Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,918 --> 00:00:08,617
♪
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,793
I don't suppose you've heard
the good news.
3
00:00:10,836 --> 00:00:12,142
We're getting
a bowling alley?
4
00:00:12,186 --> 00:00:13,535
Philippe Saint-Andre
5
00:00:13,578 --> 00:00:15,015
has apparently
returned home.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,714
I have a business
proposition for you, Spade.
7
00:00:18,757 --> 00:00:20,803
-Don't be ridiculous.
-You're feeling all right?
8
00:00:20,846 --> 00:00:22,500
I'm fine. Never better.
9
00:00:22,544 --> 00:00:23,849
I don't know
who shot Papa.
10
00:00:23,893 --> 00:00:26,113
Maybe the monk?
11
00:00:26,156 --> 00:00:27,984
He came right
after Papa left.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,552
He started banging on
the gate with a stick.
13
00:00:30,595 --> 00:00:34,077
[Bell tolling]
14
00:00:37,341 --> 00:00:39,387
[Birds chirping]
15
00:00:39,430 --> 00:00:42,129
[Ominous music]
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,233
[Doctor speaking French]
17
00:01:10,853 --> 00:01:14,117
[Door slams shut]
18
00:01:16,511 --> 00:01:20,297
Terribly sad. Outside of the
antique, I barely got you
19
00:01:20,341 --> 00:01:21,994
for St. Valentine's
or whatever.
20
00:01:22,038 --> 00:01:24,475
Do you still possess
a working pistol?
21
00:01:24,519 --> 00:01:25,868
Anyone who wants to
shoot me
22
00:01:25,911 --> 00:01:27,521
will have to bring
their own gun.
23
00:01:27,565 --> 00:01:29,393
I have no idea
what that means,
24
00:01:29,437 --> 00:01:33,354
but it has the ring of your
usual moral foolishness.
25
00:01:33,396 --> 00:01:36,661
Still, there's
a madman running around.
26
00:01:36,705 --> 00:01:38,533
You might want
to protect yourself
27
00:01:38,576 --> 00:01:41,622
with something more reliable
than just your wits.
28
00:01:44,800 --> 00:01:47,803
[Slow jazz music]
29
00:01:49,848 --> 00:01:52,982
[Engine revving]
30
00:02:04,036 --> 00:02:06,909
[Liquid pouring]
31
00:02:07,997 --> 00:02:10,913
[Glass clinks]
32
00:02:28,278 --> 00:02:31,107
[Clock ticking]
33
00:02:47,906 --> 00:02:50,909
[Clock ticking]
34
00:02:59,222 --> 00:03:01,616
Where's Teresa?
35
00:03:27,511 --> 00:03:30,645
[Door slams shut]
36
00:03:31,515 --> 00:03:33,474
[Crickets chirping]
37
00:03:46,356 --> 00:03:49,098
[Gasping]
38
00:03:54,364 --> 00:03:57,192
[Ominous music]
39
00:04:08,030 --> 00:04:11,033
[Heavy breathing]
40
00:04:29,834 --> 00:04:32,968
[Distant clunks]
41
00:05:39,774 --> 00:05:42,951
[Radio playing in background]
42
00:05:43,473 --> 00:05:45,040
Teresa?
43
00:05:51,525 --> 00:05:54,136
[Knocking]
44
00:05:54,963 --> 00:05:57,879
[Ominous music]
45
00:06:11,719 --> 00:06:13,634
Have you seen Teresa?
46
00:06:17,986 --> 00:06:19,161
No.
47
00:06:22,120 --> 00:06:24,253
She could have.
If she left last night.
48
00:06:26,647 --> 00:06:29,650
Or if someone came and took her.
49
00:06:33,784 --> 00:06:37,179
[Slow string music]
50
00:06:50,584 --> 00:06:53,674
[Engine revving]
51
00:06:57,765 --> 00:07:01,508
[Breaks squealing]
52
00:07:01,551 --> 00:07:04,119
Cheeky little
automobile, Mr. Spade.
53
00:07:04,162 --> 00:07:06,382
Out to enjoy some of that
fresh country air, are we?
54
00:07:06,426 --> 00:07:07,470
Something like that.
55
00:07:07,514 --> 00:07:08,950
Ah, both you
and the girl.
56
00:07:08,993 --> 00:07:10,299
You saw her?
57
00:07:10,342 --> 00:07:11,866
Yes. At dawn,
I was on my way here.
58
00:07:11,909 --> 00:07:14,390
The colors at sunrise
are a painter's dream.
59
00:07:14,434 --> 00:07:15,739
She was on the road?
60
00:07:15,783 --> 00:07:17,306
She came past me.
61
00:07:17,349 --> 00:07:19,961
Her shoes were muddy.
As if she'd been running.
62
00:07:20,004 --> 00:07:24,095
And her eyes, they were
downcast. Seemingly upset.
63
00:07:24,139 --> 00:07:25,923
What color were they?
64
00:07:25,967 --> 00:07:29,057
I think they were --
65
00:07:29,100 --> 00:07:33,365
Ah, yes. Sorry, a bit
obsessed with details.
66
00:07:33,409 --> 00:07:34,889
Occupational hazard,
I'm afraid.
67
00:07:34,932 --> 00:07:37,239
Yeah, you said
she was upset?
68
00:07:37,282 --> 00:07:38,457
Yes, well,
I imagine the massacre
69
00:07:38,501 --> 00:07:39,676
at the manor
was the cause.
70
00:07:39,720 --> 00:07:41,548
Oh, you heard
about that, huh?
71
00:07:41,591 --> 00:07:43,288
Everyone's
heard about that.
72
00:07:43,332 --> 00:07:44,768
From the girl?
73
00:07:44,812 --> 00:07:46,291
No, I waved.
74
00:07:46,335 --> 00:07:48,468
Tried to chat with her,
but she just ignored me.
75
00:07:48,511 --> 00:07:50,731
Can't say I blame her.
76
00:07:50,774 --> 00:07:52,515
Pardon?
77
00:07:52,558 --> 00:07:55,866
[Engine revving]
78
00:07:57,520 --> 00:08:01,176
[Intense orchestra music]
79
00:08:20,848 --> 00:08:23,894
[Distant dog barking]
80
00:08:31,598 --> 00:08:34,078
[Car door slams shut]
81
00:08:39,606 --> 00:08:40,911
Teresa?
82
00:08:44,698 --> 00:08:48,266
[Mysterious piano music]
83
00:08:57,624 --> 00:08:59,626
[Water sloshing]
84
00:08:59,669 --> 00:09:02,890
[Scrubbing floor]
85
00:10:06,649 --> 00:10:09,304
You're asking the wrong guy.
86
00:10:09,347 --> 00:10:13,395
In my experience, the better
souls never stand a chance.
87
00:10:18,313 --> 00:10:21,185
[Ominous music]
88
00:11:06,230 --> 00:11:10,278
[Ominous music intensifies]
89
00:11:21,855 --> 00:11:24,379
[Bell tolls]
90
00:11:25,554 --> 00:11:29,079
[Bell tolls louder]
91
00:11:46,749 --> 00:11:49,491
[Sam coughing]
92
00:11:51,101 --> 00:11:54,496
[Slow string music]
93
00:12:13,558 --> 00:12:15,952
[Chain rattling]
94
00:12:15,996 --> 00:12:20,087
[String music intensifies]
95
00:12:46,983 --> 00:12:49,725
These things will kill you.
96
00:12:50,770 --> 00:12:53,381
These are the same ones
doctors smoke.
97
00:12:53,424 --> 00:12:55,035
I saw on TV.
98
00:12:56,558 --> 00:12:58,734
[Coughing]
99
00:12:58,778 --> 00:13:01,563
Yeah, you really seem
to be enjoying them.
100
00:13:04,305 --> 00:13:06,350
Yeah, all right,
climb down before you
101
00:13:06,394 --> 00:13:08,439
make yourself dizzy
and break your neck.
102
00:13:08,483 --> 00:13:10,485
I'm not leaving.
103
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
Philippe's not coming.
104
00:13:13,618 --> 00:13:14,794
He promised.
105
00:13:14,837 --> 00:13:18,362
I'm sure he did.
106
00:13:18,406 --> 00:13:19,886
Did you do this?
107
00:13:21,235 --> 00:13:23,541
No.
You know who did?
108
00:13:23,585 --> 00:13:26,196
How could I?
We're not allowed up here.
109
00:13:26,240 --> 00:13:27,763
And yet, here you are.
110
00:13:27,807 --> 00:13:29,417
They're all dead.
111
00:13:29,460 --> 00:13:32,159
What difference did
their useless rules make?
112
00:13:32,202 --> 00:13:33,769
I'll tell you what.
113
00:13:33,813 --> 00:13:35,510
You stay and wait
for your father to show up,
114
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
smoke to your lungs' content.
I'll be back at sundown.
115
00:13:38,513 --> 00:13:41,124
If you're still hanging around,
you come home with me.
116
00:13:41,168 --> 00:13:43,735
If not, then swell
knowing you and I hope
117
00:13:43,779 --> 00:13:47,435
you and Philippe have
a nice life on the run.
118
00:13:49,219 --> 00:13:52,614
[Barn door opening]
119
00:13:57,053 --> 00:13:58,533
Shit!
120
00:13:58,576 --> 00:14:01,928
[Engine revving]
121
00:14:11,851 --> 00:14:16,072
Any idea how she ended up
inside the chapel last night?
122
00:14:17,204 --> 00:14:20,033
I don't play
with dolls anymore.
123
00:14:20,076 --> 00:14:23,123
So, no idea
how she lost her head?
124
00:14:25,386 --> 00:14:27,127
I gave her away
years ago.
125
00:14:30,478 --> 00:14:34,743
You know this car still
smells like roses.
126
00:14:34,786 --> 00:14:38,094
She'd bring treats
to the orphanage at Christmas.
127
00:14:38,138 --> 00:14:39,835
Gabrielle.
128
00:14:39,879 --> 00:14:41,750
Oranges from
California.
129
00:14:43,447 --> 00:14:45,449
Imagine that.
130
00:14:45,493 --> 00:14:48,365
Sometimes she'd
bring me books or a blouse,
131
00:14:48,409 --> 00:14:51,151
or some other piece
of clothing she was done with.
132
00:14:52,239 --> 00:14:53,893
The books
were all in French.
133
00:14:53,936 --> 00:14:56,591
She said that once I started
to dream in French,
134
00:14:56,634 --> 00:14:57,766
I'd be fluent.
135
00:14:57,809 --> 00:14:59,811
She said the same to me.
136
00:14:59,855 --> 00:15:02,466
Sadly for everyone,
I still dream in English.
137
00:15:02,510 --> 00:15:05,121
Though usually French wins.
138
00:15:10,170 --> 00:15:13,825
She didn't want me
to hate you,
139
00:15:13,869 --> 00:15:15,479
for what you
did to my father.
140
00:15:15,523 --> 00:15:17,133
[Gunshot]
141
00:15:17,177 --> 00:15:18,526
Get down.
142
00:15:19,701 --> 00:15:22,182
[Tires screeches]
143
00:15:22,225 --> 00:15:24,880
[Intense music]
144
00:15:29,929 --> 00:15:32,844
[Engine revving]
145
00:15:34,498 --> 00:15:35,499
Stay down.
146
00:15:35,543 --> 00:15:38,198
[Gunshot]
147
00:15:39,764 --> 00:15:42,593
[Tires squeal]
148
00:15:42,637 --> 00:15:43,768
You all right?
149
00:15:43,812 --> 00:15:47,163
[Motorcycle revving]
150
00:15:47,207 --> 00:15:49,818
[Engine revving]
151
00:15:49,861 --> 00:15:53,474
[Intense string music]
152
00:16:22,416 --> 00:16:26,289
[Motorcycle revs
in distance]
153
00:16:26,333 --> 00:16:28,248
Mr. Spade?
154
00:16:33,601 --> 00:16:38,388
Nasty business.
This car's cursed.
155
00:16:54,230 --> 00:16:56,015
Not the person
who shot that window,
156
00:16:56,058 --> 00:16:57,407
that's for sure.
157
00:16:57,451 --> 00:16:58,626
Are you saying
they missed on purpose?
158
00:16:58,669 --> 00:17:00,019
The car was
moving too slowly
159
00:17:00,062 --> 00:17:01,455
for the gunman not
to have hit me.
160
00:17:01,498 --> 00:17:02,934
And what about
the second shot?
161
00:17:02,978 --> 00:17:06,025
Self-defense.
I was about to run him over.
162
00:17:06,068 --> 00:17:07,461
Yes, of course
you were.
163
00:17:07,503 --> 00:17:09,202
I'm not even sure
it was meant for me.
164
00:17:09,244 --> 00:17:12,596
George: Ah! Lovely.
That's great.
165
00:17:12,640 --> 00:17:13,989
That's my new neighbor.
166
00:17:14,032 --> 00:17:15,077
An odd fellow.
167
00:17:15,121 --> 00:17:16,470
[Sighs]
168
00:17:16,512 --> 00:17:18,428
Philippe could have
taken the shot.
169
00:17:18,472 --> 00:17:20,300
With Teresa in the car?
170
00:17:20,343 --> 00:17:23,041
Hard to imagine even
Philippe doing that.
171
00:17:23,085 --> 00:17:25,392
And he's wounded, which
shouldn't make him too hard
172
00:17:25,435 --> 00:17:28,221
to find for a pair of top
detectives like you and...
173
00:17:28,263 --> 00:17:31,746
[In French]
...your idiot brother.
174
00:17:31,789 --> 00:17:34,575
Samuel, we talked
about you using words
175
00:17:34,618 --> 00:17:36,664
like "moron" and "idiot"
when speaking to my brother.
176
00:17:36,707 --> 00:17:38,492
Terms of endearment.
177
00:17:38,535 --> 00:17:40,581
We've checked the two
hospitals in the area.
178
00:17:40,624 --> 00:17:42,235
No one with a bullet
wound has been admitted.
179
00:17:42,278 --> 00:17:44,498
Same goes for
veterinarians and dentists.
180
00:17:46,065 --> 00:17:48,806
Sounds like you two
are right on top of things.
181
00:17:51,113 --> 00:17:53,811
[Footsteps]
182
00:18:08,696 --> 00:18:10,959
Mr. Spade,
can I borrow your lawyer?
183
00:18:24,538 --> 00:18:26,714
You were four years old.
184
00:18:45,167 --> 00:18:49,128
[Pencil scrawling on paper]
185
00:18:49,171 --> 00:18:52,653
[Bike chain winding]
186
00:18:59,094 --> 00:19:01,357
Henri: I took her
to Le Canard Noir,
187
00:19:01,401 --> 00:19:03,490
that old place in Rodez.
188
00:19:03,533 --> 00:19:05,448
Set me back 20 francs.
189
00:19:05,492 --> 00:19:06,928
I'll take care of that.
190
00:19:08,930 --> 00:19:11,846
Best 20 francs
I ever spent.
191
00:19:13,239 --> 00:19:15,719
With that stupid grin,
I'll assume that
192
00:19:15,763 --> 00:19:18,374
you and Mademoiselle Ruse
are once again exchanging...
193
00:19:18,418 --> 00:19:20,681
[In French]
...the heat of passion.
194
00:19:20,724 --> 00:19:25,381
In the General's office.
On his desk.
195
00:19:25,425 --> 00:19:28,123
I hope one of you didn't
wrinkle Philippe's file.
196
00:19:28,167 --> 00:19:32,127
Sergeant Saint-Andre's file
is rather short.
197
00:19:32,171 --> 00:19:36,871
On several pages, names, dates,
places are blacked out.
198
00:19:36,914 --> 00:19:39,265
He's army intelligence.
199
00:19:39,308 --> 00:19:41,223
I'm sorry,
I couldn't get more.
200
00:19:41,267 --> 00:19:44,531
That's plenty.
201
00:19:44,574 --> 00:19:46,837
Philippe, a spy.
202
00:19:46,881 --> 00:19:51,190
I guess the war really did
deplete the supply of able men.
203
00:19:51,233 --> 00:19:56,586
There was something I heard,
just a rumor.
204
00:19:56,630 --> 00:19:58,240
Well, there's this
bow near the base,
205
00:19:58,284 --> 00:20:02,331
where a lot of ex-Deuxième
Bureau guys hang out.
206
00:20:02,375 --> 00:20:04,290
Every so often,
I go there for a drink,
207
00:20:04,333 --> 00:20:07,728
and the other night,
there was some joking about
208
00:20:07,771 --> 00:20:10,600
Saint-Andre hiding
a young woman in his quarters
209
00:20:10,644 --> 00:20:12,733
his last time on base.
210
00:20:12,776 --> 00:20:14,778
He's probably
not the first.
211
00:20:14,822 --> 00:20:18,826
The woman was Algerian.
No one heard her name.
212
00:20:20,871 --> 00:20:23,918
Thank you, Henri.
Much appreciated.
213
00:20:23,961 --> 00:20:26,790
Any time.
214
00:20:26,834 --> 00:20:31,534
I must confess,
since I was a child,
215
00:20:31,578 --> 00:20:33,797
you've been my hero.
216
00:20:33,841 --> 00:20:35,016
Your hero?
217
00:20:35,059 --> 00:20:37,540
Oui.
218
00:20:37,584 --> 00:20:41,762
My advice, trade up.
219
00:20:49,813 --> 00:20:52,860
[Water splashes]
220
00:20:58,474 --> 00:21:01,477
[Ominous music]
221
00:21:01,521 --> 00:21:05,873
[People talking in the distance]
222
00:21:20,148 --> 00:21:23,586
[Romantic Latin music]
223
00:21:23,630 --> 00:21:25,196
Woman: You know what they say,
224
00:21:25,240 --> 00:21:28,025
"Marry for money,
divorce for love."
225
00:21:31,768 --> 00:21:35,032
I thought it was, "marry for
money, earn every nickel."
226
00:21:35,076 --> 00:21:36,860
Which do you believe?
227
00:21:36,904 --> 00:21:38,209
I'll get back to you.
228
00:21:38,253 --> 00:21:40,473
You forget something,
sweetheart?
229
00:21:40,516 --> 00:21:42,518
We're having a swim,
aren't we?
230
00:21:42,562 --> 00:21:43,867
What will
the gardener think?
231
00:21:43,911 --> 00:21:45,478
I'm not worried
about the gardener
232
00:21:45,521 --> 00:21:48,002
leaving me
for someone younger.
233
00:21:48,045 --> 00:21:52,136
If I were you, I'd be more
worried about mosquito bites.
234
00:21:52,180 --> 00:21:53,790
I'm not going anywhere.
235
00:21:53,834 --> 00:21:57,533
I'm just reminding you, there's
more to me than my money.
236
00:21:57,577 --> 00:21:59,274
How could I ever forget?
237
00:22:07,587 --> 00:22:09,545
[Water splashes]
238
00:22:11,982 --> 00:22:15,203
Doctor: Why must the innocent
always pay for the rest of us,
239
00:22:15,246 --> 00:22:17,597
for our sins?
240
00:22:17,640 --> 00:22:19,773
When the Nazis paid
their little visit,
241
00:22:19,816 --> 00:22:23,516
mother superior ran guns
for the underground.
242
00:22:23,559 --> 00:22:26,301
-Your point?
-No one's innocent.
243
00:22:26,345 --> 00:22:30,000
Still, one tries to be
on the right side of things.
244
00:22:30,044 --> 00:22:33,264
If only one knew
what that was.
245
00:22:33,308 --> 00:22:36,529
Six dead nuns, five files.
246
00:22:36,572 --> 00:22:38,400
Which one is missing?
247
00:22:38,444 --> 00:22:42,143
I know these women. I examined
them every six months.
248
00:22:42,186 --> 00:22:45,189
Three were from Spain,
one was from Portugal,
249
00:22:45,233 --> 00:22:48,671
and the mother superior
was born here.
250
00:22:48,715 --> 00:22:51,065
The last was an African.
We had not yet met.
251
00:22:51,108 --> 00:22:52,806
There's no file for her.
252
00:22:52,849 --> 00:22:56,244
I met that one briefly.
[Coughs]
253
00:22:58,942 --> 00:23:00,509
Can I see the bodies?
254
00:23:00,553 --> 00:23:03,991
Patrice had them all bagged
for transport to Paris.
255
00:23:04,034 --> 00:23:05,601
Does Patrice
really want Paris
256
00:23:05,645 --> 00:23:07,516
crawling up and down
his town?
257
00:23:07,560 --> 00:23:08,865
He does not,
258
00:23:08,909 --> 00:23:11,912
but he understands
that six massacred nuns,
259
00:23:11,955 --> 00:23:14,436
or dead nuns
in any number,
260
00:23:14,480 --> 00:23:16,873
bring much unwanted
pressure.
261
00:23:16,917 --> 00:23:19,572
And Paris
is better equipped.
262
00:23:19,615 --> 00:23:21,487
The extent
of the autopsies I can do
263
00:23:21,530 --> 00:23:24,228
run from death
from fall off ladder
264
00:23:24,272 --> 00:23:25,578
to death from
heart attack.
265
00:23:25,621 --> 00:23:27,188
Don't forget boredom.
266
00:23:27,231 --> 00:23:30,147
You joke, but the ministry
was quite serious
267
00:23:30,191 --> 00:23:33,020
and quite clear
in their instruction.
268
00:23:33,063 --> 00:23:36,066
I was not to
touch the bodies.
269
00:23:36,110 --> 00:23:39,940
Of course, they said
that after I found this
270
00:23:39,983 --> 00:23:41,681
around the neck
of the African.
271
00:23:41,724 --> 00:23:43,726
[Bell rings]
272
00:23:43,770 --> 00:23:45,336
[Envelope rustles]
273
00:23:45,380 --> 00:23:49,166
I didn't know nuns
were allowed to wear jewelry.
274
00:23:49,210 --> 00:23:52,213
[Locket clicks]
275
00:23:53,736 --> 00:23:56,086
Real nuns, that is.
276
00:23:56,130 --> 00:23:58,306
[Suspenseful orchestral music]
277
00:24:13,103 --> 00:24:16,150
[Discordant music]
278
00:26:19,360 --> 00:26:21,275
[Laughing]
279
00:26:32,982 --> 00:26:34,418
[Clock ticking]
280
00:26:34,462 --> 00:26:36,856
[Suspenseful piano
and orchestral music]
281
00:26:43,863 --> 00:26:47,214
[Footsteps approaching]
282
00:28:20,394 --> 00:28:23,571
[Door opens]
283
00:28:23,614 --> 00:28:25,051
[Gun clatters]
284
00:28:43,112 --> 00:28:45,158
[Gun clatters]
285
00:28:45,201 --> 00:28:46,637
-[Door thuds and squeaks]
286
00:28:46,681 --> 00:28:48,552
[Door slams]
287
00:28:48,596 --> 00:28:51,077
We must wait
for the replacement windows
288
00:28:51,120 --> 00:28:52,948
to come from England.
289
00:28:52,992 --> 00:28:55,124
How long?
290
00:29:02,218 --> 00:29:03,480
[Dog barking]
291
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
Who shot you?
292
00:29:23,631 --> 00:29:24,980
Technically,
I was shot at.
293
00:29:25,024 --> 00:29:26,939
Just a second.
294
00:29:26,982 --> 00:29:28,810
I care about this car,
295
00:29:28,854 --> 00:29:31,682
so whatever your feelings
for the late Jacques Laveront,
296
00:29:31,726 --> 00:29:35,077
promise me
you'll take good care of her.
297
00:29:35,121 --> 00:29:36,426
I'll treat the car
298
00:29:36,470 --> 00:29:38,428
as I would any beautiful
woman I despise,
299
00:29:38,472 --> 00:29:43,390
with respect in her presence
and lust in her absence.
300
00:29:43,433 --> 00:29:46,132
Good, then we
understand each other.
301
00:29:46,872 --> 00:29:48,395
I think.
302
00:29:49,396 --> 00:29:52,399
Ciao, Anatole.Sam.
303
00:29:52,442 --> 00:29:54,793
Just happened
to be passing by?
304
00:29:54,836 --> 00:29:59,928
No one has been shot
or shot at here for a long time.
305
00:29:59,972 --> 00:30:01,756
Not since the war.
306
00:30:01,800 --> 00:30:05,542
And that was collaborators
killing partisans
307
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
and partisans
killing collaborators,
308
00:30:07,980 --> 00:30:11,635
not some crazy person
executing nuns.
309
00:30:11,679 --> 00:30:14,551
There's been another war since,
in case you've forgotten.
310
00:30:14,595 --> 00:30:17,119
And we both know that
one's made plenty of people
311
00:30:17,163 --> 00:30:19,034
crazy and desperate.
312
00:30:19,078 --> 00:30:21,602
This is not really
about people though.
313
00:30:21,645 --> 00:30:23,038
This is about you.
314
00:30:23,082 --> 00:30:25,562
There are six dead women
who might say otherwise.
315
00:30:26,694 --> 00:30:28,870
That was yesterday.
316
00:30:28,914 --> 00:30:30,698
Today someone
shot at you.
317
00:30:30,741 --> 00:30:32,743
But you're not
worried about me.
318
00:30:34,441 --> 00:30:36,095
Could Jean-Pierre
have done this?
319
00:30:36,138 --> 00:30:39,576
Sure, he could have,
but he didn't.
320
00:30:39,620 --> 00:30:41,752
How do you know?
321
00:30:41,796 --> 00:30:44,581
He's all talk.
But murder, no.
322
00:30:46,148 --> 00:30:47,846
Jean-Pierre
would disagree.
323
00:30:47,889 --> 00:30:49,238
So would every man
who went to war.
324
00:30:49,282 --> 00:30:50,587
That's why they
give them medals,
325
00:30:50,631 --> 00:30:53,242
with snappy uniforms
to pin them on.
326
00:30:53,286 --> 00:30:55,679
That way, whenever
they look in a mirror,
327
00:30:55,723 --> 00:30:57,768
they see a soldier.
328
00:30:57,812 --> 00:31:00,554
And what about the man
who burns his uniform
329
00:31:00,597 --> 00:31:02,817
and sells his medals?
330
00:31:02,861 --> 00:31:04,384
What does he see?
331
00:31:05,298 --> 00:31:07,169
You may think
you understand him,
332
00:31:07,213 --> 00:31:09,780
but you make
him feel small.
333
00:31:09,824 --> 00:31:11,260
You make most men
feel small.
334
00:31:11,304 --> 00:31:13,697
That's because
they don't know me.
335
00:31:13,741 --> 00:31:16,570
Then, I've never much cared
what other men thought of me.
336
00:31:16,613 --> 00:31:20,269
Not caring doesn't
make one bulletproof.
337
00:31:20,313 --> 00:31:22,793
You should needle point
that one on a pillow.
338
00:31:24,230 --> 00:31:27,276
Sometimes, Sam...
339
00:31:34,805 --> 00:31:36,068
[Birds chirping]
340
00:31:36,111 --> 00:31:37,939
[Cuckoo cooing]
341
00:31:37,983 --> 00:31:43,118
Spade, I'd like you
to meet my mother.
342
00:31:43,162 --> 00:31:44,990
Lady Cynthia, Sam Spade.
343
00:31:45,033 --> 00:31:46,687
How do you do, Mr. Spade?
344
00:31:46,730 --> 00:31:48,428
I've been better.
345
00:31:48,471 --> 00:31:51,779
I'm so sorry for invading
your devastatingly attractive
346
00:31:51,822 --> 00:31:54,651
home without being asked,
but George said he --
347
00:31:54,695 --> 00:31:55,870
he didn't
think you'd mind.
348
00:31:55,914 --> 00:31:57,959
I don't.
Nice to meet you.
349
00:31:58,003 --> 00:31:59,134
Oh, Mr. Spade.
350
00:31:59,178 --> 00:32:01,658
Um, please feel free
to say no,
351
00:32:01,702 --> 00:32:04,879
but may I ask you
an enormous favor?
352
00:32:04,923 --> 00:32:06,098
Sure, you can ask.
353
00:32:06,141 --> 00:32:07,490
I've never seen
the landscape
354
00:32:07,534 --> 00:32:10,798
my husband painted
for your late wife.
355
00:32:10,841 --> 00:32:12,495
Um, would you mind,
terribly,
356
00:32:12,539 --> 00:32:15,585
if I came inside
with you and took a peek?
357
00:32:15,629 --> 00:32:17,065
May I come, too?
358
00:32:17,109 --> 00:32:19,198
I -- I haven't laid eyes
on that painting
359
00:32:19,241 --> 00:32:21,287
since the day
of the unveiling.
360
00:32:21,330 --> 00:32:22,766
More the merrier.
361
00:32:22,810 --> 00:32:24,638
Ah.
Ah.
362
00:32:26,118 --> 00:32:28,294
George and I have rented
the villa next door.
363
00:32:28,337 --> 00:32:30,122
Uh, we're neighbors.
364
00:32:30,165 --> 00:32:33,908
Though, of course, it's hardly
as scrumptious as all this.
365
00:32:33,952 --> 00:32:36,476
Gabrielle's family got
the house on the cheap.
366
00:32:36,519 --> 00:32:38,304
The previous owner
died suddenly.
367
00:32:38,347 --> 00:32:40,132
-Oh.
-He was guillotined.
368
00:32:40,175 --> 00:32:41,524
[Cynthia gasps]
369
00:32:41,568 --> 00:32:43,222
In fact, he got
his head chopped off
370
00:32:43,265 --> 00:32:44,701
right after
Marie Antoinette.
371
00:32:44,745 --> 00:32:46,094
Oh, dear.
372
00:32:46,138 --> 00:32:47,835
Mother,
he's pulling your leg.
373
00:32:47,878 --> 00:32:50,446
Oh, capital.
[Laughing]
374
00:32:50,490 --> 00:32:53,362
Oh, you'll find I'm extremely
gullible, Mr. Spade.
375
00:32:53,406 --> 00:32:55,886
Somehow, I doubt that.
376
00:32:55,930 --> 00:32:57,323
[Door opens]
377
00:32:58,715 --> 00:33:01,544
Oh, thank you.
378
00:33:01,588 --> 00:33:05,592
George, look at this
marvelous place.
379
00:33:05,635 --> 00:33:08,769
Oh, they don't make them
like this anymore, do they?
380
00:33:09,988 --> 00:33:13,252
Ooh, oh, oh.
381
00:33:20,041 --> 00:33:23,349
[George and Cynthia
sighing and laughing]
382
00:33:23,392 --> 00:33:24,828
It's just wonderful!
383
00:33:24,872 --> 00:33:27,918
Yes, Mother,
notice the shadowing.
384
00:33:27,962 --> 00:33:29,311
-Ah.
-Ah.
385
00:33:29,355 --> 00:33:32,836
Singeon's sense of color
was always divine.
386
00:33:32,880 --> 00:33:35,056
And look, George,
look how he's captured
387
00:33:35,100 --> 00:33:39,321
the -- the delicate flesh tones
of this lovely, naked lady.
388
00:33:39,365 --> 00:33:42,150
Well, I'll leave you two
to show yourselves out.
389
00:33:42,194 --> 00:33:44,152
Yes, thank you
so much.
390
00:33:44,196 --> 00:33:45,327
-Awfully kind of you.
-[clock chimes]
391
00:33:45,371 --> 00:33:47,329
Oh, one more thing.
392
00:33:47,373 --> 00:33:50,854
I believe we have
a mutual friend,
393
00:33:50,898 --> 00:33:53,683
Philippe Saint-Andre.
394
00:33:54,771 --> 00:33:57,731
I wouldn't say that
Philippe and I are friends,
395
00:33:57,774 --> 00:34:01,996
more like, a long time ago,
we bumped into each other.
396
00:34:02,040 --> 00:34:04,216
Oh, oh, I --
I -- I -- I see.
397
00:34:04,259 --> 00:34:08,263
Well, I -- I hear
he's returned to Bazuel.
398
00:34:08,306 --> 00:34:09,873
I would love to say hello.
399
00:34:09,917 --> 00:34:11,266
I'm afraid
I can't help you.
400
00:34:11,310 --> 00:34:12,746
I've no idea where he is.
401
00:34:12,789 --> 00:34:14,094
Mm, pity.
402
00:34:14,139 --> 00:34:15,531
How do you know Philippe?
403
00:34:15,574 --> 00:34:17,054
Well, uh, years ago,
404
00:34:17,098 --> 00:34:19,882
he purchased one of my
husband's masterpieces.
405
00:34:19,927 --> 00:34:21,233
-Really?
-Mm.
406
00:34:21,275 --> 00:34:23,496
He paid a generous
sum for it, too.
407
00:34:23,539 --> 00:34:24,975
Are you sure
we're talking about
408
00:34:25,018 --> 00:34:27,065
the same
Philippe Saint-Andre?
409
00:34:27,108 --> 00:34:29,719
The Philippe I know isn't one to
part with a generous sum,
410
00:34:29,763 --> 00:34:31,373
or any kind of sum,
411
00:34:31,417 --> 00:34:34,942
for anything that
he could just as easily take.
412
00:34:40,730 --> 00:34:44,342
[Radio announcer
speaking French]
413
00:34:47,128 --> 00:34:49,304
[Item thuds]
414
00:35:13,111 --> 00:35:15,025
No.
415
00:36:41,024 --> 00:36:44,463
[Footsteps retreating]
416
00:36:50,251 --> 00:36:52,558
[Birds chirping]
417
00:36:54,299 --> 00:36:57,998
Well, this morning,
I had to get a ride from Basem
418
00:36:58,041 --> 00:37:00,783
to buy two new tires.
419
00:37:00,827 --> 00:37:03,264
You had to slash the spare, too?
420
00:37:03,308 --> 00:37:05,223
I don't know
what you're talking about.
421
00:37:05,266 --> 00:37:07,964
You sound like your mother.
422
00:37:08,008 --> 00:37:11,185
That was her favorite answer
to every question.
423
00:37:11,229 --> 00:37:13,796
"I don't know
what you're talking about."
424
00:37:13,840 --> 00:37:17,017
It was like a tick.
[Coughs]
425
00:37:17,060 --> 00:37:18,497
And that's what you get
426
00:37:18,540 --> 00:37:19,846
for saying such things
about my mother.
427
00:37:19,889 --> 00:37:22,414
-[Sam coughing]
-Are you all right?
428
00:37:22,457 --> 00:37:23,502
Are you sick?
429
00:37:23,545 --> 00:37:25,895
Couldn't be better.
430
00:37:25,939 --> 00:37:27,984
Just tell me where
you saw this glint.
431
00:37:29,247 --> 00:37:33,033
Yeah, no one's gonna take
a shot from there.
432
00:37:38,821 --> 00:37:42,695
What's that?
Is that a clue?
433
00:37:42,738 --> 00:37:45,480
Right now, it's just
an empty pack of cigarettes.
434
00:37:45,524 --> 00:37:47,656
Well, they haven't
been here very long.
435
00:37:47,700 --> 00:37:49,528
Really?
436
00:37:49,571 --> 00:37:50,746
Yeah, it was
windy last night,
437
00:37:50,790 --> 00:37:52,182
so if the pack
was here before,
438
00:37:52,226 --> 00:37:53,749
it would've been
covered in leaves.
439
00:37:53,793 --> 00:37:56,448
Interesting theory.
440
00:37:59,146 --> 00:38:04,238
Okay, tell me
what you saw in the chapel.
441
00:38:04,282 --> 00:38:06,022
I'm really hungry.
442
00:38:06,066 --> 00:38:07,328
Teresa.
443
00:38:07,372 --> 00:38:10,200
Helena said
she's making me ravioli.
444
00:38:10,244 --> 00:38:13,116
What did you see
in the chapel?
445
00:38:13,160 --> 00:38:14,509
I told you.
446
00:38:14,553 --> 00:38:16,990
That monk fellow
hit the mother superior
447
00:38:17,033 --> 00:38:18,861
and then
we all ran away.
448
00:38:18,905 --> 00:38:21,777
Yeah, you said that before,
and you were very convincing,
449
00:38:21,821 --> 00:38:24,040
but someone locked
the kids in the closet,
450
00:38:24,084 --> 00:38:26,260
and this morning,
someone took a shot at you.
451
00:38:26,304 --> 00:38:27,783
At me?
452
00:38:27,827 --> 00:38:30,612
To scare you,
to keep you from talking,
453
00:38:30,656 --> 00:38:33,485
which means you either
saw something you shouldn't have
454
00:38:33,528 --> 00:38:35,704
seen or you know something
you shouldn't know.
455
00:38:35,748 --> 00:38:37,924
Why did Philippe
come running to you?
456
00:38:37,967 --> 00:38:39,578
I'm his daughter.
457
00:38:39,621 --> 00:38:41,362
You're his daughter,
yet he didn't feel the need
458
00:38:41,406 --> 00:38:43,669
to fill you in
on who shot him and why?
459
00:38:43,712 --> 00:38:46,062
He was protecting me
from knowing things I shouldn't.
460
00:38:46,106 --> 00:38:47,586
Protecting you how?
461
00:38:47,629 --> 00:38:49,675
By then,
just leaving you alone?
462
00:38:51,024 --> 00:38:54,201
[Birds chirping]
463
00:38:58,292 --> 00:39:00,903
My father didn't
come to see me.
464
00:39:00,947 --> 00:39:03,341
He was there
to meet someone else,
465
00:39:03,384 --> 00:39:04,777
one of the sisters.
466
00:39:06,431 --> 00:39:07,736
Which one?
467
00:39:07,780 --> 00:39:10,783
The new one,
soeur Angelique.
468
00:39:10,826 --> 00:39:13,263
Then his plans changed
when he got shot.
469
00:39:17,485 --> 00:39:20,619
[Locket clatters]
470
00:39:22,708 --> 00:39:24,100
Yeah, that's them.
471
00:39:24,144 --> 00:39:26,581
"Them"? What, the kid
was with her?
472
00:39:26,625 --> 00:39:30,803
No, he came a month later
with Papa.
473
00:39:32,631 --> 00:39:35,503
So, Philippe shows up wounded,
with a kid,
474
00:39:35,547 --> 00:39:36,548
and tells you what?
475
00:39:36,591 --> 00:39:38,201
To hide the boy
476
00:39:38,245 --> 00:39:40,334
while he found a place
to stay and got patched up.
477
00:39:40,378 --> 00:39:42,858
He said he'd come
back for us in a day.
478
00:39:42,902 --> 00:39:44,947
He leaves the kid with you,
takes off,
479
00:39:44,991 --> 00:39:47,994
and the monk
comes knocking.
480
00:39:48,037 --> 00:39:49,822
[Birds chirping]
481
00:39:55,349 --> 00:39:56,481
I was hiding Zahid
in the tower
482
00:39:56,524 --> 00:39:57,569
when I heard
the kids screaming.
483
00:39:57,612 --> 00:39:58,961
[Children screaming]
484
00:39:59,005 --> 00:40:01,486
They were running
from the chapel.
485
00:40:01,529 --> 00:40:04,880
They said a priest hit...
[In French] mother superior.
486
00:40:04,924 --> 00:40:06,795
So, you didn't actually
see him hit her
487
00:40:06,839 --> 00:40:09,319
like you've been saying?
488
00:40:09,363 --> 00:40:11,539
No.
489
00:40:11,583 --> 00:40:14,542
Then what? You locked
the kids in the closet?
490
00:40:14,586 --> 00:40:16,022
To keep them safe.
491
00:40:19,286 --> 00:40:21,114
[Door slams]
492
00:40:21,157 --> 00:40:22,332
[Key rattles]
493
00:40:22,376 --> 00:40:24,639
Shh, shh!
494
00:40:25,379 --> 00:40:26,859
I ran back to my room.
495
00:40:31,733 --> 00:40:33,039
And heard
the first gunshot.
496
00:40:33,082 --> 00:40:35,345
[Gun fires]
497
00:40:48,010 --> 00:40:50,622
[Monk speaking in French]
498
00:40:50,665 --> 00:40:52,711
The monk was shouting.
499
00:40:55,757 --> 00:40:58,847
[Monk and nuns
whispering in French]
500
00:41:08,553 --> 00:41:11,425
He was telling soeur Angelique
that she had to watch
501
00:41:11,469 --> 00:41:14,036
while he asked each of them
where the boy was.
502
00:41:14,080 --> 00:41:15,211
[Gun clicks]
503
00:41:15,255 --> 00:41:17,344
[Monk speaking in French]
504
00:41:17,387 --> 00:41:19,433
And when
they wouldn't say...
505
00:41:19,477 --> 00:41:21,783
[Gun fires]
506
00:41:21,827 --> 00:41:23,263
...he shot them...
507
00:41:25,134 --> 00:41:26,484
...one by one.
508
00:41:26,527 --> 00:41:29,225
[Nuns whispering in French]
509
00:41:41,194 --> 00:41:42,935
[Gun clicks]
510
00:41:42,978 --> 00:41:44,850
[Monk talking in
French language]
511
00:41:44,893 --> 00:41:49,811
-[Nun screams]
-[Gun fires]
512
00:41:49,855 --> 00:41:52,684
[Teresa panting]
513
00:41:52,727 --> 00:41:55,556
-[Nun moans]
-[Gun fires]
514
00:41:55,600 --> 00:41:58,994
[Gun clicking]
515
00:41:59,038 --> 00:42:01,083
-[Nun screams]
-[Gun fires]
516
00:42:04,783 --> 00:42:06,741
-[Nun screams]
-[Gun fires]
517
00:42:09,265 --> 00:42:13,618
I tried to close my eyes,
but I couldn't look away.
518
00:42:13,661 --> 00:42:15,054
And then...
519
00:42:16,882 --> 00:42:18,144
Then what?
520
00:42:20,494 --> 00:42:21,539
He saw me.
521
00:42:21,582 --> 00:42:23,932
-[Gasping]
-[Thuds]
522
00:42:28,720 --> 00:42:31,331
[Teresa panting]
523
00:42:57,183 --> 00:42:59,185
-[Monk grunts]
-[Knife scrapes]
524
00:43:10,196 --> 00:43:12,067
So, you told him
where the boy was?
525
00:43:12,111 --> 00:43:13,547
No.
526
00:43:18,160 --> 00:43:19,858
You weren't afraid?
527
00:43:19,901 --> 00:43:21,816
I had my knife.
528
00:43:21,860 --> 00:43:23,470
Well, sadly, I lost it.
529
00:43:23,513 --> 00:43:25,341
In the chapel?
530
00:43:26,342 --> 00:43:27,561
In the monk.
531
00:43:27,605 --> 00:43:30,520
-[Knife stabs]
-[Monk screams]
532
00:43:37,484 --> 00:43:39,529
[Squelches]
533
00:43:41,096 --> 00:43:43,098
[Footsteps thudding]
534
00:43:43,142 --> 00:43:45,013
[Door slams]
535
00:43:45,057 --> 00:43:47,886
I ran to the bell tower,
but the boy was gone.
536
00:43:54,849 --> 00:43:56,416
Who is this kid
537
00:43:56,459 --> 00:43:58,810
that someone would kill
six people to find him?
538
00:44:00,855 --> 00:44:02,552
I don't know.
539
00:44:03,858 --> 00:44:05,599
But right before
he killed her...
540
00:44:06,556 --> 00:44:09,211
Soeur Angelique
said something.
541
00:44:14,913 --> 00:44:16,610
The Mahdi?
542
00:44:16,654 --> 00:44:19,613
What the hell has your father
gotten you into?
543
00:44:50,600 --> 00:44:53,778
[Suspenseful orchestral music]
544
00:45:06,051 --> 00:45:11,796
[Suspenseful orchestral
music continues]
545
00:45:11,839 --> 00:45:14,494
[Wood clatters]
546
00:45:17,671 --> 00:45:23,155
[Suspenseful orchestral
music intensifies]
547
00:45:38,300 --> 00:45:46,526
♪
548
00:45:46,569 --> 00:45:54,752
♪
549
00:45:54,795 --> 00:46:03,021
♪
550
00:46:05,588 --> 00:46:09,767
♪♪Let's play a game, you and I,
called "I won't lie to Sam."
551
00:46:09,941 --> 00:46:11,856
♪
552
00:46:11,986 --> 00:46:14,162
We got a meeting
with the bishop.
Want to come along?
553
00:46:14,293 --> 00:46:16,643
As long as no one
asks me to confess.
554
00:46:16,817 --> 00:46:19,037
Mr. Spade, do you have
any specific information
you want to share?
555
00:46:19,167 --> 00:46:20,168
I just did.
556
00:46:20,299 --> 00:46:21,561
I need to find Philippe.
557
00:46:21,691 --> 00:46:22,388
[Chuckles]
558
00:46:23,955 --> 00:46:26,435
If I want you dead,
I just have to wait.
559
00:46:26,566 --> 00:46:27,741
[Telephone rings]
560
00:46:27,872 --> 00:46:30,048
You want to have
a real conversation,
561
00:46:30,178 --> 00:46:31,310
knock on my door.
562
00:46:31,484 --> 00:46:34,487
♪
36441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.