeit.
Ihren Angaben wurden alle überprüft.
542
00:48:46,000 --> 00:48:47,956
Aber ich muss Ihnen noch andere Dinge sagen.
543
00:48:48,040 --> 00:48:50,508
Ich hatte ja keinen Tropfen Wein im Gefängnis...
544
00:48:50,640 --> 00:48:52,790
...und konnte mir die
Sache noch einmal überlegen.
545
00:48:52,920 --> 00:48:55,229
Ich habe über Sie nachgedacht,
weil Sie nicht wie die anderen sind.
546
00:48:55,360 --> 00:48:57,032
Ansonsten sind mir Polizisten egal...
Bitte, zur Sache.
547
00:48:57,640 --> 00:48:59,790
Sie sind nicht gekommen,
um mir das zu erzählen, oder?
548
00:48:59,960 --> 00:49:03,430
Sie sind der erste Polizist, der auch
ein Gentleman ist, Sir.
549
00:49:03,640 --> 00:49:07,553
Na' gut... Wenn sie am östlichen Flussufer
entlang laufen, für ca. 10 Meilen...
550
00:49:07,640 --> 00:49:11,713
...finden Sie ein Bootshaus. Es sieht
ganz verlassen aus. Ist es aber nicht!
551
00:49:11,880 --> 00:49:16,237
Ich habe da brandneue Boote gesehen
und Menschen, mitten in der Nacht.
552
00:49:16,360 --> 00:49:18,555
Ich verstehe nicht ganz,
was ein Bootshaus mit dem Fall zu tun hat.
553
00:49:18,680 --> 00:49:21,717
Uh, natürlich nicht das Bootshaus...
Aber wer denken Sie ist der Eigentümer?
554
00:49:21,840 --> 00:49:24,718
Niemand weiß es! Und gibt es
dort einen Wachmann? Nein!
555
00:49:24,920 --> 00:49:28,071
Ich wette, dass das Bootshaus im direkten
Zusammenhang mit den Frauen steht.
556
00:49:28,240 --> 00:49:30,740
Irgend jemand, der sie
nachts in eine Kutsche lädt...
557
00:49:30,760 --> 00:49:33,228
...und dann vom Bootshaus aus...
558
00:49:33,360 --> 00:49:36,875
...über den Fluss setzt, z.B. zum
alten Schloss, am anderen Flussufer.
559
00:49:37,320 --> 00:49:41,359
Was für ein Schloss?
- Das kleine Schloss oben am Ufer.
560
00:49:41,520 --> 00:49:44,239
Ganz in der Nähe der Stelle,
wo ich die Kette gefunden habe.
561
00:49:44,360 --> 00:49:47,875
Aber ich weiß, die Kette kam mit der Strömung
von dem verlassenen Haus oben am Fluss.
562
00:49:48,040 --> 00:49:50,600
Das sage ich, weil sie nicht von oben
bis unten voll Schlamm war.
563
00:49:50,720 --> 00:49:52,915
An der Stelle, an der ich sie gefunden
habe, war es sehr matschig.
564
00:49:53,000 --> 00:49:54,399
Die Kette hätte also verschlammt sein müssen.
565
00:49:54,640 --> 00:49:56,835
Da gibt es sehr starke Strömungen und Strudel.
566
00:49:56,920 --> 00:50:00,037
Diese könnten den Schmuck schon
sehr weit transportiert haben...
567
00:50:00,480 --> 00:50:02,471
Aber darüber müssen Sie nachdenken.
568
00:50:02,720 --> 00:50:05,951
Schauen Sie sichs dort draußen
an. Es kostet ja nichts.
569
00:50:06,040 --> 00:50:08,156
Es ist einen Blick wert. Ein gruseliger Ort.
570
00:50:08,280 --> 00:50:11,636
Sie sehen nicht aus, wie jemand der
schnell Angst bekommt! - Mmh.
571
00:50:11,760 --> 00:50:14,718
Ich habe gehört, dass die Menschen, die
dort leben, nur nachts das Schloss verlassen.
572
00:50:14,840 --> 00:50:15,875
Wie auch immer...
573
00:50:16,400 --> 00:50:18,550
Nun habe ich Ihnen alles gesagt.
- Vielen Dank.
574
00:50:18,680 --> 00:50:21,069
Vielleicht schau' ich es mir an.
- Vergessen Sie nicht das Bootshaus!
575
00:50:21,240 --> 00:50:23,037
Beeilen Sie sich, sonst verpassen Sie das Boot.
576
00:50:24,680 --> 00:50:25,749
Zu Ihren Diensten:
577
00:50:25,920 --> 00:50:28,673
Halten sie sich besser die nächsten
2-3 Tage zu Verfügung, Jeannot.
578
00:50:28,880 --> 00:50:31,030
In Ordnung. Zählen Sie auf mich Inspektor.
579
00:50:31,120 --> 00:50:32,473
Wo kann ich Sie finden?
580
00:50:33,400 --> 00:50:36,472
In Alberts Taverne. Das ist meine Bleibe,
wenn ich nicht zu Hause bin...
581
00:50:36,840 --> 00:50:39,035
Das ist eine Einladung!
- Danke, Jeannot.
582
00:50:39,600 --> 00:50:40,749
Auf Wiedersehen Inspektor.
583
00:50:42,760 --> 00:50:45,035
Wo Sie hingehören weiß ich.
584
00:50:45,120 --> 00:50:48,237
Wohin? - In den Zirkus.
Dort wären Sie die Attraktion.
585
00:50:55,440 --> 00:50:57,158
Martin? - Ja, Inspektor.
586
00:50:57,600 --> 00:51:00,831
Ich möchte, dass Sie ein kleines
nettes Schloss unter die Lupe nehmen.
587
00:51:01,960 --> 00:51:04,235
Bei dieser Gelegenheit suchen
Sie dort bitte ein Bootshaus...
588
00:51:04,360 --> 00:51:07,557
...und schauen Sie auch nach einem verlassenen
Haus, ein paar Meilen flussaufwärts.
589
00:51:07,840 --> 00:51:08,795
Ja, Sir.
590
00:51:08,920 --> 00:51:12,708
Wenn Sie dort Fingerabdrücke entdecken,
lassen Sie die überprüfen. - Ja, Sir.
591
00:51:12,880 --> 00:51:15,952
Der Boss will Sie auch noch sehen.
Er ist in einer sehr schlechten Stimmung.
592
00:51:16,480 --> 00:51:20,029
Meine Tochter! Sie ist schon die ganze Nacht fort.
593
00:51:20,280 --> 00:51:23,511
Das ist noch nie passiert.
Sie kam höchstens 'mal etwas später...
594
00:51:23,640 --> 00:51:28,111
Sie weiß, dass ich seit Monaten krank bin.
Sie würde mich nicht alleine lassen.
595
00:51:28,320 --> 00:51:29,275
Wie ist ihr Name?
596
00:51:29,720 --> 00:51:32,837
Irma Gold. Sie ist alles, was ich habe.
597
00:51:33,400 --> 00:51:37,154
Sie singt jeden Abend in einem
Carbarettin der Via Columbia.
598
00:51:37,320 --> 00:51:40,232
Ich bin als erstes heute morgen dort hingegangen.
599
00:51:40,400 --> 00:51:43,756
Sie sagten mir sie hätte
gestern Abend eine späte Probe gehabt.
600
00:51:43,880 --> 00:51:47,190
Alleine? - Sie war oft
abends mit dem Pianisten üben.
601
00:51:47,720 --> 00:51:49,312
Ich habe so Angst!
602
00:51:49,720 --> 00:51:51,517
Irgendetwas muss ihr passiert sein.
603
00:51:51,720 --> 00:51:52,994
Ist meine Tochter getötet worden?
604
00:51:53,440 --> 00:51:55,396
Ich werde sie lebend nie wiedersehen.
605
00:51:55,600 --> 00:51:57,670
Das arme Mädchen!
606
00:52:00,120 --> 00:52:03,829
Regen Sie sich nicht so auf.
Es ist bestimmt nur "falscher Alarm".
607
00:52:03,960 --> 00:52:06,997
Wie auch immer. Wir werden alles
unternehmen, um Ihre Tochter zu finden.
608
00:52:07,120 --> 00:52:09,395
Würden Sie bitte diese Frau nach hause bringen?
609
00:52:18,520 --> 00:52:23,310
Vielen Dank! Danke... Sie
waren beide so freundlich.
610
00:52:24,600 --> 00:52:26,352
Möge Gott Sie schützen.
611
00:52:29,560 --> 00:52:31,471
So kann das nicht weitergehen.
612
00:52:32,040 --> 00:52:35,555
Wir müssen den Kidnapper sofort finden.
Mobilisieren Sie alle Kräfte!
613
00:52:35,680 --> 00:52:37,432
Jetzt wurde ein Mord verübt!
614
00:52:37,720 --> 00:52:39,836
Der Mord an dem armen Pianisten.
615
00:52:40,160 --> 00:52:41,593
Wir müssen alle warnen.
616
00:52:41,720 --> 00:52:43,836
Es ist der einzige Weg! - Was meinen Sie damit?
617
00:52:43,920 --> 00:52:46,354
Veröffentlichen Sie die Zeichnungen der
gesuchten Männer, in der Tagespresse.
618
00:52:46,720 --> 00:52:49,439
Dann nehmen doch alle an,
wir wären keinen Schritt weiter?!
619
00:52:49,520 --> 00:52:51,875
Sie werden in Panik geraten.
- Ja, Sie haben Recht.
620
00:52:53,680 --> 00:52:57,275
Aber das Wichtigste ist, andere
Frauen zu schützen. Der Rest spielt keine Rolle.
621
00:52:57,800 --> 00:53:01,509
Ich schlage vor, wir versetzen das
ganze Dorf in Alarmbereitschaft.
622
00:53:01,600 --> 00:53:03,875
Wir lassen alle Beamten in diesem Mord ermitteln.
623
00:53:04,000 --> 00:53:07,072
Ich kümmere mich um den fall Tag und Nacht...
Wenn ich trotzdem versage...
624
00:53:07,600 --> 00:53:09,636
...trete ich von meinem Posten zurück!
625
00:53:11,640 --> 00:53:16,031
Wenn Sie versagen,
sollten wir beide zurücktreten.
626
00:53:19,640 --> 00:53:21,915
Unsere Karrieren stehen beide auf dem Spiel!
627
00:53:22,480 --> 00:53:26,268
Zeitung: "Warnung, diese
beiden Männer werden gesucht!"
628
00:53:26,560 --> 00:53:30,838
Zeitung: "Erkennen sie einen dieser
Männer? Das ist vielleicht der Mörder!"
629
00:53:31,640 --> 00:53:33,232
Ist da noch jemand?
630
00:53:33,520 --> 00:53:36,557
Nur einer. Er besteht darauf
den Mörder persönlich zu kennen.
631
00:53:36,840 --> 00:53:39,798
Ich hab' schon mit 30 Menschen gesprochen,
die das auch behauptet haben.
632
00:53:39,880 --> 00:53:42,155
Und jeder Einzelne erzählte Blödsinn, Martin.
633
00:53:42,280 --> 00:53:44,236
Was soll ich tun? - Schick' ihn rein!
634
00:53:44,360 --> 00:53:46,351
Einer mehr schadet nicht.
635
00:53:50,320 --> 00:53:52,515
Hallo, freut mich Sie zu sehen, Oberinspektor!
636
00:53:52,680 --> 00:53:56,514
Oberinspektor? Nein "nur" Inspektor.
- Entschuldigung, Inspektor.
637
00:53:57,440 --> 00:54:00,557
Ich kenne den Mörder und sagen Ihnen wer er ist!
638
00:54:00,760 --> 00:54:03,115
Das ist klasse. sagen Sie mir seinen Namen!
639
00:54:03,360 --> 00:54:06,511
Diese Gesichter in den Zeichnungen.
Es sind keine echten Gesichter!
640
00:54:06,760 --> 00:54:10,878
Ah nein? - Nein, es sind
Masken von toten Männern...
641
00:54:13,440 --> 00:54:15,158
Und wer steckt dann hinter den Masken?
642
00:54:15,280 --> 00:54:16,838
Elias Hausmann!
643
00:54:17,240 --> 00:54:19,834
Der Mann wohnt gleich nebenan
im obersten Stockwerk.
644
00:54:20,040 --> 00:54:22,156
Er ist ein sehr großer Schriftsteller.
645
00:54:24,040 --> 00:54:24,995
Kann man das Genie auch Treffen?
646
00:54:25,080 --> 00:54:27,230
Das ist ganz einfach!
Er ist gleich hier.
647
00:54:27,320 --> 00:54:29,436
Hier?
- Oh ja, hier!
648
00:54:29,560 --> 00:54:32,836
Elias Hausmann, der Killer, das bin ich selbst.
649
00:54:32,960 --> 00:54:35,952
Perfekt, hiermit sind Sie verhaftet!
- Natürlich!
650
00:54:36,200 --> 00:54:38,509
Elias Hausmann, der Killer...
651
00:54:38,680 --> 00:54:41,513
Zumindest hatte ich
meinen Namen in der Zeitung.
652
00:54:41,640 --> 00:54:44,234
Auch wenn ich auf dem Scheiterhaufen sterbe.
653
00:54:44,560 --> 00:54:46,630
Handschellen anlegen und
ab ins Irrenhaus mit ihm.
654
00:54:46,720 --> 00:54:49,393
Nein, nicht wieder dorthin.
Ich bin ein zu respektierender Verbrecher,
655
00:54:49,520 --> 00:54:52,460
Ich werde mit der Presse über
diese Behandlung sprechen.
656
00:54:52,480 --> 00:54:52,878
Ich werde mit der Presse über
diese Behandlung sprechen.
657
00:55:01,520 --> 00:55:02,475
Da hast Du es!
658
00:55:02,720 --> 00:55:05,393
Alles was Du erreicht hasst, ist aus
Melissa einen lebenden Leichnam zu machen.
659
00:55:05,520 --> 00:55:06,475
Sei still!
660
00:55:06,600 --> 00:55:08,272
Die Belohnung für Deine Morde:
661
00:55:08,440 --> 00:55:11,352
Die Tränen und Schreie all der Frauen
klingen noch in meinen Ohren...
662
00:55:11,520 --> 00:55:13,670
Du bist ein Monster! - Ruhe!!
663
00:55:13,960 --> 00:55:15,916
Ich habe das Schwierigste geschafft!
664
00:55:16,920 --> 00:55:20,833
Schau! Schau Dir ihr Gesicht an.
Sehr bald wird der Erfolg da sein.
665
00:55:23,840 --> 00:55:25,671
Wie? Mit noch mehr Morden?
666
00:55:28,040 --> 00:55:31,032
Ich versuche zunächst die
letzte Frau weiter zu "nutzen".
667
00:55:33,400 --> 00:55:35,868
Sollte sie sterben, mache ich mit anderen weiter.
668
00:55:36,120 --> 00:55:38,076
Was ist mit der Polizei, die überall nach Dir sucht?
669
00:55:38,240 --> 00:55:40,879
Und Dein Konterfei hängt an jeder Wand.
Die ganze Stadt ist alarmiert.
670
00:55:40,960 --> 00:55:42,075
Sie werden Dich kriegen!
671
00:55:42,320 --> 00:55:45,118
Ich nehme jedes Risiko für den Erfolg auf mich.
672
00:55:46,400 --> 00:55:49,472
Ich muss nur eine bestimmte Frau finden.
673
00:55:49,680 --> 00:55:50,635
Welche Frau?
674
00:55:52,560 --> 00:55:54,152
Sie ist das Ebenbild meiner Tochter!
675
00:55:54,520 --> 00:55:56,670
Ja, sie ist genauso schön wie Melissa.
676
00:55:58,120 --> 00:56:00,680
Ich weiß, dass ich sie hierhin bekomme.
677
00:56:01,120 --> 00:56:03,190
Nach anderen muss ich nicht mehr suchen.
678
00:56:04,440 --> 00:56:08,479
Du bist total verrückt geworden.
Du bist besessen von Folter und Mord.
679
00:56:08,640 --> 00:56:10,153
Du hast Dein letztes Verbrechen begangen.
680
00:56:12,960 --> 00:56:16,111
Ich töte sie. Sie ist der Grund für den Wahnsinn.
681
00:56:30,480 --> 00:56:31,435
Arne?
682
00:56:32,120 --> 00:56:33,075
Arne!?
683
00:56:53,640 --> 00:56:55,835
Du hat Melissa immer gemocht?
684
00:56:56,520 --> 00:56:58,272
Möchtest Du nicht,
dass sie wieder gesund wird?
685
00:57:01,000 --> 00:57:05,278
Sie war immer gut zu Dir und hatte keine Angst!
686
00:57:05,720 --> 00:57:07,995
Möchtest Du sie nicht wieder glücklich sehen?
687
00:57:10,840 --> 00:57:13,070
Arne ist fort und wird erst
in ein paar Tagen zurückkommen.
688
00:57:14,560 --> 00:57:18,678
Sie wird wieder da sein, um uns bei
unserem ultimativen Sieg zu helfen.
689
00:57:19,120 --> 00:57:22,192
Ich habe eine perfekte junge Frau
gefunden. Sie ist wie Melissa.
690
00:57:23,000 --> 00:57:24,274
Ich versuche sie hierher zu bekommen.
691
00:57:26,800 --> 00:57:29,633
Wenn wir Erfolg haben, gehört sie Dir Morpho.
692
00:57:42,360 --> 00:57:44,316
Hast du die Zeitung heute gelesen?
- Ja.
693
00:57:45,200 --> 00:57:47,555
Gelesen was sie über mich
und meine Karriere schreiben?
694
00:57:47,680 --> 00:57:50,069
Ich hoffe die Kritiker werden
mit mir morgen besser umgehen.
695
00:57:50,200 --> 00:57:52,236
Sie werden Deine Kunst schon anerkennen!
696
00:57:56,600 --> 00:57:59,034
Und Deine auch, sonst würden
sie nicht über Dich schreiben.
697
00:58:00,400 --> 00:58:02,675
Miss Wanda, auf die Bühne bitte!
698
00:58:02,920 --> 00:58:05,912
Letzter Aufruf Miss Wanda!
- Ich treffe Dich nach der Show.
699
00:58:06,200 --> 00:58:08,668
Viel Glück!
- Sei nicht so betrübt.
700
00:58:08,840 --> 00:58:11,638
Fühlst Du Dich jetzt auch schlecht?
Na klar, ich liebe Dich doch.
701
00:58:27,360 --> 00:58:28,315
Inspektor?
702
00:58:37,520 --> 00:58:42,196
Ich muss sofort ins Büro. Bitte
entschuldigen Sie mich bei Wanda!
703
00:58:47,240 --> 00:58:49,231
Inspektor, dies sind identische Fingerabdrücke.
704
00:58:49,360 --> 00:58:51,555
Und es ist sicher, dass sie
von der selben Person stammen.
705
00:58:51,720 --> 00:58:53,312
Diese wurden beim Bootshaus gefunden.
706
00:58:53,440 --> 00:58:56,318
Sie sind sehr frisch!
- In den Akten haben wir sie gefunden...
707
00:58:56,400 --> 00:58:57,719
...und das ist die große Überraschung:
708
00:59:01,080 --> 00:59:03,833
Morpho Lautner, zum Tode
durch den Strick verurteilt...
709
00:59:03,920 --> 00:59:07,390
...für den Mord an seinem Vater und
verschiedene andere Gewaltverbrechen.
710
00:59:07,640 --> 00:59:10,154
Am 12.Mai 1905.
711
00:59:10,520 --> 00:59:15,514
Der Mann starb im Gefängnis an einem
Herzanfall genau drei Tage vor der Hinrichtung.
712
00:59:17,040 --> 00:59:18,519
Das war vor sieben Jahren!
713
00:59:19,680 --> 00:59:23,798
Sie sind sich sicher, dass das die gleichen
Abdrücke sind? - Ja, Fehler ausgeschlossen.
714
00:59:24,000 --> 00:59:26,389
Deshalb hab' ich die Abdrücke ja vergrößert.
715
00:59:26,520 --> 00:59:27,669
Sie sind identisch.
716
00:59:28,400 --> 00:59:30,630
Schauen Sie, was Sie im Zentralarchiv
noch über Morpho Lautner finden.
717
00:59:30,840 --> 00:59:31,795
Ja, Sir!
718
01:00:18,000 --> 01:00:18,955
Gnädigste!
719
01:00:22,000 --> 01:00:24,639
Wanda, wo warst Du Süße
mein ganzes Leben lang?
720
01:00:25,960 --> 01:00:27,234
Natürlich wollen Sie einen Brandy?
721
01:00:27,560 --> 01:00:28,959
Woher wissen Sie das?
722
01:00:29,080 --> 01:00:30,308
Ich hab' Sie wiedererkannt.
723
01:00:40,040 --> 01:00:42,110
Ein Gentleman bat mich
Ihnen das hier zu geben.
724
01:00:43,320 --> 01:00:45,993
Er wartet auf Sie in einem der Zimmer.
725
01:00:50,560 --> 01:00:53,438
Er sieht sehr vornehm aus. Sie haben Glück!
726
01:00:55,640 --> 01:00:56,629
Zeigen Sie mir den Weg.
727
01:01:02,560 --> 01:01:03,788
Sehr schön! - Hallo Pat.
728
01:01:08,720 --> 01:01:09,675
Hier ist es.
729
01:01:09,880 --> 01:01:12,075
Wenn Sie irgendetwas benötigen,
lassen Sie es mich wissen.
730
01:01:12,200 --> 01:01:14,760
Haben Sie etwas zu schreiben?
- Hab' ich mein Schatz.
731
01:01:15,440 --> 01:01:18,193
Denken Sie ich kann vom Blumenverkauf leben?
732
01:01:18,400 --> 01:01:21,949
Früher war das möglich.
Die Männer waren da romantischer.
733
01:01:24,640 --> 01:01:25,595
Vielen Dank.
734
01:01:43,240 --> 01:01:46,198
Ich habe Sie bestimmt sehr erschreckt?
- Ein wenig, ja.
735
01:01:46,280 --> 01:01:47,429
Das tut mir leid.
736
01:01:52,320 --> 01:01:53,799
Mein Name ist Orloff.
737
01:01:54,000 --> 01:01:56,309
Und es ist mir ein Vergnügen
ihre Bekanntschaft zu machen.
738
01:01:56,760 --> 01:02:00,230
Mein Name ist Tanja. Tanja Feld.
- Tanja...
739
01:02:00,360 --> 01:02:01,873
Setzen Sie sich doch. - Danke.
740
01:02:07,200 --> 01:02:11,398
Jetzt wird uns niemand mehr stören.
Champagner? - Ja, sehr gerne.
741
01:02:28,480 --> 01:02:31,074
Er war nicht normal. Ein Monster,
das Spaß am Töten hatte.
742
01:02:31,200 --> 01:02:33,794
Sein erstes Verbrechen beging er mit 17 Jahren.
743
01:02:33,880 --> 01:02:35,791
Er brachte ein 12-jähriges Mädchen um.
744
01:02:35,920 --> 01:02:38,434
Vor diesem Hintergrund ist er
der ideale Verdächtige.
745
01:02:39,000 --> 01:02:40,638
Leider gibt es einen Haken...
746
01:02:41,720 --> 01:02:43,551
Er ist seit sieben Jahren tot und begraben.
747
01:02:52,440 --> 01:02:56,558
Die Todesurkunde wurde unterschrieben
vom Gefängnisarzt Dr. Or...
748
01:02:56,680 --> 01:02:57,635
- Orloff.
749
01:02:57,840 --> 01:02:59,034
Ja, ich kenne ihn.
750
01:02:59,760 --> 01:03:01,432
Orloff... Orloff...
751
01:03:02,520 --> 01:03:05,796
Praktiziert er noch?
- Nein seit sieben Jahren im Ruhestand.
752
01:03:05,920 --> 01:03:08,798
Zu der Zeit, als er die Todesurkunde
ausgefertigt hat. er war sehr intelligent.
753
01:03:08,880 --> 01:03:12,190
Er hatte einen sehr guten Ruf.
- Wüsste gerne was er heute macht...
754
01:03:13,120 --> 01:03:15,588
Geben Sie mir die Akte von Orloff.
- Ja, Sir.
755
01:03:18,320 --> 01:03:22,677
Sie wissen es ist 1 h morgens und wir
müssen heute Nacht noch eine Menge erledigen.
756
01:03:22,760 --> 01:03:26,355
Ja. ich weiß. Aber dies ist sehr wichtig.
Bringen Sie mir die Akte.
757
01:03:31,040 --> 01:03:32,393
Ich bin verrückt nach Dir Tanja.
758
01:03:32,800 --> 01:03:35,678
Ich habe noch nie eine Frau wie Dich getroffen.
759
01:03:35,800 --> 01:03:38,314
Ich möchte das Du mit mir kommst.
In mein Haus...
760
01:03:38,400 --> 01:03:40,675
Ich weiß Du wirst es nicht bereuen!
761
01:03:40,800 --> 01:03:43,234
Sag' doch ja mein Schatz?
762
01:03:43,360 --> 01:03:45,590
Natürlich komme ich mit.
763
01:03:46,160 --> 01:03:49,630
Oh! Oh mein Haar ist ganz...
764
01:03:58,480 --> 01:04:01,472
Glaubst Du ich kann so gehen?
- Du siehst traumhaft aus!
765
01:04:02,120 --> 01:04:04,918
Noch ein Drink?
- Ja, bitte... ja.
766
01:04:08,640 --> 01:04:10,835
Kauf mir ein paar Blumen?
767
01:04:21,280 --> 01:04:24,431
Hier kommt das Blumenmädchen.
- Das Blumenmädchen, ja...
768
01:04:24,520 --> 01:04:26,909
Danke, ich nehme diese hier.
769
01:04:27,720 --> 01:04:31,952
Warte... Ich habe eine große Überraschung!
770
01:04:32,080 --> 01:04:35,117
Warte... ich mache mich schön für Dich!
771
01:04:35,240 --> 01:04:38,073
Bleib' nicht zu lange. - Ich komme gleich wieder!
772
01:05:18,880 --> 01:05:21,075
Hier, gib das bitte sofort der Polizei.
773
01:05:21,160 --> 01:05:23,469
Da ist einer auf der anderen Straßenseite.
774
01:05:23,600 --> 01:05:27,559
Es ist sehr wichtig.
Es geht um Leben oder Tod für mich!
775
01:05:29,600 --> 01:05:31,079
Hier... gib mir ein paar mehr.
776
01:05:42,800 --> 01:05:44,074
Wie sehe ich aus?
777
01:05:48,920 --> 01:05:50,558
Du siehst bezaubernd aus.
778
01:05:52,720 --> 01:05:54,756
Kommst Du nun Schatz?
779
01:05:55,400 --> 01:05:58,517
Was immer Du sagst!
- Dann lass' uns nach Hause gehen.
780
01:05:58,720 --> 01:06:02,076
Es ist etwas außerhalb. Es ist sehr friedlich dort...
781
01:06:03,440 --> 01:06:05,795
Du wirst da gar nicht mehr weg wollen.
782
01:06:15,320 --> 01:06:19,154
Lass' uns durch den Hinterausgang rausgehen.
Die Kutsche wartet schon.
783
01:06:34,520 --> 01:06:38,479
Oh ich fühl' mich so komisch. Ich weiß,
ich hab' heute Abend zu viel getrunken...
784
01:06:39,560 --> 01:06:42,438
Bist Du sauer auf mich?
- Nein, natürlich nicht.
785
01:06:43,240 --> 01:06:45,959
Schlaf' jetzt einfach.
- Danke.
786
01:06:46,120 --> 01:06:48,156
Du bist so gut zu mir.
787
01:06:56,000 --> 01:06:57,672
Kutscher, fahren sie schneller, bitte.
788
01:06:57,800 --> 01:07:01,076
Ich weiß nicht, wie ich zu
dem Boothaus kommen soll, Sir
789
01:07:01,240 --> 01:07:03,993
Fahren Sie weiter, ich zeige Ihnen den Weg.
790
01:07:04,240 --> 01:07:06,231
Sie Sagen dieser Orloff
wohnt in dem Schloss am Ufer?
791
01:07:06,320 --> 01:07:07,912
Ja. Dort hat er sich zur Ruhe gesetzt.
792
01:07:08,040 --> 01:07:10,076
Das wäre natürlich bemerkenswert,
wenn dieser Landstreicher Recht gehabt hätte.
793
01:07:10,920 --> 01:07:12,319
Oh, ich bin froh Sie zu sehen.
Der Mörder war hinter mir her...
794
01:07:12,400 --> 01:07:14,789
...und er hatte ein langes großes
Messer in der rechten Hand.
795
01:07:14,920 --> 01:07:15,875
Sehr interessant!
796
01:07:16,200 --> 01:07:18,031
Jeder hier wird langsam verrückt!
797
01:07:26,000 --> 01:07:28,230
Hallo...
- Hallo Inspektor.
798
01:07:28,400 --> 01:07:30,709
Gibt es etwas Neues hier? - Eigentlich nicht,
aber wo Sie gerade hier sind...
799
01:07:30,920 --> 01:07:32,478
...ich habe hier eine Nachricht für Sie.
- Was ist es?
800
01:07:32,920 --> 01:07:34,638
Ein Blumenmädchen hat Sie
einem unserer Polizisten gegeben.
801
01:07:34,800 --> 01:07:36,119
Sie sagte, es wäre von einer Frau...
802
01:07:36,240 --> 01:07:38,196
Sieht ein bisschen mitgenommen aus,
auf Grund des Wetters.
803
01:07:39,360 --> 01:07:40,873
Ah, mit Lippenstift geschrieben.
804
01:07:41,040 --> 01:07:43,315
Wahrscheinlich eine weitere Verrückte,
die glaubt verfolgt worden zu sein...
805
01:07:43,720 --> 01:07:46,632
Kommen Sie Martin... wir gehen
besser zurück zum Büro.
806
01:07:46,720 --> 01:07:47,675
Zurück zum Papierkram...
807
01:07:47,840 --> 01:07:49,717
Sie haben Recht!
- Gute Nacht, machen Sie weiter...
808
01:07:49,880 --> 01:07:51,029
Gute Nacht. - Gute Nacht...
809
01:08:05,960 --> 01:08:07,075
Danke, darf ich Ihnen meine Hand reichen?
810
01:08:07,360 --> 01:08:10,272
Nicht nötig. Trotzdem vielen Dank!
811
01:08:10,640 --> 01:08:11,595
Komm' Liebling.
812
01:08:26,320 --> 01:08:27,673
Morpho?!
813
01:08:29,640 --> 01:08:30,959
Komm' hier hin!
814
01:09:21,680 --> 01:09:22,635
Morpho!
815
01:09:22,760 --> 01:09:24,478
Bring' Sie in Melissas Zimmer.
816
01:09:24,680 --> 01:09:26,636
Sie wird noch einige Stunden schlafen.
817
01:09:26,800 --> 01:09:29,951
Vor der Operation muss ich
Ihr noch eine Spritze geben.
818
01:10:37,800 --> 01:10:39,711
Ist der Kaffee noch nicht fertig?
- Sofort.
819
01:10:40,080 --> 01:10:41,149
Nach der Aktenlage...
820
01:10:41,400 --> 01:10:43,755
...wurde Morpho Lautner auf dem
Gefängnisfriedhof beigesetz.
821
01:10:43,880 --> 01:10:46,155
In Grab 23, in der Sektion Nr. 8.
822
01:10:46,400 --> 01:10:51,076
Nun, es sollte einfach sein, zu überprüfen,
ob unser "Freund" noch da ist...
823
01:10:51,520 --> 01:10:55,149
Martin! Das ist eine hervorragende
Idee und sehr wichtig!
824
01:10:56,000 --> 01:10:57,353
Am Besten, wir gehen da sofort hin.
825
01:10:57,560 --> 01:10:59,949
Jetzt Sir?
- Wir haben keine Zeit zu verlieren.
826
01:11:03,480 --> 01:11:04,674
Vergessen Sie diese Nachricht nicht.
827
01:11:07,000 --> 01:11:09,036
Die lese ich ein anderes Mal.
Lassen Sie uns gehen!
828
01:11:09,280 --> 01:11:10,235
Ja, Sir.
829
01:11:10,560 --> 01:11:11,879
Kommen Sie!
- Ja. Sir.
830
01:11:40,280 --> 01:11:44,239
Als Nächstes sollten wir uns Morpho Lautner
und diesen Dr. Orloff vornehmen.
831
01:11:44,640 --> 01:11:46,312
Zumindest können wir ihn
schon einmal drankriegen...
832
01:11:46,400 --> 01:11:48,550
...da er eine falsche Sterbeurkunde
ausgestellt hat.
833
01:11:48,960 --> 01:11:50,951
Lassen Sie uns jetzt ein wenig Schlaf nachholen!
834
01:15:32,720 --> 01:15:35,359
Grauenhaft! Was haben Sie Ihnen angetan?
835
01:16:38,960 --> 01:16:40,871
Was hat das zu bedeuten?
836
01:16:42,760 --> 01:16:44,955
Haben Sie gedacht Sie "hätten" mich?
837
01:16:45,080 --> 01:16:47,753
Arbeiten Sie für die Polizei meine Liebste?
838
01:16:47,840 --> 01:16:50,479
Das wird Ihnen noch leid tun, wenn Sie erst
einmal wissen, was ich hier mache!
839
01:17:06,320 --> 01:17:09,835
Ein Mann namens Jeannot hat
gesagt, mann könne ihn hier finden?
840
01:17:09,960 --> 01:17:11,916
Das stimmt. Dort ist er.
841
01:17:16,120 --> 01:17:18,509
Ah, hallo mein Freund. Kommen Sie
und trinken Sie was mit uns.
842
01:17:18,720 --> 01:17:21,359
Was wollen Sie? - Ich möchte,
dass Sie mit zu dem Schloss kommen!
843
01:17:21,640 --> 01:17:23,870
Jetzt sofort! - Schloss, was für ein Schloss?
844
01:17:24,000 --> 01:17:25,877
Das oben am Ufer. Beeilen Sie sich.
845
01:17:25,960 --> 01:17:27,075
Das Leben einer Frau hängt davon ab!
846
01:17:27,200 --> 01:17:30,158
Ich glaube gar nicht daran.
Das war nur ein Scherz.
847
01:17:40,000 --> 01:17:41,672
Sie bringen mich jetzt zu dem Schloss Jeannot!
848
01:17:41,800 --> 01:17:43,518
Die Kutsche warte draußen!
849
01:17:43,640 --> 01:17:44,755
Nun los, machen Sie schon!
850
01:17:44,840 --> 01:17:48,674
Klar Inspektor! Warum haben Sie das
nicht gleich gesagt? Kommen Sie...
851
01:17:58,680 --> 01:18:00,875
Hier sind wir. Hier machen die Boote fest!
852
01:18:20,600 --> 01:18:22,238
Ich fange nun an zu operieren, Morpho
853
01:19:00,360 --> 01:19:01,315
Morpho...
854
01:19:01,880 --> 01:19:02,915
Was machst Du da?
855
01:19:07,240 --> 01:19:09,390
Was machst Du...? Nein, nein!
856
01:19:24,920 --> 01:19:25,875
Morpho...!
857
01:19:27,520 --> 01:19:28,555
Was hast Du getan?
858
01:19:29,160 --> 01:19:30,115
Morpho...
859
01:19:45,840 --> 01:19:46,795
Hier lang!
860
01:19:51,960 --> 01:19:52,915
Kommen Sie schon!
861
01:21:15,440 --> 01:21:16,793
Das Risiko ist zu hoch!
862
01:21:23,800 --> 01:21:24,949
Pass' auf, Wanda!
863
01:21:57,760 --> 01:22:00,593
Wir haben das Richtige getan, oder Schatz?
- Ja, mein Liebling.
864
01:22:00,760 --> 01:22:03,115
Und Du bist die beste
Ermittlerin auf der ganzen Welt!
865
01:22:03,480 --> 01:22:05,755
Von nun an wirst Du die Frau
an meiner Seite sein!
73293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.