All language subtitles for Nickelodeon (1976) bog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,600 --> 00:01:30,934 Order in the court. Quiet, please. No talking. 2 00:01:30,935 --> 00:01:33,437 Divorce court, city of Chicago, is still in session. 3 00:01:33,438 --> 00:01:34,938 Michael Robert Gilhooley, plaintiff, 4 00:01:34,939 --> 00:01:36,440 versus Edna Mae Gilhooley, defendant. 5 00:01:36,441 --> 00:01:37,942 That's you, Harrigan. 6 00:01:41,446 --> 00:01:43,447 That's us. Uh-huh. 7 00:01:43,448 --> 00:01:44,948 Just leave everything to me. Yeah. 8 00:01:44,949 --> 00:01:48,452 Order in the court. Quiet down. 9 00:01:48,453 --> 00:01:50,954 Michael Robert Gilhooley brings suit for divorce 10 00:01:50,955 --> 00:01:55,459 against and asks damages from Edna Mae Gilhooley, his wife of five years. 11 00:01:55,460 --> 00:01:57,461 Go ahead, Harrigan. 12 00:01:57,462 --> 00:01:58,962 Thank you, Your Honor. 13 00:01:58,963 --> 00:02:01,465 It should please the court to know, that my learned colleague, 14 00:02:01,466 --> 00:02:04,228 Mr. Morgan has informed me that his client, Mrs. Gilhooley, 15 00:02:04,469 --> 00:02:06,470 has finally responded to subpoena 16 00:02:06,471 --> 00:02:09,973 and is at this very moment waiting in the waiting room. 17 00:02:09,974 --> 00:02:11,976 Well, why don't you call her, Harrigan? 18 00:02:12,977 --> 00:02:14,478 Yes, I will. 19 00:02:14,479 --> 00:02:16,480 So as not to waste the court's time, Your Honor, 20 00:02:16,481 --> 00:02:19,148 I would like at this juncture to call Edna Mae Gilhooley, 21 00:02:19,484 --> 00:02:22,580 who has inflicted such cruel and inhuman punishment upon my client 22 00:02:23,488 --> 00:02:25,989 and lay bare all the sordid facts. 23 00:02:25,990 --> 00:02:27,992 Cruel and inhuman? 24 00:02:28,493 --> 00:02:30,494 Any objections, Morgan? 25 00:02:30,495 --> 00:02:31,996 None whatsoever, Your Honor. 26 00:02:33,498 --> 00:02:34,999 Call Mrs. Gilhooley. 27 00:02:38,002 --> 00:02:40,004 Mrs. Gilhooley. 28 00:03:03,027 --> 00:03:04,528 Do you, Edna Mae Gilhooley, 29 00:03:04,529 --> 00:03:06,029 solemnly swear to tell the truth, 30 00:03:06,030 --> 00:03:08,513 the whole truth, nothing but the truth, so help you God? 31 00:03:08,533 --> 00:03:10,033 I do. 32 00:03:10,034 --> 00:03:11,535 Get going, Harrigan. 33 00:03:12,537 --> 00:03:13,538 Thank you, Your Honor. 34 00:03:13,539 --> 00:03:15,039 Thank you, Your Honor. 35 00:03:19,043 --> 00:03:20,544 Mrs. Gilhooley. 36 00:03:21,045 --> 00:03:22,245 Yes, sir? 37 00:03:30,555 --> 00:03:31,755 Your Honor. 38 00:03:32,557 --> 00:03:33,757 Mmm-hmm. 39 00:03:35,059 --> 00:03:40,564 I have not as yet discussed this with my client, 40 00:03:40,565 --> 00:03:42,566 but I'm going to recommend to him 41 00:03:42,567 --> 00:03:47,070 that he drop his charges and throw himself on the mercy of the court. 42 00:03:47,071 --> 00:03:51,575 That, Mr. Harrigan, is a wise, if not very lucrative, decision. 43 00:03:51,576 --> 00:03:52,577 Thank you, Your Honor. 44 00:03:52,577 --> 00:03:53,777 Hey! 45 00:03:55,580 --> 00:03:57,581 You forgot your hat. 46 00:03:57,582 --> 00:04:00,083 The bailiff will now attempt to assist Mr. Harrigan as he runs from the courtroom. 47 00:04:00,084 --> 00:04:01,585 Thank you, Your Honor. 48 00:04:02,086 --> 00:04:03,587 Case dismissed. 49 00:04:05,590 --> 00:04:06,971 Hey, Leo, what are you doing? 50 00:04:07,091 --> 00:04:08,592 Practicing law. 51 00:04:08,593 --> 00:04:10,094 Hey, little rat! 52 00:04:23,107 --> 00:04:25,108 Hey! 53 00:04:25,109 --> 00:04:26,610 I'm gonna get you this time. 54 00:04:26,611 --> 00:04:28,612 I'm sorry. 55 00:04:28,613 --> 00:04:30,114 Dirty son of a... 56 00:05:25,169 --> 00:05:27,671 We'll murder you in court, Cobb. 57 00:05:27,672 --> 00:05:30,174 Come around here again and I might lose my temper. 58 00:05:32,176 --> 00:05:36,180 Did you say court? As it happens, I'm a... 59 00:05:56,200 --> 00:05:59,202 Excuse me. Excuse me. 60 00:05:59,203 --> 00:06:00,403 Excuse me. 61 00:06:18,222 --> 00:06:21,225 Yeah, well at least they didn't get the camera. 62 00:06:22,226 --> 00:06:24,227 How? What I want to know is how. 63 00:06:24,228 --> 00:06:25,729 A spy! A spy! 64 00:06:25,730 --> 00:06:27,731 Seize that man. Seize that man! 65 00:06:27,732 --> 00:06:28,733 No, I'm not. I was just looking... 66 00:06:28,734 --> 00:06:30,233 Please, you're making a terrible mistake. 67 00:06:30,234 --> 00:06:32,235 Lousy, maggoty Patents Company spies. 68 00:06:32,236 --> 00:06:34,719 You bastards ain't going to force H.H. Cobb out of pictures. 69 00:06:34,739 --> 00:06:35,740 Saw what happened to your hired thugs, didn't you? 70 00:06:35,741 --> 00:06:37,741 I'm a lawyer. I have a card. 71 00:06:37,742 --> 00:06:39,242 Where are my writers? Writers! 72 00:06:39,243 --> 00:06:40,244 Tell him how tough I am! 73 00:06:40,245 --> 00:06:41,745 You're making a terrible mistake. 74 00:06:41,746 --> 00:06:43,246 What's the matter, Mr. Cobb? Tell him. 75 00:06:43,247 --> 00:06:45,248 Tell him what? How tough he is. 76 00:06:45,249 --> 00:06:46,449 Please, I can explain. 77 00:06:46,751 --> 00:06:48,251 I hear a trolley. Steve. 78 00:06:48,252 --> 00:06:49,753 Steve! H.H. Cobb's so tough he eats nails. 79 00:06:49,754 --> 00:06:51,254 And spits battleships. Quiet! 80 00:06:51,255 --> 00:06:52,756 Why, you're not from the Patents Company. 81 00:06:52,757 --> 00:06:54,758 No, sir. You don't look dangerous enough. 82 00:06:54,759 --> 00:06:55,760 I'm a lawyer, sir. 83 00:06:55,761 --> 00:06:57,260 We're heading into the bush country, men. 84 00:06:57,261 --> 00:06:59,262 Get my snake-bite puttees. Puttees! 85 00:06:59,263 --> 00:07:01,264 L. Taylor Harrigan, sir, attorney at law. 86 00:07:01,265 --> 00:07:03,266 Get it figured out, boys. Come on, I'm falling asleep. 87 00:07:03,267 --> 00:07:04,768 My card. Here, Chief. 88 00:07:04,769 --> 00:07:06,250 We just can't get past the jail scene, Mr. Cobb. 89 00:07:06,270 --> 00:07:07,771 Well, get past it. Tell me how she loses her teeth. 90 00:07:07,772 --> 00:07:09,272 Does she have to? 91 00:07:09,273 --> 00:07:11,274 That's what I have to know. Lose her teeth? 92 00:07:11,275 --> 00:07:12,276 Of course, she has to lose her teeth. 93 00:07:12,277 --> 00:07:14,778 If she doesn't lose her teeth, the story has no bite. 94 00:07:14,779 --> 00:07:16,780 Teeth, bite. That's pretty good. Write that down, somebody. 95 00:07:16,781 --> 00:07:18,281 Got it. Wanna get in pictures, I suppose? 96 00:07:18,282 --> 00:07:20,663 Me? No, sir. I'm a lawyer. I couldn't help noticing 97 00:07:20,785 --> 00:07:22,285 that little altercation you had back there. 98 00:07:22,286 --> 00:07:25,789 Well, the first thing that came into my head is, "There's a man in need of counsel." 99 00:07:25,790 --> 00:07:27,791 First thing, eh? Yes, sir. 100 00:07:27,792 --> 00:07:29,774 Now, what about those pictures you were talking about? 101 00:07:29,794 --> 00:07:31,795 Pictures? Moving pictures. 102 00:07:31,796 --> 00:07:33,296 Galloping tintypes, Muldoon. Haven't you ever been to a nickelodeon? 103 00:07:33,297 --> 00:07:35,298 Harrigan. Nickelodeon. 104 00:07:35,299 --> 00:07:38,301 Ah, yes. And this Patents Company? 105 00:07:38,302 --> 00:07:40,303 It's not one company, Horace. 106 00:07:40,304 --> 00:07:42,806 It's all these big motion picture companies, 107 00:07:42,807 --> 00:07:44,307 ganged up together against us little ones. 108 00:07:44,308 --> 00:07:45,809 Ah, yes. 109 00:07:45,810 --> 00:07:48,311 Claim that they've got a patent on all the cameras. 110 00:07:48,312 --> 00:07:50,814 The truth is, they don't want us blanket companies making pictures. 111 00:07:50,815 --> 00:07:52,296 The trolley's waiting, Mr. Cobb. Blanket companies? 112 00:07:52,316 --> 00:07:54,818 Independents, Clancy. Pay attention. 113 00:07:54,819 --> 00:07:55,820 Harrigan, sir. 114 00:07:55,821 --> 00:07:57,821 What? Harrigan, sir. 115 00:07:57,822 --> 00:08:00,324 H-A-double R-I-G-A-N. Like the man in the song. 116 00:08:02,827 --> 00:08:04,327 What song? 117 00:08:04,328 --> 00:08:06,830 By George M. Cohan, sir. It's a big hit. 118 00:08:06,831 --> 00:08:09,833 We don't need singers, O'Halloran, this is war. 119 00:08:09,834 --> 00:08:12,335 We don't need singers. 120 00:08:12,336 --> 00:08:14,337 Come on, we're going after him. 121 00:08:14,338 --> 00:08:15,820 Hold this a second, will you, kid? 122 00:08:15,840 --> 00:08:17,602 Yeah. Say, where are you people going? 123 00:08:19,343 --> 00:08:21,845 How's this? The old lady faints dead away when she sees her nephew? 124 00:08:21,846 --> 00:08:23,847 He shouldn't be her nephew. Mr. Cobb... 125 00:08:23,848 --> 00:08:25,849 What should he be then? Mr. Cobb, it sounds to me... 126 00:08:25,850 --> 00:08:27,350 Why do you ask me? 127 00:08:27,351 --> 00:08:28,833 ...as if a trust has been formed. 128 00:08:28,853 --> 00:08:29,854 You're darn right, it's a trust. 129 00:08:29,854 --> 00:08:30,855 Involving these patents. 130 00:08:30,856 --> 00:08:32,857 He could be an Indian. No Indians. 131 00:08:34,358 --> 00:08:36,860 I'm prepared to take the position that this 132 00:08:36,861 --> 00:08:41,865 Patents Company is an unlawful conspiracy in restraint of trade. 133 00:08:41,866 --> 00:08:44,868 I've had three lawyers, son, and they all told me the same thing. 134 00:08:44,869 --> 00:08:46,536 But I like the way you announce it. 135 00:08:47,872 --> 00:08:50,373 Hold everything! I think the Wild Man's got something. 136 00:08:50,374 --> 00:08:52,376 He's turning blue again. I beg your pardon? 137 00:08:54,378 --> 00:08:56,880 Come on, Waldo, spit it out. 138 00:08:56,881 --> 00:08:59,382 He's on a... 139 00:08:59,383 --> 00:09:01,885 Yes, yes. Get this down, quick! I'm getting it, sir. 140 00:09:01,886 --> 00:09:05,889 ...ledge, 20 stories up, with... 141 00:09:05,890 --> 00:09:07,891 Come on, Waldo, you're doing great. 142 00:09:07,892 --> 00:09:10,895 ...his pajamas on, 143 00:09:12,396 --> 00:09:13,397 and... 144 00:09:13,398 --> 00:09:16,399 Just a little more, Waldo. Squeeze it out. 145 00:09:16,400 --> 00:09:20,904 And a live crab 146 00:09:21,906 --> 00:09:23,406 in his pants! 147 00:09:23,407 --> 00:09:24,607 He's done it again. 148 00:09:24,909 --> 00:09:27,410 God, why can't I get writers to think like that? 149 00:09:27,411 --> 00:09:28,412 I wouldn't know. 150 00:09:28,413 --> 00:09:29,913 What's he doing on the ledge? 151 00:09:29,914 --> 00:09:31,414 Don't nitpick! And who is he? 152 00:09:31,415 --> 00:09:32,916 Nitpick! Yeah. Who is he? 153 00:09:33,417 --> 00:09:37,921 Drama! What we've got is laughs and drama, an irresistible combination. 154 00:09:37,922 --> 00:09:39,422 Thank you, Waldo. Take a rest. 155 00:09:39,423 --> 00:09:41,424 I don't like the crab. 156 00:09:41,425 --> 00:09:42,926 He doesn't like the crab. 157 00:09:42,927 --> 00:09:44,427 Well... 158 00:09:44,428 --> 00:09:45,929 That crab is pure genius. 159 00:09:45,930 --> 00:09:47,931 All we gotta do is figure out how it got there. 160 00:09:47,932 --> 00:09:49,934 And who he is. Yeah, who is he, H.H.? 161 00:09:50,434 --> 00:09:51,935 That's for you to tell me. 162 00:09:51,936 --> 00:09:54,437 Come on, for heaven's sake. This is embarrassing. 163 00:09:54,438 --> 00:09:56,440 He could be a ranger. 164 00:09:57,441 --> 00:09:59,443 What did you say? 165 00:10:01,445 --> 00:10:02,446 Oh, nothing. 166 00:10:02,447 --> 00:10:03,947 Yes, you did. You said ranger. 167 00:10:03,948 --> 00:10:05,448 I'm sorry. That's it! 168 00:10:05,449 --> 00:10:07,951 Is it? What is he to the girl? 169 00:10:07,952 --> 00:10:10,453 He could be the girl's cousin. 170 00:10:10,454 --> 00:10:12,455 She's his cousin? He's her cousin. 171 00:10:12,456 --> 00:10:14,457 Better yet. Isn't that the same thing? 172 00:10:14,458 --> 00:10:16,459 Don't interrupt. The man is inspired. 173 00:10:16,460 --> 00:10:18,962 Go on, McDougall. Don't stop now. You're hot. 174 00:10:18,963 --> 00:10:20,725 They're in love, of course. Of course. 175 00:10:20,965 --> 00:10:22,165 Madly. Madly. 176 00:10:22,466 --> 00:10:25,969 I like it! Keep it coming, kid. What's he do about it? 177 00:10:25,970 --> 00:10:27,470 What does he do about it? 178 00:10:27,471 --> 00:10:28,972 He, um... 179 00:10:28,973 --> 00:10:30,473 He kidnaps her. 180 00:10:30,474 --> 00:10:31,975 And the old lady can't stand the thought! 181 00:10:31,976 --> 00:10:35,979 He's a forest ranger. That's how he gets the crab in his pants in a river. 182 00:10:35,980 --> 00:10:39,482 Forget the crab a minute. Then what happens? 183 00:10:39,483 --> 00:10:41,579 - Then what happens? - This is it, last stop. 184 00:10:41,986 --> 00:10:44,487 That's us, Mullins. Now, write it all down, figure out the finish, 185 00:10:44,488 --> 00:10:45,822 and I'll pay you ten for it. 186 00:10:45,990 --> 00:10:46,991 $10? 187 00:10:46,992 --> 00:10:48,992 All right, $15. Start writing, don't delay. 188 00:10:48,993 --> 00:10:50,994 Now, make it juicy, print legibly! 189 00:10:50,995 --> 00:10:54,424 Go on, get going. What are you waiting for? You're working for Kinegraph. 190 00:10:56,000 --> 00:10:58,477 Make it seven or eight scenes. Two for the beginning, 191 00:10:58,502 --> 00:11:00,407 three in the middle, two for the finish. 192 00:11:00,504 --> 00:11:02,005 Three if it's a real lollapalooza. 193 00:11:02,006 --> 00:11:04,507 Three if it's a real... $15 cash? 194 00:11:04,508 --> 00:11:06,009 On the barrelhead! 195 00:11:06,010 --> 00:11:07,511 Last stop. Everybody out! 196 00:11:09,013 --> 00:11:10,213 Mr. Cobb, where... 197 00:11:10,514 --> 00:11:11,515 Drop it by the office. 198 00:11:11,516 --> 00:11:13,516 But... 199 00:11:13,517 --> 00:11:15,018 Oh. Oh, dear. 200 00:11:29,033 --> 00:11:30,034 I beg your pardon. 201 00:11:30,035 --> 00:11:32,035 Oh, that's all right. 202 00:11:32,036 --> 00:11:33,536 I beg your pardon. 203 00:11:33,537 --> 00:11:36,540 Two for the beginning, three for the middle... Excuse me. 204 00:11:38,042 --> 00:11:41,044 Say, are you all right? Three if it's a real... 205 00:11:41,045 --> 00:11:42,046 What? 206 00:11:42,047 --> 00:11:43,547 Lollapalooza. 207 00:11:44,548 --> 00:11:46,549 Hello. Hello. 208 00:11:46,550 --> 00:11:47,750 You fell down. 209 00:11:48,052 --> 00:11:50,053 I do all the time. I'm blind as a rat. 210 00:11:50,054 --> 00:11:51,554 Why didn't I help you? 211 00:11:51,555 --> 00:11:52,556 You were talking to yourself. 212 00:11:52,557 --> 00:11:54,057 All aboard. 213 00:11:54,058 --> 00:11:55,558 Do you live here in Chicago? 214 00:11:55,559 --> 00:11:57,560 Not anymore. I'm going to New York City. 215 00:11:57,561 --> 00:11:58,562 When? 216 00:11:58,563 --> 00:12:00,563 Now. Now? Wait! 217 00:12:00,564 --> 00:12:01,565 What's your name? 218 00:12:01,566 --> 00:12:02,900 Kathleen Cooke. What's yours? 219 00:12:03,067 --> 00:12:04,568 Leo Harrigan. H-A-double R-I... 220 00:12:05,069 --> 00:12:06,570 Like the man in the song. 221 00:12:08,072 --> 00:12:09,272 Yeah. 222 00:12:24,388 --> 00:12:25,588 Beg your pardon. 223 00:12:25,890 --> 00:12:27,391 I beg your pardon. 224 00:12:37,401 --> 00:12:38,601 I beg your pardon. Sorry. 225 00:12:38,903 --> 00:12:40,380 No, I beg your... No, it's my... 226 00:12:40,905 --> 00:12:42,105 ...pardon. 227 00:12:42,907 --> 00:12:44,107 ...fault. 228 00:12:45,910 --> 00:12:48,912 Are you with the Chautauqua? I'm looking for the Chautauqua. 229 00:12:48,913 --> 00:12:51,414 No, ma'am. I'm just off the train from Sopchoppy. 230 00:12:51,415 --> 00:12:52,916 China? No, ma'am. Florida. 231 00:12:52,917 --> 00:12:55,418 Everybody thinks that though. Can I help you up? 232 00:12:55,419 --> 00:12:57,420 Aren't you kind. 233 00:12:57,421 --> 00:12:58,922 Who's that Indian fellow you're looking for? 234 00:12:58,923 --> 00:12:59,924 Indian fellow? Chickawa? 235 00:12:59,925 --> 00:13:01,425 Chautauqua. Yeah. 236 00:13:01,926 --> 00:13:03,426 It's a theatrical tour and we're all leaving on the train tonight. 237 00:13:03,427 --> 00:13:04,928 Oh, that's too bad. Let me help you find him. 238 00:13:04,929 --> 00:13:07,931 You're very considerate. I hope I'm not taking you out of your way. 239 00:13:07,932 --> 00:13:09,432 Not at all, ma'am. 240 00:13:09,433 --> 00:13:10,934 I couldn't find my glasses, so I'm late. 241 00:13:10,935 --> 00:13:11,936 It's my first real job in the show business. 242 00:13:11,936 --> 00:13:12,937 Uh-huh. 243 00:13:12,938 --> 00:13:14,437 Do you ride in the circus? 244 00:13:14,438 --> 00:13:15,939 Why would you say that? Your suit. 245 00:13:15,940 --> 00:13:18,441 Oh, no, ma'am. I don't ride at all. I hate horses. 246 00:13:18,442 --> 00:13:19,443 But you are in show business, aren't you? 247 00:13:19,444 --> 00:13:20,944 Oh, yes, ma'am. 248 00:13:20,945 --> 00:13:23,427 I used to run all the alligator fights down in Sopchoppy. 249 00:13:23,447 --> 00:13:24,948 You fought alligators? 250 00:13:24,949 --> 00:13:26,450 Holy sailor, no, not me. 251 00:13:26,951 --> 00:13:29,452 I used to introduce the alligators to the Indians, then get out of the way. 252 00:13:29,453 --> 00:13:31,955 I come up north here to make my fortune in the clothing business. 253 00:13:31,956 --> 00:13:34,458 Cooke! Kathleen Cooke! Come on, you're late! 254 00:13:34,959 --> 00:13:36,721 There they are. Well, thank you, Mr... 255 00:13:36,961 --> 00:13:39,462 Tom Greenway, but everybody down in Sopchoppy calls me Buck. 256 00:13:39,463 --> 00:13:41,892 Okay, Buck, what do you want? Goodbye, Mr. Greenway. 257 00:13:41,966 --> 00:13:44,014 So long, Miss Cooke. Hold on a second. Uh... 258 00:13:44,468 --> 00:13:45,969 Look, I'm trying to locate a fellow who lives here that 259 00:13:45,970 --> 00:13:48,471 goes by the name of Mr. Hoot de Longpre. 260 00:13:48,472 --> 00:13:50,974 No, he doesn't. Ain't this the Hotel Rialto? 261 00:13:50,975 --> 00:13:54,477 No, it's the Rialto, and Mr. de Longpre left last week for the rodeo. 262 00:13:54,478 --> 00:13:57,480 But, see, this fellow down in Yeehaw Junction gave me $20 263 00:13:57,481 --> 00:14:01,484 to deliver this here saddle to Mr. Hoot de Longpre at the Hotel Rialto. 264 00:14:01,485 --> 00:14:03,390 Now, what the heck am I going to do now? 265 00:14:03,487 --> 00:14:06,489 Oh, Mr. Greenway, good luck. Break an arm. 266 00:14:06,490 --> 00:14:07,991 She means break a leg. 267 00:14:07,992 --> 00:14:10,493 Why I got to break anything? 268 00:14:10,494 --> 00:14:12,496 Obviously not in show business. 269 00:14:18,002 --> 00:14:19,502 Cowboy, you working? What? 270 00:14:19,503 --> 00:14:21,504 You working, cowboy? 271 00:14:21,505 --> 00:14:23,506 You Mr. Hoot de Longpre? 272 00:14:23,507 --> 00:14:25,008 No, I'm with the Clansman Company over at the New Amsterdam Theatre. 273 00:14:25,009 --> 00:14:27,010 Hey, can you ride a horse? 274 00:14:27,011 --> 00:14:28,012 Why? 275 00:14:28,013 --> 00:14:30,494 'Cause we got a show on right now and our only horseman 276 00:14:30,514 --> 00:14:33,016 got drunk last night and broke his leg. Can you ride or not? 277 00:14:33,017 --> 00:14:35,018 How much does it pay? $10. 278 00:14:35,019 --> 00:14:37,020 $10? In advance? 279 00:14:37,021 --> 00:14:39,022 Okay. You better know how to ride a horse. 280 00:14:39,023 --> 00:14:41,025 Mister, that's my middle name. 281 00:14:44,528 --> 00:14:47,030 What on earth are you going to do, sir? 282 00:14:47,031 --> 00:14:49,032 Find the fiend who did this crime. 283 00:14:49,033 --> 00:14:51,034 But there's no trace of him there. We shall see. 284 00:14:51,035 --> 00:14:53,036 I believe a glass of sufficient power 285 00:14:53,037 --> 00:14:55,038 will reveal on the retina of those dead eyes 286 00:14:55,039 --> 00:14:58,041 the image of the killer as though etched in fire! 287 00:14:58,042 --> 00:14:59,043 You mean... 288 00:14:59,044 --> 00:15:01,544 Yes! Impressions remain on the brain 289 00:15:01,545 --> 00:15:04,047 like words written on paper with invisible ink! 290 00:15:04,048 --> 00:15:05,549 The fire-etched record... 291 00:15:06,050 --> 00:15:07,550 Mr. Dinsdale, Louie found a rider. Don't shout. Be quiet. 292 00:15:07,551 --> 00:15:09,052 What? Speak up. 293 00:15:09,053 --> 00:15:10,553 Louie found a rider. Where? Bring him in. 294 00:15:10,554 --> 00:15:11,555 He's coming. Can we make it? 295 00:15:11,556 --> 00:15:13,056 There he is. Barely. 296 00:15:13,057 --> 00:15:14,058 Get ready for the ride. Ready to ride. 297 00:15:14,059 --> 00:15:15,558 Double time. And double it. 298 00:15:15,559 --> 00:15:17,060 Howdy, fellows. What are you, in the circus? 299 00:15:17,061 --> 00:15:18,562 Ever ride in a show before? 300 00:15:19,063 --> 00:15:21,064 Put me on the animal and point me the right way. 50 seconds, Mr. D. 301 00:15:21,065 --> 00:15:22,565 50 seconds. Hey, this must be my costume, huh? 302 00:15:22,566 --> 00:15:25,568 If you fall off or get hurt, Circus, don't expect no extra pay. 303 00:15:25,569 --> 00:15:27,570 And if you get killed, we don't supply the funeral. 304 00:15:27,571 --> 00:15:29,572 Get him on! That's mighty encouraging, sir. 305 00:15:29,573 --> 00:15:30,574 Climb on, hurry up. 306 00:15:30,575 --> 00:15:33,076 Yes, sir. Here I go. Howdy, old stinker. 307 00:15:33,077 --> 00:15:34,078 Cyclone. Cyclone? 308 00:15:34,078 --> 00:15:35,278 Hey, mister, other side! 309 00:15:35,579 --> 00:15:37,080 Huh? The other side? 310 00:15:37,081 --> 00:15:38,581 Oh, left-handed horse, huh? 311 00:15:38,582 --> 00:15:40,083 Where did you find this dude? 312 00:15:40,084 --> 00:15:41,585 Hurry up, boys, get him on. 313 00:15:42,086 --> 00:15:43,586 - Riding's his middle name, sir. - What I got to do? 314 00:15:43,587 --> 00:15:45,588 - Just stay on that treadmill. - Wait a second. 315 00:15:45,589 --> 00:15:46,590 The horse knows what to do. 316 00:15:46,591 --> 00:15:48,091 Hold it a second. What treadmill? 317 00:15:48,092 --> 00:15:49,292 On the stage. 318 00:15:49,593 --> 00:15:50,594 How do I see out of this contraption? 319 00:15:50,595 --> 00:15:53,096 Cross. Cross. Cross. Cross. 320 00:15:53,097 --> 00:15:54,597 Cross? Through the eye-hole, stupid. 321 00:15:54,598 --> 00:15:56,599 Hold on a second. Wave it around! 322 00:15:56,600 --> 00:15:58,602 Hold on a second! Horse! 323 00:16:39,143 --> 00:16:40,643 How do you get off this thing? 324 00:16:40,644 --> 00:16:44,648 Stop, horsey. Blizzard, stop. Hurricane. Rain. 325 00:16:54,658 --> 00:16:56,159 For you. 326 00:17:14,545 --> 00:17:18,548 Howdy, ma'am. A fellow gave me this here card last night. 327 00:17:18,549 --> 00:17:21,050 And a person wrote on the back of it that I... 328 00:17:21,051 --> 00:17:24,053 I could come over to this here bakery and earn some money, 329 00:17:24,054 --> 00:17:28,058 if I was to ask for a... A German bagel. 330 00:17:45,075 --> 00:17:47,577 We're going in the back and have a bagel. 331 00:18:08,599 --> 00:18:10,100 Deutsche Bagel. 332 00:18:12,102 --> 00:18:13,603 In. In. In. 333 00:18:16,106 --> 00:18:17,607 In. 334 00:18:20,110 --> 00:18:23,613 You are here what? Your name is why? 335 00:18:24,114 --> 00:18:27,257 My name is Buck Greenway, sir. And a fellow gave me this here card. 336 00:18:30,621 --> 00:18:32,121 What you all doing here, anyway? 337 00:18:32,122 --> 00:18:33,623 Bread-baking. 338 00:18:47,638 --> 00:18:51,641 Look, I'll just be on my way. No hard feelings. 339 00:18:51,642 --> 00:18:53,143 Hold it! Don't move! 340 00:18:58,148 --> 00:19:00,650 You will ride for us. $10. 341 00:19:01,151 --> 00:19:02,652 $10? 342 00:19:03,153 --> 00:19:05,154 Let me get this straight. 343 00:19:05,155 --> 00:19:09,659 You all want me to deliver your bread on a horse for $10? 344 00:19:09,660 --> 00:19:11,661 No, no, horse in pictures. Pitchers? 345 00:19:11,662 --> 00:19:12,996 Yeah. Pitchers of what? Milk? 346 00:19:13,163 --> 00:19:14,164 Milk? Milk pitchers. 347 00:19:14,165 --> 00:19:16,166 No, no. Movie pictures. 348 00:19:17,668 --> 00:19:19,169 Bang! Bang! 349 00:19:20,671 --> 00:19:22,052 You don't understand English? 350 00:19:22,172 --> 00:19:23,673 You want me to ride a horse? Yes. 351 00:19:23,674 --> 00:19:25,294 Well, okay, that's my middle name. 352 00:19:26,677 --> 00:19:28,678 No, I ain't feared of nothing. 353 00:19:28,679 --> 00:19:30,179 And I can shoot real good, too. 354 00:19:30,180 --> 00:19:31,847 Hey, you all are German, ain't you? 355 00:19:34,184 --> 00:19:36,185 Why you wearing that suit, stupid Mr. Horse? 356 00:19:36,186 --> 00:19:38,187 Ah, well, these are just my dress clothes. 357 00:19:38,188 --> 00:19:41,191 I got my working clothes over here. I'll show 'em to you. 358 00:19:42,693 --> 00:19:44,194 Ah-ha! Yeah. 359 00:19:47,698 --> 00:19:48,898 These ain't my clothes. 360 00:19:50,701 --> 00:19:51,702 Out of the way. Hit it again. 361 00:19:51,703 --> 00:19:53,183 Out of the way. Now get in there. 362 00:19:53,203 --> 00:19:54,204 Ah, Miss Cooke. 363 00:19:54,205 --> 00:19:56,205 Let's go. Come on. Find the damn cameras! 364 00:19:56,206 --> 00:19:58,207 Smash these tanks. 365 00:19:58,208 --> 00:20:01,711 Come on, tear the place apart, here. Smash these tanks. 366 00:20:01,712 --> 00:20:03,713 You Patents Company bastards! 367 00:20:03,714 --> 00:20:04,914 Get out of the way! 368 00:20:05,716 --> 00:20:07,717 Now, those are my clothes. 369 00:20:07,718 --> 00:20:10,099 Hey, wait a minute! That saddle don't belong to me. 370 00:20:12,222 --> 00:20:15,225 Come on, tear the place apart, here. Smash these tanks. 371 00:20:18,729 --> 00:20:21,231 Check that closet out there. I think I found it. 372 00:20:26,737 --> 00:20:29,238 The man killed a box. 373 00:20:29,239 --> 00:20:31,241 I'm gonna get out of here. 374 00:20:45,756 --> 00:20:48,257 Huh? What was that? 375 00:20:48,258 --> 00:20:50,760 Good job, sport. 376 00:20:50,761 --> 00:20:53,763 That takes care of everything. The place is wrecked. Let's go. 377 00:20:53,764 --> 00:20:55,264 Mike, help this man with his things. 378 00:20:55,265 --> 00:20:57,266 Come on boys, wake up. Fellow, you're swell. 379 00:20:57,267 --> 00:20:59,769 Let's go before things get out of hand. You the law? 380 00:20:59,770 --> 00:21:01,270 We're the Patents Company, fellow. 381 00:21:01,271 --> 00:21:02,772 This your saddle? This your suitcase? 382 00:21:02,773 --> 00:21:04,273 Is that your hat? Yeah. No. Yeah. 383 00:21:04,274 --> 00:21:06,275 These are my clothes. 384 00:21:06,276 --> 00:21:08,277 Come on, we might got a place in our organization for a big guy like you. 385 00:21:08,278 --> 00:21:09,779 You like to travel? Can you shoot? 386 00:21:09,780 --> 00:21:10,980 That's my middle name. 387 00:21:15,686 --> 00:21:17,670 Stop, this is terrible. My mother could do better. 388 00:21:17,671 --> 00:21:19,672 I've got another one. Bring her in then. 389 00:21:19,673 --> 00:21:21,173 You're just used to it. 390 00:21:21,174 --> 00:21:23,175 The hell I am. What's it look like to you, Harrigan? 391 00:21:23,176 --> 00:21:24,677 What? I wasn't watching. 392 00:21:24,678 --> 00:21:26,179 Ah, you see? It smells. 393 00:21:26,680 --> 00:21:28,161 I tell you what you do, Herbert. 394 00:21:28,181 --> 00:21:29,682 Take the first sequence, put it where the second one is, 395 00:21:29,683 --> 00:21:32,184 and take the third sequence, put it where the first one was. 396 00:21:32,185 --> 00:21:33,686 But that won't make any sense. 397 00:21:34,187 --> 00:21:36,689 No, but it'll get a laugh. And that makes sense. Dollars and cents. 398 00:21:36,690 --> 00:21:39,191 Call it The Tell-Tale Knife, kid, better title. 399 00:21:39,192 --> 00:21:40,193 Lights! Go on. 400 00:21:40,194 --> 00:21:42,194 Whatever you say. 401 00:21:42,195 --> 00:21:45,698 Don't sulk, Herbert. It's not manly. Everybody's temperamental. 402 00:21:45,699 --> 00:21:47,700 Watch out what you say about my mother! 403 00:21:47,701 --> 00:21:49,201 Now, give me drama with pathos. 404 00:21:49,202 --> 00:21:51,704 Give me a story with heart-throbs. Shatter the nerves. 405 00:21:51,705 --> 00:21:54,206 I said pastrami, not spaghetti! 406 00:21:54,207 --> 00:21:55,407 Albert, H.H. 407 00:21:55,709 --> 00:21:56,710 H.H. How are you, Boss? 408 00:21:56,711 --> 00:21:58,711 Make it snappy. I'm writing a scenario. 409 00:21:58,712 --> 00:22:01,714 Feed Waldo and give me a ginger beer. Hmm? Huh? 410 00:22:01,715 --> 00:22:03,049 - How'd you hear? - Telegram. 411 00:22:03,216 --> 00:22:04,217 Telegram? Who sent it? 412 00:22:04,218 --> 00:22:05,718 Oh, that's Chauncey Wheelock. 413 00:22:05,719 --> 00:22:07,720 Wheelock. Yeah, the director, Wheelock. 414 00:22:07,721 --> 00:22:09,722 I knew I never should have sent that Irish son of a bitch out there. 415 00:22:09,723 --> 00:22:11,724 No offense, kid. What do you want me to do about it, Boss? 416 00:22:11,725 --> 00:22:14,728 Oh, let me chew on this. I'll get back to you. 417 00:22:17,731 --> 00:22:19,231 He's turning blue, Mr. Cobb. 418 00:22:19,232 --> 00:22:21,734 Not now, Waldo, I can't do two things at once. 419 00:22:21,735 --> 00:22:23,235 I'm choking. 420 00:22:23,236 --> 00:22:25,237 Not now! 421 00:22:25,238 --> 00:22:29,742 I sent those idiots out to California so they could capture on moving picture film 422 00:22:29,743 --> 00:22:33,245 scenes of historical association and natural loveliness, 423 00:22:33,246 --> 00:22:36,248 so they'd be free of these goddamn Patents Company hooligans 424 00:22:36,249 --> 00:22:38,250 that I have to put up with every day. And what happens? 425 00:22:38,251 --> 00:22:39,752 What happens? What happens? 426 00:22:39,753 --> 00:22:42,254 I'm telling you, for Pete's sake. Keep your shirt on. 427 00:22:42,255 --> 00:22:45,257 What happens is that for three weeks 428 00:22:45,258 --> 00:22:49,762 we have received no film from California, not one foot. 429 00:22:51,264 --> 00:22:53,265 I have made a decision. 430 00:22:53,266 --> 00:22:54,767 You hate the story. 431 00:22:54,768 --> 00:22:56,268 You! You hate me. 432 00:22:56,269 --> 00:22:58,270 How would you like to make 30 a week, plus expenses? 433 00:22:58,271 --> 00:22:59,772 $30? 434 00:22:59,773 --> 00:23:01,273 All right, 35. Not a penny more! 435 00:23:01,274 --> 00:23:03,275 Mr. Cobb, I'm a little... 436 00:23:03,276 --> 00:23:07,780 I should've known better than to trust a man who calls himself Chauncey Wheelock. 437 00:23:07,781 --> 00:23:09,281 Claims he's a playwright and a director. 438 00:23:09,282 --> 00:23:10,783 Claims he's another Griffith. 439 00:23:10,784 --> 00:23:12,785 Ha! He's another Griffith, all right. 440 00:23:12,786 --> 00:23:14,787 Max Griffith, the butcher down the block. 441 00:23:14,788 --> 00:23:16,288 Who's Griffith? What? 442 00:23:16,289 --> 00:23:17,790 I was just wondering... 443 00:23:17,791 --> 00:23:19,792 Who is Griffith? 444 00:23:19,793 --> 00:23:22,294 You mean to say that you don't know who David Wark Griffith is? 445 00:23:22,295 --> 00:23:24,581 D.W. Griffith? Well, I think I've heard the name. 446 00:23:24,798 --> 00:23:26,298 You think you've heard? 447 00:23:26,299 --> 00:23:30,803 Why, he's only the greatest film director in the world. God damn him. 448 00:23:30,804 --> 00:23:33,806 Man, D.W. Griffith is the best thing that's happened to pictures 449 00:23:33,807 --> 00:23:35,307 since the invention of the camera. 450 00:23:35,308 --> 00:23:38,310 And this fellow Wheelock? Is the worst! 451 00:23:38,311 --> 00:23:40,813 I sent him out to California to take advantage of the sunshine, 452 00:23:40,814 --> 00:23:43,315 to run my West Coast company. 453 00:23:43,316 --> 00:23:44,817 Now I get a telegram which says, 454 00:23:44,818 --> 00:23:47,319 "I've lost stories. Send more." 455 00:23:47,320 --> 00:23:50,823 Lost stories? Where? In the toilet? 456 00:23:50,824 --> 00:23:52,825 Harrigan, stand up! Yes, sir. 457 00:23:52,826 --> 00:23:54,827 Harrigan, I want you to take the train to California. 458 00:23:54,828 --> 00:23:56,829 Me, sir? Take five of your best stories. 459 00:23:56,830 --> 00:23:57,831 Have you got five? Five? 460 00:23:57,832 --> 00:23:59,356 Well, I think maybe I... Take 10! 461 00:23:59,833 --> 00:24:02,334 Take them out there and if you see anything fishy, if you smell a rat, 462 00:24:02,335 --> 00:24:05,337 if it ain't kosher, I want you to consider yourself fully empowered. 463 00:24:05,338 --> 00:24:08,341 But get that camera turning. Remember, it's war. 464 00:24:09,843 --> 00:24:10,844 Give 'em hell, boy. 465 00:24:10,845 --> 00:24:12,846 I'll do my best. God be with you. 466 00:24:21,354 --> 00:24:24,857 Last call for dinner. Last call for dinner. 467 00:24:24,858 --> 00:24:26,859 What's all that? 468 00:24:26,860 --> 00:24:29,342 Uh, we're pulling into Kansas City, Mr. Harrigan, and it's the last call to dinner. 469 00:24:29,362 --> 00:24:30,863 Oh, thank you. Don't mention it. 470 00:24:34,868 --> 00:24:36,870 Last call for dinner. 471 00:24:38,872 --> 00:24:41,373 Okay, let's see. 472 00:24:41,374 --> 00:24:44,877 Okay, let's go, Reese. We'll be here all day if we wait for her. 473 00:24:44,878 --> 00:24:46,860 Okay, okay, okay. Come on, Kathy, let's go. 474 00:24:46,880 --> 00:24:49,382 I'm coming, I'm coming, I'm coming. 475 00:24:52,886 --> 00:24:54,086 Oh, heavens! 476 00:25:05,398 --> 00:25:07,399 My goodness! Miss Cooke! 477 00:25:07,400 --> 00:25:08,901 Mr. Mulligan. 478 00:25:09,402 --> 00:25:10,903 Harrigan. 479 00:25:10,904 --> 00:25:12,404 Oh, goodness, there they are. 480 00:25:12,405 --> 00:25:14,406 Okay, I'm coming, Mr. Duncan. 481 00:25:14,407 --> 00:25:15,908 Goodbye, I have to go now. 482 00:25:15,909 --> 00:25:17,410 Goodbye? No, wait. 483 00:25:17,911 --> 00:25:19,893 I can't. Where are you going? LEO: California. 484 00:25:19,913 --> 00:25:20,914 We're going to California. 485 00:25:20,914 --> 00:25:21,915 You are? When? 486 00:25:21,916 --> 00:25:23,916 Oh, I don't know exactly. 487 00:25:23,917 --> 00:25:28,420 It's so confusing. They said whistle-stop tour and they weren't fooling. 488 00:25:28,421 --> 00:25:30,422 Is there any place I could write you, Kathleen? 489 00:25:30,423 --> 00:25:31,995 Oh, you remembered my whole name. 490 00:25:32,425 --> 00:25:33,426 Allow me. 491 00:25:33,427 --> 00:25:34,927 And I called you Mulligan. 492 00:25:34,928 --> 00:25:36,930 I can't get anything right. 493 00:25:38,431 --> 00:25:40,432 You can call me anything you want. 494 00:25:40,433 --> 00:25:42,935 Then, goodbye, Mulligan. 495 00:25:42,936 --> 00:25:46,438 Come on, Miss Cooke, come on, Miss Cooke. No fraternizing, fellow. 496 00:25:46,439 --> 00:25:48,941 - But... What? - All aboard, Mr. Harrigan. 497 00:25:48,942 --> 00:25:50,943 Come on, the train's leaving. 498 00:25:50,944 --> 00:25:52,144 Goodbye. 499 00:25:52,445 --> 00:25:53,946 See you soon. 500 00:25:53,947 --> 00:25:54,948 I hope so. 501 00:25:54,949 --> 00:25:56,448 So do I. 502 00:25:56,449 --> 00:25:57,450 Good luck. 503 00:25:57,451 --> 00:25:59,451 You mean, break an arm. 504 00:25:59,452 --> 00:26:00,652 What? 505 00:26:15,418 --> 00:26:19,305 All out, Kansas City. Kansas City, all out. 506 00:26:19,806 --> 00:26:25,811 "The Virginian's pistol came out, and his hand lay on the table. 507 00:26:25,812 --> 00:26:29,315 "He issued his orders to the man Trampas. 508 00:26:29,316 --> 00:26:32,319 "'When you call me that, smile.' 509 00:26:33,320 --> 00:26:37,323 "And he looked at Trampas across the table." 510 00:26:37,324 --> 00:26:38,325 Front of the car! Front of the car! 511 00:26:38,326 --> 00:26:40,326 Put your bonnet on, put your bonnet on. 512 00:26:40,327 --> 00:26:43,661 Advertise, advertise! Will you get to the front of the car, Miss Cooke? 513 00:26:44,331 --> 00:26:45,531 Miss Cooke! 514 00:26:45,832 --> 00:26:48,334 I got you. 515 00:26:48,335 --> 00:26:49,836 Oh, Mr. Greenway. Howdy. 516 00:26:50,337 --> 00:26:52,338 I tripped. I'm glad. 517 00:26:52,339 --> 00:26:54,840 Front of the car, girls. Front of the car. Come on, Miss Cooke. 518 00:26:54,841 --> 00:26:56,342 I'm coming, Mr. Duncan. No fraternizing, fellow. 519 00:26:56,343 --> 00:26:58,344 Oh, porter, wait. I have your suitcase, Mr. Greenway. 520 00:26:58,345 --> 00:27:00,346 And I got yours, Miss Cooke. 521 00:27:00,347 --> 00:27:02,848 I don't know how it happened. Probably my fault. I'm blind as a rat, you know. 522 00:27:02,849 --> 00:27:05,351 And all sorts of people standing around when I first opened it. 523 00:27:05,352 --> 00:27:06,353 It was very embarrassing. 524 00:27:06,354 --> 00:27:07,853 Yeah, I can imagine. 525 00:27:07,854 --> 00:27:09,355 I hope you're not going to shoot me. 526 00:27:09,356 --> 00:27:11,857 No, no. It's just a new job I got. 527 00:27:11,858 --> 00:27:13,359 Shooting? 528 00:27:13,360 --> 00:27:15,361 No. Sort of law enforcement, I guess you could call it. 529 00:27:15,362 --> 00:27:16,363 I was hoping I'd run into you. 530 00:27:16,363 --> 00:27:17,364 So was I. 531 00:27:17,365 --> 00:27:19,866 Oh, dear. I have it. 532 00:27:21,368 --> 00:27:22,369 Sorry. 533 00:27:22,370 --> 00:27:24,371 That's all right. 534 00:27:26,873 --> 00:27:30,376 Thanks to you, I finally get a chance to change my clothes, now. 535 00:27:30,377 --> 00:27:32,378 These are about to walk away on me. 536 00:27:32,379 --> 00:27:33,879 Whoops. 537 00:27:33,880 --> 00:27:35,881 Those aren't your clothes? Nope. 538 00:27:35,882 --> 00:27:37,883 Well, whose clothes are they? Can't say. 539 00:27:37,884 --> 00:27:39,385 Somebody doesn't have their clothes. 540 00:27:39,386 --> 00:27:40,387 Yes, ma'am. Me. 541 00:27:40,388 --> 00:27:41,887 Mulligan. 542 00:27:41,888 --> 00:27:43,889 My name's Greenway, ma'am. Yes, I know. 543 00:27:43,890 --> 00:27:44,891 Miss Cooke! 544 00:27:44,892 --> 00:27:46,392 Mr. Duncan. 545 00:27:46,393 --> 00:27:47,893 Would you like to have some supper, ma'am? 546 00:27:47,894 --> 00:27:49,395 Oh, gee, I'd love to. Except we... 547 00:27:49,396 --> 00:27:50,397 Miss Cooke, go to your room. 548 00:27:50,398 --> 00:27:52,399 Yes, sir, Mr. Duncan. Yes, sir. 549 00:27:52,899 --> 00:27:54,900 Stay away from my girls, dude. 550 00:27:54,901 --> 00:27:56,402 - You all right, miss? - I'm fine. 551 00:27:56,403 --> 00:27:57,903 You in the circus or what? 552 00:27:57,904 --> 00:27:59,405 No, I ain't. 553 00:28:17,924 --> 00:28:19,124 Sir, where are we? 554 00:28:19,426 --> 00:28:20,926 I just announced it, Mr. Harrigan. 555 00:28:20,927 --> 00:28:22,127 Cucamonga. Oh. 556 00:28:22,429 --> 00:28:23,929 Right on time. What? 557 00:28:23,930 --> 00:28:25,931 But the porter was supposed to wake me. Why didn't he wake me? 558 00:28:25,932 --> 00:28:27,433 Well, sir, he's only human. 559 00:28:27,434 --> 00:28:28,934 Oh! 560 00:28:28,935 --> 00:28:31,221 You'd better hurry up. The train's right on time. 561 00:28:36,443 --> 00:28:37,944 These aren't my clothes. 562 00:28:39,446 --> 00:28:41,947 Cucamonga. I'm not ready. 563 00:28:41,948 --> 00:28:44,450 If I had my own suitcase. I should... 564 00:29:15,982 --> 00:29:17,483 Go away. 565 00:29:18,485 --> 00:29:19,685 Stop it. 566 00:29:24,491 --> 00:29:25,492 Did you see that dog? 567 00:29:25,493 --> 00:29:26,970 What dog was that, Mr. Harrigan? 568 00:29:26,993 --> 00:29:27,994 Oh, look at that. What? 569 00:29:27,995 --> 00:29:29,495 Your jacket's ripped, Mr. Harrigan. 570 00:29:29,496 --> 00:29:31,497 Thank you very much. 571 00:29:31,498 --> 00:29:34,308 Oh, don't mention it, Mr. Harrigan. Goodbye now. All aboard. 572 00:30:17,043 --> 00:30:19,545 Hello, little girl. Pleased to meet you. 573 00:30:22,048 --> 00:30:24,049 I'm L. Taylor Harrigan, from Chicago, 574 00:30:24,050 --> 00:30:26,051 looking for one Chauncey Wheelock. 575 00:30:26,052 --> 00:30:29,055 Have you seen an ugly little dog running around here anywhere? 576 00:30:29,556 --> 00:30:31,056 Yes, as a matter of fact, it bit me. 577 00:30:31,057 --> 00:30:33,059 Good. Where'd he go? Off that way. 578 00:30:33,560 --> 00:30:34,561 Your jacket's ripped. 579 00:30:34,562 --> 00:30:36,563 Yes, I know. But could you just... 580 00:31:02,589 --> 00:31:04,591 ...15, 16. 581 00:31:17,103 --> 00:31:22,107 ...three, four, five, 582 00:31:22,108 --> 00:31:26,112 six, seven, eight. 583 00:31:29,616 --> 00:31:31,117 Hello. 584 00:31:32,619 --> 00:31:34,120 Good morning. 585 00:31:35,622 --> 00:31:37,623 Your jacket's ripped, mister. 586 00:31:37,624 --> 00:31:39,626 Yes, I fell off the train. 587 00:31:41,127 --> 00:31:43,629 Yes, sir, that's what happened, all right. 588 00:31:45,131 --> 00:31:46,632 Say, I was wondering, would you by any chance 589 00:31:46,633 --> 00:31:49,636 know the whereabouts of a fellow named Chauncey Wheelock? 590 00:31:56,643 --> 00:31:58,144 He's a moving picture director. 591 00:31:58,645 --> 00:32:00,646 He's supposed to be around here somewhere. I need to find him. 592 00:32:00,647 --> 00:32:02,148 Why? 593 00:32:04,651 --> 00:32:06,652 Did someone say something? 594 00:32:06,653 --> 00:32:08,654 I said, why? 595 00:32:08,655 --> 00:32:09,855 Oh. 596 00:32:13,660 --> 00:32:17,162 Hello. I'm L. Taylor Harrigan, from Chicago. 597 00:32:17,163 --> 00:32:19,665 You're not, by any chance, Mr. Wheelock, are you? 598 00:32:22,669 --> 00:32:24,169 Don't let him get away. 599 00:32:24,170 --> 00:32:25,370 Wait, stop! 600 00:32:27,674 --> 00:32:30,176 Stop it! Stop it! 601 00:32:31,678 --> 00:32:32,878 He's laughing. 602 00:32:34,681 --> 00:32:37,684 Well! I never! 603 00:32:40,186 --> 00:32:41,187 That was assault. 604 00:32:41,188 --> 00:32:42,688 You a snake-oil salesman, mister? 605 00:32:42,689 --> 00:32:44,690 Those are not my clothes. How's that? 606 00:32:44,691 --> 00:32:46,692 I mean, those are my clothes. 607 00:32:46,693 --> 00:32:48,193 You L. Taylor Harrigan? 608 00:32:48,194 --> 00:32:49,695 Yes. 609 00:32:49,696 --> 00:32:51,196 He's okay, boys. 610 00:32:51,197 --> 00:32:53,198 Here's a card from old Corny Cobb. 611 00:32:53,199 --> 00:32:55,200 Well, what an interrogation! 612 00:32:55,201 --> 00:32:57,703 Sorry, Mr. Harrigan, but we're all a little touchy about those Patents guys. 613 00:32:57,704 --> 00:32:59,705 Oh, you thought that I... I'm Frank Frank. 614 00:32:59,706 --> 00:33:01,206 What? Frank Frank. 615 00:33:01,207 --> 00:33:03,208 You didn't look dangerous, but we can't take chances. 616 00:33:03,209 --> 00:33:04,710 Hmm. No, of course. 617 00:33:04,711 --> 00:33:06,902 And this is the crew. Jimmy, John, Dobie, Jack. 618 00:33:07,213 --> 00:33:08,214 And Mr. Reginald Kingsley. 619 00:33:08,215 --> 00:33:09,715 Charmed. He's the actor. 620 00:33:09,716 --> 00:33:10,717 And Sally there, he owns the place. 621 00:33:10,718 --> 00:33:12,718 What about Wheelock? That drip. 622 00:33:12,719 --> 00:33:15,577 He went on a bender and we ain't heard or seen him for weeks. 623 00:33:15,722 --> 00:33:17,222 Four weeks. And we ain't been paid in that long, neither. 624 00:33:17,223 --> 00:33:18,724 Yeah, he took most of the last payroll with him. 625 00:33:18,725 --> 00:33:20,583 Son of a bitch. Well, that's just awful. 626 00:33:20,727 --> 00:33:21,728 Then you've been stranded here. 627 00:33:21,729 --> 00:33:23,730 Yeah, and it ain't exactly Paris, France. 628 00:33:25,231 --> 00:33:26,232 Right. 629 00:33:26,233 --> 00:33:28,138 Yes, of course. I better send a telegram. 630 00:33:28,234 --> 00:33:29,735 Where can I send a telegram? 631 00:33:29,736 --> 00:33:31,737 Anywhere you want. 632 00:33:31,738 --> 00:33:33,739 No, I mean where from? From where? 633 00:33:33,740 --> 00:33:36,241 Over to the depot, Mr. Harrigan. 634 00:33:36,242 --> 00:33:38,744 Oh, thank you very much. Call me Leo, won't you? 635 00:33:38,745 --> 00:33:41,247 I'm Margaret Reeves. Everybody calls me Marty. 636 00:33:42,749 --> 00:33:44,751 Very pleased to meet you, Marty. 637 00:33:46,753 --> 00:33:48,254 Good to meet you, Leo. 638 00:33:48,755 --> 00:33:50,757 Same here, Frank Frank. 639 00:33:53,259 --> 00:33:54,459 Well... 640 00:33:55,261 --> 00:33:56,762 I believe this is yours. 641 00:33:56,763 --> 00:33:58,264 Oh, yes. Thank you. 642 00:33:59,265 --> 00:34:00,465 Gentlemen, 643 00:34:01,267 --> 00:34:02,768 telegram. 644 00:34:09,776 --> 00:34:12,778 I would like to telegraph Chicago. It's an emergency. 645 00:34:12,779 --> 00:34:15,781 If it's an emergency, why don't you try that there new public telephone? 646 00:34:15,782 --> 00:34:18,283 See if it'll work. Ain't nobody called as far as Chicago yet. 647 00:34:18,284 --> 00:34:22,788 The telephone. Good idea. Get fast results. 648 00:34:22,789 --> 00:34:24,790 Hello, hello, hello. Central. 649 00:34:24,791 --> 00:34:27,292 I would like to call Chicago, Illinois. 650 00:34:27,293 --> 00:34:29,795 That's Kinegraph. K-I-N-E graph. 651 00:34:29,796 --> 00:34:31,797 Yes, and can you bill it to them there, please? 652 00:34:31,798 --> 00:34:33,298 - Right. - Can I have your name, please? 653 00:34:33,299 --> 00:34:34,800 My name is Harrigan. H-A-double R-I... 654 00:34:34,801 --> 00:34:35,802 Like the man in the song. 655 00:34:35,803 --> 00:34:37,302 Yes, just like the man in the song. 656 00:34:37,303 --> 00:34:39,805 By George M. Cohan, yes. 657 00:34:39,806 --> 00:34:41,006 I hear it, it's ringing. 658 00:34:41,307 --> 00:34:42,507 Son of a bitch! 659 00:34:42,809 --> 00:34:44,009 Kinegraph. Mabel? 660 00:34:44,310 --> 00:34:46,311 This is Leo Harrigan. May I speak to Mr. Cobb, please? 661 00:34:46,312 --> 00:34:47,813 She's got the money. 662 00:34:47,814 --> 00:34:49,314 She's going to try and get him. He's in three meetings. 663 00:34:49,315 --> 00:34:50,316 - Sounds right. - Is that you, Harrigan? 664 00:34:50,317 --> 00:34:52,318 Mr. Cobb? It's him. Where are you? 665 00:34:52,819 --> 00:34:54,820 Mr. Cobb, I'm in Cucamonga. Is Wheelock there? 666 00:34:54,821 --> 00:34:57,322 No, Wheelock's not. He went on a bender. 667 00:34:57,323 --> 00:34:58,609 He disappeared. Disappeared? 668 00:34:58,825 --> 00:35:00,807 He's yelling now. Drunken Irish son of a... 669 00:35:00,827 --> 00:35:02,327 He took the last payroll with him. 670 00:35:02,328 --> 00:35:03,829 Took the payroll! He's yelling again. 671 00:35:03,830 --> 00:35:05,831 I'm going to have him decapitated. 672 00:35:05,832 --> 00:35:08,333 Well, I suggest that you send some money to these people, 673 00:35:08,334 --> 00:35:10,335 so that they can be paid and... 674 00:35:10,336 --> 00:35:13,839 And then, I think that, uh... That you should disband the company. 675 00:35:13,840 --> 00:35:15,341 - No. - Disband the company? 676 00:35:15,842 --> 00:35:17,042 Out of work. 677 00:35:17,343 --> 00:35:20,346 Yes, sir. Yes, sir. You will send money immediately. 678 00:35:22,348 --> 00:35:24,850 And you want me to take my stories. Yes, they're ready. 679 00:35:24,851 --> 00:35:26,351 And you want me to what? 680 00:35:26,352 --> 00:35:28,353 Oh, no, Mr. Cobb, I don't think that's... Don't argue with me! 681 00:35:28,354 --> 00:35:31,857 No, really. Yes, I know, but that's not... No. 682 00:35:31,858 --> 00:35:34,860 He's fading out. Don't fade. Hello, Mr. Cobb... 683 00:35:34,861 --> 00:35:36,863 Hello, hello, hello... 684 00:35:52,378 --> 00:35:53,879 He wants me to direct. 685 00:37:02,398 --> 00:37:03,598 Good morning, Sally. 686 00:37:03,900 --> 00:37:05,901 Good morning. Oh! 687 00:37:05,902 --> 00:37:08,905 Hello, little girl. I see you got your dog back. 688 00:37:09,405 --> 00:37:10,406 Quiet, Leo. 689 00:37:10,407 --> 00:37:11,907 I beg your pardon. 690 00:37:11,908 --> 00:37:14,409 I wasn't talking to you. I was talking to Leo. 691 00:37:14,410 --> 00:37:15,911 The dog's name is Leo. 692 00:37:16,913 --> 00:37:17,914 Good morning, everyone. 693 00:37:17,915 --> 00:37:19,414 Good morning. 694 00:37:19,415 --> 00:37:22,417 Well, it certainly is a beautiful morning. 695 00:37:22,418 --> 00:37:23,919 - Who's that? - That's the director. 696 00:37:23,920 --> 00:37:25,922 That's the director? 697 00:37:27,423 --> 00:37:29,424 Frank Frank. Yes, sir. 698 00:37:29,425 --> 00:37:31,378 Could I speak to you for a minute, please? 699 00:37:31,427 --> 00:37:32,627 Yes, sir. 700 00:37:33,429 --> 00:37:34,930 We'll be right back. 701 00:37:39,435 --> 00:37:40,436 What's the matter? 702 00:37:40,437 --> 00:37:43,939 Frank, to be quite frank, 703 00:37:43,940 --> 00:37:45,440 I don't know how to do it. 704 00:37:45,441 --> 00:37:47,442 Do what? Direct. 705 00:37:47,443 --> 00:37:48,944 You don't? No. 706 00:37:48,945 --> 00:37:50,445 Gee! 707 00:37:50,446 --> 00:37:52,447 Well, don't just say gee. I'm a nervous wreck. 708 00:37:52,448 --> 00:37:55,450 I'm sorry. I'm sorry. Do you always wear your clothes so big? 709 00:37:55,451 --> 00:37:56,452 These aren't my clothes. 710 00:37:56,453 --> 00:37:58,954 Well, whose are they? I don't know. 711 00:37:58,955 --> 00:38:00,455 You don't know how to direct... 712 00:38:00,456 --> 00:38:03,266 And I don't know whose clothes, that's right. Anything else? 713 00:38:03,459 --> 00:38:04,960 Hey. 714 00:38:04,961 --> 00:38:06,962 Well, didn't you ever see Cobb direct? 715 00:38:06,963 --> 00:38:09,966 No, I was writing. God, this is humiliating. 716 00:38:10,466 --> 00:38:14,970 Hey, look, take it easy. It's real simple. You'll have no problem. 717 00:38:14,971 --> 00:38:16,972 I won't? Hell, no. Any jerk can direct. 718 00:38:16,973 --> 00:38:19,475 Now, you see over there? 719 00:38:20,476 --> 00:38:22,477 - Marty and Kingsley? - Yeah. 720 00:38:22,478 --> 00:38:23,979 Putting on their white makeup? Yeah. 721 00:38:23,980 --> 00:38:25,982 Those are the actors. 722 00:38:26,482 --> 00:38:27,483 Thank you very much. 723 00:38:27,484 --> 00:38:30,986 Okay. Now, you see over there, that box on the sticks? 724 00:38:30,987 --> 00:38:32,988 Yes. John's putting a blanket over it right now? 725 00:38:32,989 --> 00:38:34,990 Yes. That's the camera. 726 00:38:34,991 --> 00:38:37,492 Well, the first thing you do is tell me where to put it. 727 00:38:37,493 --> 00:38:38,994 I'm about to. 728 00:38:38,995 --> 00:38:41,496 No. I'm the cameraman. 729 00:38:41,497 --> 00:38:42,498 Oh, you are? Yes, sir. 730 00:38:42,499 --> 00:38:43,999 Well, hello. Hello, sir. 731 00:38:44,000 --> 00:38:45,500 Leo. Frank. 732 00:38:45,501 --> 00:38:47,503 No, I'm Leo. Yes, I know. 733 00:38:48,004 --> 00:38:49,505 Go on. 734 00:38:50,006 --> 00:38:53,489 Okay. Then you tell the actors what you want them to do in front of the camera. 735 00:38:53,509 --> 00:38:55,010 You tell me to crank it. And when you've had enough, 736 00:38:55,011 --> 00:38:57,013 you just tell me to cut. Cut. 737 00:38:57,513 --> 00:39:00,015 Then you do the same thing all over again with the next scene and that's it. 738 00:39:00,016 --> 00:39:01,516 That's it? That's it. 739 00:39:01,517 --> 00:39:03,518 That's all D.W. Griffith does? 740 00:39:03,519 --> 00:39:07,522 Sure, more or less. They tell me Griffith doesn't say "cut," he says "cease." 741 00:39:07,523 --> 00:39:10,025 Griffith says "cease." Well, I can do that. 742 00:39:10,026 --> 00:39:11,527 Then you can direct. Let's go. 743 00:39:12,528 --> 00:39:14,530 All right, let's go. 744 00:39:15,531 --> 00:39:17,032 Good morning, everyone. 745 00:39:17,033 --> 00:39:18,233 Good morning. 746 00:39:18,534 --> 00:39:20,035 Good morning. Good morning. 747 00:39:21,537 --> 00:39:22,737 Good morning. 748 00:39:25,041 --> 00:39:27,542 All right... 749 00:39:27,543 --> 00:39:29,544 Dobie, wasn't it? Yes, sir. 750 00:39:29,545 --> 00:39:31,046 Oh, you don't have to call me sir. 751 00:39:31,047 --> 00:39:34,050 Oh, well, we always call the director sir, sir. 752 00:39:34,550 --> 00:39:37,052 Oh, you do. I'm sorry. 753 00:39:37,053 --> 00:39:41,056 The story we're doing today is called Luke's Revenge. Could you be Luke? 754 00:39:41,057 --> 00:39:45,560 Excuse me, Mr. Harrigan, I am Reginald Kingsley of the New York stage. 755 00:39:45,561 --> 00:39:49,564 I normally play the leading roles. I would be Luke. 756 00:39:49,565 --> 00:39:50,566 Oh, yes, of course. 757 00:39:50,567 --> 00:39:52,567 What happens to me? 758 00:39:52,568 --> 00:39:54,569 Well, in the first scene, Luke's horse throws him and he gets killed. 759 00:39:54,570 --> 00:39:56,285 Luke gets killed in the first scene? 760 00:39:56,572 --> 00:39:58,073 That's right. Then I do not play Luke. 761 00:39:58,074 --> 00:40:00,575 Oh, well, perhaps he only gets hurt then. 762 00:40:00,576 --> 00:40:03,078 I do not fall from horses. 763 00:40:03,079 --> 00:40:05,080 I see. Well... 764 00:40:05,081 --> 00:40:06,581 Um... 765 00:40:06,582 --> 00:40:08,583 Does anyone have any ideas how we could kill Luke? 766 00:40:08,584 --> 00:40:10,085 He could get shot. 767 00:40:10,086 --> 00:40:11,586 Yeah, except it should be an accident. 768 00:40:11,587 --> 00:40:13,588 He could shoot himself. 769 00:40:13,589 --> 00:40:17,592 Well, that does not have quite the dramatic impact we're searching for. 770 00:40:17,593 --> 00:40:19,595 He could get bit by a rattlesnake. 771 00:40:21,097 --> 00:40:23,098 Did you say something, little girl? 772 00:40:23,099 --> 00:40:26,101 I said, he could get bit by a rattlesnake. 773 00:40:26,102 --> 00:40:29,105 A rattlesnake. Yes, that's a very good idea, little girl. 774 00:40:29,605 --> 00:40:31,367 Except, we haven't got a rattlesnake. 775 00:40:31,607 --> 00:40:32,608 Now does anyone else have a... 776 00:40:32,609 --> 00:40:34,610 I've got a rattlesnake. 777 00:40:37,113 --> 00:40:38,613 You've got a rattlesnake? 778 00:40:38,614 --> 00:40:39,615 Yes. 779 00:40:39,616 --> 00:40:41,116 A little toy rattlesnake or something? 780 00:40:41,117 --> 00:40:43,618 A real rattlesnake. His name is Robert. 781 00:40:43,619 --> 00:40:44,819 Robert the rattlesnake? 782 00:40:45,121 --> 00:40:46,621 Yes. It'll cost you $5. 783 00:40:46,622 --> 00:40:48,123 $5? For the day? 784 00:40:48,124 --> 00:40:49,125 For two hours. 785 00:40:49,126 --> 00:40:51,127 All right, little girl. Alice. 786 00:40:51,627 --> 00:40:54,629 All right, Alice, can we have a look, or is there a price for that too? 787 00:40:54,630 --> 00:40:56,131 You can look for free. 788 00:40:57,633 --> 00:40:59,134 She's got a rattlesnake. 789 00:41:00,136 --> 00:41:02,137 Yeah. Ain't that something. 790 00:41:02,138 --> 00:41:03,639 Son of a bitch. 791 00:41:19,655 --> 00:41:20,656 Here he is. 792 00:41:20,657 --> 00:41:22,157 Ah, that was fast, little girl. 793 00:41:22,158 --> 00:41:23,159 Alice. Alice. 794 00:41:23,160 --> 00:41:25,161 Let's have a look. 795 00:41:26,162 --> 00:41:27,662 It bit me. 796 00:41:27,663 --> 00:41:30,665 My God, you can die from the bite of a rattle... 797 00:41:30,666 --> 00:41:31,667 I could die from this. 798 00:41:31,668 --> 00:41:34,169 Holy smoke, he got bit by a rattlesnake. 799 00:41:43,679 --> 00:41:47,182 Little girl, your rattler bit that young man. 800 00:41:47,183 --> 00:41:50,185 Don't worry. Robert's poison sac's been removed for years. 801 00:41:50,186 --> 00:41:52,187 He can't hurt a fly. Eh? 802 00:41:52,188 --> 00:41:54,189 They do this to all the directors. 803 00:41:54,190 --> 00:41:55,191 That's nice. Yeah. 804 00:41:55,192 --> 00:41:56,691 We got it, we got it! 805 00:41:56,692 --> 00:41:58,193 Just drink this down, sir, quick. 806 00:41:58,194 --> 00:41:59,694 What? What is it? It's old Injun remedy. 807 00:41:59,695 --> 00:42:01,196 Chipawau. Chipa what? 808 00:42:01,197 --> 00:42:03,198 Chipawau. But... 809 00:42:03,199 --> 00:42:05,200 Just chug-a-lug it down, sir, so it can beat the poison to your heart. 810 00:42:05,201 --> 00:42:08,184 If it gets there first, it disinfects the heart and the poison can't get in. 811 00:42:08,204 --> 00:42:09,705 Hurry. Oh, mother of mercy. 812 00:42:53,749 --> 00:42:54,750 Frank Frank! 813 00:42:54,751 --> 00:42:56,751 Sir, sir! 814 00:42:56,752 --> 00:42:59,254 Aim the camera at Ronald. 815 00:42:59,255 --> 00:43:00,755 Robert. Robert. 816 00:43:00,756 --> 00:43:02,257 Aiming. Kingsley? 817 00:43:02,258 --> 00:43:04,259 Mr. Harrigan. 818 00:43:04,260 --> 00:43:06,261 Stand next to it. 819 00:43:06,262 --> 00:43:07,762 I do not play scenes with reptiles. 820 00:43:07,763 --> 00:43:09,264 Well, what do you do? I emote. 821 00:43:09,265 --> 00:43:11,267 Then never mind. 822 00:43:11,767 --> 00:43:14,269 - Just photograph Roger. - Robert. 823 00:43:14,270 --> 00:43:16,271 Robert. All set, Boss. 824 00:43:16,272 --> 00:43:18,274 All right, Frank, crank. 825 00:43:18,774 --> 00:43:19,775 Cranking. 826 00:43:19,776 --> 00:43:22,277 We're going to make pictures. 827 00:43:22,278 --> 00:43:24,780 I said, we're going to make pictures. 828 00:43:26,282 --> 00:43:30,285 Pictures with drama and heart-throb. 829 00:43:30,286 --> 00:43:33,789 Pictures with comedy and pathos. 830 00:43:36,292 --> 00:43:39,795 Pictures with thrills and romance! 831 00:43:40,296 --> 00:43:42,798 And if any Patents Company son of a... 832 00:43:43,299 --> 00:43:47,303 I said, if any Patents Company son of a... 833 00:43:49,805 --> 00:43:51,306 Where is he? Where is he? 834 00:43:51,307 --> 00:43:53,808 On the roof. There's the son of a bitch. 835 00:43:53,809 --> 00:43:55,810 On the roof. Give me a gun. 836 00:43:55,811 --> 00:43:57,312 Get him! 837 00:43:59,815 --> 00:44:02,317 Who is he? Don't kill him. 838 00:44:02,318 --> 00:44:04,319 - The camera okay? - Yeah, just barely. 839 00:44:04,320 --> 00:44:05,821 Don't kill him! 840 00:44:07,323 --> 00:44:08,324 Patents bastards. 841 00:44:08,325 --> 00:44:10,325 Patents? But don't kill him. 842 00:44:10,326 --> 00:44:11,827 Let me kill him. 843 00:44:18,834 --> 00:44:22,120 Goddamn Patents bastards didn't tell me they were going to shoot back! 844 00:44:29,845 --> 00:44:31,846 You're doing great, sir. Come on, boys, let's get him. 845 00:44:31,847 --> 00:44:33,348 We're with you, Dobie. 846 00:44:33,349 --> 00:44:34,350 Now, you stay here, Marty. 847 00:44:34,351 --> 00:44:35,851 Staying? Where's Leo? 848 00:44:36,352 --> 00:44:37,353 I'm right here. Not you. 849 00:44:37,354 --> 00:44:38,854 Don't let him get away. 850 00:44:39,355 --> 00:44:40,856 Hey, wait for me! 851 00:44:43,359 --> 00:44:45,361 Whoa, horsey. Whoa. 852 00:44:47,363 --> 00:44:49,078 Don't shoot. You might hit the horse! 853 00:45:01,377 --> 00:45:03,092 Ain't no use in going after him now. 854 00:45:03,379 --> 00:45:04,879 Nope, that's Hurricane. 855 00:45:04,880 --> 00:45:06,381 He's a... Goner. 856 00:45:06,382 --> 00:45:07,383 Son of a bitch. 857 00:45:07,384 --> 00:45:10,386 Hello? Where is everybody? 858 00:45:11,887 --> 00:45:12,888 Stop this... 859 00:45:12,889 --> 00:45:14,389 Look at him ride. 860 00:45:16,892 --> 00:45:18,393 Come on, now. Please. 861 00:45:18,394 --> 00:45:20,895 Get down off that horse immediately, young man. 862 00:45:20,896 --> 00:45:22,898 I want to have a word with you. 863 00:45:24,400 --> 00:45:25,901 Look out! 864 00:45:30,406 --> 00:45:31,907 He tried to kill me. 865 00:45:36,412 --> 00:45:37,913 Get, pluckies. Get! 866 00:45:39,415 --> 00:45:40,915 Hey, you, wait a minute. 867 00:45:40,916 --> 00:45:42,417 He's gonna need help. 868 00:45:42,418 --> 00:45:44,419 Oh, hell. Oh, come on. 869 00:45:44,420 --> 00:45:46,706 Come on, folks. I think there's gonna be a fight. 870 00:45:53,429 --> 00:45:54,929 I got him. 871 00:45:54,930 --> 00:45:55,931 I don't want to fight. 872 00:45:55,931 --> 00:45:57,131 We got him! 873 00:46:02,938 --> 00:46:04,939 Now, hold still. Oh, he's feisty! 874 00:46:04,940 --> 00:46:06,140 You're doing great. 875 00:46:07,443 --> 00:46:09,445 I don't like fighting women and children! 876 00:46:09,945 --> 00:46:11,946 Quit wriggling. 877 00:46:11,947 --> 00:46:13,448 You kicked me. 878 00:46:14,950 --> 00:46:17,952 You shot at my camera, you Patents Company son of a... 879 00:46:17,953 --> 00:46:19,454 Bitch. 880 00:46:19,955 --> 00:46:23,458 One thing I hate, it's a sloppy drunk. 881 00:46:23,459 --> 00:46:24,960 Well, that settles it. 882 00:46:25,961 --> 00:46:27,462 Hold these, please. 883 00:46:29,465 --> 00:46:31,967 Get up. Get up, you skunk. 884 00:46:33,469 --> 00:46:35,970 You got a lot of help, mister. 885 00:46:35,971 --> 00:46:38,973 Don't anybody help me! No matter what happens, don't anybody help me! 886 00:46:38,974 --> 00:46:40,975 That sounds like a bad idea, Leo. 887 00:46:40,976 --> 00:46:43,978 Not at all. I was boxing champion of my class at the University of Chicago. 888 00:46:43,979 --> 00:46:45,480 I am trained in fisticuffs. 889 00:46:45,981 --> 00:46:47,482 Get up, you coward. 890 00:46:49,485 --> 00:46:52,487 That's the way it's going to be! 891 00:46:52,488 --> 00:46:55,991 Put me down! This is not the Marquis of Queensbury rules. 892 00:46:56,992 --> 00:46:59,494 I knew it was a bad idea. 893 00:46:59,495 --> 00:47:00,496 - Come on. - I don't want to fight you. 894 00:47:00,497 --> 00:47:02,497 Come on, you coward. I don't want to fight you. 895 00:47:02,498 --> 00:47:04,499 Let's box. Look, I'm warning you, I got an alligator farm. 896 00:47:04,500 --> 00:47:06,501 What? I got an alligator... 897 00:47:06,502 --> 00:47:07,702 I warned you... 898 00:47:09,004 --> 00:47:11,005 Say, he can... Box. 899 00:47:11,006 --> 00:47:13,530 Son of a bitch. That Harrigan's a pretty good fighter. 900 00:47:14,510 --> 00:47:17,011 It's not over yet. 901 00:47:17,012 --> 00:47:20,515 You kicked me! You kicked me! 902 00:47:20,516 --> 00:47:22,016 Hey, no kicking. Yeah, no kicking. 903 00:47:22,017 --> 00:47:23,589 That's not fair. Did you see that? 904 00:47:24,019 --> 00:47:25,520 Kicking is fair! No biting. 905 00:47:36,532 --> 00:47:38,533 I wasn't ready. You ready now? 906 00:47:38,534 --> 00:47:40,034 Yes. 907 00:47:40,035 --> 00:47:42,036 Are we observing the Marquis of Queensbury rules? 908 00:47:42,037 --> 00:47:43,538 Sure. 909 00:47:43,539 --> 00:47:45,541 We are not observing the Marquis... 910 00:47:53,048 --> 00:47:55,049 That's it, Leo! 911 00:47:55,050 --> 00:47:56,551 Punch him! 912 00:48:01,557 --> 00:48:02,757 No kicking. 913 00:48:18,073 --> 00:48:20,075 Time out. Hold it. Hold it! 914 00:48:28,083 --> 00:48:29,584 Hit it, stranger! 915 00:48:29,585 --> 00:48:31,586 Do you mind? 916 00:48:31,587 --> 00:48:33,088 All right, all right. 917 00:48:34,590 --> 00:48:36,591 Don't you trust me? No, I don't. 918 00:48:36,592 --> 00:48:39,212 Uh, Marquis... Queens Marquis rules, you know. Go ahead. 919 00:48:42,598 --> 00:48:45,100 Has anybody got any water? I'm dying of thirst. 920 00:49:00,666 --> 00:49:02,166 Stop it! Let go! 921 00:49:02,167 --> 00:49:04,168 Hey, you're doing great, Boss. Leo, get away from there, will you? 922 00:49:04,169 --> 00:49:05,670 Leo, he's on our side. 923 00:49:08,674 --> 00:49:11,175 Well, I guess you give up now, don't you? 924 00:49:11,176 --> 00:49:13,178 I most certainly do not. 925 00:49:16,181 --> 00:49:18,182 Get up. Come on, coward, get up. 926 00:49:18,183 --> 00:49:19,684 Now I'm getting mad. 927 00:49:24,189 --> 00:49:26,191 Hey, he's dancing like Leo. 928 00:49:35,200 --> 00:49:36,701 Come on, stranger. 929 00:49:38,704 --> 00:49:40,706 Give me a hand, will you? 930 00:50:07,232 --> 00:50:09,234 Don't let them get away! 931 00:50:15,741 --> 00:50:17,742 You give... 932 00:50:17,743 --> 00:50:20,245 No. No. No. 933 00:50:21,246 --> 00:50:23,247 You thirsty? 934 00:50:23,248 --> 00:50:24,249 Very. 935 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 Oh, good. 936 00:50:57,282 --> 00:51:00,140 Well, it looks like my place is the only thing left standing, 937 00:51:00,285 --> 00:51:01,286 so folks, follow me. 938 00:51:01,287 --> 00:51:02,787 The drinks are on the house. 939 00:51:02,788 --> 00:51:04,289 S... Son of a bitch. 940 00:51:06,291 --> 00:51:08,793 Never seen a fight like that before. 941 00:51:10,796 --> 00:51:13,799 Here you are, Boss. You're doing great. Just great. 942 00:51:17,803 --> 00:51:21,807 I believe those are my pants you've got on. 943 00:51:23,308 --> 00:51:25,810 I'm a suck-egg mule if they ain't mine. 944 00:51:25,811 --> 00:51:26,812 These? Yeah. 945 00:51:26,812 --> 00:51:27,813 You wear these? 946 00:51:27,814 --> 00:51:29,313 Purty, ain't they? 947 00:51:29,314 --> 00:51:32,316 How in the world did... Wait a second. 948 00:51:32,317 --> 00:51:34,319 Did you meet a girl? 949 00:51:34,820 --> 00:51:36,320 Blind as a rat? 950 00:51:36,321 --> 00:51:37,822 Tells you to break your arm. 951 00:51:37,823 --> 00:51:39,324 Falls down a lot. Kathleen. 952 00:51:39,825 --> 00:51:40,826 Cooke. 953 00:51:40,827 --> 00:51:42,326 My God. 954 00:51:42,327 --> 00:51:44,328 Glory be. 955 00:51:44,329 --> 00:51:45,830 I got to hand it to you, Dan. 956 00:51:45,831 --> 00:51:46,832 Leo. 957 00:51:46,833 --> 00:51:48,332 You got a mean left for a Northern boy. 958 00:51:48,333 --> 00:51:50,334 And you, too. Thanks. 959 00:51:50,335 --> 00:51:51,836 And you know what? What? 960 00:51:51,837 --> 00:51:53,838 I like your looks. 961 00:51:53,839 --> 00:51:55,339 You ain't funny, are you? 962 00:51:55,340 --> 00:51:57,322 No. Did you ever think about getting in the picture business? 963 00:51:57,342 --> 00:51:58,343 Thought about getting out of it! 964 00:51:58,344 --> 00:51:59,844 Oh, get out of that damn Patents Company. 965 00:51:59,845 --> 00:52:00,846 It ain't worth it, Dan. 966 00:52:00,847 --> 00:52:02,847 Listen, you sure can ride a horse. 967 00:52:02,848 --> 00:52:04,850 Well, it's sort of my middle name. 968 00:52:05,350 --> 00:52:08,352 Well, why don't we have us a snort and see if we can work it out. 969 00:52:08,353 --> 00:52:11,356 Okay, if you can get me up out of here. 970 00:52:14,860 --> 00:52:18,863 I'll tell you what, Dan. Just tell me about when you met my girl. 971 00:52:18,864 --> 00:52:20,364 What do you mean your girl? When did you meet her? 972 00:52:20,365 --> 00:52:21,866 Springtime, New York City. 973 00:52:21,867 --> 00:52:24,869 Well, then I saw her first, Dan, back in Chicago. 974 00:52:24,870 --> 00:52:27,585 Long before she ever thought about going to New York City. 975 00:52:27,873 --> 00:52:29,373 Is that a fact? Nothing but a fact. 976 00:52:29,374 --> 00:52:31,375 Why we used to go sailing on Lake Erie. 977 00:52:31,376 --> 00:52:33,377 Well, I took her down to my alligator farm. 978 00:52:33,378 --> 00:52:35,379 Well, looks like we got ourselves a new leading man. 979 00:52:35,380 --> 00:52:36,881 Yeah. 980 00:52:36,882 --> 00:52:38,383 That big lug. 981 00:52:43,672 --> 00:52:46,474 ♪ Let me call you sweetheart 982 00:52:46,475 --> 00:52:50,479 ♪ I'm in love with you 983 00:52:51,980 --> 00:52:54,982 ♪ Let me hear you whisper 984 00:52:54,983 --> 00:52:58,987 ♪ That you love me too 985 00:52:59,988 --> 00:53:02,990 ♪ Keep the love light glowing 986 00:53:02,991 --> 00:53:07,995 ♪ In your eyes so true 987 00:53:07,996 --> 00:53:10,998 ♪ Let me call you sweetheart 988 00:53:10,999 --> 00:53:15,003 ♪ I'm in love with you 989 00:53:16,004 --> 00:53:19,006 ♪ Let me call you sweetheart 990 00:53:19,007 --> 00:53:21,509 ♪ I'm in love with you ♪ 991 00:53:22,010 --> 00:53:23,511 Wait a minute, wait a minute! 992 00:53:23,512 --> 00:53:27,515 Miss Cooke, you're supposed to be a clog dancer, not a clog hopper. 993 00:53:27,516 --> 00:53:28,517 Well, I'm trying. 994 00:53:28,518 --> 00:53:30,017 I thought it was nice. 995 00:53:30,018 --> 00:53:31,519 What? Didn't you, Jim? 996 00:53:31,520 --> 00:53:32,720 Real nice. 997 00:53:33,021 --> 00:53:34,522 Who the devil are you? 998 00:53:34,523 --> 00:53:36,505 We telephoned about your balloon for the moving picture company. 999 00:53:36,525 --> 00:53:38,526 You Duncan? Oh, yeah. 1000 00:53:38,527 --> 00:53:41,028 Well, girls, take a break, girls. 1001 00:53:41,029 --> 00:53:43,531 Yes, the balloon'll cost you $50 for the day. 1002 00:53:44,032 --> 00:53:45,533 Give you 30. I said 50, little girl. 1003 00:53:45,534 --> 00:53:47,034 Give you 25. I said 50. 1004 00:53:47,035 --> 00:53:49,036 Give you 20. You just said 25! 1005 00:53:49,037 --> 00:53:50,538 That's a deal. What? 1006 00:53:51,039 --> 00:53:52,040 Is that your kid, fellow? 1007 00:53:52,041 --> 00:53:53,541 Hell, no. 1008 00:53:53,542 --> 00:53:55,042 My name's Alice. What's yours? 1009 00:53:55,043 --> 00:53:56,544 Kathleen. I like that name. 1010 00:53:56,545 --> 00:53:58,546 Well, I like yours. I hate it. 1011 00:53:58,547 --> 00:54:00,048 But why? It's a good name. 1012 00:54:00,549 --> 00:54:02,049 Nah, it ain't, 'cause you can't make a nickname out of it. 1013 00:54:02,050 --> 00:54:04,051 Except Al or something stupid like that. 1014 00:54:04,052 --> 00:54:05,862 Everybody's just gotta call you Alice. 1015 00:54:06,054 --> 00:54:08,055 Hey, kid! Kid! 1016 00:54:08,056 --> 00:54:10,057 That dog's got a mean streak. Here's your money. 1017 00:54:10,058 --> 00:54:12,059 Do you belong to that mutt, kid? Come on, Leo. 1018 00:54:12,060 --> 00:54:13,061 Nice talking to you. 1019 00:54:13,062 --> 00:54:15,062 Hey, Alice should live in a palace. 1020 00:54:15,063 --> 00:54:17,064 Huh? Can't do that with my name. 1021 00:54:17,065 --> 00:54:18,566 Hey, this is only 25 bucks. 1022 00:54:18,567 --> 00:54:20,568 That's what you said. So long, Kathleen. 1023 00:54:20,569 --> 00:54:22,069 Bye, Princess. 1024 00:54:22,070 --> 00:54:23,571 Princess? Where'd you get that? 1025 00:54:24,072 --> 00:54:25,573 Well, who do you think lives in palaces? 1026 00:54:25,574 --> 00:54:27,075 Oh, yeah. 1027 00:54:28,577 --> 00:54:31,579 Now you just hold on a minute, there, young lady. 1028 00:54:31,580 --> 00:54:33,080 I don't care what you say, Dan, I ain't going to do it. 1029 00:54:33,081 --> 00:54:34,582 Have I ever lied to you, Dan? 1030 00:54:34,583 --> 00:54:36,584 Yeah, you have, several times. I have not. 1031 00:54:36,585 --> 00:54:38,085 Luke's Revenge, Rattlesnakes and Gunpowder... 1032 00:54:38,086 --> 00:54:40,087 I've only tried to make you comfortable 1033 00:54:40,088 --> 00:54:43,090 in uncomfortable situations. Don't waste your sweet talk on me, Dan. 1034 00:54:43,091 --> 00:54:45,593 That is a director's job. I don't like being up off the ground. 1035 00:54:45,594 --> 00:54:47,595 What are you when you're on a damn horse? 1036 00:54:47,596 --> 00:54:49,597 Okay, fair enough. I'll go as high as my horse. 1037 00:54:49,598 --> 00:54:51,599 Fine. How high's a horse, 10, 12 feet? 1038 00:54:51,600 --> 00:54:53,601 Six. A horse is six feet. A short horse. 1039 00:54:53,602 --> 00:54:57,104 Short or tall, that's as high as this explorer's going. Six feet. 1040 00:54:57,105 --> 00:54:59,106 Do you want everybody to think you're scared? 1041 00:54:59,107 --> 00:55:00,608 I am scared. 1042 00:55:00,609 --> 00:55:02,610 Look, a horse is human. 1043 00:55:02,611 --> 00:55:05,112 That thing is full of hot air, just like you. 1044 00:55:05,113 --> 00:55:07,114 All right. Dobie. Don't go no higher than six feet. 1045 00:55:07,115 --> 00:55:09,617 Take it up to six feet and hold it. It's as high as I'm going. 1046 00:55:09,618 --> 00:55:11,119 Six feet! Marty, Marty! 1047 00:55:11,620 --> 00:55:12,621 Yes, Leo. 1048 00:55:12,622 --> 00:55:14,622 Oh. You run in when I yell. 1049 00:55:14,623 --> 00:55:16,124 Yes, Leo. Well, go on, Dan. 1050 00:55:16,625 --> 00:55:17,626 Get in the damn thing. 1051 00:55:17,627 --> 00:55:20,127 I'm getting, I'm getting. 1052 00:55:20,128 --> 00:55:22,129 Whoa! Whoa! 1053 00:55:22,130 --> 00:55:24,131 Did you see that? Hold it steady, boys. 1054 00:55:24,132 --> 00:55:25,633 We don't want to lose the leading man. 1055 00:55:25,634 --> 00:55:26,834 I gotcha, don't worry. 1056 00:55:27,135 --> 00:55:28,136 Everything all set, Alice? 1057 00:55:28,137 --> 00:55:29,637 Princess. What? 1058 00:55:29,638 --> 00:55:30,838 Princess. 1059 00:55:31,139 --> 00:55:32,640 Alice should live in a palace. 1060 00:55:32,641 --> 00:55:34,643 Has everybody gone crazy today? 1061 00:55:35,143 --> 00:55:37,144 Not crazy enough to go up in that thing. 1062 00:55:37,145 --> 00:55:38,646 What'd he say? 1063 00:55:38,647 --> 00:55:40,147 I'm getting a lot of help today. 1064 00:55:40,148 --> 00:55:43,317 Okay, let him up 30 feet. 1065 00:55:43,652 --> 00:55:48,155 ♪ Keep the love light glowing in your eyes so blue ♪ 1066 00:55:48,156 --> 00:55:51,158 No, no, no, no! Miss Cooke! 1067 00:55:51,159 --> 00:55:53,661 Please, take it from the top again. 1068 00:55:53,662 --> 00:55:57,665 Now listen, I can change that to Three Dutch Damsels in five minutes, you know. 1069 00:55:57,666 --> 00:55:59,667 Well, you do that, you big poop. 1070 00:55:59,668 --> 00:56:02,670 Poop? What did you call me? 1071 00:56:02,671 --> 00:56:04,672 Poop! As in poop-deck. 1072 00:56:04,673 --> 00:56:07,174 As in stern. As in rear end. 1073 00:56:07,175 --> 00:56:08,375 Whoa! 1074 00:56:09,678 --> 00:56:13,181 Wave farewell, Dan. Give us that confident grin. 1075 00:56:13,682 --> 00:56:17,184 The world is our oyster. Be natural. 1076 00:56:17,185 --> 00:56:19,187 That's not six feet. 1077 00:56:21,189 --> 00:56:22,690 New horizons, Dan. 1078 00:56:22,691 --> 00:56:24,692 All the arrogance of youth. 1079 00:56:24,693 --> 00:56:27,194 Harrigan, I'm gonna kill you. 1080 00:56:27,195 --> 00:56:28,696 That's good. Smile. 1081 00:56:29,197 --> 00:56:30,698 I swear I'm going to strangle you. 1082 00:56:30,699 --> 00:56:31,700 Watch out. 1083 00:56:31,700 --> 00:56:32,900 What? 1084 00:56:33,702 --> 00:56:35,703 Help! My God, it's her. 1085 00:56:35,704 --> 00:56:37,706 Jesus Christ. What happened? Where am I? 1086 00:56:39,207 --> 00:56:40,708 Grab her, Jack. 1087 00:56:42,711 --> 00:56:44,712 Kathleen! Kathleen! You know her, too? 1088 00:56:44,713 --> 00:56:46,714 Miss Cooke. Everybody knows her. 1089 00:56:46,715 --> 00:56:48,716 - What do I do? Cut? - Are you kidding? Keep turning. 1090 00:56:48,717 --> 00:56:50,718 They're drifting! Alice, get the truck. 1091 00:56:50,719 --> 00:56:53,721 Everybody, onto the truck, now! Bring that camera. Let's go. 1092 00:56:53,722 --> 00:56:56,223 On the truck? I've never done that before. 1093 00:56:56,224 --> 00:56:59,226 Don't be scared, miss. Stay right there. I'm gonna help you. 1094 00:56:59,227 --> 00:57:02,730 I'm gonna help you, miss. 1095 00:57:02,731 --> 00:57:04,232 Don't be scared. 1096 00:57:04,733 --> 00:57:06,234 Here comes a rope. 1097 00:57:07,736 --> 00:57:09,236 Grab the rope. Where is it? 1098 00:57:09,237 --> 00:57:11,739 By your head. Stop wiggling. 1099 00:57:11,740 --> 00:57:13,240 That don't help none. I see it. 1100 00:57:13,241 --> 00:57:15,242 I've got it. Now hang on. 1101 00:57:15,243 --> 00:57:18,245 Now hang on, hang on, miss. 1102 00:57:18,246 --> 00:57:20,247 Cooke, you're fired, damn it! 1103 00:57:20,248 --> 00:57:23,251 Get the truck, you fools. That's our balloon. 1104 00:57:24,252 --> 00:57:26,754 Take off, Alice. Follow 'em. 1105 00:57:28,256 --> 00:57:30,257 We'll miss the rescue. 1106 00:57:30,258 --> 00:57:31,759 Hang on, miss. 1107 00:57:31,760 --> 00:57:33,260 Hang on, I almost got you. 1108 00:57:33,261 --> 00:57:35,763 Here we go. Hang on now. I got you. 1109 00:57:37,766 --> 00:57:39,266 Grab my hands, grab my hands. 1110 00:57:39,267 --> 00:57:40,768 Grab my hands, grab my... I'm trying. 1111 00:57:40,769 --> 00:57:42,269 Okay, I got you. Okay. 1112 00:57:42,270 --> 00:57:45,773 I almost got you. Here we go, come on in now. Okay. 1113 00:57:51,780 --> 00:57:54,782 Why, Mr. Greenway, you've grown a moustache. 1114 00:57:54,783 --> 00:57:56,283 Miss Cooke. 1115 00:57:56,284 --> 00:57:57,785 I tripped. 1116 00:57:57,786 --> 00:58:00,287 Stand up, stand up. We can't see you. 1117 00:58:00,288 --> 00:58:03,290 Harrigan, I'm gonna pulverize you. 1118 00:58:03,291 --> 00:58:06,293 Did you say Harrigan? Not Leo Harrigan? 1119 00:58:06,294 --> 00:58:08,295 I think I'm going to be sick. 1120 00:58:08,296 --> 00:58:10,798 Do that again where it almost tipped over. That was good. 1121 00:58:10,799 --> 00:58:13,801 I swear I'm gonna strangle you! 1122 00:58:13,802 --> 00:58:17,805 Don't look into the camera, you big oaf! Be natural. 1123 00:58:17,806 --> 00:58:19,807 If I just had my rifle. Oh, God! 1124 00:58:19,808 --> 00:58:20,809 Don't look down, Mr. Greenway. 1125 00:58:20,810 --> 00:58:23,310 I can't see a thing, so I'm not scared at all. 1126 00:58:23,311 --> 00:58:24,812 Then you're as crazy as he is. 1127 00:58:24,813 --> 00:58:26,814 Just don't look down. 1128 00:58:26,815 --> 00:58:28,315 Don't look down? That's right. Don't look down. 1129 00:58:28,316 --> 00:58:30,818 - I won't look down. - No, take your hands away from your face. 1130 00:58:30,819 --> 00:58:32,319 Play the scene. What's he doing? 1131 00:58:32,320 --> 00:58:33,821 He's directing a picture. 1132 00:58:33,822 --> 00:58:34,823 A moving picture? 1133 00:58:34,824 --> 00:58:36,824 How exciting. I've never even seen one. 1134 00:58:36,825 --> 00:58:38,826 Well, Miss Cooke, it's just possible you never will. 1135 00:58:38,827 --> 00:58:42,830 Be debonair. You're an explorer. 1136 00:58:42,831 --> 00:58:44,832 For Pete's sake, Alice, come on. 1137 00:58:44,833 --> 00:58:46,834 I can't help it. There's no road here. 1138 00:58:46,835 --> 00:58:48,335 Well, be careful. How is it, Frank? 1139 00:58:48,336 --> 00:58:49,837 Swell between bumps. 1140 00:58:49,838 --> 00:58:51,338 They're going toward the railroad tracks. 1141 00:58:51,339 --> 00:58:53,841 Well, so what? Follow 'em. There's a train coming. 1142 00:58:54,342 --> 00:58:55,843 What? 1143 00:58:55,844 --> 00:58:57,846 Should I try to beat it? 1144 00:58:58,346 --> 00:58:59,847 Yes, beat the train. Hang on. 1145 00:59:03,852 --> 00:59:06,353 No, maybe not. I can beat the train. 1146 00:59:06,354 --> 00:59:07,355 Don't beat the train, Alice. 1147 00:59:07,356 --> 00:59:08,856 I can beat it! Don't beat it. 1148 00:59:08,857 --> 00:59:10,358 I can! Alice, don't! 1149 00:59:11,860 --> 00:59:13,862 Hail Mary, full of grace. 1150 00:59:24,873 --> 00:59:26,373 Too bad it didn't hit 'em. 1151 00:59:26,374 --> 00:59:28,375 Do you hear a hiss? What? What kind of hiss? 1152 00:59:28,376 --> 00:59:29,877 Like air escaping. That ain't funny. 1153 00:59:29,878 --> 00:59:31,879 Take off, Alice. Follow 'em. 1154 00:59:31,880 --> 00:59:33,452 Oh, my God, I think you're right. 1155 00:59:37,886 --> 00:59:39,888 Did you see that, for God's sake? 1156 00:59:43,892 --> 00:59:45,392 I don't believe it. Still turning. 1157 00:59:45,393 --> 00:59:48,396 Keep turning. Alice, stop on the tracks. 1158 00:59:54,402 --> 00:59:57,905 What a shot! Kiss her, kiss her, for God's sake! 1159 00:59:57,906 --> 00:59:59,907 He says I'm supposed to kiss you, ma'am. 1160 00:59:59,908 --> 01:00:01,408 Yes, he did. 1161 01:00:01,409 --> 01:00:04,412 Well, he's the director. 1162 01:00:10,919 --> 01:00:12,420 Perfect. 1163 01:00:13,421 --> 01:00:14,922 Hold it a little longer, Frank. 1164 01:00:15,423 --> 01:00:17,925 Slow iris to black. 1165 01:00:17,926 --> 01:00:20,427 And cease. Cut. That's it. 1166 01:00:20,428 --> 01:00:23,931 Okay, wrap it up, everybody. Get 'em off. 1167 01:00:23,932 --> 01:00:24,933 Now bring the train back. 1168 01:00:24,934 --> 01:00:27,936 Oh, God, how are we going to get 'em back? 1169 01:00:40,148 --> 01:00:42,196 That's damn good, Leo, as far as I can tell. 1170 01:00:42,650 --> 01:00:43,651 Thanks, Sally. Here, have a beer. 1171 01:00:43,652 --> 01:00:45,152 Good? It was great. 1172 01:00:45,153 --> 01:00:47,654 Not even Mr. Griffith gets stuff like that, Leo. 1173 01:00:47,655 --> 01:00:48,656 Not by accident anyway. 1174 01:00:48,657 --> 01:00:51,158 How about a hand for the cameraman? 1175 01:00:53,161 --> 01:00:55,662 I don't see where my role fits in. 1176 01:00:55,663 --> 01:00:58,665 Oh, come on, Kingsley, you wouldn't know a good film if it bit you in the nose. 1177 01:00:58,666 --> 01:01:00,667 Reggie's got a point. That's what's been bothering me. 1178 01:01:00,668 --> 01:01:02,764 Huh? What are we going to do with this stuff? 1179 01:01:03,171 --> 01:01:04,671 I mean, what's the plot? 1180 01:01:04,672 --> 01:01:06,173 Why is that girl in a silly Dutch costume? 1181 01:01:06,174 --> 01:01:07,674 And who is she? 1182 01:01:07,675 --> 01:01:09,176 You got me. 1183 01:01:09,177 --> 01:01:10,678 That's... Kathleen, ain't it? 1184 01:01:11,179 --> 01:01:13,513 Kathleen Cooke. Yeah, but who is she in the story? 1185 01:01:13,681 --> 01:01:15,182 Oh, yeah. 1186 01:01:15,183 --> 01:01:16,683 I didn't think of that. 1187 01:01:16,684 --> 01:01:18,685 - That's a... - Problem. 1188 01:01:18,686 --> 01:01:22,189 Son of a bitch. Yeah. 1189 01:01:22,190 --> 01:01:25,692 The boy and the girl are madly in love with each other, 1190 01:01:25,693 --> 01:01:29,196 but they're from two old Dutch families who've been feuding for years. 1191 01:01:29,197 --> 01:01:32,699 They're told they must never see each other again, ever. 1192 01:01:32,700 --> 01:01:34,701 So the boy decides to take off in his balloon 1193 01:01:34,702 --> 01:01:37,704 and explore the vast unchartered regions of Africa 1194 01:01:37,705 --> 01:01:39,706 and forget his only love. 1195 01:01:39,707 --> 01:01:42,209 But at the very last minute, though, she defies her father 1196 01:01:42,210 --> 01:01:44,212 and rushes off to be at his side. 1197 01:01:44,712 --> 01:01:47,522 She trips and ends up in the balloon, which lands on a train 1198 01:01:47,715 --> 01:01:51,218 and takes them to Africa where they live happily ever after. 1199 01:01:51,219 --> 01:01:54,222 You can call the picture Romeo's Balloon. 1200 01:01:56,224 --> 01:01:57,725 Alice, that's terrific. 1201 01:01:58,226 --> 01:02:00,728 Whoa, Alice you just fixed the whole... 1202 01:02:01,229 --> 01:02:02,729 I'll play the father. 1203 01:02:02,730 --> 01:02:05,232 Never darken my door again, young man. 1204 01:02:05,233 --> 01:02:07,234 Wait a minute, wait a minute. 1205 01:02:07,235 --> 01:02:09,236 What about the stuff we've already shot with Buck and Marty? 1206 01:02:09,237 --> 01:02:13,740 She could play his sister. You just change the titles. 1207 01:02:13,741 --> 01:02:15,242 I like it. Yeah. Yeah. 1208 01:02:15,243 --> 01:02:17,745 You don't mind playing the sister? 1209 01:02:18,246 --> 01:02:19,747 Well, I can't be the brother. 1210 01:02:21,749 --> 01:02:23,751 And, uh, about the money... 1211 01:02:24,752 --> 01:02:26,253 That'll be $15. 1212 01:02:26,254 --> 01:02:28,755 $15? Why, you stole the whole thing from William Shakespeare. 1213 01:02:28,756 --> 01:02:32,259 So what? You steal everything from the Saturday Evening Post, 1214 01:02:32,760 --> 01:02:33,960 and they pay you. 1215 01:02:35,263 --> 01:02:36,763 Feel better now? 1216 01:02:36,764 --> 01:02:39,766 Except for one slight problem, yes. 1217 01:02:39,767 --> 01:02:41,768 They'll be back, Coach. 1218 01:02:41,769 --> 01:02:43,270 They've only been gone two days. 1219 01:02:43,271 --> 01:02:45,772 A day and a night and a day. 1220 01:02:45,773 --> 01:02:47,775 Hey, Chief, looky here. 1221 01:02:48,276 --> 01:02:51,278 The train just brung in the Gazette and we're in it. 1222 01:02:51,279 --> 01:02:52,779 - Picture and everything. - Look at that. 1223 01:02:52,780 --> 01:02:56,283 There's you and there's me, I guess. Big as life. 1224 01:02:56,284 --> 01:02:57,285 Big as life. 1225 01:02:57,286 --> 01:02:59,786 I don't see my likeness anywhere. 1226 01:02:59,787 --> 01:03:01,288 I don't either. 1227 01:03:01,289 --> 01:03:03,290 Now those Patents bastards are going to know Buck lied to 'em. 1228 01:03:03,291 --> 01:03:04,791 About not finding us here, you mean? Yeah. 1229 01:03:04,792 --> 01:03:07,294 Oh, they don't read the Gazette. Do they? 1230 01:03:07,295 --> 01:03:08,795 Leo's right, we better get out of town. 1231 01:03:08,796 --> 01:03:10,797 Son of a bitch. Yeah. 1232 01:03:10,798 --> 01:03:11,998 Well... 1233 01:03:12,300 --> 01:03:15,802 Where we going to go? I don't know. 1234 01:03:15,803 --> 01:03:18,305 We could go use the ostrich farm. 1235 01:03:18,306 --> 01:03:19,806 I thought you said ostrich farm. 1236 01:03:19,807 --> 01:03:22,809 That's 'cause I did say it. I got one over at La Mesa. 1237 01:03:22,810 --> 01:03:25,812 It's pretty deserted now except for five ostriches and Aunt Lula. 1238 01:03:25,813 --> 01:03:27,314 I could use the rent. 1239 01:03:27,315 --> 01:03:29,316 That's the tallest damn horse I've ever been on in my life, Harrigan. 1240 01:03:29,317 --> 01:03:30,817 You owe me for two train tickets. 1241 01:03:30,818 --> 01:03:33,320 What did you do to your moustache? 1242 01:03:33,821 --> 01:03:35,536 Don't you try to change the subject. 1243 01:03:35,706 --> 01:03:41,211 Well, Dan, I guess he was a bit taller than I expected. 1244 01:03:41,212 --> 01:03:44,214 Hello, Miss Cooke, long time no see. 1245 01:03:44,215 --> 01:03:46,717 Mr. Mulligan. Harrigan. 1246 01:03:47,218 --> 01:03:50,720 You got any idea how hard a horse that tall can kick? 1247 01:03:50,721 --> 01:03:53,223 Well, l think I'm going to find out. 1248 01:03:53,224 --> 01:03:54,724 How was that damn stuff? 1249 01:03:54,725 --> 01:03:56,726 It was great. Glad to have you back. 1250 01:03:56,727 --> 01:04:00,230 Great, except for one petrified Florida cracker. 1251 01:04:00,231 --> 01:04:02,233 I heard that. I heard that. 1252 01:04:02,733 --> 01:04:03,734 Hello, I'm Marty. 1253 01:04:03,735 --> 01:04:05,735 Anyway, you were covered by the new leading lady. 1254 01:04:05,736 --> 01:04:08,738 I hope you'll be the new leading lady, Miss Cooke. 1255 01:04:08,739 --> 01:04:13,744 Well, Mr. Harrigan, as it turns out, I am presently at liberty. 1256 01:04:17,248 --> 01:04:18,748 This here's John. 1257 01:04:18,749 --> 01:04:20,250 - Hello. - Jack. 1258 01:04:20,251 --> 01:04:22,253 Buck, how are you? 1259 01:04:29,260 --> 01:04:30,261 What? What did I, what, do? 1260 01:04:30,262 --> 01:04:32,763 Alice, tell 'em how the story ends. 1261 01:04:34,265 --> 01:04:35,266 Princess. Huh? 1262 01:04:35,267 --> 01:04:37,267 Romeo's Balloon. Oh, yeah. 1263 01:04:37,268 --> 01:04:40,270 It's got a happy ending. They get married. 1264 01:04:40,271 --> 01:04:42,795 Married? What a great idea. An African tribal wedding. 1265 01:04:43,274 --> 01:04:44,275 Sure is, that's what I was going to say next. 1266 01:04:44,276 --> 01:04:45,775 We're getting hitched. I just said that, Dan. 1267 01:04:45,776 --> 01:04:47,277 I just said it. 1268 01:04:47,278 --> 01:04:49,231 Yeah, but you're talking about a picture. 1269 01:04:49,280 --> 01:04:50,780 I'm talking about reality. 1270 01:04:50,781 --> 01:04:53,764 We are going to get hitched, just as soon as I can rustle up a padre. 1271 01:04:53,784 --> 01:04:55,285 Ain't we Kathy-o? Uh-huh. 1272 01:04:55,286 --> 01:04:57,787 Well, looks like tomorrow I'm going to lose a lot of good customers, 1273 01:04:57,788 --> 01:04:59,789 so for right now, the drinks are on the house. 1274 01:04:59,790 --> 01:05:00,990 Come on. 1275 01:05:03,794 --> 01:05:06,296 Look out. Look out. Look out. 1276 01:05:08,799 --> 01:05:13,303 ♪ I'll take you home again, Kathleen 1277 01:05:14,805 --> 01:05:18,808 ♪ Across the ocean wild and wide 1278 01:05:18,809 --> 01:05:20,810 Go on, Buck. 1279 01:05:20,811 --> 01:05:25,315 ♪ To where your heart has ever been 1280 01:05:25,316 --> 01:05:31,321 ♪ Since first you were my bonnie bride 1281 01:05:31,322 --> 01:05:32,822 Everybody! 1282 01:05:32,823 --> 01:05:35,826 ♪ The roses all have left your cheeks 1283 01:05:36,327 --> 01:05:39,829 Come on, Leo. 1284 01:05:39,830 --> 01:05:42,332 ♪ I've watched them fade away and die 1285 01:05:43,834 --> 01:05:45,835 Sure, I'd like one, Jack. How you been? 1286 01:05:45,836 --> 01:05:49,840 ♪ Your voice is sad when e'er you speak 1287 01:05:50,341 --> 01:05:54,345 ♪ And tears bedim your loving eyes 1288 01:05:54,845 --> 01:05:56,346 Up, up, up. 1289 01:05:57,848 --> 01:06:02,852 ♪ I will take you back, Kathleen 1290 01:06:02,853 --> 01:06:06,856 ♪ To where your heart will feel no pain 1291 01:06:06,857 --> 01:06:09,859 Oh, thank you. 1292 01:06:09,860 --> 01:06:12,362 You moved in on me didn't you, pal? 1293 01:06:12,863 --> 01:06:14,364 You got to be fast on the draw, counselor. 1294 01:06:14,365 --> 01:06:21,372 ♪ I'll take you to your home again ♪ 1295 01:06:24,875 --> 01:06:27,877 And will you love her and keep her, forsaking all others, 1296 01:06:27,878 --> 01:06:29,879 in sickness and in health till death do you part? 1297 01:06:29,880 --> 01:06:31,381 Sure do. "I do." 1298 01:06:31,382 --> 01:06:32,883 I do, too. 1299 01:06:33,384 --> 01:06:36,386 And you, my dear, will you promise to love... 1300 01:06:36,387 --> 01:06:37,887 Oh, no, no. Cut. 1301 01:06:37,888 --> 01:06:39,890 Cut. Cease. Ceasing. 1302 01:06:40,391 --> 01:06:42,892 Alice, will you tell Matilda to get out of the shot, please. 1303 01:06:42,893 --> 01:06:44,608 That's Randolph. Well, tell Randolph. 1304 01:06:44,895 --> 01:06:45,896 He's supposed to be in the next shot. 1305 01:06:45,897 --> 01:06:49,399 Aunt Lula. Why didn't he tell Randolph himself? 1306 01:06:49,400 --> 01:06:50,600 He's the big director. 1307 01:06:50,901 --> 01:06:52,402 You're very helpful, Aunt Lula. 1308 01:06:52,403 --> 01:06:53,903 Reloading. Bring it in a little closer. 1309 01:06:53,904 --> 01:06:55,405 Moving closer. 1310 01:06:55,406 --> 01:06:56,906 Randolph, why don't you go stick your head in the sand. 1311 01:06:56,907 --> 01:06:58,408 Get going, I said. Are we really married yet? 1312 01:06:58,409 --> 01:06:59,410 Not yet. 1313 01:06:59,411 --> 01:07:00,910 I lost track five hours ago. 1314 01:07:00,911 --> 01:07:03,413 Put it back, please. Not yet. 1315 01:07:03,414 --> 01:07:04,914 Not yet? Not yet. 1316 01:07:04,915 --> 01:07:06,916 Anybody got any water? It's hot here in Africa. 1317 01:07:06,917 --> 01:07:08,918 Maybe he'd settle for some tall ducks. 1318 01:07:08,919 --> 01:07:10,920 - Here he... - Comes. 1319 01:07:10,921 --> 01:07:14,924 Jesus, Dobie, can't you just grab him by the neck and pull him back? 1320 01:07:14,925 --> 01:07:17,427 Well, hell, Boss, he spits and kicks something awful. 1321 01:07:17,428 --> 01:07:19,429 He's fierce. Have you seen his toes? 1322 01:07:19,430 --> 01:07:20,930 Mean, too. 1323 01:07:20,931 --> 01:07:22,932 Son of a bitch. It's only a bird. 1324 01:07:22,933 --> 01:07:24,934 Excuse me, Mr. Harrigan. Uh, just a moment, Father. 1325 01:07:24,935 --> 01:07:27,437 Well, do what you can, boys, will you? 1326 01:07:27,938 --> 01:07:29,939 What is it, Logan? 1327 01:07:29,940 --> 01:07:31,941 When are you going to be telling these people that I'm an actor, not a priest? 1328 01:07:31,942 --> 01:07:33,943 They keep asking me to bless them. 1329 01:07:33,944 --> 01:07:35,445 Well, bless them, Father, bless them. 1330 01:07:35,446 --> 01:07:38,949 Just shut up about it. Any moment, Father, any moment. 1331 01:07:39,950 --> 01:07:40,951 Dan. Huh? 1332 01:07:40,952 --> 01:07:42,452 Would you ask Alice to be a bridesmaid? 1333 01:07:42,453 --> 01:07:44,454 We need one and she won't put on the blackface. 1334 01:07:44,455 --> 01:07:46,456 Well, I don't blame her. They all look ridiculous. 1335 01:07:46,457 --> 01:07:48,958 Why would you say that? 1336 01:07:48,959 --> 01:07:51,461 I can't help it. Cobb will not send any money for extras. 1337 01:07:51,462 --> 01:07:53,701 He says, "Burn some cork and black up the crew." 1338 01:07:53,964 --> 01:07:55,965 Mr. Harrigan, couldn't we put in a bit of Othello? 1339 01:07:55,966 --> 01:07:58,468 It was my greatest triumph in the legitimate theater. 1340 01:07:58,469 --> 01:08:00,970 "Damn her, lewd minx! O, damn her!" 1341 01:08:00,971 --> 01:08:03,473 All right, Reginald, we will. Fine. 1342 01:08:03,474 --> 01:08:05,475 Go on, Dan. All right, all right. 1343 01:08:05,476 --> 01:08:06,977 Let's get going, huh? 1344 01:08:07,478 --> 01:08:09,479 The wedding's taking so long, I ain't gonna have time for my honeymoon. 1345 01:08:09,480 --> 01:08:10,981 Heartbroken. 1346 01:08:11,982 --> 01:08:13,483 Miss Cooke. 1347 01:08:13,484 --> 01:08:16,487 Kathleen. Miss Cooke, are you familiar with Mulligan's law? 1348 01:08:16,987 --> 01:08:18,488 I don't believe so. 1349 01:08:18,489 --> 01:08:20,990 It goes like this, Miss Cooke. 1350 01:08:20,991 --> 01:08:22,492 It's never too late. 1351 01:08:23,994 --> 01:08:25,995 Oh, Mulligan. 1352 01:08:25,996 --> 01:08:27,998 I carry a hell of a torch. 1353 01:08:32,503 --> 01:08:34,004 Hi, beautiful. 1354 01:08:37,007 --> 01:08:39,509 Shakespeare. French, huh? 1355 01:08:41,512 --> 01:08:43,013 What you so sore about? 1356 01:08:45,015 --> 01:08:46,516 Do you hear me? 1357 01:08:46,517 --> 01:08:48,017 I ain't. What? 1358 01:08:48,018 --> 01:08:50,020 Sore. Yeah, you are. 1359 01:08:51,021 --> 01:08:52,522 Spit it out. 1360 01:08:53,023 --> 01:08:54,524 You said you'd teach me to ride. 1361 01:08:54,525 --> 01:08:56,025 I will. You won't. 1362 01:08:56,026 --> 01:08:58,528 I will, too. As soon as we get around some 1363 01:08:58,529 --> 01:09:00,029 four-legged critters again. 1364 01:09:00,030 --> 01:09:01,531 Might be riding better than me. 1365 01:09:01,532 --> 01:09:04,033 Which ain't that hard. I won't. 1366 01:09:04,034 --> 01:09:06,036 Now why do you say that? 1367 01:09:07,037 --> 01:09:09,039 You're getting married. 1368 01:09:10,541 --> 01:09:12,542 Well, I'm stuck on her. 1369 01:09:12,543 --> 01:09:13,544 Only known her a week. 1370 01:09:13,545 --> 01:09:15,545 Well, it only takes a second. 1371 01:09:15,546 --> 01:09:18,047 The first time I saw her, I thought my teeth were going to sweat. 1372 01:09:18,048 --> 01:09:20,049 Besides, I ain't that good a rider nohow. 1373 01:09:20,050 --> 01:09:22,051 Thought it was your middle name. 1374 01:09:22,052 --> 01:09:24,554 No. My middle name is "Liar." 1375 01:09:26,056 --> 01:09:27,057 Well, if you do teach me... 1376 01:09:27,058 --> 01:09:29,058 Ain't no if about it. 1377 01:09:29,059 --> 01:09:30,560 Can we go alone? 1378 01:09:30,561 --> 01:09:33,564 Well, could we take the horses? 1379 01:09:34,064 --> 01:09:36,065 I guess so. Fair enough. 1380 01:09:36,066 --> 01:09:37,567 Ow. 1381 01:09:37,568 --> 01:09:40,070 Come on, Dan needs a flower girl. 1382 01:09:40,571 --> 01:09:41,771 Okay. 1383 01:09:57,087 --> 01:09:59,088 Hi, honey. 1384 01:09:59,089 --> 01:10:01,090 Congratulations. Thank you. 1385 01:10:01,091 --> 01:10:02,092 Food any good? 1386 01:10:02,093 --> 01:10:06,096 Nope. But the Father likes it fine. 1387 01:10:07,097 --> 01:10:09,098 Well, it's been a long wedding day. 1388 01:10:09,099 --> 01:10:10,600 Mmm-hmm. 1389 01:10:10,601 --> 01:10:12,649 Do you know what day of the week it is? Huh? 1390 01:10:13,103 --> 01:10:16,105 It's Friday, ain't it? Uh-huh. 1391 01:10:16,106 --> 01:10:20,610 Correct me if I'm wrong, but what is it that Catholics don't eat on Friday? 1392 01:10:24,615 --> 01:10:26,115 Is he eating meat? 1393 01:10:26,116 --> 01:10:29,619 That's right. Just like a starving actor. 1394 01:10:29,620 --> 01:10:32,121 Wouldn't you say, Father? 1395 01:10:32,122 --> 01:10:33,623 What? Excuse me? 1396 01:10:33,624 --> 01:10:35,625 Marty, I smell a rat. Do you? 1397 01:10:35,626 --> 01:10:37,126 All ready, everybody. Places. 1398 01:10:37,127 --> 01:10:38,628 An Irish rat. 1399 01:10:38,629 --> 01:10:40,130 Father Logan. Bride, groom. 1400 01:10:40,631 --> 01:10:42,632 Father, I got a confession for you. 1401 01:10:42,633 --> 01:10:44,615 Do you want to hear it? Later, my son, later. 1402 01:10:44,635 --> 01:10:45,636 Do you ever confess, Father? 1403 01:10:45,637 --> 01:10:47,637 Of course, my son. Now bless you, bless you. 1404 01:10:47,638 --> 01:10:48,972 All right, quiet, everybody. 1405 01:10:49,139 --> 01:10:51,641 Buck, now all we need is the kiss. 1406 01:10:51,642 --> 01:10:53,785 All right, camera. Father, you're not in this. 1407 01:10:54,144 --> 01:10:56,145 All right, hurry up, let's go... 1408 01:10:56,146 --> 01:10:58,147 Come on, well, what are you waiting for? 1409 01:10:58,148 --> 01:11:01,651 Cut it, cut it. Look, she is supposed to be playing your wife, not your sister. 1410 01:11:01,652 --> 01:11:03,152 All these people watching... 1411 01:11:03,153 --> 01:11:04,654 Take her in your arms, see? 1412 01:11:04,655 --> 01:11:06,156 Bring her to you. 1413 01:11:08,158 --> 01:11:10,660 Thanks a lot. You could've just told me. 1414 01:11:10,661 --> 01:11:13,163 All right, camera. Be natural. 1415 01:11:17,167 --> 01:11:18,168 Okay. Perfect. 1416 01:11:18,169 --> 01:11:20,670 Hold it, hold it, a little longer. 1417 01:11:20,671 --> 01:11:23,172 Slow fade to black and cut. 1418 01:11:23,173 --> 01:11:24,655 Light's perfect for the finish, Leo. 1419 01:11:24,675 --> 01:11:25,676 All right then, everybody to the truck! 1420 01:11:25,677 --> 01:11:27,677 Let's go. Come on. We're losing our light. 1421 01:11:27,678 --> 01:11:30,179 Thank you very much, Father. It was a wonderful wedding. 1422 01:11:30,180 --> 01:11:31,181 I'll get to you later. 1423 01:11:31,182 --> 01:11:32,682 Are we married, totally married, yet? 1424 01:11:32,683 --> 01:11:34,183 Don't worry about a thing, Kathy. What are we doing, now? 1425 01:11:34,184 --> 01:11:35,685 Wait a minute, wait a minute. Aunt Lula! 1426 01:11:35,686 --> 01:11:36,687 Aunt Lula, ready. 1427 01:11:36,688 --> 01:11:39,260 Just hurry up. I gotta go cook! Okay, quiet, everybody! 1428 01:11:39,690 --> 01:11:41,190 Jump in. 1429 01:11:41,191 --> 01:11:44,193 In with your spears, dancing and waving around. Come on, come on. 1430 01:11:44,194 --> 01:11:45,695 Then take off for the sunset. 1431 01:11:45,696 --> 01:11:48,197 Jimmy, a little romantic hurry music, come on. 1432 01:11:48,198 --> 01:11:50,700 And camera. 1433 01:11:55,706 --> 01:11:57,206 How's this? 1434 01:11:57,207 --> 01:11:58,708 Too much black and take your glasses off. 1435 01:11:58,709 --> 01:12:00,209 You said blackface. 1436 01:12:00,210 --> 01:12:02,211 Never mind. Kiss the bride. A hug and a kiss. 1437 01:12:02,212 --> 01:12:03,713 Be natural. Quick. 1438 01:12:03,714 --> 01:12:04,715 Says I'm supposed to hug you. 1439 01:12:04,716 --> 01:12:07,216 Okay, go ahead. 1440 01:12:07,217 --> 01:12:09,218 - Good luck! - Throw the bouquet! 1441 01:12:09,219 --> 01:12:11,221 Okay! 1442 01:12:15,726 --> 01:12:20,229 Very pretty. Okay. Slow iris to black. And cut. 1443 01:12:20,230 --> 01:12:22,732 Okay, great. We got it. Come on back. 1444 01:12:22,733 --> 01:12:25,735 We're going to find a real parson, you sorry son of a bitch. 1445 01:12:25,736 --> 01:12:27,260 Excuse me, honey. See you Monday. 1446 01:12:57,768 --> 01:12:59,268 Frank, let me help you with that. 1447 01:12:59,269 --> 01:13:02,272 Huh? Oh, yeah. I got to develop the film. 1448 01:13:05,275 --> 01:13:06,776 You okay? Yeah, sure. 1449 01:13:19,323 --> 01:13:22,826 Come on in! It only costs a nickel. Five cents. 1450 01:13:25,329 --> 01:13:29,833 And if you don't like the show, don't worry about it. It only lasts 15 minutes. 1451 01:13:31,835 --> 01:13:34,337 Makes you feel real welcome, don't it? 1452 01:13:34,338 --> 01:13:36,339 Well, at least that rules out both Leos. 1453 01:13:36,340 --> 01:13:38,841 Lot of picture companies moving here. 1454 01:13:38,842 --> 01:13:40,843 Somebody's trying to give you guys a bad name. 1455 01:13:40,844 --> 01:13:42,845 Oh, who wants to be respectable anyway? 1456 01:13:42,846 --> 01:13:44,847 Hey, Harrigan, we found a picture house. 1457 01:13:44,848 --> 01:13:46,849 I do. Don't worry, it'll never happen. 1458 01:13:46,850 --> 01:13:48,351 - Where? - Down the street. 1459 01:13:48,352 --> 01:13:50,853 Well, well. I love my husband. 1460 01:13:50,854 --> 01:13:52,355 Oh, you kids. 1461 01:13:52,356 --> 01:13:54,357 If y'all going to make fun of me, I'm going to turn these clothes back in. 1462 01:13:54,358 --> 01:13:58,361 Nope, nope, not me. Makes me feel real festive. Sort of continental. 1463 01:13:58,362 --> 01:14:01,364 That's right. H.H. Cobb comes all the way to Los Angeles, 1464 01:14:01,365 --> 01:14:02,866 we're going to look sharp. 1465 01:14:03,367 --> 01:14:05,369 Hey, Dan... Frank? 1466 01:14:08,372 --> 01:14:09,572 Excuse me. 1467 01:14:11,875 --> 01:14:14,377 My second Christmas away from home. 1468 01:14:14,378 --> 01:14:16,379 You miss Chicago? Uh-uh. 1469 01:14:16,380 --> 01:14:18,881 The trolleys? They got trolleys out here. 1470 01:14:18,882 --> 01:14:20,383 We ought to make a Christmas picture. 1471 01:14:20,384 --> 01:14:21,584 Yeah. There ain't no snow. 1472 01:14:21,885 --> 01:14:22,886 I'm forgetting what it's like. 1473 01:14:22,887 --> 01:14:24,887 It melts. Come on, let's go to the picture show. 1474 01:14:24,888 --> 01:14:26,389 Gonna be late for Cobb's party. 1475 01:14:26,390 --> 01:14:27,890 He'd never notice. Merry Christmas. 1476 01:14:27,891 --> 01:14:29,392 Come on in. Who's got the money? 1477 01:14:29,393 --> 01:14:32,396 Who's got the money? Yeah, 30 cents. 1478 01:14:36,400 --> 01:14:39,902 ♪ Daisy, Daisy 1479 01:14:39,903 --> 01:14:42,405 ♪ Give me your answer, do Get the heck out of here, kids. 1480 01:14:42,406 --> 01:14:43,906 It costs a nickel. Get out and stay out! 1481 01:14:43,907 --> 01:14:47,910 ♪ I'm half crazy 1482 01:14:47,911 --> 01:14:50,914 ♪ All for the love of you 1483 01:14:51,415 --> 01:14:52,915 It's true. It's true. 1484 01:14:52,916 --> 01:14:54,417 Oh, shut up and sing, Dan. 1485 01:14:55,919 --> 01:14:57,921 It smells like a zoo in here. 1486 01:14:59,923 --> 01:15:03,426 ♪ But you'll look sweet upon the seat 1487 01:15:03,427 --> 01:15:07,931 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 1488 01:15:14,938 --> 01:15:17,440 Look, it's Cobb. What? 1489 01:15:19,493 --> 01:15:20,693 Yeah, that's funny. 1490 01:15:20,694 --> 01:15:22,578 What's he doing in a Patents House? 1491 01:15:22,579 --> 01:15:24,581 Look, it's... Me. 1492 01:15:26,583 --> 01:15:29,085 - Look, it's Robert. - Yeah. 1493 01:15:35,142 --> 01:15:37,260 We never did one called Tuttle's Muddle, did we? 1494 01:15:37,261 --> 01:15:38,762 No, no, it's from... 1495 01:15:39,263 --> 01:15:41,264 - Rattlesnakes and Gunpowder. - Yep. 1496 01:15:41,265 --> 01:15:43,266 - Romeo's Balloon. - That's right. 1497 01:15:43,267 --> 01:15:45,768 I look real brave there, don't I? 1498 01:15:45,769 --> 01:15:47,771 Hey, look at you, honey. 1499 01:15:49,423 --> 01:15:51,185 I never made this. We shot it, though. 1500 01:15:51,475 --> 01:15:53,477 But the titles are all wrong. 1501 01:15:53,977 --> 01:15:55,979 Quiet down there. Oh, no, look. 1502 01:15:57,981 --> 01:15:58,982 There's Matilda. 1503 01:15:58,983 --> 01:16:00,888 No, that's Randolph. No, that's Randolph. 1504 01:16:01,485 --> 01:16:04,987 - Isn't that... - The Pasha's Pride. 1505 01:16:04,988 --> 01:16:06,489 That's from Caves and Clubs. 1506 01:16:06,490 --> 01:16:07,990 Yeah. 1507 01:16:07,991 --> 01:16:09,492 - That's me. - That's us. 1508 01:16:09,493 --> 01:16:11,495 Sure is. There's me. 1509 01:16:14,498 --> 01:16:15,998 It's not making much sense, Harrigan. 1510 01:16:15,999 --> 01:16:18,501 Oh, yeah, it does. Dollars and cents. 1511 01:16:18,502 --> 01:16:20,003 Now what? 1512 01:16:25,008 --> 01:16:27,510 Harrigan, this is a mess. 1513 01:16:31,515 --> 01:16:34,518 That son of a bitch Cobb has re-cut our stuff. 1514 01:16:39,489 --> 01:16:42,492 - I remember this one. - The Gunman's Guilt. 1515 01:16:53,921 --> 01:16:55,421 Where are you going, Leo? - Leo? 1516 01:16:55,422 --> 01:16:57,423 You looked wonderful, Buck. 1517 01:16:57,424 --> 01:16:59,425 Didn't look bad, did I? 1518 01:16:59,426 --> 01:17:01,211 Alice? Where's that film you just ran? 1519 01:17:01,712 --> 01:17:03,713 Where is it? 1520 01:17:03,714 --> 01:17:05,667 Don't hit me, mister, I got a sick mother. 1521 01:17:05,716 --> 01:17:08,699 I don't know zip about it, fellow. We only run Patent pictures here. 1522 01:17:08,719 --> 01:17:10,200 And this kid came by on his bicycle 1523 01:17:10,220 --> 01:17:11,697 peddling some independent junk. 1524 01:17:11,722 --> 01:17:13,222 You show them all the time! 1525 01:17:13,223 --> 01:17:14,724 Shut up, both of you, and just give me my picture. 1526 01:17:14,725 --> 01:17:16,225 Your picture? He directed it. 1527 01:17:16,226 --> 01:17:17,727 She wrote it. And I'm in it. 1528 01:17:17,728 --> 01:17:20,210 You're gonna be in it all right, if you don't give me my film... 1529 01:17:20,230 --> 01:17:21,430 Look out! 1530 01:17:23,233 --> 01:17:25,235 It ain't loaded. It ain't even loaded. 1531 01:17:28,238 --> 01:17:29,239 Don't hit me, sister, I got a sick mother. 1532 01:17:29,240 --> 01:17:30,740 I found it! 1533 01:17:30,741 --> 01:17:33,242 Harrigan! All right, go get everybody. 1534 01:17:33,243 --> 01:17:36,245 I'll meet you at the truck. Hurry up. 1535 01:17:36,246 --> 01:17:38,247 It's happening on the inside. 1536 01:17:38,248 --> 01:17:41,250 What are you doing out here? It's happening inside. 1537 01:17:41,251 --> 01:17:43,252 This place is sure getting a lot of nickels. 1538 01:17:43,253 --> 01:17:45,255 You ain't kidding. 1539 01:17:52,763 --> 01:17:56,265 Buck, I think we're being followed. 1540 01:17:56,266 --> 01:17:59,269 Oh, no, they're, they're just probably going our way. 1541 01:18:15,285 --> 01:18:16,786 Nope, they're following us. 1542 01:18:16,787 --> 01:18:18,288 Let's get out of here. 1543 01:18:22,292 --> 01:18:23,293 Harrigan! 1544 01:18:23,294 --> 01:18:25,294 What did you do? Bring the whole town with you? 1545 01:18:25,295 --> 01:18:28,298 You're the one that stole the picture. 1546 01:18:31,301 --> 01:18:32,802 What do you all want? 1547 01:18:32,803 --> 01:18:34,303 It's our picture. 1548 01:18:34,304 --> 01:18:37,306 We have to show it to the boss, see? It's all cut wrong. 1549 01:18:37,307 --> 01:18:38,808 We'll give it back later. 1550 01:18:38,809 --> 01:18:40,810 What the devil's going on here? 1551 01:18:40,811 --> 01:18:42,311 They're movies? Ain't you? 1552 01:18:42,312 --> 01:18:43,813 Huh? What? 1553 01:18:43,814 --> 01:18:45,815 Ain't you in the pictures? 1554 01:18:45,816 --> 01:18:48,483 Yes, ma'am. Afraid we are. Can you get arrested for that? 1555 01:18:49,820 --> 01:18:51,320 Hey, what's your name? 1556 01:18:51,321 --> 01:18:52,822 Me, ma'am? Buck Greenway, ma'am. 1557 01:18:52,823 --> 01:18:55,324 Don't tell her your name. Why not? I didn't steal the picture. 1558 01:18:55,325 --> 01:18:56,826 What's your name, miss? 1559 01:18:56,827 --> 01:18:58,327 - Mine? - No, no, the other one. 1560 01:18:58,328 --> 01:19:00,329 Me? I'm Kathleen Cooke. Who are you? 1561 01:19:00,330 --> 01:19:02,331 Me? Come on, let's get out of here. 1562 01:19:02,332 --> 01:19:04,334 I seen you in Romeo's Balloon, miss. 1563 01:19:04,835 --> 01:19:06,335 - You did? - Yeah. 1564 01:19:06,336 --> 01:19:07,837 We love you in the pictures, Mr. Greenman. 1565 01:19:07,838 --> 01:19:09,840 Yeah. Do you? 1566 01:19:10,340 --> 01:19:12,842 Thanks, miss. It's Greenway. Buck. 1567 01:19:12,843 --> 01:19:15,344 I direct their pictures. I'm Leo Harrigan. 1568 01:19:15,345 --> 01:19:16,846 I never seen yours, mister. 1569 01:19:16,847 --> 01:19:17,848 You been in a lot of them, too? 1570 01:19:17,849 --> 01:19:19,849 No, I'm not in them, I make them. 1571 01:19:19,850 --> 01:19:22,351 Oh, he just makes them. Just makes them? 1572 01:19:22,352 --> 01:19:23,353 You heard the lady, Dan. 1573 01:19:23,354 --> 01:19:24,854 Could you give us something, Buck? 1574 01:19:24,855 --> 01:19:27,617 Give you something? Yes, so as our friends will believe us. 1575 01:19:28,859 --> 01:19:31,861 Ah, see, we'd love to, folks, but see, these ain't our clothes. 1576 01:19:31,862 --> 01:19:34,363 They're rented. Oh, who's going to care about one tie? 1577 01:19:34,364 --> 01:19:36,365 Here's his tie, Beth. 1578 01:19:36,366 --> 01:19:37,867 Let's get out of here. 1579 01:19:40,370 --> 01:19:42,371 I got his collar, Morgan. 1580 01:19:42,372 --> 01:19:43,873 Hey, what are you doing? 1581 01:19:43,874 --> 01:19:45,375 Give me my hat. 1582 01:19:46,877 --> 01:19:48,879 Come on, Leo, let's get them. 1583 01:19:57,387 --> 01:19:59,889 Kathy, Kathy! 1584 01:19:59,890 --> 01:20:00,891 What's your name again? 1585 01:20:00,892 --> 01:20:02,892 D.W. Griffith. Now get that down. 1586 01:20:02,893 --> 01:20:04,393 Kathy. D.W... 1587 01:20:04,394 --> 01:20:06,395 They're all crazy! 1588 01:20:06,396 --> 01:20:07,596 Leo, stop. 1589 01:20:08,899 --> 01:20:10,900 Get back. Mr. Griffith, you'd better get out of here. 1590 01:20:10,901 --> 01:20:12,902 These are fanatics! You're telling us? 1591 01:20:12,903 --> 01:20:16,405 Movie fanatics. I heard this happened down at Cahuenga just last week. 1592 01:20:16,406 --> 01:20:17,407 Go on, get out of here. 1593 01:20:17,408 --> 01:20:19,409 Come on, Alice! Let's go. 1594 01:20:19,910 --> 01:20:22,411 All right, folks. It's all over. These people got appointments. 1595 01:20:22,412 --> 01:20:24,297 Now get away! Stop it. 1596 01:20:26,917 --> 01:20:29,418 Space, I said space. 1597 01:20:29,419 --> 01:20:32,421 That's what we need in this business. More space. 1598 01:20:32,422 --> 01:20:35,424 When this racket began, nobody in his right mind would give it a month. 1599 01:20:35,425 --> 01:20:37,426 But like Flopsy, it just growed and growed. 1600 01:20:37,427 --> 01:20:38,928 - Like Topsy, Boss. - Her, too. 1601 01:20:38,929 --> 01:20:40,430 Space! Six years ago, 1602 01:20:40,931 --> 01:20:42,431 there were 4,000 nickelodeons in this country, 1603 01:20:42,432 --> 01:20:44,433 now there are three times that many. 1604 01:20:44,434 --> 01:20:46,936 And they're multiplying faster than guinea pigs. 1605 01:20:46,937 --> 01:20:49,438 And what is it that these five cent halls of amusement require? 1606 01:20:49,439 --> 01:20:50,940 Guinea pigs. Product. Product! 1607 01:20:50,941 --> 01:20:52,923 You said it, Mr. Cobb. That's what we need. 1608 01:20:52,943 --> 01:20:54,443 Damn right I said that. 1609 01:20:54,444 --> 01:20:55,945 How are we doing on that desert story, boys? 1610 01:20:55,946 --> 01:20:57,447 Come on, I'm falling asleep. 1611 01:20:58,949 --> 01:21:00,951 Irish! Just the man I need. 1612 01:21:01,451 --> 01:21:04,261 Steve, get their coats. Waiter, give 'em some of that hooch. 1613 01:21:04,454 --> 01:21:06,455 Take your coat? No, thank you, it's a little brisk in here. 1614 01:21:06,456 --> 01:21:07,457 You, sir? I'll just keep 'em on. 1615 01:21:07,458 --> 01:21:09,458 All right, Harrigan, think fast. 1616 01:21:09,459 --> 01:21:11,460 Two guys in the desert, no food, no water, no horses. 1617 01:21:11,461 --> 01:21:13,462 What happens to them? They die. 1618 01:21:13,463 --> 01:21:14,663 In a comedy. 1619 01:21:14,965 --> 01:21:16,465 Mr. Cobb, I... It's Chicago, H.H. 1620 01:21:16,466 --> 01:21:17,967 I'll take it over here. 1621 01:21:17,968 --> 01:21:19,468 Mr. Cobb, sit down. 1622 01:21:19,469 --> 01:21:20,970 That's okay, I ain't tired. 1623 01:21:20,971 --> 01:21:22,972 You're going to be. 1624 01:21:22,973 --> 01:21:24,974 - You guys drunk or what? - No, I'm going to talk. 1625 01:21:24,975 --> 01:21:27,476 And for once in your life you're going to listen to one thing at one time. 1626 01:21:27,477 --> 01:21:28,978 Now for two years, I have been 1627 01:21:28,979 --> 01:21:30,980 wandering around the great southwestern wilderness 1628 01:21:30,981 --> 01:21:33,482 of this country, faithfully making pictures for you. 1629 01:21:33,483 --> 01:21:34,984 I have done this with my associates here 1630 01:21:34,985 --> 01:21:38,487 through wind and rain, boiling heat and icy cold. Icy cold. 1631 01:21:38,488 --> 01:21:39,989 And have we ever complained? Sometimes. 1632 01:21:39,990 --> 01:21:41,491 Never. Never. 1633 01:21:41,992 --> 01:21:43,974 Never. Day after day, diligently turning our camera, 1634 01:21:43,994 --> 01:21:44,995 shooting each week as much as... 1635 01:21:44,996 --> 01:21:46,330 Three or four thousand feet. 1636 01:21:46,496 --> 01:21:47,997 Jam-packed with thrills and chills 1637 01:21:47,998 --> 01:21:49,999 and sending it faithfully off to you in Chicago. 1638 01:21:50,000 --> 01:21:53,002 In Chicago. Trusting you with our blood, sweat and tears. 1639 01:21:53,003 --> 01:21:55,004 My blood, my sweat and my tears. 1640 01:21:55,005 --> 01:21:56,505 Right. And so, today... No thank you. 1641 01:21:56,506 --> 01:21:58,507 And so today we chance to pass a nickelodeon, 1642 01:21:58,508 --> 01:22:01,010 decide to while away an hour in innocent pleasure, 1643 01:22:01,011 --> 01:22:02,511 and what do we see, Mr. Cobb? 1644 01:22:02,512 --> 01:22:04,013 What assaults our innocent eyes? 1645 01:22:04,014 --> 01:22:05,514 One of my own goddamn pictures. 1646 01:22:05,515 --> 01:22:07,516 Not just one of our own goddamn pictures, 1647 01:22:07,517 --> 01:22:09,518 but 10 of our own goddamn pictures. 1648 01:22:09,519 --> 01:22:12,522 Ten of our best, most exciting dramas, cut by you, sir. 1649 01:22:13,023 --> 01:22:16,025 Butchered into a single jumbled-up, truncated, foreshortened, 1650 01:22:16,026 --> 01:22:17,526 all but incomprehensible mess. 1651 01:22:17,527 --> 01:22:20,029 And here it is, exhibit A. 1652 01:22:20,030 --> 01:22:21,530 Tuttle's Muddle! 1653 01:22:21,531 --> 01:22:23,627 - Did they laugh? - That is beside the point. 1654 01:22:24,034 --> 01:22:25,534 They laughed. Look, we're famous. 1655 01:22:25,535 --> 01:22:27,036 $35 a week. That's slave wages. 1656 01:22:27,037 --> 01:22:29,038 What we want is more money. 1657 01:22:29,039 --> 01:22:30,539 We want a guarantee in writing that says you're not allowed 1658 01:22:30,540 --> 01:22:32,541 to cut our stuff to ribbons any time you feel like it. 1659 01:22:32,542 --> 01:22:35,044 A contract that says you ship 'em out the way you get 'em. Our way. 1660 01:22:35,045 --> 01:22:38,547 And more money. Okay, that's it. I rest my damn case. 1661 01:22:38,548 --> 01:22:40,049 And we'd like some more money. 1662 01:22:52,062 --> 01:22:55,064 Well, children, it's Christmas Eve. Peace on Earth. Good will to men. 1663 01:22:55,065 --> 01:22:56,565 You're all fired. Nothing personal. 1664 01:22:56,566 --> 01:22:59,068 Have a drink. 1665 01:22:59,069 --> 01:23:01,070 We're all fired? Mabel, pay them all off. 1666 01:23:01,071 --> 01:23:02,571 Steve, Steve. Sir? 1667 01:23:02,572 --> 01:23:04,073 Send a wire to the home office and have our B company 1668 01:23:04,074 --> 01:23:06,575 sent out here to replace these departing friends. 1669 01:23:06,576 --> 01:23:09,578 Clyde, tell me about these acres you want to unload here in Hollybush. 1670 01:23:09,579 --> 01:23:11,080 Hollywood. 1671 01:23:11,581 --> 01:23:13,582 Still got the farm. 1672 01:23:13,583 --> 01:23:16,085 Ostriches could come back anytime now. 1673 01:23:17,087 --> 01:23:19,588 That was great, Harrigan. 1674 01:23:19,589 --> 01:23:21,591 Fired, for Pete's sake. 1675 01:23:22,592 --> 01:23:24,093 Fire, Leo! He said that. 1676 01:23:25,595 --> 01:23:26,795 Oh, my God. My film! 1677 01:23:27,097 --> 01:23:30,100 Uh, uh. Smother it, smother it! 1678 01:23:33,103 --> 01:23:34,303 Oh, God. 1679 01:23:36,606 --> 01:23:38,107 Here you go, Marty, hold this. 1680 01:23:38,608 --> 01:23:40,609 We'll have to leave now. This room is on fire. 1681 01:23:40,610 --> 01:23:41,611 Bring the furniture and the food. 1682 01:23:41,612 --> 01:23:45,114 Reassemble in the hall and summon the red boys. 1683 01:23:45,115 --> 01:23:47,617 You all right? Let's get you out of here. 1684 01:23:48,118 --> 01:23:49,318 Hey! 1685 01:23:54,624 --> 01:23:57,126 Fire drill. Everybody out. 1686 01:23:57,127 --> 01:23:59,629 Princess, do you see Kathy? Leo's got her. 1687 01:24:00,630 --> 01:24:01,631 You! Ooh! Oh, hi. 1688 01:24:01,632 --> 01:24:04,133 You still got our rifle! 1689 01:24:04,134 --> 01:24:06,135 Leave him alone. 1690 01:24:06,136 --> 01:24:08,138 And our money. 1691 01:24:10,640 --> 01:24:12,141 Why, it's Greenway. 1692 01:24:12,142 --> 01:24:15,144 Fellow, you were a knockout in Tuttle's Muddle. 1693 01:24:15,145 --> 01:24:16,345 I was? 1694 01:24:16,646 --> 01:24:19,648 Don't worry, folks. This hotel is made of pure steel. 1695 01:24:19,649 --> 01:24:21,150 Strike up the band. 1696 01:24:23,153 --> 01:24:24,653 Marty, can I have... 1697 01:24:24,654 --> 01:24:26,155 Excuse me. Marty. 1698 01:24:26,656 --> 01:24:27,942 Well, Mr. Harrigan, goodbye. 1699 01:24:28,158 --> 01:24:29,658 It's been a barrel of laughs. What? 1700 01:24:29,659 --> 01:24:31,160 She's sore, Leo. I can't seem to say the right thing. 1701 01:24:31,161 --> 01:24:32,661 That's nothing new. 1702 01:24:32,662 --> 01:24:34,663 Boy, you had to burn the place down to wake me up. 1703 01:24:34,664 --> 01:24:36,665 We're all out of work, for Pete's sake. 1704 01:24:36,666 --> 01:24:38,667 Franklin, you'd rather be out of work with him than in work with me, 1705 01:24:38,668 --> 01:24:40,169 any time of the day or night. 1706 01:24:40,170 --> 01:24:41,670 Now wait a second, Marty, that's just... 1707 01:24:41,671 --> 01:24:43,672 Send my things care of Kinegraph Chicago, will you, Kathy? 1708 01:24:43,673 --> 01:24:45,674 - Okay, Marty. - You're going back to Cobb? 1709 01:24:45,675 --> 01:24:49,178 Damn right. He'll know a good deal when he sees one. 1710 01:24:49,179 --> 01:24:51,681 So long, kiddo. 1711 01:24:52,182 --> 01:24:54,184 Don't take any wooden nickels. Okay. 1712 01:24:55,685 --> 01:24:57,687 Bye, Alice. So long, Buck. 1713 01:24:58,188 --> 01:25:00,189 Marty, where are you going? Let's talk turkey, Greenway. 1714 01:25:00,190 --> 01:25:03,192 We're Atlantic Pictures and Atlantic's going to the Pacific. 1715 01:25:03,193 --> 01:25:05,694 Let's talk about things. H.H. Cobb. 1716 01:25:05,695 --> 01:25:07,696 Yeah, damn blanket company from Chicago. 1717 01:25:07,697 --> 01:25:09,698 Hey, I don't like that outfit's music. I don't want to hear it. 1718 01:25:09,699 --> 01:25:12,201 - You know what I mean? - Harrigan, come here. 1719 01:25:18,708 --> 01:25:21,210 We're prepared to offer you each 50 a week 1720 01:25:21,211 --> 01:25:22,711 if you can report to work Monday morning. 1721 01:25:22,712 --> 01:25:23,713 Yeah, what do you say to that? 1722 01:25:23,714 --> 01:25:25,214 Fifty? Nope. You're right, Leo. 1723 01:25:25,215 --> 01:25:26,715 What? Who owns this kid? 1724 01:25:26,716 --> 01:25:27,717 We're independents, mister. 1725 01:25:27,718 --> 01:25:30,219 Cobb's insane, boy. Wise up. 1726 01:25:30,220 --> 01:25:31,721 Louder. Drown them out. 1727 01:25:33,223 --> 01:25:35,724 250 a week is just too much. We don't want to hold you up. 1728 01:25:35,725 --> 01:25:38,227 Wait a minute, he didn't say 250, he said 50. 1729 01:25:38,228 --> 01:25:39,728 How much did you say? Fifty. 1730 01:25:39,729 --> 01:25:41,230 And you? Fifty. 1731 01:25:41,231 --> 01:25:43,732 Fifty, 50 and 50. 150, that's fine. 1732 01:25:43,733 --> 01:25:46,235 What? You mean you people each want 150 1733 01:25:46,236 --> 01:25:47,237 a week to leave Cobb? 1734 01:25:47,238 --> 01:25:49,238 We'll give it a serious thought. No, we won't. 1735 01:25:49,239 --> 01:25:51,740 What? Did she say yes to 150? 1736 01:25:51,741 --> 01:25:53,242 150? Yes. 1737 01:25:53,743 --> 01:25:55,244 Yes, sir. You got a deal. Parker. 1738 01:25:55,245 --> 01:25:57,247 Leo, shake the man's hand. 1739 01:26:03,753 --> 01:26:04,953 Hey. 1740 01:26:05,255 --> 01:26:07,256 You bitch! Wally! 1741 01:26:07,257 --> 01:26:08,757 Attack! 1742 01:26:08,758 --> 01:26:11,761 My arm! He's biting my arm, Mike. Hey, wait! 1743 01:26:13,763 --> 01:26:16,766 A counterattack act seems to be called for, gentlemen. 1744 01:26:17,267 --> 01:26:18,268 Neutrals to the side. 1745 01:26:18,269 --> 01:26:20,269 Neutrals? 1746 01:26:20,270 --> 01:26:21,470 Fair play. 1747 01:26:23,773 --> 01:26:26,275 Did you see that? Bring on my book, bring my book. 1748 01:26:26,276 --> 01:26:28,277 I cut my own pictures, mister. 1749 01:26:28,278 --> 01:26:29,778 At these prices you damn well better. 1750 01:26:29,779 --> 01:26:32,281 I want to make longer pictures, four-reelers. 1751 01:26:32,282 --> 01:26:33,482 Anything you say, kid. 1752 01:26:35,285 --> 01:26:37,786 Let's go, Dan, before he has a change of heart. 1753 01:26:37,787 --> 01:26:39,288 Happy New Year. 1754 01:26:47,797 --> 01:26:49,798 150 smackers a week. 1755 01:26:49,799 --> 01:26:51,300 I wonder where their studio is at, Fort Knox? 1756 01:26:51,301 --> 01:26:52,801 Anybody get the address? 1757 01:26:52,802 --> 01:26:54,303 Hollywood. 1758 01:27:01,261 --> 01:27:03,061 That's very good. Now, don't forget, 1759 01:27:03,062 --> 01:27:06,064 it's freezing cold, now. It's cold. 1760 01:27:06,065 --> 01:27:07,566 Tex, do you hear me? 1761 01:27:07,567 --> 01:27:10,069 Tex, do you understand what I'm saying? 1762 01:27:11,571 --> 01:27:13,071 Don't look at me, you'll ruin the shot. 1763 01:27:13,072 --> 01:27:15,073 Help 'em out, give 'em some snow. 1764 01:27:15,074 --> 01:27:17,075 Frank, you've got to talk to that joker photographing Kathleen. 1765 01:27:17,076 --> 01:27:18,577 He's making her look like an elephant. 1766 01:27:18,578 --> 01:27:20,388 How can I? They got me in bondage here. 1767 01:27:20,580 --> 01:27:21,581 You really ought to shave that thing off, Leo. 1768 01:27:21,582 --> 01:27:24,583 Harrigan, will you leave my cameraman alone? 1769 01:27:24,584 --> 01:27:28,086 Let those pebbles drop like a rain. And stop chewing gum. 1770 01:27:28,087 --> 01:27:30,088 Princess. 1771 01:27:30,089 --> 01:27:31,590 Did you see those scenes they've written for Kathleen? 1772 01:27:31,591 --> 01:27:33,091 She can't do those. 1773 01:27:33,092 --> 01:27:34,593 Don't worry about Kathy. Wait till you see Buck. 1774 01:27:34,594 --> 01:27:36,094 They got him dressed up just like a fluff. 1775 01:27:36,095 --> 01:27:37,596 Quiet over there, Forsyte. 1776 01:27:37,597 --> 01:27:40,098 Leave her alone, Harrigan. She's writing for me, 1777 01:27:40,099 --> 01:27:42,100 if you don't mind. And quiet that dog. 1778 01:27:42,101 --> 01:27:44,102 He'll quiet as soon as I leave. Harrigan. 1779 01:27:44,103 --> 01:27:45,604 It looks better on Buck. 1780 01:27:45,605 --> 01:27:47,105 All right, dear, look up! 1781 01:27:47,106 --> 01:27:50,108 Attagirl, look up. Look terrified. Terrified. 1782 01:27:50,109 --> 01:27:52,110 Lean out a little bit. 1783 01:27:52,111 --> 01:27:53,612 Lean out. Now scream. 1784 01:27:55,114 --> 01:27:57,115 Cut. Cut. Cut. I'm all right. 1785 01:27:57,116 --> 01:27:58,617 No you're not, you're awful. 1786 01:27:58,618 --> 01:28:00,619 You can't have her doing her own stunts, Stickley! 1787 01:28:00,620 --> 01:28:02,621 Falling out of stagecoaches. 1788 01:28:02,622 --> 01:28:04,122 She isn't supposed to fall out. 1789 01:28:04,123 --> 01:28:05,624 What's going on here? 1790 01:28:05,625 --> 01:28:07,626 Oh, he's making a fool out of her. 1791 01:28:07,627 --> 01:28:09,127 What's going on here? You all right, honey? Sure, I'm fine. 1792 01:28:09,128 --> 01:28:10,129 I got her. I got her. 1793 01:28:10,130 --> 01:28:12,130 I got her. No, I got her. 1794 01:28:12,131 --> 01:28:14,132 Hey, will you two guys get out of here? 1795 01:28:14,133 --> 01:28:16,635 I'll do the directing. Out, out, out! 1796 01:28:16,636 --> 01:28:18,136 Come on, Greenway, off my set! 1797 01:28:18,137 --> 01:28:19,852 Take it easy, will you? Take it easy. 1798 01:28:20,139 --> 01:28:21,640 Look, I'll talk to you later, Kathy. 1799 01:28:21,641 --> 01:28:23,642 I'll talk to you later, darling. 1800 01:28:23,643 --> 01:28:26,144 You won't see her later. You take care of yourself and I'll take care of my wife. 1801 01:28:26,145 --> 01:28:27,646 You can't even take care of yourself. 1802 01:28:27,647 --> 01:28:30,148 Look at you. You look ridiculous. 1803 01:28:30,149 --> 01:28:32,150 I know I look ridiculous. I look like a twit. 1804 01:28:32,151 --> 01:28:34,152 Okay, come on, Greenway, we're all waiting, huh? 1805 01:28:34,153 --> 01:28:36,655 Nobody can act in these socks. 1806 01:28:36,656 --> 01:28:38,657 At least it didn't take me nine months to grow a moustache. 1807 01:28:38,658 --> 01:28:40,660 Now daintily. 1808 01:28:41,160 --> 01:28:42,161 Well, it's about time. 1809 01:28:42,162 --> 01:28:43,662 Camera. 1810 01:28:45,164 --> 01:28:46,665 Okay, boys. 1811 01:28:49,669 --> 01:28:51,670 No, no, no, no. 1812 01:28:51,671 --> 01:28:53,672 Harold, if you're going to kiss her, 1813 01:28:53,673 --> 01:28:56,174 you take her in your arms, you kiss her on the mouth. 1814 01:28:56,175 --> 01:28:59,678 But, my dear sir, this young lady is playing my daughter. 1815 01:28:59,679 --> 01:29:01,680 What? Let me see the script. 1816 01:29:01,681 --> 01:29:03,682 I gotta start reading these things. It might help. 1817 01:29:03,683 --> 01:29:05,684 Well, they throw 'em on the lawn like a newspaper. 1818 01:29:05,685 --> 01:29:08,187 How do you expect to get anything prepared? 1819 01:29:17,196 --> 01:29:19,698 Drinking your lunch again, Harrigan? 1820 01:29:19,699 --> 01:29:22,701 Maybe that's why you're a day behind schedule. 1821 01:29:22,702 --> 01:29:25,203 Give me my own people, I'll bring them in on time. 1822 01:29:25,204 --> 01:29:27,706 Atlantic wants product, not excuses. 1823 01:29:27,707 --> 01:29:29,708 And we want it fast. 1824 01:29:29,709 --> 01:29:33,712 And as for the scenario you submitted, The Half-Breed Kid, it's a stinker. 1825 01:29:33,713 --> 01:29:36,523 We want entertainment, not some bunch of junk about Indians. 1826 01:29:36,716 --> 01:29:39,718 Christ, it's so long it took me almost an hour to read it. 1827 01:29:39,719 --> 01:29:41,720 How many pages a day am I supposed to shoot, Mr. Blacker? 1828 01:29:41,721 --> 01:29:44,222 Five. At least, Harrigan, and you know it. 1829 01:29:44,223 --> 01:29:46,725 I remember. May I see the script, please? 1830 01:29:46,726 --> 01:29:48,727 Thank you very much. Five, was it? 1831 01:29:48,728 --> 01:29:49,928 Five. 1832 01:29:50,229 --> 01:29:54,733 One, two, three, four, five. 1833 01:29:56,736 --> 01:30:01,239 Here we are. And we're right back on schedule. 1834 01:30:01,240 --> 01:30:02,741 You're on the verge, Harrigan. 1835 01:30:02,742 --> 01:30:05,744 Right on the goddamn verge. 1836 01:30:05,745 --> 01:30:08,246 Six months you've been here and never once you been in line. 1837 01:30:08,247 --> 01:30:11,249 Neither you or any of your goddamn friends. 1838 01:30:11,250 --> 01:30:12,751 You're nothing but a troublemaker. 1839 01:30:12,752 --> 01:30:15,754 A goddamn, shoddy, Irish hooligan! 1840 01:30:15,755 --> 01:30:18,256 Well, sir. I wouldn't want to make you a liar. 1841 01:30:18,257 --> 01:30:20,759 No, sir. I sure wouldn't. Hey, hey, Harrigan. 1842 01:30:32,271 --> 01:30:35,774 Don't throw your problems on me, Dan. 1843 01:30:35,775 --> 01:30:39,778 You're through. Washed up. Get out! Get out! 1844 01:30:39,779 --> 01:30:42,781 Pick up your pay and out of here or I'll have you arrested for trespassing. 1845 01:30:42,782 --> 01:30:45,785 Do you hear? This is private property! 1846 01:30:56,796 --> 01:30:58,297 Let's go. 1847 01:31:03,803 --> 01:31:05,003 Come on. 1848 01:31:07,807 --> 01:31:09,007 Here we go. 1849 01:31:10,309 --> 01:31:12,310 What are you so jumpy about? 1850 01:31:12,311 --> 01:31:13,812 Yeah, what? 1851 01:31:13,813 --> 01:31:15,814 I, I, I... 1852 01:31:15,815 --> 01:31:18,316 We came back to pick up Mrs. Greenway's wardrobe. 1853 01:31:18,317 --> 01:31:19,318 She forgot it this afternoon. 1854 01:31:19,319 --> 01:31:21,319 Who said that? 1855 01:31:21,320 --> 01:31:22,520 What do you want? 1856 01:31:22,822 --> 01:31:24,823 My, my, my... 1857 01:31:24,824 --> 01:31:27,325 Her wardrobe trunk. 1858 01:31:27,326 --> 01:31:29,809 Better put on your glasses. Might need to see something. 1859 01:31:29,829 --> 01:31:31,330 Oh, good idea. 1860 01:31:37,336 --> 01:31:39,337 I left my trunk when... Where? 1861 01:31:39,338 --> 01:31:40,339 Wardrobe, where else? 1862 01:31:40,340 --> 01:31:41,840 Keep your eye on the pipsqueak. 1863 01:31:41,841 --> 01:31:44,844 I left my wardrobe trunk when... 1864 01:31:49,348 --> 01:31:50,849 What are you so nervous about? 1865 01:31:50,850 --> 01:31:52,851 I'm hot. It's 50 degrees. 1866 01:31:52,852 --> 01:31:54,052 I'm cold. 1867 01:31:54,353 --> 01:31:55,354 Don't seem to know what you are. 1868 01:31:55,355 --> 01:31:56,855 I'm hot and cold. 1869 01:31:59,859 --> 01:32:02,360 Let's go. 1870 01:32:02,361 --> 01:32:03,862 That way. It ain't gonna work. 1871 01:32:04,363 --> 01:32:05,864 Yes, it is. Well, just don't anybody leave any 1872 01:32:05,865 --> 01:32:07,866 fingerprints. I read that in a story. 1873 01:32:07,867 --> 01:32:09,868 What did you say, Buck? Fingerprints. 1874 01:32:09,869 --> 01:32:12,871 Fingerprints? Little grease marks on the end of your fingertips. 1875 01:32:12,872 --> 01:32:14,873 Well, I don't know about you, Buck, but my fingers aren't greasy. 1876 01:32:14,874 --> 01:32:17,446 Everybody's are. That's how the police tell it was you. 1877 01:32:18,377 --> 01:32:19,577 Look out. 1878 01:32:20,379 --> 01:32:21,880 Get it, get it, get it. 1879 01:32:28,387 --> 01:32:31,390 Good going, Greenway. I ain't no damn robber is why. 1880 01:32:37,897 --> 01:32:39,899 You want to play cards? 1881 01:32:41,901 --> 01:32:43,903 Where are you going? Here it is. 1882 01:32:50,910 --> 01:32:53,411 Well, it says camera department. 1883 01:32:53,412 --> 01:32:55,414 Come on, Buck. 1884 01:32:58,417 --> 01:32:59,918 There is the door. 1885 01:33:02,421 --> 01:33:03,922 Well, this one's locked. 1886 01:33:03,923 --> 01:33:05,924 Frank will take care of it. Frank. 1887 01:33:05,925 --> 01:33:07,426 Taking. 1888 01:33:19,455 --> 01:33:21,573 You want to pick one of these cameras, Leo? 1889 01:33:21,574 --> 01:33:23,098 Just throw this blanket over it, 1890 01:33:23,175 --> 01:33:24,757 'cause that's the kind of company we are again. 1891 01:33:24,777 --> 01:33:25,577 - A blanket company. - Yes, sir. 1892 01:33:25,578 --> 01:33:26,778 Oh, hurry up, you hear? 1893 01:33:26,779 --> 01:33:28,380 Buck, strike one of these, will you? 1894 01:33:28,381 --> 01:33:30,382 Yeah, come on, Dan. Make yourself useful. 1895 01:33:30,383 --> 01:33:31,583 I should've stood at home. 1896 01:33:31,584 --> 01:33:32,951 How much film we need, do you think? 1897 01:33:32,952 --> 01:33:34,429 Enough for a four-reel feature. 1898 01:33:34,570 --> 01:33:36,171 The Half-Breed Kid? You know what, Leo? 1899 01:33:36,172 --> 01:33:37,772 A four-reeler? You really are loco. 1900 01:33:37,773 --> 01:33:40,592 Maybe five. That's over an hour long. 1901 01:33:40,993 --> 01:33:42,594 Long pictures are coming in. 1902 01:33:42,595 --> 01:33:44,195 Ain't nobody stayed in a theater over an hour. 1903 01:33:44,196 --> 01:33:46,998 Sarah Bernhardt's done one. D.W. Griffith's working on two, I hear. 1904 01:33:46,999 --> 01:33:49,619 Come on, let's go. Not with stolen film, they ain't. Ow! 1905 01:33:55,558 --> 01:33:58,059 Looks like it might rain. 1906 01:33:58,060 --> 01:34:01,062 I wouldn't know. I can't see a damn thing. 1907 01:34:01,063 --> 01:34:02,564 I think so. 1908 01:34:03,566 --> 01:34:05,066 Now! 1909 01:34:05,067 --> 01:34:06,568 Are you all right? 1910 01:34:06,569 --> 01:34:08,070 I guess so. 1911 01:34:18,581 --> 01:34:19,781 Gin. 1912 01:34:30,593 --> 01:34:32,594 How am I doing? 1913 01:34:32,595 --> 01:34:36,097 Better than me. I hate horses. 1914 01:34:36,098 --> 01:34:38,099 How come we didn't come out here in the damn truck? 1915 01:34:38,100 --> 01:34:40,602 Because it couldn't cross this pass. 1916 01:34:41,604 --> 01:34:43,605 "Beware of jealousy, my Lord. 1917 01:34:43,606 --> 01:34:46,107 "'Tis the green-eyed monster that mocks the meat it feeds on." 1918 01:34:46,108 --> 01:34:48,109 Huh? That's from Othello. 1919 01:34:48,110 --> 01:34:51,112 What fellow? Othello by William Shakespeare. 1920 01:34:51,113 --> 01:34:53,115 Oh, yeah, I've heard of him. 1921 01:35:00,122 --> 01:35:02,624 That's good, yelling and shooting. 1922 01:35:04,126 --> 01:35:05,127 Now ride up to him, Kathy. 1923 01:35:05,128 --> 01:35:07,129 Ride, catch up to him. Good. 1924 01:35:08,631 --> 01:35:09,632 Kathy! Oh, God, is she all right? 1925 01:35:09,633 --> 01:35:11,132 Kathy! Cut? 1926 01:35:11,133 --> 01:35:12,634 No, no. Keep turning. 1927 01:35:12,635 --> 01:35:15,731 That's right, save her, Dan. Keep going. Tell them to keep coming. 1928 01:35:17,640 --> 01:35:19,641 Jump? Jump. 1929 01:35:19,642 --> 01:35:21,643 You all right? Yeah, I'm fine. 1930 01:35:21,644 --> 01:35:23,144 How is it? Are you kidding? 1931 01:35:23,145 --> 01:35:25,147 Are you kidding? Go on, Dan! Shoot at them. 1932 01:35:25,648 --> 01:35:27,149 Elmer, tell 'em to fall. 1933 01:35:33,656 --> 01:35:36,157 Cut. Perfect. 1934 01:35:36,158 --> 01:35:38,160 Oh, Dan. Kathy, you all right? 1935 01:35:38,661 --> 01:35:39,662 That just couldn't have been better. 1936 01:35:39,663 --> 01:35:42,163 Oh, that ain't acting. 1937 01:35:42,164 --> 01:35:44,165 Well, tomorrow starts the Indian part. 1938 01:35:44,166 --> 01:35:47,169 Off goes the moustache. Oh, his moustache. 1939 01:35:47,670 --> 01:35:49,672 Yeah, I know, I know. Hey, babe. 1940 01:35:50,172 --> 01:35:51,173 Think you could do that fall again? 1941 01:35:51,174 --> 01:35:54,176 I didn't fall, the horse did. 1942 01:36:04,687 --> 01:36:06,689 Elmer, tell 'em we cut! 1943 01:36:11,694 --> 01:36:14,195 Four reels, Kathy. Almost an hour. 1944 01:36:14,196 --> 01:36:17,198 And I'm gonna tell a story with enough punch to put us all on the map. 1945 01:36:17,199 --> 01:36:19,701 L. Taylor Harrigan's The Half-Breed Kid. 1946 01:36:19,702 --> 01:36:21,704 And this one is from the heart, because 1947 01:36:22,204 --> 01:36:24,205 you know, the Indian, he's like the Irish, the way I see it. 1948 01:36:24,206 --> 01:36:27,208 He's been robbed and pillaged, he's been starved off his homeland. 1949 01:36:27,209 --> 01:36:29,210 It's a blot on our escutcheon, for Christ's sake. 1950 01:36:29,211 --> 01:36:32,714 And it's the stuff of great drama, don't you see? 1951 01:36:34,216 --> 01:36:36,218 Well, you know, cowboys and Indians. 1952 01:36:40,222 --> 01:36:42,223 Hey, Leo! 1953 01:36:42,224 --> 01:36:44,726 The sun does go down around here, you know. 1954 01:36:44,727 --> 01:36:46,228 We're ready. 1955 01:36:48,230 --> 01:36:52,734 Elmer, bring the cowboys... I mean, bring the Indians over here. 1956 01:36:52,735 --> 01:36:55,236 No go. Devil Mountain. 1957 01:36:55,237 --> 01:36:58,239 I need them in the shot. What's the matter, Alice? They want more money? 1958 01:36:58,240 --> 01:36:59,741 I don't know. 1959 01:36:59,742 --> 01:37:01,743 Elmer, all they've got to do is walk into the shot. 1960 01:37:01,744 --> 01:37:04,246 No go. Devil Mountain. 1961 01:37:06,248 --> 01:37:08,249 Jesus. Light's going, Coach. 1962 01:37:08,250 --> 01:37:09,751 Harrigan! 1963 01:37:12,755 --> 01:37:14,756 Is this the way you want me? 1964 01:37:14,757 --> 01:37:16,759 Perfect. Perfect? 1965 01:37:17,259 --> 01:37:19,260 I look like a damn girl. 1966 01:37:19,261 --> 01:37:20,762 I look like Theda Bara. All right, here we go. Princess. 1967 01:37:20,763 --> 01:37:22,764 Yes, sir. Elmer, you have the Indians stand guard. 1968 01:37:22,765 --> 01:37:23,766 Grab the mirror and bring the powder. 1969 01:37:23,767 --> 01:37:26,267 Come on, Frank, let's get a little closer to Hiawatha. 1970 01:37:26,268 --> 01:37:28,269 The Indians are afraid of the damn mountain or something. 1971 01:37:28,270 --> 01:37:30,271 I heard that. What do you mean, afraid? 1972 01:37:30,272 --> 01:37:32,273 How should I know? Superstitious. 1973 01:37:32,274 --> 01:37:34,776 They probably think the mountain is bad luck or something. 1974 01:37:34,777 --> 01:37:37,278 Now, I've sent Kathy to the top. All you've got to do 1975 01:37:37,279 --> 01:37:38,851 is climb up there and rescue her. 1976 01:37:39,281 --> 01:37:40,782 Rescue her? 1977 01:37:40,783 --> 01:37:42,784 Who's going to rescue me? Well, pretend you're rescuing her. 1978 01:37:42,785 --> 01:37:44,786 You can pretend, can't you? What you getting paid for? 1979 01:37:44,787 --> 01:37:46,788 I ain't getting paid, 'cause crime don't pay. 1980 01:37:46,789 --> 01:37:49,290 - I should've known that. - Oh, cut it out, Dan. It's gotta look real. 1981 01:37:49,291 --> 01:37:52,794 Now when you get to that bush there, Elmer's gonna let off a little dynamite charge. 1982 01:37:52,795 --> 01:37:55,176 Dynamite? Just a little, to look like a bullet hit. 1983 01:37:55,297 --> 01:37:57,298 It's buried right by that bush there. 1984 01:37:57,299 --> 01:37:59,281 Well, I ain't gonna do it, how do you like that? 1985 01:37:59,301 --> 01:38:01,302 Okay, swell. Well, we won't have any cowboys in the shot. 1986 01:38:01,303 --> 01:38:02,804 We won't have any bullets. We won't have anything. 1987 01:38:02,805 --> 01:38:04,806 Well, just forget it. Let's go home. 1988 01:38:04,807 --> 01:38:06,307 Okay, okay, stop acting. 1989 01:38:06,308 --> 01:38:08,309 You're a lousy actor. Where do I stop? 1990 01:38:08,310 --> 01:38:10,311 You don't. You let the dynamite stop you. 1991 01:38:10,312 --> 01:38:12,795 Elmer won't let you get too close before he sets it off. 1992 01:38:12,815 --> 01:38:14,816 Here I am. I'm ready. 1993 01:38:14,817 --> 01:38:16,317 Kathy, put some clothes on. 1994 01:38:16,318 --> 01:38:18,319 This is my costume. Well, where's the rest of it? 1995 01:38:18,320 --> 01:38:20,321 Let's go, Dan. We're losing the light. 1996 01:38:20,322 --> 01:38:22,323 Okay. Let's get her over with. 1997 01:38:22,324 --> 01:38:23,825 All right, here we go. 1998 01:38:23,826 --> 01:38:26,328 Be natural. And camera. 1999 01:38:29,331 --> 01:38:31,332 Good, fine. That's fine. 2000 01:38:31,333 --> 01:38:33,335 Now make it look near impossible. 2001 01:38:33,836 --> 01:38:36,838 I don't have to act. All right now, Elmer. 2002 01:38:36,839 --> 01:38:38,339 Get ready with that charge. 2003 01:38:38,340 --> 01:38:40,842 That's right, good. And... 2004 01:38:40,843 --> 01:38:42,344 Now. 2005 01:38:42,845 --> 01:38:44,346 No, no, no. Cut it. 2006 01:38:44,847 --> 01:38:47,849 No good, no good. You anticipated. You flinched. 2007 01:38:47,850 --> 01:38:48,851 I did not. 2008 01:38:48,852 --> 01:38:50,351 Buck, you okay, Buck? 2009 01:38:50,352 --> 01:38:51,353 He flinched. 2010 01:38:51,354 --> 01:38:53,855 Well, who wouldn't flinch from dynamite? 2011 01:38:54,356 --> 01:38:56,357 That's a pure sign of intelligence. 2012 01:38:56,358 --> 01:39:00,361 Flinching probably saved my life 200 times since I met you, Harrigan. 2013 01:39:00,362 --> 01:39:02,864 Well, by the time Elmer resets, the damn light will be gone. 2014 01:39:02,865 --> 01:39:04,065 About gone now, Leo. 2015 01:39:04,366 --> 01:39:05,867 That ain't my fault. 2016 01:39:05,868 --> 01:39:07,368 Oh, who the hell said it was? 2017 01:39:07,369 --> 01:39:10,371 I swear, Harrigan, one of these days I'm gonna kill you. 2018 01:39:10,372 --> 01:39:12,874 Well, just don't scalp me, Chief. 2019 01:39:13,876 --> 01:39:15,877 That ain't funny. 2020 01:39:15,878 --> 01:39:18,379 Sure it is. It ain't funny. 2021 01:39:18,380 --> 01:39:21,382 Oh, Buck, he was only just fooling. 2022 01:39:21,383 --> 01:39:23,885 Yeah, that's what you always think. He was only fooling. 2023 01:39:23,886 --> 01:39:25,791 Well, I'm tired of being the butt of it. 2024 01:39:25,888 --> 01:39:27,388 I'm tired of being made a fool of all the time, 2025 01:39:27,389 --> 01:39:29,390 risking my neck, and never getting paid for it. 2026 01:39:29,391 --> 01:39:30,892 Oh, come on, Dan, what is it? 2027 01:39:30,893 --> 01:39:31,894 - What's the matter? - Don't "Dan" me. 2028 01:39:31,895 --> 01:39:33,895 I'm sick of this pipe dream. 2029 01:39:33,896 --> 01:39:36,397 Sneaking around like a common thief, 2030 01:39:36,398 --> 01:39:37,899 making this great damn feature. 2031 01:39:37,900 --> 01:39:39,400 Well, who the hell cares? 2032 01:39:39,401 --> 01:39:40,640 It's just another western. 2033 01:39:40,903 --> 01:39:42,384 Now, come on, be careful. Only longer. 2034 01:39:42,404 --> 01:39:44,405 Now watch it! I've been working on this thing for two years. 2035 01:39:44,406 --> 01:39:46,407 No, you watch it. 2036 01:39:46,408 --> 01:39:48,910 We could be working for some legitimate company now and be paid for it 2037 01:39:48,911 --> 01:39:49,912 and treated with some kind of respect. 2038 01:39:49,913 --> 01:39:51,413 I ain't a damn kid no more. 2039 01:39:51,914 --> 01:39:54,415 You don't mean that, Buck. You know it wouldn't be the same. 2040 01:39:54,416 --> 01:39:56,417 No, it'd be better. 2041 01:39:56,418 --> 01:39:58,419 And if you're gonna keep sticking up for him all the time, 2042 01:39:58,420 --> 01:40:01,422 maybe you'd be happier with him and his lot of goddamn hooey. 2043 01:40:01,423 --> 01:40:03,925 You don't need to curse, nor yell, neither. 2044 01:40:03,926 --> 01:40:06,427 We can all hear all right. Maybe so. 2045 01:40:06,428 --> 01:40:08,930 But you can't see he's been after your skirt from the start. 2046 01:40:08,931 --> 01:40:10,932 If you're gonna stick up for him all the time, as far as I'm concerned, 2047 01:40:10,933 --> 01:40:13,935 he can have it. Buck! 2048 01:40:13,936 --> 01:40:16,938 I don't need your darn permission, Tom Greenway. 2049 01:40:16,939 --> 01:40:18,440 No, well, you got it, ma'am. 2050 01:40:18,941 --> 01:40:20,442 And welcome to it. 2051 01:40:22,945 --> 01:40:25,446 I quit. 2052 01:40:25,447 --> 01:40:28,950 Hey, come back here. Where are you going? You can't quit on us. 2053 01:40:33,455 --> 01:40:35,457 Devil Mountain. 2054 01:40:41,964 --> 01:40:46,468 ♪ I wonder who's kissing her now 2055 01:40:49,471 --> 01:40:53,975 ♪ If you want to feel wretched and lonely and blue 2056 01:40:55,477 --> 01:40:57,479 ♪ Just imagine the girl you love best 2057 01:40:57,980 --> 01:41:00,982 ♪ In the arms of some fellow who's stealing a kiss 2058 01:41:00,983 --> 01:41:04,986 ♪ From the lips that you once fondly pressed 2059 01:41:04,987 --> 01:41:08,990 ♪ But the world moves apace and the loves of today 2060 01:41:08,991 --> 01:41:12,994 ♪ Flit away with a smile and a tear 2061 01:41:12,995 --> 01:41:17,999 ♪ So you never can tell who is kissing her now 2062 01:41:18,000 --> 01:41:22,504 ♪ Or just whom you'll be kissing next year 2063 01:41:24,006 --> 01:41:28,010 ♪ I wonder who's kissing her now 2064 01:41:28,510 --> 01:41:32,513 ♪ I wonder who's kissing her now 2065 01:41:32,514 --> 01:41:35,517 ♪ I wonder who's looking into her eyes 2066 01:41:37,019 --> 01:41:41,522 ♪ Breathing sighs, telling lies 2067 01:41:41,523 --> 01:41:45,526 ♪ I wonder who's buying the wine 2068 01:41:45,527 --> 01:41:47,028 ♪ For lips that I... ♪ 2069 01:41:47,029 --> 01:41:49,530 You look terrible. Thank you. 2070 01:41:49,531 --> 01:41:51,032 Well, don't you notice anything? 2071 01:41:51,033 --> 01:41:52,533 What? It's gone. 2072 01:41:52,534 --> 01:41:55,036 Oh, yes. Frank found him. 2073 01:41:55,037 --> 01:41:56,537 I was going to take a bath. 2074 01:41:56,538 --> 01:41:59,040 Good, I'll keep guard. What? 2075 01:41:59,041 --> 01:42:01,043 I need a glass. 2076 01:42:05,047 --> 01:42:07,548 How's The Half-Breed Kid? 2077 01:42:07,549 --> 01:42:09,050 Half-baked. 2078 01:42:09,051 --> 01:42:11,552 Poor Mulligan. 2079 01:42:11,553 --> 01:42:14,055 I remember the first time you ever called me that. 2080 01:42:14,556 --> 01:42:17,558 Now don't get mushy. Where is he? 2081 01:42:17,559 --> 01:42:21,562 ♪ I'll take you home again... ♪ 2082 01:42:21,563 --> 01:42:24,565 I thought you were the prettiest thing I ever saw. 2083 01:42:24,566 --> 01:42:26,567 Leo. On the trolley. 2084 01:42:26,568 --> 01:42:29,070 In my Pullman, hanging by your foot. 2085 01:42:29,071 --> 01:42:32,574 Oh, God, remember that? Bloomers out. 2086 01:42:35,577 --> 01:42:38,079 He's at the Alexandria. Drink your wine. 2087 01:42:40,082 --> 01:42:42,084 I'm very boring when I'm drunk. 2088 01:42:42,584 --> 01:42:44,586 Very boring. 2089 01:42:55,097 --> 01:42:56,598 My bath. 2090 01:42:58,600 --> 01:43:01,102 Oh, that's perfect. 2091 01:43:01,103 --> 01:43:02,603 What a mess. 2092 01:43:02,604 --> 01:43:05,106 Here, I got it. Oh, that's okay, I got it. 2093 01:43:05,107 --> 01:43:06,608 I got it. 2094 01:43:16,118 --> 01:43:18,120 Kathy. Leo. 2095 01:43:20,122 --> 01:43:21,623 Kathy. Now, Leo. 2096 01:43:23,625 --> 01:43:26,627 It's just about right. Not too hot, not too cold. 2097 01:43:26,628 --> 01:43:28,630 Give me a hand. 2098 01:43:33,635 --> 01:43:35,136 Did you hear something? 2099 01:43:35,137 --> 01:43:36,638 Just a crash. 2100 01:43:38,640 --> 01:43:40,141 What? 2101 01:43:40,142 --> 01:43:42,143 I thought I heard something by the shack. 2102 01:43:42,144 --> 01:43:45,147 Isn't Leo out there? I don't know, maybe. 2103 01:44:00,162 --> 01:44:02,163 Nothing. 2104 01:44:02,164 --> 01:44:05,166 Leo says those Patents guys can smell a blanket company five miles away. 2105 01:44:05,167 --> 01:44:06,667 - Three. - Three? 2106 01:44:06,668 --> 01:44:08,669 I heard it was only three. 2107 01:44:08,670 --> 01:44:11,172 Leo. Come here, Leo. 2108 01:44:16,178 --> 01:44:18,679 What are you thinking? 2109 01:44:18,680 --> 01:44:22,183 I was thinking, what would happen if Buck came home now? 2110 01:44:22,184 --> 01:44:24,185 Why? Nothing happened. 2111 01:44:24,186 --> 01:44:28,689 Well, here I am in his house, in his robe, on his bed, with his wife. 2112 01:44:28,690 --> 01:44:32,193 No jury in the world would convict him if he shot me. 2113 01:44:32,194 --> 01:44:34,695 Leo. Hmm? 2114 01:44:34,696 --> 01:44:36,197 It's not that I don't love you. 2115 01:44:36,698 --> 01:44:38,199 Yeah, yeah? 2116 01:44:38,200 --> 01:44:41,202 It's just that I can't. 2117 01:44:41,203 --> 01:44:43,680 Now what if I'd been in that balloon instead of Buck? 2118 01:44:43,705 --> 01:44:44,706 Yeah? 2119 01:44:44,707 --> 01:44:47,708 Would he be here now and I'd be in some hotel? 2120 01:44:47,709 --> 01:44:49,710 That's hard to say. 2121 01:44:49,711 --> 01:44:51,713 Yeah, but I'd shoot him. 2122 01:44:56,718 --> 01:44:58,719 Do you hear that? 2123 01:44:58,720 --> 01:45:00,722 It's going to go by. 2124 01:45:04,226 --> 01:45:06,227 It's the neighbors. 2125 01:45:06,228 --> 01:45:08,230 I'm the neighbors. 2126 01:45:09,231 --> 01:45:10,731 Kathy-o! I don't believe it. 2127 01:45:10,732 --> 01:45:11,932 You upstairs, honey? 2128 01:45:12,234 --> 01:45:13,235 Get out the window, quick! 2129 01:45:13,236 --> 01:45:14,665 I don't believe it. My clothes. 2130 01:45:14,736 --> 01:45:16,737 Oh, my God. 2131 01:45:16,738 --> 01:45:18,239 Honey. 2132 01:45:18,240 --> 01:45:20,742 Hail Mary, full of grace. 2133 01:45:24,246 --> 01:45:26,247 You up here, honey? Be natural. 2134 01:45:26,248 --> 01:45:27,749 Okay, okay, okay. 2135 01:45:28,250 --> 01:45:30,752 I'll be right out, Buck. Just a second. 2136 01:45:33,755 --> 01:45:35,256 Honey. 2137 01:45:35,257 --> 01:45:37,258 I had me a long thinking. 2138 01:45:37,259 --> 01:45:39,760 I was afraid you might even change the locks. 2139 01:45:39,761 --> 01:45:42,263 I'll be right out, Tom. 2140 01:45:48,270 --> 01:45:50,272 I know I've been kind of wrong. 2141 01:45:51,773 --> 01:45:53,631 - What was that? - Must be that old cat. 2142 01:45:54,776 --> 01:45:56,277 Stay here, Kathy. 2143 01:45:56,278 --> 01:45:58,780 - It's them Patents bastards. - Buck, wait. 2144 01:46:04,286 --> 01:46:05,786 Don't shoot, it's me. You're back. 2145 01:46:05,787 --> 01:46:06,788 Did you see him? 2146 01:46:06,789 --> 01:46:08,789 That's where he fell, I guess. 2147 01:46:08,790 --> 01:46:11,292 See the trail? Goes behind the garage. 2148 01:46:11,293 --> 01:46:12,793 I think he's cornered. 2149 01:46:12,794 --> 01:46:13,994 What is it, Frank? 2150 01:46:14,296 --> 01:46:15,796 - Stay right there, Alice. - Buck, you're back. 2151 01:46:15,797 --> 01:46:17,274 All right, come on out, mister. 2152 01:46:18,800 --> 01:46:20,801 You can't get away, so don't try. 2153 01:46:20,802 --> 01:46:24,305 I got a rifle here and the sorry end's pointing your way. 2154 01:46:35,817 --> 01:46:37,819 These aren't my clothes. 2155 01:46:39,821 --> 01:46:41,322 Yeah. 2156 01:46:59,341 --> 01:47:00,841 Frank, go after him. Take my car. 2157 01:47:00,842 --> 01:47:03,344 He'll hurt himself. The keys are in it. 2158 01:47:11,403 --> 01:47:12,904 Alice! 2159 01:47:14,906 --> 01:47:16,407 Alice! 2160 01:47:20,412 --> 01:47:23,414 Jesus, God! Alice! 2161 01:47:23,415 --> 01:47:25,416 - Alice, for God's sake! - I'm all right. 2162 01:47:25,417 --> 01:47:26,918 You sure? Sure. 2163 01:47:27,419 --> 01:47:29,420 They got the camera, too. They got everything. 2164 01:47:29,421 --> 01:47:30,921 Some guard, Frank. 2165 01:47:30,922 --> 01:47:31,923 Some friend, Leo. 2166 01:47:31,924 --> 01:47:33,924 Nothing happened. What are you talking about? 2167 01:47:33,925 --> 01:47:36,427 Don't be such a saint, Frank. Okay. 2168 01:47:36,928 --> 01:47:38,429 Frank, wait. 2169 01:47:39,431 --> 01:47:41,433 I'm sorry. 2170 01:47:46,221 --> 01:47:47,722 That's the one. Okay. 2171 01:47:51,726 --> 01:47:53,727 Yeah, what is it? 2172 01:47:53,728 --> 01:47:56,731 Telegram, telegram for Mr. Greenway. 2173 01:48:06,241 --> 01:48:07,741 Telegram? 2174 01:48:07,742 --> 01:48:09,743 Well, more like a package. 2175 01:48:09,744 --> 01:48:12,246 See? It says here, "Deliver at 10." 2176 01:48:14,249 --> 01:48:16,751 Well, that could be a mistake. 2177 01:48:17,752 --> 01:48:19,253 It was. 2178 01:48:22,257 --> 01:48:24,258 Don't ever tell me about it. 2179 01:48:24,259 --> 01:48:26,761 There's nothing to tell, Tom. 2180 01:48:35,770 --> 01:48:38,272 They gave me the damn bridal suite. 2181 01:48:39,774 --> 01:48:41,776 I'd love to see it. 2182 01:48:42,777 --> 01:48:44,779 Come on in. 2183 01:49:20,815 --> 01:49:22,816 Are you just going to climb in that bottle? 2184 01:49:22,817 --> 01:49:24,318 Maybe. 2185 01:49:29,824 --> 01:49:31,325 Go say you're sorry. 2186 01:49:31,326 --> 01:49:32,827 For what? 2187 01:49:33,328 --> 01:49:35,330 They wouldn't listen anyway. 2188 01:49:36,331 --> 01:49:38,832 You were getting pretty good, you know. 2189 01:49:38,833 --> 01:49:42,836 Yeah, I'm particularly good without a camera or film or actors. 2190 01:49:42,837 --> 01:49:44,838 What's the matter with me? 2191 01:49:44,839 --> 01:49:46,840 I give up, what's the matter with you? 2192 01:49:46,841 --> 01:49:48,842 They like little girls in pictures, you know. 2193 01:49:48,843 --> 01:49:50,344 Look at Mary Pickford. 2194 01:49:50,345 --> 01:49:52,346 Mary Pickford is 20 years old. 2195 01:49:52,347 --> 01:49:54,349 See? And I'm younger even. 2196 01:49:57,352 --> 01:49:59,353 Not bad. You could be in them, too. 2197 01:49:59,354 --> 01:50:01,355 Thank you very much. I've got some money saved up. 2198 01:50:01,356 --> 01:50:02,856 And we can get Frank to help us. 2199 01:50:02,857 --> 01:50:04,358 I don't think so. 2200 01:50:04,359 --> 01:50:06,860 What? I don't think so. 2201 01:50:06,861 --> 01:50:09,363 Well, maybe Dobie and the boys, then. They'd do it. 2202 01:50:09,364 --> 01:50:10,864 And then we can sell the ostrich farm. 2203 01:50:10,865 --> 01:50:12,866 Aunt Lula will never forgive us. 2204 01:50:12,867 --> 01:50:15,369 We'll let her keep Randolph. 2205 01:50:41,613 --> 01:50:44,114 Here we are. Smile, honey. KATHLEEN: I'm smiling. 2206 01:50:44,115 --> 01:50:45,616 Hey, it's the Greenways. 2207 01:50:59,130 --> 01:51:01,632 Leo, stop it. Stop barking at Leo all the time. 2208 01:51:01,633 --> 01:51:03,634 That's all right. He's just excited. 2209 01:51:03,635 --> 01:51:06,637 - Mr. Harrigan. - Hey, Leo. Alice. 2210 01:51:06,638 --> 01:51:08,210 Keep an eye on the dog, will you? 2211 01:51:12,143 --> 01:51:13,644 You are pretty. 2212 01:51:13,645 --> 01:51:14,845 Yes, she's pretty. 2213 01:51:15,146 --> 01:51:16,647 Come on, honey. 2214 01:51:51,099 --> 01:51:54,101 Boy, I sure hope it's better than the play. 2215 01:51:54,102 --> 01:51:56,103 I hear he's changing the title for New York. 2216 01:51:56,104 --> 01:51:57,604 Yeah? To what? 2217 01:51:57,605 --> 01:51:59,106 The Birth of a Nation. 2218 01:55:59,347 --> 01:56:01,349 Griffith! Griffith! 2219 01:56:06,354 --> 01:56:08,855 Griffith! Griffith! 2220 01:56:08,856 --> 01:56:10,357 Griffith! 2221 01:56:13,361 --> 01:56:16,864 Griffith! Griffith! 2222 01:56:20,368 --> 01:56:22,370 - Griffith! - Griffith. 2223 01:57:01,409 --> 01:57:02,910 Here, hold this. Huh? 2224 01:57:08,916 --> 01:57:10,918 Honey, hold my hat. 2225 01:57:21,429 --> 01:57:24,432 Are you all right? What's going on? 2226 01:57:24,932 --> 01:57:26,933 Harrigan. Greenbush. 2227 01:57:26,934 --> 01:57:28,435 Where the hell have you been when I need you? 2228 01:57:28,436 --> 01:57:30,937 How's that? I'm inspired, but damn it, I'm stumped. 2229 01:57:30,938 --> 01:57:32,939 I beg your pardon. I want a war story. A big one. 2230 01:57:32,940 --> 01:57:34,441 Civil war, I suppose. 2231 01:57:34,442 --> 01:57:36,443 The war in Europe, Irish. Pay attention. 2232 01:57:36,444 --> 01:57:38,445 What war in Europe? What war in Europe? 2233 01:57:38,446 --> 01:57:40,447 Marty! What? Oh, yes. 2234 01:57:40,448 --> 01:57:42,949 I want you all to meet my bride, Mrs. H.H. Cobb. Everyone calls her Marty. 2235 01:57:42,950 --> 01:57:45,952 Mr. Cobb... What? What? What? 2236 01:57:45,953 --> 01:57:46,954 Hello, gang. 2237 01:57:46,955 --> 01:57:48,955 Marty. Hi there, Marty. 2238 01:57:48,956 --> 01:57:50,957 - Marty. - Hi, kiddo. 2239 01:57:50,958 --> 01:57:54,211 Buck. Hello, Frank. 2240 01:57:55,012 --> 01:57:56,413 Hello, Marty. 2241 01:57:57,415 --> 01:57:58,416 Well, where was I, Bertha? 2242 01:57:58,417 --> 01:57:59,916 Come on, boys. Mr. Cobb... 2243 01:57:59,917 --> 01:58:01,918 If you don't... Did you see what I saw tonight? 2244 01:58:01,919 --> 01:58:03,901 Now, this thing is going to change the business. 2245 01:58:03,921 --> 01:58:04,922 The Patents Trust is wiped out. 2246 01:58:04,923 --> 01:58:07,424 The greatest motion picture of all time has just been unfurled, 2247 01:58:07,425 --> 01:58:09,926 and it was made by a blanket company. That's the magic. 2248 01:58:09,927 --> 01:58:12,929 That's the mystery. There's no stopping this business. 2249 01:58:12,930 --> 01:58:15,932 The time of the nickelodeon is over. 2250 01:58:15,933 --> 01:58:17,434 A new day has dawned. 2251 01:58:17,435 --> 01:58:19,436 The epoch of the picture palace. 2252 01:58:19,437 --> 01:58:21,938 Big pictures. Big theaters. Six reels. 2253 01:58:21,939 --> 01:58:24,441 Eight reels. Look at this thing tonight, fifteen reels. 2254 01:58:24,442 --> 01:58:25,942 Twelve. See what I mean? 2255 01:58:25,943 --> 01:58:27,944 Look, I don't want to go that far. 2256 01:58:27,945 --> 01:58:29,946 Griffith's a genius, but he's a little crazy. 2257 01:58:29,947 --> 01:58:31,948 - He's a little crazy? - He's a little crazy. You said it. 2258 01:58:31,949 --> 01:58:34,951 Harrigan, how long is that Indian script you used to keep shoving in people's faces? 2259 01:58:34,952 --> 01:58:37,000 The Half-Breed Kid? Four or five reels. Why? 2260 01:58:37,455 --> 01:58:38,456 Make it seven! 2261 01:58:38,457 --> 01:58:40,457 What are you all standing around here for? 2262 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 This is the beginning of the world. Mr. Cobb, don't you see... 2263 01:58:41,959 --> 01:58:43,460 Think of it. 2264 01:58:43,461 --> 01:58:46,463 All those people going to see the pictures. 2265 01:58:46,464 --> 01:58:49,466 And a lot of them can't even talk American. 2266 01:58:49,467 --> 01:58:53,470 Then they don't have to because pictures are a language 2267 01:58:53,471 --> 01:58:57,475 that everybody understands. It's like music for the eyes. 2268 01:58:59,477 --> 01:59:02,479 And if you're good, if you're really good, 2269 01:59:02,480 --> 01:59:05,983 then maybe what you're doing 2270 01:59:06,484 --> 01:59:11,489 is you're giving 'em little tiny pieces of time 2271 01:59:13,491 --> 01:59:14,992 that they never forget. 2272 01:59:20,998 --> 01:59:23,500 Miss Forsyte, your motorcar. 2273 01:59:23,501 --> 01:59:25,502 The child owns this? The end is near. 2274 01:59:25,503 --> 01:59:28,486 Shorty, if you're interested in a salary twice your size, raise your mitt. 2275 01:59:28,506 --> 01:59:29,987 Mr. Cobb, you're trying to bribe us. 2276 01:59:30,007 --> 01:59:31,508 You can't bribe somebody who doesn't trust you, Irish. 2277 01:59:31,509 --> 01:59:34,010 Get in the car, before they arrest your husband for assault and battery. 2278 01:59:34,011 --> 01:59:36,513 What? Take a ride, make a getaway, 2279 01:59:36,514 --> 01:59:38,515 have a script conference. Don't pay him no mind, honey. 2280 01:59:38,516 --> 01:59:41,017 What are you waiting for? Opportunity knocks but twice. 2281 01:59:41,018 --> 01:59:43,520 For Pete's sake. Harrigan, I want a feature. 2282 01:59:43,521 --> 01:59:46,022 A big one. Now whatever you're paying yourself, I'll double it. 2283 01:59:46,023 --> 01:59:48,025 That goes for all of you. Call me tomorrow. 2284 02:00:02,540 --> 02:00:05,041 Where am I driving? 2285 02:00:05,042 --> 02:00:07,544 Okay, that's where I'm driving. 2286 02:00:30,568 --> 02:00:33,070 Script conference? 2287 02:00:33,571 --> 02:00:36,072 I'd rather quit than have to work with you again. 2288 02:00:36,073 --> 02:00:38,074 I'd rather quit, period. Good. 2289 02:00:38,075 --> 02:00:39,576 We finally agree on something. 2290 02:00:41,078 --> 02:00:43,580 Might as well quit. 2291 02:00:43,581 --> 02:00:47,083 The best damn picture that's ever going to be made has already been made. 2292 02:00:47,084 --> 02:00:49,180 You sure as hell ain't gonna make one better. 2293 02:01:06,604 --> 02:01:08,605 I'm sick of this racket anyway. 2294 02:01:08,606 --> 02:01:10,106 Get up at dawn, 2295 02:01:10,107 --> 02:01:13,109 work all day, every night, six days a week. 2296 02:01:13,110 --> 02:01:15,111 So bushed on the seventh you can't get out of bed. 2297 02:01:15,112 --> 02:01:17,113 No family. 2298 02:01:17,114 --> 02:01:18,615 No home or nothing. 2299 02:01:20,618 --> 02:01:23,119 And these directors you work with today, 2300 02:01:23,120 --> 02:01:25,622 they don't know their left from their right. 2301 02:01:25,623 --> 02:01:27,123 Yeah, well, I hear you've been directing them yourself, 2302 02:01:27,124 --> 02:01:29,626 so that doesn't surprise me. 2303 02:01:29,627 --> 02:01:33,130 I've seen your acting. I wouldn't be talking if I was you. 2304 02:01:36,133 --> 02:01:38,635 Yeah, the fun's gone out of it, sure. 2305 02:01:42,139 --> 02:01:43,339 Look at that. 2306 02:01:45,142 --> 02:01:48,144 Bring the camera over there. 2307 02:01:48,145 --> 02:01:50,147 They're shooting a picture. 2308 02:02:04,662 --> 02:02:06,664 Half-Breed Kid, huh? 2309 02:02:08,165 --> 02:02:10,167 Well, I ain't much of a kid no more. 2310 02:02:12,169 --> 02:02:14,671 You could shave your moustache. 2311 02:02:14,672 --> 02:02:16,674 Oh, his moustache? 2312 02:02:17,174 --> 02:02:19,676 Give me 10 years. 2313 02:02:19,677 --> 02:02:21,678 Give us all 10 years. 2314 02:02:21,679 --> 02:02:23,179 Music. 2315 02:02:23,180 --> 02:02:25,182 Well, I'm getting sick. 2316 02:02:26,684 --> 02:02:28,184 I got a real great idea for the finish. 2317 02:02:28,185 --> 02:02:29,686 Hey, Leo, remember what Cobb said, 2318 02:02:29,687 --> 02:02:30,688 he wants a seven-reeler. 2319 02:02:30,689 --> 02:02:32,689 That finish is my idea, Harrigan. 2320 02:02:32,690 --> 02:02:34,190 I've got a great place in mind as well. 2321 02:02:34,191 --> 02:02:35,692 Camera. 2322 02:02:35,693 --> 02:02:37,695 I've got great confidence in you. 2323 02:02:39,196 --> 02:02:40,197 Action! 2324 02:02:40,198 --> 02:02:43,700 ♪ What's the use of worrying? 2325 02:02:44,201 --> 02:02:47,704 ♪ It never was worthwhile 2326 02:02:47,705 --> 02:02:52,709 ♪ So pack up your troubles in your old kit bag 2327 02:02:52,710 --> 02:02:56,714 ♪ And smile, smile, smile ♪ 172831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.