All language subtitles for Rosolino Paterno soldato 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,909 --> 00:00:06,708 Παιδιά παρενοχλήθηκαν εδώ! 2 00:00:06,743 --> 00:00:11,159 Και συνδέεται άμεσα με το πρόγραμμα ποδοσφαίρου. 3 00:00:11,194 --> 00:00:13,999 Ο Τζο Πατέρνο ήξερε ότι ο Σαντούσκι 4 00:00:14,034 --> 00:00:16,254 - παρενοχλούσε αγόρια στο ντους. - Όχι, δεν το ήξερε! 5 00:00:16,278 --> 00:00:18,076 Πιστεύω ακράδαντα, στο μυαλό του, 6 00:00:18,111 --> 00:00:19,760 έκανε ό,τι θεωρούσε σωστό. 7 00:00:19,795 --> 00:00:21,375 Νομίζω ότι ο Τζο Πατέρνο 8 00:00:21,410 --> 00:00:22,993 μετατρέπεται σε εξιλαστήριο θύμα. 9 00:00:23,028 --> 00:00:24,510 Δεν είναι ο Γενικός Εισαγγελέας, 10 00:00:24,545 --> 00:00:25,993 είναι ο προπονητής ποδοσφαίρου. 11 00:00:26,028 --> 00:00:27,708 Ήταν ο Νονός! 12 00:00:27,743 --> 00:00:32,368 Ήξερε τι συνέβη και το επέτρεψε να συμβεί. 13 00:00:32,403 --> 00:00:34,518 Τζο! Πού πας; 14 00:00:36,118 --> 00:00:37,680 Πάω στην τουαλέτα. 15 00:00:37,715 --> 00:00:39,208 Είναι εδώ πίσω. 16 00:00:39,243 --> 00:00:41,785 Είναι απέναντι από την αίθουσα απ' όπου ήμασταν. 17 00:00:41,820 --> 00:00:43,656 Έλα! 18 00:00:43,691 --> 00:00:45,425 Ω! Ναι. 19 00:00:45,460 --> 00:00:47,159 Χάθηκα. 20 00:00:48,951 --> 00:00:51,118 Ναι, είναι εδώ απέναντι από την αίθουσα. 21 00:01:33,951 --> 00:01:35,951 Πεν Στέϊτ! 22 00:01:37,535 --> 00:01:39,326 Πεν Στέϊτ! 23 00:02:00,951 --> 00:02:04,472 Οκτώ ίντσες χειμωνιάτικου μένους αναμένονται, 24 00:02:04,507 --> 00:02:07,958 καθώς ο Τζο Πατέρνο επιδιώκει την 409η νίκη 25 00:02:07,993 --> 00:02:11,076 ώστε να ξεπεράσει όλους τους προπονητές της Ντιβίζιον Ι. 26 00:02:11,111 --> 00:02:13,743 Δώσε μου τα στατιστικά του Μπόλντεν και του ΜακΓκλόϊν. 27 00:02:20,702 --> 00:02:22,660 Ο Τζο Πατέρνο στο θεωρείο και πάλι σήμερα. 28 00:02:22,695 --> 00:02:24,302 Ασφαλώς δεν το προτιμάει. 29 00:02:24,337 --> 00:02:25,936 Ο Τζο σήμερα από το θεωρείο 30 00:02:25,971 --> 00:02:27,500 λόγω τραυματισμού στο ισχίο 31 00:02:27,535 --> 00:02:29,643 στην προπόνηση πριν μερικές εβδομάδες. 32 00:02:35,201 --> 00:02:37,667 Γκουΐντο. 33 00:02:37,702 --> 00:02:39,360 Τι είναι αυτό; 34 00:02:39,660 --> 00:02:41,493 Μπόμπι, όχι φωτογραφίες του Τζο στο θεωρείο. 35 00:02:41,528 --> 00:02:43,250 Κοίτα. Κάϊ; 36 00:02:43,285 --> 00:02:45,792 - Μας έπιασαν. - Αριθμός 31, παρακαλώ. 37 00:02:45,827 --> 00:02:48,243 - Δώσε μου τη φωτογραφική. - Όχι. Διαγράφω. 38 00:02:48,278 --> 00:02:49,750 Όχι φωτογραφίες του Τζο Πατέρνο. 39 00:02:49,785 --> 00:02:51,409 Ενώ το κολεγιακό ποδόσφαιρο μοιάζει 40 00:02:51,444 --> 00:02:53,260 να αλλάζει πιο γρήγορα από ποτέ, 41 00:02:53,295 --> 00:02:55,076 αυτός παραμένει σταθερή αξία. 42 00:02:55,111 --> 00:02:56,583 Τζο Πατέρνο. Πεν Στέϊτ. 43 00:02:56,618 --> 00:02:59,785 Στην ηλικία των 84 ετών, δεν είναι απλώς ακόμα στο παιχνίδι, 44 00:02:59,820 --> 00:03:02,927 από πολλές απόψεις, είναι το παιχνίδι. 45 00:03:02,962 --> 00:03:06,034 Και με μια ακόμα νίκη, ένα ακόμη ορόσημο. 46 00:03:06,069 --> 00:03:07,792 Το λάκτισμα! 47 00:03:07,827 --> 00:03:09,743 Η επίθεση του Πεν Στέϊτ 48 00:03:09,778 --> 00:03:11,660 στη γραμμή των 35 γιαρδών. 49 00:03:13,243 --> 00:03:15,076 Ο ΜακΓκλόϊν στην επίθεση, ρίχνει μακριά... 50 00:03:16,743 --> 00:03:18,076 Ρωτήσαμε τον Τζο Πατέρνο, 51 00:03:18,111 --> 00:03:19,410 "Πώς στέλνετε το μήνυμα 52 00:03:19,445 --> 00:03:20,410 κάτω στον πάγκο;" 53 00:03:20,445 --> 00:03:21,375 Το γράφει, 54 00:03:21,410 --> 00:03:22,416 "Αν πω ενέργεια 41, 55 00:03:22,451 --> 00:03:23,833 πρέπει να δω την ενέργεια 41." 56 00:03:23,868 --> 00:03:26,041 Μοίρασε αριστερά, σύρε το 46 δυνατά. 57 00:03:26,076 --> 00:03:28,702 Πρόσεχε αν αλλάξουν. Έλεγξε τη γωνία τους αν το κάνουν. 58 00:03:28,737 --> 00:03:30,124 Αιφνιδίασέ τους. 59 00:03:30,159 --> 00:03:32,805 Και το χιόνι συνεχίζει να πέφτει. 60 00:03:32,840 --> 00:03:35,416 Ο Ρεντ πάει για το δεύτερο... 61 00:03:35,451 --> 00:03:38,451 και το Πεν Στέϊτ σταματάει στις 25. 62 00:03:38,486 --> 00:03:41,416 Εδώ στο Πεν Στέϊτ, ακόμα 0-0, 63 00:03:41,451 --> 00:03:44,097 αλλά το πλήθος είναι πολύ ηλεκτρισμένο. 64 00:03:44,132 --> 00:03:47,271 Όλοι εδώ αναρωτιούνται αν καταφέρει ο Τζο Πατέρνο 65 00:03:47,306 --> 00:03:50,410 μια ιστορική 409η νίκη για τους Νιτάνι Λάϊονς. 66 00:03:50,445 --> 00:03:51,833 Και η επίθεση... 67 00:03:51,868 --> 00:03:54,577 Ο Μπόλντεν έχασε τη μπάλα! Το Ιλινόϊς την πήρε. 68 00:03:54,612 --> 00:03:58,243 Ένα καθαρό χάσιμο για το δευτεροετή... 69 00:03:58,278 --> 00:04:00,375 Πάμε, άμυνα! 70 00:04:00,410 --> 00:04:03,743 Βγάλτε έξω αυτόν τον καριόλη από το παιχνίδι τώρα! 71 00:04:03,778 --> 00:04:04,833 Ποιος ήταν αυτός; 72 00:04:04,868 --> 00:04:06,639 Θέλουν τον Μπόλντεν εκτός. 73 00:04:06,674 --> 00:04:08,410 - Τον θέλεις εκτός; - Όχι. 74 00:04:08,445 --> 00:04:10,041 Κράτα τον μέσα. 75 00:04:10,076 --> 00:04:12,093 Δώσε μου ένα πλάνο του Μπόλντεν στον πάγκο. 76 00:04:15,368 --> 00:04:17,014 Τέλος του πρώτου ημιχρόνου, 77 00:04:17,049 --> 00:04:18,660 ακριβώς όπως ξεκινήσαμε: 78 00:04:18,695 --> 00:04:19,625 0- 0. 79 00:04:19,660 --> 00:04:20,993 Ηλίθιε καρ... 80 00:04:23,618 --> 00:04:24,792 - Θα πας κάτω; - Όχι. 81 00:04:24,827 --> 00:04:27,660 Μέχρι να κατέβω μ' αυτή την αναπηρία, 82 00:04:27,695 --> 00:04:29,993 το ημίχρονο θα λήξει. 83 00:04:31,285 --> 00:04:33,305 Ο προπονητής μένει εδώ. 84 00:04:33,340 --> 00:04:35,326 Ο Τζέϊ έρχεται κάτω. 85 00:04:37,493 --> 00:04:39,660 Ο Τζέϊ είναι καθ' οδόν χωρίς τον πατέρα του. 86 00:04:39,695 --> 00:04:41,177 Ο Τζέϊ στα αποδυτήρια; 87 00:04:41,212 --> 00:04:42,625 Αυτό είναι τρελό. 88 00:04:42,660 --> 00:04:44,326 - Τον μισούν. - Η ομάδα; 89 00:04:44,361 --> 00:04:45,958 Είναι τελείως ηλίθιος. 90 00:04:45,993 --> 00:04:48,034 Γιατί νομίζεις ότι ο Τζο δεν αποσύρεται; 91 00:04:48,069 --> 00:04:49,927 Λες κι αν περιμένουν αρκετά, 92 00:04:49,962 --> 00:04:51,785 θα εξελιχθεί σε πρώτο προπονητή; 93 00:04:51,820 --> 00:04:55,208 Καριόλη! Άκουσέ με! 94 00:04:55,243 --> 00:04:57,577 Νομίζεις ότι μπορείς να μου μιλάς στο ακουστικό έτσι; 95 00:04:57,612 --> 00:04:59,243 Τι είστε παιδιά, ένα τσούρμο γαμημ... 96 00:05:04,201 --> 00:05:05,583 Κάνε πίσω! 97 00:05:05,618 --> 00:05:07,535 Ήσουν εκεί έξω! Δείξε λίγο σεβασμό! 98 00:05:07,570 --> 00:05:10,166 - Έλα. - Κάνε μου τη χάρη! 99 00:05:10,201 --> 00:05:12,577 Θυμάσαι τον Τζέρι Σαντούσκι και την Ντότι. 100 00:05:12,612 --> 00:05:14,208 Γεια σου. Τι κάνεις; 101 00:05:14,243 --> 00:05:15,874 Σε χρειάζονται πίσω, Τζέρι. 102 00:05:15,909 --> 00:05:17,909 - Μας λείπεις. - Καλά πηγαίνουν. 103 00:05:25,243 --> 00:05:27,810 Εξακολουθείς να πιστεύεις ότι είναι παιδόφιλος; 104 00:05:28,827 --> 00:05:30,410 Κανείς δεν διάβασε το άρθρο σου. 105 00:05:30,445 --> 00:05:31,375 Άντε γαμήσου. 106 00:05:31,410 --> 00:05:33,609 Έχουν περάσει έξι μήνες. 107 00:05:33,909 --> 00:05:35,463 Δεν υπήρξε καμία εξέλιξη. 108 00:05:35,498 --> 00:05:37,018 Καιρός να προχωρήσεις. 109 00:05:38,118 --> 00:05:39,500 Απλά η γνώμη μου. 110 00:05:39,535 --> 00:05:42,343 Κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη σου. 111 00:05:42,743 --> 00:05:44,874 Έχουμε μια ενημέρωση από το Γενικό Εισαγγελέα. 112 00:05:44,909 --> 00:05:47,243 Θα προσάψουν κατηγορίες στον Τζέρι τις επόμενες εβδομάδες. 113 00:05:47,278 --> 00:05:48,827 Για το θέμα με το ντους; 114 00:05:48,862 --> 00:05:50,377 Έχουν πολλά περιστατικά. 115 00:05:50,577 --> 00:05:51,874 Με το ίδιο παιδί; 116 00:05:51,909 --> 00:05:54,368 Πολλά περιστατικά με το ίδιο παιδί, και πολλά παιδιά. 117 00:05:55,368 --> 00:05:56,708 Όλα στα αποδυτήριά μας; 118 00:05:56,743 --> 00:06:00,833 Δεν ξέρω. Κοίτα, όπως φαίνεται... 119 00:06:00,868 --> 00:06:04,034 το κατηγορητήριο μπορεί να ονομάσει εσάς. 120 00:06:04,069 --> 00:06:05,375 Για τι πράγμα μιλάς; 121 00:06:05,410 --> 00:06:07,201 Η Σύνθια λέει ότι δεν υπάρχει υπόθεση. 122 00:06:07,236 --> 00:06:09,156 Θα την κάνει να απορριφθεί. 123 00:06:09,191 --> 00:06:11,071 Απλά πρέπει να το υπομείνουμε. 124 00:06:11,106 --> 00:06:13,049 Εύκολο να το λες εσύ, Γκράχαμ. 125 00:06:13,084 --> 00:06:14,958 Είμαι σ' αυτό 100% μαζί σου. 126 00:06:14,993 --> 00:06:19,034 Μας ασκούν δίωξη μαζί μ' έναν κατηγορούμενο παιδόφιλο 127 00:06:19,069 --> 00:06:20,416 κι εσύ λες... 128 00:06:20,451 --> 00:06:22,485 Μόλις χτύπησα φλέβα. 129 00:06:23,785 --> 00:06:25,722 Δεν θα αναλάβεις την ευθύνη, Γκάρι. 130 00:06:25,757 --> 00:06:27,416 Θα σιγουρευτώ ότι δεν θα συμβεί. 131 00:06:27,451 --> 00:06:29,076 Μπορώ να έχω μια γρήγορη επιτυχία; 132 00:06:29,111 --> 00:06:30,368 Φυσικά. 133 00:06:31,951 --> 00:06:33,416 Είμαι εδώ με τον 134 00:06:33,451 --> 00:06:35,208 Πρόεδρο Γκράχαμ Σπάνιερ, 135 00:06:35,243 --> 00:06:37,951 τον αντιπρόεδρο του πανεπιστημίου Γκάρι Σούλτς, 136 00:06:37,986 --> 00:06:40,451 και τον αθλητικό διευθυντή Τιμ Κέρλυ. 137 00:06:40,486 --> 00:06:43,468 Κοιτάτε πιθανότατα 409 νίκες 138 00:06:43,503 --> 00:06:45,665 για το Πεν Στέϊτ του Τζο Πατέρνο. 139 00:06:45,700 --> 00:06:47,792 Πώς αισθάνεστε γι' αυτό; 140 00:06:47,827 --> 00:06:49,743 Μάρα, είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι. 141 00:06:52,159 --> 00:06:54,250 Αν θέλετε να καταλάβετε πόσο σέβονται, 142 00:06:54,285 --> 00:06:57,576 πόσο θαυμάζουν τον Τζο Πατέρνο εδώ στο Πεν Στέϊτ, 143 00:06:57,611 --> 00:07:00,868 κοιτάξτε αυτό: ένα μνημείο που έχτισαν γι 'αυτόν 144 00:07:00,903 --> 00:07:03,034 αποκαλώντας τον προπονητή, διδάσκαλο, 145 00:07:03,069 --> 00:07:04,993 και φιλάνθρωπο. 146 00:07:07,451 --> 00:07:12,034 - Είμαστε! - Πεν Στέϊτ! 147 00:07:19,326 --> 00:07:21,535 Ο Σκέλχας ρίχνει στην τελική ζώνη και... 148 00:07:21,570 --> 00:07:23,166 σκοράρισμα! 149 00:07:23,201 --> 00:07:25,500 3:32 απομένουν στο τρίτο. 150 00:07:25,535 --> 00:07:28,708 Είναι το Ιλινόϊς που σκοράρει πρώτο. 151 00:07:28,743 --> 00:07:31,451 - Ο Πατέρνο στη 2. Σ' ετοιμότητα, 2. - Πιο κοντά στον Πατέρνο. 152 00:07:31,486 --> 00:07:33,110 Πλησίασέ τον αργά. 153 00:07:33,410 --> 00:07:35,333 Τρίτο και γκολ. 154 00:07:35,368 --> 00:07:37,250 Ο ΜακΓκλόϊν χάνει τη μπάλα, 155 00:07:37,285 --> 00:07:40,166 την πιάνει πάλι, πέφτει στις 15. 156 00:07:40,201 --> 00:07:44,034 Αυτό είναι το έκτο χάσιμο της ημέρας από το Πεν Στέϊτ. 157 00:07:44,069 --> 00:07:46,285 Τέταρτο και γκολ, έρχεται έξω η επίθεση. 158 00:07:46,320 --> 00:07:48,201 Ο Φέρα από 30 γιάρδες 159 00:07:48,236 --> 00:07:50,333 είναι... καλό! 160 00:07:50,368 --> 00:07:52,243 Το Πεν Στέϊτ γράφει στο ταμπλό. 161 00:07:52,278 --> 00:07:53,833 Είναι 7-3. 162 00:07:53,868 --> 00:07:55,416 Στην τέταρτη περίοδο. 163 00:07:55,451 --> 00:07:57,743 Ο Σκέλχας θα παίξει για τρίτη φορά στις 12. 164 00:07:57,778 --> 00:08:00,552 Αυτή τη φορά το Πεν Στέϊτ είναι έτοιμο 165 00:08:00,587 --> 00:08:03,326 να σταματήσει για τέταρτη φορά το Ιλινόϊς. 166 00:08:04,535 --> 00:08:06,250 3:05 για να λήξει. 167 00:08:06,285 --> 00:08:08,347 80 γιάρδες για την επίθεση του Στέϊτ Πεν. 168 00:08:08,382 --> 00:08:10,410 Οι Νιτάνι Λάϊονς χρειάζονται ένα σκοράρισμα. 169 00:08:10,445 --> 00:08:12,577 Τι συμβαίνει με τον Μόϊ; 170 00:08:12,612 --> 00:08:14,208 Κάταγμα μεταταρσίου. 171 00:08:14,243 --> 00:08:16,577 Ο γιατρός λέει ότι μπορεί να παίξει αν είναι επείγον. 172 00:08:16,612 --> 00:08:18,743 Αυτό μοιάζει με επείγον. 173 00:08:20,118 --> 00:08:21,041 Έχεις τον Μόϊ; 174 00:08:21,076 --> 00:08:23,041 Μόϊ! Φέρε τον Μόϊ! 175 00:08:23,076 --> 00:08:26,208 Μόϊ, πάμε! Έλα, έλα, πάμε. 176 00:08:26,243 --> 00:08:28,951 Η ομάδα σε χρειάζεται. Ο Τζο σε χρειάζεται. 177 00:08:28,986 --> 00:08:31,208 Και ο ΜακΓκλόϊν, 178 00:08:31,243 --> 00:08:32,743 ο νεαρός πασαδόρος από το Σκράντον. 179 00:08:32,778 --> 00:08:35,531 Ο ΜακΓκλόϊν ρίχνει, σκοράρουν! 180 00:08:35,566 --> 00:08:38,250 Την πιάνει ο Ντέρεκ Μόϊ, 181 00:08:38,285 --> 00:08:41,076 στην επιστροφή του από το κάταγμα στο αριστερό πόδι. 182 00:08:41,111 --> 00:08:43,723 Τώρα είμαστε έτοιμοι. Θα γεμίσουν τη γραμμή, 183 00:08:43,758 --> 00:08:46,335 νομίζουν ότι θα τρέξουμε. Ας πάμε στον Μπράουν. 184 00:08:50,660 --> 00:08:52,708 Πίσω στον Τζάστιν Μπράουν! 185 00:08:52,743 --> 00:08:55,285 Πρώτο στοπ, το Πεν Στέϊτ σε θέση οδηγού. 186 00:08:55,320 --> 00:08:56,750 Έχουμε παιχνίδι, παιδιά. 187 00:08:56,785 --> 00:08:58,868 Όλοι συγκεντρωμένοι. Ας κάνουμε τις δουλειές μας. 188 00:08:58,903 --> 00:09:00,208 Τέταρτο στοπ στις 6. 189 00:09:00,243 --> 00:09:02,166 Το Πεν Στέϊτ πρέπει να μεταμορφωθεί. 190 00:09:02,201 --> 00:09:05,285 Ο ΜακΓκλόϊν πετάει στην τελική ζώνη για τον Μόϊ... 191 00:09:05,320 --> 00:09:06,916 Είναι... 192 00:09:06,951 --> 00:09:11,785 ημιτελές! Αλλά σηκώθηκαν πολλές σημαίες για τη φάση. 193 00:09:11,820 --> 00:09:13,296 Το Πεν Στέϊτ έχει άλλη μια ευκαιρία. 194 00:09:13,320 --> 00:09:14,708 Ωραία. 195 00:09:14,743 --> 00:09:17,493 - Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ. - Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ. 196 00:09:17,528 --> 00:09:19,718 Τάϊμ άουτ, τάϊμ άουτ. 197 00:09:20,118 --> 00:09:22,318 Εντάξει, κόουτς. Τι θέλεις να κάνουμε; 198 00:09:23,827 --> 00:09:25,708 Κίνηση δεξιά, πάσα 25. 199 00:09:25,743 --> 00:09:27,868 Αυτό είναι καλό. Κίνηση δεξιά, πάσα 25. 200 00:09:27,903 --> 00:09:30,583 Κίνηση δεξιά, πάσα 25. 201 00:09:30,618 --> 00:09:33,542 Κίνηση δεξιά, πάσα 25. Πάμε. 202 00:09:33,577 --> 00:09:35,750 Ένα λεπτό και 20 στην τέταρτη περίοδο, 203 00:09:35,785 --> 00:09:37,750 πίσω με τέσσερις, το Πεν Στέϊτ χρειάζεται 204 00:09:37,785 --> 00:09:39,993 να εισέλθει στην τελική ζώνη για πρώτη φορά σήμερα. 205 00:09:41,368 --> 00:09:43,951 Ο ΜακΓκλόϊν πασάρει, ο Σίλας... 206 00:09:43,986 --> 00:09:45,781 Είναι στην τελική ζώνη! 207 00:09:45,816 --> 00:09:47,542 Σκόραρε, ο Πεν Στέϊτ! 208 00:09:47,577 --> 00:09:49,416 Στο ένα λεπτό κι οχτώ για να λήξει, 209 00:09:49,451 --> 00:09:51,868 οι Νιτάνι Λάϊονς βρίσκονται στην τελική ζώνη. 210 00:09:51,903 --> 00:09:54,792 Σκοράρισμα από 80 γιάρδες. 211 00:09:54,827 --> 00:09:57,124 Το Πεν Στέϊτ ελπίζει να το τελειώσει 212 00:09:57,159 --> 00:10:01,159 και να δώσει στον Τζο Πατέρνο τη νίκη με αριθμό 409, 213 00:10:01,194 --> 00:10:02,588 κάνοντας τον πιο πολυνίκη προπονητή 214 00:10:02,612 --> 00:10:04,124 στην ιστορία της Ντιβίζιον I. 215 00:10:04,159 --> 00:10:08,535 5 δευτερόλεπτα. 42 γιάρδες για να ισοφαρίσει. 216 00:10:18,535 --> 00:10:21,159 Δεν είναι καλό! Το Πεν Στέϊτ κερδίζει! 217 00:10:22,368 --> 00:10:24,500 10-7. 218 00:10:24,535 --> 00:10:28,041 Νίκη 409 για τον Τζο Πατέρνο 219 00:10:28,076 --> 00:10:30,309 ως αρχιπροπονητής στο Πεν Στέϊτ... 220 00:10:45,493 --> 00:10:49,334 Παρασκευή, 4 Νοεμβρίου 2011 Έξι μέρες μετά το παιχνίδι 221 00:10:50,868 --> 00:10:53,535 Σάρα Γκάνιμ 222 00:11:05,034 --> 00:11:07,667 Τι λες τώρα. 223 00:11:07,702 --> 00:11:10,076 Ποινικές κατηγορίες, Τζέραλντ Σαντούσκι. 224 00:11:10,111 --> 00:11:11,458 Σύνολο 40. 225 00:11:11,493 --> 00:11:14,159 Ακούσια, ανώμαλη ερωτική πράξη, 226 00:11:14,194 --> 00:11:15,885 άτομο κάτω των 16 ετών. 227 00:11:15,920 --> 00:11:17,581 Σεξουαλική παρενόχληση, 228 00:11:17,616 --> 00:11:19,208 άτομο κάτω των 16 ετών. 229 00:11:19,243 --> 00:11:22,401 - Επιδεινωμένη σεξουαλική παρενόχληση. - Άτομο κάτω των 13 ετών. 230 00:11:24,285 --> 00:11:26,041 Πού πήγε; 231 00:11:26,076 --> 00:11:27,667 - Ανανέωση. - Ανανεώνω. 232 00:11:27,702 --> 00:11:29,243 - Είναι ο υπολογιστής; - Δεν ξέρω. 233 00:11:29,278 --> 00:11:30,401 Ένα λεπτό. 234 00:11:31,410 --> 00:11:33,068 Κάθε άλλος ιστότοπος λειτουργεί. 235 00:11:34,618 --> 00:11:35,968 Το απέσυραν. 236 00:11:44,243 --> 00:11:45,250 Μάϊκ. 237 00:11:45,285 --> 00:11:46,916 Γεια σου, είσαι σπίτι; 238 00:11:46,951 --> 00:11:48,493 - Όχι, είμαι στο δρόμο. - Οδηγείς; 239 00:11:48,528 --> 00:11:50,416 Μου είπε να πάρω τ' αμάξι. 240 00:11:50,451 --> 00:11:52,014 - Δεν το πήρα. - Όχι, εντάξει. 241 00:11:52,049 --> 00:11:53,577 Κάνε στην άκρη για μια στιγμή. 242 00:11:53,612 --> 00:11:55,159 Μπορείς να το κάνεις; 243 00:12:03,493 --> 00:12:06,951 Οι κατηγορίες εναντίον του Τζέρι ανέβηκαν στο διαδίκτυο. 244 00:12:06,986 --> 00:12:08,792 Εξαφανίστηκαν ένα λεπτό αργότερα, 245 00:12:08,827 --> 00:12:10,785 που σημαίνει κάποιος τα δημοσίευσε κατά λάθος, 246 00:12:10,820 --> 00:12:12,416 αλλά πολλοί το είδαν... 247 00:12:12,451 --> 00:12:15,041 Συμβαίνει τώρα. Θα τον συλλάβουν. 248 00:12:15,076 --> 00:12:17,743 Πιθανώς αύριο το πρωί, το αργότερο την Κυριακή, 249 00:12:17,778 --> 00:12:20,618 και θα πρέπει αναρτήσουν το κατηγορητήριο 250 00:12:20,653 --> 00:12:22,208 όταν τον συλλάβουν, 251 00:12:22,243 --> 00:12:24,660 επομένως όλη η ιστορία θα είναι εκεί. 252 00:12:24,695 --> 00:12:26,958 Είναι δημόσια. 253 00:12:26,993 --> 00:12:28,792 Και δεν θα πω το όνομά σου. 254 00:12:28,827 --> 00:12:30,951 Μπορεί να χρησιμοποιήσω τα αρχικά σου, αλλά... 255 00:12:30,986 --> 00:12:32,601 συμβαίνει. 256 00:12:35,101 --> 00:12:36,685 Άαρον; 257 00:12:39,785 --> 00:12:40,993 Άαρον; 258 00:12:43,159 --> 00:12:46,285 Φίλε. 259 00:12:55,368 --> 00:12:56,347 Τζο. 260 00:12:56,382 --> 00:12:57,291 Ναι. 261 00:12:57,326 --> 00:12:58,576 Θέλεις να φάμε με τον Ντον 262 00:12:58,611 --> 00:12:59,827 και τη Σέριλ την Κυριακή; 263 00:12:59,862 --> 00:13:01,583 Όχι. 264 00:13:01,618 --> 00:13:03,784 Θέλουν να γιορτάσουμε τη νίκη. 265 00:13:03,819 --> 00:13:06,343 Ας πάνε να γιορτάσουν μόνοι τους. 266 00:13:06,378 --> 00:13:08,833 - Άρα, όχι; - Λοιπόν, εγώ... 267 00:13:08,868 --> 00:13:11,535 Εντάξει, ας δούμε πώς θα πάει την Κυριακή. 268 00:13:11,570 --> 00:13:13,500 Έχω μια συνεδρίαση στη Φιλαδέλφεια. 269 00:13:13,535 --> 00:13:16,535 Ίσως μετά από μια μέρα μόνος του, θα θέλει να είναι... 270 00:13:16,570 --> 00:13:19,827 Μου έκανες μια ερώτηση. Μην αγνοείς την απάντηση. 271 00:13:19,862 --> 00:13:21,136 Περίμενε μια στιγμή, Σέριλ. 272 00:13:21,171 --> 00:13:22,707 Είναι ο Σκότι στην άλλη γραμμή. 273 00:13:22,742 --> 00:13:24,208 Γεια, Σκότι. Είμαι στο τηλέφωνο. 274 00:13:24,243 --> 00:13:27,368 - Μαμά, χρειάζομαι να μιλήσω στον μπαμπά. - Εντάξει. 275 00:13:27,403 --> 00:13:29,874 Τζο, πάρε τον Σκότι όταν κλείσω. 276 00:13:29,909 --> 00:13:32,368 Θα τον πάρω όταν τελειώσω το σχέδιο της προπόνησης. 277 00:13:32,403 --> 00:13:34,785 Σκότι, θα σε πάρει όταν τελειώσει 278 00:13:34,820 --> 00:13:36,448 με τα σχέδια της προπόνησης. 279 00:13:36,483 --> 00:13:39,092 Όχι, όχι! Μαμά, πρέπει να μιλ.. 280 00:13:39,127 --> 00:13:41,702 Ναι, Σέριλ. Σπέσιαλ Ολυμπιακοί... 281 00:13:41,737 --> 00:13:43,318 Όχι, είναι πέντε χιλιόμετρα. 282 00:13:44,618 --> 00:13:46,668 Μου κάνεις πλάκα. 283 00:13:50,051 --> 00:13:52,051 ΣΑΒΒΑΤΟ 284 00:13:55,076 --> 00:13:56,375 Είδαμε τις κατηγορίες, 285 00:13:56,410 --> 00:13:58,577 αλλά ήταν ένα ή δύο θύματα; 286 00:13:58,612 --> 00:14:00,124 Πες μου αυτό: 287 00:14:00,159 --> 00:14:01,542 πότε θα τον συλλάβουν; 288 00:14:01,577 --> 00:14:03,375 Δεν θεωρείται ύποπτος φυγής; 289 00:14:03,410 --> 00:14:06,243 Ο Τζον λέει ότι μπορεί να υπάρχει και άλλος στο κατηγορητήριο. 290 00:14:06,278 --> 00:14:09,535 Τζέσι, είναι κάποιος άλλος εκτός από τον Τζέρι Σαντούσκι 291 00:14:09,570 --> 00:14:12,208 στο κατηγορητήριο; Τζέσι; 292 00:14:12,243 --> 00:14:14,660 Είμαι ο Τσάρλι Τόμσον από τα Πατριωτικά-Νέα, για τον Μπιλ. 293 00:14:14,695 --> 00:14:16,291 Όχι, μπορώ να περιμένω. 294 00:14:16,326 --> 00:14:17,743 Πάρτε τηλέφωνο τον Γκράχαμ Σπάνιερ! 295 00:14:17,778 --> 00:14:19,083 Θα το κάνω εγώ. 296 00:14:19,118 --> 00:14:20,285 Τι είπε για το άρθρο σου; 297 00:14:20,320 --> 00:14:21,874 Τίποτα. Όπως όλοι. 298 00:14:21,909 --> 00:14:23,909 Έξι μήνες πέρασαν. Λες και έγραψα για τα σκουπίδια. 299 00:14:23,944 --> 00:14:26,093 Ρώτα τον Σπάνιερ αν νομίζει ότι θα απολυθεί. 300 00:14:26,128 --> 00:14:28,435 Δεν θα απολύσουν τον πρόεδρο του Πεν Στέϊτ. 301 00:14:28,470 --> 00:14:30,708 Ο Τζέρι έχει μια δεκαετία να εργαστεί εκεί. 302 00:14:30,743 --> 00:14:33,118 Μπιλ, πότε θα δούμε το κατηγορητήριο της επιτροπής; 303 00:14:33,153 --> 00:14:35,743 Ή τον κατηγορείτε τον τύπο ή όχι. 304 00:14:35,778 --> 00:14:37,448 Σάρα... 305 00:14:37,483 --> 00:14:39,118 Ανέβηκε. 306 00:14:56,618 --> 00:14:58,250 Άαρον... 307 00:14:58,285 --> 00:15:00,118 Δεν θέλω να το διαβάσεις. 308 00:15:00,153 --> 00:15:01,542 Άαρον. 309 00:15:01,577 --> 00:15:03,375 Τα πάντα είναι εκεί. 310 00:15:03,410 --> 00:15:05,764 Δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα... 311 00:15:05,799 --> 00:15:08,083 Είπες ότι δεν χρειαζόταν να σου πω. 312 00:15:08,118 --> 00:15:10,076 Με την επιτροπή και τους αστυνομικούς... 313 00:15:10,111 --> 00:15:12,625 Βρίσκεται στον υπολογιστή, Άαρον. 314 00:15:12,660 --> 00:15:16,785 Δεν μπορεί να είμαι το μόνο άτομο στη χώρα να μην το διαβάσει. 315 00:15:22,868 --> 00:15:27,893 Φαίνεται ότι το Θύμα 1 ήταν 11 όταν ξεκίνησε. 316 00:15:27,993 --> 00:15:32,166 Ο Σαντούσκι έκανε στοματικό σεξ σ' αυτόν πάνω από 20 φορές. 317 00:15:32,201 --> 00:15:36,993 Ο Σαντούσκι είχε επίσης το Θύμα 1 να του κάνει στοματικό σεξ μια φορά. 318 00:15:37,028 --> 00:15:40,500 Άγγιξε το πέος του Θύματος 1 με τα χέρια του. 319 00:15:40,535 --> 00:15:43,201 Το Θύμα 1 δεν ήθελε να συμμετάσχει σε σεξουαλική συμπεριφορά 320 00:15:43,236 --> 00:15:45,243 με τον Σαντούσκι, ήξερε ότι ήταν λάθος. 321 00:15:45,278 --> 00:15:48,114 Και το Θύμα 2; 322 00:15:48,149 --> 00:15:50,916 10 χρονών. 323 00:15:50,951 --> 00:15:53,201 Πρωκτική σεξουαλική επαφή. 324 00:15:57,827 --> 00:16:00,702 - Γεια σου. - Ντον; 325 00:16:02,993 --> 00:16:04,868 Θα είμαι στην περιοχή σου 326 00:16:04,903 --> 00:16:06,052 σε δύό ώρες. 327 00:16:06,087 --> 00:16:07,201 Μπορώ να περάσω; 328 00:16:09,993 --> 00:16:11,750 Δεν ξέρω. 329 00:16:11,785 --> 00:16:13,375 Τι λες να έρθω προς τα 'κεί, 330 00:16:13,410 --> 00:16:15,034 και αν δεν αισθάνεσαι καλά, μπορείς απλά 331 00:16:15,069 --> 00:16:16,951 να με στείλεις πίσω. 332 00:16:20,702 --> 00:16:22,243 Ντον; 333 00:16:27,201 --> 00:16:28,276 Ντον; 334 00:16:33,993 --> 00:16:35,625 Η μαμά του Θύματος 1. 335 00:16:35,660 --> 00:16:37,041 Κάλεσε με από το αυτοκίνητο. 336 00:16:37,076 --> 00:16:38,910 Θα τελειώσουμε το άρθρο ενώ οδηγείς. 337 00:16:40,285 --> 00:16:41,833 Σύμφωνα με το κατηγορητήριο 338 00:16:41,868 --> 00:16:43,678 ο πρώην προπονητής του Πεν Στέϊτ, ο Τζέρι Σαντούσκι 339 00:16:43,702 --> 00:16:47,243 χρησιμοποίησε το Δεύτερο Μίλι, το φιλανθρωπικό ίδρυμα που ίδρυσε το 1977, 340 00:16:47,278 --> 00:16:49,458 για να έχει πρόσβαση και να παρενοχλεί αγόρια... 341 00:16:49,493 --> 00:16:52,577 πολλά από τα οποία ήταν ευάλωτα λόγω των κοινωνικών τους καταστάσεων. 342 00:16:52,612 --> 00:16:53,916 Αυτό είναι υπέροχο. 343 00:16:53,951 --> 00:16:55,129 Πολλά από τα υποτιθέμενα περιστατικά 344 00:16:55,153 --> 00:16:56,708 συνέβησαν στο κτίριο Λας, 345 00:16:56,743 --> 00:16:58,993 το κτίριο ποδοσφαίρου στην πανεπιστημιούπολη. 346 00:16:59,028 --> 00:17:01,874 Με την ποδοσφαιρική σεζόν σε εξέλιξη, 347 00:17:01,909 --> 00:17:04,542 για πολλούς οπαδούς, το Πεν Στέϊτ είναι η καλύτερη ομάδα. 348 00:17:04,577 --> 00:17:08,535 Αλλά η υπόθεση εναντίον ενός προπονητή της ομάδας ξεδιπλώνεται γρήγορα. 349 00:17:08,570 --> 00:17:12,493 Με την κατηγορία ότι κακοποίησε αγόρια σ' ένα πρόγραμμα που είχε αρχίσει, 350 00:17:12,528 --> 00:17:14,951 ο πρώην προπονητής Τζέρι Σαντούσκι, ο άλλοτε άμεσος διάδοχος 351 00:17:14,986 --> 00:17:16,583 του θρυλικού Τζο Πατέρνο, 352 00:17:16,618 --> 00:17:19,139 κατηγορείται για σεξουαλική κακοποίηση οκτώ αγοριών. 353 00:17:19,174 --> 00:17:21,660 Και τώρα δύο υψηλόβαθμοι πανεπιστημιακοί υπάλληλοι, 354 00:17:21,695 --> 00:17:23,958 ο αθλητικός διευθυντής και ένας αντιπρόεδρος, 355 00:17:23,993 --> 00:17:27,159 αντιμετωπίζουν κατηγορίες στο δικαστήριο, ότι έκαναν τα στραβά μάτια 356 00:17:27,194 --> 00:17:29,302 όταν αρκετές μητέρες πήγαν στην αστυνομία. 357 00:17:29,337 --> 00:17:31,290 Μία μητέρα δήλωσε στη δημοσιογράφο Σάρα Γκάνιμ 358 00:17:31,325 --> 00:17:33,208 ότι αισθάνεται προδομένη από το Πεν Στέϊτ, 359 00:17:33,243 --> 00:17:36,597 καθώς εμφανίζονται λεπτομέρειες για αυτό που βλέπει ως συγκάλυψη, 360 00:17:36,632 --> 00:17:39,951 λέγοντας ότι ένας από τους γιους της παραπονέθηκε για τον Σαντούσκι, 361 00:17:39,986 --> 00:17:41,326 αλλά κανείς δεν άκουσε. 362 00:17:42,868 --> 00:17:45,577 "Πεν Στέϊτ για πάντα, διαμορφωτής ανδρών." 363 00:17:45,612 --> 00:17:47,615 Πού είναι αυτή η ακεραιότητα τώρα; 364 00:17:47,650 --> 00:17:49,618 Αν οι ισχυρισμοί αυτοί είναι αληθινοί, 365 00:17:49,653 --> 00:17:51,041 τότε αυτό πηγαίνει στην κορυφή 366 00:17:51,076 --> 00:17:53,201 του αθλητικού τμήματος στο Πεν Στέϊτ, 367 00:17:53,236 --> 00:17:55,291 και κάποιος θα πρέπει να σκεφτεί εκεί 368 00:17:55,326 --> 00:17:57,818 ότι θα πρέπει να γίνει κάποιο είδος ξεκαθαρίσματος. 369 00:18:05,577 --> 00:18:08,785 Πηγαίνουν συντηρητικά... θα το κάνει να αποδώσει; 370 00:18:08,820 --> 00:18:11,993 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Κι ύστερα πάνω απ' αυτό, 371 00:18:12,028 --> 00:18:14,743 κατηγορούν τον Τιμ και τον Γκάρι. 372 00:18:14,778 --> 00:18:16,041 Για τι πράγμα; 373 00:18:16,076 --> 00:18:18,368 Για ψευδορκία, επειδή είπαν ψέματα στην ένορκη επιτροπή. 374 00:18:18,403 --> 00:18:20,291 Επειδή απέτυχαν να προστατεύσουν τα παιδιά. 375 00:18:20,326 --> 00:18:22,702 Κατέθεσαν στην ένορκη επιτροπή όπως κι εσύ, μπαμπά. 376 00:18:22,737 --> 00:18:24,291 Το διάβασες, έτσι; 377 00:18:24,326 --> 00:18:25,951 Διάβασες το κατηγορητήριο της επιτροπής; 378 00:18:25,986 --> 00:18:29,034 Όχι. Κατηγορούν εμένα; 379 00:18:30,993 --> 00:18:32,264 Όχι. 380 00:18:32,299 --> 00:18:33,500 Οπότε; 381 00:18:33,535 --> 00:18:36,208 Περίμενε, είσαι... 382 00:18:36,243 --> 00:18:39,250 Θα το εκτυπώσω για να το διαβάσεις. 383 00:18:39,285 --> 00:18:43,118 Έχω το Νεμπράσκα σε μια εβδομάδα από σήμερα. 384 00:18:43,153 --> 00:18:46,868 Είναι 7-1, απλά για να ξέρεις. 385 00:18:49,368 --> 00:18:51,263 Ο Σπάνιερ. 386 00:18:51,298 --> 00:18:53,159 Σκότωσέ με. 387 00:18:55,034 --> 00:18:55,999 Γεια σου. 388 00:18:56,034 --> 00:18:57,874 Γεια σου, Σκοτ. 389 00:18:57,909 --> 00:18:59,416 Θέλω να δω κάτι με τον μπαμπά σου. 390 00:18:59,451 --> 00:19:01,868 Ναι, έλα μέσα. Παρακολουθεί το Νεμπράσκα. 391 00:19:03,493 --> 00:19:04,697 Πώς σου φαίνονται; 392 00:19:04,732 --> 00:19:05,902 Καλοί φαίνονται. 393 00:19:07,326 --> 00:19:08,618 Το Νορθουέστερν προηγείται με 4, 394 00:19:08,653 --> 00:19:10,577 αλλά δεν θα το κρατήσουν. 395 00:19:15,660 --> 00:19:17,333 Εντάξει. 396 00:19:17,368 --> 00:19:20,285 "Οι ισχυρισμοί για έναν πρώην προπονητή προβληματίζουν, 397 00:19:20,320 --> 00:19:23,118 και είναι σκόπιμο να διερευνηθούν διεξοδικά. 398 00:19:23,153 --> 00:19:25,416 Όσον αφορά τα άλλα κατηγορητήρια, 399 00:19:25,451 --> 00:19:27,785 Θα ήθελα να πω ότι ο Τιμ Κέρλυ και ο Γκάρι Σούλτς 400 00:19:27,820 --> 00:19:29,792 έχουν την άνευ όρων υποστήριξη μου. 401 00:19:29,827 --> 00:19:31,542 Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο πώς χειρίστηκαν 402 00:19:31,577 --> 00:19:35,410 τους ισχυρισμούς για έναν πρώην υπάλληλο του πανεπιστημίου. 403 00:19:35,445 --> 00:19:39,809 Είμαι σίγουρος ότι αυτές οι κατηγορίες είναι αβάσιμες, 404 00:19:39,909 --> 00:19:43,702 και ότι συμπεριφέρθηκαν επαγγελματικά και καταλλήλως." 405 00:19:43,737 --> 00:19:47,909 Γιατί το λες αυτό... για τον Γκάρι και τον Τιμ; 406 00:19:49,243 --> 00:19:50,458 Γιατί είναι αλήθεια. 407 00:19:50,493 --> 00:19:52,702 Η ένορκη επιτροπή δεν το συμμερίζεται. 408 00:19:52,737 --> 00:19:54,410 Νομίζεις ότι είναι σωστό αυτό; 409 00:19:54,445 --> 00:19:56,375 Λοιπόν, τι ξέρω εγώ; 410 00:19:56,410 --> 00:19:57,625 Αλλά δεν θα πήγαινα να σταθώ 411 00:19:57,660 --> 00:20:00,124 μπροστά από τον ταύρο κυματίζοντας μια σημαία. 412 00:20:00,159 --> 00:20:04,660 Αυτή η σχολή θα πρέπει να φαίνεται ότι νοιάζεται, ξέρεις; 413 00:20:04,695 --> 00:20:06,333 Θέλουμε τα πάντα να θαφτούν 414 00:20:06,368 --> 00:20:08,458 μέχρι να μάθουμε τι πραγματικά συνέβη. 415 00:20:08,493 --> 00:20:10,909 Αυτό είναι μια τεράστια απόρριψη για τον Γκάρι και τον Τιμ. 416 00:20:10,944 --> 00:20:13,577 Προστάτευαν τη σχολή. 417 00:20:13,612 --> 00:20:15,552 Κάνε ό,τι θέλεις. 418 00:20:15,587 --> 00:20:17,458 Με ρωτάς, σου λέω. 419 00:20:17,493 --> 00:20:19,034 Νομίζω ότι είναι ηλίθιο να το πω. 420 00:20:19,069 --> 00:20:22,451 Λοιπόν, θα το δω ξανά. 421 00:20:24,993 --> 00:20:28,201 Εντάξει. Αν χρειαστείς τίποτα, τηλεφώνησε μου. 422 00:20:31,493 --> 00:20:33,542 - Ναι; - Γεια σου, Τζέϊ. 423 00:20:33,577 --> 00:20:34,958 Απλά πρήζουμε τον μπαμπά σου. 424 00:20:34,993 --> 00:20:37,577 "Latet anguis in herba." 425 00:20:37,612 --> 00:20:39,250 Τι σημαίνει αυτό; 426 00:20:39,285 --> 00:20:41,254 Είναι Βιργίλιος. Σημαίνει ότι ένα φίδι κρύβεται στο γρασίδι. 427 00:20:41,278 --> 00:20:43,864 Το Νορθουέστερν προηγείται με τέσσερα. 428 00:20:43,899 --> 00:20:46,112 - Αυτό δεν θα διαρκέσει. - Ναι. 429 00:20:46,147 --> 00:20:48,326 Ευχαριστώ που πέρασες, Γκράχαμ. 430 00:20:48,361 --> 00:20:49,585 Τα λέμε σύντομα. 431 00:20:51,118 --> 00:20:52,868 Ω, ρε μάνα μου. 432 00:20:53,993 --> 00:20:55,743 Τι ήταν αυτό; 433 00:20:55,778 --> 00:20:57,458 Πανηλίθιος. 434 00:20:57,493 --> 00:20:59,472 Θέλει να είναι φίλος όλων. 435 00:20:59,507 --> 00:21:01,604 Θα απολυθεί. Παρακολούθα. 436 00:21:01,639 --> 00:21:03,667 Θα πάρει ότι του αξίζει. 437 00:21:03,702 --> 00:21:06,909 Έχει πιπεριές και προβολόνε στο φούρνο. Ζέστανέ τα. 438 00:21:06,944 --> 00:21:10,124 - Ναι, μίλησα με τον Γκουΐντο. - Ναι. 439 00:21:10,159 --> 00:21:13,743 Πιστεύει ότι αυτό θα είναι περισσότερο από μια αθλητική ιστορία. 440 00:21:13,778 --> 00:21:15,999 Έτσι πιστεύεις; Το διάβασες; 441 00:21:16,034 --> 00:21:17,660 Το κατηγορητήριο; Όχι. Μόλις ήρθα. 442 00:21:17,695 --> 00:21:18,792 Ναι. Γιατί να βιαστείς; 443 00:21:18,827 --> 00:21:20,285 Ο τύπος απλά γάμησε οχτώ παιδιά. 444 00:21:20,320 --> 00:21:21,999 Ω, τι γλώσσα είναι αυτή; 445 00:21:22,034 --> 00:21:24,993 Και κάποιος άλλος πρέπει να διαβάσει αυτό το πράγμα. 446 00:21:27,743 --> 00:21:30,708 Μπορείτε να συνεχίσετε αλλού, παιδιά; 447 00:21:30,743 --> 00:21:34,076 Προσπαθώ να εργαστώ εδώ. Νοιάζεται κανένας; 448 00:21:34,111 --> 00:21:37,124 Έχετε τα δικά σας σπίτια τώρα. 449 00:21:37,159 --> 00:21:40,868 Αυτό που συμβαίνει στα μεγάλα αθλητικά προγράμματα κολεγίων 450 00:21:40,903 --> 00:21:42,802 είναι ότι γίνονται μικρά τσιφλίκια, 451 00:21:42,837 --> 00:21:44,667 και ο προπονητής γίνεται πανίσχυρος, 452 00:21:44,702 --> 00:21:47,916 και ο Τζο Πατέρνο είναι σαν Θεός στην πανεπιστημιούπολη. 453 00:21:47,951 --> 00:21:50,750 Είναι ο ηγέτης. Καταλαβαίνω ότι υπάρχει ένας πρόεδρος πανεπιστημίου, 454 00:21:50,785 --> 00:21:54,368 ένας αθλητικός διευθυντής, αλλά ξέρουμε ποιος διαχειρίζεται το Πεν Στέϊτ. 455 00:21:54,403 --> 00:21:55,844 Είναι ο Τζο Πατέρνο. 456 00:21:55,879 --> 00:21:57,686 Εισερχόμενα. Ένα. 457 00:21:57,721 --> 00:21:59,458 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 458 00:21:59,493 --> 00:22:03,827 Σάρα, είμαι η Ντον. Μπορούμε... συγγνώμη. 459 00:22:03,862 --> 00:22:05,708 Ας το κάνουμε αύριο. 460 00:22:05,743 --> 00:22:10,916 Είμαστε αρκετά ταλαιπωρημένοι. Ο Άαρον... 461 00:22:10,951 --> 00:22:15,410 Γιατί δεν έρχεσαι το πρωί. Εντάξει; Ευχαριστώ. 462 00:22:19,660 --> 00:22:23,909 - Πού είναι η Τζούλιετ; - Τρώει; 463 00:22:23,944 --> 00:22:25,909 Γεια σου! Μόλις ήρθες; 464 00:22:25,944 --> 00:22:26,874 Ναι. 465 00:22:26,909 --> 00:22:29,333 Λίαμ, Μίντι. Η Σάρα. Αποφοίτησε. 466 00:22:29,368 --> 00:22:32,118 - Θα είναι μείνει εδώ μερικές νύχτες. - Τι νέα; 467 00:22:32,153 --> 00:22:33,421 Αυτή προκάλεσε τη σύλληψη του Σαντούσκι. 468 00:22:33,445 --> 00:22:34,958 Εσύ το έκανες: 469 00:22:34,993 --> 00:22:37,097 Όχι. Όχι. Όχι. Εγώ... δεν το έκανα. 470 00:22:37,132 --> 00:22:39,166 Είναι σιχαμένος. Είναι άρρωστο. 471 00:22:39,201 --> 00:22:43,243 Περίμενε, αυτή είναι, η νέα δημοσιογράφος, σωστά; 472 00:22:43,278 --> 00:22:44,785 Σε αποκαλεί κανένας νεούδι; 473 00:22:44,820 --> 00:22:47,034 Αμ, όχι. 474 00:22:47,058 --> 00:22:49,058 ΚΥΡΙΑΚΗ 475 00:22:53,076 --> 00:22:57,451 Για τον 67χρονο Τζέρι Σαντούσκι, μια επιτυχημένη καριέρα στο Πεν Στέϊτ 476 00:22:57,486 --> 00:23:00,135 έχει μετατραπεί σε μια διαπόμπευση και δίωξη. 477 00:23:00,170 --> 00:23:02,750 Ένας απόφοιτος βοηθός της ομάδας του Πεν Στέϊτ 478 00:23:02,785 --> 00:23:06,451 φέρεται να υπήρξε μάρτυρας ενός βιασμού το 2002 από τον Σαντούσκι, 479 00:23:06,486 --> 00:23:08,885 μ' ένα δεκάχρονο αγόρι σ' ένα ντους 480 00:23:08,920 --> 00:23:11,250 στις εγκαταστάσεις του Πεν Στέϊτ. 481 00:23:11,285 --> 00:23:13,416 Ο βοηθός μίλησε στον προπονητή Πατέρνο γι 'αυτό, 482 00:23:13,451 --> 00:23:17,285 και ο Πατέρνο λέγεται ότι το είπε στον αθλητικό διευθυντή Τιμ Κέρλυ, 483 00:23:17,320 --> 00:23:20,618 και στον πανεπιστημιακό λειτουργό Γκάρι Σούλτς. 484 00:23:25,951 --> 00:23:27,492 Γεια σας, είμαι η Σάρα Γκάνιμ, 485 00:23:27,527 --> 00:23:28,999 από τα Χάρισμπουργκ Πατριωτικά -Νέα. 486 00:23:29,034 --> 00:23:31,034 Αναρωτιόμουν αν μπορούσα να ρωτήσω... 487 00:23:31,069 --> 00:23:33,034 Όχι. Δεν μιλάω σε κανέναν. Ευχαριστώ. 488 00:23:33,069 --> 00:23:34,493 Είστε η βοηθός του Γκάρι Σούλτς. 489 00:23:34,528 --> 00:23:36,958 Βγες έξω από το σπίτι! 490 00:23:36,993 --> 00:23:39,285 - Εντάξει. Απλά ήθελα να... - Βγες έξω από το σπίτι! 491 00:23:39,320 --> 00:23:41,618 - Εντάξει, βγαίνω. - Όχι αρκετά γρήγορα! 492 00:23:41,653 --> 00:23:43,708 Εντάξει! Γαμώτο. 493 00:23:43,743 --> 00:23:45,583 - Ναι; - Γεια. Λοιπόν, 494 00:23:45,618 --> 00:23:47,792 μετά από δύό ημέρες πλήρους και απόλυτης σιωπής, 495 00:23:47,827 --> 00:23:50,493 τα εθνικά δίκτυα είδαν τελικά ότι δημοσιεύσαμε μια ιστορία. 496 00:23:50,528 --> 00:23:52,115 Έχεις χρόνο να μιλήσεις στο CNN; 497 00:23:52,150 --> 00:23:53,667 Ναι, χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό. 498 00:23:53,702 --> 00:23:56,201 Έχω κάποιον που είναι πραγματικά... ταραγμένος. 499 00:23:56,236 --> 00:24:00,243 Πώς τολμάς να ενοχλείς τη γυναίκα μου έτσι! 500 00:24:00,278 --> 00:24:02,577 Η γενικός εισαγγελέας της Πενσιλβανία 501 00:24:02,612 --> 00:24:04,333 λέει ότι ο προπονητής Πατέρνο 502 00:24:04,368 --> 00:24:07,076 δεν αντιμετωπίζει ποινικές διώξεις επειδή ακολούθησε το νόμο 503 00:24:07,111 --> 00:24:10,458 λέγοντας γρήγορα τι ήξερε στους ανωτέρους του. 504 00:24:10,493 --> 00:24:14,868 Δεν είπε όμως αν είχε ηθική υποχρέωση να κάνει περισσότερα. 505 00:24:14,903 --> 00:24:17,208 Ο Στιβ Γκάρμπαν προσποιείται ότι δεν είναι σπίτι. 506 00:24:17,243 --> 00:24:20,868 Κανένας από το διοικητικό συμβούλιο δεν θα απαντήσει στην κλήση μας. 507 00:24:20,903 --> 00:24:22,302 Παναγία μου. 508 00:24:22,337 --> 00:24:23,667 Βγάλε μια δήλωση 509 00:24:23,702 --> 00:24:25,333 για να το τελειώσουμε. 510 00:24:25,368 --> 00:24:26,713 Έπρεπε να το είχαμε κάνει πριν από 6 μήνες 511 00:24:26,737 --> 00:24:28,166 όταν δημοσιεύθηκε για πρώτη φορά. 512 00:24:28,201 --> 00:24:30,117 Οι άνθρωποι χρειάζεται να σ' ακούσουν. 513 00:24:30,152 --> 00:24:31,999 Αυτή δεν είναι έξυπνη κίνηση, Γκουΐντο. 514 00:24:32,034 --> 00:24:34,971 - Δεν είμαι δικαστής, αλλά... - Εντάξει. 515 00:24:35,006 --> 00:24:37,687 Υπάρχει μια νομική διαδικασία που τρέχει. 516 00:24:37,722 --> 00:24:40,368 Εντάξει. Μια νομική διαδικασία που τρέχει. 517 00:24:40,403 --> 00:24:42,827 - Άρα... - Νομική διαδικασία. 518 00:24:50,243 --> 00:24:51,702 Ωχ, Θεέ μου... 519 00:24:58,368 --> 00:25:00,625 Μαμά; 520 00:25:00,660 --> 00:25:01,777 Τι συμβαίνει; 521 00:25:07,410 --> 00:25:10,159 Είναι συγκλονιστικό, αν είναι αλήθεια... 522 00:25:10,194 --> 00:25:12,874 - Είσαι καλά; - Είμαστε βαθιά λυπημένοι... 523 00:25:12,909 --> 00:25:16,743 Όταν άκουσα αυτό που άκουσα, το ανέφερα αμέσως... 524 00:25:16,778 --> 00:25:18,583 Στους; 525 00:25:18,618 --> 00:25:19,874 Τιμ και Γκάρι. 526 00:25:19,909 --> 00:25:21,826 Έκανε όπως όφειλε να κάνει. 527 00:25:21,861 --> 00:25:23,708 - Σωστά. Το 2001. - Τι; 528 00:25:23,743 --> 00:25:27,375 2001; Ναι. Το είπα στην ένορκη επιτροπή. 529 00:25:27,410 --> 00:25:30,034 Ακριβώς, και πρέπει να πεις τι σου είπε ο ΜακΚουΐρι, σωστά; 530 00:25:30,069 --> 00:25:32,909 "Ένας βοηθός προπονητή με πληροφόρησε ότι..." 531 00:25:32,944 --> 00:25:35,999 Ένας βοηθός προπονητής με πληροφόρησε τι; 532 00:25:36,034 --> 00:25:39,138 Ο ΜακΚουΐρι δεν μπορούσε να αρθρώσει μια πρόταση. 533 00:25:39,173 --> 00:25:42,243 Δεν μπορούσε να πάρει ανάσα. Ήταν σαστισμένος. 534 00:25:42,278 --> 00:25:45,851 Άρα, σου είπε ότι έκαναν σεξ; 535 00:25:46,451 --> 00:25:48,139 Όχι, δεν το έκανε. 536 00:25:48,174 --> 00:25:49,792 Δεν ήξερε τι είδε. 537 00:25:49,827 --> 00:25:51,916 Ίσως κάποιο άγγιγμα. Ποιός ξέρει; 538 00:25:51,951 --> 00:25:54,577 Ξέρω μόνο ότι αυτό που είδε τον αναστάτωσε. 539 00:25:54,612 --> 00:25:55,833 Αυτό είναι... 540 00:25:55,868 --> 00:25:58,222 Ήταν... αναστατωμένος. 541 00:25:58,257 --> 00:26:00,542 Ξέρεις; Κάτι συνέβη. 542 00:26:00,577 --> 00:26:03,827 Αλλά, γιατί το κατηγορητήριο λέει πρωκτικό βιασμό; 543 00:26:03,862 --> 00:26:06,375 - Αυτό λέει; - Δεν το διάβασες; 544 00:26:06,410 --> 00:26:09,083 - Λέει πρωκτικό σεξ. - Καλά, εσύ ο δικηγόρος. 545 00:26:09,118 --> 00:26:12,677 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο ως συναινετικό πρωκτικό με 10 χρονών... 546 00:26:18,034 --> 00:26:21,874 Ήταν αλλόφρων! Δεν έβγαζε νόημα! 547 00:26:21,909 --> 00:26:25,951 Ήταν ξεκάθαρο ότι μιλούσε για κάτι ακατάλληλο. 548 00:26:25,986 --> 00:26:27,124 Αυτό κατάλαβα. 549 00:26:27,159 --> 00:26:31,827 Έτσι, κάλεσα τον Τιμ, και κάλεσα τον Γκάρι. 550 00:26:31,862 --> 00:26:34,999 Και αν είναι αλήθεια, 551 00:26:35,034 --> 00:26:38,868 καταλαβαίνω να είναι όλοι αναστατωμένοι. Είμαστε αναστατωμένοι. 552 00:26:38,903 --> 00:26:41,489 Αλλά εν τω μεταξύ πρέπει να... αφήσετε 553 00:26:41,524 --> 00:26:44,076 τη νομική διαδικασία να εξελιχθεί. 554 00:26:44,111 --> 00:26:46,375 Μπαμπά, ήξερες 555 00:26:46,410 --> 00:26:50,083 τίποτα άλλο για τον Τζέρι; 556 00:26:50,118 --> 00:26:52,291 Τι εννοείς; Γιατί το λες αυτό; 557 00:26:52,326 --> 00:26:54,792 - Μόλις σου είπα. - Δεν ξέρω, αλλά... 558 00:26:54,827 --> 00:26:57,087 - Τι πράγμα για τον Τζέρι; - Αν το διαβάσεις μπορείς να δεις 559 00:26:57,111 --> 00:26:58,827 ότι ο τύπος είχε καθαρό πρόβλημα. 560 00:26:58,862 --> 00:27:00,333 Δεν το διάβασα. 561 00:27:00,368 --> 00:27:03,034 Εσύ μου είπες για το πράγμα... Σκοτ, 562 00:27:03,069 --> 00:27:04,500 και μετά μου είπες και πάλι. 563 00:27:04,535 --> 00:27:06,660 - Το ξέρω. Απλώς λέω... - Άρα γνωρίζω. 564 00:27:06,695 --> 00:27:08,333 Επομένως, με πρήζεις. 565 00:27:08,368 --> 00:27:09,833 Με πρήζεις, δεν μ' αρέσει. 566 00:27:09,868 --> 00:27:11,416 Έχω ένα παιχνίδι να προετοιμάσω. 567 00:27:11,451 --> 00:27:14,076 Αυτό είναι σημαντικό για μένα τώρα, Σκοτ. 568 00:27:14,111 --> 00:27:15,375 Ότι κι αν είναι αυτά... 569 00:27:15,410 --> 00:27:17,999 Οι άνθρωποι πιστεύουν ότι ήξερες γι' όλα αυτά. 570 00:27:18,034 --> 00:27:21,250 - Δεν με νοιάζει τι πιστεύουν οι άνθρωποι! - 2001.1998. 571 00:27:21,285 --> 00:27:23,421 "Ο Τζο Πατέρνο διαχειρίζεται τη σχολή. Πώς μπορούσε να μην ξέρει;" 572 00:27:23,445 --> 00:27:25,577 Λοιπόν, δεν ήξερα. Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάνε. 573 00:27:25,612 --> 00:27:27,802 Τι... τι είμαι εγώ, ο παντογνώστης; 574 00:27:27,837 --> 00:27:29,811 Λοιπόν, ναι, αυτό νομίζουν ότι είσαι, 575 00:27:29,846 --> 00:27:31,690 - και γράφουν ιστορίες. - Και οι φήμες; 576 00:27:31,725 --> 00:27:33,535 "Είναι κάπως αστείος αυτός ο Τζέρι." 577 00:27:33,570 --> 00:27:34,702 Τίποτα σαν κι αυτό; 578 00:27:34,737 --> 00:27:36,041 Τι σου συνέβη; 579 00:27:36,076 --> 00:27:38,535 Μου λες για μια φήμη; 580 00:27:38,570 --> 00:27:39,792 Μια φήμη; 581 00:27:39,827 --> 00:27:40,999 Τι είναι αυτό; 582 00:27:41,034 --> 00:27:42,916 Γι' αυτό σ' έστειλα στη νομική; 583 00:27:42,951 --> 00:27:45,375 Κουτσομπολιά, τι κάνουν στους ανθρώπους; 584 00:27:45,410 --> 00:27:49,076 Έχεις καθόλου ιδέα... Τι λες για τον θείο Τζορτζ; 585 00:27:49,111 --> 00:27:51,792 Πώς και δεν ήταν παντρεμένος. 586 00:27:51,827 --> 00:27:54,306 Όλοι είπαν: "Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν." 587 00:27:54,341 --> 00:27:56,785 Ότι κι αν είναι αυτό, δεν το καταλαβαίνω. 588 00:27:58,827 --> 00:28:00,542 Είναι σκουπίδια! 589 00:28:00,577 --> 00:28:03,250 Ο Τζέρι Σαντούσκι. Τι είναι αυτός; 590 00:28:03,285 --> 00:28:08,451 Νόμιζα ότι ήταν αφηρημένος και μεγάλος μπελάς, 591 00:28:08,486 --> 00:28:12,208 αλλά ναι, τα παιδιά ήταν... 592 00:28:12,243 --> 00:28:14,542 είχε παιδιά γύρω του όλη την ώρα. 593 00:28:14,577 --> 00:28:18,375 Αυτά ήταν απελπισμένα, αβοήθητα, χαμένα παιδιά. 594 00:28:18,410 --> 00:28:21,784 Ίδρυσε το μεγαλύτερο φιλανθρωπικό ίδρυμα στην ιστορία. 595 00:28:21,819 --> 00:28:25,159 Κάθε ισχυρός άντρας, κάθε τζογαδόρος δώριζε κάθε εβδομάδα, 596 00:28:25,194 --> 00:28:27,489 επιταγές έρχονταν κατά δεκάδες. 597 00:28:27,524 --> 00:28:29,750 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. 598 00:28:29,785 --> 00:28:33,951 Τον βραβεύει ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 599 00:28:37,785 --> 00:28:39,285 Έχω μια δήλωση. 600 00:28:41,660 --> 00:28:47,102 Η Σου κι εγώ... έχουμε αφιερώσει όλη μας τη ζωή βοηθώντας τους νέους. 601 00:28:47,702 --> 00:28:51,618 Το γεγονός ότι κάποιος που πιστεύαμε ότι γνωρίζαμε 602 00:28:51,653 --> 00:28:54,785 μπορεί να έχει βλάψει νέους με τέτοιο τρόπο, 603 00:28:54,820 --> 00:28:57,833 αν είναι αλήθεια... 604 00:28:57,868 --> 00:29:02,993 λοιπόν, ξεγελαστήκαμε... μαζί με ένα ολόκληρο τσούρμο ειδικών 605 00:29:03,028 --> 00:29:06,159 που εκπαιδεύονται σε τέτοιου είδους πράγματα. 606 00:29:07,993 --> 00:29:09,368 Και λυπούμαστε. 607 00:29:12,660 --> 00:29:15,014 Θλιβόμαστε... 608 00:29:15,049 --> 00:29:17,368 για όλους. 609 00:29:21,201 --> 00:29:23,743 Θα το δημοσιεύσουμε. 610 00:29:23,778 --> 00:29:26,285 Αυτό είναι το τελικό. 611 00:29:26,320 --> 00:29:27,868 Έχω προπόνηση. 612 00:29:55,118 --> 00:29:56,542 Είναι εδώ για να πει λίγα λόγια 613 00:29:56,577 --> 00:29:59,243 για το τιμώμενο πρόσωπο, τον Τζέρι Σαντούσκι 614 00:29:59,278 --> 00:30:00,792 ο παλιός συνάδελφός του, 615 00:30:00,827 --> 00:30:03,375 μέντορας και φίλος για πάνω από 30 χρόνια, 616 00:30:03,410 --> 00:30:08,743 ο προπονητής των Πεν Στέϊτ Νιτάνι Λάϊονς, Τζο Πατέρνο. 617 00:30:13,326 --> 00:30:14,833 Ο Τζέρι και η Ντότι, 618 00:30:14,868 --> 00:30:17,535 πάντα είχαν παιδιά, υιοθέτησαν παιδιά, 619 00:30:17,570 --> 00:30:19,041 ανέθρεψαν παιδιά 620 00:30:19,076 --> 00:30:21,291 όλη την ώρα, όπου κοιτούσα, 621 00:30:21,326 --> 00:30:23,285 υπήρχαν παιδιά. Παιδιά εμφανίζονταν συνέχεια. 622 00:30:23,320 --> 00:30:25,201 Δεν ήξερα τι συνέβαινε. 623 00:30:25,236 --> 00:30:26,667 Είπα, "Τι κάνουν;" 624 00:30:26,702 --> 00:30:29,410 Νόμιζα ότι ήταν τα παιδιά τους, σωστά; 625 00:30:29,445 --> 00:30:31,874 Χωρίς να ξέρω, προέκυψε, 626 00:30:31,909 --> 00:30:35,201 ότι ο Τζέρι ξεκίνησε αυτή τη φιλανθρωπία. 627 00:30:37,868 --> 00:30:42,076 Αυτό το υπέροχο πράγμα. Όλα αυτά τα παιδιά... 628 00:30:42,111 --> 00:30:47,201 Δεν είχα ιδέα. Δεν είχα ιδέα... 629 00:30:47,236 --> 00:30:49,375 δεν είχα ιδέα. 630 00:30:49,410 --> 00:30:53,909 Όλα αυτά τα παιδιά, όλα αυτά τα παιδιά, όλα αυτά τα παιδιά... 631 00:30:53,944 --> 00:30:55,743 εκατοντάδες, εκατοντάδες παιδιά. 632 00:30:55,778 --> 00:30:58,493 - Χιλιάδες. - Χιλιάδες! 633 00:30:58,528 --> 00:31:00,333 Χιλιάδες! Χιλιάδες! 634 00:31:00,368 --> 00:31:03,159 Αυτό είναι καταπληκτικό. 635 00:31:13,460 --> 00:31:15,460 ΔΕΥΤΕΡΑ 636 00:31:17,285 --> 00:31:21,451 Εντάξει, θα ξεκινήσουμε με τον Ματ. Γυμνάζεται λίγο. 637 00:31:21,486 --> 00:31:23,577 Πρόσεξε το γόνατό του. 638 00:31:23,612 --> 00:31:24,750 Μου κάνεις πλάκα. 639 00:31:24,785 --> 00:31:26,285 Αυτοί οι τύποι είναι ζώα. 640 00:31:26,320 --> 00:31:27,750 Εντάξει, ελάτε, παιδιά. 641 00:31:27,785 --> 00:31:29,750 Κλειστή προπόνηση. Ας πάμε έξω, ελάτε! 642 00:31:29,785 --> 00:31:32,743 Ο Τζο Πατέρνο θα δώσει την προγραμματισμένη συνέντευξη τύπου αύριο. 643 00:31:32,778 --> 00:31:34,379 Σ' αυτά τα αποδυτήρια συνέβησαν τα περιστατικά; 644 00:31:34,403 --> 00:31:36,159 Θα μπορούσαμε να πάρουμε κάνα-δύό λήψεις... 645 00:31:36,194 --> 00:31:37,909 Καλημέρα σας, κύριε. Εντάξει, ελάτε. 646 00:31:37,944 --> 00:31:39,583 Έξω, έξω, παρακαλώ. 647 00:31:39,618 --> 00:31:42,876 Τομ, θα μπορούσαμε να κλειδώσουμε το τελευταίο κτίριο, σε παρακαλώ; 648 00:31:44,326 --> 00:31:47,285 Δεν έχω ιδέα γιατί ο Μάϊκ ΜακΚουΐρι είναι ακόμα στο επιτελείο. 649 00:31:47,320 --> 00:31:49,458 Ήταν ένας άντρας 28 ετών, 650 00:31:49,493 --> 00:31:53,827 και είδε έναν ηλικιωμένο να διαπράττει σεξουαλική πράξη με ένα 10χρονο, 651 00:31:53,862 --> 00:31:55,368 και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό. 652 00:31:55,403 --> 00:31:56,750 Έφυγε και πήγε σπίτι, 653 00:31:56,785 --> 00:31:58,458 και μίλησε στον πατέρα του γι' αυτό. 654 00:31:58,493 --> 00:32:00,868 Κι ύστερα αποφάσισε να δει τον Τζο Πατέρνο την επόμενη μέρα. 655 00:32:00,903 --> 00:32:03,702 Εντάξει, παιδιά, πάμε! Σκάλα! 656 00:32:20,618 --> 00:32:22,375 Σάρα; 657 00:32:22,410 --> 00:32:24,124 Είσαι η Σάρα Γκάνιμ; 658 00:32:24,159 --> 00:32:27,326 Είμαι ο Χιού Λέβινσον από το NBC. Έχεις ένα λεπτό; 659 00:32:27,361 --> 00:32:29,885 Αχ, δεν έχω. Λυπάμαι. 660 00:32:29,920 --> 00:32:32,375 Έχω... να πάω κι αλλού. 661 00:32:32,410 --> 00:32:34,577 Μόνο δύό λεπτά. Χρειάζομαι δυο αριθμούς τηλεφώνου. 662 00:32:34,612 --> 00:32:35,993 - Έχεις πρόβλημα; - Ωχ, ναι. 663 00:32:36,028 --> 00:32:37,573 Έχω ένα άρθρο 664 00:32:37,608 --> 00:32:39,083 σε δέκα λεπτά, 665 00:32:39,118 --> 00:32:40,868 οπότε πρέπει να φτάσω στη συνέντευξή μου. 666 00:32:40,903 --> 00:32:42,827 Ποιος σου δίνει συνέντευξη; 667 00:32:42,862 --> 00:32:45,291 Λυπάμαι. 668 00:32:45,326 --> 00:32:47,291 Μόλις οδήγησα τέσσερις ώρες για να σε βρω. 669 00:32:47,326 --> 00:32:50,201 Είσαι το μοναδικό άτομο που ακολουθεί αυτό το πράγμα. 670 00:32:50,236 --> 00:32:53,041 Γιατί δεν μπορώ να βρω μια έκθεση αστυνομίας από τότε 671 00:32:53,076 --> 00:32:56,451 που ανέφερε ο ΜακΚουΐρι τον Σαντούσκι στο ντους με το παιδί το 2001; 672 00:32:56,486 --> 00:32:58,833 Το ξέρω, είναι μεγάλο μυστήριο. 673 00:32:58,868 --> 00:33:01,118 Την έχεις; Δεν χρειάζεται να μου τη δείξεις. 674 00:33:01,153 --> 00:33:02,239 Πες μου αν την έχεις δει. 675 00:33:02,274 --> 00:33:03,302 Διάβασε το άρθρο που έγραψα. 676 00:33:03,326 --> 00:33:04,885 Δεν υπάρχει έκθεση αστυνομίας του 2001. 677 00:33:04,909 --> 00:33:07,743 Αλλά το κατηγορητήριο λέει ότι υπήρξε έρευνα. 678 00:33:09,076 --> 00:33:13,118 Όχι; Μπορείς απλά να γνέψεις ή να κουνήσεις το κεφάλι σου; 679 00:33:13,153 --> 00:33:15,625 Με ακολουθεί ένας τύπος από το NBC. 680 00:33:15,660 --> 00:33:18,326 40 δίκτυα ειδήσεων θέλουν να σου πάρουν συνέντευξη. 681 00:33:18,361 --> 00:33:20,385 - Με ακολουθεί ακόμα. - Πού πηγαίνεις; 682 00:33:20,420 --> 00:33:22,375 Για να πάρω συνέντευξη από τη μαμά. 683 00:33:22,410 --> 00:33:24,618 Πρέπει να τον χάσεις. Κράτησέ τον μακριά από τη μαμά. 684 00:33:24,653 --> 00:33:27,034 Αυτό δεν είναι ο Στάρσκι και ο Χατς, Ντέϊβιντ. 685 00:33:27,069 --> 00:33:28,743 Φύγε! 686 00:33:34,577 --> 00:33:35,610 Ευχαριστώ. 687 00:33:41,076 --> 00:33:42,542 - Γκάρι; - Γεια. 688 00:33:42,577 --> 00:33:44,493 - Είσαι καλά; - Ναι. Μια χαρά. 689 00:33:44,528 --> 00:33:46,073 Θα με συλλάβουν σήμερα, αλλά 690 00:33:46,108 --> 00:33:47,618 δεν νομίζω ότι θα με κρατήσουν. 691 00:33:47,653 --> 00:33:49,260 Στην φυλακή; 692 00:33:49,295 --> 00:33:50,833 Ω, Θεέ μου, Γκαρ. 693 00:33:50,868 --> 00:33:54,083 Όλα θα πάνε μια χαρά, Κιμ. 694 00:33:54,118 --> 00:33:57,034 Μπορείς να μου κάνεις μία χάρη; 695 00:33:57,069 --> 00:33:58,208 Οτιδήποτε. 696 00:33:58,243 --> 00:33:59,785 Πήγαινε στο δωμάτιό μου... 697 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 Εντάξει. 698 00:34:01,909 --> 00:34:02,951 Στο γραφείο. 699 00:34:02,986 --> 00:34:04,166 Ναι; 700 00:34:04,201 --> 00:34:05,827 Ξεκλείδωσε το κάτω συρτάρι. 701 00:34:09,201 --> 00:34:11,118 Βλέπεις το αρχείο μετάβασης; 702 00:34:11,153 --> 00:34:12,833 Ναι. 703 00:34:12,868 --> 00:34:15,680 Ναι, θα μπορούσες να το φέρεις σπίτι; 704 00:34:15,715 --> 00:34:18,493 Φυσικά. Τίποτα άλλο; Θέλεις λίγο φαγητό; 705 00:34:18,528 --> 00:34:20,166 Όχι, όχι. Είμαι εντάξει. 706 00:34:20,201 --> 00:34:24,410 Εντάξει, Γκαρ. Κάλεσε με για οτιδήποτε. 707 00:34:24,445 --> 00:34:26,176 Ναι. Θα το κάνω. Αντίο. 708 00:34:45,868 --> 00:34:49,702 Όχι, Όχι! Μην χτυπάς τον εαυτό σου. Χτύπα αυτόν! 709 00:34:58,368 --> 00:35:01,493 - Θα μας μετακινήσουν. - Γιατί; 710 00:35:01,528 --> 00:35:02,958 Δεν είναι ασφαλές. 711 00:35:02,993 --> 00:35:05,851 Από τη στιγμή που δημοσιεύτηκε, ο κόσμος γνωρίζει ποιος είναι. 712 00:35:11,535 --> 00:35:13,166 Δεν χρειάζεται να... 713 00:35:13,201 --> 00:35:14,761 Ο Άαρον κοιμάται στον καναπέ κάθε βράδυ. 714 00:35:14,785 --> 00:35:18,027 Δεν μπορεί να κοιμηθεί σε κρεβάτι από τότε που ο Τζέρι... 715 00:35:19,743 --> 00:35:22,041 Δεν ξέρω τι χρειάζεται να ρωτήσεις πια. 716 00:35:22,076 --> 00:35:25,693 Όλα τα σχετικά με το θέμα είναι στο διαδίκτυο. 717 00:35:27,034 --> 00:35:30,201 Δεν ήθελε να το διαβάσω, αλλά... 718 00:35:36,326 --> 00:35:38,833 Υπήρχε κάτι που σ' εξέπληξε; 719 00:35:38,868 --> 00:35:40,999 ...δεν ήθελα να μάθει τα κομμάτια με... 720 00:35:41,034 --> 00:35:43,743 δεν ήμουν ποτέ στην αίθουσα όταν μίλησε για όλο αυτό. 721 00:35:43,778 --> 00:35:45,493 Ούτε και στην ένορκη επιτροπή. 722 00:35:45,528 --> 00:35:47,625 Ήθελα να είμαι. 723 00:35:47,660 --> 00:35:52,410 Εννοώ... ήταν τόσο δύσκολο γι' αυτόν. 724 00:35:52,445 --> 00:35:54,034 Λιποθύμησε, έκανε εμετό... 725 00:35:54,069 --> 00:35:54,999 Μαμά. 726 00:35:55,034 --> 00:35:57,535 Λέει ότι το να καταθέσει... 727 00:35:57,570 --> 00:35:58,743 Μπορώ να το πω; 728 00:36:01,535 --> 00:36:03,166 Λέει ότι οι καταθέσεις στην επιτροπή 729 00:36:03,201 --> 00:36:07,410 ήταν τα χειρότερα πράγματα που έπρεπε να κάνει στη ζωή του. 730 00:36:07,445 --> 00:36:08,585 Εκτός από... 731 00:36:18,702 --> 00:36:20,337 Λυπάμαι που πρέπει πάλι να μιλήσεις γι' αυτό... 732 00:36:20,361 --> 00:36:21,909 Είναι βλακείες, εντάξει; 733 00:36:24,493 --> 00:36:26,667 Ο Τζέρι είναι ήδη έξω. 734 00:36:26,702 --> 00:36:29,993 Ο δικαστής ήταν εθελοντής του Δεύτερου Μιλίου. Τον έστειλε σπίτι. 735 00:36:30,028 --> 00:36:31,118 Ασφαλής εγγύηση. 736 00:36:34,660 --> 00:36:36,999 Έχουν περάσει τρία χρόνια. 737 00:36:37,034 --> 00:36:38,827 Από την πρώτη ημέρα, είναι το ίδιο... 738 00:36:38,862 --> 00:36:41,250 Σκατά. Συγγνώμη. 739 00:36:41,285 --> 00:36:45,085 Επιτρέψτε μου να το βάλω στο αθόρυβο. 740 00:36:45,285 --> 00:36:47,768 Τι έλεγες; Τα τρία πρώτα... 741 00:36:47,803 --> 00:36:50,251 Έχουν περάσει τρία χρόνια; 742 00:36:54,159 --> 00:36:57,888 Το αναφέραμε στη σχολή μόλις είπε κάτι. 743 00:36:57,923 --> 00:37:01,618 Πήγαμε στη Διευθύντρια, την Κάρεν Προμπστ. 744 00:37:01,653 --> 00:37:04,827 Γράψε το όνομά της. Γαμημένη σκύλα. 745 00:37:04,862 --> 00:37:09,218 Ξέρεις τι είπε; Όταν είπα, 746 00:37:09,618 --> 00:37:12,750 "Καλέστε την αστυνομία, αυτός ο άντρας άγγιξε το παιδί μου" 747 00:37:12,785 --> 00:37:16,243 είπε, "νομίζω ότι πρέπει να πάτε σπίτι και να το σκεφτείτε λίγο, 748 00:37:16,278 --> 00:37:19,702 γιατί δεν είμαι σίγουρη ότι αυτό είναι κάτι που θέλετε να κάνετε. 749 00:37:19,737 --> 00:37:22,625 Είστε πολύ ευαίσθητη." 750 00:37:22,660 --> 00:37:25,667 Έκανε ένα τηλεφώνημα για να καλυφθεί 751 00:37:25,702 --> 00:37:28,993 στην Υπηρεσία Παιδικής Πρόνοιας μόλις βρισκόμασταν ήδη εκεί. 752 00:37:29,028 --> 00:37:30,625 Αν δεν είχαμε διαμαρτυρηθεί έντονα, 753 00:37:30,660 --> 00:37:33,493 θα είχε προσποιηθεί ότι όλο αυτό δεν συνέβη ποτέ. 754 00:37:33,528 --> 00:37:37,660 Ο Τζέρι έχει χρυσή καρδιά. 755 00:37:37,695 --> 00:37:40,999 Όλοι τον αγαπούν. 756 00:37:41,034 --> 00:37:43,333 Δεν πρόκειται να πάει φυλακή. 757 00:37:43,368 --> 00:37:45,250 Θα είμαι απλά ένα παιδί στο πρωτοσέλιδο 758 00:37:45,285 --> 00:37:47,993 εφημερίδας με ένα μεγάλο "ψεύτης" στο κεφάλι του. 759 00:37:48,028 --> 00:37:51,625 Δεν ξέρω πώς θα εξελιχθεί αυτή η υπόθεση, 760 00:37:51,660 --> 00:37:53,951 αλλά μπορώ να σου πω ότι τώρα ο κόσμος σε βλέπει 761 00:37:53,986 --> 00:37:56,208 ως ο πρώτος που είχε το θάρρος να παρουσιαστεί 762 00:37:56,243 --> 00:37:59,868 και να ορθώσει ανάστημα σε ένα εκφοβιστικό δημόσιο πρόσωπο. 763 00:37:59,903 --> 00:38:02,166 Και εξαιτίας αυτού που έκανες, 764 00:38:02,201 --> 00:38:04,743 τώρα πέντε άλλοι τύποι είχαν το θάρρος να παρουσιαστούν 765 00:38:04,778 --> 00:38:06,874 και να κάνουν το ίδιο πράγμα. 766 00:38:06,909 --> 00:38:10,201 Δεν υπάρχει έρευνα της ένορκης επιτροπής χωρίς εσένα. 767 00:38:10,236 --> 00:38:12,076 Εσύ το ξεκίνησες όλο. 768 00:38:14,201 --> 00:38:15,701 Και αν δεν έλεγες τίποτα, 769 00:38:15,736 --> 00:38:17,166 ο Τζέρι θα έκανε παρέα 770 00:38:17,201 --> 00:38:19,250 στο Δεύτερο Μίλι μ' ένα μάτσο παιδιά, 771 00:38:19,285 --> 00:38:21,309 προσπαθώντας να διαλέξει το αγαπημένο του. 772 00:38:31,368 --> 00:38:34,535 Μπόμπι, πήγαινε να βρεις την Κέϊτ. Πήγαινε! Είναι στο χορό. 773 00:38:37,368 --> 00:38:38,577 Ο αδερφός του Άαρον. 774 00:38:38,612 --> 00:38:40,208 Είναι δέκα. 775 00:38:40,243 --> 00:38:41,993 Ναι, τόσο ήμουν όταν... 776 00:38:54,076 --> 00:38:56,416 Έτσι... 777 00:38:56,451 --> 00:38:59,326 απλά μίλα μόνο για ποδόσφαιρο αύριο... 778 00:38:59,361 --> 00:39:00,827 στη συνέντευξη Τύπου. 779 00:39:00,862 --> 00:39:01,862 Ναι, ξέρω. 780 00:39:04,909 --> 00:39:06,291 Το διάβασες; 781 00:39:06,326 --> 00:39:08,326 Όχι, δεν το διάβασα ακόμα, Τζέϊ. 782 00:39:08,361 --> 00:39:09,951 Δεν... πώς να το διαβάσω; 783 00:39:11,243 --> 00:39:12,909 Μετά το Νεμπράσκα, δεν είχα... 784 00:39:12,944 --> 00:39:14,410 Δεν είχα το χρόνο. 785 00:39:16,076 --> 00:39:17,792 Ο Σκοτ έχει αναστατωθεί. 786 00:39:17,827 --> 00:39:19,667 Η μητέρα σου έχει αναστατωθεί. 787 00:39:19,702 --> 00:39:23,076 Δεν είναι η δουλειά μου. Καταλαβαίνεις; 788 00:39:23,111 --> 00:39:24,251 Ούτε η δουλειά σου. 789 00:39:26,159 --> 00:39:28,083 Δεν αναστατωνόμαστε. 790 00:39:28,118 --> 00:39:31,618 Αν παθαίνεις υστερία κάθε φορά που η ομάδα σου δέχεται επίθεση, 791 00:39:31,653 --> 00:39:33,326 θα έχεις μια σύντομη καριέρα. 792 00:39:37,201 --> 00:39:39,951 Πρέπει να αναρωτιέστε τώρα τι σκέφτεται ο Τζο Πατέρνο. 793 00:39:39,986 --> 00:39:42,177 Τόσα πολλά στροβιλίζονται γύρω του. 794 00:39:42,212 --> 00:39:44,368 Ίσως υπάρχει μια μικρή ασυνεννοησία, 795 00:39:44,403 --> 00:39:46,410 ίσως δεν καταλαβαίνει πλήρως 796 00:39:46,445 --> 00:39:47,916 τη βαρύτητα, μιλάει 797 00:39:47,951 --> 00:39:49,951 για τη νίκη εναντίον του Νεμπράσκα το Σάββατο. 798 00:39:51,076 --> 00:39:52,909 Καλό χτύπημα, καλό χτύπημα. 799 00:40:15,535 --> 00:40:17,750 Είναι ο προπονητής Πατέρνο υπό έρευνα; 800 00:40:17,785 --> 00:40:21,285 Όχι, δεν θεωρείται ως στόχος σ' αυτό το σημείο. 801 00:40:21,320 --> 00:40:22,583 Αλλά κάποιος πρέπει να θέσει 802 00:40:22,618 --> 00:40:25,118 το ζήτημα για τις ηθικές απαιτήσεις 803 00:40:25,153 --> 00:40:26,833 για έναν άνθρωπο που ξέρει 804 00:40:26,868 --> 00:40:29,535 τα σεξουαλικά πράγματα που συμβαίνουν σε ένα παιδί. 805 00:40:29,570 --> 00:40:31,993 Ή είσαι ένας προπονητής ποδοσφαίρου, 806 00:40:32,028 --> 00:40:33,416 ή ο πρόεδρος πανεπιστημίου, 807 00:40:33,451 --> 00:40:36,416 ή ο τύπος που σκουπίζει το κτίριο, 808 00:40:36,451 --> 00:40:40,660 αισθάνομαι ότι έχεις ηθική υποχρέωση να μας καλέσεις. 809 00:40:40,695 --> 00:40:43,094 Κύριε επίτροπε, σας ευχαριστούμε πολύ. 810 00:40:43,129 --> 00:40:45,498 Ξέρω ότι περάσατε 30 χρόνια στο FBI, 811 00:40:45,533 --> 00:40:47,833 λέτε ότι δεν έχετε δει ποτέ τίποτα 812 00:40:47,868 --> 00:40:51,118 όπως οι ισχυρισμοί περί σεξουαλικής κακοποίησης σ' αυτή την υπόθεση, 813 00:40:51,153 --> 00:40:56,577 και λέτε ότι θέλετε να μάθετε γιατί η αστυνομία δεν κλήθηκε. 814 00:40:56,612 --> 00:41:00,240 Δεν θέλω να κατακρίνω τον Τζο Πατέρνο ή κάποιον άλλο. 815 00:41:00,275 --> 00:41:03,833 Αλλά κάθε άνθρωπος που έχει αυτό το είδος πληροφορίας, 816 00:41:03,868 --> 00:41:05,241 ή που έχει γνώση της σεξουαλικής 817 00:41:05,253 --> 00:41:07,243 κακοποίησης παιδιών, οφείλει να μας καλέσει. 818 00:41:07,278 --> 00:41:09,792 Κανείς δεν θέλει να ρωτήσει 819 00:41:09,827 --> 00:41:11,827 γιατί ο Μάϊκ ΜακΚουΐρι δεν κάλεσε την αστυνομία. 820 00:41:11,862 --> 00:41:14,743 Εκείνος ήταν εκεί. Είναι ολόκληρος άντρας. 821 00:41:14,778 --> 00:41:16,542 Έρχεται στην κουζίνα μου. 822 00:41:16,577 --> 00:41:19,077 Ο μπαμπάς πήγε σ' αυτόν που νόμιζε ότι ήταν η αστυνομία. 823 00:41:19,112 --> 00:41:21,577 Ο Γκάρι διηύθυνε την αστυνομία της πανεπιστημιούπολης. 824 00:41:21,612 --> 00:41:22,667 Σωστά, Σκότi; 825 00:41:22,702 --> 00:41:24,993 Ο Γκάρι γνώριζε επίσης για το θέμα το 1998 826 00:41:25,028 --> 00:41:26,593 και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό. 827 00:41:27,034 --> 00:41:29,201 Στάσου, ποιο πράγμα το 1998; 828 00:41:29,236 --> 00:41:31,552 Υπήρχε ένα άλλο παιδί, μαμά. 829 00:41:31,587 --> 00:41:33,833 Στο ντους, στο κτίριο Λας. 830 00:41:33,868 --> 00:41:36,201 Το είπε στη μαμά του, η μαμά του κάλεσε τους μπάτσους. 831 00:41:36,236 --> 00:41:38,114 Πήγαν τον Τζέρι στο σπίτι του παιδιού 832 00:41:38,149 --> 00:41:39,993 ενώ ήταν στο άλλο δωμάτιο κι άκουγαν. 833 00:41:40,028 --> 00:41:42,702 Ενώ ο Τζέρι ήταν εκεί; 834 00:41:42,737 --> 00:41:44,333 - Ναι. - Ναι. 835 00:41:44,368 --> 00:41:48,708 Και η μαμά λέει, "Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό ποτέ ξανά με κανέναν" 836 00:41:48,743 --> 00:41:52,909 και ο Τζέρι λέει, "Δεν μπορώ να σας το υποσχεθώ", με τους μπάτσους να ακούν. 837 00:41:52,944 --> 00:41:54,951 Και δεν τον συλλαμβάνουν. Απλώς του λένε, 838 00:41:54,986 --> 00:41:56,660 "Μη κάνετε ντους με μικρά αγόρια." 839 00:41:56,695 --> 00:41:57,667 Έτσι τελείωσε. 840 00:41:57,702 --> 00:41:59,083 Γιατί τελείωσε έτσι; 841 00:41:59,118 --> 00:42:01,909 Επειδή τα μόνα που είχαν ήταν ντους και αγκαλιές. 842 00:42:01,944 --> 00:42:02,874 Δεν είναι έγκλημα. 843 00:42:02,909 --> 00:42:05,055 Μια αγκαλιά χαιρετισμού; 844 00:42:05,090 --> 00:42:07,041 Όχι. Γυμνές, υγρές αγκαλιές. 845 00:42:07,076 --> 00:42:08,958 Κι αυτό δεν είναι έγκλημα; 846 00:42:08,993 --> 00:42:14,059 Επειδή ο εισαγγελέας, για κάποιο άδικο λόγο, αποφάσισε ότι δεν ήταν. 847 00:42:14,159 --> 00:42:19,518 Γιατί κανείς δεν μιλάει για την ηθική υποχρέωση του εισαγγελέα; 848 00:42:19,618 --> 00:42:21,667 Μήπως ο Γκάρι σου είπε και γι' αυτό; 849 00:42:21,702 --> 00:42:24,201 Γιατί νομίζετε ότι ο επίτροπος προσπαθεί να πει 850 00:42:24,236 --> 00:42:26,410 ότι ο Τζο έχει ηθική υποχρέωση; 851 00:42:26,445 --> 00:42:27,708 Είναι επειδή το έχασαν. 852 00:42:27,743 --> 00:42:30,118 Ξέρεις τι; Όλοι το έχασαν. Όλοι! 853 00:42:30,153 --> 00:42:31,719 Πώς και κανείς δεν μιλάει 854 00:42:31,754 --> 00:42:33,250 για το μυστήριο Δεύτερο Μίλι; 855 00:42:33,285 --> 00:42:34,951 Εκείνοι οι ηλίθιοι. Τους είπαν τι συνέβη, 856 00:42:34,986 --> 00:42:36,416 και κανείς δεν αποφάσισε να πει, 857 00:42:36,451 --> 00:42:37,879 "Ίσως πρέπει να κρατήσουμε αυτόν τον τύπο μακριά 858 00:42:37,903 --> 00:42:38,920 από τις εκατοντάδες μικρά αγόρια 859 00:42:38,944 --> 00:42:40,260 που έχουμε γύρω μας"; 860 00:42:40,295 --> 00:42:41,577 Τι σκεφτόταν ο Γκάρι; 861 00:42:41,612 --> 00:42:43,143 Ακούστε αυτό. 862 00:42:43,243 --> 00:42:45,743 "Ο Σούλτς να υπεκφεύγει στον ορισμό του "σεξουαλικού" 863 00:42:45,778 --> 00:42:48,083 στο πλαίσιο όπου ο Σαντούσκι πάλευε 864 00:42:48,118 --> 00:42:50,375 και άρπαξε τα γεννητικά όργανα του αγοριού..." 865 00:42:50,410 --> 00:42:54,326 Ποιος υπεκφεύγει για το πιάσιμο των γεννητικών οργάνων ενός παιδιού. 866 00:42:54,361 --> 00:42:57,285 Εντάξει πάμε. Άσε με να το πάρω αυτό. 867 00:43:14,410 --> 00:43:16,035 - Ωραία. Ευχαριστώ. - Φυσικά. 868 00:43:16,070 --> 00:43:17,531 Κάτι άλλο που μπορώ να κάνω; 869 00:43:17,566 --> 00:43:18,958 Όχι, καλύτερα να φύγεις. 870 00:43:18,993 --> 00:43:20,542 Δεν θέλεις να ενδιαφερθούν για σένα. 871 00:43:20,577 --> 00:43:24,909 Ναι, άρπαξα κι άλλο ένα αρχείο σε περίπτωση που το χρειάζεσαι. 872 00:43:24,944 --> 00:43:27,285 Ωραία. Ευχαριστώ. 873 00:43:27,320 --> 00:43:28,535 Εντάξει. 874 00:44:09,234 --> 00:44:11,234 25 Φεβρουαρίου 2001 875 00:44:14,159 --> 00:44:15,792 Μια ώρα ντους; 876 00:44:15,827 --> 00:44:19,250 Όπως συνέβη πριν από τρία χρόνια το '98. 877 00:44:19,285 --> 00:44:22,889 Γιατί ο άνθρωπος έχει ακόμα κλειδιά για το κτήριο; 878 00:44:22,924 --> 00:44:26,458 Είναι μέρος της συμφωνίας συνταξιοδότησης του. 879 00:44:26,493 --> 00:44:30,993 Απλά πες στον άνθρωπο ότι δεν μπορεί να έρχεται εδώ με μικρά αγόρια. 880 00:44:31,028 --> 00:44:33,076 Οι μπάτσοι, του το είπαν την πρώτη φορά που συνέβη. 881 00:44:33,111 --> 00:44:36,093 Δεν φάνηκε να δίνει μεγάλη σημασία. 882 00:44:36,128 --> 00:44:39,041 Κάτσε με τον τύπο και εξήγησέ του, ότι 883 00:44:39,076 --> 00:44:42,909 σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να έρχεται σε πανεπιστημιακές εγκαταστάσεις 884 00:44:42,944 --> 00:44:44,041 μ' ένα παιδί. 885 00:44:44,076 --> 00:44:47,493 Καμία προπόνηση. Κανένα ντους, διάολε. 886 00:44:47,528 --> 00:44:49,916 Εντάξει, άρα... μιλάμε στο ίδρυμα, 887 00:44:49,951 --> 00:44:53,743 μιλάμε με τον Τζέρι και καλούμε την παιδική πρόνοια. 888 00:44:55,577 --> 00:44:57,868 Και θα το καταθέσουν στην αστυνομία; 889 00:44:57,903 --> 00:44:59,368 Ναι. 890 00:45:02,326 --> 00:45:04,618 Αυτός είναι ένας εφιάλτης. 891 00:45:13,785 --> 00:45:15,416 Ας διαβάσει τώρα ο αστυνομικός 892 00:45:15,451 --> 00:45:18,785 τις κατηγορίες εναντίον του Τζέραλντ Α. Σαντούσκι; 893 00:45:18,820 --> 00:45:21,909 Ο Σαντούσκι έκανε στοματικό σεξ στο Θύμα 1 894 00:45:21,944 --> 00:45:23,833 σε πολλές περιπτώσεις, 895 00:45:23,868 --> 00:45:27,250 είχε το Θύμα 1 να του κάνει στοματικό σεξ, 896 00:45:27,285 --> 00:45:30,416 δίνει παπούτσια Νάϊκ, εξοπλισμό χόκεϊ επί πάγου... 897 00:45:30,451 --> 00:45:33,451 διανυκτέρευση στην κατοικία του, υπόγειο, υπνοδωμάτιο, 898 00:45:33,486 --> 00:45:37,118 του έκανε στοματικό σεξ περισσότερο από 20 φορές. 899 00:45:37,153 --> 00:45:40,583 Θύμα 4. Συμμετέχει στο γεύμα πριν τον αγώνα, 900 00:45:40,618 --> 00:45:43,285 κάθεται με τον Σαντούσκι στο τραπέζι του προπονητή... 901 00:45:43,320 --> 00:45:45,416 δωμάτιο ξενοδοχείου... το Άλαμο Μπολ... 902 00:45:45,451 --> 00:45:48,805 εισάγει το όρθιο πέος του στο στόμα του Θύματος 4. 903 00:45:48,840 --> 00:45:52,159 Προσπάθησε να διεισδύσει στον πρωκτό του Θύματος 4 904 00:45:52,194 --> 00:45:54,109 τόσο με δάχτυλο όσο και με το πέος του. 905 00:46:02,827 --> 00:46:04,493 Τι είναι ο σοδομισμός; 906 00:46:04,528 --> 00:46:05,916 Έλα τώρα. 907 00:46:05,951 --> 00:46:08,993 Αχιλλέας και Πάτροκλος; 908 00:46:10,493 --> 00:46:12,750 Νέσσος και Ηρακλής. 909 00:46:12,785 --> 00:46:15,318 Τι γνωρίζει για αυτά τα διεστραμμένα πράγματα; 910 00:46:25,276 --> 00:46:27,276 ΤΡΙΤΗ 911 00:46:30,201 --> 00:46:32,117 Ο Τζο έχει συνέντευξη Τύπου σήμερα, 912 00:46:32,152 --> 00:46:34,034 οπότε ας το κάνουμε πιο γρήγορα, 913 00:46:34,069 --> 00:46:35,250 θα ήθελα να πάω εκεί. 914 00:46:35,285 --> 00:46:38,416 Έχεις μια βούρτσα ή μια χτένα; 915 00:46:38,451 --> 00:46:40,909 - Μέσα στην τσάντα σου; - Όχι. όχι. 916 00:46:40,944 --> 00:46:43,667 - Κραγιόν; - Όχι. Όχι. 917 00:46:43,702 --> 00:46:45,827 Μεγάλη τσάντα και δεν έχεις τίποτα. 918 00:46:45,862 --> 00:46:46,874 - Τι; - Εντάξει. 919 00:46:46,909 --> 00:46:48,305 Τι λες γι' αυτό το παλτό; 920 00:46:48,340 --> 00:46:49,958 Νομίζω ότι θα ζαλίσει. 921 00:46:49,993 --> 00:46:51,576 Ναι. Ας το βγάλουμε. 922 00:46:51,611 --> 00:46:53,031 Να βγάλω το παλτό; 923 00:46:53,066 --> 00:46:54,416 Έχω ένα κίτρινο... 924 00:46:54,451 --> 00:46:56,034 κίτρινο πουκάμισο που μπορώ να φορέσω. 925 00:46:58,201 --> 00:47:01,117 Ξέρεις κάτι; Ας μην το βγάλεις. 926 00:47:01,152 --> 00:47:04,034 - Το παλτό; - Ναι. Κουμπώσου. 927 00:47:04,069 --> 00:47:05,166 Κουμπώνομαι. 928 00:47:05,201 --> 00:47:07,333 Ναι, θα σε βοηθήσει. 929 00:47:07,368 --> 00:47:09,750 Ο θρυλικός προπονητής Τζο Πατέρνο ετοιμάζεται 930 00:47:09,785 --> 00:47:12,326 για την πιο δύσκολη συνέντευξη Τύπου της ζωής του σήμερα. 931 00:47:12,361 --> 00:47:14,667 Αυτές θα είναι οι πρώτες του δηλώσεις στην κάμερα 932 00:47:14,702 --> 00:47:18,951 από τότε που ξέσπασε το σκάνδαλο, και το διακύβευμα είναι απίστευτα υψηλό. 933 00:47:18,986 --> 00:47:21,660 Η δήλωση που βγάλαμε τις προάλλες, δεν είχε κανένα αντίκτυπο. 934 00:47:21,695 --> 00:47:23,868 Το κάνουμε σήμερα, το κάνουμε ευθέως 935 00:47:23,903 --> 00:47:25,909 στην κάμερα και μετά τελείωσε. 936 00:47:25,944 --> 00:47:27,458 Ο ΜακΚουΐρι μου είπε 937 00:47:27,493 --> 00:47:30,041 ότι είδε κάτι ακατάλληλο, 938 00:47:30,076 --> 00:47:33,159 έτσι την επόμενη μέρα τηλεφώνησα στον Τιμ, 939 00:47:33,194 --> 00:47:34,656 - περίμενε... - Και ήρθε. 940 00:47:34,691 --> 00:47:36,083 Πότε τον πήρες τηλέφωνο; 941 00:47:36,118 --> 00:47:38,513 Τον πήρα τηλέφωνο την επόμενη μέρα. 942 00:47:38,548 --> 00:47:40,874 Ήταν Σάββατο. Ήταν Σάββατο, ναι. 943 00:47:40,909 --> 00:47:43,542 Περίμενα μέχρι να τελειώσει το σαββατοκύριακο 944 00:47:43,577 --> 00:47:46,702 γιατί δεν ήθελα να καταστρέψω το σαββατοκύριακο του. 945 00:47:46,737 --> 00:47:49,285 - Έχει παιδιά. - Μην το λες αυτό. 946 00:47:49,320 --> 00:47:51,281 Ο Σκοτ έκανε μια ερώτηση. 947 00:47:51,316 --> 00:47:53,208 Λοιπόν, θέλετε να πω ψέματα; 948 00:47:53,243 --> 00:47:55,553 Δεν μπορείς να πεις ότι άκουσες για μια παιδική κακοποίηση, 949 00:47:55,577 --> 00:47:58,951 και μετά περίμενες δύο μέρες για να μην καταστρέψεις το σαββατοκύριακο κάποιου. 950 00:47:58,986 --> 00:48:02,034 Πιθανότατα ο βιασμός κατέστρεψε το σαββατοκύριακο του παιδιού... 951 00:48:02,069 --> 00:48:03,792 - Μέρι Κάϊ. - Σκέψου το έτσι: 952 00:48:03,827 --> 00:48:05,743 Ακούτε για κάποιον που πηδάει τα παιδιά μου; 953 00:48:05,778 --> 00:48:07,291 Μην περιμένετε το σαββατοκύριακο! 954 00:48:07,326 --> 00:48:10,577 Έχει δίκιο, έχει δίκιο. Δεν μπορείς να το πεις, εντάξει; 955 00:48:10,612 --> 00:48:12,416 - Τι λέω; - Πρέπει να είναι για το ποδόσφαιρο. 956 00:48:12,451 --> 00:48:15,034 Πρόκειται για την εβδομαδιαία συνέντευξη Τύπου ποδοσφαίρου! 957 00:48:15,069 --> 00:48:17,343 Θέλω να πω τι κάνουμε; Είμαστε εδώ... 958 00:48:17,378 --> 00:48:19,618 βρίσκονται εκεί έξω. Υπάρχουν άνθρωποι... 959 00:48:19,653 --> 00:48:21,364 Όλοι θέλουν να μάθουν τι συνέβη. 960 00:48:21,399 --> 00:48:23,076 Σωστά. Το κάνεις και τελείωσε. 961 00:48:23,111 --> 00:48:25,375 - Σωστά. - Εντάξει. 962 00:48:25,410 --> 00:48:29,250 - Λοιπόν, πού είμαστε; - Τηλεφώνησες στην αστυνομία; 963 00:48:29,285 --> 00:48:32,201 Αλλά πρόκειται για συνέντευξη Τύπου, Σκοτ. Δεν είναι κατάθεση. 964 00:48:32,236 --> 00:48:34,451 Θα είναι χειρότερα από μια κατάθεση, αυτά είναι τα ΜΜΕ. 965 00:48:34,486 --> 00:48:36,073 Θα σε φάνε ζωντανό. 966 00:48:36,108 --> 00:48:37,625 Ο Τύπος θα σε ρωτήσει 967 00:48:37,660 --> 00:48:39,208 γιατί δεν σήκωσες το τηλέφωνο ο ίδιος; 968 00:48:39,243 --> 00:48:43,243 Ο Μάϊκλ ΜακΚουΐρι είχε τα χάλια του όταν μου μίλησε. 969 00:48:43,278 --> 00:48:45,166 Τι λέει το παιδί ότι συνέβη; 970 00:48:45,201 --> 00:48:49,660 Δεν μίλησα με τα παιδί. Μίλησα με τον ΜακΚουΐρι. 971 00:48:49,695 --> 00:48:52,410 Άρα ποιος μίλησε στο παιδί; 972 00:48:52,445 --> 00:48:53,625 Ήταν ο Γκάρι; 973 00:48:53,660 --> 00:48:55,368 Δεν ξέρω ποιος μίλησε με το παιδί. 974 00:48:55,403 --> 00:48:56,660 Δεν γνωρίζω. Ποιός ξέρει; 975 00:48:56,695 --> 00:48:57,625 Ήταν εντάξει; 976 00:48:57,660 --> 00:49:00,124 - Εντάξει, ποιος; - Το παιδί. 977 00:49:00,159 --> 00:49:02,326 Δεν νομίζω ο Τύπος να ασχοληθεί μ' αυτό. 978 00:49:02,361 --> 00:49:04,166 Όχι, εγώ ρωτάω, Γκουΐντο. 979 00:49:04,201 --> 00:49:06,993 Το παιδί ξέρει τι συνέβη. Τι είπε; 980 00:49:07,028 --> 00:49:09,785 Νομίζω ότι κανείς δεν μίλησε στο παιδί. 981 00:49:09,820 --> 00:49:11,285 Δεν... δεν βρήκαν το παιδί. 982 00:49:13,827 --> 00:49:15,999 Δεν καταλαβαίνω... 983 00:49:16,034 --> 00:49:17,993 Πώς δεν μπόρεσαν να βρουν το παιδί; 984 00:49:18,028 --> 00:49:19,625 Θα ρωτούσαν απλά τον Τζέρι. 985 00:49:19,660 --> 00:49:23,577 Λοιπόν, δεν τον έψαξαν. Ήταν μια παράλειψη. 986 00:49:23,612 --> 00:49:25,999 - Ουάου. - Παράλειψη. 987 00:49:26,034 --> 00:49:30,410 Ρώτησες για το παιδί και δεν το συνέχισαν; 988 00:49:33,243 --> 00:49:34,833 Μέρι Κάϊ. 989 00:49:34,868 --> 00:49:37,201 - Αλλά, ρώτησες; - Τι κάνουμε εδώ; 990 00:49:38,577 --> 00:49:40,326 Ρώτησες; 991 00:49:42,868 --> 00:49:45,333 Είναι κάτι παραπάνω από μια ποδοσφαιρική κληρονομιά. 992 00:49:45,368 --> 00:49:50,076 Πρόκειται για τους ανθρώπους και αν δεν μπορούμε να προστατεύσουμε τα παιδιά μας, 993 00:49:50,111 --> 00:49:53,076 εμείς, ως κοινωνία, είμαστε αξιολύπητοι. 994 00:49:53,111 --> 00:49:55,281 - Γκαρ. Είμαι η Κιμ. - Γεια σου. 995 00:49:55,316 --> 00:49:57,451 - Είσαι πίσω στο σπίτι; - Ναι. 996 00:49:57,486 --> 00:49:59,291 Ωραία. Είσαι καλά; 997 00:49:59,326 --> 00:50:01,827 Ναι, σούπερ. Άκου, Κιμ, εγώ πραγματικά... 998 00:50:01,862 --> 00:50:04,052 Έκανα ένα αντίγραφο... 999 00:50:04,087 --> 00:50:06,243 του αρχείου... στο φάκελο. 1000 00:50:07,743 --> 00:50:10,785 - Εντάξει. - Συγγνώμη. 1001 00:50:10,820 --> 00:50:11,750 Είναι εντάξει. 1002 00:50:11,785 --> 00:50:13,542 Είναι συνήθεια, ξέρεις; 1003 00:50:13,577 --> 00:50:16,410 Δεν βγάζω τίποτα από το αρχείο χωρίς αντίγραφο. 1004 00:50:16,445 --> 00:50:18,208 Ναι, φυσικά. Φυσικά. 1005 00:50:18,243 --> 00:50:22,309 Αμ... σου έδωσα το πρωτότυπο, Γκαρ. 1006 00:50:22,909 --> 00:50:24,660 Δεν θα έπρεπε να το κάνω αυτό. 1007 00:50:24,695 --> 00:50:27,208 Είναι εντάξει, Kim. 1008 00:50:27,243 --> 00:50:28,750 Θα τα επιστρέψω το πρωί. 1009 00:50:28,785 --> 00:50:31,916 Όχι, δεν θα σ' αφήσουν να μπεις στο κτήριο. 1010 00:50:31,951 --> 00:50:36,076 Ανησυχώ για την απόκρυψη αποδεικτικών στοιχείων 1011 00:50:36,111 --> 00:50:38,083 αν τα πρωτότυπα έχουν εξαφανιστεί. 1012 00:50:38,118 --> 00:50:41,326 Υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα και τέτοια. 1013 00:50:41,361 --> 00:50:43,718 Τα εξετάζουν όλα αυτά. 1014 00:50:43,753 --> 00:50:46,076 Αν με ρωτήσουν γι' αυτό; 1015 00:50:48,451 --> 00:50:52,951 Δεν ξέρω, Κιμ. Απλά πες τους την αλήθεια. 1016 00:50:52,986 --> 00:50:56,909 Εντάξει. Εντάξει. 1017 00:50:56,944 --> 00:50:58,410 Ευχαριστώ. 1018 00:51:02,451 --> 00:51:06,139 Συναντήθηκα με τον Τζο. Μιλήσαμε γι' αυτό και... 1019 00:51:06,174 --> 00:51:09,827 να πάμε κρυφά από τον Τζέρι στον δικό του οργανισμό 1020 00:51:09,862 --> 00:51:11,583 και στο τμήμα παιδικής πρόνοιας 1021 00:51:11,618 --> 00:51:13,785 πριν ακόμη τον συναντήσουμε κατ' ιδίαν 1022 00:51:13,820 --> 00:51:16,969 και τον ρωτήσουμε τι συνέβη 1023 00:51:17,004 --> 00:51:20,083 μοιάζει... δεν ξέρω, σκληρό. 1024 00:51:20,118 --> 00:51:21,951 Τι έγινε με την κλήση στην Πρόνοια; 1025 00:51:21,986 --> 00:51:23,750 Και το γαμημένο Δεύτερο Μίλι; 1026 00:51:23,785 --> 00:51:26,625 Πρέπει να ρωτήσουμε τον άνθρωπο τι συνέβη. 1027 00:51:26,660 --> 00:51:29,785 Θέλω να πω, ίσως... δεν ξέρω, ίσως είναι μια παρανόηση. 1028 00:51:29,820 --> 00:51:31,868 Ο Γκράχαμ συμφωνεί. Ο Τζο συμφωνεί. 1029 00:51:37,326 --> 00:51:38,667 Ποιος οδηγεί; 1030 00:51:38,702 --> 00:51:40,124 Έλα στο αυτοκίνητό μου. 1031 00:51:40,159 --> 00:51:42,180 Θα σ' αφήσω σπίτι μετά την προπόνηση. 1032 00:51:42,215 --> 00:51:44,166 Ναι, υπάρχουν δημοσιογράφοι εκεί έξω. 1033 00:51:44,201 --> 00:51:46,076 Απομάκρυνε τους για να μην πατήσουμε κανέναν. 1034 00:51:46,111 --> 00:51:47,458 - Ναι. - Τι εννοείς; 1035 00:51:47,493 --> 00:51:49,993 Γιατί δεν βρίσκονται στη συνέντευξη Τύπου; 1036 00:51:50,028 --> 00:51:51,416 Θέλουν να σ' ακολουθήσουν εκεί. 1037 00:51:51,451 --> 00:51:53,139 Μπορείς να τους κοροϊδεύεις καθ' οδόν. 1038 00:51:53,174 --> 00:51:54,827 Σκοτ, αυτό δεν είναι μας αρμόζει. 1039 00:51:56,951 --> 00:51:58,708 Ποιος το λέει; 1040 00:51:58,743 --> 00:52:02,014 Δεν θέλουν να το κάνουμε τώρα. Τη συνέντευξη Τύπου. 1041 00:52:02,049 --> 00:52:05,285 Έχουμε προπόνηση σε 40 λεπτά. Είναι τώρα ή ποτέ. 1042 00:52:05,320 --> 00:52:07,410 Δεν θέλουν μια συνέντευξη Τύπου σήμερα. 1043 00:52:07,445 --> 00:52:09,500 Ακυρώθηκε. 1044 00:52:09,535 --> 00:52:12,243 Χωρίς την άδειά μου; 1045 00:52:12,278 --> 00:52:14,250 Ναι. 1046 00:52:14,285 --> 00:52:17,041 Λόγω των συνεχιζόμενων νομικών περιστάσεων 1047 00:52:17,076 --> 00:52:19,785 σχετικά με τους πρόσφατους ισχυρισμούς και τις κατηγορίες, 1048 00:52:19,820 --> 00:52:22,034 έχουμε αποφασίσει ότι η σημερινή συνέντευξη Τύπου 1049 00:52:22,069 --> 00:52:24,343 δεν θα γίνει και δεν θα ξαναπρογραμματιστεί. 1050 00:52:24,378 --> 00:52:26,618 Δεν θα έχουμε επιπλέον σχόλια γι' αυτό το θεμα. 1051 00:52:26,653 --> 00:52:28,677 Ποτέ; Δεν θα ξαναπρογραμματιστεί ποτέ; 1052 00:52:28,712 --> 00:52:30,702 Δεν αισθάνεστε ότι έχετε μια υποχρέωση 1053 00:52:30,737 --> 00:52:31,902 να μιλήσετε γι' αυτό; 1054 00:52:33,493 --> 00:52:34,803 "Έγκλημα και τιμωρία", νέες εξελίξεις 1055 00:52:34,827 --> 00:52:36,671 στο σκάνδαλο για την παιδική κακοποίηση που έχει συγκλονίσει 1056 00:52:36,695 --> 00:52:38,344 το ποδοσφαιρικό πρόγραμμα του Πεν Στέϊτ. 1057 00:52:38,379 --> 00:52:39,958 Σήμερα η εβδομαδιαία συνέντευξη Τύπου 1058 00:52:39,993 --> 00:52:42,159 με τον προπονητή του Πεν Στέϊτ, ακυρώθηκε. 1059 00:52:42,194 --> 00:52:44,326 Θα ήταν η πρώτη του από τότε που ξέσπασε το σκάνδαλο. 1060 00:52:44,361 --> 00:52:46,243 Οι δημοσιογράφοι περίμεναν μετά την προπόνηση. 1061 00:52:46,278 --> 00:52:49,208 Παιδιά, έχετε καλές ερωτήσεις, 1062 00:52:49,243 --> 00:52:51,660 αλλά δεν μπορώ... δεν μπορώ να απαντήσω. 1063 00:52:51,695 --> 00:52:55,041 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το κάνω. 1064 00:52:55,076 --> 00:52:56,680 Δύο κορυφαίοι πανεπιστημιακοί λειτουργοί 1065 00:52:56,715 --> 00:52:58,562 ο Τίμοθι Κέρλυ και ο Γκάρι Σούλτς, 1066 00:52:58,597 --> 00:53:00,375 έχουν κατηγορηθεί ότι δεν ανέφεραν 1067 00:53:00,410 --> 00:53:03,577 τους ισχυρισμούς περί κακοποίησης στο πανεπιστήμιο. 1068 00:53:03,612 --> 00:53:05,990 Η Σάρα Γκάνιμ, δημοσιογράφος στα Πατριωτικά-Νέα. 1069 00:53:06,025 --> 00:53:07,926 Σάρα, μίλησες με δύό από τις μητέρες των θυμάτων 1070 00:53:07,961 --> 00:53:09,827 που φέρεται να κακοποιήθηκαν από τον Σαντούσκι. 1071 00:53:09,862 --> 00:53:11,041 Τι σου είπαν; 1072 00:53:11,076 --> 00:53:15,375 Θέλω να πω, και οι δύο εξαιρετικά... 1073 00:53:15,410 --> 00:53:19,993 αισθάνονται εξαιρετικά απογοητευμένες και προδομένες από το Πεν Στέϊτ, 1074 00:53:20,028 --> 00:53:23,201 και αυτά τα συναισθήματα προέρχονται από τις κατηγορίες 1075 00:53:23,236 --> 00:53:26,510 που επιβάλλονται στον Κέρλυ και τον Γκάρι Σούλτς, 1076 00:53:26,545 --> 00:53:29,785 και στη συνέχεια οι ισχυρισμοί περί ηθικής βασικά... 1077 00:53:29,820 --> 00:53:31,833 ελπίζω να με ακούτε, 1078 00:53:31,868 --> 00:53:34,722 υπάρχουν θορυβώδη αεροπλάνα που πετούν από πάνω μας... 1079 00:53:34,757 --> 00:53:37,577 ενάντια στον Τζο Πατέρνο και τον Γκράχαμ Σπάνιερ. 1080 00:53:37,612 --> 00:53:40,542 Μμ, και μάλιστα μία μητέρα, 1081 00:53:40,577 --> 00:53:43,660 ο γιός της παρουσιάστηκε το 1998, δεν τον πίστεψαν, 1082 00:53:43,695 --> 00:53:47,250 και αισθάνονται απαίσια ότι άλλα παιδιά 1083 00:53:47,285 --> 00:53:49,577 έγιναν θύματα επειδή δεν πίστεψαν το γιό της. 1084 00:53:51,785 --> 00:53:54,868 Το πανεπιστήμιο ακύρωσε τη συνέντευξη Τύπου του Πατέρνο 1085 00:53:54,903 --> 00:53:56,750 μόλις λίγα λεπτά πριν ξεκινήσει, 1086 00:53:56,785 --> 00:54:00,118 και το σχολείο παραδέχεται ανοιχτά ότι ο λόγος είναι επειδή 1087 00:54:00,153 --> 00:54:03,416 το σκάνδαλο βιασμού παιδιών ζημιώνει το πρόγραμμα του Πατέρνο. 1088 00:54:03,451 --> 00:54:07,660 Οι εκκλήσεις για παραίτηση του Πατέρνο αρχίζουν πραγματικά να αυξάνονται. 1089 00:54:07,695 --> 00:54:09,240 Είναι καιρός να καλέσουμε κάποιον. 1090 00:54:09,275 --> 00:54:10,750 Χρειαζόμαστε συμβουλές στρατηγικής. 1091 00:54:10,785 --> 00:54:13,159 - Έναν ειδικό στις κρίσεις. - Τέλεια. Ποιον έχεις; 1092 00:54:13,194 --> 00:54:15,868 - Δεν ξέρω. - Άσε να το γκουγκλάρω. 1093 00:54:15,903 --> 00:54:17,083 Το γκουγκλάρεις; 1094 00:54:17,118 --> 00:54:18,680 - Ναι. - Ω, αυτό είναι υπέροχο. 1095 00:54:18,715 --> 00:54:20,208 Είμαστε ένα μεγάλο πανεπιστήμιο 1096 00:54:20,243 --> 00:54:22,243 εν μέσω ενός σοβαρού φιάσκου δημοσίων σχέσεων, 1097 00:54:22,278 --> 00:54:23,874 κι εσύ το γκουγκλάρεις. 1098 00:54:23,909 --> 00:54:25,471 - Τζο! - Αυτό είναι που θέλω, 1099 00:54:25,506 --> 00:54:26,999 μια μεταστροφή της κοινής γνώμης; 1100 00:54:27,034 --> 00:54:28,888 - Μάρκετινγκ δημοσίων σχέσεων. - Τζο! 1101 00:54:28,923 --> 00:54:30,604 Έχουμε ήδη κάποιον από το μάρκετινγκ εδώ. 1102 00:54:30,639 --> 00:54:32,250 - Επομένως; - Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 1103 00:54:32,285 --> 00:54:33,962 - Όχι, μπορώ να το κάνω. - Δώσε μου το τηλέφωνό σου! 1104 00:54:33,986 --> 00:54:36,076 Πες μου τι να βάλω. Διαχειριστής κρίσης; 1105 00:54:36,111 --> 00:54:37,542 - Ακούγεται σωστό! - Όχι, όχι, όχι. 1106 00:54:37,577 --> 00:54:39,379 Διαχείριση κρίσεων. Επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων. 1107 00:54:39,403 --> 00:54:41,333 - Εντάξει, όλα καλά τώρα. - Ποια η διαφορά; 1108 00:54:41,368 --> 00:54:44,076 Γιατί δεν είναι όλοι αυτοί οι δημοσιογράφοι στου Τζέρι; 1109 00:54:44,111 --> 00:54:45,677 Τηλεφωνώ στον Φρανκ. Γνωρίζει κάποιον 1110 00:54:45,712 --> 00:54:47,243 που ασχολείται με τέτοια πράγματα. 1111 00:54:47,278 --> 00:54:48,448 Ο τύπος με τα αυτοκίνητα; 1112 00:54:48,483 --> 00:54:49,594 Με κοροϊδεύεις για τη Γκούγκλ, 1113 00:54:49,618 --> 00:54:50,993 και θέλεις συμβουλές από τον Φρανκ 1114 00:54:51,028 --> 00:54:52,333 στην αντιπροσωπεία αυτοκινήτων; 1115 00:54:52,368 --> 00:54:54,080 Η σχολή δεν έχει διαχειριστή κρίσης; 1116 00:54:54,115 --> 00:54:55,793 Σου φαίνεται ότι η σχολή έχει... 1117 00:54:57,201 --> 00:54:58,500 Συγγνώμη, μαμά. 1118 00:54:58,535 --> 00:55:00,458 - Εντάξει. ΜακΓκίν και Εταιρεία. - Εντάξει. 1119 00:55:00,493 --> 00:55:03,368 Νταν ΜακΓκίν."Βοηθώντας τους πελάτες να λύσουν τι πιο περίεργες 1120 00:55:03,403 --> 00:55:05,874 και σημαντικές προκλήσεις φήμης." 1121 00:55:05,909 --> 00:55:08,034 Τι είναι αυτός, στη λίστα των δέκα καλύτερων; 1122 00:55:08,069 --> 00:55:09,708 Ναι, είναι στην πρώτη δεκάδα. 1123 00:55:09,743 --> 00:55:12,076 - Να τον πάρω τηλέφωνο; - Ναι, πάρ' τον. 1124 00:55:12,111 --> 00:55:14,260 Φυσικά, γιατί όχι; 1125 00:55:14,295 --> 00:55:16,375 Ζήτα τον Νταν ΜακΓκίν. 1126 00:55:16,410 --> 00:55:18,660 Ω, γεια σας. Θα μπορούσα να μιλήσω με... 1127 00:55:18,695 --> 00:55:19,835 Τον Νταν ΜακΓκίν. 1128 00:55:40,159 --> 00:55:42,930 Περπατάς παράξενα, είχες τον Σαντούσκι χτες βράδυ; 1129 00:55:42,965 --> 00:55:45,702 Ναι, μου πήρε πίπα και μετά παίξαμε στο Xbox. 1130 00:55:45,737 --> 00:55:47,792 - Είναι ψέμα. - Τι; 1131 00:55:47,827 --> 00:55:50,639 - Κάποιος άφραγκος του την έστησε. - Στον Τζέρι; 1132 00:55:50,674 --> 00:55:53,125 Ναι. Το παιδί πιθανώς προσπάθησε να τον εκβιάσει, 1133 00:55:53,160 --> 00:55:55,577 Ο Τζέρι του είπε να πάει να πηδηχτεί, και το παιδί... 1134 00:55:55,612 --> 00:55:57,535 "Θα σε μηνύσω για 20 εκατομμύρια 1135 00:55:57,570 --> 00:55:59,660 δολάρια, για βλάβη στο ορθό μου." 1136 00:55:59,695 --> 00:56:01,208 Πλήρης σκευωρία. 1137 00:56:01,243 --> 00:56:04,368 Είναι κάποιος από την ομάδα του στίβου. 1138 00:56:04,403 --> 00:56:05,743 Την ομάδα μας; 1139 00:56:05,778 --> 00:56:06,868 Ναι. 1140 00:56:08,243 --> 00:56:10,264 Είδατε για τον Τζο Πατέρνο; 1141 00:56:10,299 --> 00:56:12,250 Φυσικά το είδα, φίλε. 1142 00:56:12,285 --> 00:56:14,159 Δεν θέλω καν να μιλήσω γι' αυτό. 1143 00:56:20,201 --> 00:56:21,818 Ε, εσύ είσαι η αδερφάρα; 1144 00:56:23,326 --> 00:56:25,493 Πιάσ' τον, πιάσ' τον! 1145 00:56:28,951 --> 00:56:30,027 Πήγαινε! 1146 00:56:34,951 --> 00:56:36,660 Δεν έχει ντους, ε; 1147 00:56:36,695 --> 00:56:38,677 Ντους; 1148 00:56:38,712 --> 00:56:40,625 Σκουπίδι. 1149 00:56:40,660 --> 00:56:44,485 Θα σε σπάσω στο ξύλο. Γαμημένη αδερφάρα! 1150 00:56:57,827 --> 00:57:00,291 Με χαρά να έρθω, Γκουΐντο. 1151 00:57:00,326 --> 00:57:02,291 Έχω παρακολουθήσει την κάλυψη. 1152 00:57:02,326 --> 00:57:04,250 Τα πράγματα έχουν αρχίσει να τραβούν. 1153 00:57:04,285 --> 00:57:07,285 Ναι. Κάνουν αυτή τη σχολή να μοιάζει χάλια. 1154 00:57:07,320 --> 00:57:09,034 Δεν έχουν ιδέα πώς να βγουν μπροστά. 1155 00:57:09,069 --> 00:57:10,874 Λυπάμαι, χάθηκα για μια στιγμή. 1156 00:57:10,909 --> 00:57:13,034 Ψάχνετε για συμβουλές για τον προπονητή Πατέρνο, 1157 00:57:13,069 --> 00:57:14,159 ή για το πανεπιστήμιο; 1158 00:57:14,194 --> 00:57:16,166 Και για τα δύό. 1159 00:57:16,201 --> 00:57:19,708 Αν με προσλάβετε, το θέμα είναι, κύριε, 1160 00:57:19,743 --> 00:57:22,326 δεν είμαι βέβαιος ότι εσείς και το Πεν Στέϊτ είστε δύο οντότητες 1161 00:57:22,361 --> 00:57:25,406 με κοινά συμφέροντα αυτή τη στιγμή. 1162 00:57:25,441 --> 00:57:28,416 Λοιπόν, ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι. 1163 00:57:28,451 --> 00:57:31,577 Ο τύπος εκπροσωπεί εσένα, άρα πρέπει να πληρώσεις γι' αυτό; 1164 00:57:31,612 --> 00:57:33,368 Όταν τελειώσει, θα με αποζημιώσουν. 1165 00:57:33,403 --> 00:57:34,948 Ναι, η φήμη του πανεπιστημίου 1166 00:57:34,983 --> 00:57:36,508 είναι ευθύνη του συμβουλίου. 1167 00:57:36,543 --> 00:57:37,999 Αυτή είναι δική τους κρίση. 1168 00:57:38,034 --> 00:57:40,702 Αυτοί πρέπει να προσλάβουν έναν διαχειριστή κρίσης, όχι εμείς. 1169 00:57:40,737 --> 00:57:41,777 Ναι. 1170 00:57:42,577 --> 00:57:43,702 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1171 00:58:01,326 --> 00:58:06,243 Είμαστε εδώ γι' αυτούς. Δεν τους αφήνεις να κρεμαστούν. 1172 00:58:06,278 --> 00:58:07,833 - Όχι, όχι. Τζο... Τζο! - Τι; 1173 00:58:07,868 --> 00:58:10,868 100 δημοσιογράφοι. Δεν μπορείς να πας εκεί έξω. 1174 00:58:10,903 --> 00:58:12,124 Πρέπει να πάω. 1175 00:58:12,159 --> 00:58:14,326 Όχι, όχι, εγώ θα το κάνω. 1176 00:58:18,410 --> 00:58:20,702 Τζο Πατέρνο! 1177 00:58:22,827 --> 00:58:24,868 - Αυτό είναι το σπίτι τους. - Θα κατασκηνώσουμε. 1178 00:58:24,903 --> 00:58:27,243 Κάνε πίσω! 1179 00:58:29,618 --> 00:58:31,708 Γεια σε όλους. 1180 00:58:31,743 --> 00:58:33,583 Γεια σε όλους. Ευχαριστούμε. 1181 00:58:33,618 --> 00:58:35,708 Εκτιμούμε πραγματικά την υποστήριξή σας. 1182 00:58:35,743 --> 00:58:38,993 Πραγματικά. Πριν αρχίσετε πάλι να ζητωκραυγάζετε, 1183 00:58:39,028 --> 00:58:41,410 θα σας ζητήσω να πείτε μια προσευχή για... 1184 00:58:41,445 --> 00:58:43,034 Σκοτ Πατέρνο! 1185 00:58:46,034 --> 00:58:50,034 Εντάξει, κοιτάξτε, κοιτάξτε. Όπως κι αν εξελιχθεί αυτό... 1186 00:58:50,069 --> 00:58:53,166 όπως κι αν εξελιχθεί αυτό... 1187 00:58:53,201 --> 00:58:56,868 αυτή είναι μια απαίσια ιστορία που αφορά πολλά παιδιά. 1188 00:58:56,903 --> 00:58:58,989 Χρειάζονται και την υποστήριξή μας! 1189 00:58:59,024 --> 00:59:01,076 Μια προσευχή για τα παιδιά, εντάξει; 1190 00:59:02,618 --> 00:59:05,375 Το εκτιμώ. Το εκτιμώ πραγματικά. 1191 00:59:05,410 --> 00:59:08,556 Παιδιά, αν μπορούσατε να με ακούσετε για μια στιγμή! 1192 00:59:08,591 --> 00:59:11,702 Αυτό είναι υπέροχο, παιδιά. Έχω τρία παιδιά, εντάξει; 1193 00:59:11,737 --> 00:59:12,951 Είναι ένα τεράστιο... 1194 00:59:12,986 --> 00:59:15,076 Εντάξει, παιδιά. 1195 00:59:15,111 --> 00:59:17,326 Ευχαριστώ. 1196 00:59:19,201 --> 00:59:21,285 Σκοτ, ο Τζο θα... μιλήσ... 1197 00:59:25,034 --> 00:59:26,451 Ουάου. Τόσο αποτελεσματικό. 1198 00:59:28,159 --> 00:59:29,472 Άντε γαμήσου, Τζέϊ. 1199 00:59:29,507 --> 00:59:30,750 Ω, Σκοτ. Για όνομα. 1200 00:59:30,785 --> 00:59:32,118 Δεν μπορείς να τους σταματήσεις. 1201 00:59:32,153 --> 00:59:33,531 Ο Τζο θα μπορούσε. 1202 00:59:33,566 --> 00:59:34,909 Ο Τζο δεν βγαίνει έξω. 1203 00:59:40,285 --> 00:59:41,401 Πάρ' τον τηλέφωνο. 1204 00:59:50,743 --> 00:59:54,076 Γεια. Τον Νταν ΜακΓκίν, παρακαλώ; 1205 00:59:54,111 --> 00:59:55,785 Είμαι η Μέρι Κάϊ Πατέρνο. 1206 00:59:57,326 --> 00:59:59,326 Είδαμε τη συνέντευξη στο CNN, Σάρα. 1207 00:59:59,361 --> 01:00:01,560 Τι χαζομάρες ήταν αυτές; 1208 01:00:01,660 --> 01:00:04,326 Τα ποδοσφαιρικά προγράμματα βγάζουν εκατομμύρια δολάρια... 1209 01:00:04,361 --> 01:00:05,291 δισεκατομμύρια. 1210 01:00:05,326 --> 01:00:06,326 Βγάζουν δισεκατομμύρια 1211 01:00:06,361 --> 01:00:07,291 δολάρια κάθε χρόνο 1212 01:00:07,326 --> 01:00:08,625 από τους ποδοσφαιριστές. 1213 01:00:08,660 --> 01:00:10,296 Αλλά ο Τζο Πατέρνο ήταν ο μόνος που είπε, 1214 01:00:10,320 --> 01:00:11,667 αυτοί είναι φοιτητές, 1215 01:00:11,702 --> 01:00:13,535 είναι εδώ για να μάθουν πώς να γίνουν άνδρες. 1216 01:00:13,570 --> 01:00:16,291 Αυτόν τον τύπο θέλετε να αμαυρώσετε; 1217 01:00:16,326 --> 01:00:17,838 Λες και ευθύνεται που ο Τζέρι είναι αδερφή. 1218 01:00:17,862 --> 01:00:19,448 Πιστεύω ότι γνωρίζεις τη διαφορά 1219 01:00:19,483 --> 01:00:21,034 μεταξύ ομοφυλόφιλου και παιδόφιλου. 1220 01:00:21,069 --> 01:00:22,833 Με λες αδερφάρα; 1221 01:00:22,868 --> 01:00:25,243 Είτε είσαι αδερφάρα ή όχι, δεν σχετίζεται 1222 01:00:25,278 --> 01:00:27,041 με την πράξη ενός βιαστή παιδιού. 1223 01:00:27,076 --> 01:00:29,326 Αν η φίλη σου με πει αδερφάρα άλλη μια φορά, 1224 01:00:29,361 --> 01:00:31,201 θα τα πάρω στο κρανίο. 1225 01:00:31,236 --> 01:00:32,333 Με ποιον μιλάς; 1226 01:00:32,368 --> 01:00:35,638 Ο Τζο Πατέρνο δίδαξε ήθος σ' αυτό το μέρος. 1227 01:00:35,673 --> 01:00:38,874 Ότι έχει σημασία να έχεις εκπαίδευση 1228 01:00:38,909 --> 01:00:41,034 γιατί είσαι για κάτι περισσότερο από τον εαυτό σου. 1229 01:00:41,069 --> 01:00:43,577 Είσαι μια σχολή και παλεύεις για κάτι μαζί. 1230 01:00:43,612 --> 01:00:45,136 Πήγε στη σχολή. 1231 01:00:45,171 --> 01:00:46,625 Ναι; Έμαθε τίποτα; 1232 01:00:46,660 --> 01:00:48,993 Πέφτοντας κάτω, σκεφτείτε να σηκωθείτε. 1233 01:00:49,028 --> 01:00:50,792 Μη φοβάστε να χάσετε. 1234 01:00:50,827 --> 01:00:52,421 Η ομάδα που κάνει τα λιγότερα λάθη κερδίζει. 1235 01:00:52,445 --> 01:00:54,041 Κόψτε τα μαλλιά σας, φορέστε γραβάτα... 1236 01:00:54,076 --> 01:00:56,951 - Αυτό είναι κυριολεκτικά ο Τζο Πατέρνο. - Νομίζω ότι το ξέρει αυτό. 1237 01:00:56,986 --> 01:00:59,166 Ξέρεις γιατί διαβάζεις Βιργίλιο στο πρωτότυπο; 1238 01:00:59,201 --> 01:01:02,667 Για να αποκτήσεις αντίληψη κωδικοποιημένης γλώσσας. 1239 01:01:02,702 --> 01:01:05,577 Έτσι, όταν ένας από τους δικούς σου λέει ότι κάποιος πήγε, 1240 01:01:05,612 --> 01:01:07,291 στα αποδυτήρια, στο ντους, 1241 01:01:07,326 --> 01:01:09,742 με ένα 10χρονο, πιάνεις το νόημα. 1242 01:01:09,777 --> 01:01:12,124 Βγάζει χρήματα λέγοντας ψέματα. 1243 01:01:12,159 --> 01:01:15,435 Δεν λέει καλό ψέμα, δεν πληρώνεται καλά. 1244 01:01:15,535 --> 01:01:19,201 Δεν πρέπει να είναι καλό ψέμα, γιατί πληρώνομαι πολύ λίγα. 1245 01:01:44,660 --> 01:01:45,743 Τι έχω... 1246 01:01:51,827 --> 01:01:54,660 Πρόβλημα ευθύνης. Τι είναι αυτό; 1247 01:02:07,793 --> 01:02:09,793 ΤΕΤΑΡΤΗ 1248 01:02:10,818 --> 01:02:14,250 Ποιος θα μπορούσε να το σταματήσει, και δεν το έκανε; 1249 01:02:14,285 --> 01:02:19,076 Μερικοί απλώς ψεύδονται, και μερικοί απ' αυτούς που ακούνε 1250 01:02:19,111 --> 01:02:21,159 και δεν το πιστεύουν. 1251 01:02:22,785 --> 01:02:24,225 Θα είναι στο τηλεφώνημα του Ντέϊβις; 1252 01:02:25,618 --> 01:02:28,291 Ναι. 1253 01:02:28,326 --> 01:02:30,124 Θα τηλεφωνήσει ο Λάνι Ντέϊβις στις τέσσερις. 1254 01:02:30,159 --> 01:02:32,702 Ο δικηγόρος του Μπιλ Κλίντον. Εκπροσωπεί το Πεν Στέϊτ. 1255 01:02:32,737 --> 01:02:33,874 Γαμώτο. 1256 01:02:33,909 --> 01:02:35,291 Θα φωνάξει πολύ, 1257 01:02:35,326 --> 01:02:37,368 και θα απειλήσει να μηνύσει την εφημερίδα. 1258 01:02:37,403 --> 01:02:40,239 Μπορεί να το κάνει αυτό; 1259 01:02:40,274 --> 01:02:43,041 Ποιος ήξερε για το 1998; 1260 01:02:43,076 --> 01:02:48,118 Οι μπάτσοι. Ο Γκάρι Σούλτς. Λέει ότι το είπε στον Σπάνιερ, ο Σπάνιερ το διέψευσε. 1261 01:02:48,153 --> 01:02:49,673 Ποια η πιθανότητα να γνώριζε ο Σούλτς 1262 01:02:49,702 --> 01:02:51,743 και δεν το είπε στον Τιμ Κέρλυ και τον Τζο Πατέρνο; 1263 01:02:51,778 --> 01:02:53,208 Κανένας δεν κάνει τίποτα 1264 01:02:53,243 --> 01:02:55,326 χωρίς να ζητάει από τον Τζο Πατέρνο συμβουλές, 1265 01:02:55,361 --> 01:02:56,526 αλλά λέει όχι. 1266 01:02:57,493 --> 01:02:59,291 Το παιδί που βίασε στο Άλαμο Μπολ; 1267 01:02:59,326 --> 01:03:01,827 Ήταν το '99, αλλά δεν νομίζω ότι το είπε σε κανέναν... 1268 01:03:01,862 --> 01:03:04,333 - πριν από την έρευνα. - Το 2000; 1269 01:03:04,368 --> 01:03:08,577 Ένας επιστάτης βλέπει τον Τζέρι να ρίχνει ένα αγόρι στον τοίχο, να του παίρνει πίπα, 1270 01:03:08,612 --> 01:03:11,951 αλλά το λέει μόνο σ' έναν άλλο επιστάτη που φοβόταν τον Τζο, 1271 01:03:11,986 --> 01:03:14,159 ότι θα τον απολύσει, οπότε καμία αναφορά. 1272 01:03:14,194 --> 01:03:15,124 Το 2001; 1273 01:03:15,159 --> 01:03:16,409 Το 2001, όλοι ήξεραν, 1274 01:03:16,444 --> 01:03:17,781 αλλά δεν έδωσαν σημασία. 1275 01:03:17,816 --> 01:03:19,083 Σαχλαμάρες στ' αποδυτήρια. 1276 01:03:19,118 --> 01:03:20,386 Ποιος χρησιμοποιεί αυτές τις λέξεις; 1277 01:03:20,410 --> 01:03:23,368 Ο Σπάνιερ είπε ότι άκουσε για μια συμπεριφορά 1278 01:03:23,403 --> 01:03:26,326 που έφερε κάποιον σε αμηχανία. Τον ΜακΚουΐρι. 1279 01:03:26,361 --> 01:03:27,999 Αυτό του είπε ο ΜακΚουΐρι; 1280 01:03:28,034 --> 01:03:29,149 Όχι, ποτέ δεν μίλησε με τον ΜακΚουΐρι. 1281 01:03:29,173 --> 01:03:30,254 Ποιος συναντήθηκε με τον ΜακΚουΐρι; 1282 01:03:30,278 --> 01:03:31,618 Οι Πατέρνο, Σούλτς, Κέρλυ. 1283 01:03:31,653 --> 01:03:32,999 Πώς το περιγράφουν; 1284 01:03:33,034 --> 01:03:35,285 Το περιέγραψαν ως "ακατάλληλη συμπεριφορά, 1285 01:03:35,320 --> 01:03:37,034 σαχλαμαρίσματος, όχι τόσο σοβαρό." 1286 01:03:37,069 --> 01:03:38,500 Και ο Τζο Πατέρνο; 1287 01:03:38,535 --> 01:03:41,743 Είπε ότι ο ΜακΚουΐρι είδε κάτι σεξουαλικής φύσεως. 1288 01:03:43,243 --> 01:03:44,951 Τι θεωρεί ο Τζο σεξουαλικό; 1289 01:03:44,986 --> 01:03:46,250 Δεν γνωρίζω. 1290 01:03:46,285 --> 01:03:47,916 Τι είπε ο ΜακΚουΐρι; 1291 01:03:47,951 --> 01:03:49,177 Ο ΜακΚουΐρι είπε αυτό που είδε. 1292 01:03:49,201 --> 01:03:50,462 Το παιδί στον τοίχο, ο Τζέρι πίσω του, 1293 01:03:50,486 --> 01:03:51,822 ρυθμικοί ήχοι. 1294 01:03:51,857 --> 01:03:53,124 Πρωκτικός βιασμός. 1295 01:03:53,159 --> 01:03:55,208 Πιθανώς, αλλά δεν ξέρω αν είπε αυτά τα λόγια. 1296 01:03:55,243 --> 01:03:58,201 Προσπαθούσε να επικοινωνήσει τον πρωκτικό βιασμό, όχι σαχλαμάρες. 1297 01:03:58,236 --> 01:03:59,823 Λοιπόν, το ξέρω αυτό. Απλά δεν ξέρω 1298 01:03:59,858 --> 01:04:01,418 αν είναι ισχυρό επιχείρημα να το πούμε. 1299 01:04:01,445 --> 01:04:03,073 Δεν ξέρω αν το είπε στον Τζο. 1300 01:04:03,108 --> 01:04:04,667 Έχουμε μια αντιστροφή ρόλων; 1301 01:04:04,702 --> 01:04:06,792 Επιλέγεις τα λόγια σου, επιλέγεις την αλήθεια σου. 1302 01:04:06,827 --> 01:04:09,201 Πόσοι άνθρωποι χρησιμοποίησαν λέξεις που επέτρεψαν σ' άλλους 1303 01:04:09,236 --> 01:04:11,656 να κατανοήσουν εγκλήματα ενάντια των παιδιών 1304 01:04:11,691 --> 01:04:14,076 όπως κάνουν οι μπουμπούνες στ' αποδυτήρια; 1305 01:04:14,111 --> 01:04:15,385 Είμαστε και σ' αυτό. 1306 01:04:15,420 --> 01:04:16,625 Εξαιτίας του άρθρου σου 1307 01:04:16,660 --> 01:04:18,097 πολλά θύματα παρουσιάστηκαν. 1308 01:04:18,132 --> 01:04:19,535 Δεν υπάρχει υπόθεση χωρίς αυτό. 1309 01:04:19,570 --> 01:04:20,542 Λες μην θέλω 1310 01:04:20,577 --> 01:04:22,041 το πιο δυνατό λεξιλόγιο; 1311 01:04:22,076 --> 01:04:23,588 Αλλά όταν σε πάρει ο δικηγόρος του Μπιλ Κλίντον... 1312 01:04:23,612 --> 01:04:25,135 Θα ασχοληθώ εγώ μ' αυτό. 1313 01:04:31,201 --> 01:04:33,750 Είναι η ψυχή του πανεπιστημίου. 1314 01:04:33,785 --> 01:04:35,425 Οποιοσδήποτε στην πόλη θα σας το πει αυτό. 1315 01:04:35,451 --> 01:04:38,930 Φτιάξαμε τη βιβλιοθήκη και αυτός πενταπλασίασε τη χορηγία. 1316 01:04:38,965 --> 01:04:42,410 - Δύό δισεκατομμύρια δολάρια. - Ήταν ένα αγροτικό κολέγιο. 1317 01:04:42,445 --> 01:04:44,511 Ήθελαν μια σχολή με καλή ποδοσφαιρική ομάδα. 1318 01:04:44,546 --> 01:04:46,603 Αλλά ο Τζο πάντα έλεγε ότι πρέπει να είναι 1319 01:04:46,638 --> 01:04:48,660 ένα ακαδημαϊκό ίδρυμα παγκόσμιας κλάσης. 1320 01:04:48,695 --> 01:04:50,451 Δεν είναι ομάδα αγροτών για το NFL. 1321 01:04:50,486 --> 01:04:52,785 Είναι μια φιλοσοφία. 1322 01:04:52,820 --> 01:04:53,916 Όπως η εστία. 1323 01:04:53,951 --> 01:04:55,764 Δεν θα επιτρέψει... 1324 01:04:55,799 --> 01:04:57,577 μια αθλητική εστία... 1325 01:05:08,076 --> 01:05:11,243 Δείξ' του το σημείωμα "Γιατί μισώ τον Τζέρι Σαντούσκι". 1326 01:05:12,702 --> 01:05:14,430 Δεν γνωρίζω... 1327 01:05:14,465 --> 01:05:16,159 τι είναι αυτό. 1328 01:05:20,285 --> 01:05:21,526 Τι νομίζεις εσύ; 1329 01:05:26,993 --> 01:05:30,951 Αν υπήρχε λόγος για να απολύσει τον Τζέρι, θα τον είχε βρει. 1330 01:05:30,986 --> 01:05:34,660 Μην μιλάτε για μένα σαν να είμαι νεκρός, παρακαλώ. 1331 01:05:34,695 --> 01:05:37,364 Είμαι εδώ. Ο Τύπος είναι εδώ. 1332 01:05:37,399 --> 01:05:39,999 Τα παιδιά φωνάζουν στο γκαζόν. 1333 01:05:40,034 --> 01:05:43,368 Όλοι θέλουν να μάθουν τι έχω να πω. 1334 01:05:43,403 --> 01:05:45,118 Είναι καιρός να το πω. 1335 01:05:46,868 --> 01:05:49,493 Και τι ακριβώς θέλετε να γνωρίζουν; 1336 01:05:49,528 --> 01:05:53,375 Μια τραγωδία συνέβη. 1337 01:05:53,410 --> 01:05:56,827 Έκανα ακριβώς αυτό που όφειλα να κάνω 1338 01:05:56,862 --> 01:05:58,577 μόλις το έμαθα. 1339 01:05:58,612 --> 01:06:00,208 Τέλος. 1340 01:06:00,243 --> 01:06:04,243 Γνώριζαν άλλοι άνθρωποι; Δεν ξέρω. 1341 01:06:04,278 --> 01:06:06,577 Γνώριζα για τις φήμες; 1342 01:06:06,612 --> 01:06:08,291 Ποιος θυμάται; 1343 01:06:08,326 --> 01:06:10,493 Δεν ξέρω τι είχα για πρωινό. 1344 01:06:12,243 --> 01:06:13,999 Κύριε... 1345 01:06:14,034 --> 01:06:19,159 είναι καιρός να επικεντρωθούμε στο να βοηθήσουμε το πανεπιστήμιο, 1346 01:06:19,194 --> 01:06:22,493 όχι να μιλάμε για τον Τζο Πατέρνο. 1347 01:06:22,528 --> 01:06:24,792 Είναι... τι... 1348 01:06:24,827 --> 01:06:28,493 Δεν έχει να κάνει τίποτα μ' εμένα, αλήθεια. 1349 01:06:28,528 --> 01:06:31,010 Τι έχει να κάνει μ' εμένα; 1350 01:06:31,045 --> 01:06:33,493 Νιώθω μεγάλο σεβασμό για 'σάς. 1351 01:06:34,951 --> 01:06:36,743 Παρακολούθησα την καριέρα σας για πολύ καιρό. 1352 01:06:36,778 --> 01:06:39,583 Γι' αυτό πήρα την υπόθεση. 1353 01:06:39,618 --> 01:06:41,677 Αυτό είναι το κακό κομμάτι της δουλειάς μου. 1354 01:06:45,118 --> 01:06:46,743 Πρέπει να παραιτηθείτε. 1355 01:06:48,159 --> 01:06:50,409 Πρέπει να συνταξιοδοτηθείτε... 1356 01:06:50,444 --> 01:06:53,239 και να το ανακοινώσετε αμέσως. 1357 01:06:53,274 --> 01:06:56,034 Εντάξει, περίμενε, περίμενε... 1358 01:06:56,069 --> 01:06:58,968 Θέλω να ξέρω, από σένα, 1359 01:06:59,003 --> 01:07:01,456 τι να μην πω στον Τύπο. 1360 01:07:01,491 --> 01:07:03,874 Γι' αυτό είσαι εδώ. 1361 01:07:03,909 --> 01:07:06,577 Δεν χρειάζομαι συμβουλές καριέρας. 1362 01:07:06,612 --> 01:07:08,083 Dan, σου ζητήσαμε να γράψεις 1363 01:07:08,118 --> 01:07:09,660 ένα μήνυμα για τον Τύπο. Αυτό μόνο. 1364 01:07:09,695 --> 01:07:11,542 Δεν πρόκειται για... 1365 01:07:11,577 --> 01:07:14,743 Όχι. Δεν μπορεί να πάει εκεί έξω. 1366 01:07:14,778 --> 01:07:17,874 Συνήθιζε να είναι ο αυτοκράτορας 1367 01:07:17,909 --> 01:07:20,638 μπροστά σε ένα σώμα Τύπου που μόλις τον είδε να κερδίζει. 1368 01:07:20,673 --> 01:07:23,368 Δεν είστε πειθαρχημένος για να πάτε ενώπιον του Τύπου. 1369 01:07:23,403 --> 01:07:25,034 - Δεν είναι αλήθεια. - Μιλάει στον Τύπο 1370 01:07:25,069 --> 01:07:26,750 κάθε μέρα, κύριε ΜακΓκίν. 1371 01:07:26,785 --> 01:07:28,743 "Αυτό που είχα για πρωϊνό" είναι αυτό λένε όσοι 1372 01:07:28,778 --> 01:07:30,833 ανησυχούν ότι ξέρουν, 1373 01:07:30,868 --> 01:07:35,577 και είναι αρκετά ηλικιωμένοι να σκέφτονται ότι θα την γλιτώσουν. 1374 01:07:35,612 --> 01:07:38,151 Άρχισα να το λέω στη γυναίκα μου όταν έγινα 40. 1375 01:07:40,159 --> 01:07:42,960 Πρέπει να παραιτηθείτε πριν το κάνει κάποιος για 'σάς. 1376 01:07:45,868 --> 01:07:47,639 Είχατε μια μεγάλη καριέρα. 1377 01:07:47,674 --> 01:07:49,375 Θα προτείνω στο συμβούλιο 1378 01:07:49,410 --> 01:07:51,827 ότι το 2005 είναι η τελευταία σου σεζόν. 1379 01:07:54,618 --> 01:07:57,218 Πόσο χρονών είστε, κύριε; 1380 01:07:57,618 --> 01:08:00,166 Είναι 84 ετών. 1381 01:08:00,201 --> 01:08:01,583 Μπορεί να είμαι 77, 1382 01:08:01,618 --> 01:08:03,916 - αλλά δεν είμαι γέρος. - Τζο. 1383 01:08:03,951 --> 01:08:06,660 Έχω συγκεντρώσει εκατομμύρια δολάρια γι' αυτό το πανεπιστήμιο. 1384 01:08:06,695 --> 01:08:09,827 Αποφοίτησα το 85% των παικτών μου. 1385 01:08:09,862 --> 01:08:13,951 Θέλετε να με απολύσετε... 1386 01:08:13,986 --> 01:08:15,660 δοκιμάστε το. 1387 01:08:18,159 --> 01:08:20,583 Παιδιά... 1388 01:08:20,618 --> 01:08:22,291 το ζήτημα αν... 1389 01:08:22,326 --> 01:08:25,076 ο προπονητής Πατέρνο θα αποσυρθεί ή θα απολυθεί 1390 01:08:25,111 --> 01:08:27,827 είναι τώρα ένα μεγάλο μέρος της δημόσιας συζήτησης. 1391 01:08:27,862 --> 01:08:30,368 Θέλω να το σκεφτείτε όλοι. 1392 01:08:39,118 --> 01:08:40,368 Είχατε μια σπουδαία καριέρα. 1393 01:08:44,034 --> 01:08:46,601 Μια σπουδαία καριέρα. 1394 01:08:56,243 --> 01:08:58,827 Είμαι πολύ απογοητευμένος από τον Τζο Πατέρνο. 1395 01:08:58,862 --> 01:09:01,792 Τον θαύμαζα σ' όλη μου την ζωή. 1396 01:09:01,827 --> 01:09:05,500 Γιατί να υπερασπίζεται έναν παιδόφιλο; 1397 01:09:05,535 --> 01:09:09,368 Γιατί να συμβαίνει αυτό; Βοήθησέ με, μ' αυτό. 1398 01:09:20,451 --> 01:09:25,285 Μήπως είδα μια ανάστροφη πάσα στον πασαδόρο; 1399 01:09:25,320 --> 01:09:27,909 "Κίνηση δεξιά 42." Πάσα προς τα πίσω. 1400 01:09:29,535 --> 01:09:33,660 Μην το εξασκείτε αν δεν το χρησιμοποιήσετε. 1401 01:09:33,695 --> 01:09:35,577 Θα το χρησιμοποιήσουμε. 1402 01:09:35,612 --> 01:09:36,612 Ναι. 1403 01:09:40,451 --> 01:09:41,451 Λοιπόν... 1404 01:09:43,993 --> 01:09:45,951 κοιτάξτε, παιδιά... 1405 01:09:47,618 --> 01:09:49,535 αυτό το πράγμα... 1406 01:09:49,570 --> 01:09:52,410 βγήκε... 1407 01:09:53,660 --> 01:09:55,951 εκτός ελέγχου. Έτσι... 1408 01:09:57,909 --> 01:10:01,208 εγώ... σχεδίαζα να... 1409 01:10:01,243 --> 01:10:04,577 σταματήσω στο τέλος του χρόνου, ούτως ή άλλως. 1410 01:10:04,612 --> 01:10:06,827 Οπότε... 1411 01:10:11,909 --> 01:10:13,833 είμαι απολύτως συντετριμμένος 1412 01:10:13,868 --> 01:10:16,083 από τις εξελίξεις σ' αυτήν την υπόθεση. 1413 01:10:16,118 --> 01:10:19,583 Θρηνώ για τα παιδιά και τις οικογένειές τους, 1414 01:10:19,618 --> 01:10:22,285 και προσεύχομαι να βρουν παρηγοριά και ανακούφιση. 1415 01:10:22,320 --> 01:10:25,451 Εργαζόμουν κάθε μέρα τα τελευταία 61 χρόνια 1416 01:10:25,486 --> 01:10:27,375 με έναν σαφή στόχο: 1417 01:10:27,410 --> 01:10:30,083 να υπηρετώ τα συμφέροντα του πανεπιστημίου 1418 01:10:30,118 --> 01:10:34,827 και τους νέους άντρες που μου εμπιστεύτηκαν τη φροντίδα τους. 1419 01:10:34,862 --> 01:10:37,542 Έχω τον ίδιο στόχο σήμερα. 1420 01:10:37,577 --> 01:10:40,118 Γι' αυτό αποφάσισα να ανακοινώσω τη συνταξιοδότησή μου, 1421 01:10:40,153 --> 01:10:43,535 που τίθεται σε ισχύ στο τέλος αυτής της σεζόν. 1422 01:10:43,570 --> 01:10:46,410 Σ' αγαπώ όλους, παιδιά, πραγματικά. 1423 01:10:46,445 --> 01:10:48,948 Θέλω να ξέρετε ότι θα παίξουμε 1424 01:10:48,983 --> 01:10:51,451 την υπόλοιπη σεζόν μαζί, εντάξει; 1425 01:10:51,486 --> 01:10:53,218 Αυτή είναι η συμφωνία. 1426 01:10:53,253 --> 01:10:54,916 Αυτή είναι η νέα συμφωνία. 1427 01:10:54,951 --> 01:10:58,124 Υπάρχει ακόμα πολύ ποδόσφαιρο για να παίξουμε. 1428 01:10:58,159 --> 01:11:02,827 Πολλά ενδιαφέροντα πράγματα μπορούν να συμβούν σε όλους σας. 1429 01:11:02,862 --> 01:11:07,835 Το θέλω αυτό για 'σάς. Θέλω να εστιάσετε σ' αυτό. 1430 01:11:08,535 --> 01:11:11,909 Επειδή αυτό είναι όλο πραγματικά, αυτό κάνουμε. 1431 01:11:11,944 --> 01:11:15,041 Τα υπόλοιπα είναι απλά κάτι... 1432 01:11:15,076 --> 01:11:17,993 Τι συνέβη την περασμένη εβδομάδα... 1433 01:11:19,535 --> 01:11:20,993 είναι απλά... 1434 01:11:23,993 --> 01:11:28,118 Δεν είναι δικό σας λάθος. Δεν είχατε καμία σχέση μ' αυτό. 1435 01:11:29,743 --> 01:11:33,160 Αλλά... με κάνει να νιώθω άσχημα... 1436 01:11:33,195 --> 01:11:36,577 ότι εσείς έπρεπε να το ανεχτείτε. 1437 01:11:38,993 --> 01:11:42,410 Θα είμαστε πάντα ποδοσφαιριστές του Πεν Στέϊτ. 1438 01:11:42,445 --> 01:11:44,333 - Ναι, κύριε. - Ναι. 1439 01:11:44,368 --> 01:11:49,243 Πάντα, μέχρι την ημέρα που πεθαίνουμε... 1440 01:11:52,243 --> 01:11:56,410 Μακάρι να είχα κάνει περισσότερα γι' αυτά τα παιδιά. 1441 01:11:56,445 --> 01:11:58,326 Δεν μπορείς να το πεις αυτό. 1442 01:11:58,361 --> 01:12:00,201 Είναι παραδοχή ενοχής. 1443 01:12:02,368 --> 01:12:05,708 Υπάρχει κάποιος άνθρωπος βλέποντας το αυτό 1444 01:12:05,743 --> 01:12:09,118 να μην εύχεται να είχε κάνει κάτι περισσότερο; 1445 01:12:09,153 --> 01:12:11,034 Θα το παρερμηνεύσουν. 1446 01:12:13,243 --> 01:12:14,785 Θα πάρω δρόμο. 1447 01:12:25,410 --> 01:12:27,208 Ντον; 1448 01:12:27,243 --> 01:12:28,667 - Γεια. - Γεια. 1449 01:12:28,702 --> 01:12:30,618 Συγγνώμη. Ο Άαρον προσπάθησε να μου τηλεφωνήσει, 1450 01:12:30,653 --> 01:12:32,208 κι εγώ... 1451 01:12:32,243 --> 01:12:38,243 Ξέρω. Υπήρξε ένα πρόβλημα στο σχολείο και... 1452 01:12:38,278 --> 01:12:40,708 δεν μιλάμε σε άλλους δημοσιογράφους. 1453 01:12:40,743 --> 01:12:46,743 Όλοι θέλουν, αλλά... είπαμε όχι σε όλους, εκτός από σένα. 1454 01:12:46,778 --> 01:12:48,343 Το πιάνεις, έτσι; 1455 01:12:48,378 --> 01:12:49,874 Ξέρω. Ξέρω... 1456 01:12:49,909 --> 01:12:53,250 και δεν μπορώ να σας πω πόσο το εκτιμώ αυτό. 1457 01:12:53,285 --> 01:12:57,410 Θέλεις να μιλήσεις με τον Μάϊκ, τον ψυχολόγο του Άαρον; 1458 01:12:57,445 --> 01:12:59,511 Ναι. Αυτό θα ήταν υπέροχο. 1459 01:12:59,546 --> 01:13:01,577 Ο Άαρον είναι εντάξει μ' αυτό; 1460 01:13:01,612 --> 01:13:03,083 Πηγαίνω εκεί απόψε 1461 01:13:03,118 --> 01:13:05,951 και θα μπορούσα να συναντηθώ μαζί του αύριο. 1462 01:13:05,986 --> 01:13:09,583 Ναι. Ο Άαρον λέει ότι είναι εντάξει. 1463 01:13:09,618 --> 01:13:13,410 Ο προπονητής ποδοσφαίρου του Πεν Στέϊτ ο Τζο Πατέρνο θα αποσυρθεί, 1464 01:13:13,445 --> 01:13:16,083 αλλά απόψε όλοι παίρνουν θέση σ' αυτό που ζήτησε 1465 01:13:16,118 --> 01:13:19,410 σε αντάλλαγμα για να καθοδηγήσει σε τέσσερα ακόμη παιχνίδια. 1466 01:13:19,445 --> 01:13:21,285 Η δημοσκόπηση που διεξήχθη στο ESPN έδειξε 1467 01:13:21,320 --> 01:13:23,833 ότι το 61% των ανθρώπων εκεί έξω 1468 01:13:23,868 --> 01:13:26,118 πιστεύει ότι θα πρέπει να του δοθεί αυτή η ευκαιρία. 1469 01:13:26,153 --> 01:13:28,556 Αν ρωτήσεις ανθρώπους που δεν είναι φίλαθλοι, 1470 01:13:28,591 --> 01:13:30,960 μπορεί να έχεις ένα πολύ διαφορετικό αποτέλεσμα. 1471 01:13:31,785 --> 01:13:32,860 Τζο; 1472 01:13:33,909 --> 01:13:36,326 - Έλα, Τζο. - Ναι. 1473 01:13:36,361 --> 01:13:38,510 Έλα, πάμε για ύπνο. 1474 01:13:38,545 --> 01:13:40,625 - Εγώ... - Ναι; 1475 01:13:40,660 --> 01:13:42,430 Ναι, είμαι ακόμα στο σπίτι. 1476 01:13:42,465 --> 01:13:44,201 Ναι, αρκετά για μια μέρα. 1477 01:13:44,236 --> 01:13:46,201 Έλα πάμε. 1478 01:13:48,159 --> 01:13:52,076 Νομίζω... το ισχίο με χτυπάει πάλι. 1479 01:13:52,111 --> 01:13:54,677 - Ω, ναι; - Το είδες αυτό; 1480 01:13:54,712 --> 01:13:57,352 - Ουφ. - Ω, ναι. Θα σε τρίψω. 1481 01:13:57,387 --> 01:13:59,958 Λένε ότι είναι... η καλή... 1482 01:13:59,993 --> 01:14:02,034 η καλύτερη επέμβαση που μπορείς να έχεις. 1483 01:14:02,069 --> 01:14:03,166 Ένα τρίψιμο; 1484 01:14:03,201 --> 01:14:05,827 Όχι, η αρθροπλαστική ισχίου. 1485 01:14:05,862 --> 01:14:07,291 Δεν έφτασες ακόμα εκεί. 1486 01:14:07,326 --> 01:14:09,118 - Τι είναι αυτό; - Τι είναι αυτό; 1487 01:14:09,153 --> 01:14:10,719 Δεν ξέρω. 1488 01:14:10,754 --> 01:14:12,394 Θα πάω εγώ. 1489 01:14:12,429 --> 01:14:13,999 Εντάξει. 1490 01:14:14,034 --> 01:14:16,326 - Ποιος είναι τέτοια ώρα; - Δεν ξέρω. 1491 01:14:17,868 --> 01:14:19,416 - Ναι; - Γεια σου, Τζο. 1492 01:14:19,451 --> 01:14:22,014 - Φρανκ. - Συγγνώμη που έρχομαι τόσο αργά. 1493 01:14:22,049 --> 01:14:24,577 - Δεν πειράζει. - Αυτό είναι για σένα. 1494 01:14:26,743 --> 01:14:29,868 Θέλουν να του τηλεφωνήσεις. 1495 01:14:29,903 --> 01:14:32,198 Να του τηλεφωνήσω; 1496 01:14:32,233 --> 01:14:34,493 Ναι, ευχαριστώ. 1497 01:14:39,660 --> 01:14:42,535 Το διοικητικό συμβούλιο συνεδριάζει εκτάκτως 1498 01:14:42,570 --> 01:14:45,410 και υπάρχουν πολλές εικασίες για το μέλλον 1499 01:14:45,445 --> 01:14:47,368 του προέδρου Γκράχαμ Σπάνιερ. 1500 01:14:47,403 --> 01:14:50,208 Θα παραιτηθεί; 1501 01:14:50,243 --> 01:14:53,368 Το διοικητικό συμβούλιο θα του ζητήσει να παραιτηθεί; 1502 01:15:01,951 --> 01:15:04,118 Ναι, είμαι ο Τζο Πατέρνο. 1503 01:15:13,118 --> 01:15:14,201 Τι; 1504 01:15:15,743 --> 01:15:16,743 Με απέλυσαν. 1505 01:15:18,702 --> 01:15:19,750 Τι; 1506 01:15:19,785 --> 01:15:22,285 Ναι, σε άμεση ισχύ. 1507 01:15:24,368 --> 01:15:25,625 - Τζο. - Ναι. 1508 01:15:25,660 --> 01:15:27,909 Τζο, δώσε μου το τηλέφωνο. 1509 01:15:27,944 --> 01:15:29,134 Δώσε μου το τηλέφωνο. 1510 01:15:35,909 --> 01:15:38,166 Εμπρός; 1511 01:15:38,201 --> 01:15:42,785 Μετά από 61 χρόνια, άξιζε καλύτερα. 1512 01:15:58,577 --> 01:16:01,201 Το κατηγορητήριο για τον Τζέρι Σαντούσκι, 1513 01:16:01,236 --> 01:16:02,743 το συμβούλιο... 1514 01:16:02,778 --> 01:16:04,500 Ε! Άκου. 1515 01:16:04,535 --> 01:16:06,583 Το διοικητικό συμβούλιο του Πεν Στέϊτ, απόψε, 1516 01:16:06,618 --> 01:16:11,410 αποφάσισε ότι είναι προς το συμφέρον του πανεπιστημίου 1517 01:16:11,445 --> 01:16:14,781 να έχει μια αλλαγή στην ηγεσία για να ασχοληθεί 1518 01:16:14,816 --> 01:16:18,083 με τα δύσκολα ζητήματα που αντιμετωπίζουμε. 1519 01:16:18,118 --> 01:16:21,083 Το διοικητικό συμβούλιο και ο Γκράχαμ Σπάνιερ αποφάσισαν ότι, 1520 01:16:21,118 --> 01:16:27,034 από σήμερα, ο Δρ Σπάνιερ δεν είναι πια πρόεδρος του πανεπιστημίου. 1521 01:16:28,868 --> 01:16:31,785 Επιπλέον, ο Τζο Πατέρνο δεν είναι πια 1522 01:16:31,820 --> 01:16:33,493 ο αρχιπροπονητής ποδοσφαίρου. 1523 01:16:33,528 --> 01:16:34,993 Τι; 1524 01:16:42,326 --> 01:16:44,250 Βγάλτε τον από τη θέση του! 1525 01:16:44,285 --> 01:16:46,159 Ο Τζο Πατέρνο είναι το Πεν Στέϊτ! 1526 01:16:58,243 --> 01:17:00,542 Τον απέλυσαν με ένα τηλεφώνημα. 1527 01:17:00,577 --> 01:17:03,577 Μετά από 45 χρόνια, ποιος το κάνει αυτό; 1528 01:17:06,201 --> 01:17:07,827 Δεν έδινε δεκάρα για τη νίκη. 1529 01:17:07,862 --> 01:17:09,531 Νίκησε ούτως ή άλλως. 1530 01:17:09,566 --> 01:17:11,113 Είναι σκέτη παρωδία. 1531 01:17:11,148 --> 01:17:12,625 Φύγε από το γρασίδι του. 1532 01:17:12,660 --> 01:17:16,083 Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1533 01:17:16,118 --> 01:17:20,118 Θέλουμε Τζο! Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1534 01:17:28,326 --> 01:17:30,291 Τζο Πατέρνο! 1535 01:17:30,326 --> 01:17:32,375 Είστε υπέροχοι, παιδιά. 1536 01:17:32,410 --> 01:17:37,139 Είστε υπέροχοι. Και... και επιτρέψτε μου να σας πω αυτό: 1537 01:17:37,174 --> 01:17:41,868 Ξέρετε τι λέω, παιδιά... εννοώ και σε σας κορίτσια... 1538 01:17:41,903 --> 01:17:43,910 Σ' αγαπάμε, Τζο! 1539 01:17:45,410 --> 01:17:50,993 Ακούστε. Πρέπει... πρέπει να μελετήσετε τώρα, εντάξει; 1540 01:17:52,785 --> 01:17:57,201 Πρέπει να κοιμηθείτε καλά έτσι ώστε να μελετήσετε. 1541 01:17:57,236 --> 01:17:59,002 Έχουμε ακόμα πράγματα να κάνουμε. 1542 01:18:01,577 --> 01:18:03,826 Είμαι έξω απ' αυτό τώρα, ίσως, 1543 01:18:03,861 --> 01:18:06,385 αυτό το τηλεφώνημα με πέταξε έξω, 1544 01:18:06,420 --> 01:18:08,909 αλλά θα συνεχίσουμε από 'δώ, εντάξει; 1545 01:18:08,944 --> 01:18:10,958 Θα συνεχίσουμε από 'δώ. 1546 01:18:10,993 --> 01:18:13,577 Γιατί τα πράγματα έχουν τρόπους... 1547 01:18:13,612 --> 01:18:14,874 έχουν τρόπους επίλυσης. 1548 01:18:14,909 --> 01:18:17,076 Θέλουμε τον Τζο! Μία μέρα ακόμα! 1549 01:18:17,111 --> 01:18:18,989 Δεν ξέρουμε τι θα γίνει ποτέ. 1550 01:18:19,024 --> 01:18:20,717 Σωστά; Το ίδιο και για 'σάς. 1551 01:18:20,752 --> 01:18:22,375 Φροντίστε τον εαυτό σας. 1552 01:18:22,410 --> 01:18:25,056 Είναι σημαντικό να το κάνετε αυτό. 1553 01:18:25,091 --> 01:18:27,702 Σωστά; Εντάξει. Θα είστε μια χαρά. 1554 01:18:27,737 --> 01:18:31,041 Ω... ναι. Ναι. 1555 01:18:31,076 --> 01:18:33,868 Καλή τύχη σε όλους σας, αλλά ακούστε με μισό λεπτό. 1556 01:18:33,903 --> 01:18:35,375 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1557 01:18:35,410 --> 01:18:40,618 Προσευχηθείτε λίγο για τα θύματα, εντάξει; 1558 01:18:40,653 --> 01:18:42,843 Θα το κάνουμε αυτό. Εντάξει. 1559 01:18:42,878 --> 01:18:44,999 - Τζο! Τζο! - Σ' αγαπάμε! 1560 01:18:45,034 --> 01:18:46,909 Είμαστε το Πεν Στέϊτ! Είμαστε το Πεν Στέϊτ! 1561 01:18:46,944 --> 01:18:48,368 Ακριβώς! 1562 01:18:49,909 --> 01:18:51,785 Είμαστε το Πεν Στέϊτ! 1563 01:19:04,785 --> 01:19:07,993 Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1564 01:19:09,993 --> 01:19:12,375 Με συγχωρείτε! Μπορώ να σας ρωτήσω; 1565 01:19:12,410 --> 01:19:15,827 Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1566 01:19:15,862 --> 01:19:18,041 Τι πιστεύετε ότι συνέβη με τον Τζο Πατέρνο; 1567 01:19:18,076 --> 01:19:20,951 Τα παιδιά κακοποιήθηκαν και δεν το είπε στην αστυνομία. 1568 01:19:20,986 --> 01:19:22,468 Πηγαίνεις φυλακή γι' αυτό. 1569 01:19:22,503 --> 01:19:23,916 - Πάμε! - Μπορώ, μπορώ... 1570 01:19:23,951 --> 01:19:25,625 Μπορώ να σας επικαλεστώ σχετικά; 1571 01:19:25,660 --> 01:19:28,493 Όχι! Δεν θέλω να σκοτωθώ στο κρεβάτι μου! 1572 01:19:43,034 --> 01:19:45,305 Ο αντιπρόεδρος της σχολής 1573 01:19:45,340 --> 01:19:47,577 γνώριζε γι' αυτό το 1998. 1574 01:19:47,612 --> 01:19:48,958 Το άκουσε δύό φορές. 1575 01:19:48,993 --> 01:19:51,577 Αν το ακούς δύό φορές και δεν κρεμάς τον τύπο, 1576 01:19:51,612 --> 01:19:52,708 είσαι απλά μαλάκας. 1577 01:19:52,743 --> 01:19:55,076 Ο Τζο το άκουσε το 2001. 1578 01:19:55,111 --> 01:19:57,667 Το ανέφερε αμέσως. 1579 01:19:57,702 --> 01:20:00,868 Αλλά σίγουρα μιλάμε στο Δεύτερο Μίλι, σωστά; 1580 01:20:00,903 --> 01:20:02,667 Ναι. 1581 01:20:02,702 --> 01:20:04,500 Και το θέμα με την παιδική πρόνοια, 1582 01:20:04,535 --> 01:20:07,208 βλέποντας και κάνοντας, και ο Γκράχαμ είναι εντάξει; 1583 01:20:07,243 --> 01:20:11,660 Ο Γκράχαμ λέει το μόνο μειονέκτημα είναι αν ο Τζέρι δεν το καταλάβει και ξανασυμβεί. 1584 01:20:11,695 --> 01:20:14,531 Τότε είμαστε ευάλωτοι επειδή δεν το αναφέραμε. 1585 01:20:14,566 --> 01:20:17,368 Αλλά μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε στο μέλλον. 1586 01:20:17,403 --> 01:20:18,993 Ο Τζο είναι εντάξει μ' αυτό. 1587 01:20:19,028 --> 01:20:20,667 - Ο Πατέρνο; - Ναι. 1588 01:20:20,702 --> 01:20:22,535 Αλλά δεν ξέρει για την τελευταία φορά, 1589 01:20:22,570 --> 01:20:24,302 το ζήτημα από το '98. 1590 01:20:24,337 --> 01:20:25,999 Ναι, φυσικά ξέρει. 1591 01:20:26,034 --> 01:20:27,045 Το συζητήσαμε όταν συνέβη. 1592 01:20:27,069 --> 01:20:28,572 Με πίεσε να μάθει. 1593 01:20:28,607 --> 01:20:30,076 Συζήτησες μαζί του 1594 01:20:30,111 --> 01:20:31,375 όταν συνέβη; 1595 01:20:31,410 --> 01:20:33,041 Ήθελε συνεχή ενημέρωση. 1596 01:20:33,076 --> 01:20:35,076 Κρατάς ποτέ τον Πατέρνο σε αναμονή; 1597 01:20:35,111 --> 01:20:36,410 Είναι σαν τρυποκάρυδος. 1598 01:20:36,445 --> 01:20:37,416 Θέλουμε τον Τζο! 1599 01:20:37,451 --> 01:20:39,493 Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1600 01:20:41,702 --> 01:20:44,909 Τιμ, αν ο Τζο ξέρει ότι είναι το δεύτερο περιστατικό... 1601 01:20:44,944 --> 01:20:46,577 Και είσαι βέβαιος; 1602 01:20:46,612 --> 01:20:48,124 Έχω ιμέϊλς 1603 01:20:48,159 --> 01:20:50,577 και από τις δύό πλευρές. Ναι. 1604 01:20:50,612 --> 01:20:53,166 Δεν ξέρω. 1605 01:20:53,201 --> 01:20:56,743 Γκάρι. Αν πρέπει να το αναφέρουμε, θα το αναφέρουμε. 1606 01:20:56,778 --> 01:20:58,542 Αλλά αρχίζουμε 1607 01:20:58,577 --> 01:21:00,451 μιλώντας με τον Τζέρι από κοντά. 1608 01:21:00,486 --> 01:21:03,656 Ο Τζο είναι εντάξει μ' αυτό. 1609 01:21:03,691 --> 01:21:06,792 - Εντάξει; - Ναι. Ναι, ωραία. 1610 01:21:06,827 --> 01:21:09,577 Κράτα γερά και αυτό θα τακτοποιηθεί. 1611 01:21:18,493 --> 01:21:19,750 Τι κάνουν πρώτα; 1612 01:21:19,785 --> 01:21:21,958 Προστατεύονται πρώτα, 1613 01:21:21,993 --> 01:21:23,542 το κρύβουν κάτω από το χαλί. 1614 01:21:23,577 --> 01:21:24,937 Αυτό είναι που η Καθολική Εκκλησία 1615 01:21:24,966 --> 01:21:26,285 και το Πεν Στέϊτ έχουν κοινό. 1616 01:21:26,320 --> 01:21:27,416 Ο Τζο δεν πρέπει να 1617 01:21:27,451 --> 01:21:29,124 αναλάβει την ευθύνη γι' αυτό. 1618 01:21:29,159 --> 01:21:31,118 Είναι ο Τζέρι. Αφήστε ήσυχο τον Τζο Πατέρνο. 1619 01:21:31,153 --> 01:21:32,750 Τα ΜΜΕ ξεχώρισαν τον Τζο Πατέρνο. 1620 01:21:32,785 --> 01:21:34,750 Τον έκαναν να μοιάζει σαν ένα κάθαρμα! 1621 01:21:34,785 --> 01:21:38,493 Αν τον αποκαλείς θρύλο, τότε συμπεριφέρσου του σαν μύθο. 1622 01:21:38,528 --> 01:21:41,156 Είναι ένας άνθρωπος που του είπαν 1623 01:21:41,191 --> 01:21:43,750 ότι ένα 10χρονο αγόρι κακοποιήθηκε 1624 01:21:43,785 --> 01:21:46,618 στην πίσω αυλή του και δεν έκανε τίποτα γι' αυτό. 1625 01:21:46,653 --> 01:21:49,451 Έχει κάνει τόσα πολλά γι' αυτό το πανεπιστήμιο, 1626 01:21:49,486 --> 01:21:51,135 και τις τελευταίες τέσσερις ημέρες, 1627 01:21:51,170 --> 01:21:52,785 όλα όσα γνωρίζαμε για τον Τζο Πατέρνο 1628 01:21:52,820 --> 01:21:55,291 τα άρπαξαν από 'μάς... 1629 01:21:55,326 --> 01:21:57,702 Και δικαίως! Είναι τόσο ζώο όσο ο τύπος που έκανε την πράξη. 1630 01:21:57,737 --> 01:22:00,782 Πλάκα μου κάνεις; Πόσο ηλίθιος πρέπει να είσαι 1631 01:22:00,817 --> 01:22:03,827 να πας και να διαμαρτυρηθείς για την κατάρρευση 1632 01:22:03,862 --> 01:22:05,660 μιας ομάδας παιδόφιλων; 1633 01:22:05,695 --> 01:22:07,124 Είσαι σοβαρός; 1634 01:22:07,159 --> 01:22:08,545 Πριν από δύό χρόνια, δεν είχαμε ιδέα 1635 01:22:08,569 --> 01:22:09,920 και ήταν ένα εξαιρετικό πρόγραμμα. 1636 01:22:09,944 --> 01:22:11,458 Ναι, πριν από μερικά χρόνια, 1637 01:22:11,493 --> 01:22:13,375 είχατε πολλά παιδιά να βιάζονται. 1638 01:22:13,410 --> 01:22:15,004 Έχετε υποστεί πλύση εγκεφάλου από τη σχολή. 1639 01:22:15,028 --> 01:22:17,239 Δεν είναι παρά μια αίρεση... 1640 01:22:17,274 --> 01:22:19,154 Έτσι είναι το ποδόσφαιρο! 1641 01:22:19,189 --> 01:22:20,862 Έκανε ακριβώς το σωστό. 1642 01:22:20,897 --> 01:22:22,841 Αν είχε κάνει περισσότερα, 1643 01:22:22,876 --> 01:22:24,785 θα είχε επικριθεί γι' αυτό... 1644 01:22:27,326 --> 01:22:35,326 Γαμήστε τα ΜΜΕ! 1645 01:22:41,076 --> 01:22:47,702 Θέλουμε τον Τζο! Θέλουμε τον Τζο! 1646 01:22:52,402 --> 01:22:54,402 ΠΕΜΠΤΗ 1647 01:22:55,618 --> 01:22:58,625 Καλημέρα σας. Ήταν πραγματικά μια άγρια νύχτα. 1648 01:22:58,660 --> 01:23:02,368 Όλα ξεκίνησαν όταν οι φοιτητές έμαθαν ότι ο Τζο Πατέρνο είχε απολυθεί. 1649 01:23:02,403 --> 01:23:04,076 Νομίζω ότι ήταν ένα κυνήγι μαγισσών, 1650 01:23:04,111 --> 01:23:05,493 και όλοι πήραν αυτό που ήθελαν. 1651 01:23:05,528 --> 01:23:07,208 Το 1998, 1652 01:23:07,243 --> 01:23:09,535 αυτό θα έπρεπε και θα μπορούσε να έχει σταματήσει. 1653 01:23:09,570 --> 01:23:11,660 Κάνει τον Πατέρνο να μοιάζει με απατεώνα 1654 01:23:11,695 --> 01:23:13,618 για όλα όσα πάντα υπερασπίστηκε. 1655 01:23:13,653 --> 01:23:15,333 Και τώρα φανερώθηκε 1656 01:23:15,368 --> 01:23:18,451 γιατί είχε πάντα την ηθική υπεροχή. 1657 01:23:18,486 --> 01:23:19,618 Σωστά. 1658 01:23:21,368 --> 01:23:24,159 Παιδιά, μπορείτε να αποτραβηχτείτε από το αυτοκίνητο; 1659 01:23:24,194 --> 01:23:26,041 Τζέϊ, μία ερώτηση: Ο πατέρας σου απολύθηκε 1660 01:23:26,076 --> 01:23:28,410 γιατί δεν είπε στην ένορκη επιτροπή ότι γνώριζε; 1661 01:23:28,445 --> 01:23:31,041 Όχι, δεν έχω... δεν έχουμε μια απάντηση... 1662 01:23:31,076 --> 01:23:33,660 - Το Θύμα 6 στα αποδυτήρια σου... - Ναι, εντάξει... 1663 01:23:33,695 --> 01:23:35,375 Παιδιά. Παιδιά! 1664 01:23:35,410 --> 01:23:36,764 Από σεβασμό για τα παιδιά... 1665 01:23:36,799 --> 01:23:38,129 Γι' αυτό είμαστε εδώ: Για τα παιδιά. 1666 01:23:38,153 --> 01:23:39,166 Όχι εγώ... 1667 01:23:39,201 --> 01:23:40,458 Εντάξει, τα παιδιά σας. 1668 01:23:40,493 --> 01:23:43,285 Συγγνώμη. Δεν τα είδαμε εκεί. Συγγνώμη. 1669 01:23:43,320 --> 01:23:44,451 Ευχαριστώ φίλε. 1670 01:23:46,785 --> 01:23:48,708 Εντάξει. Εντάξει, παιδιά. Ελάτε. 1671 01:23:48,743 --> 01:23:52,243 Πηγαίνετε κατ' ευθείαν να δείτε τον παππού, εντάξει; 1672 01:23:56,368 --> 01:23:58,368 Απλά πηγαίνετε ευθεία προς τα πάνω. 1673 01:24:02,993 --> 01:24:04,416 Θα με απολύσουν. 1674 01:24:04,451 --> 01:24:07,701 Ο Μπράντλεϊ θέλει να μιλήσω μαζί του. 1675 01:24:07,736 --> 01:24:10,951 Δεν νομίζω ότι θα σε απολύσουν. 1676 01:24:10,986 --> 01:24:12,750 Γιατί; 1677 01:24:12,785 --> 01:24:15,458 Είναι ένα κυνήγι μαγισσών. 1678 01:24:15,493 --> 01:24:19,527 Αν κυνήγησαν εσένα, θα κυνηγήσουν κι εμένα. 1679 01:24:22,034 --> 01:24:25,285 Το διοικητικό συμβούλιο θέλει να το ρίξουν σ' εμάς. 1680 01:24:25,320 --> 01:24:27,448 Και στο ποδόσφαιρο. Γιατί αν δεν το κάνουν, 1681 01:24:27,483 --> 01:24:29,355 θα πρέπει να μιλήσουν για το Δεύτερο Μίλι, 1682 01:24:29,390 --> 01:24:31,227 όπου ο τύπος στ' αλήθεια λειτούργησε. 1683 01:24:34,201 --> 01:24:36,263 Έτσι ποιος θα υποστεί τις συνέπειες 1684 01:24:36,298 --> 01:24:38,326 αν δεν μπορούν να κατηγορήσουν εμάς; 1685 01:24:40,410 --> 01:24:42,201 Ω, δεν ξέρω... 1686 01:24:46,577 --> 01:24:50,159 Μπαμπά, τι ακριβώς είπες... 1687 01:24:51,660 --> 01:24:54,347 Ο ΜακΚουΐρι ήρθε σε μένα, 1688 01:24:54,382 --> 01:24:56,999 και μου είπε ότι μου είπε. 1689 01:24:57,034 --> 01:25:01,959 Η πρώτη φορά που άκουσα κάτι... τέτοιο. 1690 01:25:02,159 --> 01:25:04,583 Έτσι... 1691 01:25:04,618 --> 01:25:07,693 ήξερα ότι δεν μπορούσα να το χειριστώ, έτσι πήγα. 1692 01:25:09,493 --> 01:25:11,041 Τι να κάνω; 1693 01:25:11,076 --> 01:25:15,493 Συνεχίζω με κάποια πράγματα... δεν ξέρω ότι είναι αλήθεια; 1694 01:25:17,118 --> 01:25:19,702 Έτσι πήγα στον Τιμ... 1695 01:25:19,737 --> 01:25:22,011 και στον Γκάρι. 1696 01:25:22,046 --> 01:25:24,250 Γιατί σ' αυτούς; 1697 01:25:24,285 --> 01:25:28,201 Δεν το αντιλήφθηκα, Τζέϊ. 1698 01:25:28,236 --> 01:25:30,999 Δεν το αντιλήφθηκα. 1699 01:25:31,034 --> 01:25:34,559 Ο Τιμ και ο Γκάρι είναι εντάξει άτομα, 1700 01:25:35,159 --> 01:25:37,868 Ξέρεις, ικανοί άνθρωποι. 1701 01:25:41,493 --> 01:25:44,535 Ξέρεις, το καλύτερο σ' αυτή τη δουλειά... 1702 01:25:45,993 --> 01:25:49,702 είναι οι νέοι με τους οποίους εργάζεσαι. 1703 01:25:53,159 --> 01:25:57,909 Βλέπεις ότι έρχονται μικρά παιδιά... και ωριμάζουν. 1704 01:26:00,535 --> 01:26:03,792 Τα βλέπεις να μεγαλώνουν... 1705 01:26:03,827 --> 01:26:07,201 να ξεπερνούν κάποιες αντιξοότητες, 1706 01:26:07,236 --> 01:26:09,743 να έχουν κάποια επιτυχία. 1707 01:26:11,034 --> 01:26:13,577 Καταλήγουν να είναι καλοί άνθρωποι. 1708 01:26:15,410 --> 01:26:18,076 Επιστρέφουν και λένε, 1709 01:26:18,111 --> 01:26:21,198 "Γεια σου, κόουτς. 1710 01:26:21,233 --> 01:26:24,250 Ήταν πολύ σπουδαίο... 1711 01:26:24,285 --> 01:26:26,951 που ήμουν ποδοσφαιριστής του Πεν Στέϊτ." 1712 01:26:29,951 --> 01:26:31,201 Ναι. 1713 01:26:33,410 --> 01:26:35,618 Το όνομά μου... 1714 01:26:37,660 --> 01:26:41,577 πέρασα όλη μου τη ζωή προσπαθώντας να φτιάξω αυτό το όνομα. 1715 01:26:43,201 --> 01:26:44,868 Και χάθηκε τώρα. 1716 01:26:57,827 --> 01:27:00,375 Ο Άαρον παρουσιάστηκε πριν από τρία χρόνια, 1717 01:27:00,410 --> 01:27:03,368 σ' αυτό το γραφείο, αφού του είπαν να μην το αναφέρει 1718 01:27:03,403 --> 01:27:05,594 γιατί ο Τζέρι Σαντούσκι είχε χρυσή καρδιά. 1719 01:27:05,629 --> 01:27:07,707 Πήραμε την αστυνομία εκείνη την ημέρα, 1720 01:27:07,742 --> 01:27:09,785 και συνήθως χρειάζεται μια εβδομάδα, 1721 01:27:09,820 --> 01:27:11,124 ίσως ένα μήνα, για τη σύλληψη. 1722 01:27:11,159 --> 01:27:14,124 Αυτό χρειάστηκε τρία χρόνια... αναμονής, 1723 01:27:14,159 --> 01:27:16,416 ενός φοβισμένου αγοριού να πει μια ιστορία φρίκης, 1724 01:27:16,451 --> 01:27:19,451 σε μένα, σ' έναν αστυνομικό, σε δύο άλλους αστυνομικούς, 1725 01:27:19,486 --> 01:27:22,451 σε δύό άλλους νέους αστυνομικούς, σε μια ένορκη επιτροπή, 1726 01:27:22,486 --> 01:27:24,827 σε μια δεύτερη ένορκη επιτροπή και μία τρίτη. 1727 01:27:24,862 --> 01:27:26,416 Χωρίς καμία σύλληψη. 1728 01:27:26,451 --> 01:27:28,909 Έπασχε από κρίσεις πανικού, 1729 01:27:28,944 --> 01:27:31,368 αϋπνία, διαταραχή μετατροπής. 1730 01:27:31,403 --> 01:27:33,041 Δεν θυμάμαι πόσο συχνά 1731 01:27:33,076 --> 01:27:36,708 ή πόσες φορές προσπάθησε να αυτοκτονήσει. 1732 01:27:36,743 --> 01:27:39,868 Οι γενικοί εισαγγελείς τον κοίταξαν στα μάτια 1733 01:27:39,903 --> 01:27:41,291 στα μάτια... 1734 01:27:41,326 --> 01:27:45,368 και είπαν," Θα συλλάβουμε αυτό το τέρας την επόμενη εβδομάδα." 1735 01:27:45,403 --> 01:27:47,115 Μετά κι άλλοι μήνες ακολούθησαν, 1736 01:27:47,150 --> 01:27:48,827 και μετά κι άλλοι μήνες ακολούθησαν. 1737 01:27:49,951 --> 01:27:51,583 Τρία χρόνια επέμεινε σ' αυτό 1738 01:27:51,618 --> 01:27:54,451 γιατί δεν ήθελε να δει ένα άλλο παιδί να πληγωθεί. 1739 01:27:54,486 --> 01:27:57,250 Τι πιστεύεις για την κατάσταση με τον Πατέρνο; 1740 01:27:57,285 --> 01:28:00,639 Ειλικρινά δεν ξέρω γιατί ο καθένας μιλάει για τον Τζο Πατέρνο. 1741 01:28:00,674 --> 01:28:03,993 Έξι μήνες πριν τη συνταξιοδότηση απέτυχε να δει τη μεγάλη εικόνα 1742 01:28:04,028 --> 01:28:06,159 και δεν προστάτευσε σθεναρά τα παιδιά; 1743 01:28:06,194 --> 01:28:08,750 Φυσικά τον απολύεις. 1744 01:28:08,785 --> 01:28:12,993 Είναι εντυπωσιακά ανάξιο συζήτησης. Συγγνώμη. 1745 01:28:13,028 --> 01:28:16,281 Έγινε ένα έγκλημα κατά των παιδιών... 1746 01:28:16,316 --> 01:28:19,500 γιατί κάποιος μιλάει για τον Τζο Πατέρνο; 1747 01:28:19,535 --> 01:28:23,416 Προπονητές στο ίδιο επιτελείο για 32 χρόνια... 1748 01:28:23,451 --> 01:28:28,243 Οι προπονητές ξοδεύουν τόσο πολύ χρόνο μαζί σ' ένα δωμάτιο, 1749 01:28:28,278 --> 01:28:31,535 στο σκοτάδι, βλέποντας βίντεο και μιλώντας και... 1750 01:28:31,570 --> 01:28:33,410 αυτοί οι τύποι έχουν στενή σχέση. 1751 01:28:33,445 --> 01:28:36,416 Ξέρεις τι θα κάνει; 1752 01:28:36,451 --> 01:28:38,333 Δεν πρόκειται να μείνει αδρανής. 1753 01:28:38,368 --> 01:28:42,493 Θα βοηθήσει τους νέους σ' ένα πρόγραμμα που αυτός ξεκίνησε... 1754 01:28:42,528 --> 01:28:44,677 Τι είναι αυτό; 1755 01:28:44,712 --> 01:28:46,827 Το Άλαμο Μπολ. 1756 01:28:47,909 --> 01:28:49,416 Πότε ήταν; 1757 01:28:49,451 --> 01:28:51,535 Όλοι θέλουν ημερομηνίες. Δεν ξέρω. 1758 01:28:53,368 --> 01:28:57,514 Πριν αποσυρθεί. Το '99, ίσως. 1759 01:28:57,549 --> 01:29:01,660 Ποιο είναι της Νέας Ορλεάνης; 1760 01:29:01,695 --> 01:29:04,118 - Τι; - Ποιο παιχνίδι; 1761 01:29:04,153 --> 01:29:05,542 Το Σούγκαρ Κύπελλο. 1762 01:29:05,577 --> 01:29:08,118 Αυτό ήταν το '70 μερικές φορές. 1763 01:29:08,153 --> 01:29:10,583 Ναι. 1764 01:29:10,618 --> 01:29:12,208 Μπήκε στην πισίνα με τα παιδιά 1765 01:29:12,243 --> 01:29:15,577 στα παιχνίδια στη Νέα Ορλεάνη και στο Μαϊάμι. 1766 01:29:15,612 --> 01:29:18,851 - Ποιος; Ο Τζέρι; - Ναι. 1767 01:29:18,951 --> 01:29:22,043 Εσένα δεν σ' άρεσε να μπαίνεις στην πισίνα, θυμάσαι; 1768 01:29:23,993 --> 01:29:26,868 Θέλω να πω, δούλευες με την πετσέτα, 1769 01:29:26,903 --> 01:29:29,625 κι εγώ μπήκα μαζί τους. 1770 01:29:29,660 --> 01:29:32,551 Αλλά δεν πετάω τα παιδιά στον αέρα. Οι μπαμπάδες το κάνουν. 1771 01:29:33,577 --> 01:29:35,931 Και... φωνάζουν. 1772 01:29:35,966 --> 01:29:38,250 Το αγαπούν αυτό. 1773 01:29:38,285 --> 01:29:41,818 Τι; Τα δικά μας παιδιά; 1774 01:29:42,118 --> 01:29:45,951 Ναι. Εγώ δεν το έκανα αυτό με τα παιδιά μας. Ο Τζέρι το έκανε. 1775 01:29:48,285 --> 01:29:49,999 Τι εννοείς; 1776 01:29:50,034 --> 01:29:51,667 Λέω ότι δεν θα μπορούσες να το ξέρεις. 1777 01:29:51,702 --> 01:29:55,359 Διαφορετικά δεν θα τα άφηνες να μπουν στην πισίνα, σωστά; 1778 01:30:05,577 --> 01:30:08,159 Είχα μια δουλειά να κάνω. 1779 01:30:11,702 --> 01:30:15,083 Δούλευα. 1780 01:30:15,118 --> 01:30:18,660 Δεν είχα εστιάσει στην πισίνα. 1781 01:30:32,218 --> 01:30:34,218 ΗΜΕΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 1782 01:30:35,243 --> 01:30:37,625 Για δεκαετίες, το Πεν Στέϊτ 1783 01:30:37,660 --> 01:30:41,368 αντιπροσώπευε το καλύτερο για τον κολεγιακό αθλητισμό. 1784 01:30:41,403 --> 01:30:43,124 Την τελευταία εβδομάδα εξέφρασε 1785 01:30:43,159 --> 01:30:45,951 αυτό που είναι συχνά το χειρότερο για τα ανθρώπινα όντα. 1786 01:30:45,986 --> 01:30:49,323 Και σήμερα, για πρώτη φορά από τα τέλη του 1965, 1787 01:30:49,358 --> 01:30:52,625 ο Τζο Πατέρνο δεν θα είναι ο αρχιπροπονητής, 1788 01:30:52,660 --> 01:30:55,555 και εκείνοι στο στάδιο Μπίβερ ελπίζουν να βοηθήσουν, 1789 01:30:55,590 --> 01:30:58,451 με κάποιο μικρό τρόπο, στη διαδικασία επούλωσης. 1790 01:30:58,486 --> 01:31:00,250 Πεν Στέϊτ και Νεμπράσκα. 1791 01:31:00,285 --> 01:31:02,743 Από το Πανεπιστήμιο Παρκ, ο Ντέϊβ Πας έχει το μικρόφωνο. 1792 01:31:05,868 --> 01:31:09,083 Και οι παίκτες του Νεμπράσκα και του Πεν Στέϊτ, 1793 01:31:09,118 --> 01:31:12,868 τώρα μοιράζονται τα συναισθήματα πολλών σε όλο το έθνος, 1794 01:31:12,903 --> 01:31:15,323 συγκεντρώνοντας για να προσευχηθούν... 1795 01:31:15,358 --> 01:31:17,708 για τα θύματα αυτών των περιστατικών 1796 01:31:17,743 --> 01:31:20,802 και να δείξουν την αλληλεγγύη και την υποστήριξή τους. 1797 01:31:22,618 --> 01:31:27,326 Και προφανώς, μια συγκινητική ημέρα για πολλούς λόγους. 1798 01:31:27,361 --> 01:31:28,999 Πολλοί οπαδοί του Τζο Πατέρνο. 1799 01:31:29,034 --> 01:31:31,743 Ο Πατέρνο αναμενόταν να περάσει σήμερα τον Άμος Αλόνζο Σταγκ 1800 01:31:31,778 --> 01:31:34,375 για τα περισσότερα παιχνίδια στη Ντιβίζιον I. 1801 01:31:34,410 --> 01:31:37,118 Ήταν μια εβδομάδα που κανείς δεν φαντάστηκε, Ντέϊβ, 1802 01:31:37,153 --> 01:31:38,708 στο πολιτειακό κολέγιο, 1803 01:31:38,743 --> 01:31:41,577 την εμβέλεια και το εύρος των όσων συνέβησαν... 1804 01:31:47,743 --> 01:31:49,410 Πεν Στέϊτ! 1805 01:31:50,577 --> 01:31:52,243 Πεν Στέϊτ! 1806 01:31:54,118 --> 01:31:55,743 Πεν Στέϊτ! 1807 01:31:57,577 --> 01:32:00,208 Πεν Στέϊτ! 1808 01:32:00,243 --> 01:32:03,577 Ήταν μια τόσο συγκινητική εβδομάδα για την οικογένεια Πατέρνο, 1809 01:32:03,612 --> 01:32:05,927 και σήμερα το πρωί ο Τζέϊ Πατέρνο πήγε νωρίς 1810 01:32:05,962 --> 01:32:08,208 για να δει τους γονείς του, Τζο και Σου. 1811 01:32:08,243 --> 01:32:11,034 Φοβισμένος ότι δεν θα μπορούσε να συγκρατήσει τα συναισθήματα, 1812 01:32:11,069 --> 01:32:13,427 έγραψε ένα γράμμα, αλλά ζήτησε από τους γονείς του 1813 01:32:13,462 --> 01:32:15,750 να μη διαβάσουν το γράμμα ενόσω ήταν αυτός στο σπίτι. 1814 01:32:15,785 --> 01:32:19,618 "Διαβάστε το αργότερα, αφού φύγω, μπαμπά" είναι αυτό που είπε στον Τζο. 1815 01:32:19,653 --> 01:32:21,583 Ένα γράμμα που του δίνει το μήνυμα 1816 01:32:21,618 --> 01:32:24,493 τι σημαίνει γι' αυτόν, τι σημαίνει αυτή η μέρα γι' αυτόν. 1817 01:32:26,076 --> 01:32:27,458 Ο Μαρτίνεζ κρατάει, 1818 01:32:27,493 --> 01:32:29,124 και ρίχνει στο τελευταίο δευτερόλεπτο, 1819 01:32:29,159 --> 01:32:33,410 και ο Μπέρκχεντ βρίσκεται μέσα... σκόραρε, Νεμπράσκα! 1820 01:32:33,445 --> 01:32:37,993 Και το Νεμπράσκα προηγείται με 17-0. 1821 01:32:39,785 --> 01:32:41,250 Ακούμε στο βάθος 1822 01:32:41,285 --> 01:32:43,833 συνθήματα από τους φοιτητές για τον Τζο Πατέρνο. 1823 01:32:43,868 --> 01:32:46,368 Πρέπει να συνηθίζεται η οικογένεια Πατέρνο να γράφει γράμματα. 1824 01:32:46,403 --> 01:32:48,118 Ο Ματ ΜακΓκλόϊν μου είπε ότι ο Τζο Πατέρνο 1825 01:32:48,153 --> 01:32:50,198 έστειλε ένα γράμμα στους παίκτες, 1826 01:32:50,233 --> 01:32:52,196 όπου έλεγε ότι ήταν συντετριμμένος, 1827 01:32:52,231 --> 01:32:54,124 ότι λυπάται που δεν είναι μαζί τους, 1828 01:32:54,159 --> 01:32:57,660 αλλά ήθελε να εστιάσουν στο παιχνίδι και όχι σ' αυτόν. 1829 01:32:57,695 --> 01:32:58,916 Ντέϊβ; 1830 01:32:58,951 --> 01:33:01,493 Και ο ΜακΓκλόϊν έχασε την μπάλα! 1831 01:33:19,827 --> 01:33:22,124 Σκοράρισμα! 1832 01:33:22,159 --> 01:33:24,083 Δύό σκοραρίσματα σε πέντε λεπτά 1833 01:33:24,118 --> 01:33:27,124 και το Πεν Στέϊτ είναι πίσω με την μπάλα. 1834 01:33:27,159 --> 01:33:29,629 Υπάρχει πάντα ο Τζο Πατέρνο για το τι πρέπει να κάνουμε εδώ, 1835 01:33:29,653 --> 01:33:32,156 αν θα πάει στο τέταρτο και ένα. 1836 01:33:32,191 --> 01:33:34,625 Το Πεν Στέϊτ χάνει με τρεις. 1837 01:33:34,660 --> 01:33:37,909 Αν ο ΜακΓκλόϊν παίξει το παιχνίδι, αυτό θα είναι το τελευταίο παιχνίδι. 1838 01:33:37,944 --> 01:33:40,285 Ο ΜακΓκλόϊν τρέχει τριγύρω... 1839 01:33:41,868 --> 01:33:44,868 και δεν ολοκληρώνει. Το Νεμπράσκα κερδίζει! 1840 01:33:56,076 --> 01:33:57,743 - Ρίξε για μένα, Τσάρλι. - Εντάξει. 1841 01:34:00,535 --> 01:34:04,451 Η άμυνα μπήκε δυνατά, γέμισε την δυνατή πλευρά. 1842 01:34:04,486 --> 01:34:06,868 Η επίθεση δεν είχε καμία ώθηση. 1843 01:34:09,368 --> 01:34:10,501 Τι είναι αυτό; 1844 01:34:11,868 --> 01:34:13,043 Ε, μπαμπά. 1845 01:34:14,034 --> 01:34:15,951 Μίλησα με τον Μέρικ. 1846 01:34:15,986 --> 01:34:17,868 Η ομοσπονδία θέλει να... 1847 01:34:19,451 --> 01:34:21,535 αλλάξει το όνομα του τροπαίου. 1848 01:34:21,570 --> 01:34:22,500 Τι; 1849 01:34:22,535 --> 01:34:24,368 Το τρόπαιο Σταγκ-Πατέρνο; 1850 01:34:24,403 --> 01:34:25,660 Πώς θα το ονομάσουν; 1851 01:34:25,695 --> 01:34:27,250 Δεν ξέρω. 1852 01:34:27,285 --> 01:34:29,909 Να τηλεφωνήσουμε στον Τζιμ Ντιλέϊνι να τον μεταπείσουμε. 1853 01:34:29,944 --> 01:34:31,750 - Είναι μια κίνηση πανικού. - Όχι, Όχι. 1854 01:34:31,785 --> 01:34:33,713 - Ο Νταν ΜακΓκίν πρέπει να πάρει. - Ναι, έχεις δίκιο. 1855 01:34:33,737 --> 01:34:35,261 Δεν θα το ανακοινώσουν μέχρι τη Δευτέρα. 1856 01:34:35,285 --> 01:34:37,087 Αν μιλήσουμε σήμερα στον Ντιλέϊνι, θα είναι εντάξει. 1857 01:34:37,111 --> 01:34:39,510 - Σταμάτα. - Όχι, δεν σταματάμε εδώ. 1858 01:34:39,545 --> 01:34:41,874 Τώρα αγωνιζόμαστε. Τώρα ξεκινάει. 1859 01:34:41,909 --> 01:34:44,076 - Είναι ο αγώνας της ζωής μας... - Σταμάτα. 1860 01:34:44,111 --> 01:34:45,743 Σταμάτα! 1861 01:34:49,118 --> 01:34:52,076 Όχι άλλο. Όχι άλλο... 1862 01:35:17,285 --> 01:35:20,159 Μπήκε στην πισίνα με τα παιδιά στα παιχνίδια. 1863 01:35:21,660 --> 01:35:24,416 Τα δικά μας παιδιά; 1864 01:35:24,451 --> 01:35:26,416 Δεν θα μπορούσες να το καταλάβεις. 1865 01:35:26,451 --> 01:35:29,159 Διαφορετικά δεν θα τους άφηνες να μπουν στην πισίνα. 1866 01:35:32,034 --> 01:35:33,916 Δούλευα. 1867 01:35:33,951 --> 01:35:37,951 Δεν είχα εστιάσει στην πισίνα. 1868 01:35:39,451 --> 01:35:42,124 Τζο! 1869 01:35:42,159 --> 01:35:44,451 Τζο, μπες στην πισίνα. Πήγαινε να παίξεις με τον Τζέϊ! 1870 01:35:44,486 --> 01:35:47,750 Μπαμπά, μπες στην πισίνα. Έλα εδώ, μπαμπά. 1871 01:35:47,785 --> 01:35:52,326 Τζο, μπες στην πισίνα! Πήγαινε να παίξεις με τον Τζέϊ! 1872 01:35:52,361 --> 01:35:53,951 Μπαμπά. Έλα εδώ, μπαμπά. 1873 01:35:53,986 --> 01:35:55,827 Τζο! 1874 01:35:57,660 --> 01:36:00,535 - Έλα εδώ, μπαμπά! - Τζο! 1875 01:36:50,393 --> 01:36:52,560 ΔΙΑΓΝΩΣΗ 1876 01:36:55,285 --> 01:36:59,535 Πρόκειται για ένα μικροκυτταρικό καρκίνωμα στον αριστερό πνεύμονα, 1877 01:36:59,570 --> 01:37:02,743 και φαίνεται να έχει κάνει μετάσταση, κάτι που... 1878 01:37:02,778 --> 01:37:05,052 δεν είναι αυτό που θέλουμε να δούμε. 1879 01:37:05,087 --> 01:37:07,326 Και θα συνεχίσουμε με όλα όσα έχουμε. 1880 01:37:07,361 --> 01:37:08,750 Αυτό σημαίνει χημειοθεραπεία, 1881 01:37:08,785 --> 01:37:11,375 και στη συνέχεια, φυσικά, με ακτινοβολία. 1882 01:37:11,410 --> 01:37:14,597 Αλλά με δεδομένη τη βρογχίτιδα που έχεις τώρα, 1883 01:37:14,632 --> 01:37:17,785 τη σπασμένη λεκάνη σου και την ηλικία σου... 1884 01:37:44,243 --> 01:37:46,264 - Απλά αφήστε με μόνο μου. - Ξεκουμπίσου από 'δώ! 1885 01:37:46,299 --> 01:37:48,285 - Αυτό είναι λάθος. - Εσύ κάνεις λάθος, φίλε. 1886 01:37:48,320 --> 01:37:49,750 Όλοι έχουν μια άποψη. 1887 01:37:49,785 --> 01:37:50,962 Τι κάνει τη δική σου ξεχωριστή, ε; 1888 01:37:50,986 --> 01:37:52,333 Φύγε από 'δώ. 1889 01:37:52,368 --> 01:37:54,076 Ξεκουμπίσου από 'δώ. 1890 01:38:08,493 --> 01:38:09,951 Σάρα Γκάνιμ. 1891 01:38:11,951 --> 01:38:13,326 Ναι; 1892 01:38:13,361 --> 01:38:14,667 Γεια. 1893 01:38:14,702 --> 01:38:17,159 Γεια. Ποιος... ποιός είναι; 1894 01:38:17,194 --> 01:38:20,410 Πρέπει να σου πω τώρα; 1895 01:38:20,445 --> 01:38:23,083 Αμ, όχι; 1896 01:38:23,118 --> 01:38:25,250 Όπως σε βολεύει. 1897 01:38:25,285 --> 01:38:29,326 Ο δικηγόρος μου, μου είπε ότι έπρεπε να σου τηλεφωνήσω. 1898 01:38:29,361 --> 01:38:30,951 Μεγάλωσα στο πολιτειακό κολέγιο. 1899 01:38:30,986 --> 01:38:32,708 Εντάξει. 1900 01:38:32,743 --> 01:38:35,743 Ο Τζέρι Σαντούσκι... 1901 01:38:35,778 --> 01:38:39,291 Ναι... 1902 01:38:39,326 --> 01:38:40,833 υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που... 1903 01:38:40,868 --> 01:38:43,951 το έχουν περάσει αυτό. Είμαι βέβαιη ότι το ξέρεις. 1904 01:38:43,986 --> 01:38:45,667 Ναι. 1905 01:38:45,702 --> 01:38:49,847 Έχεις μιλήσει ποτέ σε κανέναν γι' αυτό; 1906 01:38:49,882 --> 01:38:53,993 Στο δικηγόρο και... Μίλησα με τον Τζο. 1907 01:38:55,326 --> 01:38:58,625 Τζο... Τζ-Τζο Πατέρνο; 1908 01:38:58,660 --> 01:39:01,972 Δεν το είχαμε πραγματικά συζητήσει. 1909 01:39:02,007 --> 01:39:05,250 Είπε ότι ο Τζέρι είναι καλός άνθρωπος, 1910 01:39:05,285 --> 01:39:07,660 και δεν πρέπει να μιλάω έτσι για έναν καλό άνθρωπο. 1911 01:39:09,702 --> 01:39:11,993 Αυτά είπαμε κατά κύριο λόγο. 1912 01:39:12,028 --> 01:39:13,028 Εντάξει. 1913 01:39:17,159 --> 01:39:20,041 Και... εσύ... 1914 01:39:20,076 --> 01:39:22,410 θυμάσαι πότε ακριβώς ήταν 1915 01:39:22,445 --> 01:39:25,656 που συνέβη όλο αυτό; 1916 01:39:25,691 --> 01:39:28,868 Ναι. Ήταν το καλοκαίρι. 1917 01:39:28,903 --> 01:39:31,034 Το 1976. 1918 01:39:33,410 --> 01:39:37,034 Συγγνώμη. Είπες... 1976; 1919 01:39:46,000 --> 01:39:50,800 Ο Τζο Πατέρνο πέθανε από καρκίνο δυόμισι μήνες μετά τη δημοσιοποίηση του σκανδάλου. 1920 01:39:52,300 --> 01:39:57,000 Ο Τζέρι Σαντούσκι δικάστηκε και κρίθηκε ένοχος σε 45 υποθέσεις κακοποίησης. 1921 01:39:58,640 --> 01:40:01,940 Οι Τιμ Κέρλυ και Γκάρι Σούλτς δήλωσαν ένοχοι έκθεσης παιδιών σε κίνδυνο. 1922 01:40:02,548 --> 01:40:05,848 Ο Γκράχαμ Σπάνιερ δικάστηκε και κρίθηκε ένοχος έκθεσης παιδιών σε κίνδυνο. 1923 01:40:06,972 --> 01:40:10,972 Ο Άαρον Φίσερ μιλάει δημόσια για θέματα σεξουαλικής κακοποίησης παιδιών. 1924 01:40:12,596 --> 01:40:16,596 Η Σάρα Γκάνιμ κέρδισε το βραβείο Πούλιτζερ για το ρεπορτάζ της στο σκάνδαλο. 1925 01:40:20,020 --> 01:40:25,020 Μετάφραση: Stringer-Διορθώσεις STARLET 193994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.