Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,957 --> 00:00:52,829
[WIND WHISTLING SOFTLY]
2
00:00:54,961 --> 00:00:56,833
[♪♪♪]
3
00:01:15,416 --> 00:01:16,983
[WIND WHISTLING SOFTLY]
4
00:01:32,129 --> 00:01:35,610
PILOT: Guardian, this is Omaha 4-4
on heading 158 to Laredo.
5
00:01:35,785 --> 00:01:37,569
[RADIO STATIC CRACKLES]
6
00:01:37,743 --> 00:01:39,310
DISPATCHER:
Copy, Omaha 4-4.
7
00:01:42,487 --> 00:01:44,402
PILOT: I'm picking up movement
on the FLIR.
8
00:01:44,576 --> 00:01:46,447
Coming in for a closer look.
Stand by.
9
00:02:00,548 --> 00:02:02,115
[SPOTLIGHT THUMPS]
10
00:02:12,038 --> 00:02:13,431
[MONITOR BEEPS]
11
00:02:19,045 --> 00:02:20,917
[SIRENS APPROACHING]
12
00:02:23,528 --> 00:02:26,400
AGENT [OVER P.A.]: This is the
United States Border Patrol.
13
00:02:26,574 --> 00:02:29,447
Get on your knees
and put your hands up.
14
00:02:29,621 --> 00:02:31,841
AGENT: Hey! Get down!
MAN: I speak English.
15
00:02:32,015 --> 00:02:33,494
I speak English. Get down!
16
00:02:33,668 --> 00:02:35,168
[PEOPLE CLAMORING IN SPANISH]
Stay down!
17
00:02:35,192 --> 00:02:36,192
Get down!
18
00:02:44,767 --> 00:02:48,205
[OVER P.A.] This is the United States
Border Patrol.
19
00:02:48,379 --> 00:02:52,731
Get on your knees and
put your hands on your head.
20
00:02:54,907 --> 00:02:56,822
[SIRENS APPROACHING]
21
00:03:13,752 --> 00:03:16,320
[PEOPLE CLAMORING IN SPANISH]
22
00:03:16,494 --> 00:03:19,366
This is the United States
Border Patrol.
23
00:03:19,540 --> 00:03:22,108
Get on your knees.
Put your hands up.
24
00:03:24,589 --> 00:03:29,159
This is the United States
Border Patrol.
25
00:03:29,333 --> 00:03:31,161
[PRAYING IN ARABIC]
26
00:03:31,335 --> 00:03:32,902
[AGENTS SHOUTING IN DISTANCE]
27
00:03:36,122 --> 00:03:39,212
AGENT:
Let me see your hands!
28
00:03:39,386 --> 00:03:42,085
Show me your hands!
Show me your hands!
29
00:03:42,259 --> 00:03:43,434
[CLICK, BEEP] Show...!
30
00:03:45,262 --> 00:03:46,959
AGENT:
Be advised.
31
00:03:47,133 --> 00:03:48,502
There's been an explosion.
[STATIC CRACKLES]
32
00:03:48,526 --> 00:03:49,744
Officers are down.
33
00:03:49,919 --> 00:03:51,790
[♪♪♪]
34
00:04:02,409 --> 00:04:04,194
[DOG BARKING]
35
00:04:04,368 --> 00:04:05,978
AGENT:
Hey! Over here!
36
00:04:08,676 --> 00:04:10,243
[DOG CONTINUES BARKING]
37
00:04:13,072 --> 00:04:15,553
What do you got?
38
00:04:15,727 --> 00:04:17,772
Prayer rugs.
39
00:04:17,947 --> 00:04:19,862
[DOG GROWLING SOFTLY]
40
00:04:32,787 --> 00:04:34,354
[♪♪♪]
41
00:04:52,198 --> 00:04:54,070
[RINGTONE PLAYING]
42
00:04:55,985 --> 00:04:57,856
Hey, honey. Yeah.
43
00:05:04,210 --> 00:05:06,082
[PEOPLE SCREAMING]
44
00:05:09,520 --> 00:05:11,130
[ALARM RINGING]
[SCREAMING CONTINUES]
45
00:05:23,229 --> 00:05:25,101
[MAN PRAYING IN ARABIC]
46
00:05:27,494 --> 00:05:29,409
Stay here with me.
Just stay here.
47
00:05:29,583 --> 00:05:31,716
It's okay.
48
00:05:31,890 --> 00:05:33,936
[CONTINUES PRAYING IN ARABIC]
49
00:05:34,110 --> 00:05:35,720
Just come with me slowly
and quietly.
50
00:05:35,894 --> 00:05:38,288
Stay here with me. Stay...
Oh, God.
51
00:05:38,462 --> 00:05:39,550
You don't have to
do this.
52
00:05:39,724 --> 00:05:41,291
[PANTING]
53
00:05:41,465 --> 00:05:43,032
You don't have
to do this, please.
54
00:05:45,643 --> 00:05:47,558
[SIRENS WAILING]
55
00:05:47,732 --> 00:05:49,603
NEWS ANCHOR: The scene in
Kansas City tonight
56
00:05:49,777 --> 00:05:51,518
is one of horror,
confusion and grief.
57
00:05:51,692 --> 00:05:53,781
15 people,
among them two children,
58
00:05:53,956 --> 00:05:56,045
are so far confirmed dead
with many more injured...
59
00:05:56,219 --> 00:05:57,718
[VOICES OVERLAPPING]
The victims' families remain...
60
00:05:57,742 --> 00:05:59,352
Haunting images
of the attackers
61
00:05:59,526 --> 00:06:01,920
are coming to light
from surveillance...
62
00:06:02,094 --> 00:06:03,530
Secretary of Defense
James Riley
63
00:06:03,704 --> 00:06:06,229
is expected to make a
statement on the attacks.
64
00:06:06,403 --> 00:06:09,797
Our intense focus on recovery
and assisting the injured
65
00:06:09,972 --> 00:06:11,886
and the families of
those who have been killed
66
00:06:12,061 --> 00:06:14,106
is matched only by
our determination
67
00:06:14,280 --> 00:06:15,847
to prevent more attacks.
68
00:06:20,069 --> 00:06:22,158
A message to our attackers.
69
00:06:24,290 --> 00:06:27,554
Your bombs do not terrify us.
70
00:06:27,728 --> 00:06:29,556
They empower us.
71
00:06:29,730 --> 00:06:31,170
They empower us
to send you something
72
00:06:31,210 --> 00:06:34,431
that is truly terrifying:
73
00:06:34,605 --> 00:06:37,869
the full weight of
the United States military.
74
00:06:38,043 --> 00:06:39,914
[WIND WHISTLING SOFTLY]
75
00:06:57,845 --> 00:06:59,717
[WIND WHISTLING]
76
00:07:16,429 --> 00:07:18,301
[CRICKETS CHIRPING]
77
00:07:26,744 --> 00:07:28,441
[SILENCED GUNSHOT]
78
00:07:42,368 --> 00:07:44,283
[♪♪♪]
79
00:07:58,645 --> 00:08:00,473
[NIGHT VISION GOGGLES
HUMMING QUIETLY]
80
00:08:06,305 --> 00:08:08,264
[SILENCED GUNSHOTS]
[SHELLS CLINKING ON FLOOR]
81
00:08:09,526 --> 00:08:11,093
[SILENCED GUNSHOTS]
82
00:08:11,267 --> 00:08:12,529
[MAN GRUNTS]
83
00:08:14,444 --> 00:08:15,749
Down, down,
down on the ground!
84
00:08:15,923 --> 00:08:17,795
[SILENCED GUNSHOTS]
[MAN CRIES OUT]
85
00:08:17,969 --> 00:08:19,971
No! Here for what?!
86
00:08:20,145 --> 00:08:21,581
I'm not the f-fighter!
87
00:08:21,755 --> 00:08:22,887
Fighter!
[BLOW STRIKES]
88
00:08:32,766 --> 00:08:34,333
[PEOPLE CHATTERING]
89
00:08:43,342 --> 00:08:45,214
[HELICOPTER PASSING OVERHEAD]
90
00:08:47,390 --> 00:08:50,915
[DOOR OPENS]
91
00:08:51,089 --> 00:08:52,656
[DOOR CLOSES]
[LOCK CLANKS]
92
00:09:05,843 --> 00:09:07,410
[♪♪♪]
93
00:09:21,772 --> 00:09:23,339
How you doing?
94
00:09:31,782 --> 00:09:33,502
You think I'm gonna
waterboard you, Bashiir?
95
00:09:37,135 --> 00:09:41,226
Waterboarding is
when we can't torture.
96
00:09:41,400 --> 00:09:43,663
This is Africa.
97
00:09:43,837 --> 00:09:46,231
I can do whatever the fuck
I want here.
98
00:09:50,496 --> 00:09:53,891
You're gonna answer
every question I ask you
99
00:09:54,065 --> 00:09:56,110
without me harming
a hair on your head.
100
00:09:56,285 --> 00:09:58,461
Do you want to know why?
101
00:10:03,727 --> 00:10:05,468
Because if you don't...
102
00:10:07,905 --> 00:10:11,865
...I'm gonna call in
an air strike on your house.
103
00:10:15,129 --> 00:10:17,088
Nice pool, by the way.
104
00:10:17,262 --> 00:10:19,090
Whoever said
crime doesn't pay
105
00:10:19,264 --> 00:10:21,223
wasn't stealing oil tankers,
were they?
106
00:10:30,928 --> 00:10:32,234
[GRAVER SIGHS]
107
00:10:40,198 --> 00:10:43,245
Those men are Yemeni.
108
00:10:43,419 --> 00:10:45,856
We have nothing to do
with that.
109
00:10:46,030 --> 00:10:49,555
Your fight is with ISIS,
not me.
110
00:10:49,729 --> 00:10:52,732
All my fights are on water.
111
00:10:52,906 --> 00:10:55,909
They sure are, Bashiir.
112
00:10:56,083 --> 00:10:57,955
And Yemen?
113
00:11:01,263 --> 00:11:03,526
Just across the gulf.
114
00:11:03,700 --> 00:11:05,267
What a coincidence.
115
00:11:10,794 --> 00:11:14,624
It's kind of tricky
for Yemeni nationalists
116
00:11:14,798 --> 00:11:18,584
to book an international flight
these days, huh?
117
00:11:18,758 --> 00:11:20,934
So, if their passports
were fake,
118
00:11:21,108 --> 00:11:23,067
they'd fly straight
to Kansas City
119
00:11:23,241 --> 00:11:25,635
instead of going to Mexico and
hiring coyotes to truck them
120
00:11:25,809 --> 00:11:28,594
a hundred miles
to the desert, right?
121
00:11:28,768 --> 00:11:34,383
So, the big question is:
how'd they get to Mexico?
122
00:11:34,557 --> 00:11:36,428
'Cause they sure as hell
didn't fly.
123
00:11:38,387 --> 00:11:43,479
No, they... traveled by ship.
124
00:11:43,653 --> 00:11:45,568
A ship you didn't
try and steal.
125
00:11:45,742 --> 00:11:50,094
So that means
someone paid you not to.
126
00:11:50,268 --> 00:11:54,316
So, here's my only question,
Bashiir.
127
00:11:54,490 --> 00:11:57,057
Who paid you
to let the ship through?
128
00:12:10,332 --> 00:12:12,203
[♪♪♪]
129
00:12:25,608 --> 00:12:28,306
Is that your brother?
130
00:12:28,480 --> 00:12:31,048
'Cause I don't want
to kill the pool guy.
131
00:12:33,746 --> 00:12:36,793
- Every ship smuggles people.
- Mm-hmm.
132
00:12:36,967 --> 00:12:40,405
And they don't need
my permission.
133
00:12:40,579 --> 00:12:44,017
Yes, they fucking do.
134
00:12:44,191 --> 00:12:47,891
Last chance.
135
00:12:48,065 --> 00:12:50,154
- This is a bluff.
- No.
136
00:12:50,328 --> 00:12:52,896
You American.
137
00:12:53,070 --> 00:12:55,986
You have too many rules.
[DIALING]
138
00:12:56,160 --> 00:12:58,989
No rules today, sport,
just orders.
139
00:12:59,163 --> 00:13:01,557
DISPATCHER: Go ahead, sir. You're green.
140
00:13:01,731 --> 00:13:03,254
DISPATCHER:
Roger that.
141
00:13:03,428 --> 00:13:05,125
GRAVER:
No, no, no, no, no.
142
00:13:05,299 --> 00:13:07,563
No, I want you to watch it.
I want you to watch it.
143
00:13:07,737 --> 00:13:09,303
Watch.
144
00:13:13,220 --> 00:13:16,833
[SOBS, SHOUTS]
145
00:13:17,007 --> 00:13:18,487
[SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
146
00:13:21,881 --> 00:13:23,448
[PANTING]
147
00:13:33,589 --> 00:13:36,679
You have a big family,
Bashiir.
148
00:13:36,853 --> 00:13:38,507
Lots of brothers.
149
00:13:38,681 --> 00:13:40,987
You should've chosen
another line of work.
150
00:13:41,161 --> 00:13:44,730
I could do this all day.
151
00:13:44,904 --> 00:13:46,863
But sooner or later,
152
00:13:47,037 --> 00:13:49,605
I'll get the brother
you can't live without.
153
00:13:52,129 --> 00:13:55,567
I promise.
154
00:13:55,741 --> 00:13:57,327
CYNTHIA [OVER SPEAKERPHONE]:
It's one more thing
155
00:13:57,351 --> 00:13:59,702
pointing to the cartels.
156
00:13:59,876 --> 00:14:01,767
Now, the money came from
Quassim Al-Raymi's camp,
157
00:14:01,791 --> 00:14:03,227
which isn't a surprise.
158
00:14:03,401 --> 00:14:04,881
The ship, on the other hand,
159
00:14:05,055 --> 00:14:07,274
is a Panamanian freighter,
La Victorina,
160
00:14:07,449 --> 00:14:10,364
registered to the Mexican
holding company Grupo Duro.
161
00:14:10,539 --> 00:14:14,543
It docked at Port of Veracruz
on the 18th.
162
00:14:14,717 --> 00:14:16,458
CYNTHIA:
Carlos Reyes' company.
163
00:14:16,632 --> 00:14:18,590
GRAVER:
The one and only.
164
00:14:18,764 --> 00:14:19,983
WILLETT:
If you need Matt home,
165
00:14:20,157 --> 00:14:22,202
I can get him out
at 0600 tomorrow.
166
00:14:22,376 --> 00:14:24,596
CYNTHIA: I'll have a plane
to Washington
167
00:14:24,770 --> 00:14:26,468
ready for you in an hour.
168
00:14:26,642 --> 00:14:29,383
See you tomorrow, Matt.
[LINE CLICKS]
169
00:14:29,558 --> 00:14:32,909
Smuggling terrorists seems
pretty short-sighted to me.
170
00:14:33,083 --> 00:14:35,912
Border's gonna tighten
like a vice now.
171
00:14:36,086 --> 00:14:39,437
What happened to the price
of cocaine after 9/11, Ken?
172
00:14:39,611 --> 00:14:41,744
Tight borders
are good for business.
173
00:14:45,399 --> 00:14:47,314
[INSECTS TRILLING]
174
00:15:01,851 --> 00:15:04,418
[TV PLAYING QUIETLY]
175
00:15:04,593 --> 00:15:06,638
Let's go.
176
00:15:06,812 --> 00:15:08,727
Will you be home by 3:00?
177
00:15:08,901 --> 00:15:10,444
I have to stay late
for the science fair.
178
00:15:10,468 --> 00:15:11,643
Do you want me
to pick you up?
179
00:15:11,817 --> 00:15:13,079
I'll take the bus. Okay.
180
00:15:13,253 --> 00:15:14,690
[SPEAKING QUIETLY]
181
00:15:16,822 --> 00:15:18,737
Let's go.
182
00:15:23,046 --> 00:15:24,656
[DOG BARKING IN DISTANCE]
[QUIET CHATTER]
183
00:15:28,834 --> 00:15:30,662
[KIDS CHATTERING]
184
00:15:30,836 --> 00:15:32,751
[VEHICLE APPROACHING]
185
00:15:38,148 --> 00:15:40,193
[AIR BRAKES HISS]
[DOOR OPENS]
186
00:15:40,367 --> 00:15:42,239
[DOOR CLOSES]
187
00:15:49,681 --> 00:15:51,596
[VEHICLE APPROACHING]
188
00:15:55,557 --> 00:15:57,167
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
189
00:16:03,782 --> 00:16:04,870
[TIRES SCREECH]
190
00:16:09,309 --> 00:16:11,616
MIGUEL:
It's pretty good.
191
00:16:11,790 --> 00:16:12,878
[HECTOR SIGHS]
192
00:16:15,315 --> 00:16:16,926
How much they make?
193
00:16:19,624 --> 00:16:21,147
For lookout?
194
00:16:21,321 --> 00:16:24,977
20, 30 a day.
195
00:16:25,151 --> 00:16:26,675
Man, but that's
all they're worth.
196
00:16:26,849 --> 00:16:30,156
But you...
197
00:16:30,330 --> 00:16:33,595
well, shit, you know
both sides of the river.
198
00:16:33,769 --> 00:16:36,989
You got a passport.
Come and go as you please.
199
00:16:40,210 --> 00:16:41,210
[WHISTLES LOUDLY]
200
00:16:41,254 --> 00:16:43,213
Rafa!
201
00:16:43,387 --> 00:16:44,606
[IN SPANISH]
202
00:16:46,912 --> 00:16:48,348
MAN [IN SPANISH]:
203
00:16:48,522 --> 00:16:49,611
[MIGUEL AND HECTOR LAUGH]
204
00:16:51,395 --> 00:16:52,395
[IN SPANISH]
205
00:16:52,439 --> 00:16:53,658
Eh.
206
00:16:57,488 --> 00:16:58,881
[IN ENGLISH]
Fat ass.
207
00:17:01,100 --> 00:17:02,798
[MEN SHOUTING IN DISTANCE]
208
00:17:02,972 --> 00:17:04,412
MIGUEL [IN ENGLISH]:
What's going on?
209
00:17:04,582 --> 00:17:05,931
[SIREN WHOOPING] Hide the beer.
210
00:17:17,247 --> 00:17:19,031
You can name
your own price, you know.
211
00:17:19,205 --> 00:17:22,339
Hmm?
212
00:17:22,513 --> 00:17:24,776
This is the border.
213
00:17:24,950 --> 00:17:27,779
The Matamoros Cartel
pay people well to work it.
214
00:17:31,957 --> 00:17:35,091
You can, uh...
215
00:17:35,265 --> 00:17:37,441
start making your earn
with me, cousin.
216
00:17:40,270 --> 00:17:41,837
Take it.
217
00:17:56,242 --> 00:17:57,853
It's yours.
218
00:18:07,689 --> 00:18:10,300
So, what do I have to do?
219
00:18:20,571 --> 00:18:24,314
You really ought to invest
in a little sunscreen, Matt.
220
00:18:24,488 --> 00:18:26,490
If you guys would start wars
someplace cloudy,
221
00:18:26,664 --> 00:18:28,057
I wouldn't have to.
222
00:18:33,976 --> 00:18:37,022
DOJ get an ID
on those other suicide bombers?
223
00:18:37,196 --> 00:18:39,851
Not yet. Uh, might want to get on that.
224
00:18:40,025 --> 00:18:41,635
There's proof Reyes Cartel
225
00:18:41,810 --> 00:18:44,290
helped one of them
get to the border, so...
226
00:18:44,464 --> 00:18:46,075
we know enough
to move forward.
227
00:18:48,555 --> 00:18:50,383
Mr. Secretary...
228
00:18:50,557 --> 00:18:52,298
Matt Graver.
229
00:18:52,472 --> 00:18:54,344
Have a seat.
230
00:19:00,045 --> 00:19:02,439
[GRAVER EXHALES]
231
00:19:07,139 --> 00:19:11,535
What do you think is
the most valuable commodity
232
00:19:11,709 --> 00:19:13,580
that cartels move
across our borders?
233
00:19:15,321 --> 00:19:18,281
20 years ago, cocaine.
234
00:19:18,455 --> 00:19:21,719
Uh, today I'd have to say
it'd be people.
235
00:19:21,893 --> 00:19:25,114
It's a resource they don't
have to cultivate or process
236
00:19:25,288 --> 00:19:26,637
and if they don't
make it across,
237
00:19:26,811 --> 00:19:27,986
they can pay to cross again
238
00:19:28,160 --> 00:19:29,683
at three times
the price of a kilo.
239
00:19:31,381 --> 00:19:35,907
How would you define terrorism,
Mr. Graver?
240
00:19:36,081 --> 00:19:38,388
I think that's your job, sir.
241
00:19:42,131 --> 00:19:44,655
The current definition is
"Any individual or group
242
00:19:44,829 --> 00:19:47,876
that uses violence
to achieve a political goal."
243
00:19:48,050 --> 00:19:50,661
The administration
believes that
244
00:19:50,835 --> 00:19:53,446
the drug cartels
now fit that definition.
245
00:19:53,620 --> 00:19:56,623
Next week, the president's
adding drug cartels
246
00:19:56,798 --> 00:19:59,191
to the list
of terrorist organizations.
247
00:19:59,365 --> 00:20:01,019
You can understand
how that will
248
00:20:01,193 --> 00:20:03,935
expand our ability
to combat them.
249
00:20:04,109 --> 00:20:05,632
HAMMONDS:
The cartel territories
250
00:20:05,807 --> 00:20:07,045
are fairly stable
at the moment,
251
00:20:07,069 --> 00:20:09,549
but as we learned in Iraq,
252
00:20:09,723 --> 00:20:12,161
striking your enemy is
a whole hell of a lot easier
253
00:20:12,335 --> 00:20:14,728
if they're fighting
each other.
254
00:20:17,906 --> 00:20:19,646
I'll do whatever you need.
255
00:20:19,821 --> 00:20:21,997
Just point the way.
256
00:20:23,476 --> 00:20:25,304
Do you have any thoughts?
257
00:20:25,478 --> 00:20:28,481
I mean, I wouldn't take out
a cartel leader.
258
00:20:28,655 --> 00:20:30,919
Turn one cartel into 50.
259
00:20:31,093 --> 00:20:33,835
Besides, killing kings doesn't
start wars, it ends them.
260
00:20:34,009 --> 00:20:35,924
MCCULLOUGH: That's our concern.
Mm-hmm.
261
00:20:37,360 --> 00:20:39,188
You have a location on Reyes?
262
00:20:39,362 --> 00:20:41,494
No, but the family's
under surveillance.
263
00:20:41,668 --> 00:20:43,279
Is he in contact with them?
264
00:20:43,453 --> 00:20:45,716
Not to our knowledge,
but we assume yes.
265
00:20:45,890 --> 00:20:48,719
Any kids?
HAMMONDS: Two.
266
00:20:48,893 --> 00:20:50,112
What's the age
of the youngest?
267
00:20:50,286 --> 00:20:51,504
HAMMONDS:
Sixteen.
268
00:20:51,678 --> 00:20:52,941
Sixteen?
269
00:20:56,379 --> 00:21:00,470
Yeah, if you want to
start a war...
270
00:21:00,644 --> 00:21:01,906
kidnap a prince.
271
00:21:02,080 --> 00:21:04,169
King will start it for you.
272
00:21:08,304 --> 00:21:10,349
You did this sort of thing
in the Middle East.
273
00:21:10,523 --> 00:21:11,873
GRAVER:
Hmm.
274
00:21:12,047 --> 00:21:15,485
You think those tactics
will work here?
275
00:21:15,659 --> 00:21:17,791
If you want it to, sir.
276
00:21:28,672 --> 00:21:31,240
Boots on the ground, you're
gonna hire on the outside.
277
00:21:31,414 --> 00:21:32,934
And the same goes
for your supply train
278
00:21:33,068 --> 00:21:34,983
and for air support.
279
00:21:35,157 --> 00:21:37,246
And I don't need
to remind you
280
00:21:37,420 --> 00:21:40,597
what happens if they figure out
that it's us.
281
00:21:44,731 --> 00:21:46,429
Just to be clear,
282
00:21:46,603 --> 00:21:49,127
you want to see
this thing through,
283
00:21:49,301 --> 00:21:52,304
I'm gonna have to get...
dirty.
284
00:21:56,178 --> 00:21:58,832
Dirty is exactly why
you're here.
285
00:22:02,836 --> 00:22:05,274
What do you need?
286
00:22:05,448 --> 00:22:06,840
Everything.
287
00:22:07,015 --> 00:22:09,104
Drones with
attack capability...
288
00:22:09,278 --> 00:22:11,149
You have Black Hawks, right? Mm-hmm.
289
00:22:11,323 --> 00:22:13,586
I want two of those.
I need logistics,
290
00:22:13,760 --> 00:22:16,850
communications equipment
compatible with a SOCOM JCU.
291
00:22:17,025 --> 00:22:18,852
First phase,
I need a strike team,
292
00:22:19,027 --> 00:22:21,290
two snipers,
I need a demolition team...
293
00:22:21,464 --> 00:22:23,118
Are you going to Ukraine?
[CHUCKLES]
294
00:22:23,292 --> 00:22:24,902
I got Russians on the payroll,
brother.
295
00:22:25,076 --> 00:22:26,643
Don't put me
in that position.
296
00:22:28,645 --> 00:22:30,473
Where's the coup?
297
00:22:30,647 --> 00:22:32,388
It's an extraction...
298
00:22:32,562 --> 00:22:33,650
for starters.
299
00:22:33,824 --> 00:22:36,087
How much can I know?
300
00:22:36,261 --> 00:22:38,785
Brother, you don't
want to know.
301
00:22:40,700 --> 00:22:42,180
Well, I don't need specifics,
302
00:22:42,354 --> 00:22:44,356
but I have to know
where they're going.
303
00:22:46,706 --> 00:22:49,405
Mexico.
304
00:22:52,277 --> 00:22:53,472
You gotta be
fucking kidding me.
305
00:22:53,496 --> 00:22:55,237
It's not the government.
306
00:22:55,411 --> 00:22:58,066
It's cartel.
307
00:22:59,502 --> 00:23:01,286
Treasury cutting the checks?
308
00:23:01,460 --> 00:23:03,854
Eh, under a company in Brazil
called Rio Verde.
309
00:23:12,515 --> 00:23:14,343
If it's constant action,
310
00:23:14,517 --> 00:23:17,085
I'm ten mil a month
in payroll and supplies.
311
00:23:17,259 --> 00:23:19,739
At least.
312
00:23:19,913 --> 00:23:23,656
I want 150 over cost
and immunity.
313
00:23:26,659 --> 00:23:28,705
Done.
314
00:23:28,879 --> 00:23:31,119
Congratulations, you can afford
your own hockey team now.
315
00:23:31,273 --> 00:23:33,884
[CHUCKLES]
316
00:23:34,058 --> 00:23:35,712
[TRAFFIC SOUNDS]
317
00:23:43,111 --> 00:23:44,677
[INDISTINCT CHATTER]
318
00:23:52,555 --> 00:23:54,644
[WOMAN SINGING IN DISTANCE]
319
00:24:25,544 --> 00:24:27,111
[WOMAN CONTINUES SINGING]
320
00:24:33,378 --> 00:24:34,814
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
321
00:25:05,149 --> 00:25:06,716
[♪♪♪]
322
00:25:36,920 --> 00:25:39,052
[♪♪♪]
323
00:25:45,102 --> 00:25:46,364
[DOOR CLOSES]
324
00:25:46,538 --> 00:25:48,192
[FOOTSTEPS APPROACH]
325
00:25:58,985 --> 00:26:01,031
You'll be easy to shop for
at Christmas.
326
00:26:01,205 --> 00:26:02,989
[CUTLERY CLINKING]
327
00:26:04,426 --> 00:26:05,818
I don't celebrate Christmas.
328
00:26:07,603 --> 00:26:11,084
Well, I bet you will
this year.
329
00:26:11,259 --> 00:26:12,912
What'd they do?
330
00:26:13,086 --> 00:26:14,653
Doesn't matter.
331
00:26:22,966 --> 00:26:25,098
No rules this time.
332
00:26:26,317 --> 00:26:28,450
I'm turning you loose.
333
00:26:31,844 --> 00:26:33,237
How loose?
334
00:26:34,978 --> 00:26:36,849
Carlos Reyes.
335
00:26:38,503 --> 00:26:41,245
How's that for loose?
336
00:26:44,379 --> 00:26:47,077
It's your chance
to get even for your family.
337
00:26:53,039 --> 00:26:56,347
You're gonna help us
start a war.
338
00:26:56,521 --> 00:26:58,436
With who?
339
00:27:01,004 --> 00:27:03,136
Everyone.
340
00:27:14,191 --> 00:27:15,758
[SPEAKING SPANISH]
341
00:27:30,903 --> 00:27:31,991
[TIRES SCREECH]
342
00:27:40,826 --> 00:27:42,654
Aah! Aah...
343
00:27:42,828 --> 00:27:44,961
[GRUNTS, GROANS]
344
00:27:45,135 --> 00:27:47,137
[GUNFIRE CONTINUES]
345
00:27:50,053 --> 00:27:52,098
Aah!
346
00:27:52,273 --> 00:27:54,187
[PANTING]
347
00:28:06,896 --> 00:28:08,158
[IN SPANISH]
348
00:28:24,827 --> 00:28:26,045
Adios.
349
00:28:30,659 --> 00:28:31,659
REPORTER [IN SPANISH]:
350
00:28:55,161 --> 00:28:56,728
[HORN HONKS IN DISTANCE]
351
00:29:02,212 --> 00:29:04,823
This would have been a lot
easier taking her in the house.
352
00:29:04,997 --> 00:29:08,218
Could get real sloppy
on the street.
353
00:29:08,392 --> 00:29:09,872
Sloppy's good.
354
00:29:10,046 --> 00:29:11,766
Sloppy makes it look like
the cartel did it.
355
00:29:20,839 --> 00:29:22,275
All right,
let's go.
356
00:29:22,450 --> 00:29:23,451
[GRUNTS]
357
00:29:27,759 --> 00:29:29,399
[BELL TOLLING,
GIRLS CHATTERING EXCITEDLY]
358
00:29:34,026 --> 00:29:36,159
[GRUNTING]
359
00:29:36,333 --> 00:29:37,900
[EXCITED SHOUTING]
360
00:29:47,257 --> 00:29:48,824
[SCHOOL BELL RINGING]
361
00:29:51,696 --> 00:29:53,176
[IN SPANISH]
362
00:29:53,350 --> 00:29:54,350
[SPEAKS SPANISH]
363
00:30:07,886 --> 00:30:09,105
[SWALLOWS]
364
00:30:09,279 --> 00:30:11,542
She started it.
365
00:30:11,716 --> 00:30:13,631
HEADMASTER:
Miss Reyes?
366
00:30:16,329 --> 00:30:19,942
[IN ENGLISH] She called me a narco
whore and slapped me, so I hit her.
367
00:30:20,116 --> 00:30:22,510
What would you do?
368
00:30:22,684 --> 00:30:24,512
HEADMASTER:
You.
369
00:30:24,686 --> 00:30:26,557
Go to the nurse.
370
00:30:29,386 --> 00:30:31,040
No, you're not
going anywhere.
371
00:30:31,214 --> 00:30:33,042
Sit.
372
00:30:33,216 --> 00:30:34,783
[ISABEL SIGHS]
373
00:30:34,957 --> 00:30:35,957
[DOOR OPENS]
374
00:30:37,307 --> 00:30:39,178
[DOOR CLOSES]
375
00:30:41,964 --> 00:30:43,531
Now what am I going
to do with you?
376
00:30:45,576 --> 00:30:46,969
She deserved
what she got.
377
00:30:47,143 --> 00:30:48,884
It's not your place to do it.
378
00:30:49,058 --> 00:30:51,408
Fine.
379
00:30:51,582 --> 00:30:54,280
You beat the shit out of her.
380
00:30:54,455 --> 00:30:57,806
I should expel you.
381
00:30:59,242 --> 00:31:01,026
Do it.
382
00:31:10,079 --> 00:31:11,820
That's what I thought.
383
00:31:19,567 --> 00:31:21,438
[♪♪♪]
384
00:31:25,834 --> 00:31:27,400
[BELL TOLLING,
INDISTINCT CHATTER]
385
00:31:30,839 --> 00:31:32,623
GRAVER [OVER RADIO]:
How we looking?
386
00:31:32,797 --> 00:31:35,104
Got eyes on the prize?
387
00:31:35,278 --> 00:31:37,062
Roger.
388
00:31:37,236 --> 00:31:39,456
Prize is in the tail vehicle.
389
00:32:03,828 --> 00:32:05,743
[RACKS GUN SLIDE]
390
00:32:17,146 --> 00:32:18,146
[IN SPANISH]
391
00:32:26,329 --> 00:32:27,591
[IN SPANISH]
392
00:32:30,986 --> 00:32:32,204
GUARD [ON RADIO]:
393
00:32:35,468 --> 00:32:37,035
[ENGINE REVVING]
394
00:32:39,908 --> 00:32:41,736
[SPEAKS SPANISH]
395
00:32:41,910 --> 00:32:43,738
[TIRES SCREECHING]
396
00:32:43,912 --> 00:32:45,827
[SHOUTING IN SPANISH]
397
00:32:52,790 --> 00:32:55,401
[PEOPLE SCREAMING]
398
00:32:58,404 --> 00:32:59,797
ISABEL:
No!
399
00:33:01,886 --> 00:33:03,584
No! No! No!
400
00:33:03,758 --> 00:33:05,368
[CRYING, PLEADING IN SPANISH]
401
00:33:09,415 --> 00:33:11,156
[GRUNTS]
402
00:33:15,726 --> 00:33:17,728
[PLEADING IN SPANISH]
403
00:33:23,995 --> 00:33:25,562
[MAN SHUSHING]
[PLEADING CONTINUES]
404
00:33:28,652 --> 00:33:31,220
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
405
00:33:34,789 --> 00:33:35,829
[ALEJANDRO SPEAKS SPANISH]
406
00:33:37,748 --> 00:33:38,748
[IN SPANISH]
407
00:33:47,062 --> 00:33:48,629
[SIRENS APPROACHING]
408
00:34:00,075 --> 00:34:01,772
Where we going? Go straight to the plane.
409
00:34:01,946 --> 00:34:03,402
Don't worry about the vehicle.
We'll take care of it.
410
00:34:03,426 --> 00:34:04,514
All right.
411
00:34:09,171 --> 00:34:12,000
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
412
00:34:12,174 --> 00:34:14,334
HECTOR: All right, you're
gonna drive that to the mall.
413
00:34:14,480 --> 00:34:17,048
Keys are in the gas flap.
You just leave them there.
414
00:34:17,222 --> 00:34:19,877
All right. Then you go see
what's waiting for you.
415
00:34:20,965 --> 00:34:22,097
[CAR DOOR CLOSES]
416
00:34:27,493 --> 00:34:29,060
[♪♪♪]
417
00:34:42,204 --> 00:34:43,771
[♪♪♪]
418
00:35:05,749 --> 00:35:07,272
[SPEAKING SPANISH QUIETLY]
419
00:35:23,767 --> 00:35:25,290
[JET ENGINE WHIRRING]
420
00:35:39,087 --> 00:35:41,002
[♪♪♪]
421
00:35:56,539 --> 00:35:58,671
Where you got us? Building 5, sir.
422
00:35:58,846 --> 00:36:00,673
You're gonna take a left.
I know where it is.
423
00:36:03,851 --> 00:36:05,766
[♪♪♪]
424
00:36:25,524 --> 00:36:28,136
Now walk me through
what I'm watching here.
425
00:36:28,310 --> 00:36:30,791
This is a map of Mexico
on a hundred-mile grids.
426
00:36:30,965 --> 00:36:32,749
And you took
the subject here.
427
00:36:32,923 --> 00:36:35,317
FORSING: Speculation is Reyes
has a family residence
428
00:36:35,491 --> 00:36:38,189
somewhere near Monterrey.
429
00:36:38,363 --> 00:36:40,409
Has the Mexican police
responded yet?
430
00:36:40,583 --> 00:36:43,412
Yeah, local, state and federal
police are all there now.
431
00:36:43,586 --> 00:36:46,110
FORSING: Satellite cannot
pick up cell chatter.
432
00:36:46,284 --> 00:36:47,982
Okay. Yeah, we can lock coordinates
433
00:36:48,156 --> 00:36:49,810
to the cell
and snag the phone number,
434
00:36:49,984 --> 00:36:51,004
but we can't hear the call.
435
00:36:51,028 --> 00:36:52,856
GRAVER:
Give me a satellite feed
436
00:36:53,030 --> 00:36:54,336
of the house in Mexico City.
437
00:36:54,510 --> 00:36:56,338
JCU SPECIALIST:
Yeah, you got it.
438
00:36:56,512 --> 00:36:58,514
What we're hoping for is
a call from this location
439
00:36:58,688 --> 00:37:00,472
to start a trail.
440
00:37:00,646 --> 00:37:01,798
GRAVER: Any family
members in the house?
441
00:37:01,822 --> 00:37:03,171
FORSING:
No, just staff.
442
00:37:03,345 --> 00:37:06,261
Teenage girl with
her own 30-room mansion.
443
00:37:06,435 --> 00:37:09,568
I wish I was a teenage girl.
[CHUCKLES SOFTLY]
444
00:37:09,742 --> 00:37:11,614
Pull up the incident site.
445
00:37:16,010 --> 00:37:18,012
JCU SPECIALIST: It looks
like you popped them all.
446
00:37:18,186 --> 00:37:20,231
GRAVER:
No, we only engaged one.
447
00:37:20,405 --> 00:37:22,843
One died in the crash, and
the other two we tied and left.
448
00:37:23,017 --> 00:37:25,062
That's a pretty big risk.
Why do that?
449
00:37:25,236 --> 00:37:28,109
Just to see what they'd do.
450
00:37:28,283 --> 00:37:30,589
Back it up.
Show me earlier.
451
00:37:30,763 --> 00:37:32,083
A minute just after we left.Yeah.
452
00:37:34,289 --> 00:37:37,248
GRAVER:
Keep going.
453
00:37:37,422 --> 00:37:39,033
All right, there, good.
454
00:37:43,602 --> 00:37:45,802
OFFICER: We have new audio
coming in on the black phone.
455
00:37:48,607 --> 00:37:49,607
OFFICER 2:
Copy that.
456
00:37:56,659 --> 00:37:58,748
[LOW CHATTER IN BACKGROUND]
457
00:38:06,495 --> 00:38:09,063
Call is not coming
from the house,
458
00:38:09,237 --> 00:38:11,239
it's coming from that fucker
right there.
459
00:38:11,413 --> 00:38:12,893
Give me a live feed
and find him.
460
00:38:13,067 --> 00:38:14,895
JCU SPECIALIST:
On it.
461
00:38:17,549 --> 00:38:19,508
Phone!
462
00:38:19,682 --> 00:38:21,336
Lock in on it.
463
00:38:21,510 --> 00:38:23,599
JCU SPECIALIST 2:
All right, locking now.
464
00:38:23,773 --> 00:38:26,123
Data link up. There's the king.
465
00:38:26,297 --> 00:38:28,778
There it is.
Start tracking.
466
00:38:28,952 --> 00:38:29,952
Come on.
467
00:38:30,084 --> 00:38:31,389
JCU SPECIALIST:
Tracking on two.
468
00:38:31,563 --> 00:38:33,163
JCU SPECIALIST 2:
Stand by. We got three.
469
00:39:08,949 --> 00:39:10,298
[ISABEL GASPS]
470
00:39:10,472 --> 00:39:12,735
[IN SPANISH]
471
00:39:12,909 --> 00:39:15,303
[ISABEL PANTING]
472
00:39:15,477 --> 00:39:17,087
Por favor.
473
00:39:22,484 --> 00:39:23,678
[ISABEL CONTINUES
SPEAKING SPANISH]
474
00:39:23,702 --> 00:39:25,835
[PHONE BUZZING]
475
00:39:26,009 --> 00:39:27,793
Por favor.
476
00:39:32,711 --> 00:39:34,322
[ISABEL PANTING]
477
00:39:38,195 --> 00:39:40,067
[PANTING HEAVILY]
478
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
[IN SPANISH]
479
00:39:51,774 --> 00:39:53,036
[CRYING SOFTLY]
480
00:39:53,210 --> 00:39:54,907
[SHOUTS IN SPANISH]
481
00:39:55,082 --> 00:39:56,953
[ISABEL CRYING IN BATHROOM]
482
00:40:02,480 --> 00:40:05,657
[THUMP ON DOOR]
[ISABEL PLEADS IN SPANISH]
483
00:40:19,889 --> 00:40:22,587
[CAR DOORS CLOSING]
484
00:40:22,761 --> 00:40:24,589
[CRYING]
485
00:40:41,302 --> 00:40:43,347
Get down! Police! Get down!
486
00:40:43,521 --> 00:40:45,828
Hands where I can see 'em! Move! Move!
487
00:40:46,002 --> 00:40:48,831
[AUTOMATIC GUNFIRE]
[MEN SHOUTING]
488
00:40:49,005 --> 00:40:51,094
[PANTING]
AGENT: Clear!
489
00:40:51,268 --> 00:40:52,356
Clear!
490
00:40:57,013 --> 00:40:58,580
[FOOTSTEPS APPROACHING]
491
00:41:14,161 --> 00:41:16,076
[ISABEL CRYING SOFTLY]
492
00:41:19,818 --> 00:41:21,559
We got another one here!
493
00:41:21,733 --> 00:41:23,300
[CRYING, SPEAKING SPANISH]
494
00:41:25,563 --> 00:41:29,176
A-Are you okay?
495
00:41:29,350 --> 00:41:30,873
Are we clear?
496
00:41:31,047 --> 00:41:33,397
AGENT [IN DISTANCE]:
All clear!
497
00:41:33,571 --> 00:41:35,878
[SPEAKS SPANISH] It's okay.
498
00:41:36,052 --> 00:41:39,055
Let's go. It's okay.
499
00:41:39,229 --> 00:41:41,101
[QUIETLY]
It's okay.
500
00:41:41,275 --> 00:41:44,713
It's okay. It's okay.
501
00:41:44,887 --> 00:41:47,933
It's okay.
502
00:41:48,108 --> 00:41:49,718
[INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER]
503
00:42:00,990 --> 00:42:02,861
[♪♪♪]
504
00:42:19,400 --> 00:42:20,966
[IN ENGLISH]
Am I in Texas?
505
00:42:23,665 --> 00:42:25,275
TROY:
Yeah, we are.
506
00:42:30,628 --> 00:42:32,804
What do you want us
to call you?
507
00:42:35,242 --> 00:42:37,809
Isabel.
Isabel.
508
00:42:40,116 --> 00:42:41,726
I need to ask you
a question.
509
00:42:47,079 --> 00:42:49,256
Did they hurt you?
510
00:42:55,131 --> 00:42:57,220
What happened here?
511
00:43:04,923 --> 00:43:07,187
I got in a fight at school.
512
00:43:11,408 --> 00:43:13,802
So when do I get
to go back home?
513
00:43:13,976 --> 00:43:16,152
Well, we still need
to work through some things
514
00:43:16,326 --> 00:43:18,633
to make sure we understand
all the circumstances
515
00:43:18,807 --> 00:43:20,809
surrounding
your abduction, okay?
516
00:43:20,983 --> 00:43:22,419
But you're safe.
517
00:43:25,205 --> 00:43:28,033
So hang in there, we're gonna
get you home very soon.
518
00:43:34,518 --> 00:43:37,347
Alicia will look after you.
519
00:43:37,521 --> 00:43:40,350
And if you need anything,
just ask her.
520
00:43:40,524 --> 00:43:43,484
[HELICOPTERS WHIRRING
OUTSIDE]
521
00:43:43,658 --> 00:43:45,877
[DOOR OPENS]
522
00:43:46,051 --> 00:43:47,618
[DOOR CLOSES]
523
00:44:07,029 --> 00:44:08,900
[♪♪♪]
524
00:44:19,781 --> 00:44:22,044
We put the girl in the middle
of Matamoros territory,
525
00:44:22,218 --> 00:44:23,741
and Reyes will start
the fireworks.
526
00:44:23,915 --> 00:44:27,136
What's a good spot
where we can leave her?
527
00:44:27,310 --> 00:44:30,052
We'll hold her in a federal
police depot in Méndez.
528
00:44:30,226 --> 00:44:31,836
We're deep enough
in Matamoros land
529
00:44:32,010 --> 00:44:33,621
that they'll have
to fight their way out
530
00:44:33,795 --> 00:44:35,927
if they come looking for her.
531
00:44:39,409 --> 00:44:41,585
Where do I say you found her?
532
00:44:41,759 --> 00:44:43,805
Oh, say we raided a safe house
in Brownsville
533
00:44:43,979 --> 00:44:45,502
and found her there.
534
00:44:45,676 --> 00:44:47,765
Matamoros Cartel is
very strong in this area.
535
00:44:47,939 --> 00:44:49,700
Reyes will have trouble
getting his men through.
536
00:44:49,724 --> 00:44:51,073
Ah, they'll let
his men through.
537
00:44:51,247 --> 00:44:52,767
Getting back out
will be their problem.
538
00:44:54,642 --> 00:44:56,470
When would you
bring her across?
539
00:44:56,644 --> 00:44:58,210
Well, now that
we got the cartels
540
00:44:58,385 --> 00:45:00,225
at each other's throats,
the sooner the better.
541
00:45:00,387 --> 00:45:01,388
Secret won't keep long.
542
00:45:01,562 --> 00:45:03,520
Uh, there's no secrets
in Mexico.
543
00:45:03,694 --> 00:45:05,087
Why do you think
I'm driving armor?
544
00:45:05,261 --> 00:45:06,828
Can you get me cleared
for that?
545
00:45:07,002 --> 00:45:08,873
Will do.
546
00:45:09,047 --> 00:45:11,441
Federal police will meet you
at the border with an escort.
547
00:45:11,615 --> 00:45:15,837
Thanks.
[SPEAKS SPANISH]
548
00:45:16,011 --> 00:45:17,011
[IN SPANISH]
549
00:45:21,408 --> 00:45:22,408
[IN SPANISH]
550
00:45:30,634 --> 00:45:33,158
[IN ENGLISH]
Still amazes me.
551
00:45:33,333 --> 00:45:36,466
The appetite of this place.
552
00:45:36,640 --> 00:45:38,990
Yeah, well,
welcome to America.
553
00:45:39,164 --> 00:45:41,384
[TIRES SCREECH]
554
00:45:41,558 --> 00:45:42,994
You all right?
555
00:45:43,168 --> 00:45:44,996
What the fuck?!
556
00:45:54,310 --> 00:45:55,877
[SIREN WHOOPS]
557
00:45:59,141 --> 00:46:01,535
GRAVER: Hey! Why don't you
keep your fucking eyes peeled?
558
00:46:04,233 --> 00:46:07,018
Ah, you can't even tell
they're gangbangers anymore.
559
00:46:13,068 --> 00:46:14,896
[HORNS HONKING]
560
00:46:15,070 --> 00:46:17,899
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER CAR STEREO]
561
00:46:27,082 --> 00:46:28,649
[GUARD SPEAKS SPANISH]
562
00:46:29,824 --> 00:46:31,391
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING]
563
00:46:42,271 --> 00:46:45,317
I've got a problem.
564
00:46:45,492 --> 00:46:47,929
Either be home before dawn
or my dad will get mad.
565
00:46:48,103 --> 00:46:50,845
Oh, get the fuck out, dude, no.
No, no, no.
566
00:46:51,019 --> 00:46:53,978
You got a new daddy now.
All right?
567
00:46:54,152 --> 00:46:56,590
When you meet him,
act like a fucking man.
568
00:46:58,330 --> 00:46:59,636
You ready to be a man,
right?
569
00:47:01,986 --> 00:47:05,033
All right, yes, dude.
All right.
570
00:47:20,309 --> 00:47:22,616
Just wait here till
I come get you, all right?
571
00:47:29,100 --> 00:47:31,015
[HECTOR WHISTLES]
572
00:47:31,189 --> 00:47:32,800
[PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH]
573
00:47:44,028 --> 00:47:45,900
Come on.
574
00:47:48,076 --> 00:47:50,339
[MAN SPEAKING OVER WALKIE]
[SPITS]
575
00:47:50,513 --> 00:47:53,168
[IN SPANISH]
576
00:47:55,431 --> 00:47:56,519
HECTOR [IN SPANISH]:
577
00:48:06,181 --> 00:48:07,181
[IN SPANISH]
578
00:48:10,272 --> 00:48:11,312
[MAN SPEAKING OVER WALKIE]
579
00:48:19,063 --> 00:48:20,543
[MAN CONTINUES SPEAKING
OVER WALKIE]
580
00:48:32,468 --> 00:48:34,252
No. ¿No?
581
00:48:34,426 --> 00:48:35,426
[SPEAKING SPANISH]
582
00:49:10,637 --> 00:49:11,637
Sí.
583
00:49:20,298 --> 00:49:21,561
Sí.
584
00:49:28,480 --> 00:49:30,395
[SIGHS]
585
00:49:34,530 --> 00:49:36,619
[DOOR OPENS]
586
00:49:39,317 --> 00:49:40,928
How you feeling?
587
00:49:46,760 --> 00:49:48,433
I'd feel better
if someone actually told me
588
00:49:48,457 --> 00:49:50,067
what was going on.
589
00:49:50,241 --> 00:49:52,330
We're turning you over
to the Mexican Army.
590
00:49:52,504 --> 00:49:54,637
They'll arrange to take you
back to your father.
591
00:49:56,770 --> 00:49:58,641
Let's go.
592
00:50:01,557 --> 00:50:03,124
[BUZZER SOUNDS IN DISTANCE]
593
00:50:09,130 --> 00:50:10,697
[♪♪♪]
594
00:50:24,536 --> 00:50:26,800
I'm gonna need you
to put this on.
595
00:50:42,163 --> 00:50:44,731
Load up!
596
00:50:44,905 --> 00:50:46,471
AGENT:
Loading up! Heads up!
597
00:50:53,696 --> 00:50:56,786
[ENGINES STARTING]
598
00:51:14,064 --> 00:51:16,501
PILOT [OVER RADIO]:
I have seven Mexican police vehicles
599
00:51:16,676 --> 00:51:18,286
located at the border
checkpoint waiting.
600
00:51:18,460 --> 00:51:20,070
They're moving and forming up
601
00:51:20,244 --> 00:51:21,985
in your configuration
at this time.
602
00:51:22,159 --> 00:51:23,726
[♪♪♪]
603
00:51:42,179 --> 00:51:43,833
It's a nice day
for a drive, huh?
604
00:51:44,007 --> 00:51:45,443
FORSING:
Ah, beautiful day.
605
00:51:45,617 --> 00:51:47,141
Blue skies,
large-caliber weapons.
606
00:51:47,315 --> 00:51:50,231
I love getting out
of the office.
607
00:51:50,405 --> 00:51:52,712
Air, how are we looking?
608
00:51:52,886 --> 00:51:54,539
PILOT [OVER RADIO]:
Clear on both sides.
609
00:51:56,628 --> 00:51:58,369
GRAVER:
You see no vehicles?
610
00:51:58,543 --> 00:52:00,023
[OVER RADIO]
Nothing but desert.
611
00:52:00,197 --> 00:52:01,808
You're clear.
612
00:52:03,374 --> 00:52:05,637
GRAVER:
What's your field of view?
613
00:52:05,812 --> 00:52:08,075
[OVER RADIO]
Ten miles in every direction.
614
00:52:08,249 --> 00:52:10,468
Mexico Feds said
that the road would be clear.
615
00:52:10,642 --> 00:52:12,427
Looks like they're
keeping their word.
616
00:52:12,601 --> 00:52:14,241
GRAVER [OVER RADIO]:
All right, copy that.
617
00:52:23,873 --> 00:52:26,397
Why weren't we stopped
at the border?
618
00:52:26,571 --> 00:52:29,400
'Cause I'm special.
619
00:52:30,880 --> 00:52:32,795
I thought you were policemen.
620
00:52:32,969 --> 00:52:34,362
You're soldiers.
621
00:52:36,625 --> 00:52:38,559
You know, we saved you...
why don't you just sit back
622
00:52:38,583 --> 00:52:40,237
and be grateful.
623
00:52:43,110 --> 00:52:45,199
PILOT [OVER RADIO]:
Oscar-One, paved road ends
624
00:52:45,373 --> 00:52:46,678
half a mile ahead.
625
00:52:46,853 --> 00:52:48,680
Wait, what?
626
00:52:48,855 --> 00:52:50,770
Paved road ends
in half a klick.
627
00:52:50,944 --> 00:52:52,510
Road isn't paved ahead.
628
00:52:52,684 --> 00:52:54,556
You got your thermal?
FORSING: Yeah, in my bag
629
00:52:54,730 --> 00:52:57,037
in the back; you gotta take the wheel.
All right.
630
00:52:58,603 --> 00:52:59,909
Got it.
631
00:53:01,693 --> 00:53:03,260
Oh, shit.
632
00:53:10,354 --> 00:53:12,139
[COUGHS]
633
00:53:12,313 --> 00:53:14,402
FORSING:
Nothing's ever easy.
634
00:53:14,576 --> 00:53:17,187
I got it.
635
00:53:17,361 --> 00:53:18,449
Shit.
636
00:53:18,623 --> 00:53:20,538
I got no vis.
637
00:53:20,712 --> 00:53:22,540
This fucker's speeding up.
638
00:53:22,714 --> 00:53:24,978
Well, he's not stupid.
Stay on his ass.
639
00:53:27,807 --> 00:53:29,939
Dirt roads make me nervous.
640
00:53:48,566 --> 00:53:50,438
[♪♪♪]
641
00:54:11,807 --> 00:54:13,461
Air, I'm blind here.
642
00:54:13,635 --> 00:54:15,463
Road's clear.
643
00:54:15,637 --> 00:54:17,726
No vehicles, no movement,
left or right.
644
00:54:23,732 --> 00:54:25,777
GRAVER:
All right, anything?
645
00:54:25,952 --> 00:54:28,302
[OVER RADIO] Shit. Oscar-One,
incoming on your right.
646
00:54:28,476 --> 00:54:29,912
Air, I see nothing. Contact right.
647
00:54:30,086 --> 00:54:31,479
I don't see anything.
648
00:54:31,653 --> 00:54:34,351
All down! Down!
[GUNFIRE]
649
00:54:50,280 --> 00:54:52,152
FORSING:
Stuck! I'm stuck!
650
00:54:52,326 --> 00:54:53,366
[BULLETS STRIKING VEHICLE]
651
00:54:57,984 --> 00:54:59,681
[SCREAMING, CRYING]
652
00:54:59,855 --> 00:55:01,770
FORSING:
Aw, come on!
653
00:55:01,944 --> 00:55:03,641
GRAVER:
West side, hundred meters!
654
00:55:03,815 --> 00:55:05,078
Take him out!
655
00:55:05,252 --> 00:55:06,652
[OVER RADIO]
Roger that. Heads down!
656
00:55:06,818 --> 00:55:08,820
Heads down!
[MISSILE WHOOSHES THROUGH AIR]
657
00:55:08,995 --> 00:55:11,475
[ISABEL SCREAMING, CRYING]
658
00:55:11,649 --> 00:55:13,042
FORSING:
We're stuck. We're stuck.
659
00:55:13,216 --> 00:55:14,304
[GUNFIRE CONTINUES]
660
00:55:14,478 --> 00:55:16,611
[CRYING]
661
00:55:16,785 --> 00:55:18,787
GRAVER:
Go! Go, go!
662
00:55:22,573 --> 00:55:24,227
[YELLS]
663
00:55:24,401 --> 00:55:26,186
[CRYING]
664
00:55:31,974 --> 00:55:34,107
[GRUNTING]
665
00:55:34,281 --> 00:55:35,891
[ISABEL SOBBING]
666
00:55:40,156 --> 00:55:42,550
[BULLETS WHIZZING BY]
[GASPING SOBS]
667
00:55:47,555 --> 00:55:48,948
[GASPS]
668
00:56:06,226 --> 00:56:08,184
[GRUNTS]
669
00:56:17,715 --> 00:56:19,282
[SOBBING]
670
00:56:30,641 --> 00:56:33,035
GRAVER:
Cease fire! Cease fire!
671
00:56:42,001 --> 00:56:43,915
ALEJANDRO:
Clear!
672
00:56:44,090 --> 00:56:45,090
MAN [IN SPANISH]:
673
00:56:46,309 --> 00:56:47,484
Clear.
674
00:56:47,658 --> 00:56:48,658
SOLDIER:
Drop your weapon!
675
00:56:48,703 --> 00:56:49,791
Them, over there. Sir!
676
00:56:49,965 --> 00:56:51,445
[MAN SPEAKING SPANISH]
677
00:56:54,274 --> 00:56:56,363
Spread out!
678
00:56:56,537 --> 00:56:57,537
MAN 2 [IN SPANISH]:
679
00:56:59,235 --> 00:57:01,107
MAN 3 [IN SPANISH]:
680
00:57:01,281 --> 00:57:02,673
GRAVER:
Put 'em down, guys!
681
00:57:02,847 --> 00:57:04,197
Easy, easy.
682
00:57:06,373 --> 00:57:08,462
!Abajo!
MAN: Ayuda.
683
00:57:08,636 --> 00:57:10,476
FORSING: Easy, guys, easy.
[MAN SPEAKS SPANISH]
684
00:57:10,638 --> 00:57:12,466
Down. Down.! Ayuda!
685
00:57:12,640 --> 00:57:13,858
MAN:
686
00:57:16,600 --> 00:57:17,819
MAN 2:
687
00:57:31,833 --> 00:57:33,182
[GUNFIRE STOPS]
688
00:57:33,356 --> 00:57:34,966
FORSING:
Fuck!
689
00:57:35,141 --> 00:57:36,794
[QUIETLY]
Shit.
690
00:57:36,968 --> 00:57:39,362
Fuckin' Mexican police
shot me?
691
00:57:39,536 --> 00:57:41,190
You all right?
[YELLS]
692
00:57:41,364 --> 00:57:42,844
[QUIETLY]
Oh, shit.
693
00:57:43,018 --> 00:57:45,020
I'm good.
It caught the plate.
694
00:57:45,194 --> 00:57:47,544
All right. We clear?
[GROANING]
695
00:57:47,718 --> 00:57:50,199
Sir! We have police vehicles
approaching from the south.
696
00:57:50,373 --> 00:57:51,592
Five klicks out.
697
00:57:51,766 --> 00:57:52,810
[PANTING]
698
00:57:52,984 --> 00:57:54,203
All right, load up!
699
00:57:54,377 --> 00:57:56,075
Come on, load up!
700
00:58:04,692 --> 00:58:06,085
GRAVER:
Where is she?
701
00:58:09,349 --> 00:58:10,524
New mission!
702
00:58:10,698 --> 00:58:12,134
Gather round! New mission!
703
00:58:12,308 --> 00:58:14,658
Uh... no time for that.
704
00:58:14,832 --> 00:58:17,226
Head north. I'll find her.
705
00:58:20,360 --> 00:58:21,839
Okay. Go.
706
00:58:22,013 --> 00:58:24,190
All right, we got company
three klicks out,
707
00:58:24,364 --> 00:58:25,669
coming from the south.
708
00:58:25,843 --> 00:58:27,671
Grab that Humvee,
pull this thing out.
709
00:58:27,845 --> 00:58:28,845
Go! Now! Now!
710
00:58:30,718 --> 00:58:32,850
GRAVER [IN DISTANCE]:
Come on, guys! Now!
711
00:58:33,024 --> 00:58:35,157
Go, go! Let's go!
712
00:58:35,331 --> 00:58:36,941
CONTRACTOR:
Let's go! Move it!
713
00:58:59,442 --> 00:59:00,704
Take this.
714
00:59:00,878 --> 00:59:03,751
All right?
715
00:59:03,925 --> 00:59:06,014
Send me a signal
when you get to the border,
716
00:59:06,188 --> 00:59:07,450
we'll come and get you.
717
00:59:07,624 --> 00:59:08,973
All right?
718
00:59:11,019 --> 00:59:13,413
GRAVER: Let's go, let's go!
Let's move it!
719
00:59:25,512 --> 00:59:27,427
All right,
everyone in their vehicles!
720
00:59:34,825 --> 00:59:37,219
[GRUNTS, PANTS]
721
00:59:39,700 --> 00:59:41,267
[♪♪♪]
722
00:59:55,890 --> 00:59:58,414
FORSING: Air, we need a medivac
from rally point alpha.
723
00:59:58,588 --> 01:00:00,721
Contact 47th med at Laughlin.
724
01:00:00,895 --> 01:00:02,636
PILOT [OVER RADIO]:
Roger that, Oscar-One.
725
01:00:02,810 --> 01:00:04,725
Be advised,
you have police vehicles
726
01:00:04,899 --> 01:00:06,179
approaching your six
in a Code 3.
727
01:00:06,292 --> 01:00:07,510
Oh, that's great.
728
01:00:07,684 --> 01:00:09,338
Police approaching
our six fast.
729
01:00:11,035 --> 01:00:13,081
Air, we need a lane clear
at the border.
730
01:00:13,255 --> 01:00:14,952
No bullshit.
Anybody gets in our way,
731
01:00:15,126 --> 01:00:16,191
we drive right through them.
732
01:00:16,215 --> 01:00:18,608
[SIRENS WAILING]
733
01:00:34,581 --> 01:00:36,322
[TIRES SCREECHING]
734
01:00:36,496 --> 01:00:38,933
Border coming up fast.
Border.
735
01:01:20,104 --> 01:01:21,104
!Oye!
736
01:01:22,716 --> 01:01:23,716
!Oye!
737
01:01:25,022 --> 01:01:26,285
!Oye!
738
01:01:34,205 --> 01:01:36,556
[TRUCK DOOR OPENS]
739
01:01:38,949 --> 01:01:40,342
[PANTING]
Isabel?
740
01:01:40,516 --> 01:01:42,388
[PANTING]
741
01:01:46,609 --> 01:01:48,698
[WHIMPERING]
742
01:01:50,221 --> 01:01:52,006
[GRUNTING]
[WHIMPERS]
743
01:01:56,445 --> 01:01:57,838
[ISABEL CRIES OUT]
744
01:01:58,012 --> 01:01:59,012
No!
745
01:02:00,101 --> 01:02:01,363
No!
746
01:02:01,537 --> 01:02:03,800
[ISABEL SOBS]
747
01:02:03,974 --> 01:02:05,976
[GUNSHOT]
748
01:02:06,150 --> 01:02:07,717
[PANTING]
749
01:02:11,765 --> 01:02:13,375
[PANTING QUIETS]
750
01:02:13,549 --> 01:02:15,986
[FOOTSTEPS APPROACHING]
751
01:02:24,995 --> 01:02:26,388
Get in.
752
01:02:35,310 --> 01:02:37,530
[IN SPANISH]
753
01:02:40,359 --> 01:02:42,491
[♪♪♪]
754
01:03:03,207 --> 01:03:06,080
[♪♪♪]
755
01:03:29,016 --> 01:03:30,583
[♪♪♪]
756
01:03:45,511 --> 01:03:47,556
[IN ENGLISH]
Who kidnapped me?
757
01:03:55,303 --> 01:03:57,566
[IN ENGLISH] Your father
has a lot of enemies.
758
01:04:01,222 --> 01:04:03,267
And you're one of them?
759
01:04:04,921 --> 01:04:06,488
Yes, I am.
760
01:04:18,282 --> 01:04:20,981
[GROANS, SNIFFS]
761
01:04:21,155 --> 01:04:23,766
You're gonna need stitches.
Yeah. Lucky for me,
762
01:04:23,940 --> 01:04:26,465
I'll still need
them tomorrow.
763
01:04:26,639 --> 01:04:28,989
Miss Sunshine on your six.
764
01:04:29,163 --> 01:04:31,557
Hi. Fuckin' Mondays, huh?
765
01:04:33,994 --> 01:04:36,518
Can we go somewhere
that's private?
766
01:04:37,693 --> 01:04:38,999
All right.
767
01:04:39,173 --> 01:04:41,567
Can you give me a sec?
FORSING: Ma'am.
768
01:04:45,266 --> 01:04:46,506
My source is
with her right now.
769
01:04:46,572 --> 01:04:48,051
She'll be back in an hour.
770
01:04:48,225 --> 01:04:49,662
That's not what
I'm talking about.
771
01:04:49,836 --> 01:04:51,228
It was a green on blue,
Cynthia.
772
01:04:51,402 --> 01:04:52,621
There was no other option.
773
01:04:52,795 --> 01:04:54,536
You wanted Afghanistan,
now you got it.
774
01:04:54,710 --> 01:04:56,016
This isn't Afghanistan.
775
01:04:56,190 --> 01:04:57,887
This is our fucking neighbor!
776
01:04:58,061 --> 01:05:01,456
There are 54 million Americans
with relatives there,
777
01:05:01,630 --> 01:05:03,502
Mm-hmm. and they're all sitting around
778
01:05:03,676 --> 01:05:06,722
watching footage
of dead Mexican police
779
01:05:06,896 --> 01:05:09,508
on Fox News. The police were the ambush.
780
01:05:09,682 --> 01:05:11,205
Oh, yeah, okay. We had no choice.
781
01:05:11,379 --> 01:05:13,033
All... They attacked us.
782
01:05:13,207 --> 01:05:14,730
Doesn't matter.
783
01:05:14,904 --> 01:05:16,464
POTUS doesn't have
the stomach for this.
784
01:05:16,558 --> 01:05:17,994
He shut us down.
785
01:05:18,168 --> 01:05:20,301
What did you say? We're shut down.
786
01:05:22,129 --> 01:05:23,870
I did my fuckin' job.
You do yours.
787
01:05:24,044 --> 01:05:26,089
You sit that
fuckin' coward down,
788
01:05:26,263 --> 01:05:29,876
and you explain to him...
this is how we win.
789
01:05:30,050 --> 01:05:31,399
He's not worried
about winning.
790
01:05:31,573 --> 01:05:34,141
He's worried about
being fucking impeached,
791
01:05:34,315 --> 01:05:36,665
because you killed
two dozen Mexican police.
792
01:05:36,839 --> 01:05:38,406
Who worked for Reyes.
793
01:05:38,580 --> 01:05:40,713
Spin it. Do your job.
794
01:05:40,887 --> 01:05:42,715
This only strengthens
our position.
795
01:05:42,889 --> 01:05:44,543
We don't have a position,
Matt.
796
01:05:44,717 --> 01:05:47,023
Because we're not supposed
to fucking be there.
797
01:05:47,197 --> 01:05:49,852
Your objective was to start
a war with Mexican cartels,
798
01:05:50,026 --> 01:05:52,333
not with
the Mexican government.
799
01:05:52,507 --> 01:05:53,900
You know what?
800
01:05:54,074 --> 01:05:55,945
This-this is why
nothing ever changes.
801
01:05:56,119 --> 01:05:59,122
You think change
is the goal? Really?
802
01:05:59,296 --> 01:06:02,082
You've been doing this too long
to believe that.
803
01:06:05,738 --> 01:06:07,609
[INDISTINCT CHATTER
IN DISTANCE]
804
01:06:29,979 --> 01:06:32,503
[WIND RUSHING]
805
01:06:42,209 --> 01:06:43,732
[GRUNTS]
806
01:06:46,256 --> 01:06:47,475
[IN SPANISH]
807
01:06:59,966 --> 01:07:01,576
[WIND WHISTLING SOFTLY]
808
01:07:22,945 --> 01:07:24,425
[EXHALES]
809
01:07:40,484 --> 01:07:42,443
[GRUNTING]
810
01:07:42,617 --> 01:07:44,140
[SOFTLY]
Sí.
811
01:08:06,467 --> 01:08:07,990
[TAKING DEEP BREATHS]
812
01:08:09,644 --> 01:08:11,428
[WIND WHISTLING]
813
01:08:59,868 --> 01:09:01,565
[FOOTSTEPS APPROACHING]
814
01:09:07,397 --> 01:09:09,443
[ANGEL GRUNTS]
815
01:09:21,324 --> 01:09:24,937
Why didn't you hold her
someplace in Mexico?
816
01:09:25,111 --> 01:09:27,156
We don't have the
infrastructure for that, sir.
817
01:09:27,330 --> 01:09:29,050
Mission security
would be almost impossible.
818
01:09:29,115 --> 01:09:30,681
Was this your mission? No, sir.
819
01:09:30,856 --> 01:09:32,379
Then why are you answering?
820
01:09:32,553 --> 01:09:35,295
Mr. Graver?
821
01:09:35,469 --> 01:09:37,776
We don't have the
infrastructure for that, sir.
822
01:09:37,950 --> 01:09:40,691
Mission security
would be almost impossible.
823
01:09:46,306 --> 01:09:49,483
And this girl was witness to
all aspects of the mission,
824
01:09:49,657 --> 01:09:52,616
correct? No, she was shielded
from the kidnapping.
825
01:09:52,791 --> 01:09:55,315
What about the 25
Mexican police officers
826
01:09:55,489 --> 01:09:57,186
that were killed,
on foreign soil,
827
01:09:57,360 --> 01:09:59,275
all of which she witnessed?
828
01:09:59,449 --> 01:10:01,538
The ones who attacked us?
Yes, sir.
829
01:10:04,237 --> 01:10:06,369
Where is she?
830
01:10:06,543 --> 01:10:09,677
GRAVER: I have a source
bringing her to the border.
831
01:10:09,851 --> 01:10:11,984
Do we have an exact location?
832
01:10:13,681 --> 01:10:15,901
That question is for you, Mr. Forsing.
833
01:10:17,554 --> 01:10:19,165
We don't know
her whereabouts, sir,
834
01:10:19,339 --> 01:10:21,080
but he has a beacon...
he'll activate it
835
01:10:21,254 --> 01:10:23,169
as soon as he gets close
to the border.
836
01:10:23,343 --> 01:10:25,780
If they can make it
to the border.
837
01:10:25,954 --> 01:10:28,870
Which is a chance
we cannot take.
838
01:10:30,698 --> 01:10:32,743
Cynthia.
839
01:10:32,918 --> 01:10:34,267
Yes, sir?
840
01:10:36,312 --> 01:10:38,227
You handle it from here.
841
01:10:39,402 --> 01:10:40,664
[BEEP]
842
01:10:53,416 --> 01:10:56,376
We can't risk her falling
into the wrong hands.
843
01:10:56,550 --> 01:10:58,508
When the beacon's activated,
844
01:10:58,682 --> 01:11:00,249
your team takes them.
845
01:11:00,423 --> 01:11:01,511
You understand?
846
01:11:04,384 --> 01:11:06,908
Clean the scene.
847
01:11:07,082 --> 01:11:09,563
When I say clean, gentlemen,
I mean spotless.
848
01:11:09,737 --> 01:11:11,565
Your operative included.
849
01:11:17,005 --> 01:11:18,702
Do you know...
850
01:11:18,877 --> 01:11:21,531
how hard he was to make?
851
01:11:21,705 --> 01:11:23,751
I could throw a stick
across the river
852
01:11:23,925 --> 01:11:26,319
and hit 50 grieving fathers.
853
01:11:26,493 --> 01:11:28,364
Make another one.
854
01:11:28,538 --> 01:11:30,497
Can't do that.
855
01:11:30,671 --> 01:11:33,108
Well, look who doesn't have
the stomach for it now.
856
01:11:33,282 --> 01:11:35,197
Oh, who are you
to question me
857
01:11:35,371 --> 01:11:37,373
after all the shit
that I've eaten for you?
858
01:11:37,547 --> 01:11:41,595
We ID'd
the other bombers, Matt.
859
01:11:41,769 --> 01:11:43,553
They're U.S. citizens.
860
01:11:43,727 --> 01:11:45,816
They're from New Jersey.
Doesn't change anything.
861
01:11:45,991 --> 01:11:47,949
It changes
the fucking narrative!
862
01:11:55,391 --> 01:11:56,827
[SCOFFS]
863
01:12:02,746 --> 01:12:04,139
[FOOTSTEPS NEARBY]
864
01:12:06,054 --> 01:12:08,187
[SNIFFS]
[BABY FUSSING]
865
01:12:30,949 --> 01:12:32,559
[SAT PHONE RINGING]
866
01:12:43,787 --> 01:12:45,746
[DOOR CREAKS]
867
01:12:45,920 --> 01:12:47,574
[CRICKETS CHIRPING]
868
01:12:51,708 --> 01:12:53,058
[BEEP]
869
01:12:53,232 --> 01:12:55,016
[ANIMAL CACKLES IN DISTANCE]
870
01:12:55,190 --> 01:12:56,365
[IN ENGLISH]
Hey.
871
01:12:56,539 --> 01:12:57,801
GRAVER:
Hey.
872
01:12:57,976 --> 01:12:59,499
You got the girl?
873
01:12:59,673 --> 01:13:01,240
She's with me now, yeah.
874
01:13:03,155 --> 01:13:05,026
They want me to cut ties.
875
01:13:05,200 --> 01:13:07,202
You got to get rid of her.
876
01:13:12,468 --> 01:13:14,731
I can't do that.
877
01:13:14,905 --> 01:13:16,907
What are you telling me?
878
01:13:17,082 --> 01:13:19,258
Not this one.
879
01:13:21,086 --> 01:13:23,131
Help me get her across,
880
01:13:23,305 --> 01:13:25,438
and we can decide
what to do with her.
881
01:13:25,612 --> 01:13:29,224
Uh-uh. Don't put me
in that situation.
882
01:13:29,398 --> 01:13:32,097
If they're cutting ties,
you're already in that situation.
883
01:13:36,797 --> 01:13:39,104
If she stays here,
she'll be killed.
884
01:13:41,541 --> 01:13:43,630
Help me get her across.
885
01:13:49,331 --> 01:13:51,594
I can't help you do that.
886
01:13:55,816 --> 01:13:57,078
[EXHALES]
887
01:14:00,299 --> 01:14:02,736
You gotta do
what you gotta do.
888
01:14:02,910 --> 01:14:04,955
I'll figure it out.
889
01:14:09,960 --> 01:14:11,658
Good luck.
890
01:14:16,750 --> 01:14:18,317
[BEEP]
891
01:14:22,408 --> 01:14:23,452
[BEEP]
892
01:14:38,946 --> 01:14:41,079
[♪♪♪]
893
01:15:01,664 --> 01:15:03,318
[♪♪♪]
894
01:15:15,113 --> 01:15:17,767
I got to get you north.
895
01:15:35,176 --> 01:15:37,004
[♪♪♪]
896
01:16:00,375 --> 01:16:01,855
[SETS EMERGENCY BRAKE]
897
01:16:02,029 --> 01:16:03,422
[TURNS OFF ENGINE]
898
01:16:03,596 --> 01:16:04,901
[SIGHS]
899
01:16:05,075 --> 01:16:06,903
See, the flashing light
is you.
900
01:16:07,077 --> 01:16:08,905
All right? That red line,
901
01:16:09,079 --> 01:16:10,429
that's your path.
902
01:16:10,603 --> 01:16:12,170
Okay. Don't get that wet.
903
01:16:14,433 --> 01:16:15,695
[IN SPANISH]
904
01:16:17,044 --> 01:16:18,263
[CLICKING FLASHLIGHT SWITCH]
905
01:16:22,615 --> 01:16:24,834
[IN ENGLISH]
Keep it safe for a bit.
906
01:16:25,008 --> 01:16:26,271
[WOMAN COUGHS]
907
01:16:31,319 --> 01:16:33,626
Hey. Hey, hey, hey, hey.
908
01:16:33,800 --> 01:16:36,019
They're sheep.
909
01:16:36,194 --> 01:16:38,326
Treat them like it.
910
01:16:50,077 --> 01:16:51,948
[INSECTS CHITTERING]
911
01:16:52,122 --> 01:16:53,472
[SPEAKS SPANISH]
912
01:16:58,259 --> 01:17:01,219
[QUIET GASPS, GRUNTS]
913
01:17:02,742 --> 01:17:04,396
MIGUEL:
!Rápido!
914
01:17:04,570 --> 01:17:07,312
[WOMAN GASPING]
915
01:17:07,486 --> 01:17:09,531
[WOMAN SCREAMING]
916
01:17:09,705 --> 01:17:10,705
WOMAN [IN SPANISH]:
917
01:17:11,577 --> 01:17:12,578
[IN SPANISH]
918
01:17:12,752 --> 01:17:14,319
!Vámonos!
919
01:17:20,020 --> 01:17:22,979
[WOMAN SHOUTING IN SPANISH]
920
01:17:23,153 --> 01:17:25,591
[WOMAN GASPS, YELLS]
921
01:17:25,765 --> 01:17:27,157
[BIRD TRILLING]
922
01:17:27,332 --> 01:17:28,892
[HELICOPTER BLADES WHIRRING
IN DISTANCE]
923
01:17:29,029 --> 01:17:30,944
[GRUNTING]
924
01:17:31,118 --> 01:17:33,729
[HELICOPTER APPROACHING]
925
01:17:50,268 --> 01:17:52,400
[WHIRRING OF HELICOPTER BLADES
FADES IN DISTANCE]
926
01:17:56,970 --> 01:17:59,320
[PEOPLE WHISPERING
INDISTINCTLY]
927
01:18:04,804 --> 01:18:06,936
[WHISPERING, WHIMPERING]
928
01:18:15,684 --> 01:18:16,684
MIGUEL:
929
01:18:21,124 --> 01:18:22,124
MAN [IN SPANISH]:
930
01:18:22,952 --> 01:18:24,693
[MAN SHOUTS IN SPANISH]
931
01:18:24,867 --> 01:18:26,826
[IN ENGLISH]
Follow the trail to the road.
932
01:18:27,000 --> 01:18:28,741
Your ride's waiting.
933
01:18:28,915 --> 01:18:31,004
[OTHERS SPEAKING SPANISH
IN DISTANCE]
934
01:18:39,055 --> 01:18:41,014
[ENGINE IDLING]
935
01:18:51,720 --> 01:18:53,548
It's okay.
936
01:18:53,722 --> 01:18:55,333
Come on.
937
01:18:56,943 --> 01:18:58,510
[BABY FUSSES QUIETLY]
938
01:19:13,176 --> 01:19:15,831
Show me a job that pays better
and I'll do it.
939
01:19:17,529 --> 01:19:19,357
Where are you headed, baby?
940
01:19:19,531 --> 01:19:21,335
[IN ENGLISH] Get me to the
grocery store on Trenton.
941
01:19:21,359 --> 01:19:22,795
I can walk from there.
942
01:19:31,456 --> 01:19:34,023
[DIGGING, SCRAPING]
943
01:19:45,252 --> 01:19:47,472
Why does a soldier know
sign language?
944
01:19:50,910 --> 01:19:52,477
My daughter was deaf.
945
01:19:57,830 --> 01:20:00,702
[WIND WHISTLING SOFTLY]
946
01:20:00,876 --> 01:20:03,009
I know who you are.
947
01:20:04,663 --> 01:20:07,013
[ALEJANDRO GRUNTS]
948
01:20:07,187 --> 01:20:10,495
You're the attorney
whose family they killed.
949
01:20:10,669 --> 01:20:13,846
[♪♪♪]
950
01:20:14,020 --> 01:20:16,109
Not "they."
951
01:20:23,508 --> 01:20:26,293
My father.
952
01:20:26,467 --> 01:20:28,687
A man who worked for him.
953
01:20:36,956 --> 01:20:38,261
Why?
954
01:20:39,698 --> 01:20:42,091
To send a message.
955
01:20:44,529 --> 01:20:47,357
Now you hunt them...
956
01:20:47,532 --> 01:20:50,448
so you won't be a message.
957
01:20:51,623 --> 01:20:55,540
I will always be a message.
958
01:20:55,714 --> 01:20:59,239
Only now,
the message is different.
959
01:21:03,417 --> 01:21:06,551
[♪♪♪]
960
01:21:06,725 --> 01:21:09,467
[ALEJANDRO SHOVELING DIRT
IN HOLE]
961
01:21:14,950 --> 01:21:18,301
Is the border hard to cross?
962
01:21:22,523 --> 01:21:25,091
It could be...
963
01:21:25,265 --> 01:21:27,136
for Isabel Reyes.
964
01:21:34,404 --> 01:21:36,189
[INSECTS CHIRPING]
965
01:21:37,582 --> 01:21:39,758
[BIRD CALLING][SIGHS]
966
01:21:43,849 --> 01:21:46,634
From now on,
your name is Carina.
967
01:21:49,202 --> 01:21:51,204
[IN SPANISH]
968
01:21:53,728 --> 01:21:55,687
[IN SPANISH]
969
01:22:02,955 --> 01:22:05,131
[IN SPANISH]
970
01:22:14,880 --> 01:22:17,099
[IN SPANISH]
971
01:22:49,871 --> 01:22:52,265
[SPEAKS SPANISH]
972
01:22:57,052 --> 01:22:58,252
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
973
01:22:58,401 --> 01:23:01,274
[RHYTHMIC BEEPING]
974
01:23:01,448 --> 01:23:03,798
JCU SPECIALIST:
Signal was activated at 1939,
975
01:23:03,972 --> 01:23:05,887
heading northeast of Reynosa.
976
01:23:06,061 --> 01:23:07,802
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
977
01:23:12,024 --> 01:23:14,200
I'm sending another team
to finish this.
978
01:23:14,374 --> 01:23:17,682
No. I'll do it.
979
01:23:17,856 --> 01:23:20,815
'Cause if I don't, he'll
probably come and kill you.
980
01:23:20,989 --> 01:23:22,774
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
981
01:23:24,863 --> 01:23:26,516
[DOG BARKING]
982
01:23:29,737 --> 01:23:32,871
[MUSIC PLAYING IN DISTANCE]
983
01:23:46,624 --> 01:23:48,713
[PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH]
984
01:24:02,509 --> 01:24:04,729
[HECTOR WHISTLES LOUDLY]
985
01:24:05,904 --> 01:24:09,211
[MEN SPEAKING SPANISH]
986
01:24:09,385 --> 01:24:11,039
[LOW CHATTER]
987
01:24:23,748 --> 01:24:25,663
[♪♪♪]
988
01:24:29,710 --> 01:24:31,756
ISABEL [IN SPANISH]:
989
01:24:31,930 --> 01:24:33,235
ALEJANDRO [IN SPANISH]:
990
01:24:38,327 --> 01:24:39,589
MAN [IN SPANISH]:
991
01:24:50,513 --> 01:24:52,080
[♪♪♪]
992
01:24:56,955 --> 01:24:59,305
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
993
01:25:12,666 --> 01:25:14,320
[♪♪♪]
994
01:25:31,598 --> 01:25:33,469
[♪♪♪]
995
01:25:39,780 --> 01:25:41,260
[INDISTINCT CHATTER]
996
01:25:41,434 --> 01:25:43,001
[HECTOR WHISTLES]
997
01:25:45,612 --> 01:25:48,615
[IN SPANISH]
998
01:26:15,642 --> 01:26:17,296
Oh...
999
01:26:49,676 --> 01:26:51,025
[HECTOR WHISTLES]
1000
01:26:51,199 --> 01:26:55,160
[HECTOR SPEAKING SPANISH]
1001
01:26:55,334 --> 01:26:57,075
[LIVELY MUSIC PLAYING
IN DISTANCE]
1002
01:27:15,441 --> 01:27:17,573
[MEN SPEAKING SPANISH]
1003
01:27:17,747 --> 01:27:19,880
[♪♪♪]
1004
01:27:53,435 --> 01:27:55,046
[♪♪♪]
1005
01:28:06,927 --> 01:28:08,798
[ENGINE IDLING]
1006
01:28:08,973 --> 01:28:10,626
[GROANS]
1007
01:28:19,679 --> 01:28:21,333
[DOG BARKING]
1008
01:28:45,705 --> 01:28:47,905
SPECIALIST [ON RADIO]:
There's interference on the road.
1009
01:28:49,839 --> 01:28:53,191
Are the vehicles unmarked
or police? Unmarked.
1010
01:28:56,194 --> 01:28:58,022
GRAVER:
ETA to target?
1011
01:28:58,196 --> 01:28:59,762
PILOT:
25 minutes.
1012
01:29:05,029 --> 01:29:07,727
HECTOR [IN SPANISH]:
1013
01:29:13,211 --> 01:29:15,039
[BRAKES SQUEAKING]
1014
01:29:15,213 --> 01:29:17,955
[DOGS BARKING]
1015
01:29:19,913 --> 01:29:21,175
[COCKS GUN]
1016
01:29:21,349 --> 01:29:23,569
[MAN SPEAKS SPANISH]
1017
01:29:34,667 --> 01:29:36,103
HECTOR:
1018
01:29:40,064 --> 01:29:41,064
HECTOR:
1019
01:29:44,764 --> 01:29:46,157
[SPEAKS SPANISH]
1020
01:29:52,859 --> 01:29:54,687
[HECTOR SPEAKS SPANISH]
1021
01:29:57,298 --> 01:29:58,298
HECTOR:
1022
01:30:00,649 --> 01:30:02,173
No.
1023
01:30:05,524 --> 01:30:06,524
[OPENS DOOR]
1024
01:30:16,752 --> 01:30:18,145
[HECTOR WHISTLES]
1025
01:30:45,781 --> 01:30:46,781
[IN SPANISH]
1026
01:30:50,003 --> 01:30:51,178
GALLO:
1027
01:30:54,529 --> 01:30:55,529
No?
1028
01:31:14,941 --> 01:31:16,856
[♪♪♪]
1029
01:32:03,816 --> 01:32:05,034
No.
1030
01:33:11,797 --> 01:33:13,886
[♪♪♪]
1031
01:33:57,538 --> 01:33:58,626
Huh?
1032
01:34:22,041 --> 01:34:23,216
[EXHALES]
1033
01:34:51,113 --> 01:34:52,811
No! No!
1034
01:34:52,985 --> 01:34:53,985
[CRYING]
No! No! No!
1035
01:34:58,207 --> 01:34:59,557
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1036
01:34:59,731 --> 01:35:00,862
No!
1037
01:35:19,228 --> 01:35:21,666
[♪♪♪]
1038
01:35:21,840 --> 01:35:25,452
GRAVER [OVER RADIO]:
That's him. ETA?
1039
01:35:25,626 --> 01:35:27,498
PILOT:
15 minutes.
1040
01:35:27,672 --> 01:35:30,588
Get us there in ten...
I can't have the girl talk.
1041
01:35:30,762 --> 01:35:32,154
PILOT:
Hang on back there.
1042
01:35:32,329 --> 01:35:34,113
Gonna get bumpy.
1043
01:35:34,287 --> 01:35:36,158
[♪♪♪]
1044
01:35:44,515 --> 01:35:46,865
[MEN SPEAKING SPANISH]
1045
01:35:47,039 --> 01:35:48,823
[GRUNTING]
1046
01:35:48,997 --> 01:35:50,564
[ISABEL GRUNTING]
1047
01:35:52,784 --> 01:35:55,090
[COCKS GUN]
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1048
01:35:55,264 --> 01:35:57,179
[SCREAMING]
1049
01:35:57,354 --> 01:36:00,008
[MEN SPEAKING SPANISH]
1050
01:36:01,923 --> 01:36:03,011
[SCREAMS]
1051
01:36:05,753 --> 01:36:08,626
[SCREAMING][SHOUTS IN SPANISH]
1052
01:36:22,030 --> 01:36:24,076
[ISABEL SCREAMS,
ALEJANDRO GRUNTING]
1053
01:36:24,250 --> 01:36:25,817
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
1054
01:36:28,297 --> 01:36:30,125
[MUFFLED GRUNTING]
1055
01:36:39,308 --> 01:36:41,223
[PAINED GRUNTING]
1056
01:36:56,630 --> 01:36:58,632
[WHISTLES]
José.
1057
01:36:58,806 --> 01:37:00,895
[ISABEL SHRIEKING, GRUNTING]
[ALEJANDRO PANTING]
1058
01:37:04,377 --> 01:37:05,596
[ALEJANDRO GRUNTS]
1059
01:37:07,511 --> 01:37:09,077
[MUFFLED SHOUTS, GRUNTS]
1060
01:37:12,429 --> 01:37:14,300
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1061
01:37:16,476 --> 01:37:18,347
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1062
01:37:20,088 --> 01:37:22,351
GALLO:
1063
01:37:23,309 --> 01:37:25,659
[YELLING]
1064
01:37:29,707 --> 01:37:31,491
[PANTING]
1065
01:37:33,493 --> 01:37:34,668
[ALEJANDRO YELLING]
1066
01:37:38,846 --> 01:37:40,457
[YELLING]
1067
01:37:41,719 --> 01:37:43,851
[GASPING BREATHS, GRUNTING]
1068
01:37:53,731 --> 01:37:55,341
[ALEJANDRO YELLS]
1069
01:37:57,561 --> 01:37:59,519
[PANTING, GRUNTING]
1070
01:38:03,262 --> 01:38:05,351
[ALEJANDRO GRUNTING]
1071
01:38:05,525 --> 01:38:07,658
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1072
01:38:13,272 --> 01:38:16,014
HECTOR [IN SPANISH]:
1073
01:38:27,808 --> 01:38:29,767
[♪♪♪]
1074
01:38:50,744 --> 01:38:51,744
[MUFFLED]
No!
1075
01:38:53,007 --> 01:38:54,182
No!
1076
01:38:58,447 --> 01:38:59,666
[ISABEL SOBS]
1077
01:38:59,840 --> 01:39:01,407
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1078
01:39:05,498 --> 01:39:07,108
[♪♪♪]
1079
01:39:12,418 --> 01:39:13,811
[DOOR OPENS]
1080
01:39:15,987 --> 01:39:18,250
[DOOR CLOSES]
1081
01:39:18,424 --> 01:39:20,078
[GALLO SHOUTS IN SPANISH]
1082
01:39:20,252 --> 01:39:21,601
[OTHERS SHOUT IN SPANISH]
1083
01:39:21,775 --> 01:39:22,775
[MAN WHISTLES]
1084
01:39:29,435 --> 01:39:31,045
[ENGINE STARTS]
1085
01:39:33,091 --> 01:39:36,398
[OTHER ENGINES STARTING]
1086
01:39:49,020 --> 01:39:51,152
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
1087
01:39:54,982 --> 01:39:57,681
Glad we didn't
have to do that.
1088
01:39:57,855 --> 01:39:59,683
What about the girl?
1089
01:40:02,816 --> 01:40:04,688
PILOT:
Two minutes out.
1090
01:40:06,385 --> 01:40:08,039
Matt?
1091
01:40:20,181 --> 01:40:23,054
Base, what's subject's
exact location inside the car?
1092
01:40:23,228 --> 01:40:25,188
JCU SPECIALIST [OVER RADIO]:
Subject is back seat,
1093
01:40:25,230 --> 01:40:27,058
right side
behind the passenger.
1094
01:40:29,626 --> 01:40:33,499
Prize is passenger side,
second seat, green Expedition.
1095
01:40:36,197 --> 01:40:37,808
Rules of engagement?
1096
01:40:43,161 --> 01:40:45,554
Fuck it all.
1097
01:40:45,729 --> 01:40:48,514
Wipe it clean.
1098
01:40:48,688 --> 01:40:50,559
[♪♪♪]
1099
01:41:00,091 --> 01:41:01,658
[LAUGHTER, LIVELY CHATTER]
1100
01:41:19,414 --> 01:41:21,503
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
1101
01:42:04,895 --> 01:42:06,592
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING LOW
OVER RADIO]
1102
01:42:18,996 --> 01:42:21,868
[GALLO SPEAKING SPANISH]
1103
01:42:41,801 --> 01:42:44,891
[COUGHING WEAKLY]
1104
01:42:47,894 --> 01:42:49,809
[COUGHING]
1105
01:42:51,463 --> 01:42:52,812
[SNIFFING]
1106
01:42:57,686 --> 01:42:59,036
[MUFFLED GRUNTING]
1107
01:43:05,172 --> 01:43:07,958
[TAKING DEEP BREATHS]
1108
01:43:12,745 --> 01:43:15,139
[COUGHING, GAGGING]
1109
01:43:17,445 --> 01:43:19,665
[LONG INHALE]
1110
01:43:19,839 --> 01:43:20,927
[EXHALES SHARPLY]
1111
01:43:21,101 --> 01:43:23,800
[TAKING DEEP BREATHS]
1112
01:43:40,294 --> 01:43:42,209
[HELICOPTER BLADES WHIRRING
IN DISTANCE]
1113
01:43:43,863 --> 01:43:45,691
[HELICOPTERS APPROACHING]
1114
01:43:50,174 --> 01:43:51,871
[HELICOPTERS PASSING
OVERHEAD]
1115
01:43:54,134 --> 01:43:55,808
[WHIRRING OF HELICOPTER BLADES
FADING IN DISTANCE]
1116
01:43:55,832 --> 01:43:57,834
[EXHALES]
1117
01:44:04,275 --> 01:44:06,364
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
1118
01:44:16,591 --> 01:44:19,029
[MEN SPEAKING SPANISH]
1119
01:44:22,728 --> 01:44:25,122
GALLO:
1120
01:44:39,353 --> 01:44:40,920
[♪♪♪]
1121
01:45:01,723 --> 01:45:05,162
[♪♪♪]
1122
01:45:11,211 --> 01:45:14,301
[SPEAKING EXCITEDLY
IN SPANISH]
1123
01:45:22,396 --> 01:45:24,181
[SHOUTING IN SPANISH]
1124
01:45:24,355 --> 01:45:26,792
[IN ENGLISH]
Stand up! Stand up!
1125
01:45:32,189 --> 01:45:33,538
[GUNFIRE]
1126
01:45:41,938 --> 01:45:44,244
What are you doing?
1127
01:45:44,418 --> 01:45:45,724
Matt!
1128
01:45:45,898 --> 01:45:48,292
You're fucking us!
1129
01:45:48,466 --> 01:45:51,251
She said spotless. Fuck 'em all.
1130
01:45:51,425 --> 01:45:53,079
She'll go
into witness protection.
1131
01:46:12,881 --> 01:46:15,014
[♪♪♪]
1132
01:46:18,626 --> 01:46:20,063
[PANTING]
1133
01:46:41,214 --> 01:46:43,608
[PANTING]
1134
01:46:58,057 --> 01:46:59,885
[GRUNTS, PANTS]
1135
01:47:16,249 --> 01:47:18,121
[♪♪♪]
1136
01:47:34,659 --> 01:47:36,226
[PANTING QUIETLY]
1137
01:47:38,228 --> 01:47:40,273
[♪♪♪]
1138
01:48:01,729 --> 01:48:02,991
[GRUNTS]
1139
01:48:04,950 --> 01:48:07,692
[FLIES BUZZING]
1140
01:48:29,627 --> 01:48:31,194
[♪♪♪]
1141
01:48:52,040 --> 01:48:53,607
[♪♪♪]
1142
01:49:14,933 --> 01:49:16,543
[♪♪♪]
1143
01:49:37,695 --> 01:49:39,305
[♪♪♪]
1144
01:50:02,372 --> 01:50:04,200
[♪♪♪]
1145
01:50:12,251 --> 01:50:14,122
[SEAT BELT BUCKLE CLICKS]
1146
01:50:19,563 --> 01:50:21,608
[VEHICLE APPROACHING]
1147
01:50:29,399 --> 01:50:31,227
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
1148
01:50:39,104 --> 01:50:41,062
[♪♪♪]
1149
01:50:57,688 --> 01:50:59,255
[♪♪♪]
1150
01:51:09,221 --> 01:51:10,875
[LOW GRUNTING]
1151
01:51:20,537 --> 01:51:21,929
[COUGHS WEAKLY]
1152
01:51:26,369 --> 01:51:28,284
[♪♪♪]
1153
01:51:52,743 --> 01:51:54,310
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1154
01:52:14,373 --> 01:52:16,244
[♪♪♪]
1155
01:52:36,352 --> 01:52:37,962
[♪♪♪]
1156
01:52:58,896 --> 01:53:01,115
[♪♪♪]
1157
01:53:20,874 --> 01:53:22,485
Sit down.
1158
01:53:40,198 --> 01:53:42,330
[♪♪♪]
1159
01:54:03,090 --> 01:54:05,658
So you wanna be a sicario.
1160
01:54:24,677 --> 01:54:26,853
Let's talk about your future.
1161
01:54:32,337 --> 01:54:34,470
[♪♪♪]
1162
01:54:51,617 --> 01:54:54,402
[♪♪♪]
1163
01:55:24,650 --> 01:55:27,435
[♪♪♪]
1164
01:55:57,727 --> 01:56:00,468
[♪♪♪]
1165
01:56:30,455 --> 01:56:32,544
[♪♪♪]
1166
01:57:02,574 --> 01:57:04,707
[♪♪♪]
1167
01:57:34,650 --> 01:57:36,782
[♪♪♪]
1168
01:58:06,551 --> 01:58:08,684
[♪♪♪]
1169
01:58:38,235 --> 01:58:40,367
[♪♪♪]
1170
01:59:10,484 --> 01:59:12,617
[♪♪♪]
1171
01:59:42,690 --> 01:59:44,823
[♪♪♪]
1172
02:00:14,722 --> 02:00:16,855
[♪♪♪]
1173
02:00:46,842 --> 02:00:48,974
[♪♪♪]
1174
02:01:15,871 --> 02:01:17,742
[♪♪♪]
1175
02:01:46,945 --> 02:01:49,034
[♪♪♪]
1176
02:02:06,443 --> 02:02:08,184
[MUSIC ENDS]
77001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.