All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:03:21,375 --> 00:03:23,159 Hello? 3 00:03:23,160 --> 00:03:25,162 Is anybody home? 4 00:03:38,523 --> 00:03:41,265 Philippe Saint-Andre, is he in? 5 00:03:43,832 --> 00:03:45,181 Do you speak English? 6 00:03:45,182 --> 00:03:46,879 Parlez anglais? 7 00:04:23,176 --> 00:04:25,744 Quite the pepper gun you got there, Madame. 8 00:04:28,834 --> 00:04:30,574 Philippe... 9 00:04:30,575 --> 00:04:32,142 Where is he? 10 00:04:47,679 --> 00:04:48,940 I would consider that one 11 00:04:48,941 --> 00:04:50,681 of Audrey's warmer welcomes. 12 00:04:50,682 --> 00:04:52,161 But she tells the truth, 13 00:04:52,162 --> 00:04:54,250 I do not think Philippe has ever married, 14 00:04:54,251 --> 00:04:57,166 and frankly, I do not know who would marry him. 15 00:04:57,167 --> 00:04:58,906 You haven't met Brigid. 16 00:04:58,907 --> 00:05:01,561 Sadly, I have met many Brigids. 17 00:05:01,562 --> 00:05:03,128 She paid me a lot of money 18 00:05:03,129 --> 00:05:05,217 to make sure the kid was handed over to her father. 19 00:05:05,218 --> 00:05:06,740 She wasn't one to part with money, 20 00:05:06,741 --> 00:05:08,351 much less a lot of it. 21 00:05:08,352 --> 00:05:11,876 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 22 00:05:11,877 --> 00:05:14,400 Who knows? Philippe is a vagabond. 23 00:05:14,401 --> 00:05:17,011 Sometimes he's here, sometimes he's there. 24 00:05:17,012 --> 00:05:19,144 So why the will instructed you 25 00:05:19,145 --> 00:05:21,102 to bring the girl here is a mystery. 26 00:05:21,103 --> 00:05:23,148 All I know is I was sent a plane ticket, 27 00:05:23,149 --> 00:05:26,369 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 28 00:05:26,370 --> 00:05:29,894 and two more tickets, coach this time, to Marseille. 29 00:05:29,895 --> 00:05:31,417 And then so instructed, 30 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 you come all the way to our little village, 31 00:05:32,898 --> 00:05:34,594 just to knock on a door 32 00:05:34,595 --> 00:05:36,944 and hand over the girl to whoever answered. 33 00:05:36,945 --> 00:05:38,729 I was told her father would answer. 34 00:05:38,730 --> 00:05:41,688 You did not wonder if the child would even be welcome? 35 00:05:41,689 --> 00:05:44,778 I was paid too much to wonder. 36 00:05:44,779 --> 00:05:46,258 This was strictly a business matter 37 00:05:46,259 --> 00:05:48,129 between you and Miss O'Shaughnessy? 38 00:05:48,130 --> 00:05:50,480 She didn't pick my name out of a hat 39 00:05:50,481 --> 00:05:52,046 if that's what you're asking. 40 00:05:52,047 --> 00:05:53,570 We knew each other. 41 00:05:53,571 --> 00:05:55,006 I see. 42 00:05:55,007 --> 00:05:56,834 When you say "knew each other," 43 00:05:56,835 --> 00:06:00,141 you mean you knew each other... well. 44 00:06:00,142 --> 00:06:02,361 Well enough so she trusted me. 45 00:06:02,362 --> 00:06:05,408 You were lovers, perhaps? 46 00:06:05,409 --> 00:06:07,105 Oh, Jesus, you French. 47 00:06:07,106 --> 00:06:09,238 - So yes? - Briefly, didn't end well. 48 00:06:09,239 --> 00:06:10,543 They never do. 49 00:06:10,544 --> 00:06:12,893 Hearts break, one moves on, 50 00:06:12,894 --> 00:06:15,069 the other one becomes lonely and bitter. 51 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 We didn't get that far. 52 00:06:16,333 --> 00:06:18,248 - Why not? - I put her in jail. 53 00:06:20,685 --> 00:06:22,120 So, this Brigid O'Shaughnessy, 54 00:06:22,121 --> 00:06:24,514 she trusted you because you put her in jail. 55 00:06:24,515 --> 00:06:27,517 She trusted me because I got her out of jail. 56 00:06:27,518 --> 00:06:28,692 Got her out? 57 00:06:28,693 --> 00:06:29,823 How? 58 00:06:29,824 --> 00:06:31,869 I knew who to talk to. 59 00:06:31,870 --> 00:06:33,871 A most useful skill. 60 00:06:33,872 --> 00:06:36,526 And the reason you felt so compelled to free her? 61 00:06:36,527 --> 00:06:38,876 She was two years into 20 when she got sick 62 00:06:38,877 --> 00:06:41,531 and found out she was dying, or so she thought. 63 00:06:41,532 --> 00:06:44,360 Turned out even her body could lie. 64 00:06:44,361 --> 00:06:46,927 They paroled her and she lived another four years 65 00:06:46,928 --> 00:06:49,190 before she died in that train derailment 66 00:06:49,191 --> 00:06:51,105 outside Istanbul a few months back. 67 00:06:51,106 --> 00:06:54,370 Irony has always been my favorite form of justice. 68 00:06:54,371 --> 00:06:56,023 Not to mention the time it saves you. 69 00:06:56,024 --> 00:06:59,723 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 70 00:06:59,724 --> 00:07:00,986 Antiquing. 71 00:07:02,770 --> 00:07:04,118 After her release from prison, 72 00:07:04,119 --> 00:07:06,947 did you two pick up were you left off? 73 00:07:06,948 --> 00:07:09,210 It didn't last much longer than the car ride 74 00:07:09,211 --> 00:07:11,082 from the prison to the motel. 75 00:07:11,083 --> 00:07:14,303 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 76 00:07:14,304 --> 00:07:17,262 You did not feel as if no time had passed, 77 00:07:17,263 --> 00:07:19,786 that despite all the heartbreak and the bitterness, 78 00:07:19,787 --> 00:07:23,703 you could still find a small ember to reignite? 79 00:07:23,704 --> 00:07:25,096 I have to say, Chief, 80 00:07:25,097 --> 00:07:27,316 you've got a funny kind of curiosity. 81 00:07:27,317 --> 00:07:29,100 I am a police officer. 82 00:07:29,101 --> 00:07:30,928 I am curious about everything, 83 00:07:30,929 --> 00:07:34,801 especially about men with guns looking for trouble 84 00:07:34,802 --> 00:07:36,412 or perhaps that bulge in your coat 85 00:07:36,413 --> 00:07:38,370 is a lollipop for the little girl. 86 00:07:38,371 --> 00:07:40,111 I'm looking for someone, is all. 87 00:07:40,112 --> 00:07:41,504 Then I have mistaken you 88 00:07:41,505 --> 00:07:42,983 for the sort of man who pays attention. 89 00:07:42,984 --> 00:07:44,637 I couldn't tell you what sort of man I am, 90 00:07:44,638 --> 00:07:47,205 other than I keep my promises, 91 00:07:47,206 --> 00:07:49,121 particularly when I'm paid to. 92 00:07:51,297 --> 00:07:53,472 My advice... 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,127 take the child back to the United States. 94 00:07:56,128 --> 00:07:58,216 If Philippe Saint-Andre is her father, 95 00:07:58,217 --> 00:07:59,783 she's better off an orphan. 96 00:07:59,784 --> 00:08:01,828 All the same, I need to find him. 97 00:08:01,829 --> 00:08:05,919 And all the same, I am suggesting, politely, 98 00:08:05,920 --> 00:08:07,444 you look elsewhere. 99 00:08:24,112 --> 00:08:25,375 Samuel Spade. 100 00:09:11,836 --> 00:09:13,185 What do you call her? 101 00:09:15,057 --> 00:09:16,318 Has she got a name? 102 00:09:16,319 --> 00:09:19,800 Betty Bertha. Mama made her. 103 00:09:58,579 --> 00:10:00,363 Looks like rain. 104 00:10:05,542 --> 00:10:08,065 Sounds like rain, too. 105 00:10:29,087 --> 00:10:31,263 You can finish that in the car. 106 00:12:19,981 --> 00:12:22,549 We're going nowhere for a while. 107 00:12:26,291 --> 00:12:28,815 Might as well get some sleep. 108 00:14:14,728 --> 00:14:16,773 Sorry, I-I don't speak French. 109 00:14:16,774 --> 00:14:19,166 - American? - Since birth. 110 00:14:19,167 --> 00:14:23,693 I don't suppose you know how to fix one of these? 111 00:14:23,694 --> 00:14:25,085 I was always under the impression 112 00:14:25,086 --> 00:14:27,523 one just threw them away. 113 00:14:27,524 --> 00:14:29,960 Well, hello there! 114 00:14:29,961 --> 00:14:31,788 Shall I take you and your daughter back to the village? 115 00:14:31,789 --> 00:14:34,051 She's not my daughter, and it'd be great 116 00:14:34,052 --> 00:14:36,314 if you could take us anywhere but the village. 117 00:14:36,315 --> 00:14:38,272 I understand. Please! 118 00:14:38,273 --> 00:14:39,709 Charlemagne can get in the back. 119 00:14:39,710 --> 00:14:42,016 I wouldn't dare. 120 00:14:55,552 --> 00:14:57,857 First time in a Rolls-Royce? 121 00:14:57,858 --> 00:15:00,470 First time in one that smells like roses. 122 00:15:01,775 --> 00:15:03,863 I've been working in the garden. 123 00:15:03,864 --> 00:15:05,299 I never had the feel. 124 00:15:05,300 --> 00:15:07,476 I find water to be the key. 125 00:15:07,477 --> 00:15:10,915 Now you tell me. 126 00:15:11,916 --> 00:15:14,483 You speak perfect English. 127 00:15:14,484 --> 00:15:16,789 I had a good teacher. 128 00:15:16,790 --> 00:15:18,399 Another talent I lack. 129 00:15:18,400 --> 00:15:21,315 Teaching? Learning. 130 00:15:21,316 --> 00:15:23,317 You just have to be taught by someone 131 00:15:23,318 --> 00:15:24,494 you want to listen to. 132 00:15:26,060 --> 00:15:29,107 I'm all ears. 133 00:16:22,900 --> 00:16:25,729 Madame Huchet. 134 00:17:09,468 --> 00:17:10,991 What? 135 00:17:34,885 --> 00:17:37,017 Let's talk in my office. 136 00:17:42,806 --> 00:17:44,590 See this here? 137 00:17:45,765 --> 00:17:48,246 You've got the early stages of emphysema. 138 00:17:50,944 --> 00:17:52,076 Meaning? 139 00:17:54,078 --> 00:17:55,819 You have to quit smoking. 140 00:17:57,951 --> 00:18:00,039 Forget what you read, 141 00:18:00,040 --> 00:18:04,000 forget the TV commercials with the sexy girls. 142 00:18:04,001 --> 00:18:07,264 Cigarettes are bad for you. 143 00:18:13,880 --> 00:18:15,576 Am I dying? 144 00:18:15,577 --> 00:18:18,058 No, but you're killing yourself. 145 00:18:19,494 --> 00:18:21,408 How much time do I have? 146 00:18:21,409 --> 00:18:23,280 Depends on you. 147 00:18:23,281 --> 00:18:25,456 Stop now, you'll live another 30 years. 148 00:18:25,457 --> 00:18:28,633 Don't stop, you'll live another 30 years, 149 00:18:28,634 --> 00:18:30,897 but you'll be in an oxygen tent. 150 00:18:32,856 --> 00:18:34,945 Otherwise, you're in great shape. 151 00:18:36,468 --> 00:18:37,948 Emphysema. 152 00:18:39,689 --> 00:18:41,907 Not pretty. 153 00:19:25,212 --> 00:19:28,694 - Bonjour. - Bonjour ! 154 00:21:23,635 --> 00:21:26,245 Mr. Spade? 155 00:21:26,246 --> 00:21:29,727 How good to see you, maestro. 156 00:21:29,728 --> 00:21:32,949 As always, do sit down. 157 00:21:37,997 --> 00:21:39,477 Cigarette? 158 00:21:41,696 --> 00:21:43,306 You don't mind if I have one? 159 00:21:43,307 --> 00:21:46,091 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 160 00:21:51,576 --> 00:21:54,970 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 161 00:21:54,971 --> 00:21:57,668 For over 300 years, 162 00:21:57,669 --> 00:21:59,235 we sisters climbed the tower 163 00:21:59,236 --> 00:22:01,454 and rang the bells by hand. 164 00:22:01,455 --> 00:22:03,369 Then a salesman arrives last month 165 00:22:03,370 --> 00:22:06,459 and convinces me to have our bells automated. 166 00:22:06,460 --> 00:22:08,331 The mechanism was installed last Friday. 167 00:22:08,332 --> 00:22:12,030 Since then, the bells now ring whenever they choose. 168 00:22:12,031 --> 00:22:14,467 Maybe we're better off not knowing exactly 169 00:22:14,468 --> 00:22:16,208 how much time we've got. 170 00:22:16,209 --> 00:22:19,255 Only if you aren't herding children day until night. 171 00:22:19,256 --> 00:22:20,821 How are the children? 172 00:22:20,822 --> 00:22:24,956 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 173 00:22:24,957 --> 00:22:29,483 though, some prefer their solitude. 174 00:22:30,745 --> 00:22:33,356 There's plenty to be said for solitude. 175 00:22:33,357 --> 00:22:36,012 God loves her and keeps her safe. 176 00:22:37,709 --> 00:22:40,190 For his efforts and yours. 177 00:22:42,061 --> 00:22:45,324 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 178 00:22:45,325 --> 00:22:46,978 A long time ago, someone said to me 179 00:22:46,979 --> 00:22:50,373 that money and gratitude don't always go hand in hand. 180 00:22:50,374 --> 00:22:53,332 A cynical someone, no doubt. 181 00:22:53,333 --> 00:22:55,769 They were the only "someones" I knew back then. 182 00:22:55,770 --> 00:22:57,554 Speaking of the past, 183 00:22:57,555 --> 00:23:00,818 her father is coming home to Bozouls. 184 00:23:00,819 --> 00:23:02,689 You don't say. 185 00:23:02,690 --> 00:23:05,214 I assumed that he was dead, 186 00:23:05,215 --> 00:23:07,172 but the dead don't write letters. 187 00:23:07,173 --> 00:23:09,131 He has written several, 188 00:23:09,132 --> 00:23:12,961 all confirmed by his mother to be in Philippe's own hand. 189 00:23:12,962 --> 00:23:15,137 You've spoken with Madame Saint-Andre? 190 00:23:15,138 --> 00:23:18,662 Audrey has become very attentive to her granddaughter. 191 00:23:18,663 --> 00:23:21,491 Once a week, she brings her clothing 192 00:23:21,492 --> 00:23:23,101 she has sewn herself. 193 00:23:23,102 --> 00:23:26,410 You didn't think this was maybe something I should know? 194 00:23:30,414 --> 00:23:33,982 I'm telling you now so that you are aware 195 00:23:33,983 --> 00:23:35,418 that he will be here soon. 196 00:23:35,419 --> 00:23:37,898 Audrey could have written those letters herself. 197 00:23:37,899 --> 00:23:38,987 To what purpose? 198 00:23:38,988 --> 00:23:40,249 The girl's rich. 199 00:23:40,250 --> 00:23:43,165 I assume you mean spiritually. 200 00:23:43,166 --> 00:23:45,558 This isn't exactly the Hotel Georges V. 201 00:23:45,559 --> 00:23:47,256 There's a trust fund full of money 202 00:23:47,257 --> 00:23:49,562 that can only be described as ill-gotten. 203 00:23:49,563 --> 00:23:52,913 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 204 00:23:52,914 --> 00:23:54,437 which I'm sure Philippe knew, 205 00:23:54,438 --> 00:23:56,395 given his part in separating said money 206 00:23:56,396 --> 00:23:58,789 from its rightful owners. 207 00:23:58,790 --> 00:24:01,792 Oh. 208 00:24:01,793 --> 00:24:04,447 Philippe Saint-Andre is a thief? 209 00:24:04,448 --> 00:24:05,970 What a surprise. 210 00:24:05,971 --> 00:24:08,755 He stole the money with the help of Teresa's mother, 211 00:24:08,756 --> 00:24:10,627 who apparently knew Philippe well enough 212 00:24:10,628 --> 00:24:12,803 to put the money in Teresa's name and not his. 213 00:24:12,804 --> 00:24:17,503 And you were involved in this how, Mr. Spade? 214 00:24:17,504 --> 00:24:19,288 Peripherally. 215 00:24:19,289 --> 00:24:21,290 Philippe has always denied paternity 216 00:24:21,291 --> 00:24:23,292 and until evidently, very recently, 217 00:24:23,293 --> 00:24:24,858 his mother has never acknowledged 218 00:24:24,859 --> 00:24:26,643 her granddaughter's existence. 219 00:24:26,644 --> 00:24:29,820 But, now as Teresa gets closer to 18, 220 00:24:29,821 --> 00:24:33,215 he's writing letters and she's knitting pullovers? 221 00:24:33,216 --> 00:24:35,608 The war changed a lot of people. 222 00:24:35,609 --> 00:24:37,045 Very few for the better. 223 00:24:37,046 --> 00:24:40,787 Grandmaman Audrey is up to something. 224 00:24:40,788 --> 00:24:42,615 I always hoped that, 225 00:24:42,616 --> 00:24:45,096 with time, Teresa would warm to you. 226 00:24:45,097 --> 00:24:47,229 I sent her mother to rot in prison 227 00:24:47,230 --> 00:24:49,448 and her father to die in Algeria. 228 00:24:49,449 --> 00:24:50,971 It's gonna be a long wait. 229 00:24:50,972 --> 00:24:53,235 But she knows that you care about her. 230 00:24:53,236 --> 00:24:55,802 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 231 00:24:55,803 --> 00:24:58,675 What I promised was to bring the girl to Bozouls. 232 00:24:58,676 --> 00:25:01,895 Yes, well, as the good book says, 233 00:25:01,896 --> 00:25:05,508 "He who promises runs in debt." 234 00:25:05,509 --> 00:25:07,511 Is that Old Testament or New? 235 00:25:08,686 --> 00:25:09,990 The Talmud. 236 00:25:09,991 --> 00:25:12,384 Aren't we full of our own surprises? 237 00:25:12,385 --> 00:25:17,085 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 238 00:25:36,017 --> 00:25:38,410 What are you doing? I fixed the dishwasher. 239 00:25:48,813 --> 00:25:50,728 I'm on a health kick. 240 00:25:52,947 --> 00:25:55,167 So can I. 241 00:25:57,909 --> 00:25:59,866 Sorry, I don't understand. 242 00:25:59,867 --> 00:26:01,521 Can you speak English? 243 00:26:15,492 --> 00:26:17,537 Do me a favor and start locking the doors. 244 00:26:23,239 --> 00:26:26,764 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 245 00:26:29,897 --> 00:26:31,769 You don't seem all that worried. 246 00:28:12,696 --> 00:28:14,349 How would you like to earn a fee 247 00:28:14,350 --> 00:28:17,047 on top of what you're already being paid? 248 00:28:17,048 --> 00:28:19,354 Doing what exactly? 249 00:28:19,355 --> 00:28:21,530 What you're going to do anyway, 250 00:28:21,531 --> 00:28:23,401 talk to Philippe Saint-Andre. 251 00:28:23,402 --> 00:28:25,621 Just talk to him? 252 00:28:25,622 --> 00:28:27,449 He's blackmailing me. 253 00:28:27,450 --> 00:28:29,887 Over what? You kill your husband? 254 00:28:32,237 --> 00:28:34,804 Okay. 255 00:28:34,805 --> 00:28:36,501 My husband was a Nazi. 256 00:28:36,502 --> 00:28:38,373 He was German? 257 00:28:38,374 --> 00:28:41,680 Worse, he was French. 258 00:28:41,681 --> 00:28:43,682 Jacques was a collaborateur. 259 00:28:43,683 --> 00:28:47,512 And Philippe is threatening to tell the authorities? 260 00:28:47,513 --> 00:28:48,905 Not only them, 261 00:28:48,906 --> 00:28:51,603 the newspapers, the international press. 262 00:28:51,604 --> 00:28:53,039 Why would they care? 263 00:28:53,040 --> 00:28:54,606 I'm sure a lot of partisans 264 00:28:54,607 --> 00:28:57,870 killed a lot of Nazi collaborators back then. 265 00:28:57,871 --> 00:28:58,915 And their children. 266 00:28:58,916 --> 00:29:00,351 That was 10 years ago. 267 00:29:00,352 --> 00:29:01,658 What's different now? 268 00:29:03,094 --> 00:29:04,703 Algeria. 269 00:29:04,704 --> 00:29:07,227 Stopping Hitler was something we could all agree 270 00:29:07,228 --> 00:29:10,056 was worth whatever the cost. 271 00:29:10,057 --> 00:29:12,058 There is, however, far less accord 272 00:29:12,059 --> 00:29:14,104 about our recent conflict. 273 00:29:14,105 --> 00:29:15,845 And it certainly doesn't help 274 00:29:15,846 --> 00:29:19,065 when both sides are locked in some sick competition, 275 00:29:19,066 --> 00:29:21,591 committing one atrocity after another. 276 00:29:25,334 --> 00:29:26,769 I grew up thinking 277 00:29:26,770 --> 00:29:30,120 that when my family went on vacation to Laurent, 278 00:29:30,121 --> 00:29:31,904 we were going to another part of France. 279 00:29:31,905 --> 00:29:33,951 And what do you feel about it now? 280 00:29:35,561 --> 00:29:38,607 It only matters what people think I feel. 281 00:29:38,608 --> 00:29:39,782 Just like it doesn't matter 282 00:29:39,783 --> 00:29:41,349 that Jacques had to be punished 283 00:29:41,350 --> 00:29:43,307 for betraying the town of his birth, 284 00:29:43,308 --> 00:29:46,615 for aiding in the suffering of his old friends, 285 00:29:46,616 --> 00:29:48,530 just so he could sleep in his own bed, 286 00:29:48,531 --> 00:29:50,662 keep making his wine, 287 00:29:50,663 --> 00:29:53,057 or drive his burgundy-colored car. 288 00:29:55,015 --> 00:29:57,060 But now, after this war, if you're French, 289 00:29:57,061 --> 00:29:58,409 the only thing that matters 290 00:29:58,410 --> 00:30:00,150 is that we punished him ourselves. 291 00:30:00,151 --> 00:30:01,804 We? Does that mean Philippe 292 00:30:01,805 --> 00:30:03,980 is blackmailing more than just you? 293 00:30:03,981 --> 00:30:05,677 This is about me. 294 00:30:05,678 --> 00:30:08,899 I don't want the people of Bozouls involved, please. 295 00:30:10,814 --> 00:30:12,205 I won't allow the people here 296 00:30:12,206 --> 00:30:14,338 to live through such misery all over again, 297 00:30:14,339 --> 00:30:15,861 which is what will happen 298 00:30:15,862 --> 00:30:18,386 if Philippe carries through on his threats. 299 00:30:18,387 --> 00:30:21,389 They're not afraid of jail. 300 00:30:21,390 --> 00:30:24,435 They're afraid of being remembered as war criminals, 301 00:30:24,436 --> 00:30:26,698 especially by their children. 302 00:30:26,699 --> 00:30:28,439 I'd like to help you, 303 00:30:28,440 --> 00:30:30,615 but if I'm to get my current fee, 304 00:30:30,616 --> 00:30:32,836 I gotta sort out what to do with her. 305 00:30:34,925 --> 00:30:37,492 Man of conscience. I understand. 306 00:30:37,493 --> 00:30:39,495 Man of many debts, more like. 307 00:30:40,670 --> 00:30:41,800 To be honest with you, 308 00:30:41,801 --> 00:30:43,236 the sooner I get her parked, 309 00:30:43,237 --> 00:30:45,587 the sooner I can move on. 310 00:30:45,588 --> 00:30:47,153 I have a thought on that, 311 00:30:47,154 --> 00:30:50,505 which will take a few days to work out. 312 00:30:50,506 --> 00:30:53,159 Maybe I can pay you to just think 313 00:30:53,160 --> 00:30:56,119 about how I can deal with this situation 314 00:30:56,120 --> 00:30:58,121 without killing anyone. 315 00:30:58,122 --> 00:30:59,557 Oh, there's plenty of ways 316 00:30:59,558 --> 00:31:01,646 of getting rid of a man without killing him, 317 00:31:01,647 --> 00:31:03,519 especially when there's a war on. 318 00:31:05,042 --> 00:31:06,869 Interesting. 319 00:31:06,870 --> 00:31:09,741 Your local constable made it pretty clear, 320 00:31:09,742 --> 00:31:12,223 he wants me to pick another place to be. 321 00:31:14,660 --> 00:31:16,532 So stay with me. 322 00:31:18,055 --> 00:31:19,577 In the carriage house. 323 00:31:45,648 --> 00:31:47,258 Hello. 324 00:31:48,433 --> 00:31:50,739 My name's George Fitzsimmons, sir. 325 00:31:50,740 --> 00:31:53,045 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 326 00:31:53,046 --> 00:31:55,395 Is Madame LaVarone home? 327 00:31:55,396 --> 00:31:57,528 No, I'm afraid not. 328 00:31:57,529 --> 00:32:01,140 Ah, any idea when she might return? 329 00:32:01,141 --> 00:32:02,446 When the sun goes cold. 330 00:32:02,447 --> 00:32:04,492 I beg your pardon? 331 00:32:04,493 --> 00:32:06,755 She's no longer with us. 332 00:32:06,756 --> 00:32:09,932 Oh. 333 00:32:09,933 --> 00:32:11,586 I see. 334 00:32:11,587 --> 00:32:13,675 I'm not selling. 335 00:32:13,676 --> 00:32:16,068 Good, and I'm not buying. 336 00:32:16,069 --> 00:32:18,331 I could never afford such a lovely property. 337 00:32:18,332 --> 00:32:19,769 That makes two of us. 338 00:32:20,683 --> 00:32:22,988 What did you want with my wife? 339 00:32:22,989 --> 00:32:24,851 Wife? 340 00:32:25,252 --> 00:32:26,514 Oh, dear. 341 00:32:26,515 --> 00:32:28,341 I am an idiot. 342 00:32:28,342 --> 00:32:29,647 My condolences. 343 00:32:29,648 --> 00:32:30,779 I'm... I'm... I'm so sorry. 344 00:32:30,780 --> 00:32:31,997 I had no idea she'd remarried. 345 00:32:31,998 --> 00:32:33,172 Did you know her? 346 00:32:33,173 --> 00:32:35,131 Yes, quite a while ago. 347 00:32:35,132 --> 00:32:38,048 A young boy right after the World War. 348 00:32:39,266 --> 00:32:42,660 See, my father was a landscape painter. 349 00:32:42,661 --> 00:32:45,097 Syngin Fitzsimmons. 350 00:32:45,098 --> 00:32:48,492 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 351 00:32:48,493 --> 00:32:49,711 The... the ravine. 352 00:32:49,712 --> 00:32:52,452 The vineyard and cows. 353 00:32:52,453 --> 00:32:55,760 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 354 00:32:55,761 --> 00:32:58,937 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 355 00:32:58,938 --> 00:33:02,245 See, we lived in the carriage house for three months. 356 00:33:02,246 --> 00:33:03,768 Still remember the day we departed. 357 00:33:03,769 --> 00:33:06,728 I was desolate, sobbing. 358 00:33:06,729 --> 00:33:07,990 I loved being here. 359 00:33:07,991 --> 00:33:11,559 Well, to tell you the truth, 360 00:33:11,560 --> 00:33:14,649 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 361 00:33:14,650 --> 00:33:16,868 Understandable. 362 00:33:16,869 --> 00:33:18,609 I'm wondering Mr... 363 00:33:18,610 --> 00:33:20,524 Spade. 364 00:33:20,525 --> 00:33:22,700 Gabrielle Spade. Think of that. 365 00:33:22,701 --> 00:33:24,441 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 366 00:33:24,442 --> 00:33:25,747 It's... 367 00:33:25,748 --> 00:33:27,749 Well, I am now an artist as well. 368 00:33:27,750 --> 00:33:30,578 And you want to paint here. 369 00:33:30,579 --> 00:33:35,234 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 370 00:33:35,235 --> 00:33:36,801 Not at all. 371 00:33:36,802 --> 00:33:38,803 Come clump whenever you want. 372 00:33:38,804 --> 00:33:41,023 As long as you're quiet and I never see you. 373 00:33:41,024 --> 00:33:44,156 Good, consider me just another cow in the pasture. 374 00:33:44,157 --> 00:33:45,854 We sold the cows 375 00:33:45,855 --> 00:33:48,640 right after the carriage house burned to the ground. 376 00:33:59,129 --> 00:34:02,610 You always did have a thing for strays. 377 00:34:16,059 --> 00:34:18,235 Man on the moon. 378 00:34:20,759 --> 00:34:22,674 What the hell for? 379 00:35:38,315 --> 00:35:40,143 Morning. 380 00:35:40,839 --> 00:35:42,928 Oh, Helena... 381 00:35:45,104 --> 00:35:48,151 ... could you ask Henri to come see me? 382 00:36:02,556 --> 00:36:04,296 How do, Mr. Spade? 383 00:36:04,297 --> 00:36:05,776 George. 384 00:36:05,777 --> 00:36:08,648 What's the matter, Jean-Pierre? 385 00:36:08,649 --> 00:36:12,087 You got lost in the dark last night? 386 00:36:12,088 --> 00:36:15,612 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 387 00:36:15,613 --> 00:36:17,570 - Your property. - Oh, Jesus. 388 00:36:17,571 --> 00:36:19,311 Have you been sitting there since last night? 389 00:36:19,312 --> 00:36:21,096 What are you talking about? I wasn't here last night. 390 00:36:21,097 --> 00:36:22,445 Then who was? 391 00:36:22,446 --> 00:36:23,620 How would I know? I wasn't here. 392 00:36:23,621 --> 00:36:24,795 Philippe Saint-Andre. 393 00:36:24,796 --> 00:36:26,666 Did you lend him your bike? 394 00:36:26,667 --> 00:36:28,146 Sometimes he just takes it. 395 00:36:28,147 --> 00:36:29,713 He's an old friend after all. 396 00:36:29,714 --> 00:36:32,935 Oh. With friends like that, who needs friends? 397 00:36:34,414 --> 00:36:36,328 Jean-Pierre. 398 00:36:36,329 --> 00:36:39,157 There's some things you just don't ever want to do. 399 00:36:41,030 --> 00:36:42,857 We have all heard the stories. 400 00:36:42,858 --> 00:36:44,946 What a tough guy you once were. 401 00:36:44,947 --> 00:36:46,034 There's no such thing. 402 00:36:46,035 --> 00:36:48,123 I wonder. 403 00:36:48,124 --> 00:36:50,255 Are they true stories, 404 00:36:50,256 --> 00:36:52,998 or just things you tell a woman, like my wife? 405 00:36:55,958 --> 00:36:57,436 Hey, wait, 406 00:36:57,437 --> 00:37:00,397 I have a business proposition for you, Spade. 407 00:37:01,746 --> 00:37:02,746 Do not laugh at me. 408 00:37:02,747 --> 00:37:04,400 Then don't be ridiculous. 409 00:37:04,401 --> 00:37:07,185 I'm very serious. Buy my half of the health club. 410 00:37:07,186 --> 00:37:09,709 You mean Marguerite's half? 411 00:37:09,710 --> 00:37:11,973 You talk to her about this? 412 00:37:11,974 --> 00:37:13,757 She never has to know. 413 00:37:13,758 --> 00:37:16,804 Funny thing about drunks, they think they make sense. 414 00:37:16,805 --> 00:37:19,632 You buy me out, I disappear. 415 00:37:19,633 --> 00:37:22,635 You get the whole club and my wife completely to yourself. 416 00:37:22,636 --> 00:37:24,899 What makes you think that I want Marguerite, 417 00:37:24,900 --> 00:37:26,249 or she wants me? 418 00:37:29,600 --> 00:37:30,906 Think about it. 419 00:37:34,083 --> 00:37:36,171 You tell your old friend Philippe, 420 00:37:36,172 --> 00:37:37,825 he wants to talk to me, 421 00:37:37,826 --> 00:37:39,348 he can come and harangue me to my face 422 00:37:39,349 --> 00:37:41,132 like everyone else. 423 00:37:56,148 --> 00:37:57,888 Hello, Mr. Spade. 424 00:37:57,889 --> 00:37:59,716 Mrs. Devereux. 425 00:37:59,717 --> 00:38:01,065 Drink? 426 00:38:01,066 --> 00:38:02,806 It's a little early, don't you think? 427 00:38:02,807 --> 00:38:06,549 Or a little late, depending on one's point of view. 428 00:38:06,550 --> 00:38:08,594 Last night I thought I could hear the party 429 00:38:08,595 --> 00:38:10,988 - all the way up at my place. - Did you now? 430 00:38:10,989 --> 00:38:12,772 But maybe that was just you and Jean-Pierre 431 00:38:12,773 --> 00:38:14,949 throwing bottles at each other. 432 00:38:14,950 --> 00:38:16,472 Did he hit you? 433 00:38:16,473 --> 00:38:18,954 Maybe I hit him first. 434 00:38:19,911 --> 00:38:21,694 I can take care of myself. 435 00:38:21,695 --> 00:38:24,394 He came by this morning on his motorcycle. 436 00:38:25,656 --> 00:38:28,441 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 437 00:38:29,965 --> 00:38:31,835 You should have come in last night. 438 00:38:31,836 --> 00:38:34,970 Full house, standing ovations. 439 00:38:40,801 --> 00:38:42,933 You sure this is right? 440 00:38:42,934 --> 00:38:46,154 Like I said, we had a full house. 441 00:38:46,155 --> 00:38:49,158 Your husband already thinks I stole the joint. 442 00:38:50,637 --> 00:38:53,639 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 443 00:38:53,640 --> 00:38:55,032 If he only knew. 444 00:38:55,033 --> 00:38:58,383 But the club is not his. The club is mine. 445 00:38:58,384 --> 00:39:00,429 Ours. 446 00:39:00,430 --> 00:39:02,822 Is this what set him off? 447 00:39:02,823 --> 00:39:04,521 Jean-Pierre doesn't need much. 448 00:39:10,875 --> 00:39:13,703 You feeling all right? 449 00:39:13,704 --> 00:39:16,358 I'm fine. Never better. 450 00:39:16,359 --> 00:39:19,230 The other night, I'm walking by the cemetery 451 00:39:19,231 --> 00:39:21,841 and I see you inside. 452 00:39:21,842 --> 00:39:24,932 Evening's a nice time to do that. 453 00:39:24,933 --> 00:39:27,717 Must be, as you are there every night. 454 00:39:27,718 --> 00:39:30,502 Oh, you go by the cemetery that often? 455 00:39:30,503 --> 00:39:32,157 I'm shopping for a plot. 456 00:39:35,247 --> 00:39:37,032 Two years have passed, Sam. 457 00:39:38,598 --> 00:39:40,948 I stopped looking at calendars and mirrors 458 00:39:40,949 --> 00:39:42,472 a long time ago. 459 00:40:15,418 --> 00:40:17,028 Patrice. 460 00:40:32,609 --> 00:40:33,913 I'm watching my weight. 461 00:40:33,914 --> 00:40:35,655 Watching it do what? 462 00:40:36,526 --> 00:40:39,832 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 463 00:40:39,833 --> 00:40:41,444 and Madame Marguerite Devereux. 464 00:40:43,054 --> 00:40:44,533 They had another battle royal last night. 465 00:40:44,534 --> 00:40:46,230 I know, I talked to her. 466 00:40:46,231 --> 00:40:47,623 Sometimes I wish they'd just kill each other 467 00:40:47,624 --> 00:40:49,712 and give the rest of us some peace. 468 00:40:49,713 --> 00:40:52,671 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 469 00:40:52,672 --> 00:40:54,195 The war has come home. 470 00:40:54,196 --> 00:40:56,284 Sooner or later, they always do. 471 00:40:56,285 --> 00:40:59,330 This one, this Algerian fiasco, is different. 472 00:40:59,331 --> 00:41:03,291 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 473 00:41:03,292 --> 00:41:05,858 I don't suppose you've heard the good news. 474 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 We're getting a bowling alley? 475 00:41:07,383 --> 00:41:11,474 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 476 00:41:13,650 --> 00:41:16,652 Do I have to worry about you and Philippe? 477 00:41:35,367 --> 00:41:37,325 If you don't watch out, Patrice, 478 00:41:37,326 --> 00:41:38,935 you're gonna burn in hell. 479 00:41:38,936 --> 00:41:40,154 I'm a goalist. 480 00:41:40,155 --> 00:41:42,504 So to many, I'm already there. 481 00:41:42,505 --> 00:41:45,376 - Answer my question. - What's to worry about? 482 00:41:45,377 --> 00:41:47,509 We've discussed two different men who want you dead, 483 00:41:47,510 --> 00:41:49,206 and my breakfast hasn't yet arrived. 484 00:41:49,207 --> 00:41:51,948 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 485 00:41:51,949 --> 00:41:54,385 One is enough. 486 00:41:54,386 --> 00:41:55,778 I told you back then 487 00:41:55,779 --> 00:41:57,345 that your solution was no solution. 488 00:41:57,346 --> 00:42:00,349 Yeah, but you weren't paying me. 489 00:42:02,133 --> 00:42:03,874 Gabrielle was. 490 00:43:06,893 --> 00:43:08,591 Ah. 491 00:43:12,160 --> 00:43:13,770 Hello, Henri. 492 00:43:15,641 --> 00:43:19,166 Military life treating you all right? 493 00:43:19,167 --> 00:43:21,646 Well, the training is difficult 494 00:43:21,647 --> 00:43:24,345 mentally, physically. 495 00:43:24,346 --> 00:43:27,957 But what's hardest is discipline. 496 00:43:27,958 --> 00:43:29,872 I do not take orders easily. 497 00:43:29,873 --> 00:43:31,526 I know what you mean. 498 00:43:31,527 --> 00:43:32,962 You were in the army, Mr. Spade? 499 00:43:32,963 --> 00:43:36,574 No, I was a conscientious objector. 500 00:43:36,575 --> 00:43:39,621 You don't believe in killing your fellow man? 501 00:43:39,622 --> 00:43:41,971 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 502 00:43:41,972 --> 00:43:44,408 as well as plenty of wars worth fighting. 503 00:43:44,409 --> 00:43:46,455 I'd just rather choose myself. 504 00:43:49,066 --> 00:43:51,937 Like the bad penny he is, 505 00:43:51,938 --> 00:43:55,202 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 506 00:43:55,203 --> 00:43:57,204 How can I help? 507 00:43:57,205 --> 00:43:58,596 You still spending time 508 00:43:58,597 --> 00:44:00,250 with that little redheaded number? 509 00:44:00,251 --> 00:44:02,992 Uh... which would that be? 510 00:44:02,993 --> 00:44:05,516 Redheads are all I spend my time with. 511 00:44:05,517 --> 00:44:07,475 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 512 00:44:07,476 --> 00:44:09,607 the one who works as the General's secretary. 513 00:44:09,608 --> 00:44:13,002 I need you to eyeball Philippe's service file, 514 00:44:13,003 --> 00:44:16,527 his activities in Algeria and everything since. 515 00:44:16,528 --> 00:44:19,138 I don't want you or the redhead 516 00:44:19,139 --> 00:44:21,053 to get in to any trouble over this. 517 00:44:21,054 --> 00:44:23,708 Your grandmother would kill me. 518 00:44:23,709 --> 00:44:27,234 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 519 00:44:27,235 --> 00:44:29,801 that he likes to hurt people. 520 00:44:29,802 --> 00:44:31,673 His special gift. 521 00:44:31,674 --> 00:44:34,763 And that he was blackmailing your wife 522 00:44:34,764 --> 00:44:37,635 before she was your wife. 523 00:44:37,636 --> 00:44:41,900 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 524 00:44:41,901 --> 00:44:44,686 So you sent him away? 525 00:44:44,687 --> 00:44:48,517 Well, I convinced him he might live longer by going off to war. 526 00:44:50,954 --> 00:44:52,521 I'll see what I can find. 527 00:45:14,020 --> 00:45:17,371 Stay away from Teresa. 528 00:45:17,372 --> 00:45:20,025 Well, if it isn't father of the year. 529 00:45:20,026 --> 00:45:22,506 I mean what I say, Spade. 530 00:45:22,507 --> 00:45:25,553 She doesn't want you going near her. 531 00:45:25,554 --> 00:45:28,207 I hear your mother's taken up knitting. 532 00:45:28,208 --> 00:45:31,559 If only you knew half as much as you thought. 533 00:45:31,560 --> 00:45:33,865 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 534 00:45:33,866 --> 00:45:37,086 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 535 00:45:37,087 --> 00:45:39,829 Mind your own fucking business. 536 00:45:48,272 --> 00:45:50,055 Philippe? 537 00:45:50,056 --> 00:45:53,232 I told you yesterday that Philippe had returned. 538 00:45:53,233 --> 00:45:55,409 I asked you if I had to worry. 539 00:45:55,410 --> 00:45:57,193 And now I'm telling you, yes. 540 00:45:57,194 --> 00:45:59,674 No, you are telling me 541 00:45:59,675 --> 00:46:03,634 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 542 00:46:03,635 --> 00:46:05,636 which is I admit, concerning, 543 00:46:05,637 --> 00:46:07,464 but not overly so. 544 00:46:07,465 --> 00:46:09,510 And then you say that during this call, 545 00:46:09,511 --> 00:46:13,470 you heard a gunshot, fired by whom? 546 00:46:13,471 --> 00:46:15,124 Fired at him? 547 00:46:15,125 --> 00:46:16,691 I am saying that Philippe was in a room 548 00:46:16,692 --> 00:46:17,996 where a gun was fired, 549 00:46:17,997 --> 00:46:19,911 either by him or at him. 550 00:46:19,912 --> 00:46:21,304 And I would assume that you, 551 00:46:21,305 --> 00:46:23,088 legendary bloodhound that you are, 552 00:46:23,089 --> 00:46:25,003 would've already leapt out of your chair 553 00:46:25,004 --> 00:46:28,616 and be sniffing the countryside in search of him. 554 00:46:28,617 --> 00:46:30,922 Your cheap canine comparison aside, 555 00:46:30,923 --> 00:46:34,230 I do consider myself expert on all things 556 00:46:34,231 --> 00:46:35,971 Philippe Saint-Andre. 557 00:46:35,972 --> 00:46:38,756 And I am telling you that the man will not be found 558 00:46:38,757 --> 00:46:41,193 unless he wants to be found. 559 00:46:41,194 --> 00:46:43,587 So what you're an expert at is waiting. 560 00:46:43,588 --> 00:46:45,546 Oh, so now you insult my professionalism? 561 00:46:45,547 --> 00:46:47,286 Maybe just your courage. 562 00:46:47,287 --> 00:46:49,114 My courage has never been in doubt. 563 00:46:49,115 --> 00:46:51,465 I've got the wounds to prove that. 564 00:46:51,466 --> 00:46:52,727 Unlike some of us. 565 00:46:52,728 --> 00:46:54,685 And now you insult my war record? 566 00:46:54,686 --> 00:46:56,992 One has to have first fought in a war 567 00:46:56,993 --> 00:46:58,602 to have a war record. 568 00:46:58,603 --> 00:47:00,517 I thought we promised to only have this conversation 569 00:47:00,518 --> 00:47:03,825 - when we're drunk. - I'm hungover. 570 00:47:03,826 --> 00:47:05,479 Does that count? 571 00:47:05,480 --> 00:47:07,176 Tell me, Patrice, 572 00:47:07,177 --> 00:47:09,308 how would you feel if Philippe hurt someone? 573 00:47:09,309 --> 00:47:11,573 Depends on the someone. 574 00:47:16,055 --> 00:47:19,841 Okay, I will put my best man on the search. 575 00:47:19,842 --> 00:47:23,105 Your best man? Does that mean your idiot brother? 576 00:47:23,106 --> 00:47:25,150 Is nothing good enough? 577 00:47:25,151 --> 00:47:26,891 Maurice is an excellent detective. 578 00:47:26,892 --> 00:47:31,330 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 579 00:47:31,331 --> 00:47:32,941 Don't make me say it. 580 00:47:32,942 --> 00:47:35,857 What? That we've been through so much together? 581 00:47:35,858 --> 00:47:37,467 That you owe me. 582 00:47:37,468 --> 00:47:39,338 You got that backwards, haven't you? 583 00:47:39,339 --> 00:47:42,125 You live here at my pleasure. 584 00:47:54,180 --> 00:47:56,400 Maurice. 585 00:48:50,672 --> 00:48:52,282 No? 586 00:49:58,827 --> 00:50:02,613 Sam, Philippe Saint-Andre. 587 00:50:05,747 --> 00:50:07,313 That him? 588 00:50:09,477 --> 00:50:10,534 Not tonight. 589 00:50:46,396 --> 00:50:48,224 I guess I missed the show. 590 00:50:51,227 --> 00:50:53,229 That better be the '52. 591 00:50:54,578 --> 00:50:56,884 Sometimes Patrice is right. 592 00:50:56,885 --> 00:50:58,886 I mean, there's a lot of rocks to look under 593 00:50:58,887 --> 00:51:01,018 between here and Algiers. 594 00:51:01,019 --> 00:51:02,803 And you are not a little bit curious 595 00:51:02,804 --> 00:51:04,369 why Philippe has come back? 596 00:51:04,370 --> 00:51:05,980 Nope. 597 00:51:05,981 --> 00:51:08,722 Or why he called you in the middle of a gunfight? 598 00:51:08,723 --> 00:51:10,854 It was more like the beginning of a gunfight. 599 00:51:10,855 --> 00:51:13,422 Even given what he tried to do to Gabrielle. 600 00:51:13,423 --> 00:51:15,380 This is still not your business? 601 00:51:15,381 --> 00:51:17,122 Au contraire. 602 00:51:17,605 --> 00:51:19,606 Hearing that gunshot reminded me 603 00:51:19,607 --> 00:51:22,044 I'm allergic to other people's business. 604 00:51:23,306 --> 00:51:24,872 Since when? 605 00:51:24,873 --> 00:51:27,266 Since moving to beautiful Bozouls. 606 00:51:27,267 --> 00:51:28,789 But before you came, 607 00:51:28,790 --> 00:51:32,401 your talent was other people's business, yes? 608 00:51:32,402 --> 00:51:34,882 "Talent." That's rich. 609 00:51:34,883 --> 00:51:37,494 Paid metal as Miles used to call it. 610 00:51:43,501 --> 00:51:45,066 People come to you with their problems, 611 00:51:45,067 --> 00:51:48,461 and you end up inheriting those problems. 612 00:51:48,462 --> 00:51:52,160 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 613 00:51:52,161 --> 00:51:53,511 along with the money. 614 00:51:54,990 --> 00:51:56,295 In a very short while, 615 00:51:56,296 --> 00:51:58,602 the problems go from small to deadly. 616 00:51:58,603 --> 00:52:00,429 Turns out you're good at those, too. 617 00:52:00,430 --> 00:52:02,780 Maybe too good. 618 00:52:02,781 --> 00:52:04,608 One day you wake up, you look in the mirror 619 00:52:04,609 --> 00:52:06,566 and you see someone you don't much like. 620 00:52:06,567 --> 00:52:08,133 No big deal. 621 00:52:08,134 --> 00:52:10,310 Just don't look in the mirror anymore. 622 00:52:11,964 --> 00:52:14,574 The money and the drink are a nice distraction 623 00:52:14,575 --> 00:52:18,447 until you finally rot from the inside all the way out. 624 00:52:18,448 --> 00:52:19,797 And no matter how much you drink 625 00:52:19,798 --> 00:52:22,016 or how much money you make, 626 00:52:22,017 --> 00:52:24,890 you can never get away from your own stink. 627 00:52:27,196 --> 00:52:29,633 That's very vivid. 628 00:52:29,634 --> 00:52:33,375 But not the reason why you are here. 629 00:52:33,376 --> 00:52:36,378 People don't just come to beautiful Bozouls. 630 00:52:36,379 --> 00:52:39,294 You'd make a good detective, better than me. 631 00:52:39,295 --> 00:52:42,342 - Please, I own a bar. - Co-own. 632 00:52:44,126 --> 00:52:46,519 The first time I came in this place, 633 00:52:46,520 --> 00:52:49,827 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 634 00:52:49,828 --> 00:52:52,265 But I have many times since. 635 00:53:01,709 --> 00:53:03,972 What are you doing here, Spade? 636 00:53:05,060 --> 00:53:07,672 Making sweet love to your wife. 637 00:53:09,456 --> 00:53:10,849 Now I'm going. 638 00:53:16,071 --> 00:53:19,596 You should be more afraid of me. 639 00:53:19,597 --> 00:53:21,336 You don't know who the fuck I am, 640 00:53:21,337 --> 00:53:23,295 which means you don't know 641 00:53:23,296 --> 00:53:25,602 what I've done or what I can do. 642 00:53:25,603 --> 00:53:27,342 You think I'm a fool? 643 00:53:27,343 --> 00:53:29,736 I don't think you're a fool. 644 00:53:29,737 --> 00:53:31,433 I think you're like one of those guys 645 00:53:31,434 --> 00:53:32,913 late at night in the bar 646 00:53:32,914 --> 00:53:36,525 who plays the same sad song over and over again on the jukebox. 647 00:53:50,062 --> 00:53:53,455 I remember the not-drunk version of you. 648 00:53:53,456 --> 00:53:55,241 It wasn't such a bad egg. 649 00:53:56,242 --> 00:53:59,113 I mean, after all... 650 00:53:59,114 --> 00:54:00,899 she married you. 651 00:54:50,600 --> 00:54:53,254 Mr. Spade. 652 00:54:53,255 --> 00:54:54,953 Teresa? 653 00:54:56,476 --> 00:54:58,259 Help me. 654 00:55:19,368 --> 00:55:21,543 - I ran the whole way. - Tell me what happened 655 00:55:21,544 --> 00:55:23,503 and start with whose blood you're wearing. 656 00:55:24,722 --> 00:55:25,896 My father's. 657 00:55:25,897 --> 00:55:27,854 Philippe came to see you? 658 00:55:27,855 --> 00:55:28,986 Someone shot him. 659 00:55:28,987 --> 00:55:30,422 Did you see who? 660 00:55:30,423 --> 00:55:31,771 It was before. 661 00:55:31,772 --> 00:55:34,252 Did he tell you who shot him? 662 00:55:34,253 --> 00:55:36,471 He said, "Very bad men." 663 00:55:36,472 --> 00:55:38,909 As in men worse than him? 664 00:55:38,910 --> 00:55:41,302 I know people don't like my father, 665 00:55:41,303 --> 00:55:42,347 but they don't know him. 666 00:55:42,348 --> 00:55:44,131 Not the way I do. 667 00:55:44,132 --> 00:55:45,742 Still, we're sitting here because your father got shot 668 00:55:45,743 --> 00:55:48,179 by, and I quote, "some very bad men," 669 00:55:48,180 --> 00:55:51,182 which I can only assume was over some very bad business. 670 00:55:51,183 --> 00:55:52,792 And yet despite the danger, 671 00:55:52,793 --> 00:55:55,186 he somehow figures that the best person to run to 672 00:55:55,187 --> 00:55:56,709 is his 14-year-old daughter. 673 00:55:56,710 --> 00:55:59,930 I'm 15. 674 00:55:59,931 --> 00:56:02,194 So I'm told. Where is he now? 675 00:56:03,673 --> 00:56:05,936 Teresa, where is Philippe? 676 00:56:05,937 --> 00:56:08,199 - Can I have another? - No. 677 00:56:08,200 --> 00:56:10,375 So he knocks on the door with a bullet in him, 678 00:56:10,376 --> 00:56:12,551 gives you a hug, and then what, just leaves? 679 00:56:12,552 --> 00:56:16,163 - Yes. - And during that brief stay, he did what? 680 00:56:16,164 --> 00:56:18,035 Said what? 681 00:56:18,036 --> 00:56:20,341 Stop thinking about what lie he wants you to tell 682 00:56:20,342 --> 00:56:22,518 and tell me what actually happened. 683 00:56:23,955 --> 00:56:26,173 The people who shot him, 684 00:56:26,174 --> 00:56:27,784 they followed him to the convent? 685 00:56:27,785 --> 00:56:29,698 I don't know who shot Papa. 686 00:56:29,699 --> 00:56:31,570 Maybe the monk. 687 00:56:31,571 --> 00:56:33,311 He came right after Papa left. 688 00:56:33,312 --> 00:56:35,182 He started banging on the gate with a stick. 689 00:56:35,183 --> 00:56:37,141 He wanted to see the Mother Superior. 690 00:56:37,142 --> 00:56:38,925 This monk, what did he look like? 691 00:56:38,926 --> 00:56:41,667 Ugly face with a... with a raspy voice. 692 00:56:41,668 --> 00:56:44,061 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 693 00:56:44,062 --> 00:56:45,714 - You know him? - I've seen him. 694 00:56:45,715 --> 00:56:47,368 What did he want with the Mother Superior? 695 00:56:47,369 --> 00:56:48,805 I don't know. 696 00:56:48,806 --> 00:56:51,459 He barged in and he started shouting at her. 697 00:56:51,460 --> 00:56:52,939 She told him to get out, 698 00:56:52,940 --> 00:56:55,594 but he took the Lord's name in vain and then, 699 00:56:55,595 --> 00:56:57,422 and then he hit her. 700 00:56:57,423 --> 00:56:59,293 Is she all right? 701 00:56:59,294 --> 00:57:00,686 I don't know. 702 00:57:00,687 --> 00:57:02,209 Everything was so confused after that. 703 00:57:02,210 --> 00:57:03,820 Everyone hid. Not everyone. 704 00:57:03,821 --> 00:57:05,604 You came here, why? 705 00:57:05,605 --> 00:57:07,388 'Cause I'm the oldest and the fastest. 706 00:57:07,389 --> 00:57:10,088 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 707 00:57:15,789 --> 00:57:17,443 He frightens me. 708 00:57:19,271 --> 00:57:21,926 You stay here. Don't move. 709 00:58:20,071 --> 00:58:22,247 Sorry to wake you. 710 00:58:30,429 --> 00:58:32,126 There's a problem. 711 00:58:39,786 --> 00:58:41,743 Helena will be here in a minute. 712 00:58:41,744 --> 00:58:44,008 I'm gonna go check things out. 713 00:58:55,323 --> 00:58:59,371 If trouble comes, read the book. 714 01:02:10,605 --> 01:02:12,694 I'm not gonna hurt you. 715 01:02:13,826 --> 01:02:16,220 Shh. Shh. Shh. 716 01:02:20,354 --> 01:02:22,486 Okay. 717 01:02:23,662 --> 01:02:25,533 Shh. Shh. Shh. 718 01:02:31,278 --> 01:02:32,409 Shh. 719 01:05:06,781 --> 01:05:07,782 Terribly sad. 720 01:05:08,392 --> 01:05:09,741 Do you still possess a working pistol? 721 01:05:12,004 --> 01:05:13,614 Anyone who wants to shoot me 722 01:05:13,745 --> 01:05:15,834 will have to bring their own gun. 723 01:05:16,008 --> 01:05:18,227 Get down! 724 01:05:18,358 --> 01:05:20,012 Could Jean-Pierre have done this? 725 01:05:20,186 --> 01:05:22,014 Philippe could have taken the shot. 726 01:05:22,144 --> 01:05:24,277 You have many enemies. 727 01:05:24,408 --> 01:05:27,889 I'd like you to meet my mother. 728 01:05:28,063 --> 01:05:30,283 You either saw something you shouldn't have seen, 729 01:05:30,414 --> 01:05:32,851 or you know something you shouldn't know. 730 01:05:32,981 --> 01:05:34,722 Philippe shows up with a kid. 731 01:05:34,853 --> 01:05:37,943 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 732 01:05:38,117 --> 01:05:41,076 That sounds like something you read in a fortune cookie. 733 01:05:41,207 --> 01:05:44,645 We all pretend, Mr. Spade. 734 01:05:44,819 --> 01:05:47,735 If I want you dead, I just have to wait. 735 01:05:47,909 --> 01:05:49,737 Mr. Spade, do you have any specific information 736 01:05:49,868 --> 01:05:51,870 - you want to share? - They want the boy. 737 01:05:52,000 --> 01:05:54,960 Everyone from the Vatican to French intelligence 738 01:05:55,134 --> 01:05:57,310 to the CIA is after this kid. 739 01:05:57,441 --> 01:06:00,226 Mr. Spade, you want to be left alone. 740 01:06:00,400 --> 01:06:03,882 And yet, sadly, our pasts are portable. 741 01:06:05,110 --> 01:06:10,110 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.