All language subtitles for My.Demon.S01E15.x265.720p.NF.WEB-DL-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,848 --> 00:00:57,848 Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - We... - Let's finish decorating 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 the Christmas tree tonight. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 I hope it's still available. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 I don't think… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 we can spend Christmas together. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Save yourself… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 from hell. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,467 By the time chilly winds start blowing above ground in October, 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 heralding the coming of winter, 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 spring has already begun underground. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 But that also means that by the time beautiful cherry blossoms bloom in spring, 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 winter has already begun underground. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Even during our happy moments together, 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 perhaps our goodbye 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 had already begun. 21 00:03:47,185 --> 00:03:53,185 EPISODE 15 THE END OF FATE 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,396 {\an8}ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 24 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Yes? 25 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 I've moved all your plans for this morning to the afternoon. 26 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Thank you. 27 00:05:24,866 --> 00:05:27,011 I'll head to the office after I talk to the prosecutor. 28 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Will you be okay by yourself? 29 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Shouldn't your attorney accompany you? 30 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 I'll be fine. See you in a bit. 31 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Sir. 32 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Hello. 34 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Ms. Do. 35 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 36 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Good to see you again. 37 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 I'll do my best 38 00:06:02,695 --> 00:06:03,695 as my name suggests. 39 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 I'm sure you remember me. 40 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 I didn't know you were the prosecutor in charge of my case. 41 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 I know. 42 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 What an interesting turn of events. 43 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Please have a seat. 44 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 It's already been a week 45 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 since the suspect, Noh Suk-min, jumped into the Han River. 46 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Is his body still missing? 47 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Yes. 48 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Will the investigation be closed when the body is found? 49 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 When the suspect dies, 50 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 the case is usually closed since there's no one to prosecute anymore. 51 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 I heard 52 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 that you asked for a transparent investigation. 53 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 There are still some questions regarding Chairwoman Ju's death. 54 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Since Noh Suk-min can no longer confess, 55 00:07:03,506 --> 00:07:05,306 I want the investigation to uncover the truth. 56 00:07:06,217 --> 00:07:07,217 That's why you need… 57 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 a competent prosecutor like me. 58 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 My apologies. 59 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 I'm determined to shed light on the atrocities committed by Noh Suk-min 60 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 and make sure such things never happen again in this country. 61 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 I promise to get to the bottom of this, 62 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 no matter what. 63 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Okay. - On that note, 64 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 - let's take a selfie for old times' sake. - Pardon? 65 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 66 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 All right. Don't get a cold. 67 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 If it's not too much to ask, allow me to post this on social media. 68 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 It is too much to ask. 69 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Chairman Noh's body has yet to be found. 70 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 According to the police, the search is proving to be difficult 71 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 as he fell into the Han River from the rooftop of a building. 72 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Mommy. - Mommy. 73 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 74 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 75 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Mr. Han. - Yes? 76 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Ms. Choi. 77 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 I hear the body's still missing. 78 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hey! 79 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 It's already been a week. 80 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 I bet he's been eaten up by fish. 81 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Chaebols must be wired differently from ordinary people like us. 82 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 How could he do that to his family? 83 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Chaebols sold their souls to the devil, you see. 84 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 That's right. 85 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 It's the least one can do 86 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 to become a chaebol. 87 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Ms. Do is a chaebol too. 88 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 She's different. 89 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 She's self-made. 90 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - She wasn't born a chaebol. - Exactly. 91 00:09:21,477 --> 00:09:22,477 So she's different. 92 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Anyway, seeing Mr. Jeong used to be our biggest workplace benefit, 93 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 but I haven't seen him in a while. 94 00:09:28,609 --> 00:09:29,609 Did he fight with Ms. Do? 95 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - No way. - You think so? 96 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Anyway, it does feel 97 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 a bit empty in the office without him. 98 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 I agree. 99 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 He doesn't do much, but he has such a strong presence. 100 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 The theater feels so empty, 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 {\an8}although Director Jeong was away all the time 102 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 {\an8}and never spent much time here. 103 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 From now on, 104 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 you're the executive director of Sunwol Foundation. 105 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU 106 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 What's this about? Are you in danger again? 107 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 I'm just… 108 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 going away for a bit. 109 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 I'll leave the foundation to you until I get back. 110 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 How long will you be away? 111 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Until Do-hee… 112 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 gets her happy ending without me. 113 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Director Jeong. 114 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 When are you leaving? 115 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 As soon as I'm done here. 116 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 I hope you'll find peace 117 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 wherever you end up. 118 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 I asked myself this question. 119 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "If I had known when to stop, 120 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 would I have been able to be happy around you?" 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 And the answer… 122 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 was no. 123 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 I would've ended up like this anyway. 124 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 I'm not friendly enough to be a human companion. 125 00:11:18,177 --> 00:11:19,857 I would've eventually ended up biting you. 126 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Do you know the story 127 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 "The Scorpion and the Frog"? 128 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 A scorpion wants to get to the other side of the river, 129 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 so it asks a frog to carry it across. 130 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 But the frog is afraid that the scorpion might sting it. 131 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 So the scorpion says, "Why would I? I'd drown if I killed you." 132 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 The frog is convinced and starts carrying the scorpion across. 133 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 But the scorpion gets scared by the rough current 134 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 and ends up stinging the frog. 135 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 The frog asks, "Why did you do that?" 136 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 "Both of us are going to die now." 137 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 The scorpion answers with a sad look in its eyes, 138 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "I couldn't help it." 139 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 "It's just… 140 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 my nature." 141 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 It was a matter of time before I ended up like this 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 because this is my nature. 143 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 This is who I am. 144 00:12:41,051 --> 00:12:42,051 Yes. 145 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 You're right. 146 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 We would've… 147 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 ended up like this anyway. 148 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Was his love poisonous as well? 149 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 If Do Do-hee put this on, 150 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 could she remember her past life like I did? 151 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 That might change the course of events. 152 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 No. 153 00:13:38,776 --> 00:13:40,712 Director Jeong always warned me about my big mouth. 154 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 I should stay out of it. 155 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Boss! 156 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Boss! 157 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Hello there. 158 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 I was just looking for something. 159 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 I'm here to see the boss. 160 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 May I ask what this is about? 161 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 I have something important to give him. 162 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Something important? 163 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 {\an8}We opened a restaurant. 164 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 BLOODY DELICIOUS! SUNNY SPOT RICE SOUP 165 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Sunny Spot Rice Soup"? 166 00:14:40,796 --> 00:14:41,796 Yes. 167 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 We finally get to stand tall before the boss. 168 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - I see. - So where is he now? 169 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Well… 170 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Boss… 171 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Ms. Do. 172 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 It's time for lunch. 173 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 I'm not hungry. You can go ahead. 174 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 You're early. 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 There's still some time left. 176 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 I knew you'd be skipping lunch, 177 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 so I came early to eat with you. 178 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 I'm not hungry. 179 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Well, I'm famished. 180 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Eat with me, will you? 181 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 All right. 182 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 What are you so busy with that you're even skipping lunch? 183 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 I was reviewing the rebuttal made by the compensation committee. 184 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 I have to be thorough, or the board will find fault with it. 185 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 It's a piece of cake to come up with false accusations, 186 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 but proving the truth is an uphill battle. 187 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Oh, I almost forgot. 188 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 I heard your company is going to sign an MOU. 189 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 We're signing this week. 190 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 You're finally expanding into the American market. 191 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 I bet Su-ahn's going to be green with envy. 192 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 About Mr. Jeong, 193 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 is he really gone? 194 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 It's just that our contract expired. 195 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 We had agreed to be together just until I caught the culprit, 196 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 and he got his tattoo back. 197 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Everything's back to normal, that's all. 198 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Hopefully, this will boost your energy. 199 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 It's duck. 200 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 I think Ms. Do needs more energy than I do. 201 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 I guess it'll take time. 202 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Romance may be fleeting, 203 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 but the heartache lingers. 204 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Please take good care of her. 205 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 I will. 206 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 And I'll 207 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 take good care of you. 208 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 We should all take the stairs after lunch. 209 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Every step you climb is supposed to add four seconds to your life. 210 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 What? 211 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Does that mean every stair you descend takes away four seconds? 212 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 What? 213 00:17:42,770 --> 00:17:43,770 Does it? 214 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Whatever. Let's keep going. 215 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 What are you doing? 216 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Something smells good. 217 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 The exercise is already paying off. 218 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 It's making you hungry. 219 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - I'm hungry. - See? 220 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 I'm hungry too. 221 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Ms. Shin. 222 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Are you eating out here alone in secret? 223 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 That's a lot of food. 224 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Oh, my. 225 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Thanks to the thorough rebuttal that you prepared, 226 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 the committee is most likely to remain. 227 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 And I have you two to thank for that. 228 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 I didn't do much. 229 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 It was all thanks to Ms. Do. 230 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Thank you so much. - Don't mention it. 231 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 You know what the committee means to Mirae Group. 232 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Both my father and Chairwoman Ju would have wanted it to remain. 233 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Madam Ju probably didn't foresee 234 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 that giving up on the investment and acknowledging the industrial accident 235 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 would lead to an even bigger investment. 236 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Probably not. 237 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 People back then had little understanding of concepts 238 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 like business reputation and crisis management. 239 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Suk-min seems to have incorrectly assumed 240 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 that Aunt Cheon-suk had orchestrated the whole thing. 241 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Was I really her way out, 242 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 like Noh Suk-min said? 243 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 She may have taken me in due to guilt and remorse, 244 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 just like why she established 245 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 the Industrial Accident Compensation Committee. 246 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 247 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 There's something Aunt Cheon-suk said to me 248 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 when the sugar juice scandal broke out against your company. 249 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 Here's the analysis of Mirae F&B's financial statements, as you requested. 250 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 I waited for Do-hee to leave to give it to you. 251 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 I wonder where she gets her stubbornness from. 252 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 I dislike it very much. 253 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 You love her way too much. 254 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 I never planned on loving her. 255 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 It was more of an unexpected accident. 256 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 The more I love her, 257 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 the more I suffer. 258 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 I didn't understand what she meant back then. 259 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 But now I do. 260 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 The more she loved me, 261 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 the more she suffered. 262 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Still, she continued to love me. 263 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 GRAND OPENING SUNNY SPOT RICE SOUP 264 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Welcome, boss… I mean, sir! 265 00:21:03,303 --> 00:21:05,623 - Welcome, boss… I mean, sir! - Welcome, boss… I mean, sir! 266 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 I'll come back next time. Bye. 267 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Wait, sir! 268 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Please don't go. 269 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Don't worry. 270 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 The boss, I mean… 271 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Customers will come. 272 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 It's been a week since Chairman Noh Suk-min jumped to his death, 273 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 and his body is still missing. 274 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Despite the ongoing search and investigation, 275 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 the police and the fire department have yet to find any clues. 276 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Could it be… 277 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Meanwhile, the police are continuing to investigate Chairman Noh 278 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 for possible additional charges. 279 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 It's okay. 280 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 I was alone from the beginning. 281 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Everything's just back the way it used to be. 282 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 It's warm. 283 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Gu-won? 284 00:26:23,873 --> 00:26:25,375 Congratulations. 285 00:26:27,168 --> 00:26:28,168 This looks delicious. 286 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Dig in. 287 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 This restaurant is supposed to be really good. 288 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Then be quiet and eat as much as you can. 289 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - I should. - Dig in. 290 00:26:36,052 --> 00:26:37,052 Thank you. 291 00:26:38,054 --> 00:26:39,054 It's really good. 292 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Let me pour you some. - Please. 293 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Let's have a toast, Ms. Do. - Sure. 294 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Here's to our happiness, optimism, positivity, and enthusiasm. 295 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 To HOPE! 296 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 To HOPE! 297 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - To HOPE! - To HOPE! 298 00:26:57,699 --> 00:26:58,699 HOPE… 299 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Now that we're expanding into the US, can we go on business trips to New York? 300 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 I'm going to study English really hard. 301 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 I've already signed up for morning phone call English lessons. 302 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Why didn't you tell me? 303 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - To HOPE. - To HOPE. 304 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Let's go for another round! 305 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 The sun isn't up yet. 306 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Let's just go home, Ms. Choi. 307 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Another round at her place? 308 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - What? - Sounds good! 309 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - Did you call for a designated driver? - I did. 310 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Will you be okay by yourself? 311 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Of course. Why wouldn't I be okay? 312 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 I'll be absolutely fine. 313 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 I'm off. 314 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 See you. Thank you for today! 315 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Go for another round! 316 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - Get home safely, ma'am! - Bye! 317 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Please get her home safe. 318 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Hey, get your act together. 319 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Do you want me to have the maintenance office replace you? 320 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 I'm bleeding. 321 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Do you think this can hurt me? 322 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 No way. 323 00:28:50,895 --> 00:28:51,895 I'm fine. 324 00:28:57,152 --> 00:28:58,152 Careful. 325 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Careful. 326 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 That's what I'm talking about. 327 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 It's so nice to see you beaming so brightly. 328 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Get your act together. 329 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 I'll leave the rest to you, 330 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 my alter ego. 331 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Please take care of me tonight as well. 332 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 My alter ego did a great job again. 333 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Could my alter ego be better than me? 334 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 I'm bleeding. 335 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 I could've sworn I hurt myself last night. 336 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Ms. Shin. 337 00:31:45,945 --> 00:31:46,945 Yes? 338 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 I feel like Gu-won is still hovering around me. 339 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Many people feel that way after a breakup. 340 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 You're probably right. 341 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 I guess it hasn't sunk in yet. 342 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Maybe I should become a nun. 343 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 You can't. 344 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 It's not you I'm concerned about, 345 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 but the convent. 346 00:32:19,270 --> 00:32:20,270 Come in. 347 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 {\an8}You should go home. 348 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Are you going to work late again? 349 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Yes. Thank you for today. 350 00:32:46,839 --> 00:32:47,839 Ms. Do. 351 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 I also took refuge in work right after my divorce. 352 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 I buried myself with work for days on end as if I'd been possessed. 353 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Back then, I believed I had to be okay. 354 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 And I thought I could become okay by pretending. 355 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 But it turned out 356 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 that time couldn't heal everything 357 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 if I kept running away. 358 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 For time to heal my wounds, 359 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 I needed to stay true to my emotions and ride out the pain and grief. 360 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 I don't think 361 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 people have to be okay all the time. 362 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Nor can they be. 363 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 364 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Hi, Seok-hoon. 365 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Are you skipping dinner and working late again? 366 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 No, I'm not. 367 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 I already had dinner and am now lying in bed. 368 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 I see. 369 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 What's the matter? 370 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Nothing. 371 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 You're silly. 372 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 All right. 373 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Get some rest. 374 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Okay. 375 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Ms. Shin! 376 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Don't worry. Everyone's left. 377 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 I've been watching the whole time. 378 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 How long have you been waiting? 379 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 It's cold. 380 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 I'm not cold at all. 381 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Why do you have that look on your face? 382 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 What look? 383 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 You look like you're so happy that you're sad. 384 00:35:58,865 --> 00:35:59,865 Let's go. 385 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 This is our song now. 386 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Safety precautions." 387 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 So it really is a manual. 388 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 I was just covering our faces so he wouldn't recognize us. 389 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 I'll help you. We still have time. 390 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 This one symbolizes eternal happiness. 391 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 This one means happiness that is meant to be. 392 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 And this one… 393 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 I love you, Jeong Gu-won. 394 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 I love you too. 395 00:39:15,019 --> 00:39:16,019 Never say 396 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 you're going somewhere far away alone again. 397 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 I'll grant your wish. 398 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 I'll never leave you 399 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 no matter what happens. 400 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 401 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Yes? 402 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 I just 403 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 wanted to know if you were there. 404 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Keep calling my name. 405 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 I'll answer every time. 406 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 407 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 408 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 What brings you here at this hour? 409 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 I missed Gu-won so much, 410 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 and this was the only place I could think of. 411 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 If only I could catch a glimpse of him. 412 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 If only I could run into him, even just for a moment. 413 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 But I don't know where to go. 414 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 I know nothing about him. 415 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Even when he left, 416 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 I didn't get to say anything to him. 417 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 I didn't get to say thank you 418 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 or that I was sorry. 419 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 I'm the one who let him go. 420 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 The more I loved him, the more I suffered. 421 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 That's why 422 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 I let him go. 423 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 I think you need this. 424 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 It'll help whenever you miss him too much. 425 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Young Master. 426 00:43:38,824 --> 00:43:39,824 You must be 427 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 the famous Wolsim. 428 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 What did she do to get on the wrong side of someone so powerful? 429 00:43:48,125 --> 00:43:49,125 No idea. 430 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 She must be a real piece of work. 431 00:44:02,973 --> 00:44:03,973 You tramp! 432 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 So what if you used to be a government courtesan? 433 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 How dare you try to lecture me when you should be obeying me? 434 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 That dirty little tramp 435 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 is looking down on me. 436 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 You're a lowly courtesan. 437 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Do you even know who I am? 438 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Please calm down. - Don't be like that. 439 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Calm down. - Let go! 440 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Come on. 441 00:44:35,964 --> 00:44:36,964 Calm down. 442 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 She must think she still works for officials, 443 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 acting all stuck-up like that. 444 00:44:44,807 --> 00:44:45,807 She might hear you. 445 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 She's been here for days, but she hasn't said a word to us. 446 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 A government courtesan obviously doesn't speak our language. 447 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 To think such a famous government courtesan 448 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 ended up penniless in this small village. 449 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 How does she bear it? 450 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 I'd kill myself if I were her. 451 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 I'm planning on doing just that. 452 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 But it'd be lonely to die alone. 453 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Will you die with me? 454 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Regardless of our rank, we're all courtesans, after all. 455 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 No one in this room 456 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 gets to breathe freely. 457 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 In my next life, 458 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 I hope I will not be destroyed by disdain and mockery. 459 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 I hope I can be myself. 460 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Young Master Yi-sun! 461 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Wait! 462 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 I heard a friend of yours died in Hanyang. 463 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 There's no courtesan here without a story to tell. 464 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Get ready and come out. 465 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Have a drink, my lord. 466 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 All right, let's drink. 467 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Have a drink, my lord. 468 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Let's talk in private in the room over there. 469 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Please have a drink, my lord. 470 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wolsim at your service. 471 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Have a drink. 472 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 This is unacceptable! 473 00:47:45,779 --> 00:47:47,674 She is said to have been haughty in Hanyang as well. 474 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 What an insolent woman. 475 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Have a drink and let it go, my lord. - Pour me one. 476 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Life is pathetic, 477 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 and humans are contemptible. 478 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 What is the point of enduring another day? 479 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 My apologies. 480 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 I came over the other day because I wanted to see you. 481 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 I apologize if I was being rude. 482 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 How exactly were you being rude? 483 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 I can't quite pinpoint it, but… 484 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Please don't apologize if you don't know why. 485 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Wait… 486 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 I can't even kill myself when I want to. 487 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Why does that silly man keep getting in my way? 488 00:49:24,252 --> 00:49:25,252 What are you doing? 489 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 My lady! 490 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 What a coincidence! 491 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Is it? 492 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 COMMENTARIES ON GREAT LEARNING 493 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 494 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Young Master. - Wolsim. 495 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Something to remember me by while I'm away. 496 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 I'll never take it off 497 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 until you come back. 498 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 The last thing I see before I die 499 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 will be your face. 500 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 They don't treat us as humans. 501 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 It's not like they earned their nobility. It was simply given at birth. 502 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Just let it go. 503 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Why should we remain silent when we're treated like vermin? 504 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 How different can we be from them? 505 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 The world will change. 506 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Once it does, 507 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 no one will face disdain or mockery because of their class. 508 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 You seem to be in a good mood today. 509 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 I had a good dream last night. 510 00:53:46,306 --> 00:53:48,426 I think I'll hear the good news I've been waiting for. 511 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 I have no regrets. 512 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 I was planning on ending my life anyway. 513 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Even so, 514 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 if only I could… 515 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 I love you, Wolsim. 516 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 If only I could see Young Master Yi-sun 517 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 for one last time. 518 00:54:59,254 --> 00:55:00,254 Wolsim! 519 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Young Master… 520 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 May he forget me… 521 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 so that his memories of me 522 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 will not bring him pain and sorrow. 523 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 I was… 524 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Wolsim. 525 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun saved me when I was going to kill myself. 526 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Could he be there? 527 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 CONTRACT EXPIRATION 528 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 How… 529 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 I'm glad you recognize me. 530 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 I would've felt hurt if you didn't. 531 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 What do you think about my new face? 532 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Do you like it? 533 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 You have nowhere to flee to. 534 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 You're wrong. 535 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 I can still flee to hell. 536 00:58:17,410 --> 00:58:18,410 No! 537 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 I erased my face with my own two hands 538 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 so the damn devil wouldn't be able to find me. 539 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 What do you want? 540 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 What do I want? 541 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 I want to destroy the two of you for good. 542 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 I've lost everything because of you two. 543 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Money, reputation, family, 544 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 and even my face. 545 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Killing you alone won't be enough now. 546 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Get the damn devil here. 547 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 He shows up when you're in danger, right? 548 00:59:22,725 --> 00:59:23,725 He won't. 549 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 He's left me. 550 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Do you expect me to believe that? 551 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Come out, Jeong Gu-won! 552 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Come out if you want to save Do Do-hee! 553 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 You won't come out? 554 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Get him here right now. 555 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Scream, beg him to save you, or do whatever to get him here! 556 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 You don't want to? 557 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Then I have no choice 558 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 but to slit your throat first. 559 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 560 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Yes, that's what I'm talking about. 561 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 I knew you'd show up. 562 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 I'll kill you first. 563 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 No, Gu-won! 564 01:01:19,884 --> 01:01:21,204 You'll burn away if you kill him! 565 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Don't! 566 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Stop it, Gu-won! 567 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Gu-won! 568 01:01:38,611 --> 01:01:39,611 No! 569 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Yes. 570 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Get my blood on your hands. 571 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Gu-won! 572 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Stop! 573 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Stop it, Gu-won! 574 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 That's enough. 575 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 I'm okay now. 576 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 I'm okay now, so please stop. 577 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Please. 578 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won. 579 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 Everything's okay now. 580 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 I missed you, Do-hee. 581 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 I missed you too. 582 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 I missed you so much. 583 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee. 584 01:03:06,115 --> 01:03:07,115 Are you okay? 585 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 No! 586 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 587 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 588 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do-hee! 589 01:03:54,288 --> 01:03:55,288 No! 590 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Please don't die, Do-hee. 591 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "I can do all things… 592 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 through him… 593 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 who gives me strength." 594 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 595 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 596 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Everything's okay now. 597 01:06:05,711 --> 01:06:06,711 Gu-won. 598 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Did you… 599 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 save me? 600 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 I saved myself. 601 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 No. 602 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Why? 603 01:06:42,289 --> 01:06:43,289 Gu-won. 604 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Don't go. 605 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Please don't leave me. 606 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Don't go. 607 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Please don't go, Gu-won. 608 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 609 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Gu-won! 610 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Gu-won! 611 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Please don't go! 612 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 {\an8}So that's the choice you made. 613 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 {\an8}I can't feel him anywhere. 614 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 {\an8}She had barely been holding on, but she's fallen apart in the end. 615 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 {\an8}What? 616 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 {\an8}Will that brat Do-hee really become the chairwoman? 617 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 {\an8}The chairperson is coming. 618 01:09:58,903 --> 01:09:59,963 {\an8}You sure have a heart of stone. 619 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 {\an8}Everyone around you died off, but you don't bat an eye. 620 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 {\an8}Merry Christmas, Gu-won. 621 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 {\an8}Make a deal with me. 622 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 {\an8}My wish… 623 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Subtitle translation by: Min-jin Kim 39915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.