All language subtitles for Men of Crisis The Harvey Wallinger Story (Woody Allen, 1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,965 HOMBRES DE CRISIS 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 LA HISTORIA DE HARVEY WALLINGER 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,965 Año 1968. Año de elecciones. 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 El Partido Demócrata se apoya en Hubert Humphrey. 5 00:00:23,035 --> 00:00:24,965 Un hombre de gracia y equilibrio. 6 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Aunque públicamente se alinea con el pensamiento de L. Johnson,... 7 00:00:29,035 --> 00:00:33,000 ...en privado no se corta a la hora de expresar lo que opina... 8 00:00:33,035 --> 00:00:36,000 ...de la política de guerra del presidente. 9 00:00:36,900 --> 00:00:39,000 Las mejores del Partido Republicano... 10 00:00:39,035 --> 00:00:41,000 ...se reúnen Miami Beach. 11 00:00:41,035 --> 00:00:45,000 Tras largas discusiones eligen a un hombre de fuerza y envergadura. 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Ese hombre rechaza la nominación... 13 00:00:48,035 --> 00:00:50,000 ...y se conforman con... 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,965 Si me preguntan, por ejemplo,... 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ...si atropellaría con mi limusina presidencial a... 16 00:00:56,035 --> 00:00:57,550 ...alguien que se tira bajo ella,... 17 00:00:57,552 --> 00:00:59,000 ...como dijo anoche,... 18 00:00:59,035 --> 00:01:00,000 ...la respuesta es no. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,965 Hay un tercer candidato: 20 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 el gobernador George Wallace, de Alabama. 21 00:01:06,035 --> 00:01:10,017 Jamás he realizado un comentario sobre alguien... 22 00:01:10,052 --> 00:01:14,000 ...en base a su color, religión, credo u origen que haya... 23 00:01:14,035 --> 00:01:16,000 ...sido tan distorsionado y sesgado... 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,517 ...por tantas personas. 25 00:01:17,552 --> 00:01:20,276 Llega el día de las elecciones... 26 00:01:20,311 --> 00:01:22,965 ...y Richard Nixon se alza vencedor. 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Es una elección reñida y el nuevo presidente... 28 00:01:26,035 --> 00:01:29,000 ...rinde tributo a los muchos intelectuales... 29 00:01:29,035 --> 00:01:30,000 ...que le han apoyado. 30 00:01:30,000 --> 00:01:32,965 Creo que el hecho de que hombres de verdad... 31 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 ...como Art Linkletter y Bob Hope, y otros que he conocido... 32 00:01:36,035 --> 00:01:38,965 Abordaré los problemas de la presidencia... 33 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 ...reconociendo que, al margen de su gravedad,... 34 00:01:43,035 --> 00:01:47,000 ...hay momentos en que se ha de ver el lado positivo. 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,965 Prometiendo cambios en la capital,... 36 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 ...se le pregunta a Nixon si uno de ellos sería... 37 00:01:53,035 --> 00:01:56,017 ...librarse de J. E. Hoover,... 38 00:01:56,052 --> 00:01:59,026 ...el ya anciano director del FBI,... 39 00:01:59,061 --> 00:02:01,530 ...que recientemente se ha colocado a sí mismo... 40 00:02:01,565 --> 00:02:03,965 ...en la lista de los 10 más buscados. 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,500 Preguntado acerca de si por fin le dirá al país... 42 00:02:06,535 --> 00:02:08,965 ...su plan secreto para acaba con la guerra,... 43 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 ...un plan que no desvelaría antes de ser elegido,... 44 00:02:12,035 --> 00:02:13,000 ...declara: 45 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 El presidente escoge cuidadosamente... 46 00:02:20,035 --> 00:02:21,965 ...a los hombres de los que se rodeará. 47 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Su compañero en la carrera presidencial, Spiro T. Agnew,... 48 00:02:26,035 --> 00:02:28,017 ...exgobernador de Maryland. 49 00:02:28,052 --> 00:02:30,026 Hombre de un magnífico físico... 50 00:02:30,061 --> 00:02:31,965 ...equilibrado y bien coordinado. 51 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Sus precisos instintos de atleta se unen a su encanto. 52 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Como secretario de Defensa elige a Melvin Laird. 53 00:02:43,000 --> 00:02:46,500 Laird también tiene un plan para acabar con la Guerra de Vietnam,... 54 00:02:46,535 --> 00:02:50,000 ...tan complicado que solo dos personas en el mundo lo comprenden... 55 00:02:50,035 --> 00:02:53,000 ...y ninguno de los dos es Laird. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,965 Prometiendo al país ley y orden,... 57 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 ...Nixon escoge a John Mitchell como fiscal general. 58 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Mitchell tiene ideas para reforzar... 59 00:03:04,035 --> 00:03:05,965 ...el cumplimiento de la ley... 60 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 ...y sus únicos obstáculos son la falta de pulgares... 61 00:03:10,035 --> 00:03:11,000 ...y la Constitución. 62 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Es un hombre inteligente y solemne. 63 00:03:17,035 --> 00:03:18,965 Y su encantadora esposa añade... 64 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 ...un toque de sobria elegancia a la Administración. 65 00:03:22,035 --> 00:03:23,965 ...encantador marido... 66 00:03:24,000 --> 00:03:31,000 ...me otorga esta pelota de béisbol de la Liga oficial. 67 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Me dice que no vuelva a casa... 68 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 ...hasta haberla lanzado. 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,965 Como toque final,... 70 00:03:48,000 --> 00:03:49,965 ...Nixon llama a Washington... 71 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 ...a su viejo amigo y consejero político... 72 00:03:53,035 --> 00:03:55,965 ...Harvey Wallinger. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 "...que apoyaré y... 74 00:03:57,035 --> 00:03:59,965 ...defenderé la Constitución de los EEUU." 75 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 No entiendo la pregunta. ¿Podría volver...? 76 00:04:03,035 --> 00:04:06,965 ¿Podría repetirla? ¿Es posible? 77 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Me he distraído, ¿sabe? 78 00:04:12,000 --> 00:04:13,965 Porque me pica el traje. 79 00:04:14,000 --> 00:04:15,965 Por eso no prestaba... 80 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 ¿Podría volver a preguntarme sobre...? 81 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 Pregúnteme de nuevo y le daré una respuesta. 82 00:04:25,035 --> 00:04:30,000 "Defenderé la..." ¿Era la Constitución? 83 00:04:30,035 --> 00:04:32,965 No se corte; repítalo. 84 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Aún tengo el puesto, ¿verdad? 85 00:04:34,535 --> 00:04:35,965 No he de preocuparme. 86 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Me alegra que miembros de la prensa... 87 00:04:38,035 --> 00:04:41,000 ...que han podido verle y oírle... 88 00:04:41,035 --> 00:04:43,965 ...hayan reconocido, como yo,... 89 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 ...que es un hombre inteligente y de gran destreza. 90 00:04:47,035 --> 00:04:49,965 Un hombre que ofrecerá nuevas perspectivas... 91 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 ...y al que puedo demandar tales responsabilidades. 92 00:04:54,035 --> 00:04:56,517 Quiero que demandes al Times. 93 00:04:56,552 --> 00:04:59,276 Sí, es un periódico neoyorquino, judío,... 94 00:04:59,311 --> 00:05:01,655 ...comunista, de izquierdas y homosexual. 95 00:05:01,690 --> 00:05:04,000 Y eso solo la sección de deportes. 96 00:05:05,000 --> 00:05:05,965 Dejo algo claro: 97 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 al decir que hay que acabar la guerra.... 98 00:05:08,035 --> 00:05:11,517 ...y ganar la paz, quiero decir justo eso. 99 00:05:11,552 --> 00:05:13,776 Por eso descarté el acabar con la guerra... 100 00:05:13,811 --> 00:05:16,000 ...de un modo que nos haría perder la paz. 101 00:05:16,035 --> 00:05:17,965 Lo que el Sr. Nixon quiere decir... 102 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 ...es que es importante ganar la guerra... 103 00:05:21,035 --> 00:05:21,965 ...y también la paz. 104 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 O al menos perder la guerra... 105 00:05:24,035 --> 00:05:24,965 ...y perder la paz. 106 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Y ganar al menos parte de la paz,... 107 00:05:29,035 --> 00:05:30,965 ...tal vez dos paces... 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,965 ...o perder algunas paces... 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,965 ...pero ganar un pedazo de la guerra. 110 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 Mejor sería ganar un pedazo de guerra... 111 00:05:37,035 --> 00:05:40,017 ...o perder un pedazo del Sr. Nixon. 112 00:05:40,052 --> 00:05:43,026 Decidimos bombardear Laos... 113 00:05:43,061 --> 00:05:45,965 ...por una razón muy estratégica: 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 no nos gusta cómo se pronuncia. 115 00:05:48,535 --> 00:05:51,267 Un comisionado federal de comunicaciones... 116 00:05:51,302 --> 00:05:53,965 ...considera que el poder de las cadenas... 117 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 ...equivale al del gobierno estatal, local y federal. 118 00:05:58,035 --> 00:06:00,517 No hay rincón en la política del gobierno... 119 00:06:00,552 --> 00:06:02,965 ...que sea desconocido para el Dr. Wallinger. 120 00:06:03,000 --> 00:06:05,965 Hasta el ya famoso discurso sobre los medios de Agnew. 121 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 ¿Qué saben los americanos sobre los hombres que dirigen este poder? 122 00:06:10,035 --> 00:06:13,000 De los hombres que producen los informativos,... 123 00:06:13,035 --> 00:06:14,965 ...la nación no sabe casi nada. 124 00:06:15,000 --> 00:06:19,965 El Sr. Agnew se ha sentido molesto con la televisión... 125 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 ...desde que terminó "La isla de Gilligan". 126 00:06:23,035 --> 00:06:25,965 Además de una vida pública espectacular,... 127 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 ...Wallinger lleva una vida privada igualmente remarcable. 128 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Salí con él pero... 129 00:06:35,035 --> 00:06:36,965 Sí, salí con él. 130 00:06:37,000 --> 00:06:40,965 Fue uno de mis primeros novios. 131 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Fue el primer hombre con el que me acosté. 132 00:06:44,035 --> 00:06:45,000 - ¿Sí? - Sí. 133 00:06:45,035 --> 00:06:46,000 ¿Qué tal fue? 134 00:06:47,000 --> 00:06:48,965 Fue un error. 135 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Es decir, ya sabe... 136 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Fue una mala primera experiencia, ¿sabe lo que digo? 137 00:06:56,035 --> 00:07:00,000 Fue amable y todo eso pero es que... 138 00:07:00,035 --> 00:07:02,517 Una debe tener una buena primera vez... 139 00:07:02,552 --> 00:07:05,000 ...para empezar con buen pie en el sexo. 140 00:07:05,035 --> 00:07:06,000 Y esa no lo fue. 141 00:07:06,035 --> 00:07:08,017 S... 142 00:07:08,152 --> 00:07:10,026 S... 143 00:07:10,061 --> 00:07:11,965 Sexy. 144 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Era muy sexy, sí. 145 00:07:14,035 --> 00:07:15,000 Muy sexy. 146 00:07:16,000 --> 00:07:18,965 Y un auténtico... 147 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 No sé... Sentías su mirada recorrerte todo el cuerpo. 148 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Solíamos salir con los Nixon, Pat y Dick. 149 00:07:28,035 --> 00:07:33,000 Salíamos a cenar y a bailar. 150 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Él bailaba con Dick. 151 00:07:36,035 --> 00:07:37,965 Qué detalle, ¿verdad? 152 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 Porque nadie quería bailar con Dick y él lo hacía. 153 00:07:43,035 --> 00:07:46,017 Me parecía todo un detalle. 154 00:07:46,052 --> 00:07:49,000 Oh, sí. Un auténtico vicioso. 155 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 El mayor de todos. 156 00:07:53,000 --> 00:07:55,965 A veces Pat Nixon me llama y me dice: 157 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 "Dick está de viaje por Europa. Pásate un rato". 158 00:08:00,035 --> 00:08:05,000 Pero intento evitar eso porque... 159 00:08:05,035 --> 00:08:06,965 ...no creo que esté bien. 160 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 De verdad me gustaba y quería casarme con él. 161 00:08:10,035 --> 00:08:11,000 Era muy especial. 162 00:08:11,035 --> 00:08:13,965 Yo le apremiaba a ello... 163 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 ...y me daba cuenta de que él acusaba la presión. 164 00:08:17,035 --> 00:08:20,000 Usó sus influencias en Washington... 165 00:08:20,035 --> 00:08:21,965 ...e hizo que me alistaran. 166 00:08:22,000 --> 00:08:25,965 Y pasé 6 meses en Corea. 167 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Me condecoraron y todo pero... 168 00:08:28,035 --> 00:08:29,965 Así acabamos. 169 00:08:30,000 --> 00:08:32,965 No era precisamente lo que yo deseaba. 170 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Se comenta en Washington que tiene una vida social... 171 00:08:37,035 --> 00:08:38,965 ...increíblemente activa. 172 00:08:39,000 --> 00:08:41,965 Eso se ha exagerado mucho. 173 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Me gustan las mujeres atractivas y el sexo... 174 00:08:46,035 --> 00:08:48,965 ...pero ha de ser sexo americano. 175 00:08:49,000 --> 00:08:51,965 No me gusta el sexo antiamericano. 176 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ¿Cómo se puede distinguir el sexo americano? 177 00:08:55,035 --> 00:08:58,517 Si te da vergüenza, es sexo americano. 178 00:08:58,552 --> 00:09:02,000 Si sientes culpa y vergüenza. 179 00:09:02,035 --> 00:09:05,017 Creo que el sexo sin culpa es malo... 180 00:09:05,052 --> 00:09:08,000 ...porque casi se vuelve placentero. 181 00:09:09,000 --> 00:09:11,965 ¿Quién es este hombre maduro y poderoso? 182 00:09:12,000 --> 00:09:15,965 ¿Cúal es el origen de su relación con el presidente? 183 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Nadie ve al presidente sin pasar antes por Wallinger. 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Si quieres que algo se haga... 185 00:09:22,535 --> 00:09:24,965 ...tienes que llevarte bien con Harvey. 186 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Si la Sra. Nixon quiere besar a su marido... 187 00:09:28,035 --> 00:09:31,000 ...ha de besar primero a Harvey. 188 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Tiene una relación única con el presidente. 189 00:09:35,000 --> 00:09:37,965 Es curioso pero, hasta donde sé,... 190 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 ...es la única persona que consigue hacer reír al presidente. 191 00:09:42,035 --> 00:09:48,000 Es increíble pero le hace cosquillas. 192 00:09:48,035 --> 00:09:49,965 Y al presidente le gusta. 193 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Se acerca por detrás, le hace cosquillas,... 194 00:09:53,035 --> 00:09:56,517 ...el presidente se ríe y parece que le encanta. 195 00:09:56,552 --> 00:09:59,276 De origen germano-judío,... 196 00:09:59,311 --> 00:10:01,965 ...Harvey Wallinger recibe su nombre... 197 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 ...en homenaje al rabino Harold Weinstack,... 198 00:10:04,535 --> 00:10:07,000 ...que más adelante sería buscado por la policía... 199 00:10:07,035 --> 00:10:09,000 ...por contrabando de pan ácimo falso. 200 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Su padre, J. Herbert Wallinger, un tendero,... 201 00:10:15,035 --> 00:10:17,517 ...muere durante el parto. 202 00:10:17,552 --> 00:10:19,965 Su madre, Anna Cheswick,... 203 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 ...es una reportera que tuvo una aventura con Mussolini... 204 00:10:24,035 --> 00:10:26,000 ...hasta que descubre que es italiano. 205 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Harvey tiene cuatro hermanos que estudiaron aviación... 206 00:10:31,035 --> 00:10:32,965 ...pero se hicieron mineros debido... 207 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 ...a una defectuosa planificación vital. 208 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Se matricula en el Instituto John Dillinger de Chicago... 209 00:10:39,035 --> 00:10:40,965 ...pero su asistencia es negligente... 210 00:10:41,000 --> 00:10:44,500 ...y solo acude dos veces en cuatro años. 211 00:10:44,535 --> 00:10:47,267 En Harvard entra en el equipo de rugby... 212 00:10:47,302 --> 00:10:50,000 ...pero duante el partido entre Harvard y Yale... 213 00:10:50,035 --> 00:10:51,000 ...sufre un placaje... 214 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 ...y durante 6 meses solo habla en polaco. 215 00:10:54,035 --> 00:10:57,000 Harvey Wallinger se gradúa... 216 00:10:57,035 --> 00:10:57,965 ...y bate un récord... 217 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 ...al ser el alumno 96 en una clase de 95. 218 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 Se une al bufete Flickler, Flickler, Flickler, Flickler & Flickler. 219 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 Hablamos con ellos,... 220 00:11:10,200 --> 00:11:14,000 ...y solo tienen buenas palabras que dedicarle. 221 00:11:14,035 --> 00:11:18,000 Sí, Harvey era un joven muy prometedor. 222 00:11:18,035 --> 00:11:22,000 Perdone, ¿quiere un cigarrillo? 223 00:11:22,035 --> 00:11:22,965 No, gracias. 224 00:11:23,000 --> 00:11:24,965 - ¿Le importa si yo fumo? - En absoluto. 225 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Verá. Un bufete ha de permanecer unido. 226 00:11:30,035 --> 00:11:34,000 No es que no toleremos opiniones diferentes... 227 00:11:34,035 --> 00:11:35,965 ...pero encontramos más seguro... 228 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 ...el apostar por el conservadurismo. 229 00:11:39,035 --> 00:11:42,000 Harvey encajó a la perfección. 230 00:11:42,035 --> 00:11:43,965 Su ídolo por aquel entonces... 231 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 ...era el senador Joseph McCarthy. 232 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Diga su nombre, por favor. 233 00:11:50,035 --> 00:11:52,000 Samuel Mars. 234 00:11:54,000 --> 00:11:54,965 Diga, Sr. Mars,... 235 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 ...¿ha sido miembro de una organización comunista? 236 00:11:59,035 --> 00:12:00,965 No, señor, no lo he sido. 237 00:12:01,000 --> 00:12:05,965 ¿Y jamás ha pertenecido a un grupo... 238 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 ...que planeara derrocar a nuestro gobierno? 239 00:12:10,035 --> 00:12:11,000 No, señor. 240 00:12:12,000 --> 00:12:17,000 ¿Las iniciales BSA le dicen algo? 241 00:12:22,000 --> 00:12:22,965 No, señor. 242 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 ¿Entonces no conoce a los Boy Scouts de América? 243 00:12:27,035 --> 00:12:28,965 Sí, señor. 244 00:12:29,000 --> 00:12:36,000 - ¿Perteneció a tal grupo? - No, señor, nunca. 245 00:12:36,035 --> 00:12:39,000 - ¿No fue miembro? - No, no lo fui. 246 00:12:39,035 --> 00:12:42,000 ¿Asistió a reuniones? 247 00:12:42,035 --> 00:12:44,965 De vez en cuando, sí. 248 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 - ¿Iba sin ser miembro? - Correcto. 249 00:12:48,035 --> 00:12:51,000 ¿A cuántas reuniones acudió? 250 00:12:51,035 --> 00:12:52,965 No lo recuerdo. 251 00:12:53,000 --> 00:12:58,965 - ¿A 10? ¿5? - No lo recuerdo. 252 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 ¿Por qué no lo recuerda? ¿Su memoria es defectuosa? 253 00:13:02,035 --> 00:13:03,965 Fue hace mucho tiempo,... 254 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 ...seguramente en los años 30. 255 00:13:08,035 --> 00:13:09,965 ¿Los años 30? 256 00:13:10,000 --> 00:13:12,965 Sí, debía de tener ocho años por entonces. 257 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 ¿Sabe de alguien más que acudiera a esas reuniones? 258 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Creo que Harold Greenblatt,... 259 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 ...Jerry Becker. 260 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Jerry Becker no consta en esta lista. 261 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 No recuerdo. Puede que no sea el nombre. 262 00:13:39,035 --> 00:13:41,017 ¿Por qué no lo recuerda? 263 00:13:41,052 --> 00:13:43,026 No era un miembro oficial,... 264 00:13:43,061 --> 00:13:45,030 ...no lo veía a menudo. 265 00:13:45,065 --> 00:13:47,000 ¿Qué edad tenía entonces? 266 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Tenía ocho años. Por eso no podía ser miembro. 267 00:13:53,035 --> 00:13:56,000 Hay que tener al menos 10 años para unirse. 268 00:13:56,035 --> 00:13:58,000 Ya veo. 269 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ¿Alguna vez ha salvado a alguien de ahogarse? 270 00:14:11,000 --> 00:14:11,965 No, señor. 271 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 ¿Alguna vez se ha ahogado usted? 272 00:14:14,035 --> 00:14:15,965 No, señor, nunca. 273 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 - ¿Nunca se ha ahogado? - No, señor. 274 00:14:18,035 --> 00:14:19,965 - ¿Jamás? - No, señor. 275 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Nuestra información dice que sí se ha ahogado... 276 00:14:23,035 --> 00:14:24,000 ...y numerosas veces. 277 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 No recuerdo haberme ahogado nunca. 278 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 ¿No recuerda haber estado sumergido... 279 00:14:33,535 --> 00:14:36,000 ...durante un periodo prolongado de tiempo? 280 00:14:36,035 --> 00:14:38,000 Hasta donde yo sé, no. 281 00:14:40,000 --> 00:14:40,965 Ya veo. 282 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Harvey Wallinger impresiona a R. Nixon... 283 00:14:44,035 --> 00:14:46,000 ...y a su amigo J. McCarthy. 284 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Nixon y Wallinger se hacen inseparables. 285 00:14:52,035 --> 00:14:55,000 Su ideario político coincide: 286 00:14:55,035 --> 00:14:58,000 ambos adoran a Richard Nixon. 287 00:15:09,000 --> 00:15:12,965 El Sr. Nixon y el vicepresidente Agnew... 288 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 ...simpatizan genuinamente con la intelectualidad. 289 00:15:17,035 --> 00:15:21,000 Ellos mismos son básicamente intelectuales. 290 00:15:21,035 --> 00:15:25,017 En ocasiones leen y... 291 00:15:25,052 --> 00:15:28,965 ...ambos saben escribir. 292 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Se conocen todos los números en orden. 293 00:15:33,035 --> 00:15:34,965 O casi todos. 294 00:15:35,000 --> 00:15:41,000 1956. Época de paz y alegría para América... 295 00:15:41,035 --> 00:15:43,000 ...y el Partido Republicano. 296 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Harvey Wallinger sorprende a todos al casarse. 297 00:15:48,000 --> 00:15:49,500 Con Renata Baldwin. 298 00:15:49,535 --> 00:15:51,767 Estudia en Vassar College... 299 00:15:51,802 --> 00:15:54,000 ...para llegar a ser herrera. 300 00:15:55,800 --> 00:15:56,965 Se casan en Halloween... 301 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 ...y un amigo dice unas palabras entrañables sobre la joven pareja. 302 00:16:02,035 --> 00:16:04,000 Hubo un tiempo, hace 25 años,... 303 00:16:04,035 --> 00:16:05,965 ...durante la plaga del maíz, cuando... 304 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 ...casi no había suficiente en reserva... 305 00:16:08,035 --> 00:16:10,000 ...para aguantar el tirón. 306 00:16:10,035 --> 00:16:11,965 Pero más allá de eso, tal vez no... 307 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 ...hayamos desarrollado la capacidad... 308 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 ...para solucionar. 309 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 En la actualidad no solo tenemos suficientes reservas... 310 00:16:18,035 --> 00:16:24,965 ...sino que también, gracias a la investigación,... 311 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 ...y a los expertos y las horas extra y el genio aplicado,... 312 00:16:28,035 --> 00:16:31,000 ...estamos encontrando respuesta a este problema. 313 00:16:32,000 --> 00:16:33,965 Era un romántico... 314 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 ...pero lo pasaba mal porque, como he comentado,... 315 00:16:37,035 --> 00:16:40,517 ...no podía evitar cruzar las piernas. 316 00:16:40,552 --> 00:16:43,276 Cruzaba las piernas mientras hacía el amor... 317 00:16:43,311 --> 00:16:46,655 ...y luego no podía descruzarlas. 318 00:16:46,690 --> 00:16:50,000 Así que teníamos problemas en ese aspecto. 319 00:16:51,000 --> 00:16:53,965 1960. Eisenhower deja el cargo. 320 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 Nixon busca la presidencia frente a JFK. 321 00:16:58,035 --> 00:17:01,517 Seguro de que el país no votaría a un católico,... 322 00:17:01,552 --> 00:17:05,000 ...Nixon acepta un debate con su oponente. 323 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Creo que Kennedy es un hombre apuesto y... 324 00:17:10,035 --> 00:17:14,000 Kennedy no tiene posibilidades. ¡Es católico! 325 00:17:14,035 --> 00:17:15,965 Sí, ¿pero eso qué más da? 326 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 No puedes ganar unas presidenciales siendo católico. 327 00:17:19,035 --> 00:17:22,000 ¿Por qué dices eso? George Washington era católico. 328 00:17:22,035 --> 00:17:24,965 Pregúntale a Hoover. Ellos lo saben todo. Lo tildaron... 329 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ...de protestante para ganar votos. 330 00:17:27,035 --> 00:17:29,000 Era un católico de armario. 331 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Y Abraham Lincoln era judío. 332 00:17:34,035 --> 00:17:35,965 Fue a la escuela hebraica. 333 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 En realidad se llamaba Abe Trockman. 334 00:17:38,035 --> 00:17:40,000 ¡Hasta tenía la barba! ¡Venga! 335 00:17:41,000 --> 00:17:42,965 El país vota a un católico... 336 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 ...y tras una de las elecciones más reñidas de la historia... 337 00:17:46,035 --> 00:17:48,965 ...Richard Nixon pierde. 338 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 No pude convencerle de que se afeitara para los debates. 339 00:17:52,035 --> 00:17:54,965 Le dije: "Dick, saldrás en la TV. Aféitate." 340 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Y dijo: "Cuesta 1,5 dólares y 50 centavos de propina." 341 00:18:00,035 --> 00:18:02,965 Le dije: "Yo te lo pago. Aféitate." 342 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Dijo que no, que tendría la cara irritada,... 343 00:18:06,035 --> 00:18:09,017 ...por su piel hipersensible. 344 00:18:09,052 --> 00:18:11,965 Yo estoy en contra de los debates... 345 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 ...porque en un debate tienes que tratar asuntos... 346 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 ...y le previne de cometer el mismo error en 1968. 347 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 1962. Nixon no consigue el puesto de gobernador de California. 348 00:18:26,035 --> 00:18:30,000 Se despide elegantemente de la política. 349 00:18:30,035 --> 00:18:32,000 Piensen en todo lo que se pierden. 350 00:18:33,000 --> 00:18:36,500 Ya no tendrán a Nixon para darle puntapiés. 351 00:18:36,535 --> 00:18:40,000 Con sus sueños de poder político frustrados,... 352 00:18:40,035 --> 00:18:42,000 ...Harvey Wallinger también vuelve... 353 00:18:42,035 --> 00:18:44,017 ...al trabajo por cuenta propia. 354 00:18:44,052 --> 00:18:45,965 También se divorcia. 355 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Se lio con una demócrata. 356 00:18:48,035 --> 00:18:50,517 Hay cosas que puedo aguantar... 357 00:18:50,552 --> 00:18:52,965 ...pero eso es ir demasiado lejos. 358 00:18:53,000 --> 00:18:59,000 No me hubiera importado que se liara con mujeres republicanas. 359 00:18:59,035 --> 00:19:00,965 Además le pillé en el acto. 360 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 No hay nada peor que acostarse con una demócrata. 361 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Son personas lascivas. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Son sucias. 363 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Y no se lavan. 364 00:19:16,035 --> 00:19:17,965 El sexo es algo caprichoso. 365 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 A veces tengo ganas de acostarme con una demócrata... 366 00:19:21,035 --> 00:19:24,965 ...y otras veces con una republicana. 367 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Normalmente espero a ver lo que hacen los rusos primero. 368 00:19:29,035 --> 00:19:30,965 Sí, me paga una pensión estupenda,... 369 00:19:31,000 --> 00:19:37,000 ...aunque también tengo mi independencia económica. 370 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Vengo de una buena familia. 371 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 No son judíos. 372 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 1968. Son tiempos turbulentos para el país. 373 00:19:50,035 --> 00:19:52,965 Se precisa una cara nueva que aúne al país. 374 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Los republicanos vuelven con Richard Nixon. 375 00:19:56,035 --> 00:19:58,965 Nuevamente, en segundo plano, se encuentra su amigo... 376 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 ...y estrecho colaborador Harvey Wallinger. 377 00:20:03,035 --> 00:20:03,965 ¿Qué opinas? 378 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 Que si bajamos un poco la mandíbula aquí... 379 00:20:08,035 --> 00:20:10,017 ¿Puedes darle calidez, personalidad? 380 00:20:10,052 --> 00:20:12,000 Es como mirar un muro de cemento. 381 00:20:12,035 --> 00:20:15,965 El problema es la mandíbula y la nariz. 382 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 ¿Puedes darle un poco más de personalidad a su cara? 383 00:20:21,035 --> 00:20:21,965 No. 384 00:20:22,000 --> 00:20:24,965 ¿Y si usas mucho maquillaje? 385 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 No, Harvey, mírale. Mírale. 386 00:20:28,035 --> 00:20:29,965 Carece de compromiso. 387 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 Mire a Harvey, señor. 388 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Sí, mírame un momento. 389 00:20:33,035 --> 00:20:35,000 No es una cara que consiga votos. 390 00:20:35,035 --> 00:20:36,965 Deprime a la gente. 391 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Si pudiéramos taparla... 392 00:20:39,035 --> 00:20:40,965 Estoy pensando... 393 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 ¿Sería posible pintarle de negro la cara? 394 00:20:44,035 --> 00:20:47,017 Atraería a un segmento de la población. 395 00:20:47,052 --> 00:20:50,000 No quiero discutir más contigo, Harvey. 396 00:20:50,035 --> 00:20:50,965 Déjame en paz. 397 00:20:51,000 --> 00:20:51,965 No puedo contigo. 398 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 - ¡Sus cejas son negativas! - ¿Qué le pasa a mis cejas? 399 00:20:55,035 --> 00:20:57,017 Relájate. Enseguida acabamos. 400 00:20:57,052 --> 00:20:59,526 Las cejas son negativas. 401 00:20:59,561 --> 00:21:02,000 Dicen: "No vote por mí." 402 00:21:02,035 --> 00:21:03,965 Eso es. 403 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Ese es el problema. La cara no inspira confianza. 404 00:21:07,035 --> 00:21:09,017 Aunque ambos sabemos que por dentro... 405 00:21:09,052 --> 00:21:11,026 ...es un ser humano maravilloso. 406 00:21:11,061 --> 00:21:12,965 Existe un nuevo proceso con látex. 407 00:21:13,000 --> 00:21:16,500 Si llenamos aquí y le bajamos los ojos... 408 00:21:16,535 --> 00:21:20,267 ...y le cubrimos un poco las cejas... 409 00:21:20,302 --> 00:21:24,000 Tal vez cubriéndole la cara con una bandera... 410 00:21:24,035 --> 00:21:25,517 ¿Sabes? 411 00:21:25,552 --> 00:21:26,965 ¿De qué país? 412 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Esta noche veo a ese niño. 413 00:21:31,000 --> 00:21:33,965 Escucha al tren que pasa. 414 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Por la noches sueña con lugares lejanos a los que desea ir. 415 00:21:39,000 --> 00:21:40,965 Parece un sueño imposible. 416 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Pero tiene ayuda en su camino por la vida. 417 00:21:44,035 --> 00:21:46,017 Un padre que se puso a trabajar... 418 00:21:46,052 --> 00:21:47,965 ...antes de hacer la secundaria... 419 00:21:48,000 --> 00:21:54,000 ...y sacrificó cuanto tenía para que sus hijos fueran a la universidad. 420 00:21:54,035 --> 00:21:56,517 Una tranquila madre cuáquera,... 421 00:21:56,552 --> 00:21:58,965 ...apasionada por la paz, que lloró... 422 00:21:58,960 --> 00:22:01,030 ...discretamente al partir él a la guerra... 423 00:22:01,035 --> 00:22:03,000 ...pero entendió por qué tenía que ir. 424 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Un gran maestro. Un magnífico entrenador de rugby. 425 00:22:08,035 --> 00:22:10,000 Un pastor inspirador. 426 00:22:11,000 --> 00:22:12,965 Todos le alentaron. 427 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Una esposa valiente y unos hijos leales... 428 00:22:16,035 --> 00:22:18,017 ...que le apoyaron en la victoria... 429 00:22:18,052 --> 00:22:20,000 ...y también en el fracaso. 430 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 Y en la profesión que eligió, la política. 431 00:22:23,535 --> 00:22:26,000 Primero por veintenas, luego por centenas,... 432 00:22:26,035 --> 00:22:29,017 ...luego millares y por fin millones,... 433 00:22:29,052 --> 00:22:32,000 ...trabajaron por su éxito. 434 00:22:33,000 --> 00:22:36,500 Y esta noche está ante vosotros... 435 00:22:36,535 --> 00:22:40,000 ...como presidente de los EEUU. 436 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 ¿Cuál es el nombre apropiado para eso? 437 00:22:53,035 --> 00:22:54,965 El 3 de noviembre de 1968... 438 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 ...el sueño de Wallinger se hace realidad. 439 00:22:59,035 --> 00:23:03,000 Richard Nixon es nombrado presidente de los EEUU. 440 00:23:03,035 --> 00:23:07,000 En esta ocasión el país está extasiado... 441 00:23:07,035 --> 00:23:10,517 ...por el dúo dinámico Nixon-Agnew. 442 00:23:10,552 --> 00:23:13,776 Perdón, me he equivocado. 443 00:23:13,811 --> 00:23:15,905 El ala este está en el otro. 444 00:23:15,940 --> 00:23:18,970 Me refiero al ala oeste,... 445 00:23:19,005 --> 00:23:21,965 ...donde se halla el despacho oval. 446 00:23:22,000 --> 00:23:25,500 Y luego hay otra oficina en la que... 447 00:23:25,535 --> 00:23:29,000 Para ser preciso, el gobernador ocupará... 448 00:23:29,035 --> 00:23:31,965 ...la oficina que ahora ocupa... 449 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 ...el asistente principal del presidente. 450 00:23:36,000 --> 00:23:37,965 Con la nueva administración... 451 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 ...la Casa Blanca se vuelve una meca cultural. 452 00:23:42,000 --> 00:23:43,965 Bonito lugar tenéis montado aquí. 453 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Creo que vendré a vivir con mi mujer, si os queda espacio. 454 00:23:48,035 --> 00:23:49,965 No estaría mal. 455 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Este número es "Cielito lindo" y ya lo hice en TV. 456 00:23:53,035 --> 00:23:55,000 ¡Es fantástico! 457 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 ¿Qué les parece? ¿Habían visto algo igual? 458 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Los años de trabajo han sido compensados. 459 00:24:22,035 --> 00:24:23,965 Desde unos inicios oscuros,... 460 00:24:24,000 --> 00:24:25,965 ...Harvey Wallinger ha llegado a ser... 461 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 ...el segundo hombre más poderoso de la nación. 462 00:24:29,035 --> 00:24:30,965 Señor, un par de preguntas. 463 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 ¿Por qué no ha podido venir el fiscal general... 464 00:24:35,035 --> 00:24:36,517 ...a esta rueda de prensa? 465 00:24:36,552 --> 00:24:37,965 El fiscal está ocupado. 466 00:24:37,960 --> 00:24:40,030 Se está pinchando el teléfono de Nixon. 467 00:24:40,035 --> 00:24:42,030 ¿Qué opina del arresto preventivo? 468 00:24:42,035 --> 00:24:42,965 Creo que es bueno. 469 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Creo que es importante meter al criminal en la cárcel... 470 00:24:46,035 --> 00:24:47,965 ...antes de que cometa el crimen. 471 00:24:47,960 --> 00:24:49,200 Así opinamos nosotros. 472 00:24:50,000 --> 00:24:50,965 En días venideros... 473 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 ...la conjunción de los talentos Nixon-Agnew-Wallinger... 474 00:24:55,035 --> 00:24:57,965 ...hará de los EEUU un país más grande... 475 00:24:58,000 --> 00:25:03,000 ...de lo que ha sido jamás en toda su historia. 476 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 La próxima semana, en "Hombres de crisis": 477 00:25:07,035 --> 00:25:10,000 "El plan para secuestrar a John Lindsay". 36497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.