Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,520 --> 00:02:58,360
-Let's go.
-Thank you, uncle.
2
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
-Thank you, uncle.
-Okay, kids.
3
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
-You're late.
-That's true.
4
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
Wasn't that a good deal?
5
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
It wasn't a good deal at all.
That man conned you.
6
00:03:12,840 --> 00:03:14,000
Hey, guys.
7
00:03:14,480 --> 00:03:15,840
-We'll miss the movie.
-Guys.
8
00:03:16,320 --> 00:03:17,960
-Golgappas.
-I'll get us a rickshaw.
9
00:03:18,400 --> 00:03:20,720
-Rickshaw. Rickshaw.
-Make that two portions.
10
00:03:20,800 --> 00:03:21,680
Make mine spicy.
11
00:03:21,760 --> 00:03:22,800
-Stop.
-Not spicy for me.
12
00:03:23,560 --> 00:03:25,320
Will you drop us off at Chanakyapuri?
13
00:03:25,400 --> 00:03:26,560
-Why not?
-I am starving.
14
00:03:26,920 --> 00:03:28,960
-Let's go, guys.
-They won't budge.
15
00:03:29,320 --> 00:03:31,880
-Guys, the rickshaw is waiting.
-Hurry up! It'll cause a traffic jam.
16
00:04:31,920 --> 00:04:32,760
Eight pairs in total.
17
00:04:33,120 --> 00:04:36,120
And I won't tolerate a single crease.
18
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Of course.
19
00:04:37,880 --> 00:04:39,160
Mom, it's getting late.
20
00:04:39,240 --> 00:04:40,120
Is the breakfast ready?
21
00:04:43,360 --> 00:04:45,320
Looking so handsome.
22
00:04:45,920 --> 00:04:47,520
Why don't you wear the uniform every day?
23
00:04:47,920 --> 00:04:48,760
Mom.
24
00:04:49,040 --> 00:04:51,200
Uniforms are not a necessity
in the special cell unit.
25
00:04:51,920 --> 00:04:54,440
This is for the Delhi Police Raising Day.
26
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
Then get yourself transferred
to some department,
27
00:04:58,240 --> 00:05:00,440
where uniforms are a must every day.
28
00:05:02,240 --> 00:05:04,440
You sound just like Rashmi today.
29
00:05:05,680 --> 00:05:09,560
Even she preferred seeing you in uniform.
30
00:05:11,040 --> 00:05:12,440
Come. Breakfast is ready.
31
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
On my way, Rana.
32
00:05:20,720 --> 00:05:22,160
There's been a blast in Ashok Baug, sir.
33
00:05:23,480 --> 00:05:24,520
Seems like a terrorist attack.
34
00:05:26,800 --> 00:05:27,720
Coming.
35
00:05:30,240 --> 00:05:31,960
Hurry up. Breakfast is getting cold.
36
00:05:45,960 --> 00:05:47,000
Answer the call, sir.
37
00:05:48,120 --> 00:05:48,920
Pick up.
38
00:05:49,000 --> 00:05:50,360
Where is my phone?
39
00:05:50,480 --> 00:05:51,360
Shruti.
40
00:05:53,640 --> 00:05:54,600
Aayush.
41
00:05:55,520 --> 00:05:56,560
Where is my phone?
42
00:05:58,080 --> 00:06:00,840
Aayush, are you playing
with my phone again?
43
00:06:01,160 --> 00:06:03,000
No, Papa. Promise.
44
00:06:03,080 --> 00:06:04,760
-Are you sure?
-Here's your phone.
45
00:06:05,120 --> 00:06:07,000
-You left it in the room.
-Thanks.
46
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Sorry, champ.
47
00:06:08,960 --> 00:06:10,000
Aren't you late for school?
48
00:06:10,360 --> 00:06:11,280
What else do you expect?
49
00:06:11,440 --> 00:06:13,840
He constantly makes excuses
when I try to wake him up.
50
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
-Mom.
-Wear this.
51
00:06:16,120 --> 00:06:18,720
Papa, why are you in uniform today?
52
00:06:19,120 --> 00:06:22,520
I am in uniform because
it's 16th February.
53
00:06:22,960 --> 00:06:25,280
Today is Delhi Police Raising Day.
54
00:06:25,520 --> 00:06:26,880
Delhi Police Raising Day?
55
00:06:26,960 --> 00:06:27,760
Yes.
56
00:06:28,120 --> 00:06:30,280
-Seventy-five years ago…
-75?!
57
00:06:30,760 --> 00:06:33,280
-75 years ago, Aayush.
-Okay.
58
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
The Delhi Police was established.
59
00:06:34,920 --> 00:06:35,880
We were only a handful back then.
60
00:06:36,120 --> 00:06:40,920
We're now more than eighty thousand
serving and protecting Delhi.
61
00:06:41,600 --> 00:06:42,640
Eighty thousand?
62
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
80,000, Aayush.
63
00:06:43,800 --> 00:06:45,680
He needs a few lessons in Hindi.
64
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
Sounds more like a foreigner.
65
00:06:49,520 --> 00:06:50,320
Go ahead, Kabir.
66
00:06:50,400 --> 00:06:51,640
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
67
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
There's been a blast in Ashok Baug, sir.
68
00:06:56,920 --> 00:06:57,720
Scale.
69
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
No report yet, sir.
70
00:06:59,640 --> 00:07:01,200
We're still awaiting casualty information.
71
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
-Where are you?
-On the way, sir.
72
00:07:03,120 --> 00:07:04,240
And the team's headed there too.
73
00:07:04,640 --> 00:07:05,480
I am on my way.
74
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Keep sending me the ground report.
75
00:07:08,200 --> 00:07:09,040
And listen…
76
00:07:10,120 --> 00:07:10,960
take care.
77
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Be ready for anything.
78
00:07:13,120 --> 00:07:13,920
Done, sir.
79
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
What happened?
80
00:07:19,160 --> 00:07:19,960
Nothing.
81
00:07:20,960 --> 00:07:21,800
Vikram?
82
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Don't send Aayush to school today.
83
00:07:28,080 --> 00:07:29,280
And stay at home.
84
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
See…
85
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
a spoilt brat of a rich father.
86
00:07:41,840 --> 00:07:43,000
Look at him crying.
87
00:07:43,080 --> 00:07:46,200
Don't tell me you never cried.
88
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
-Never.
-Never?
89
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Not yet.
90
00:07:50,520 --> 00:07:52,200
What's hurting my feet?
91
00:08:06,000 --> 00:08:06,920
What's this?
92
00:08:07,120 --> 00:08:08,320
It's a bomb!
93
00:08:20,280 --> 00:08:22,120
-Move it.
-Uncle.
94
00:08:22,200 --> 00:08:24,280
-That kid has a bomb.
-Don't prank the police, son.
95
00:08:24,360 --> 00:08:26,040
-Uncle, he's got a bomb.
-Where?
96
00:08:26,120 --> 00:08:26,960
Over there.
97
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
There is a bomb.
98
00:08:39,280 --> 00:08:41,640
Where… did you get this?
99
00:08:42,640 --> 00:08:43,600
Keep it down.
100
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
Keep it down.
101
00:08:45,600 --> 00:08:47,040
It will explode if I let go.
102
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
-Hello.
-A bomb has been located at India Gate.
103
00:09:01,720 --> 00:09:02,520
Turn around.
104
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
What's your name?
105
00:09:27,320 --> 00:09:28,120
Bunty.
106
00:09:29,280 --> 00:09:30,080
Anyone with you?
107
00:09:32,360 --> 00:09:33,160
Rana.
108
00:09:33,440 --> 00:09:34,400
Give him first aid.
109
00:09:37,880 --> 00:09:39,040
I saw him.
110
00:09:46,280 --> 00:09:47,080
Saw who?
111
00:09:47,160 --> 00:09:50,320
The guy who dropped
a large packet in the dustbin.
112
00:09:55,760 --> 00:09:56,640
Take him along.
113
00:09:56,880 --> 00:09:58,160
Prepare a sketch.
114
00:09:59,240 --> 00:10:00,080
Come on.
115
00:10:00,360 --> 00:10:01,160
Sir.
116
00:10:01,280 --> 00:10:03,200
A live bomb has been located
at Indralok University.
117
00:10:11,360 --> 00:10:12,160
Come.
118
00:10:20,120 --> 00:10:21,320
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
119
00:10:21,720 --> 00:10:22,880
Sir, this is Constable Yadav.
120
00:10:23,000 --> 00:10:24,760
He noticed the boy holding the bomb first
121
00:10:24,880 --> 00:10:25,760
and informed us.
122
00:10:26,080 --> 00:10:26,960
Are you out of your mind?
123
00:10:27,240 --> 00:10:28,320
Why didn't you take the bomb
from his hand?
124
00:10:28,880 --> 00:10:30,760
He's not ready to let go, sir.
125
00:10:31,000 --> 00:10:33,760
He thinks the bomb will explode
if he lets go.
126
00:10:33,840 --> 00:10:34,960
But you're smarter than him.
127
00:10:35,960 --> 00:10:38,720
Even I think it will explode.
128
00:10:41,600 --> 00:10:43,440
-Where has the bomb squad reached?
-On the way, sir.
129
00:11:02,120 --> 00:11:03,040
Sir. Sir.
130
00:11:25,840 --> 00:11:26,680
Come on, son.
131
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Hand it over to me slowly.
132
00:11:30,400 --> 00:11:31,200
No.
133
00:11:32,320 --> 00:11:33,280
It will blow up.
134
00:11:33,920 --> 00:11:34,800
It will be okay.
135
00:11:36,440 --> 00:11:37,240
Trust me.
136
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I will slowly take
the bomb off your hands.
137
00:11:42,200 --> 00:11:43,000
Okay?
138
00:12:01,040 --> 00:12:01,840
Come on, son.
139
00:12:02,880 --> 00:12:03,680
Now run!
140
00:12:30,440 --> 00:12:32,240
Sir, looks like an improvised
explosive device.
141
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
And no traces of C4 or RDX.
142
00:12:34,960 --> 00:12:35,760
It's on a timer, sir.
143
00:12:35,920 --> 00:12:36,720
Be quick.
144
00:12:36,800 --> 00:12:37,600
Fast.
145
00:12:40,800 --> 00:12:42,200
Sir, going for it.
146
00:13:57,160 --> 00:13:59,680
Guess those rascals are out
to blow up the entire Delhi today.
147
00:14:06,800 --> 00:14:08,680
Come on, guys. We can't be that clueless.
148
00:14:08,880 --> 00:14:10,360
Where's the feed from Ashok Baug?
149
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
We're live, ma'am.
150
00:14:11,520 --> 00:14:12,440
Pankaj is covering that area.
151
00:14:12,520 --> 00:14:13,880
What about Indralok University?
152
00:14:14,280 --> 00:14:15,960
We have three reporters
on the ground, ma'am.
153
00:14:16,040 --> 00:14:18,280
But the hospital is heavily barricaded
by the police.
154
00:14:18,360 --> 00:14:20,200
We are trying to get in touch
with the authorities there.
155
00:14:20,280 --> 00:14:22,160
-Ma'am…
-Connaught Place, Chandni Chowk--
156
00:14:22,240 --> 00:14:23,640
-Ma'am…
-Dilli Haat.
157
00:14:23,720 --> 00:14:26,160
I need my teams on standby
in all these places.
158
00:14:26,240 --> 00:14:27,080
Ma'am!
159
00:14:29,080 --> 00:14:29,880
Ma'am!
160
00:14:32,280 --> 00:14:33,480
Mail from IM.
161
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
They have taken responsibility
for the blast,
162
00:14:35,200 --> 00:14:37,800
-and also mentioned…
-Six blasts in total.
163
00:14:40,600 --> 00:14:41,520
Bloody hell.
164
00:14:42,960 --> 00:14:44,440
We have to go live with this right now.
165
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
We have received an email from
the Indian Mujahideen,
166
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
claiming to be the organization behind
the Delhi serial blasts.
167
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
They also mentioned,
there will be six blasts in total.
168
00:14:58,560 --> 00:15:00,520
We at 24/7 News channel,
169
00:15:00,920 --> 00:15:03,840
urge the people of Delhi
to remain indoors.
170
00:15:08,760 --> 00:15:11,320
And if you notice any suspicious object,
171
00:15:11,520 --> 00:15:13,160
inform the Delhi Police immediately.
172
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
We fear that the worst is yet to come.
173
00:15:26,840 --> 00:15:28,120
Ma'am, please try to understand.
174
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
You cannot go any further.
175
00:15:29,320 --> 00:15:31,720
And I am telling you,
we still have patients in there.
176
00:15:31,800 --> 00:15:33,720
-We must think about them.
-We have orders from our superiors.
177
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
-We can't do anything. Move aside.
-You have to do something.
178
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
179
00:15:43,280 --> 00:15:44,360
The bomb is in that car, sir.
180
00:15:44,440 --> 00:15:46,120
They left the car in no parking.
181
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
After hearing the news of Ashok Baug,
182
00:15:47,280 --> 00:15:48,440
the guard immediately alerted
the local station.
183
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
-And the bomb squad?
-It's a mess, sir.
184
00:15:51,240 --> 00:15:52,840
They are getting calls
from all over Delhi.
185
00:15:52,920 --> 00:15:54,720
They have been informed,
and a unit is on the way.
186
00:15:55,240 --> 00:15:56,640
But could take close to an hour.
187
00:15:56,920 --> 00:15:59,960
Sir. Your team is blocking our ambulance.
188
00:16:00,360 --> 00:16:01,880
There is a bomb in that car.
189
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
No one can cross this perimeter.
190
00:16:03,800 --> 00:16:06,320
But, sir, we still have patients
in the ICU ward of that building.
191
00:16:06,400 --> 00:16:08,960
And we cannot evacuate them
without ambulances.
192
00:16:09,760 --> 00:16:11,240
-Patients are still inside.
-Yes, sir.
193
00:16:18,240 --> 00:16:19,120
Walkie.
194
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
Don't go, sir. The bomb will go off.
195
00:16:36,360 --> 00:16:39,000
They've locked the bomb
to the steering wheel and gear.
196
00:16:40,480 --> 00:16:42,320
We can't put the car in neutral
and push it away.
197
00:17:12,200 --> 00:17:13,000
Doctor.
198
00:17:13,440 --> 00:17:14,280
What's inside that building?
199
00:17:14,320 --> 00:17:16,800
It's the hospital's bio-medical
waste warehouse.
200
00:17:17,080 --> 00:17:18,760
It's locked right now. And it's empty.
201
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
-Out of my way.
-What are you doing, sir? Wait.
202
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
I said out of my way.
203
00:17:59,000 --> 00:18:00,560
He never listens to anyone.
204
00:18:19,080 --> 00:18:21,400
It was a tough day for Delhi
and its people.
205
00:18:21,480 --> 00:18:23,760
The national capital
is still under red alert.
206
00:18:24,320 --> 00:18:25,800
But the question still remains.
207
00:18:25,880 --> 00:18:27,240
Is the attack over?
208
00:18:27,320 --> 00:18:29,560
Or is it the silence before the storm?
209
00:18:29,800 --> 00:18:31,000
Stay calm, Delhiites.
210
00:19:27,800 --> 00:19:29,320
How's the energy? All good?
211
00:19:30,280 --> 00:19:31,320
Had your dinner?
212
00:19:35,320 --> 00:19:37,680
Now take your phones,
213
00:19:38,640 --> 00:19:40,520
and tell your families,
214
00:19:41,720 --> 00:19:46,400
"We are not coming home
till this case is solved."
215
00:19:47,920 --> 00:19:49,240
All leaves are canceled.
216
00:19:49,560 --> 00:19:51,760
This is where we eat, and sleep.
217
00:19:51,800 --> 00:19:52,720
But…
218
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
cut down on the tea.
219
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
The havoc today…
220
00:20:04,280 --> 00:20:05,320
the lives that were lost…
221
00:20:05,800 --> 00:20:07,320
It was not an attack on the market.
222
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
It was a blow to our courage…
223
00:20:11,440 --> 00:20:12,720
and commitment.
224
00:20:15,080 --> 00:20:16,760
The bomb didn't go off
in some random street.
225
00:20:16,800 --> 00:20:19,640
It went off here.
226
00:20:20,240 --> 00:20:21,040
In my heart!
227
00:20:21,880 --> 00:20:23,560
The varmint wants to play games.
228
00:20:25,480 --> 00:20:26,560
But we don't play games.
229
00:20:27,880 --> 00:20:30,160
Delhi Police believes in ending the game.
230
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
We'll drag them out of their holes.
231
00:20:33,520 --> 00:20:35,160
Leave the relief work to the ambulance,
232
00:20:36,080 --> 00:20:38,240
and human rights to the department.
233
00:20:39,000 --> 00:20:40,560
Get in touch with your informers.
234
00:20:41,280 --> 00:20:42,760
Detain every guy having any connection
235
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
to Indian Mujahideen or SIMI operative.
236
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Do what it takes.
237
00:20:48,560 --> 00:20:50,040
I want every…
238
00:20:51,080 --> 00:20:55,640
rascal that's responsible
hanging upside down.
239
00:20:56,560 --> 00:20:57,880
Is that clear?
240
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
-Yes, sir!
-Yes, sir!
241
00:21:07,800 --> 00:21:10,080
What about his nose, son?
242
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Was it long like mine?
243
00:21:13,280 --> 00:21:14,960
If I can get another glass of juice--
244
00:21:16,520 --> 00:21:18,760
Mr. Singh, get a couple
more glasses of juice.
245
00:21:20,080 --> 00:21:22,320
I'll get the entire shop.
246
00:21:24,080 --> 00:21:25,680
Good work, son. Keep going.
247
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
What was his nose like?
248
00:21:28,760 --> 00:21:29,800
Just like yours.
249
00:21:31,080 --> 00:21:31,880
Good.
250
00:21:39,800 --> 00:21:41,240
All good, Mehboob bhai?
251
00:21:41,320 --> 00:21:43,560
Greetings. Where's my money?
252
00:21:43,800 --> 00:21:45,960
What money are you talking about?
I'll give it on Friday.
253
00:21:46,240 --> 00:21:47,200
What are you laughing at?
254
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
See you at Carrom tonight. I'll show you.
255
00:21:53,000 --> 00:21:53,800
Taufiq.
256
00:21:54,480 --> 00:21:56,440
-Oh, no.
-Taufiq! Hey, stop.
257
00:21:56,760 --> 00:21:57,560
Yes, Shruti.
258
00:21:57,640 --> 00:21:59,400
I've been on the edge watching
the news since morning.
259
00:22:00,120 --> 00:22:01,640
And you weren't answering your phone.
260
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
You know what the situation
in Delhi is like.
261
00:22:04,160 --> 00:22:05,520
I was busy.
262
00:22:05,880 --> 00:22:06,680
Sir…
263
00:22:06,760 --> 00:22:09,480
-What is Aayush doing?
-I just tucked him in bed.
264
00:22:09,560 --> 00:22:12,200
He watched TV the entire day.
265
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
-Did you have dinner?
-Come on!
266
00:22:13,760 --> 00:22:15,600
Yes. I ate with Aayush.
267
00:22:16,600 --> 00:22:17,520
You have your meal too.
268
00:22:18,000 --> 00:22:19,760
Okay, it's getting late. Get some sleep.
269
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
I don't know what time I'll be back.
270
00:22:21,440 --> 00:22:22,840
Take care, please.
271
00:22:23,760 --> 00:22:24,640
I love you.
272
00:22:25,080 --> 00:22:26,320
Say "I love you", sir.
273
00:22:26,400 --> 00:22:27,360
I can hear it loud and clear.
274
00:22:28,400 --> 00:22:29,200
I love you too.
275
00:22:31,480 --> 00:22:35,560
And tell Kabir even
I can hear him loud and clear.
276
00:22:42,680 --> 00:22:43,520
Sir.
277
00:22:45,560 --> 00:22:46,680
Stop crying, Taufiq.
278
00:22:47,160 --> 00:22:48,000
Where were you going?
279
00:22:49,200 --> 00:22:51,360
I swear I haven't done anything, sir.
280
00:22:51,760 --> 00:22:54,200
I even had my name changed
from Taufiq to Tinu.
281
00:22:54,280 --> 00:22:55,400
Bloody hell.
282
00:22:55,480 --> 00:22:57,000
-Sir…
-Just answer the question.
283
00:22:57,480 --> 00:22:58,280
Where were you going?
284
00:23:00,040 --> 00:23:02,000
To get me an ice cream, sir.
285
00:23:04,720 --> 00:23:06,200
What do you know about today's attack?
286
00:23:07,360 --> 00:23:08,280
Nothing, sir.
287
00:23:08,560 --> 00:23:09,360
Nothing?
288
00:23:10,520 --> 00:23:11,320
No.
289
00:23:12,600 --> 00:23:13,400
Can I blow his brains, sir?
290
00:23:13,640 --> 00:23:15,120
Go ahead. He doesn't know anything.
291
00:23:15,640 --> 00:23:16,480
Shoot him.
292
00:23:16,760 --> 00:23:20,840
Sir, what are you doing? Please, no…
293
00:23:21,320 --> 00:23:23,040
I don't know…
294
00:23:24,080 --> 00:23:25,600
if they are the ones you're looking for.
295
00:23:26,040 --> 00:23:27,880
But three weeks ago,
296
00:23:28,000 --> 00:23:30,240
a couple of boys entered Delhi
through the UP border.
297
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Where in Delhi?
298
00:23:40,520 --> 00:23:41,480
Firoza Nagar.
299
00:23:44,160 --> 00:23:45,080
Firoza Nagar?
300
00:23:45,680 --> 00:23:46,520
Who are these boys?
301
00:23:48,200 --> 00:23:50,560
I swear that's all I know.
302
00:23:51,240 --> 00:23:55,480
Just that they vanished on arrival.
303
00:23:56,000 --> 00:23:57,760
I have no connection with these people.
304
00:23:58,680 --> 00:23:59,480
What people?
305
00:24:01,000 --> 00:24:01,920
"Jihadis."
306
00:24:03,320 --> 00:24:04,560
Rascal!
307
00:24:05,240 --> 00:24:07,320
Jihad is not about killing innocent people
308
00:24:07,520 --> 00:24:09,920
or orphaning little children.
309
00:24:10,760 --> 00:24:13,360
What they are doing is ridiculous,
not Jihad!
310
00:24:13,440 --> 00:24:15,080
-I'll shoot you.
-Kabir.
311
00:24:16,840 --> 00:24:17,640
No, sir!
312
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
If you get any information on the boys,
313
00:24:20,880 --> 00:24:22,400
-we should be the first to know.
-Yes.
314
00:24:23,120 --> 00:24:25,480
I'll call, sir. I swear.
315
00:24:27,160 --> 00:24:27,960
Let's go.
316
00:24:28,360 --> 00:24:29,200
Sir.
317
00:24:32,960 --> 00:24:33,760
Can I say something?
318
00:24:34,400 --> 00:24:35,200
What?
319
00:24:36,080 --> 00:24:37,360
Can you give me a lift home?
320
00:24:37,440 --> 00:24:38,760
Get lost.
321
00:24:38,840 --> 00:24:39,680
Walk home.
322
00:24:40,360 --> 00:24:41,160
Sir.
323
00:24:57,360 --> 00:24:58,160
Sir.
324
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
325
00:24:59,400 --> 00:25:00,200
Any information?
326
00:25:00,280 --> 00:25:03,640
Sir, a similar pattern was used in
the Mumbai and Ahmedabad attacks.
327
00:25:03,960 --> 00:25:05,280
Currently, all our borders are sealed.
328
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
CCTV footages are being
scanned as we speak.
329
00:25:08,040 --> 00:25:10,360
The email was sent from AlHaidiworld.com.
330
00:25:10,720 --> 00:25:12,280
It was sent from
the Chembur area in Mumbai,
331
00:25:12,360 --> 00:25:14,360
by hacking a domestic Wi-Fi network.
332
00:25:15,040 --> 00:25:17,280
Hemant Patil from Mumbai ATS
is looking into it.
333
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
But why was it not on our radar?
334
00:25:22,560 --> 00:25:23,360
You tell me.
335
00:25:23,440 --> 00:25:25,080
Did we not have any intel?
336
00:25:26,440 --> 00:25:27,280
Sir,
337
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
Gujarat ATS claims
after the Ahmedabad blast,
338
00:25:30,560 --> 00:25:33,720
they had information
that Delhi could be next.
339
00:25:35,000 --> 00:25:36,760
We were on alert on Republic Day.
340
00:25:37,280 --> 00:25:38,120
Nothing happened.
341
00:25:38,520 --> 00:25:40,680
But we had no intel for today.
342
00:25:41,280 --> 00:25:42,120
Sir.
343
00:25:42,360 --> 00:25:43,320
Mode of transport.
344
00:25:43,960 --> 00:25:45,800
They definitely did not use the metro.
345
00:25:46,400 --> 00:25:48,720
We're questioning local transport
and rickshaw drivers.
346
00:25:49,440 --> 00:25:50,840
We're also trying to trace,
347
00:25:50,920 --> 00:25:53,240
every new face that
recently entered Delhi.
348
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
Especially in Firoza Nagar.
349
00:25:58,000 --> 00:25:59,880
The Indian Mujahideen chose this day
350
00:25:59,960 --> 00:26:02,880
which is the Delhi Police Raising Day,
351
00:26:03,360 --> 00:26:05,120
to challenge us.
352
00:26:05,760 --> 00:26:08,760
It is a direct attack on Delhi
and Delhi Police.
353
00:26:08,840 --> 00:26:09,640
Yes, sir.
354
00:26:11,000 --> 00:26:11,800
Jai Hind, sir.
355
00:26:12,080 --> 00:26:12,880
The sketch is ready.
356
00:26:28,000 --> 00:26:31,200
Son, are you sure this is who you saw?
357
00:26:32,960 --> 00:26:33,760
Yes.
358
00:26:35,480 --> 00:26:36,280
That's him.
359
00:26:56,200 --> 00:26:57,120
Officers.
360
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Take a good look at this face.
361
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
Let's find this "Ghost Who Bombs."
362
00:27:22,440 --> 00:27:23,880
Hello. Haider.
363
00:27:29,280 --> 00:27:31,200
I told you college starts at nine.
364
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
I may need a book from the room.
365
00:27:35,680 --> 00:27:38,000
Mom always makes me late, and now him.
366
00:27:41,080 --> 00:27:41,880
And…
367
00:27:42,560 --> 00:27:44,480
what have you done to my room?
368
00:27:46,720 --> 00:27:48,120
Our professor says,
369
00:27:48,200 --> 00:27:50,560
"A disorganized man is a clueless man."
370
00:27:53,280 --> 00:27:54,080
What?
371
00:27:55,960 --> 00:27:57,000
Doesn't it look nice?
372
00:27:57,480 --> 00:27:58,280
No.
373
00:27:58,440 --> 00:27:59,920
Looking like one in a million.
374
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Thank God you sell perfumes.
375
00:28:02,240 --> 00:28:04,040
At least you smell good,
376
00:28:04,120 --> 00:28:06,040
-or else--
-India before 1947.
377
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Looking for this?
378
00:28:08,480 --> 00:28:09,800
It's a pretty fascinating book.
379
00:28:10,560 --> 00:28:11,480
That it is.
380
00:28:12,160 --> 00:28:15,400
This is how the British
occupied the palaces of the kings.
381
00:28:17,400 --> 00:28:18,200
Palace?
382
00:28:19,240 --> 00:28:20,200
Your Highness,
383
00:28:21,320 --> 00:28:22,480
here's a small gift.
384
00:28:23,920 --> 00:28:25,760
It's a fragrance of the rain.
385
00:28:26,920 --> 00:28:27,720
"Aabo-Hawa."
386
00:28:28,040 --> 00:28:29,280
There is a huge demand for it.
387
00:28:30,360 --> 00:28:32,280
Keep your "Aabo-Hawa" to yourself.
388
00:28:32,600 --> 00:28:34,680
Even the British would
bring gifts in the beginning.
389
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
Another thing, your highness.
390
00:28:38,080 --> 00:28:40,840
The tube light
in your palace isn't working.
391
00:28:43,280 --> 00:28:44,080
So what?
392
00:28:44,400 --> 00:28:45,320
Just crib about it and leave.
393
00:28:53,400 --> 00:28:54,200
Your tea.
394
00:28:57,160 --> 00:28:58,560
-Greetings.
-Greetings.
395
00:29:01,440 --> 00:29:02,280
Greetings, Uncle Saeed.
396
00:29:02,720 --> 00:29:03,640
Greetings, son.
397
00:29:04,120 --> 00:29:05,080
When is D-Day?
398
00:29:06,320 --> 00:29:08,560
The atmosphere is heating up.
399
00:29:09,400 --> 00:29:10,200
Soon.
400
00:29:11,240 --> 00:29:12,280
In a matter of days!
401
00:29:13,840 --> 00:29:14,640
See you.
402
00:29:18,840 --> 00:29:19,680
Hey…
403
00:29:20,480 --> 00:29:21,600
taking such good care of it.
404
00:29:22,960 --> 00:29:24,640
Guess you're in love with your scooter.
405
00:29:24,960 --> 00:29:26,320
One-sided love, Haider.
406
00:29:26,960 --> 00:29:28,280
I'm giving sister Nafeesa a lift,
407
00:29:28,480 --> 00:29:29,400
hence the clean-up.
408
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
Sister, let's go.
409
00:29:32,520 --> 00:29:33,880
Your ride is ready.
410
00:29:34,040 --> 00:29:35,360
Coming! Coming!
411
00:30:01,480 --> 00:30:05,800
Delhi witnessed one of the most gruesome
terrorist attacks yesterday.
412
00:30:06,520 --> 00:30:07,800
In these challenging times,
413
00:30:08,440 --> 00:30:11,040
I want to urge the people of Delhi.
414
00:30:11,120 --> 00:30:12,280
Request them,
415
00:30:12,560 --> 00:30:13,960
to maintain peace.
416
00:30:14,320 --> 00:30:18,120
Please don't spread or believe in rumors.
417
00:30:18,880 --> 00:30:22,920
Anyone having any information
about the blasts
418
00:30:23,320 --> 00:30:26,720
can contact us on our helpline.
419
00:30:26,840 --> 00:30:30,120
Sir, what about the email received
from Indian Mujahideen?
420
00:30:31,320 --> 00:30:35,200
Our cyber crime team is investigating.
421
00:30:35,840 --> 00:30:37,120
We will not let them go.
422
00:30:37,320 --> 00:30:38,120
Sir.
423
00:30:38,960 --> 00:30:42,320
Do you feel the blasts
on Delhi Police Raising Day,
424
00:30:42,480 --> 00:30:46,040
are a challenge to Delhi Police
by Indian Mujahideen?
425
00:36:22,208 --> 00:36:23,048
What are you looking at?
426
00:36:27,048 --> 00:36:27,888
Nothing.
427
00:36:28,328 --> 00:36:30,488
The weather is changing.
428
00:36:31,568 --> 00:36:32,368
There's a nip in the air.
429
00:36:32,888 --> 00:36:34,848
Delhi's winter.
430
00:36:35,728 --> 00:36:39,168
Tasty food, warm clothes, misty mornings.
431
00:36:41,008 --> 00:36:42,528
Smog, pollution.
432
00:36:42,648 --> 00:36:44,368
Don't forget traffic and accidents.
433
00:36:46,488 --> 00:36:48,328
You know, it's okay to appreciate change.
434
00:36:48,448 --> 00:36:49,888
Be it the weather or people.
435
00:36:50,128 --> 00:36:51,928
Just makes life more interesting,
436
00:36:52,048 --> 00:36:53,128
and seems longer.
437
00:36:54,728 --> 00:36:55,768
Especially when you know--
438
00:36:55,888 --> 00:36:56,928
Shut up, Ashu.
439
00:37:01,248 --> 00:37:02,728
It's okay to talk about it.
440
00:37:02,848 --> 00:37:04,008
I think it's not okay.
441
00:37:04,688 --> 00:37:06,448
I think we should consult another doctor.
442
00:37:08,528 --> 00:37:09,688
Life is short, okay.
443
00:37:10,808 --> 00:37:11,928
Sick or not.
444
00:37:13,448 --> 00:37:17,568
Life should be large and not long.
445
00:37:19,528 --> 00:37:20,688
I hate that movie!
446
00:37:20,808 --> 00:37:21,688
No, you don't.
447
00:37:24,728 --> 00:37:25,888
Have you noticed that
448
00:37:26,648 --> 00:37:28,008
you never listen to me?
449
00:37:28,568 --> 00:37:29,808
I am your husband.
450
00:37:30,888 --> 00:37:32,368
I know you too well.
451
00:37:32,928 --> 00:37:34,648
You have some problems.
452
00:37:35,088 --> 00:37:35,888
Me?
453
00:37:36,448 --> 00:37:37,288
Like?
454
00:37:37,408 --> 00:37:38,528
You have a short temper.
455
00:37:41,128 --> 00:37:41,928
And?
456
00:37:42,048 --> 00:37:44,968
When you're in a hurry,
you wear the wrong pair of socks.
457
00:37:48,208 --> 00:37:49,528
You're wearing the wrong pair of socks.
458
00:38:07,128 --> 00:38:09,008
Even I miss her a lot.
459
00:38:13,568 --> 00:38:16,128
We didn't get much time together.
460
00:38:18,448 --> 00:38:20,008
But whatever memories we have created,
461
00:38:22,048 --> 00:38:23,648
are enough for a lifetime.
462
00:38:30,888 --> 00:38:32,688
And she even prepared us for this.
463
00:38:35,768 --> 00:38:36,568
Lupus.
464
00:38:37,128 --> 00:38:39,528
Such a rare disease.
465
00:38:42,128 --> 00:38:43,088
Just like her.
466
00:38:45,328 --> 00:38:46,168
Rare.
467
00:38:48,768 --> 00:38:50,488
She was full of energy.
468
00:38:52,248 --> 00:38:54,008
She knew how to enjoy life.
469
00:39:02,888 --> 00:39:03,688
Mom,
470
00:39:05,408 --> 00:39:08,328
how did you cope after Dad passed?
471
00:39:11,208 --> 00:39:13,808
When in a moment everything shatters
472
00:39:15,328 --> 00:39:16,768
how do you move on?
473
00:39:21,328 --> 00:39:23,768
By picking up the pieces.
474
00:39:29,048 --> 00:39:32,488
And after all… I had you.
475
00:39:37,128 --> 00:39:37,928
Look.
476
00:39:39,728 --> 00:39:42,088
When you're down to the last straw,
477
00:39:44,248 --> 00:39:45,368
life is about hanging on,
478
00:39:46,488 --> 00:39:52,128
and bravely facing the storms.
479
00:40:17,248 --> 00:40:21,248
My love Speaks the language of the heart
480
00:40:21,968 --> 00:40:26,088
Your face is a veil on the gleaming moon
481
00:40:26,728 --> 00:40:30,968
My love, the cool breeze
482
00:40:31,568 --> 00:40:35,688
Still resides in your tresses
483
00:40:36,648 --> 00:40:38,768
I don't have words
484
00:40:38,888 --> 00:40:45,128
For the silent greetings
Our eyes exchanged
485
00:40:46,208 --> 00:40:50,968
On the road of love I keep walking
486
00:40:51,088 --> 00:40:55,008
Such is my plight
487
00:40:55,648 --> 00:41:00,408
O tempter Sweet tempter
488
00:41:00,728 --> 00:41:02,208
You belong to me
489
00:41:02,328 --> 00:41:06,968
O tempter, you stole my slumber
490
00:41:07,088 --> 00:41:12,008
O tempter
491
00:41:21,928 --> 00:41:26,968
You are my world, my life
What more can I wish for?
492
00:41:27,568 --> 00:41:31,448
I've dedicated my life to you
493
00:41:31,568 --> 00:41:36,688
Since you stepped into my house
494
00:41:37,088 --> 00:41:41,088
It's turned into a home
495
00:41:41,208 --> 00:41:45,528
I found you
And two of our paths embraced as one
496
00:41:45,968 --> 00:41:50,048
Our journey has now become easier
497
00:41:51,128 --> 00:41:53,208
I don't have words
498
00:41:53,328 --> 00:41:59,568
For the silent greetings
Our eyes exchanged
499
00:42:00,568 --> 00:42:05,248
Can't stop treading Down the lane of love
500
00:42:05,368 --> 00:42:09,248
Such is my plight
501
00:42:10,008 --> 00:42:14,808
O tempter Sweet tempter
502
00:42:15,168 --> 00:42:16,488
You belong to me
503
00:42:16,608 --> 00:42:21,448
O tempter, you stole my slumber
504
00:42:21,568 --> 00:42:26,088
O tempter, you stole my slumber
505
00:42:26,208 --> 00:42:31,688
O tempter
506
00:42:34,368 --> 00:42:41,328
O tempter
507
00:42:55,808 --> 00:42:59,088
Five more hangers are filled
with blast materials.
508
00:43:00,488 --> 00:43:02,488
The destruction shouldn't be assessed
by objects,
509
00:43:03,448 --> 00:43:05,608
but by the lives we lost.
510
00:43:05,728 --> 00:43:06,528
Yes, sir.
511
00:43:07,528 --> 00:43:10,248
We lost 250 innocent civilians.
512
00:43:11,448 --> 00:43:13,408
Vikram, do what it takes.
513
00:43:13,888 --> 00:43:15,208
I want those scoundrels.
514
00:43:51,408 --> 00:43:52,528
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
515
00:43:52,848 --> 00:43:54,408
Team. Tara Shetty.
516
00:43:54,528 --> 00:43:56,088
Gujarat ATS Chief.
517
00:43:56,328 --> 00:43:57,168
And, Tara.
518
00:43:57,728 --> 00:44:00,688
Meet Kabir and Rana.
You already know Vikram.
519
00:44:00,928 --> 00:44:02,168
They are handling this case.
520
00:44:03,608 --> 00:44:05,968
Sir, they repeated the Gujarat module.
521
00:44:06,208 --> 00:44:07,048
Obviously.
522
00:44:07,328 --> 00:44:09,568
Sir, IM has already
claimed responsibility.
523
00:44:09,688 --> 00:44:11,208
We all know it's exactly like Gujarat.
524
00:44:12,528 --> 00:44:15,288
Sir, this job couldn't be carried out
without local help.
525
00:44:15,408 --> 00:44:17,888
Even we know that, Shetty.
What's new?
526
00:44:18,008 --> 00:44:20,808
If you were so well informed,
why didn't you pay attention to our intel?
527
00:44:21,088 --> 00:44:22,328
What intel is that?
528
00:44:23,168 --> 00:44:24,888
Your intel was for Republic Day.
529
00:44:25,008 --> 00:44:25,928
I am so sorry.
530
00:44:26,328 --> 00:44:29,608
IM doesn't function according
to your timetable and expectations.
531
00:44:30,528 --> 00:44:32,928
Sir, we made it abundantly clear,
532
00:44:33,208 --> 00:44:35,568
Delhi could be the next
target after Ahmedabad.
533
00:44:35,688 --> 00:44:37,048
Which department did you inform?
534
00:44:37,928 --> 00:44:39,568
They could have warned us directly, sir.
535
00:44:39,808 --> 00:44:40,648
Protocol, Vikram.
536
00:44:40,768 --> 00:44:42,208
-Take your protocol and--
-Vikram.
537
00:44:43,208 --> 00:44:44,168
That's enough, Tara.
538
00:44:44,608 --> 00:44:47,088
This is not the time for arguments,
It's the time to take action.
539
00:44:47,608 --> 00:44:48,408
Yes, sir.
540
00:44:48,808 --> 00:44:49,968
I completely agree, sir.
541
00:44:50,288 --> 00:44:52,528
My team and I have worked tirelessly
on this case.
542
00:44:53,048 --> 00:44:54,768
We scanned nearly
half the streets of India,
543
00:44:55,048 --> 00:44:56,448
I want to get these scoundrels.
544
00:44:57,088 --> 00:44:59,648
And Gujarat ATS is here
to share all the information.
545
00:44:59,768 --> 00:45:02,328
But, sir, I need complete cooperation.
546
00:45:02,928 --> 00:45:03,928
Especially from Vikram.
547
00:45:05,608 --> 00:45:07,448
I don't think Vikram should have
a problem with that.
548
00:45:09,848 --> 00:45:10,648
Right, Vikram?
549
00:45:12,448 --> 00:45:13,288
Right, sir.
550
00:45:15,208 --> 00:45:16,648
-Ma'am.
-Thanks.
551
00:45:18,328 --> 00:45:19,168
Kabir, right?
552
00:45:19,408 --> 00:45:20,208
Yes, ma'am.
553
00:45:20,768 --> 00:45:22,728
How long have you been on Vikram's team?
554
00:45:24,008 --> 00:45:25,408
Almost three years, ma'am.
555
00:45:27,448 --> 00:45:29,208
Then what I've heard about you is true.
556
00:45:30,848 --> 00:45:32,448
I hope you've heard good things.
557
00:45:34,888 --> 00:45:37,208
Sorry to disappoint you, but no.
558
00:45:38,288 --> 00:45:41,088
I heard you're a lunatic.
Don't follow protocols.
559
00:45:41,848 --> 00:45:43,048
You're hotheaded.
560
00:45:43,168 --> 00:45:44,288
But what can you do?
561
00:45:44,768 --> 00:45:46,448
Those are the qualities
of your superior, so
562
00:45:46,928 --> 00:45:47,968
how else would he train you?
563
00:45:48,568 --> 00:45:49,768
Of course, Shetty.
564
00:45:50,328 --> 00:45:53,328
Like you made it
to the top following the protocol.
565
00:45:54,328 --> 00:45:56,128
Don't always be so angry.
566
00:45:57,248 --> 00:45:59,928
We're not the same age as we were
in the academy.
567
00:46:00,208 --> 00:46:01,008
Age.
568
00:46:01,128 --> 00:46:03,408
Ma'am, I've heard you're writing a book,
on your experiences.
569
00:46:03,528 --> 00:46:04,328
Yes.
570
00:46:04,928 --> 00:46:05,848
Who told you?
571
00:46:06,688 --> 00:46:07,488
Vikram sir.
572
00:46:07,808 --> 00:46:08,928
He keeps telling me about you.
573
00:46:09,448 --> 00:46:10,248
Great.
574
00:46:11,048 --> 00:46:13,368
I hope he says nice things about me.
575
00:46:14,408 --> 00:46:17,568
Sorry to disappoint you, ma'am, but no.
576
00:46:22,408 --> 00:46:23,208
How is Shruti?
577
00:46:23,928 --> 00:46:24,728
First class.
578
00:46:24,928 --> 00:46:26,168
How old is Aayush now?
579
00:46:26,848 --> 00:46:29,088
He will turn ten in a couple of days.
580
00:46:29,208 --> 00:46:31,328
-Wow
-When are you getting married, Shetty?
581
00:46:31,928 --> 00:46:33,808
I am single and I am happy.
582
00:46:33,928 --> 00:46:35,808
It's a good thing you
didn't get married, Shetty.
583
00:46:36,168 --> 00:46:38,608
Because to get married,
you have to be good at partnership.
584
00:46:39,048 --> 00:46:40,648
And you are selfish.
585
00:46:41,088 --> 00:46:43,168
Same old "Selfish Shetty."
586
00:46:43,528 --> 00:46:45,488
Selfish, me?
587
00:46:47,408 --> 00:46:49,008
I have information for you.
588
00:46:52,448 --> 00:46:56,368
A landlord in Ahmedabad
got suspicious of his four tenants.
589
00:46:57,608 --> 00:46:58,888
He wasn't sure at first.
590
00:46:59,568 --> 00:47:01,208
But exactly two days after the blast
591
00:47:01,448 --> 00:47:02,688
when the boys disappeared,
592
00:47:03,088 --> 00:47:05,008
he reported it to the local police.
593
00:47:05,448 --> 00:47:06,688
When we went there, we found
594
00:47:07,128 --> 00:47:09,208
traces of bomb-making materials
from their room.
595
00:47:09,728 --> 00:47:11,488
Overall it looked like
they left in a hurry.
596
00:47:12,728 --> 00:47:14,928
After that, we traced all the calls
in the area
597
00:47:15,048 --> 00:47:17,768
and got our hands on this number
with great difficulty.
598
00:47:18,848 --> 00:47:21,088
Manisha, trace this number.
599
00:47:21,208 --> 00:47:22,008
Yes, sir.
600
00:47:22,128 --> 00:47:23,168
A couple of days ago,
601
00:47:23,288 --> 00:47:25,768
this number was used for the second time
to call Azamgarh from Delhi.
602
00:47:27,008 --> 00:47:28,048
Then again we lost track,
603
00:47:28,528 --> 00:47:30,208
which is why we put Delhi on alert.
604
00:47:31,088 --> 00:47:32,608
Before we could make a move,
605
00:47:33,208 --> 00:47:34,328
news of the blasts came in.
606
00:47:35,488 --> 00:47:36,968
Now what we have is this number.
607
00:47:37,688 --> 00:47:39,168
And this sketch the
landlord helped us make.
608
00:47:44,768 --> 00:47:45,568
It's not the same guy.
609
00:47:46,328 --> 00:47:48,448
Pawan, bring up the sketch we have.
610
00:47:52,048 --> 00:47:53,168
The landlord told us,
611
00:47:53,888 --> 00:47:56,048
some guy used to show
up to meet those boys.
612
00:47:58,768 --> 00:47:59,648
Maybe that's him.
613
00:49:07,408 --> 00:49:08,208
Who is it?
614
00:49:08,848 --> 00:49:10,408
Sir, I am from HGFL Bank.
615
00:49:10,768 --> 00:49:13,008
It's about your loan application.
616
00:49:17,888 --> 00:49:19,088
-Greetings, brother.
-Greetings, brother.
617
00:49:25,688 --> 00:49:26,488
Congratulations.
618
00:49:29,448 --> 00:49:30,728
-Greetings, brother.
-Greetings, brother.
619
00:49:30,968 --> 00:49:32,008
Congratulations to everyone.
620
00:49:32,928 --> 00:49:34,928
Rafiq bhai is very pleased
with the success of the mission.
621
00:49:36,128 --> 00:49:37,688
People across the world
are sending their blessings.
622
00:49:41,768 --> 00:49:42,568
Where is Shadab?
623
00:49:42,808 --> 00:49:44,368
He has a fever.
624
00:49:44,488 --> 00:49:45,448
He's resting inside.
625
00:50:03,528 --> 00:50:04,328
Shadab.
626
00:50:07,808 --> 00:50:08,608
Brother.
627
00:50:08,768 --> 00:50:10,088
Now what we have is this number.
628
00:50:10,288 --> 00:50:11,808
And this sketch the
landlord helped us make.
629
00:50:13,248 --> 00:50:14,048
It's not the same guy.
630
00:50:16,928 --> 00:50:17,728
Relax
631
00:50:24,688 --> 00:50:25,488
It's not too severe.
632
00:50:27,488 --> 00:50:29,048
Next time I'll bring some medication.
633
00:50:29,488 --> 00:50:30,848
Congratulations, Zarar bhai.
634
00:50:31,528 --> 00:50:32,328
You too.
635
00:50:33,528 --> 00:50:35,848
You've been blessed with His grace
at a very young age.
636
00:50:37,408 --> 00:50:39,008
We must keep marching forward.
637
00:50:42,128 --> 00:50:42,928
I…
638
00:50:43,888 --> 00:50:45,688
miss my family, brother Zarar.
639
00:50:57,448 --> 00:50:58,248
Cry.
640
00:51:00,448 --> 00:51:01,688
Crying lightens the burden.
641
00:51:03,448 --> 00:51:05,248
But if you want to reach your goal,
642
00:51:06,368 --> 00:51:08,008
then you must rise above these emotions.
643
00:51:09,448 --> 00:51:10,248
Yes, brother.
644
00:51:13,808 --> 00:51:14,608
See you.
645
00:51:15,728 --> 00:51:16,568
Take care.
646
00:51:29,328 --> 00:51:30,128
Abbas.
647
00:51:31,768 --> 00:51:32,568
Yes, brother.
648
00:51:33,408 --> 00:51:35,088
-Take care of Shadab.
-Yes, brother.
649
00:51:35,888 --> 00:51:38,128
Take his ID, and mobile,
keep it safe with you.
650
00:51:38,408 --> 00:51:39,208
Sure, brother.
651
00:51:39,328 --> 00:51:42,608
People make mistakes in their weak moments
that everyone has to pay the price of.
652
00:51:48,568 --> 00:51:49,368
Delhi Police.
653
00:51:50,328 --> 00:51:53,368
Did anyone buy nails and
ball bearings in large quantities,
654
00:51:53,568 --> 00:51:55,288
in the last couple of days?
655
00:51:55,408 --> 00:51:56,768
No, sir, there was no one.
656
00:51:56,888 --> 00:51:57,648
Show me your receipts.
657
00:51:58,088 --> 00:51:58,888
Sure.
658
00:52:00,808 --> 00:52:03,768
That's done. Show me the CCTV footage.
659
00:52:04,328 --> 00:52:05,888
-Doesn't work, sir.
-What?
660
00:52:06,248 --> 00:52:07,088
Doesn't work?
661
00:52:07,208 --> 00:52:08,368
Why is it there?
662
00:52:08,768 --> 00:52:10,008
For display.
663
00:52:10,288 --> 00:52:11,088
Get rid of it.
664
00:52:12,008 --> 00:52:12,968
Idiot.
665
00:52:18,528 --> 00:52:19,328
Does it work?
666
00:52:22,288 --> 00:52:23,328
Yes, it does.
667
00:52:33,608 --> 00:52:35,128
Fast forward. Hurry up.
668
00:52:38,248 --> 00:52:39,728
Let it be. Tell me
669
00:52:40,008 --> 00:52:42,048
Is there any other
large hardware store in the area?
670
00:52:42,488 --> 00:52:44,648
Yes, there is one two blocks away.
671
00:52:44,768 --> 00:52:45,888
-This way?
-Yes, sir.
672
00:52:46,128 --> 00:52:47,048
You can check with them.
673
00:52:48,368 --> 00:52:49,208
Was it him?
674
00:52:49,648 --> 00:52:50,488
Yes, sir. That's the guy.
675
00:52:50,768 --> 00:52:52,648
He just bought a large quantity
of materials in a sack.
676
00:52:54,808 --> 00:52:55,608
Sir, that's Abdul.
677
00:52:56,088 --> 00:52:58,808
He bought hardware from various shops
in large quantities.
678
00:52:59,368 --> 00:53:00,888
Poses as a confectioner on Lodhi Road.
679
00:53:01,728 --> 00:53:02,648
I think we should question him, sir.
680
00:53:06,328 --> 00:53:07,128
Pick up that moron.
681
00:53:25,648 --> 00:53:27,648
Sir. It's him.
682
00:53:29,968 --> 00:53:32,288
They wouldn't let us work on the farms,
or pay our wages.
683
00:53:32,368 --> 00:53:33,968
I had no choice. Had to run away.
684
00:53:34,128 --> 00:53:35,608
First Ahmedabad then Delhi.
685
00:53:36,208 --> 00:53:37,328
First Ahmedabad
686
00:53:38,728 --> 00:53:39,528
then Delhi.
687
00:53:41,048 --> 00:53:42,008
Where did you pick up the skill?
688
00:53:42,128 --> 00:53:42,888
In Delhi.
689
00:53:43,208 --> 00:53:44,008
From who?
690
00:53:44,128 --> 00:53:45,008
My mentor.
691
00:53:48,608 --> 00:53:49,528
Where did you buy the material?
692
00:53:49,648 --> 00:53:50,528
Sangeeta's.
693
00:53:50,848 --> 00:53:51,648
And what material was it?
694
00:53:51,808 --> 00:53:54,448
Mawa, pistachio, Katran, nutmeg.
695
00:53:54,568 --> 00:53:55,368
Idiot.
696
00:53:57,848 --> 00:54:00,848
You bought materials to make Laddoos
from a hardware store.
697
00:54:01,128 --> 00:54:02,968
You've been taking us
for a ride for half an hour.
698
00:54:03,248 --> 00:54:04,088
Does this seem funny to you?
699
00:54:04,208 --> 00:54:05,128
Warmed up yet?
700
00:54:05,728 --> 00:54:07,088
Now answer correctly.
701
00:54:07,208 --> 00:54:09,288
I stole a buffalo once, sir.
702
00:54:09,368 --> 00:54:11,008
I already confessed to it.
703
00:54:11,368 --> 00:54:12,128
Buffalo.
704
00:54:12,728 --> 00:54:14,448
You asshole…
705
00:54:15,088 --> 00:54:16,848
Did you buy bomb-making materials or not?
706
00:54:16,968 --> 00:54:17,768
Bomb?
707
00:54:18,888 --> 00:54:19,648
What bomb?
708
00:54:19,808 --> 00:54:22,848
The bomb for which you bought nails
and ball bearings.
709
00:54:23,368 --> 00:54:24,368
Nails and ball bearings.
710
00:54:25,968 --> 00:54:27,808
Out with it, son.
Do you have a death wish?
711
00:54:27,888 --> 00:54:30,248
Speak. Now.
712
00:54:31,288 --> 00:54:33,528
-I did.
-Why did you buy it?
713
00:54:33,648 --> 00:54:34,488
For Khan sir.
714
00:54:34,848 --> 00:54:35,648
Who's Khan sir?
715
00:54:35,888 --> 00:54:36,968
Owner of Naaz Sweets, sir.
716
00:54:38,488 --> 00:54:39,648
Naaz Sweets.
717
00:54:40,048 --> 00:54:41,888
Yes, sir. I work there.
718
00:54:42,048 --> 00:54:43,968
He said there was repair work going
on in his house.
719
00:54:44,128 --> 00:54:46,648
He gave me a list of materials,
which I bought for him, sir.
720
00:54:46,768 --> 00:54:48,368
That's all I know.
721
00:54:50,368 --> 00:54:51,248
Jai Hind, sir.
722
00:54:51,608 --> 00:54:52,368
Jai Hind.
723
00:54:52,568 --> 00:54:54,048
We got our hands on a big piece
of information.
724
00:54:54,768 --> 00:54:55,648
We have to meet.
725
00:54:57,888 --> 00:54:59,128
I am already late.
726
00:54:59,248 --> 00:55:00,208
You never pay attention.
727
00:55:02,648 --> 00:55:03,848
You are like a peacock.
728
00:55:04,288 --> 00:55:06,048
And the size of your
brain is of a peacock.
729
00:55:06,888 --> 00:55:08,768
What can I do if the scooter broke down?
730
00:55:09,248 --> 00:55:10,208
What can I do?
731
00:55:10,568 --> 00:55:11,768
You're the son of a mechanic.
732
00:55:12,568 --> 00:55:14,648
Does it look nice dragging your scooter
in the neighborhood?
733
00:55:15,648 --> 00:55:17,528
Only Papa can get his scooter started.
734
00:55:17,808 --> 00:55:19,648
And why don't you learn
to ride it yourself?
735
00:55:19,768 --> 00:55:21,088
It's always, "Moin, Moin!"
736
00:55:21,888 --> 00:55:24,008
You'll be coming with me as dowry.
737
00:55:24,128 --> 00:55:24,968
My peacock.
738
00:55:25,888 --> 00:55:26,888
Don't touch the hair.
739
00:55:27,648 --> 00:55:28,608
I have a reputation in this neighborhood.
740
00:55:34,128 --> 00:55:35,128
Just keep pushing.
741
00:55:36,288 --> 00:55:37,088
Moin.
742
00:55:37,968 --> 00:55:38,768
What happened?
743
00:55:39,208 --> 00:55:40,128
It broke down again.
744
00:55:41,608 --> 00:55:43,088
Sit. I'll push.
745
00:55:44,888 --> 00:55:45,728
Come on.
746
00:55:51,648 --> 00:55:54,288
-I'm sitting.
-Your peacock has flown away, sister.
747
00:55:54,368 --> 00:55:55,368
-Moin!
-Sorry!
748
00:56:02,568 --> 00:56:05,368
There is no need for this tube light.
749
00:56:06,368 --> 00:56:08,368
I won't be staying too long now.
750
00:56:09,448 --> 00:56:10,328
You're leaving?
751
00:56:12,888 --> 00:56:15,288
Is it because of
what I said in the morning?
752
00:56:16,128 --> 00:56:17,648
I didn't mean it that way
753
00:56:17,808 --> 00:56:19,128
No, not at all.
754
00:56:20,888 --> 00:56:22,568
My job here is done.
755
00:56:24,048 --> 00:56:25,368
I have no reason to stay.
756
00:56:26,528 --> 00:56:27,328
So…
757
00:56:30,048 --> 00:56:30,888
When will I see you again?
758
00:56:32,128 --> 00:56:33,888
Whenever the king summons,
759
00:56:34,488 --> 00:56:35,648
the perfume maker will be at her service.
760
00:56:39,328 --> 00:56:40,128
Wow.
761
00:56:40,848 --> 00:56:42,168
I have to admit, Kabir.
762
00:56:42,888 --> 00:56:44,768
You know the best hangouts in Delhi.
763
00:56:46,048 --> 00:56:48,488
You know, this was one of the main
reasons I wanted you on my team.
764
00:56:48,888 --> 00:56:50,808
-This?
-Not this restaurant.
765
00:56:51,368 --> 00:56:54,608
I needed a guy who knew Delhi
like the back of his hand.
766
00:56:56,648 --> 00:56:58,648
Sir, maybe not Delhi,
767
00:56:59,448 --> 00:57:01,368
but I found out about this place
because of Rashmi.
768
00:57:03,248 --> 00:57:05,168
You know she was such a big foodie.
769
00:57:06,808 --> 00:57:09,448
This was her favorite restaurant, sir.
770
00:57:21,128 --> 00:57:22,648
Mom always said this about my father
771
00:57:24,728 --> 00:57:26,008
"Those who leave us early,
772
00:57:28,048 --> 00:57:29,768
are the hardest ones to forget."
773
00:57:32,808 --> 00:57:34,728
Once this mission is over,
774
00:57:35,168 --> 00:57:36,928
then I am going to order you
to take a break.
775
00:57:39,928 --> 00:57:43,208
Pain like this doesn't heal in two days.
776
00:57:44,568 --> 00:57:45,368
No, sir.
777
00:57:46,448 --> 00:57:49,168
Duty is the only place
where the memories don't haunt me.
778
00:57:52,288 --> 00:57:54,568
What's the scene with Shetty ma'am?
779
00:57:55,568 --> 00:57:56,488
She's a devil.
780
00:57:57,088 --> 00:57:58,088
A big one.
781
00:57:58,848 --> 00:58:00,208
But bloody good officer.
782
00:58:00,648 --> 00:58:01,528
She always gets results.
783
00:58:03,248 --> 00:58:04,408
She was in my batch with me.
784
00:58:05,128 --> 00:58:05,928
There were three of us.
785
00:58:06,728 --> 00:58:08,568
Me, Shetty and Jagtap.
786
00:58:09,568 --> 00:58:11,128
So where is Jagtap sir?
787
00:58:11,408 --> 00:58:12,848
He's in R&AW.
788
00:58:13,528 --> 00:58:14,808
-Here in Delhi?
-No.
789
00:58:15,888 --> 00:58:16,688
Then?
790
00:58:16,848 --> 00:58:17,728
Can't tell you.
791
00:58:18,528 --> 00:58:19,328
Protocol.
792
00:58:21,368 --> 00:58:22,168
Sir is here.
793
00:58:28,368 --> 00:58:29,728
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind. Jai Hind.
794
00:58:30,128 --> 00:58:30,928
Sit.
795
00:58:35,128 --> 00:58:35,928
Where's the food?
796
00:58:36,208 --> 00:58:37,728
We were waiting for you.
797
00:58:38,328 --> 00:58:39,208
Oh, please
798
00:58:40,528 --> 00:58:41,328
Why?
799
00:58:41,608 --> 00:58:43,968
-Don't cops feel hungry?
-It's okay.
800
00:58:44,128 --> 00:58:45,288
Enjoy.
801
00:58:46,608 --> 00:58:48,648
Whether we're in uniform or not,
802
00:58:49,088 --> 00:58:51,008
people can tell when there's a cop around.
803
00:58:52,008 --> 00:58:54,008
Sir, we detained a confectioner today.
804
00:58:55,448 --> 00:58:56,808
Based on the lead we got from him,
805
00:58:57,568 --> 00:59:00,928
we suspect Khan sir
is involved in the blast.
806
00:59:01,128 --> 00:59:01,928
Mr.Khan?
807
00:59:02,368 --> 00:59:03,168
Who is that?
808
00:59:04,728 --> 00:59:06,048
Owner of Naaz Sweets.
809
00:59:10,648 --> 00:59:11,768
Naaz Sweets?
810
00:59:12,328 --> 00:59:14,088
He's probably not the mastermind
behind the blasts,
811
00:59:14,848 --> 00:59:15,648
but he's definitely involved.
812
00:59:16,688 --> 00:59:18,888
He helped to get the blast materials.
813
00:59:21,248 --> 00:59:22,608
But Khan is a religious leader.
814
00:59:23,208 --> 00:59:25,008
And he's also politically well-connected.
815
00:59:25,808 --> 00:59:27,488
This could lead
to a law and order situation.
816
00:59:27,848 --> 00:59:28,768
I can't take a risk.
817
00:59:29,128 --> 00:59:33,168
The whole world is blaming
the Delhi Police right now.
818
00:59:34,368 --> 00:59:35,288
We have to fight back.
819
00:59:37,008 --> 00:59:38,808
This is an important lead for us, sir.
820
00:59:40,008 --> 00:59:41,928
The money must be coming from his shop.
821
00:59:42,448 --> 00:59:43,848
It must be a front for money laundering.
822
00:59:44,528 --> 00:59:45,928
If we don't act soon,
823
00:59:46,048 --> 00:59:47,368
there's no telling
where they'll strike next.
824
00:59:49,288 --> 00:59:52,728
We cannot arrest anyone based on
suspicion and theory, Kabir.
825
00:59:54,008 --> 00:59:54,808
I am sorry.
826
00:59:55,808 --> 00:59:57,488
Anyway, thanks for the dinner.
827
00:59:57,608 --> 00:59:58,448
Most welcome, sir.
828
00:59:59,968 --> 01:00:00,768
See you.
829
01:00:01,728 --> 01:00:02,528
-Sir.
-Yes, sir.
830
01:00:02,648 --> 01:00:04,168
You guys also get some rest.
831
01:00:04,288 --> 01:00:05,088
-Yes, sir.
-Yes, sir.
832
01:00:05,208 --> 01:00:06,208
-Goodnight.
-Bye.
833
01:00:06,328 --> 01:00:07,248
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
834
01:00:14,208 --> 01:00:15,008
Kabir,
835
01:00:16,168 --> 01:00:17,608
when I was your age,
836
01:00:18,528 --> 01:00:22,568
I disobeyed my senior
and arrested a suspect.
837
01:00:23,968 --> 01:00:24,768
Later,
838
01:00:25,608 --> 01:00:26,488
I apologized.
839
01:00:27,968 --> 01:00:28,768
You can too.
840
01:00:29,648 --> 01:00:30,528
We'll handle the rest.
841
01:00:31,808 --> 01:00:32,608
Right, Vikram?
842
01:00:34,208 --> 01:00:35,008
Right, Kabir?
843
01:00:37,488 --> 01:00:38,288
Right, sir.
844
01:00:39,528 --> 01:00:42,168
On that note,
Mishra's betel leaf is on me.
845
01:00:42,648 --> 01:00:44,528
-At this hour?
-We'll make it happen.
846
01:00:44,648 --> 01:00:45,648
We're the Delhi Police.
847
01:00:55,568 --> 01:00:57,168
-Greetings, Rafiq bhai.
-Greetings.
848
01:00:58,368 --> 01:01:01,088
Congratulations on the success
of the mission.
849
01:01:01,328 --> 01:01:03,128
Best wishes are coming in
from across the world.
850
01:01:03,528 --> 01:01:04,328
Thank you.
851
01:01:05,848 --> 01:01:07,008
The students are tired.
852
01:01:08,008 --> 01:01:09,048
They want a break.
853
01:01:09,648 --> 01:01:11,448
After a tough exam like this,
854
01:01:12,168 --> 01:01:13,288
they deserve a break.
855
01:01:15,128 --> 01:01:16,608
The money will be delivered to you.
856
01:01:16,888 --> 01:01:18,488
When will we go to Iran?
857
01:01:18,728 --> 01:01:19,848
When the time is right.
858
01:01:22,448 --> 01:01:23,248
Goodbye.
859
01:01:23,488 --> 01:01:24,328
Goodbye.
860
01:01:33,488 --> 01:01:34,408
Old Delhi?
861
01:01:50,848 --> 01:01:51,888
Moin, listen.
862
01:01:52,728 --> 01:01:53,528
Look at me.
863
01:01:53,728 --> 01:01:54,968
At least hear me out.
864
01:01:55,208 --> 01:01:56,528
Listen to me.
865
01:01:57,768 --> 01:01:58,848
Look at me.
866
01:01:59,728 --> 01:02:01,688
Please, stop. You made me lose.
867
01:02:04,048 --> 01:02:06,928
Find a guy, get married, and leave.
868
01:02:08,808 --> 01:02:11,968
You'll cry the most when I leave.
869
01:02:12,088 --> 01:02:12,888
-Okay.
-Understood.
870
01:02:13,208 --> 01:02:16,248
I've said this before.
No fidgeting with my hair.
871
01:02:26,528 --> 01:02:28,608
Don't trouble the poor guy too much!
872
01:02:29,328 --> 01:02:30,128
Poor guy?!
873
01:02:31,568 --> 01:02:33,928
We'll talk when you've
spent 21 years with him.
874
01:02:34,488 --> 01:02:35,848
He's a brat.
875
01:02:36,768 --> 01:02:38,608
It's my job to bother him.
876
01:02:38,888 --> 01:02:39,688
Of course.
877
01:02:40,608 --> 01:02:44,048
In fact, Moin reminds me of Sikku.
878
01:02:44,968 --> 01:02:45,888
Who is Sikku?
879
01:02:47,008 --> 01:02:47,888
My younger brother.
880
01:02:48,528 --> 01:02:49,328
I see.
881
01:02:49,808 --> 01:02:50,608
Where is he?
882
01:02:51,848 --> 01:02:53,488
He's always wandering around for work.
883
01:02:54,448 --> 01:02:55,288
Like me.
884
01:02:57,408 --> 01:02:59,768
So you all come from a family of nomads.
885
01:03:02,648 --> 01:03:03,448
What about mom and dad?
886
01:03:05,688 --> 01:03:08,848
They passed away in an accident
when I was young.
887
01:03:09,528 --> 01:03:10,328
Oh!
888
01:03:11,728 --> 01:03:12,528
How?
889
01:03:21,968 --> 01:03:22,768
Haider?
890
01:03:24,328 --> 01:03:25,368
Some other time.
891
01:03:38,568 --> 01:03:41,128
-Our Haj application has been accepted?
-Yes.
892
01:03:41,368 --> 01:03:43,368
But we never filed any application.
893
01:03:43,568 --> 01:03:45,608
Please check this form.
894
01:03:46,928 --> 01:03:48,408
Is the name correct?
895
01:03:49,648 --> 01:03:50,448
Yes.
896
01:03:50,928 --> 01:03:51,728
And the number?
897
01:03:52,328 --> 01:03:53,728
Now what we have is this number.
898
01:03:54,088 --> 01:03:55,088
Trace this number.
899
01:03:55,768 --> 01:03:57,528
This is Shadab's number.
900
01:03:57,848 --> 01:03:58,648
Yes.
901
01:03:58,768 --> 01:04:01,728
He's made all the bookings, auntie.
902
01:04:02,128 --> 01:04:03,648
-Shadab?
-Yes.
903
01:04:04,648 --> 01:04:06,408
Jamila, did you hear?
904
01:04:06,528 --> 01:04:08,368
Shadab wants to send us
on a Haj Pilgrimage.
905
01:04:16,368 --> 01:04:17,888
Is that Shadab in the picture,
sister-in-law?
906
01:04:19,728 --> 01:04:20,528
Yes.
907
01:04:21,488 --> 01:04:24,168
Auntie, can I get a glass of water?
908
01:04:24,408 --> 01:04:25,448
Yes, of course.
909
01:04:25,768 --> 01:04:26,728
Come, Jamila.
910
01:04:26,928 --> 01:04:27,728
Yes, mother.
911
01:04:28,528 --> 01:04:29,328
Look, mister.
912
01:04:30,408 --> 01:04:31,728
It's been two months.
913
01:04:32,488 --> 01:04:34,768
That idiot hasn't called us once.
914
01:04:36,248 --> 01:04:38,568
I wonder what mess he's involved in.
915
01:04:39,288 --> 01:04:40,088
Look,
916
01:04:40,568 --> 01:04:43,968
one can't go to Haj with borrowed,
stolen, or illicit money.
917
01:04:45,048 --> 01:04:46,568
We don't even know
918
01:04:47,248 --> 01:04:50,248
what means Shadab used to earn this money.
919
01:04:51,968 --> 01:04:53,328
So we are going nowhere.
920
01:04:54,768 --> 01:04:55,768
But, listen
921
01:05:01,208 --> 01:05:02,008
Thank you.
922
01:05:24,048 --> 01:05:24,848
Jai Hind, sir.
923
01:05:25,248 --> 01:05:26,088
Affirmative.
924
01:05:26,208 --> 01:05:27,008
It's Shadab.
925
01:05:27,648 --> 01:05:30,328
The number and description
you sent are a match.
926
01:05:31,168 --> 01:05:32,368
I am sending pictures for confirmation.
927
01:05:52,248 --> 01:05:53,408
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
928
01:05:53,808 --> 01:05:54,888
Khan is in our sight, sir.
929
01:05:55,208 --> 01:05:57,368
He's at an amphitheater in Pitampura.
930
01:05:57,608 --> 01:05:59,568
Amphitheater? What is Khan doing there?
931
01:05:59,848 --> 01:06:01,968
My guess is he's waiting for someone.
932
01:06:02,088 --> 01:06:04,048
Then you guys wait too. See what happens.
933
01:06:04,448 --> 01:06:06,568
Okay, sir.
We'll arrest him at the first chance.
934
01:06:06,808 --> 01:06:08,688
Good. Make sure it's a soft arrest.
935
01:06:10,168 --> 01:06:11,808
Don't create a scene in public.
936
01:06:12,128 --> 01:06:12,928
Done, sir.
937
01:06:13,528 --> 01:06:14,328
Jai Hind.
938
01:06:24,648 --> 01:06:25,488
Follow that boy.
939
01:06:25,608 --> 01:06:27,168
Don't let him out of your sight.
I'll go get Khan.
940
01:06:36,368 --> 01:06:37,168
Let's go.
941
01:06:42,928 --> 01:06:44,688
-Greetings, Mr. Khan.
-Hel--
942
01:06:44,808 --> 01:06:47,008
Going somewhere. Can I offer you a lift?
943
01:06:50,648 --> 01:06:52,608
Pardon me but I don't recognize you.
944
01:06:53,528 --> 01:06:55,968
That's because I am not in uniform today.
945
01:06:56,848 --> 01:06:58,648
Kabir Malik. Delhi Police.
946
01:07:04,328 --> 01:07:05,248
Shall we, Mr. Khan?
947
01:07:15,248 --> 01:07:17,608
Mr. Khan has asked for Danish
to be picked up.
948
01:07:17,968 --> 01:07:18,968
Why? What happened?
949
01:07:19,088 --> 01:07:20,368
Something important has come up at home.
950
01:07:20,568 --> 01:07:24,728
Look, we don't allow children out
of the school without an application.
951
01:07:25,048 --> 01:07:26,568
-The school has some rules
-Madam,
952
01:07:27,128 --> 01:07:28,688
Delhi Police. We'll take care of it.
953
01:07:30,208 --> 01:07:31,008
Let's go.
954
01:07:40,168 --> 01:07:41,048
Hi, Danish.
955
01:07:42,048 --> 01:07:43,528
We're your grandpa's friends.
956
01:07:43,728 --> 01:07:45,368
We're taking you to see him. Okay?
957
01:08:30,368 --> 01:08:31,288
Sit inside.
958
01:08:32,408 --> 01:08:33,488
I'll check it.
959
01:08:35,728 --> 01:08:36,528
Sikku.
960
01:08:37,368 --> 01:08:39,328
-My love.
-My dearest Brother!
961
01:08:40,848 --> 01:08:42,408
-I missed you.
-Me too.
962
01:08:45,968 --> 01:08:47,328
Arrangements for your vacation.
963
01:08:49,488 --> 01:08:50,608
I spoke to Rafiq sir.
964
01:08:51,848 --> 01:08:53,248
He said the Principal is very happy.
965
01:08:53,448 --> 01:08:54,248
Wow.
966
01:08:54,768 --> 01:08:56,168
Soon we'll be summoned.
967
01:08:57,288 --> 01:08:58,728
Let me kiss your hands,
968
01:08:59,368 --> 01:09:00,648
IM Commander Zarar.
969
01:09:00,728 --> 01:09:01,568
Sikku.
970
01:09:03,768 --> 01:09:04,688
We'll leave tomorrow.
971
01:09:06,168 --> 01:09:06,968
Tell me
972
01:09:08,568 --> 01:09:09,728
Any call from Kanpur?
973
01:09:12,688 --> 01:09:13,488
Doesn't matter.
974
01:09:14,208 --> 01:09:15,008
Are you hungry?
975
01:09:15,208 --> 01:09:16,768
-Famished.
-Biryani?
976
01:09:16,928 --> 01:09:18,728
-Did you make it?
-Made by me.
977
01:09:18,888 --> 01:09:19,688
-Come on!
-Let's go.
978
01:09:24,368 --> 01:09:25,168
Grandpa!
979
01:09:34,168 --> 01:09:35,008
This is not funny.
980
01:09:35,128 --> 01:09:37,368
Danish's school was on my way.
981
01:09:37,848 --> 01:09:40,128
We thought since we're meeting with you,
982
01:09:40,768 --> 01:09:42,208
why don't we pick him up too?
983
01:09:43,768 --> 01:09:44,608
Come, sit.
984
01:09:48,648 --> 01:09:51,448
Grandpa, are you coming
with us to Qutub Minar?
985
01:09:51,568 --> 01:09:52,368
Yes.
986
01:09:53,008 --> 01:09:54,848
Danish, come here.
987
01:09:57,968 --> 01:10:00,328
First, we must have an important
conversation with your grandpa.
988
01:10:00,488 --> 01:10:01,248
Is that okay?
989
01:10:01,768 --> 01:10:02,768
Right. Thanks.
990
01:10:04,568 --> 01:10:05,368
Danish.
991
01:10:05,768 --> 01:10:07,968
Do you know what happened
in Delhi a couple of days ago?
992
01:10:08,088 --> 01:10:09,248
-DCP sir.
-Yes.
993
01:10:09,928 --> 01:10:12,088
I saw it on the news.
There was a bomb blast.
994
01:10:12,208 --> 01:10:14,448
Bravo. Smart boy.
995
01:10:15,928 --> 01:10:17,008
We are Delhi Police.
996
01:10:17,968 --> 01:10:21,728
We are trying to catch
the bad guys who did this.
997
01:10:22,568 --> 01:10:23,368
And
998
01:10:25,368 --> 01:10:27,928
we need your grandpa's help.
999
01:10:28,328 --> 01:10:30,608
-Of course! My grandpa helps everyone.
-Sir.
1000
01:10:32,008 --> 01:10:34,728
So, Mr. Khan,
will you help the Delhi police?
1001
01:10:38,408 --> 01:10:39,368
Who are these people?
1002
01:10:41,208 --> 01:10:43,128
The child is asking all
the right questions, Mr. Khan.
1003
01:10:43,568 --> 01:10:44,368
Danish.
1004
01:10:46,968 --> 01:10:49,208
Go fetch my glasses from the car.
1005
01:10:49,328 --> 01:10:50,688
-Yes, Grandpa.
-Go on.
1006
01:10:52,928 --> 01:10:54,408
What you are doing is wrong?
1007
01:10:54,528 --> 01:10:57,728
Save your speech for those you influence.
1008
01:10:59,048 --> 01:10:59,848
Who are these people?
1009
01:11:04,608 --> 01:11:06,368
He would come to
the shop to collect the delivery.
1010
01:11:06,488 --> 01:11:07,248
Name?
1011
01:11:07,528 --> 01:11:09,128
Maybe… Shadab.
1012
01:11:11,608 --> 01:11:12,728
I cannot be sure.
1013
01:11:12,888 --> 01:11:13,768
What was the delivery?
1014
01:11:16,208 --> 01:11:17,088
Are you deaf?
1015
01:11:23,768 --> 01:11:26,928
The first time, it was 2,00,000 rupees.
1016
01:11:28,448 --> 01:11:29,328
And the second time--
1017
01:11:29,728 --> 01:11:31,368
Nails and ball bearings.
1018
01:11:35,408 --> 01:11:36,328
And the other guy.
1019
01:11:37,208 --> 01:11:38,568
I never met the other guy.
1020
01:11:40,248 --> 01:11:41,368
My job
1021
01:11:43,048 --> 01:11:44,088
was to deliver money.
1022
01:11:44,448 --> 01:11:45,488
Like you did today.
1023
01:11:45,728 --> 01:11:46,568
I swear
1024
01:11:47,528 --> 01:11:49,368
I didn't know it would lead to such chaos.
1025
01:11:50,168 --> 01:11:52,248
They said this was the last job.
1026
01:11:52,888 --> 01:11:53,768
They will never--
1027
01:11:55,128 --> 01:11:56,088
What was the amount?
1028
01:11:56,928 --> 01:11:57,768
Five lakh rupees.
1029
01:11:58,128 --> 01:11:59,928
Who contacted you and how?
1030
01:12:00,168 --> 01:12:02,248
Don't know.
They called from different numbers.
1031
01:12:03,768 --> 01:12:07,728
Is this money for their escape
or the next attack?
1032
01:12:07,888 --> 01:12:08,728
You are the police.
1033
01:12:09,608 --> 01:12:10,488
That's for you to find out.
1034
01:12:11,248 --> 01:12:12,328
We are religious people.
1035
01:12:13,008 --> 01:12:14,768
You've made a mockery out of us.
1036
01:12:14,928 --> 01:12:15,728
Shut up.
1037
01:12:17,248 --> 01:12:19,928
We brought you here to avoid the chaos.
1038
01:12:21,048 --> 01:12:24,648
Or we could have charged you
with sections 123A and 153A
1039
01:12:25,008 --> 01:12:26,968
and detained you in the police station.
1040
01:12:33,368 --> 01:12:35,408
We want two days of your time, Mr. Khan.
1041
01:12:36,928 --> 01:12:38,168
For a long chat.
1042
01:12:40,088 --> 01:12:41,688
We'll have someone drop the kid home.
1043
01:12:47,088 --> 01:12:48,608
-Oh, stop it!
-I swear on you, uncle.
1044
01:12:48,888 --> 01:12:50,568
One slipper in her hands
and the other still on her leg.
1045
01:12:50,688 --> 01:12:52,448
-The way she chased us.
-Yes
1046
01:12:53,208 --> 01:12:55,728
Since then she was known as
"Langdi Khalla" in the neighborhood.
1047
01:12:56,088 --> 01:12:56,888
I swear.
1048
01:12:57,608 --> 01:12:58,608
-Auntie.
-Yes.
1049
01:12:59,128 --> 01:13:02,208
If you keep feeding us like this,
I won't be able to leave tomorrow.
1050
01:13:02,608 --> 01:13:04,168
Then don't go, Haider.
1051
01:13:07,768 --> 01:13:09,088
So what plans do you have for the future?
1052
01:13:10,008 --> 01:13:13,848
One last job left on this trip.
1053
01:13:16,168 --> 01:13:17,448
Then with Allah's grace,
1054
01:13:17,888 --> 01:13:20,688
I'll start my business
in Iran and settle down.
1055
01:13:20,768 --> 01:13:21,728
What rubbish?
1056
01:13:22,528 --> 01:13:24,408
What about marriage?
1057
01:13:24,768 --> 01:13:26,168
When we were your age,
1058
01:13:26,248 --> 01:13:28,728
Nafeesa was already four years old.
1059
01:13:28,968 --> 01:13:29,728
Right?
1060
01:13:30,768 --> 01:13:33,168
Business isn't going anywhere.
1061
01:13:33,248 --> 01:13:34,208
Get married.
1062
01:13:34,528 --> 01:13:35,728
You are absolutely right, auntie.
1063
01:13:36,448 --> 01:13:38,128
What will you do
in your empty house in Iran?
1064
01:13:38,328 --> 01:13:39,608
Get married.
1065
01:13:40,168 --> 01:13:40,968
The time has come.
1066
01:13:42,088 --> 01:13:42,928
Right, Nafeesa?
1067
01:13:43,848 --> 01:13:44,688
What?
1068
01:13:44,968 --> 01:13:45,728
Marriage?
1069
01:13:47,048 --> 01:13:48,168
Yes or no?
1070
01:13:50,368 --> 01:13:54,088
If you really love someone
and intend to abide by it, then yes.
1071
01:13:55,568 --> 01:13:58,648
But if you're planning on wandering
around like a nomad, then no.
1072
01:13:59,248 --> 01:14:00,088
Nafeesa.
1073
01:14:13,368 --> 01:14:14,248
You are wrong.
1074
01:14:15,928 --> 01:14:16,768
What you said during dinner.
1075
01:14:23,728 --> 01:14:25,728
I have the determination
and the intention.
1076
01:14:28,688 --> 01:14:30,728
And if someone is waiting for you at home,
1077
01:14:32,128 --> 01:14:33,728
it makes you want to return.
1078
01:14:35,048 --> 01:14:37,008
If you keep talking to me
in riddles, I'm going.
1079
01:14:37,128 --> 01:14:37,928
Nafeesa!
1080
01:14:41,128 --> 01:14:43,048
I love you unconditionally,
1081
01:14:44,728 --> 01:14:48,488
I've never felt this way
about anyone before.
1082
01:14:49,208 --> 01:14:50,608
I'll always keep you happy,
1083
01:14:54,168 --> 01:14:57,168
no matter where you go,
you will always be this nomad's home.
1084
01:15:01,768 --> 01:15:02,888
Will you marry me?
1085
01:15:07,968 --> 01:15:08,928
I'll think about it.
1086
01:15:15,368 --> 01:15:16,928
Shit man, I guess I am very late.
1087
01:15:17,048 --> 01:15:19,048
-Hi, Zara.
-You can even get a beating today.
1088
01:15:19,728 --> 01:15:20,728
-Papa.
-Hey, champ.
1089
01:15:21,688 --> 01:15:22,728
But where's my bicycle?
1090
01:15:22,888 --> 01:15:26,568
Give me a hug first, birthday boy!
Happy birthday!
1091
01:15:26,688 --> 01:15:28,608
Your bicycle is arriving
tomorrow. Promise.
1092
01:15:28,728 --> 01:15:30,008
That too fiery red.
1093
01:15:30,128 --> 01:15:31,728
-Promise?
-Happy birthday, Aayush.
1094
01:15:31,888 --> 01:15:33,248
-Thank you, uncle.
-Happy birthday.
1095
01:15:33,568 --> 01:15:34,968
But, uncle, where is my gift?
1096
01:15:35,608 --> 01:15:37,648
Your gift
1097
01:15:37,728 --> 01:15:41,608
Your bicycle that is arriving
tomorrow is from me.
1098
01:15:41,888 --> 01:15:42,688
-What rubbish?
-Papa!
1099
01:15:42,768 --> 01:15:44,168
-It's the same thing.
-You guys are here.
1100
01:15:44,368 --> 01:15:45,688
-Hi!
-Thank you, Kabir.
1101
01:15:46,208 --> 01:15:47,248
Why are you thanking him?
1102
01:15:47,408 --> 01:15:48,368
Because I know him.
1103
01:15:48,768 --> 01:15:50,688
He must have reminded you of the party.
1104
01:15:51,048 --> 01:15:53,768
You underestimate your husband a lot.
1105
01:15:54,008 --> 01:15:55,328
In fact, I was ready.
1106
01:15:55,688 --> 01:15:57,208
We were late because of Kabir.
1107
01:15:57,608 --> 01:15:58,408
I see.
1108
01:15:58,528 --> 01:15:59,328
Right, Kabir.
1109
01:15:59,608 --> 01:16:00,448
Because of me?
1110
01:16:00,608 --> 01:16:02,608
Leave it, Kabir. I know him too well.
1111
01:16:02,728 --> 01:16:04,248
-Here. Have some cake.
-Sister-in-law… Thank you.
1112
01:16:04,408 --> 01:16:05,448
Did you already cut the cake?
1113
01:16:05,568 --> 01:16:06,368
-Of course!
-Yes.
1114
01:16:06,488 --> 01:16:08,368
-The cake was cut and it's finished.
-What?
1115
01:16:08,488 --> 01:16:10,448
-Only two pieces were left. One is here.
-It's tasty.
1116
01:16:10,568 --> 01:16:11,528
And where is the other?
1117
01:16:11,728 --> 01:16:12,888
The other piece is here.
1118
01:16:14,608 --> 01:16:16,328
Sorry, I ate your cake.
1119
01:16:17,008 --> 01:16:19,168
You didn't tell me Tara was in Delhi.
1120
01:16:19,408 --> 01:16:21,408
I invited her to the party
when she called.
1121
01:16:21,648 --> 01:16:23,568
Now that you are here,
please stay for dinner.
1122
01:16:24,208 --> 01:16:25,528
Inviting me so politely.
1123
01:16:26,528 --> 01:16:27,688
Is the food poisoned?
1124
01:16:29,368 --> 01:16:30,488
You forgot to invite me.
1125
01:16:31,568 --> 01:16:33,088
But I showed up since
it was Aayush's birthday.
1126
01:16:33,768 --> 01:16:34,768
See you guys.
1127
01:16:34,928 --> 01:16:36,728
Wait, Shetty. Where are you going?
1128
01:16:37,368 --> 01:16:38,368
To meet my boyfriend.
1129
01:16:38,568 --> 01:16:40,728
You have a boyfriend? I pity him.
1130
01:16:40,968 --> 01:16:41,928
Stay for dinner.
1131
01:16:42,648 --> 01:16:43,768
Not this time, Shruti.
1132
01:16:43,968 --> 01:16:44,728
I have a meeting.
1133
01:16:45,208 --> 01:16:46,648
-Happy birthday, Aayush.
-Thank you.
1134
01:16:47,568 --> 01:16:48,928
Here. I saved it for you.
1135
01:16:49,448 --> 01:16:50,208
Eat it.
1136
01:16:53,088 --> 01:16:54,408
What a strange woman!
1137
01:16:54,968 --> 01:16:57,208
-As strange as they get.
-Ma'am, one family photo.
1138
01:16:57,528 --> 01:16:59,048
-Yes, of course. Family photo.
-Sure.
1139
01:16:59,168 --> 01:17:00,648
Alright. Come on.
1140
01:17:00,928 --> 01:17:02,448
Where are you going?
1141
01:17:02,768 --> 01:17:04,648
Didn't you hear? It's a family photo.
Come on.
1142
01:17:04,768 --> 01:17:05,768
-No, please.
-Come on.
1143
01:17:05,928 --> 01:17:07,128
Come on, uncle.
1144
01:17:09,448 --> 01:17:10,208
Come on.
1145
01:17:15,728 --> 01:17:18,648
What you are seeking is seeking you.
1146
01:17:19,368 --> 01:17:20,168
Meaning?
1147
01:17:20,728 --> 01:17:22,088
Meaning
1148
01:17:22,368 --> 01:17:24,328
What's the point, Mohsin?
1149
01:17:25,768 --> 01:17:26,648
Leave it.
1150
01:17:31,528 --> 01:17:32,568
Mohsin, get the candles.
1151
01:17:32,968 --> 01:17:34,528
You know where you kept them. Go get it.
1152
01:17:34,888 --> 01:17:36,048
God
1153
01:17:37,488 --> 01:17:40,368
Check that cupboard. Check it.
1154
01:17:40,648 --> 01:17:42,168
I wonder when power will be restored.
1155
01:17:42,968 --> 01:17:44,088
It's just a candle,
1156
01:17:44,328 --> 01:17:46,408
not a ball which only I can retrieve.
1157
01:17:48,768 --> 01:17:51,368
You leave stuff around,
and we have to find it.
1158
01:17:51,848 --> 01:17:53,648
Stop fighting you guys.
1159
01:17:54,088 --> 01:17:55,208
On top of that, power's out.
1160
01:18:02,088 --> 01:18:02,888
Did you find it?
1161
01:18:05,928 --> 01:18:07,008
I knew you kept it.
1162
01:18:07,448 --> 01:18:08,368
It's the last one.
1163
01:18:48,208 --> 01:18:49,048
Hello.
1164
01:18:49,168 --> 01:18:49,968
Hello, Mom.
1165
01:18:50,208 --> 01:18:51,528
-Shadab.
-Yes, Mom.
1166
01:18:51,648 --> 01:18:53,888
Come quickly, Jamila. It's Shadab.
1167
01:18:54,808 --> 01:18:56,608
Hello, Shadab. Where are you?
1168
01:18:56,728 --> 01:18:58,528
Mom, please talk one at a time.
1169
01:18:58,648 --> 01:19:00,088
How are you, Son?
1170
01:19:00,248 --> 01:19:01,208
When are you coming home?
1171
01:19:01,328 --> 01:19:02,808
I am fine.
1172
01:19:04,208 --> 01:19:05,288
I'll be back home soon.
1173
01:19:05,528 --> 01:19:06,848
Pandey, alert Vikram sir.
1174
01:19:08,528 --> 01:19:09,368
We found the boys.
1175
01:24:45,144 --> 01:24:45,984
Them?
1176
01:24:46,064 --> 01:24:47,904
Pack two for Gaffur bhai.
1177
01:24:50,624 --> 01:24:53,304
-Yes, madam.
-Brother. Have you seen them?
1178
01:24:53,704 --> 01:24:54,824
She's my daughter Fiza.
1179
01:24:54,944 --> 01:24:56,144
She eloped with this boy.
1180
01:24:56,544 --> 01:24:58,064
No, I haven't seen them.
1181
01:24:58,424 --> 01:24:59,584
Some boys are staying in that room.
1182
01:24:59,664 --> 01:25:01,184
Maybe they know something.
1183
01:25:39,344 --> 01:25:41,464
-Yes.
-I apologize for the inconvenience.
1184
01:25:42,024 --> 01:25:43,224
This is my daughter Fiza.
1185
01:25:43,984 --> 01:25:45,264
She eloped with this boy.
1186
01:25:48,104 --> 01:25:49,344
Have you seen them?
1187
01:25:49,424 --> 01:25:51,264
No. We haven't seen them.
1188
01:25:51,784 --> 01:25:53,464
Check at the local police station.
1189
01:25:56,704 --> 01:25:57,824
As if they can help.
1190
01:26:35,824 --> 01:26:37,304
Sir. Affirmative.
1191
01:26:38,024 --> 01:26:38,984
Shadab is inside.
1192
01:26:39,104 --> 01:26:40,224
Meher building, 201.
1193
01:26:41,184 --> 01:26:42,264
He's with a couple of other men.
1194
01:26:42,864 --> 01:26:44,104
No visual on weapons.
1195
01:28:21,344 --> 01:28:22,224
-Greetings, brother.
-Greetings.
1196
01:28:22,344 --> 01:28:23,424
Get ready. We're leaving.
1197
01:28:23,784 --> 01:28:25,424
Shadab, Farhan.
1198
01:28:25,824 --> 01:28:26,664
All of you.
1199
01:28:26,744 --> 01:28:27,744
Start packing. We're leaving.
1200
01:28:28,544 --> 01:28:30,304
Are we going home today, Zarar bhai?
1201
01:28:30,744 --> 01:28:32,464
Yes, Shadab. We're going home today.
1202
01:28:33,304 --> 01:28:34,904
By evening you'll get to see your mom.
1203
01:28:35,024 --> 01:28:36,224
-Start packing. Come on.
-Okay.
1204
01:28:59,104 --> 01:29:01,704
Zarar bhai, there's something
I must tell you.
1205
01:29:02,824 --> 01:29:04,504
A woman knocked at our door moments ago…
1206
01:29:04,984 --> 01:29:07,064
claiming her daughter eloped with someone.
1207
01:29:07,704 --> 01:29:09,784
Something doesn't seem right, Zarar bhai.
1208
01:29:10,384 --> 01:29:11,504
Did you open the door?
1209
01:29:40,464 --> 01:29:41,304
Police.
1210
01:29:58,264 --> 01:29:59,704
Take him to the hospital. Right now!
1211
01:31:07,984 --> 01:31:08,824
Gun!
1212
01:31:11,424 --> 01:31:12,264
Come here.
1213
01:31:13,944 --> 01:31:14,784
Burst fire.
1214
01:32:26,424 --> 01:32:27,304
Gun!
1215
01:32:52,264 --> 01:32:53,104
Riyaz!
1216
01:32:56,544 --> 01:32:57,504
Leave, Zarar bhai.
1217
01:32:57,704 --> 01:32:58,544
No, Abbas.
1218
01:32:58,744 --> 01:32:59,744
I am not going anywhere.
1219
01:32:59,824 --> 01:33:01,424
Brother Zarar, remember you said,
1220
01:33:01,704 --> 01:33:02,944
"Nothing is above our purpose."
1221
01:33:03,904 --> 01:33:06,864
You have to live
for the fulfillment of our mission.
1222
01:33:06,944 --> 01:33:08,544
Leave, now! I will hold them off.
1223
01:33:22,304 --> 01:33:23,624
One of the suspects just ran out
of the house.
1224
01:33:23,784 --> 01:33:24,904
He's headed to the east side
of the building.
1225
01:33:25,304 --> 01:33:26,184
Sir.
1226
01:33:26,264 --> 01:33:28,064
One of the suspects just jumped out.
1227
01:33:28,944 --> 01:33:30,384
Sharad. Cover.
1228
01:33:32,904 --> 01:33:33,744
Pistol!
1229
01:34:15,144 --> 01:34:16,784
-Let's go!
-Move it!
1230
01:34:17,264 --> 01:34:18,424
-Let's go!
-Come on!
1231
01:34:18,784 --> 01:34:19,704
Hurry!
1232
01:34:22,904 --> 01:34:24,984
-Move, move, come on.
-Hurry, let's get out of here!
1233
01:34:37,704 --> 01:34:38,544
Come on!
1234
01:35:06,384 --> 01:35:07,344
Take him to the hospital.
1235
01:35:08,024 --> 01:35:09,864
-What's the count?
-Two down, sir.
1236
01:35:09,944 --> 01:35:11,584
One of them escaped.
Two more inside, probably.
1237
01:35:45,344 --> 01:35:48,104
Officers. Remember this image.
1238
01:35:48,184 --> 01:35:49,904
Let's find this "Ghost Who Bombs."
1239
01:36:07,104 --> 01:36:07,944
Cover.
1240
01:37:15,544 --> 01:37:16,904
Now what we have is this number.
1241
01:37:17,064 --> 01:37:18,704
and this sketch the landlord
helped us make.
1242
01:37:38,744 --> 01:37:39,824
Let him go.
1243
01:37:40,264 --> 01:37:41,104
Let the kid go.
1244
01:37:41,864 --> 01:37:43,024
Toss your gun towards me.
1245
01:37:43,304 --> 01:37:44,224
Let him go.
1246
01:37:44,304 --> 01:37:45,904
-Toss it over or I--
-Wait. Wait.
1247
01:37:47,024 --> 01:37:48,824
Wait. I'll do it.
1248
01:37:50,624 --> 01:37:51,784
Don't harm the child.
1249
01:37:57,184 --> 01:37:59,024
Let him go. Let the kid go.
1250
01:38:01,584 --> 01:38:02,424
I said let him go.
1251
01:38:11,704 --> 01:38:12,624
Now let him go.
1252
01:38:13,784 --> 01:38:14,744
Let the kid go.
1253
01:38:17,544 --> 01:38:18,384
Run, son.
1254
01:38:36,704 --> 01:38:37,544
Sir.
1255
01:38:40,224 --> 01:38:41,064
Sir.
1256
01:38:41,144 --> 01:38:41,984
Call the ambulance.
1257
01:38:42,504 --> 01:38:43,344
Go.
1258
01:38:43,864 --> 01:38:45,664
-Sir…
-Kabir. Go after him.
1259
01:38:46,104 --> 01:38:47,104
Don't let him escape.
1260
01:38:47,184 --> 01:38:48,264
Sir, you need help.
1261
01:38:49,264 --> 01:38:50,904
You just… you just go.
1262
01:38:52,184 --> 01:38:54,184
Kabir. Go.
1263
01:38:55,264 --> 01:38:56,744
Don't leave that guy.
1264
01:38:57,104 --> 01:38:58,904
Go, get him. Go on.
1265
01:38:58,984 --> 01:39:00,024
-Hold him.
-Go on,
1266
01:39:00,304 --> 01:39:01,144
get him.
1267
01:39:01,944 --> 01:39:02,784
Go!
1268
01:41:21,064 --> 01:41:21,904
Open it.
1269
01:41:23,104 --> 01:41:23,944
Move! I said open it!
1270
01:41:27,984 --> 01:41:28,864
I am going to…
1271
01:41:31,104 --> 01:41:33,144
We did it for our rights,
1272
01:41:33,224 --> 01:41:34,904
to avenge our brothers…
1273
01:41:34,984 --> 01:41:36,184
Shut up!
1274
01:41:36,224 --> 01:41:37,424
Even I am a Muslim.
1275
01:41:37,544 --> 01:41:39,984
Don't give me this rubbish about rights.
1276
01:41:40,104 --> 01:41:41,744
Show me. Where does it say that…
1277
01:41:41,824 --> 01:41:43,664
killing innocent people
for your rights is justified?
1278
01:41:44,144 --> 01:41:47,904
People like you embarrass
the entire community.
1279
01:41:47,984 --> 01:41:50,144
Get up… get up.
1280
01:41:50,744 --> 01:41:52,224
You are Shadab, right?
1281
01:41:53,304 --> 01:41:54,424
From Azamgarh.
1282
01:41:54,984 --> 01:41:56,224
What will you tell your mother?
1283
01:41:56,664 --> 01:41:58,544
What will you tell your five sisters?
1284
01:41:59,224 --> 01:42:01,384
Wait. Tell her now.
1285
01:42:01,624 --> 01:42:03,144
Tell them how you're progressing.
Tell them.
1286
01:42:03,464 --> 01:42:04,304
Tell your mom.
1287
01:42:07,544 --> 01:42:08,384
Hello.
1288
01:42:08,464 --> 01:42:09,304
Who is this?
1289
01:42:09,744 --> 01:42:11,624
Shadab. Is that you?
1290
01:42:11,704 --> 01:42:14,224
Mom, if it was Shadab,
he would have replied.
1291
01:42:14,304 --> 01:42:15,144
Hang up.
1292
01:42:15,824 --> 01:42:16,664
I'll tell you.
1293
01:42:16,864 --> 01:42:18,304
Couldn't see your family in jeopardy,
could you?
1294
01:42:18,384 --> 01:42:19,464
Rascal!
1295
01:42:19,584 --> 01:42:21,464
How dare you preach about Islam!
1296
01:42:21,544 --> 01:42:22,704
Sir.
1297
01:42:23,144 --> 01:42:24,984
Sir. Leave him. Leave him.
1298
01:42:25,064 --> 01:42:25,984
Leave me, Rana.
1299
01:42:26,384 --> 01:42:28,344
Sir, he's the only witness we have.
1300
01:42:28,424 --> 01:42:29,224
I'll deal with him.
1301
01:42:29,424 --> 01:42:30,224
You should leave, sir.
1302
01:42:30,904 --> 01:42:31,984
Please, sir. It will get ugly.
1303
01:42:38,224 --> 01:42:39,824
Executing an operation of this scale,
1304
01:42:40,144 --> 01:42:41,304
without informing us!
1305
01:42:41,384 --> 01:42:42,304
I want to interrogate him.
1306
01:42:42,384 --> 01:42:43,584
-No need.
-Kabir.
1307
01:42:43,664 --> 01:42:44,944
This is our case. We got him!
1308
01:42:44,984 --> 01:42:46,184
And he's prepared to talk.
1309
01:42:46,624 --> 01:42:47,464
Don't forget
1310
01:42:47,544 --> 01:42:48,824
you could have never arrested him,
1311
01:42:48,944 --> 01:42:50,144
without our intel.
1312
01:42:50,224 --> 01:42:51,744
And if you had reported to us,
1313
01:42:51,904 --> 01:42:53,384
we would have stopped his crew
from escaping.
1314
01:42:53,464 --> 01:42:55,304
Why do you keep ridiculing
us all the time?
1315
01:42:55,384 --> 01:42:56,984
Actually, you're just looking for credit.
1316
01:42:57,144 --> 01:42:57,984
Credit?
1317
01:42:58,104 --> 01:42:59,664
If you guys were so competent,
1318
01:42:59,944 --> 01:43:02,864
you would have saved Delhi
and its innocent people.
1319
01:43:02,944 --> 01:43:04,664
I see… What did you accomplish in Gujarat?
1320
01:43:04,744 --> 01:43:05,584
-Kabir!
-How dare--
1321
01:43:07,824 --> 01:43:08,864
Behave yourself.
1322
01:43:09,864 --> 01:43:10,744
What is this?
1323
01:43:11,584 --> 01:43:12,424
Sorry, sir.
1324
01:43:12,464 --> 01:43:13,664
He's ready to cooperate, sir.
1325
01:43:14,104 --> 01:43:15,224
Sir.
1326
01:43:15,904 --> 01:43:17,464
The boy on the bike yesterday was Sikku.
1327
01:43:17,744 --> 01:43:19,464
And the man who fled today is Zarar.
1328
01:43:19,864 --> 01:43:20,744
They are brothers.
1329
01:43:20,984 --> 01:43:21,864
Sir.
1330
01:43:22,984 --> 01:43:23,904
Vikram sir…
1331
01:43:26,664 --> 01:43:27,544
Oh, shit!
1332
01:44:02,544 --> 01:44:03,384
The bullet…
1333
01:44:05,824 --> 01:44:07,184
punctured his lungs.
1334
01:44:09,664 --> 01:44:12,984
That's what… they said.
1335
01:44:15,424 --> 01:44:16,384
The doctors.
1336
01:44:18,944 --> 01:44:19,904
They said…
1337
01:44:21,824 --> 01:44:22,744
they tried.
1338
01:44:27,104 --> 01:44:28,184
But couldn't save him.
1339
01:44:32,384 --> 01:44:33,304
You know…
1340
01:44:35,584 --> 01:44:37,064
we met in college.
1341
01:44:38,704 --> 01:44:40,704
He was on his stupid bike.
1342
01:44:43,744 --> 01:44:45,304
I hated his bike!
1343
01:44:47,224 --> 01:44:48,104
But he…
1344
01:44:50,824 --> 01:44:51,744
He just…
1345
01:44:56,464 --> 01:44:57,944
It's been a while.
1346
01:45:02,184 --> 01:45:05,464
The time we spent… too much or too little…
1347
01:45:06,064 --> 01:45:06,944
Or enough…
1348
01:45:08,424 --> 01:45:09,744
Who decides?
1349
01:45:11,384 --> 01:45:12,944
And how?
1350
01:45:17,144 --> 01:45:18,224
-Sister.
-Aayush…
1351
01:45:19,264 --> 01:45:20,384
is at his friend's house.
1352
01:45:22,424 --> 01:45:23,704
I haven't told him yet.
1353
01:45:26,064 --> 01:45:27,144
How?
1354
01:45:29,784 --> 01:45:30,624
How…
1355
01:45:32,944 --> 01:45:33,864
How do I tell him?
1356
01:45:35,824 --> 01:45:40,104
He must be waiting…
1357
01:45:45,544 --> 01:45:47,184
I am going to stay here…
1358
01:45:48,464 --> 01:45:49,464
with Vikram.
1359
01:45:51,264 --> 01:45:52,984
I am going to stay with Vikram for now.
1360
01:46:31,664 --> 01:46:35,624
In the shootout between the police
and IM handlers in Firoza Nagar,
1361
01:46:35,824 --> 01:46:38,784
three terrorists were shot dead,
and one was captured.
1362
01:46:40,024 --> 01:46:40,864
Mom,
1363
01:46:41,664 --> 01:46:42,504
they arrested one.
1364
01:46:43,224 --> 01:46:44,784
All their secrets will be uncovered now.
1365
01:46:48,464 --> 01:46:49,304
What is the matter?
1366
01:46:50,344 --> 01:46:51,424
You look anxious?
1367
01:46:52,944 --> 01:46:55,024
No. Nothing to worry about.
1368
01:46:56,184 --> 01:46:57,224
-Nafeesa.
-Yes.
1369
01:46:57,544 --> 01:46:58,944
Have you spoken to Haider?
1370
01:46:59,984 --> 01:47:03,064
No, his phone's been
switched off all morning.
1371
01:47:08,224 --> 01:47:09,784
Where are you Zarar?
1372
01:47:41,064 --> 01:47:42,744
-Yes, sir.
-Give him the phone.
1373
01:47:42,944 --> 01:47:43,784
Yes,
1374
01:47:49,544 --> 01:47:51,024
-Yes, sir.
-Are you alright?
1375
01:47:51,664 --> 01:47:54,424
I am okay, but Abbas, Riyaz,
1376
01:47:54,824 --> 01:47:55,904
Mohsin and Farhan…
1377
01:47:55,984 --> 01:47:56,864
Attained martyrdom.
1378
01:47:57,904 --> 01:47:59,224
And Shadab was captured.
1379
01:48:02,944 --> 01:48:04,704
Stay off the grid for a couple of days.
1380
01:48:06,064 --> 01:48:08,264
We'll talk when the time is right.
1381
01:48:09,664 --> 01:48:10,544
Yes, sir.
1382
01:48:45,384 --> 01:48:46,384
Are you new around here?
1383
01:48:48,464 --> 01:48:49,824
I've been here more times
than you'd believe.
1384
01:48:50,904 --> 01:48:51,784
Take us to Dharamkunj.
1385
01:49:19,024 --> 01:49:20,424
What happened wasn't right.
1386
01:49:21,864 --> 01:49:23,544
I'll be answerable to a lot of people.
1387
01:49:24,904 --> 01:49:25,904
And so will you.
1388
01:49:31,504 --> 01:49:32,384
Look, Kabir,
1389
01:49:33,024 --> 01:49:34,944
I won't twist my words.
1390
01:49:35,904 --> 01:49:37,864
This operation has changed many things.
1391
01:49:41,384 --> 01:49:42,664
Sir, please don't do this.
1392
01:49:44,184 --> 01:49:45,264
I owe it to Vikram sir.
1393
01:49:45,544 --> 01:49:47,544
We all owe it to him and to Delhi.
1394
01:49:48,304 --> 01:49:50,024
But this is not a personal battle.
1395
01:49:50,944 --> 01:49:52,544
We are all doing our duty.
1396
01:49:54,504 --> 01:49:55,424
At the moment,
1397
01:49:56,264 --> 01:49:58,584
this departmental change
will be good for you.
1398
01:50:00,304 --> 01:50:01,824
Let go of this case, Kabir.
1399
01:50:03,064 --> 01:50:04,184
I will handle it from here.
1400
01:50:09,864 --> 01:50:10,704
Jai Hind, sir.
1401
01:50:18,624 --> 01:50:20,704
Even you know you are being unfair to me.
1402
01:50:47,944 --> 01:50:48,784
Hello.
1403
01:50:49,504 --> 01:50:50,344
Haider.
1404
01:50:50,824 --> 01:50:51,664
Where are you?
1405
01:56:04,072 --> 01:56:05,872
Papa, when will there be mangoes
on this tree?
1406
01:56:06,112 --> 01:56:07,832
That'll take time, son.
1407
01:56:08,232 --> 01:56:10,152
-Right now you're in grade four.
-Yes.
1408
01:56:10,232 --> 01:56:11,552
By the time you're in grade ten,
1409
01:56:12,912 --> 01:56:13,792
the mangoes will be ready.
1410
01:56:14,392 --> 01:56:15,512
That's too long.
1411
01:56:15,752 --> 01:56:17,432
All good things take time, son.
1412
01:56:18,272 --> 01:56:19,192
You are in such a hurry.
1413
01:56:19,272 --> 01:56:20,232
Focus on growing tall,
1414
01:56:20,352 --> 01:56:22,032
-the tree will grow automatically.
-Right.
1415
01:56:22,512 --> 01:56:25,112
And then we'll come together
to pluck the mangoes, okay?
1416
01:56:25,912 --> 01:56:28,232
Until then, can I get a mango ice cream?
1417
01:56:28,312 --> 01:56:29,112
-Yes--
-Aayush.
1418
01:56:29,192 --> 01:56:30,072
Great idea.
1419
01:56:30,352 --> 01:56:31,152
Rashmi?
1420
01:56:31,312 --> 01:56:32,312
It's okay.
1421
01:56:33,112 --> 01:56:34,872
You know what best friends do?
1422
01:56:34,912 --> 01:56:36,672
They eat ice cream together.
1423
01:56:36,872 --> 01:56:37,672
-Look!
-Let's go.
1424
01:56:38,352 --> 01:56:40,072
-You go too.
-Of course.
1425
01:56:43,352 --> 01:56:44,312
She's amazing.
1426
01:56:46,192 --> 01:56:47,832
What's the progress on Rashmi's health?
1427
01:56:49,712 --> 01:56:50,632
She is undergoing treatment.
1428
01:56:52,112 --> 01:56:55,112
But the doctors have said,
that it will only delay the inevitable.
1429
01:57:00,272 --> 01:57:01,992
Do you know what I love
about these trees, Kabir?
1430
01:57:03,072 --> 01:57:04,352
They are very simple.
1431
01:57:05,352 --> 01:57:09,472
Air, sunlight, water,
and a little attention.
1432
01:57:10,912 --> 01:57:12,392
And they play their part in the world.
1433
01:57:15,032 --> 01:57:18,072
For people, just throw in some love.
1434
01:57:18,912 --> 01:57:19,992
So basic.
1435
01:57:21,112 --> 01:57:24,232
What we do is our job.
1436
01:57:26,392 --> 01:57:27,472
And our family…
1437
01:57:28,832 --> 01:57:29,832
is our "basic."
1438
01:57:33,552 --> 01:57:36,352
Kabir, Rashmi is happy.
1439
01:57:38,712 --> 01:57:40,152
She is happy with her life.
1440
01:57:41,312 --> 01:57:42,752
You need to be happy too.
1441
01:57:44,792 --> 01:57:46,472
Life is not a case, my brother.
1442
01:57:46,552 --> 01:57:47,552
That needs to be solved.
1443
01:57:49,352 --> 01:57:50,592
Anticipate nothing.
1444
01:57:51,792 --> 01:57:52,952
Enjoy every moment.
1445
01:57:53,632 --> 01:57:54,432
Just live.
1446
01:57:58,272 --> 01:57:59,872
Someday we all have to die.
1447
01:58:01,032 --> 01:58:02,232
You, me…
1448
01:58:03,112 --> 01:58:04,512
It'll just be in a different order,
that's it.
1449
01:58:05,072 --> 01:58:06,792
Only these trees will survive…
1450
01:58:08,672 --> 01:58:09,672
and their fruits.
1451
01:58:13,312 --> 01:58:14,872
Vikram and his philosophies.
1452
01:58:19,032 --> 01:58:21,272
Time isn't passing and nor is my life.
1453
01:58:25,272 --> 01:58:26,472
It's not easy, Kabir.
1454
01:58:29,512 --> 01:58:32,352
When a single blow suddenly
shatters everything,
1455
01:58:33,432 --> 01:58:34,672
how does one move on?
1456
01:58:45,112 --> 01:58:47,192
By picking up the pieces.
1457
01:58:49,952 --> 01:58:50,952
Holding on to them,
1458
01:58:52,552 --> 01:58:54,312
and facing the storm.
1459
01:58:57,952 --> 01:58:59,632
That's what life is all about.
1460
01:59:05,232 --> 01:59:06,512
And along with Aayush,
1461
01:59:07,312 --> 01:59:08,432
you have all of us.
1462
01:59:16,072 --> 01:59:16,912
And you tell me…
1463
01:59:17,672 --> 01:59:18,952
how's work going?
1464
01:59:20,672 --> 01:59:22,832
Work… is very good.
1465
01:59:23,952 --> 01:59:25,912
Nine to five, housing department.
1466
01:59:26,792 --> 01:59:28,672
From a DCP I've almost been reduced
to a clerk.
1467
01:59:29,672 --> 01:59:31,872
I go home on time and eat on time.
1468
01:59:32,552 --> 01:59:33,552
Mom is very happy.
1469
01:59:35,472 --> 01:59:36,272
And you?
1470
02:01:16,112 --> 02:01:17,952
-Hello, brother.
-Hello.
1471
02:01:18,352 --> 02:01:19,672
Are the preparations for your exams done?
1472
02:01:20,632 --> 02:01:21,432
Yes.
1473
02:01:22,912 --> 02:01:24,112
Be careful.
1474
02:01:24,392 --> 02:01:27,712
The examiners… have become strict.
1475
02:01:28,392 --> 02:01:29,512
Don't worry.
1476
02:01:30,032 --> 02:01:33,072
I believe the results will be positive
as always.
1477
02:01:35,272 --> 02:01:37,272
I have another question.
1478
02:01:37,552 --> 02:01:38,472
Go ahead.
1479
02:01:39,072 --> 02:01:39,912
Well…
1480
02:01:40,072 --> 02:01:41,432
Saeed's daughter.
1481
02:01:41,552 --> 02:01:42,352
What is her name?
1482
02:01:43,992 --> 02:01:44,872
Nafeesa.
1483
02:01:44,952 --> 02:01:46,432
Yes, Nafeesa.
1484
02:01:47,592 --> 02:01:51,032
Do you still talk to her?
1485
02:01:54,672 --> 02:01:56,512
No. Not much.
1486
02:01:57,232 --> 02:01:58,952
Keep it that way.
1487
02:02:00,312 --> 02:02:01,872
In the path of life,
1488
02:02:02,752 --> 02:02:05,752
you will come across travelers
who will make you digress from your path.
1489
02:02:07,992 --> 02:02:09,192
You have to decide,
1490
02:02:10,152 --> 02:02:14,112
whether the destination
is important for you,
1491
02:02:15,872 --> 02:02:17,032
or the traveler.
1492
02:02:19,112 --> 02:02:19,912
Brother--
1493
02:03:19,632 --> 02:03:20,392
Yeah, Nafeesa.
1494
02:03:20,712 --> 02:03:21,832
Hello, Mr. Perfume Maker.
1495
02:03:23,272 --> 02:03:25,512
I guess you are enjoying Kolkata too much.
1496
02:03:26,072 --> 02:03:27,192
I hope you didn't meet someone.
1497
02:03:27,632 --> 02:03:29,192
No. It's nothing like that.
1498
02:03:30,832 --> 02:03:32,472
I have something to tell you.
1499
02:03:32,872 --> 02:03:33,632
Tell me.
1500
02:03:34,032 --> 02:03:36,032
I told Dad everything about us.
1501
02:03:36,632 --> 02:03:37,392
Oh!
1502
02:03:38,912 --> 02:03:39,752
And?
1503
02:03:40,592 --> 02:03:43,392
He said we'll fix a wedding date
when you are back.
1504
02:03:44,112 --> 02:03:45,272
Wedding date?
1505
02:03:46,912 --> 02:03:47,752
What happened?
1506
02:03:48,352 --> 02:03:49,352
Don't you want to get married?
1507
02:03:50,512 --> 02:03:51,712
Are you not happy?
1508
02:03:52,032 --> 02:03:54,232
No, it's not like that, Nafeesa.
1509
02:03:57,752 --> 02:03:59,392
I am happy. Very happy.
1510
02:04:00,712 --> 02:04:02,632
-I just need…
-Yes, I know.
1511
02:04:03,352 --> 02:04:04,472
You need some time.
1512
02:04:06,032 --> 02:04:08,192
I know you love your job more than me.
1513
02:04:08,392 --> 02:04:10,472
But listen to me carefully,
I won't allow this after the wedding.
1514
02:04:11,112 --> 02:04:12,512
I'll keep you wrapped around my finger.
1515
02:04:13,992 --> 02:04:15,752
Then we'll see how you run from me.
1516
02:04:16,512 --> 02:04:18,192
I won't leave you.
1517
02:04:19,712 --> 02:04:20,792
I promise.
1518
02:04:25,352 --> 02:04:26,832
Finish your work and be back soon.
1519
02:04:28,072 --> 02:04:28,872
Bye.
1520
02:04:29,112 --> 02:04:29,912
Bye.
1521
02:05:43,552 --> 02:05:46,632
I brought motichoor laddoos
from Lalaram's, especially for you.
1522
02:05:47,592 --> 02:05:49,032
I don't eat sweets.
1523
02:05:49,512 --> 02:05:50,392
Doesn't matter.
1524
02:05:50,552 --> 02:05:51,712
Next time I'll bring something savory.
1525
02:05:52,832 --> 02:05:55,912
Sir, if you could allot me
a police quarter,
1526
02:05:56,112 --> 02:05:57,152
I'd be very grateful.
1527
02:05:57,832 --> 02:05:59,032
My wife is pregnant.
1528
02:06:00,032 --> 02:06:02,752
I'm tired of explaining this
every time, Jeetu ji.
1529
02:06:03,112 --> 02:06:04,272
But you come back every day.
1530
02:06:04,912 --> 02:06:06,472
Let one become vacant first.
1531
02:06:07,112 --> 02:06:08,592
You'll be informed
when there's one available.
1532
02:06:09,192 --> 02:06:10,112
Please leave.
1533
02:06:10,192 --> 02:06:12,192
Okay. I'll see you next week.
1534
02:06:13,632 --> 02:06:15,112
Take this too.
1535
02:06:15,192 --> 02:06:16,192
Yes, sir.
1536
02:06:18,832 --> 02:06:19,632
Okay, sir.
1537
02:06:25,792 --> 02:06:27,032
And now, breaking news.
1538
02:06:27,112 --> 02:06:30,112
The serial blasts in Jaipur,
1539
02:06:30,352 --> 02:06:32,032
have claimed nearly 40 lives.
1540
02:06:32,232 --> 02:06:34,392
And more than 150 were injured.
1541
02:06:34,832 --> 02:06:36,032
According to the fire department,
1542
02:06:36,112 --> 02:06:39,032
the blast occurred
at around 7:00 p.m. in a stationary car,
1543
02:06:39,112 --> 02:06:40,312
parked outside a store.
1544
02:06:40,992 --> 02:06:43,752
The injured are being treated
at Jaipur's government hospital.
1545
02:07:03,272 --> 02:07:04,432
Yes, Rakesh. I've reached.
1546
02:07:36,952 --> 02:07:37,832
Kabir.
1547
02:07:38,072 --> 02:07:39,392
-Rakesh.
-After all these years.
1548
02:07:40,272 --> 02:07:41,592
We're meeting now after the academy.
1549
02:07:42,272 --> 02:07:43,432
-How are you, brother?
-All good.
1550
02:07:43,512 --> 02:07:44,952
-It's been a while. I'm doing good.
-How are you?
1551
02:07:45,032 --> 02:07:46,632
It's been fifteen days since the blasts.
1552
02:07:47,752 --> 02:07:51,352
And still no evidence or solid leads.
1553
02:07:52,432 --> 02:07:54,712
And I am facing media
and political pressure.
1554
02:07:56,192 --> 02:07:58,392
I don't know where to begin.
1555
02:08:00,592 --> 02:08:01,432
I have an idea.
1556
02:08:02,112 --> 02:08:04,432
But I need your help to confirm my doubts.
1557
02:08:05,552 --> 02:08:06,912
It will take some time, but…
1558
02:08:07,192 --> 02:08:09,272
you and I can crack it together.
1559
02:08:10,152 --> 02:08:12,512
Rakesh, even you know
both of us need this.
1560
02:08:15,552 --> 02:08:19,032
I don't know how to react
to seeing you here.
1561
02:08:19,872 --> 02:08:21,672
Should I be happy or stressed out?
1562
02:08:24,152 --> 02:08:26,432
What I'm doing is unofficial.
1563
02:08:27,192 --> 02:08:28,952
And if anyone finds out,
I will lose my job.
1564
02:08:29,032 --> 02:08:30,432
Don't worry.
1565
02:08:30,872 --> 02:08:32,592
No one will know about your involvement.
1566
02:08:32,832 --> 02:08:33,632
Okay.
1567
02:08:34,752 --> 02:08:35,552
Okay.
1568
02:08:50,912 --> 02:08:57,912
I don't remember any verse
1569
02:09:00,912 --> 02:09:07,912
Just the chant of your name is all I need
1570
02:09:10,512 --> 02:09:17,512
Don't need the heavens
1571
02:09:20,832 --> 02:09:27,832
A place in your soul is all I need
1572
02:09:31,192 --> 02:09:34,152
Love doesn't have
1573
02:09:34,952 --> 02:09:39,792
A face or form
1574
02:09:41,192 --> 02:09:48,072
You are the messenger
1575
02:10:00,072 --> 02:10:00,952
What are you looking at?
1576
02:10:03,032 --> 02:10:03,912
It's hard to believe,
1577
02:10:05,072 --> 02:10:09,072
someone like you could be
my partner for life.
1578
02:10:09,952 --> 02:10:11,272
It's hard for me to believe as well,
1579
02:10:12,552 --> 02:10:14,872
that I fell for a perfume maker.
1580
02:10:16,672 --> 02:10:19,312
And moved to Darbhanga
from a place like Delhi.
1581
02:10:20,352 --> 02:10:22,952
I am married to you, not some city.
1582
02:10:24,352 --> 02:10:26,272
Do you trust me, Nafeesa?
1583
02:10:28,232 --> 02:10:29,952
Why else would I marry you?
1584
02:10:32,472 --> 02:10:36,232
I promise I'll take you far away
from all this.
1585
02:10:37,352 --> 02:10:38,512
Our future,
1586
02:10:38,592 --> 02:10:41,192
the future of our coming generations,
1587
02:10:41,872 --> 02:10:43,432
will be much better.
1588
02:10:44,992 --> 02:10:46,312
It's only a matter of a few days.
1589
02:10:48,352 --> 02:10:49,192
I know.
1590
02:10:51,832 --> 02:10:54,912
I have you by my side
and that's enough for me.
1591
02:10:55,832 --> 02:10:59,352
But I still feel like I don't really
know much about you.
1592
02:11:01,232 --> 02:11:04,272
Except that your parents died
many years ago.
1593
02:11:10,432 --> 02:11:13,712
Your love was so…
1594
02:11:14,592 --> 02:11:19,592
Overwhelming for me
1595
02:11:20,272 --> 02:11:23,952
There is no element of me
1596
02:11:24,672 --> 02:11:29,192
Left in me
1597
02:11:30,272 --> 02:11:33,792
I've surrendered
1598
02:11:34,112 --> 02:11:39,792
Everything I had
1599
02:11:40,312 --> 02:11:43,832
And earned
1600
02:11:44,072 --> 02:11:49,072
Your craziness
1601
02:11:49,712 --> 02:11:52,512
I no longer care
1602
02:11:52,832 --> 02:11:58,712
About the world
1603
02:11:59,392 --> 02:12:06,392
You make my day That's all I need
1604
02:12:29,712 --> 02:12:34,552
I don't need this world
This life or existence
1605
02:12:34,672 --> 02:12:37,152
My beloved, you're the best
1606
02:12:37,232 --> 02:12:39,672
Who cares about the world anymore
1607
02:12:39,752 --> 02:12:44,632
I don't need this world
This life or existence
1608
02:12:44,712 --> 02:12:47,152
My beloved, you're the best
1609
02:12:47,232 --> 02:12:52,832
Who cares about the world anymore
1610
02:12:59,712 --> 02:13:06,712
No street seems alluring to me
1611
02:13:09,312 --> 02:13:16,312
My beloved's courtyard is all I need
1612
02:13:19,432 --> 02:13:26,432
I don't remember any verse
1613
02:13:29,432 --> 02:13:36,432
Just the chant of your name is all I need
1614
02:13:42,632 --> 02:13:44,232
-Jai Hind, sir.
-Where are you, Kabir?
1615
02:13:45,392 --> 02:13:47,552
-Sir, I'm--
-In Jaipur?
1616
02:13:48,952 --> 02:13:50,072
I know, Kabir.
1617
02:13:50,312 --> 02:13:52,952
In the last six months,
you've been to Jaipur eight times.
1618
02:13:53,992 --> 02:13:56,032
You think I don't keep an eye on you.
1619
02:13:56,512 --> 02:13:59,272
And what you are doing
is against the rules.
1620
02:13:59,832 --> 02:14:03,072
You could be facing serious charges
because of this.
1621
02:14:03,432 --> 02:14:05,272
Kabir, you are well aware
1622
02:14:06,272 --> 02:14:08,072
that I treat you like family.
1623
02:14:08,472 --> 02:14:11,432
And that's why I haven't told anyone yet.
1624
02:14:13,032 --> 02:14:13,832
But, Kabir…
1625
02:14:14,832 --> 02:14:16,912
you shouldn't have broken this protocol.
1626
02:14:19,952 --> 02:14:20,752
Sir.
1627
02:14:59,992 --> 02:15:01,552
I am sorry for breaking protocol, sir.
1628
02:15:02,392 --> 02:15:03,752
But this was necessary.
1629
02:15:04,312 --> 02:15:07,552
In the last six months, I've studied
the Jaipur blasts very closely.
1630
02:15:09,232 --> 02:15:10,552
The research is in front of you.
1631
02:15:12,552 --> 02:15:14,832
Sir, now I am one hundred percent sure
it was Zarar, sir.
1632
02:15:16,752 --> 02:15:19,392
If he can plan such a huge blast
in Jaipur after Delhi,
1633
02:15:19,472 --> 02:15:22,552
that means he's looking
for his next target now.
1634
02:15:23,512 --> 02:15:24,992
We can't let him get away again, sir.
1635
02:15:25,712 --> 02:15:27,072
We need to find him wherever he is.
1636
02:15:58,832 --> 02:16:00,152
You shouldn't have come here.
1637
02:16:01,392 --> 02:16:03,792
For these people,
I'm not Zarar, I'm Haider.
1638
02:16:04,792 --> 02:16:05,552
I know.
1639
02:16:06,712 --> 02:16:07,832
But this was important.
1640
02:16:09,192 --> 02:16:10,192
Principal's orders.
1641
02:16:11,632 --> 02:16:12,472
Talk to him.
1642
02:16:13,232 --> 02:16:14,032
Rafiq bhai.
1643
02:16:19,632 --> 02:16:20,752
-Hello, brother.
-Hello.
1644
02:16:22,672 --> 02:16:26,072
Everyone… is pleased with your work here.
1645
02:16:27,352 --> 02:16:28,192
Thank you.
1646
02:16:29,352 --> 02:16:31,512
When are we going to Iran, Rafiq bhai?
1647
02:16:32,312 --> 02:16:34,312
I can do much better work from there.
1648
02:16:34,592 --> 02:16:36,632
I can make an army of Zarar's.
1649
02:16:36,712 --> 02:16:38,752
Patience, Zarar. Patience.
1650
02:16:39,872 --> 02:16:42,832
You know it's not an easy path.
1651
02:16:44,392 --> 02:16:45,992
And except this, I have no other path.
1652
02:16:46,272 --> 02:16:50,352
The word is that Delhi has appointed
new examiners.
1653
02:16:51,072 --> 02:16:52,192
Especially for you.
1654
02:16:52,672 --> 02:16:54,512
Prepare for the new mission.
1655
02:16:55,272 --> 02:16:57,552
Listen to Unaisa's instructions carefully.
1656
02:16:58,352 --> 02:17:01,232
Consider this your final test.
1657
02:17:01,552 --> 02:17:03,792
Then it's straight to Iran.
1658
02:17:04,152 --> 02:17:04,992
Yes, brother.
1659
02:17:05,312 --> 02:17:06,192
Another thing.
1660
02:17:07,472 --> 02:17:10,552
Relationships weaken a man.
1661
02:17:12,552 --> 02:17:14,512
And those destined to carry the fire,
1662
02:17:15,752 --> 02:17:17,432
don't go looking for rain.
1663
02:17:19,432 --> 02:17:20,552
Congratulations on your wedding.
1664
02:17:24,072 --> 02:17:25,192
Thank you, Rafiq bhai.
1665
02:17:32,712 --> 02:17:33,552
What is the target?
1666
02:17:34,312 --> 02:17:35,152
Goa.
1667
02:17:38,512 --> 02:17:40,432
This time Saeed will be with you.
1668
02:17:43,472 --> 02:17:44,872
All the information is in here.
1669
02:17:45,912 --> 02:17:47,392
This man will help you.
1670
02:17:51,232 --> 02:17:53,672
Kabir. I wanted to inform you.
1671
02:17:53,912 --> 02:17:56,632
I sent your case study to the ministry.
1672
02:17:58,512 --> 02:18:02,792
The Home Ministry is forming
a new task force to tackle IM.
1673
02:18:03,312 --> 02:18:04,352
I am sending you there.
1674
02:18:06,712 --> 02:18:09,512
Sir… punishment over, sir?
1675
02:18:10,752 --> 02:18:12,272
It wasn't easy.
1676
02:18:13,072 --> 02:18:14,232
But I know,
1677
02:18:14,672 --> 02:18:17,032
no one understands
this case better than you.
1678
02:18:17,432 --> 02:18:18,472
Go and get him.
1679
02:18:23,152 --> 02:18:24,672
Sir, can I break another protocol?
1680
02:18:29,792 --> 02:18:30,592
Thank you, sir.
1681
02:18:31,752 --> 02:18:32,592
Thank you.
1682
02:18:32,712 --> 02:18:34,272
Are you going to feed me dinner or not?
1683
02:18:34,352 --> 02:18:36,232
Yes, sir. Of course, Please, come.
1684
02:18:36,872 --> 02:18:39,232
By the way, tomorrow
when you go to the headquarters,
1685
02:18:39,512 --> 02:18:41,232
there's another surprise waiting for you.
1686
02:19:01,832 --> 02:19:02,992
-Boys.
-Welcome back, sir.
1687
02:19:03,072 --> 02:19:04,112
Welcome back, sir.
1688
02:19:04,192 --> 02:19:04,992
Rana.
1689
02:19:07,232 --> 02:19:08,032
How are you?
1690
02:19:09,512 --> 02:19:10,352
Better now.
1691
02:19:10,632 --> 02:19:13,632
-How are you?
-I'm feeling much better after seeing you.
1692
02:19:14,232 --> 02:19:15,792
Do you know who our new headmaster is?
1693
02:19:16,592 --> 02:19:19,632
From Gujarat ATS,
straight to Delhi Special Cell.
1694
02:19:35,592 --> 02:19:37,792
Life has a weird way
of tying people together.
1695
02:19:39,512 --> 02:19:40,392
Yes, ma'am.
1696
02:19:40,672 --> 02:19:41,952
After what happened in our last meeting--
1697
02:19:42,032 --> 02:19:44,312
I never thought we'd meet again.
1698
02:19:45,472 --> 02:19:46,792
But I respect Jaideep sir.
1699
02:19:47,272 --> 02:19:48,352
And he believes in you.
1700
02:19:49,752 --> 02:19:51,032
Yes, there is no denying,
1701
02:19:51,112 --> 02:19:53,392
you have experience to face the IM.
1702
02:19:53,712 --> 02:19:55,552
But I really hope you don't screw
it up this time.
1703
02:19:55,712 --> 02:19:56,712
Like Firoza Nagar.
1704
02:19:57,472 --> 02:19:58,912
I just want to get to Zarar, ma'am.
1705
02:19:59,272 --> 02:20:00,472
Don't make it personal, Kabir.
1706
02:20:00,552 --> 02:20:02,592
I am sorry, ma'am,
but Vikram sir was personal.
1707
02:20:03,792 --> 02:20:05,432
Not just Vikram sir,
but the hundreds of Indians
1708
02:20:05,512 --> 02:20:07,152
that died in the attacks
were also our own. Right, ma'am?
1709
02:20:08,512 --> 02:20:11,632
This is for all those innocent Indians
who lost their lives.
1710
02:20:12,032 --> 02:20:13,112
I won't lie to you, ma'am.
1711
02:20:13,752 --> 02:20:15,712
It is personal
and should be bloody personal.
1712
02:20:17,832 --> 02:20:19,432
I've studied the Jaipur blasts, ma'am.
1713
02:20:19,832 --> 02:20:21,912
They are exactly like Delhi and Ahmedabad.
1714
02:20:22,352 --> 02:20:23,672
I know for sure it's Zarar, ma'am.
1715
02:20:25,432 --> 02:20:26,712
He wants us to know,
1716
02:20:26,792 --> 02:20:28,392
Delhi hasn't weakened him.
1717
02:20:30,072 --> 02:20:31,072
He won't stop now.
1718
02:20:34,312 --> 02:20:35,752
Then we won't either.
1719
02:20:45,552 --> 02:20:46,352
Nafeesa.
1720
02:20:47,512 --> 02:20:48,512
Have you seen my towel?
1721
02:20:50,392 --> 02:20:51,912
Must be where you left it.
1722
02:21:02,072 --> 02:21:02,872
Nafeesa.
1723
02:21:04,232 --> 02:21:05,432
Is something bothering you?
1724
02:21:06,152 --> 02:21:07,272
Did someone say something?
1725
02:21:08,112 --> 02:21:08,912
No, nothing.
1726
02:21:09,552 --> 02:21:11,912
I just remembered Samya's story.
1727
02:21:12,792 --> 02:21:15,592
One day after their wedding,
her husband suddenly disappeared.
1728
02:21:16,072 --> 02:21:17,912
No news of him, no letters or calls.
1729
02:21:18,792 --> 02:21:20,312
Finally, when news arrived…
1730
02:21:20,712 --> 02:21:22,432
he had settled down with someone else.
1731
02:21:22,512 --> 02:21:23,832
With some foreigner.
1732
02:21:26,352 --> 02:21:27,392
Nafeesa.
1733
02:21:28,752 --> 02:21:30,232
Laugh. Go ahead. Laugh.
1734
02:21:31,032 --> 02:21:32,752
Listen.
1735
02:21:35,912 --> 02:21:37,232
Okay, fine. I understand.
1736
02:21:38,072 --> 02:21:38,912
And by the way,
1737
02:21:39,912 --> 02:21:42,392
there is no corner in this world,
1738
02:21:42,792 --> 02:21:44,992
from where I wouldn't come back to you.
1739
02:21:46,872 --> 02:21:48,312
I wasn't talking about you.
1740
02:21:50,832 --> 02:21:51,952
What if you can't come back?
1741
02:21:53,632 --> 02:21:55,232
If I can't come back, then…
1742
02:21:56,632 --> 02:21:58,992
I'll call you to me instead.
1743
02:21:59,392 --> 02:22:01,512
I am not Samya's husband.
1744
02:22:03,392 --> 02:22:04,752
I am Nafeesa's husband.
1745
02:22:06,512 --> 02:22:07,832
And I am not Samya either,
1746
02:22:07,912 --> 02:22:09,672
to sit and wait for you forever.
1747
02:22:10,232 --> 02:22:12,112
I will have a long queue of boys,
understood?
1748
02:22:13,472 --> 02:22:14,912
Then I will have to come back!
1749
02:22:15,512 --> 02:22:16,712
But there is another problem.
1750
02:22:17,552 --> 02:22:19,712
I don't know any foreigner either.
1751
02:22:24,552 --> 02:22:25,432
Come back soon.
1752
02:22:27,752 --> 02:22:28,552
Promise.
1753
02:23:43,112 --> 02:23:44,672
Sir, I am from HGFL Bank.
1754
02:23:45,552 --> 02:23:47,672
Here to discuss your loan application.
1755
02:23:49,192 --> 02:23:50,112
Come, Zarar.
1756
02:23:50,192 --> 02:23:51,592
-Hello, Saeed bhai.
-Hello.
1757
02:23:52,352 --> 02:23:53,232
God bless you.
1758
02:23:53,912 --> 02:23:55,152
May His grace shine on you!
1759
02:23:55,752 --> 02:23:57,432
Uncle, all good?
1760
02:23:57,512 --> 02:23:58,592
Yes, of course.
1761
02:24:01,392 --> 02:24:02,512
Good job, Uncle.
1762
02:24:02,952 --> 02:24:04,232
This place feels like the Taj Mahal.
1763
02:24:08,152 --> 02:24:09,032
How is Nafeesa?
1764
02:24:10,312 --> 02:24:11,112
Nafeesa is alright.
1765
02:24:11,672 --> 02:24:13,032
She misses everyone a lot.
1766
02:24:15,552 --> 02:24:16,552
This is Imran and…
1767
02:24:17,552 --> 02:24:18,672
that's Shoaib.
1768
02:24:19,312 --> 02:24:20,192
They are with us.
1769
02:24:21,712 --> 02:24:23,432
-Did you check the area properly?
-Yes.
1770
02:24:25,872 --> 02:24:27,272
You must be careful, Zarar.
1771
02:24:27,912 --> 02:24:29,552
The police have become more vigilant.
1772
02:24:31,992 --> 02:24:32,792
Imran and Shoaib.
1773
02:24:34,192 --> 02:24:35,272
You two will get the materials.
1774
02:24:36,072 --> 02:24:37,352
Sikku and I will carry out
the blasts, okay?
1775
02:24:37,432 --> 02:24:39,632
But what about money for the material?
1776
02:24:40,792 --> 02:24:41,912
Don't worry.
1777
02:24:43,752 --> 02:24:45,432
Sikku, go meet this man today.
1778
02:24:45,912 --> 02:24:47,072
He'll arrange the money.
1779
02:24:47,832 --> 02:24:48,672
Okay, Brother.
1780
02:24:48,832 --> 02:24:50,232
People were right about Goa.
1781
02:24:51,152 --> 02:24:52,032
This place has a different vibe.
1782
02:24:53,672 --> 02:24:56,152
-White people, the sea.
-Hey!
1783
02:24:56,792 --> 02:24:58,152
Get the items on the list,
1784
02:24:58,472 --> 02:24:59,872
and meet me back here.
1785
02:25:00,472 --> 02:25:02,432
And listen, stay with the crowd.
1786
02:25:03,032 --> 02:25:04,152
Don't do anything to stand out.
1787
02:25:04,392 --> 02:25:05,552
Listen, preacher.
1788
02:25:06,072 --> 02:25:07,632
Save your speech for someone else.
1789
02:25:11,272 --> 02:25:13,792
Bro, focus on the job.
1790
02:25:14,232 --> 02:25:15,192
Stop looking around.
1791
02:25:18,632 --> 02:25:19,592
We'll meet here in an hour.
1792
02:25:46,832 --> 02:25:48,112
Sir, may I take your order, please?
1793
02:25:49,032 --> 02:25:49,832
Sir?
1794
02:25:50,152 --> 02:25:50,992
Order, please.
1795
02:25:51,552 --> 02:25:52,352
Do you have fish?
1796
02:25:52,632 --> 02:25:54,192
-Fish curry? Fish fry…
-Fish fry.
1797
02:25:54,512 --> 02:25:55,632
Pack it for five people.
1798
02:25:55,832 --> 02:25:56,632
Okay, sir.
1799
02:26:03,712 --> 02:26:04,632
Romeo.
1800
02:26:05,792 --> 02:26:06,632
You're here?
1801
02:26:08,272 --> 02:26:09,712
If you're done flirting with your eyes,
can we go?
1802
02:26:09,792 --> 02:26:10,952
Wait just a minute.
1803
02:26:11,272 --> 02:26:12,112
I've ordered some food.
1804
02:26:12,432 --> 02:26:13,232
And money?
1805
02:26:13,752 --> 02:26:14,592
I have some.
1806
02:26:14,872 --> 02:26:16,312
If Zarar finds out, he will--
1807
02:26:16,392 --> 02:26:17,832
I will speak to him.
1808
02:26:17,992 --> 02:26:18,872
Sir, your order.
1809
02:26:19,192 --> 02:26:19,992
Yes.
1810
02:26:22,152 --> 02:26:23,472
Great! How much?
1811
02:26:23,832 --> 02:26:24,992
3855 rupees.
1812
02:26:28,152 --> 02:26:30,232
Here. Keep the change.
1813
02:26:31,432 --> 02:26:32,232
Thank you.
1814
02:26:32,832 --> 02:26:33,632
Shall we?
1815
02:26:35,152 --> 02:26:36,832
Yes, sir. Okay, done. Yeah.
1816
02:26:37,792 --> 02:26:38,872
I think sir isn't at his table.
1817
02:26:38,952 --> 02:26:40,192
-Yeah. He answered.
-Okay, ma'am.
1818
02:26:40,592 --> 02:26:42,752
Hello, I've reached.
1819
02:26:43,872 --> 02:26:45,352
Okay, no problem. I'll wait.
1820
02:26:47,272 --> 02:26:48,072
Excuse me.
1821
02:26:48,552 --> 02:26:49,352
Can I help you?
1822
02:26:49,912 --> 02:26:50,872
Are you looking for someone?
1823
02:26:50,952 --> 02:26:51,752
No.
1824
02:26:52,792 --> 02:26:54,952
I am… Kabir's mom.
1825
02:26:55,632 --> 02:26:57,552
-Kabir Malik.
-Yes.
1826
02:26:57,632 --> 02:26:59,512
He left his lunchbox at home.
1827
02:26:59,592 --> 02:27:00,832
So I came to drop it.
1828
02:27:00,912 --> 02:27:01,872
That's alright.
1829
02:27:02,232 --> 02:27:03,752
Kabir and I work on the same team.
1830
02:27:04,152 --> 02:27:05,432
-Oh!
-You can give it to me.
1831
02:27:05,512 --> 02:27:06,512
I'll give it to him.
1832
02:27:08,392 --> 02:27:09,872
-And you?
-Mom.
1833
02:27:09,952 --> 02:27:11,592
This is Tara ma'am.
1834
02:27:11,952 --> 02:27:12,832
Tara Shetty.
1835
02:27:14,952 --> 02:27:15,832
Oh!
1836
02:27:17,672 --> 02:27:19,952
I've heard a lot about you from Kabir.
1837
02:27:20,072 --> 02:27:22,392
I hope it was something good.
1838
02:27:23,272 --> 02:27:24,112
Yes… Tiffin?
1839
02:27:24,912 --> 02:27:25,752
Yeah.
1840
02:27:27,072 --> 02:27:29,112
Do drop by my home sometime for dinner.
1841
02:27:29,352 --> 02:27:30,192
Of course.
1842
02:27:30,712 --> 02:27:31,632
I would love to hear,
1843
02:27:32,312 --> 02:27:33,792
what Kabir has to say about me.
1844
02:27:36,392 --> 02:27:37,312
We'll tell you.
1845
02:27:37,392 --> 02:27:38,552
Share the food.
1846
02:27:38,872 --> 02:27:39,672
Yes.
1847
02:27:39,752 --> 02:27:41,032
-Bye.
-Thank you.
1848
02:27:52,272 --> 02:27:53,392
How is the food, ma'am?
1849
02:27:55,752 --> 02:27:56,872
First, tell me…
1850
02:27:58,352 --> 02:28:00,072
did Vikram and you take an oath
1851
02:28:00,632 --> 02:28:03,152
to never say anything nice about me?
1852
02:28:07,512 --> 02:28:08,872
The food is actually pretty tasty.
1853
02:28:09,472 --> 02:28:10,312
Right!
1854
02:28:10,632 --> 02:28:12,192
Whenever I travel out of Delhi,
1855
02:28:12,472 --> 02:28:14,952
Mom's cooking is what I miss the most.
1856
02:28:18,712 --> 02:28:19,912
Why did you join the police force?
1857
02:28:20,792 --> 02:28:23,152
Only people that are crazy,
can join the police.
1858
02:28:24,032 --> 02:28:25,752
The crazier you are, the bigger the post.
1859
02:28:26,472 --> 02:28:27,432
Take you for example.
1860
02:28:29,992 --> 02:28:30,872
You know…
1861
02:28:32,752 --> 02:28:34,472
I see a lot of Vikram in you.
1862
02:28:37,752 --> 02:28:39,992
Even I see Vikram sir in you, ma'am.
1863
02:28:45,792 --> 02:28:47,232
After Rashmi…
1864
02:28:49,832 --> 02:28:52,232
you didn't consider moving on?
1865
02:28:54,632 --> 02:28:55,392
No.
1866
02:28:59,272 --> 02:29:01,032
And a great writer once said…
1867
02:29:02,032 --> 02:29:04,032
"Be single and be happy."
1868
02:29:05,152 --> 02:29:06,032
True that.
1869
02:29:09,192 --> 02:29:10,392
When is your book releasing, ma'am?
1870
02:29:10,952 --> 02:29:14,232
As soon as Zarar's chapter is finished.
1871
02:29:15,512 --> 02:29:17,312
Are you going to write anything about me?
1872
02:29:18,392 --> 02:29:19,912
There's an entire chapter about you.
1873
02:29:19,952 --> 02:29:22,112
Great. An entire chapter?
1874
02:29:23,112 --> 02:29:24,352
What's the chapter called?
1875
02:29:26,392 --> 02:29:27,952
"Extremely cunning officer."
1876
02:29:31,392 --> 02:29:32,192
Look, ma'am.
1877
02:29:32,432 --> 02:29:34,112
-The chapter is a good idea.
-Right?
1878
02:29:34,192 --> 02:29:39,112
But the title has to be something like
Singham, Simmba, or Sooryavanshi.
1879
02:29:39,192 --> 02:29:40,272
Suits me better.
1880
02:29:40,912 --> 02:29:41,952
Finish your food.
1881
02:29:42,192 --> 02:29:44,632
Ma'am, we just received information
from the Goa Police.
1882
02:29:45,592 --> 02:29:46,632
I think we have a breakthrough.
1883
02:29:49,872 --> 02:29:51,792
Ma'am, this is Goldie Rodriques.
1884
02:29:52,352 --> 02:29:53,552
Goa's local drug lord.
1885
02:29:54,152 --> 02:29:56,232
Goa Narcotics has been tracking him
for some time.
1886
02:29:56,672 --> 02:29:58,352
He's under surveillance, 24/7.
1887
02:29:58,872 --> 02:30:00,792
A guy came to meet Goldie in Goa.
1888
02:30:01,312 --> 02:30:02,832
At first, he didn't look suspicious.
1889
02:30:03,072 --> 02:30:04,952
But I think you should see this.
1890
02:30:05,672 --> 02:30:06,552
Zoom out.
1891
02:30:17,152 --> 02:30:17,912
Sikku.
1892
02:30:18,152 --> 02:30:18,912
Yes, sir.
1893
02:30:19,552 --> 02:30:20,352
Sikku.
1894
02:30:20,672 --> 02:30:22,672
And they definitely made
some kind of deal.
1895
02:30:23,592 --> 02:30:24,912
Goa Police is on red alert.
1896
02:30:25,512 --> 02:30:27,272
And there's a lookout notice for Sikku.
1897
02:30:28,312 --> 02:30:30,712
If Sikku is in Goa
then Zarar must be there too.
1898
02:30:32,712 --> 02:30:34,392
Ma'am, I think we should leave for Goa.
1899
02:30:39,072 --> 02:30:39,912
Let's go.
1900
02:31:01,352 --> 02:31:02,912
Sir, there's no update yet.
1901
02:31:03,432 --> 02:31:05,072
But our team is looking for Sikku.
1902
02:31:06,392 --> 02:31:08,072
And what about this Goldie Rodriques?
1903
02:31:08,312 --> 02:31:09,552
Fisheries is just a front, ma'am.
1904
02:31:09,792 --> 02:31:11,352
But his entire business is illegal.
1905
02:31:12,312 --> 02:31:16,112
When our team met him,
he admitted to meeting Sikku.
1906
02:31:16,712 --> 02:31:18,352
But Sikku is just another
one of his clients.
1907
02:31:20,032 --> 02:31:21,072
And what do you think?
1908
02:31:21,152 --> 02:31:22,152
He is lying, sir.
1909
02:31:22,832 --> 02:31:24,632
There must be some connection
between the two.
1910
02:31:26,912 --> 02:31:27,912
We want to meet him.
1911
02:31:28,272 --> 02:31:29,112
Right now.
1912
02:31:29,912 --> 02:31:31,192
Okay, ma'am.
1913
02:31:32,272 --> 02:31:34,392
But ma'am, let me warn you.
1914
02:31:35,312 --> 02:31:36,192
He is a dangerous man.
1915
02:31:37,712 --> 02:31:39,352
And we are Delhi Police.
1916
02:31:48,392 --> 02:31:49,352
Open the gate.
1917
02:31:49,712 --> 02:31:50,792
We want to meet Goldie.
1918
02:31:51,152 --> 02:31:52,912
But sir, you already questioned him once.
1919
02:31:53,032 --> 02:31:56,192
Tell Goldie we want to question him again.
1920
02:31:56,272 --> 02:31:57,912
Sir, how many times do we have to tell you
1921
02:31:58,112 --> 02:31:59,232
that Goldie sir isn't here?
1922
02:32:01,792 --> 02:32:03,032
Goldie's cars are here.
1923
02:32:04,312 --> 02:32:06,552
We know Goldie is inside. Open the gate.
1924
02:32:06,752 --> 02:32:07,552
Look, sir.
1925
02:32:07,912 --> 02:32:10,792
Without any permission or warrant,
1926
02:32:10,952 --> 02:32:12,592
we cannot allow you inside.
1927
02:32:12,672 --> 02:32:15,152
-Obstructing the police.
-I am not stopping you, sir.
1928
02:32:15,352 --> 02:32:17,392
-Just reminding you of the law.
-Law?
1929
02:32:18,072 --> 02:32:19,672
-Are you going to teach us the law now?
-Ashish.
1930
02:32:21,032 --> 02:32:22,352
-Two minutes.
-Yes, sir.
1931
02:32:23,872 --> 02:32:25,072
They won't let us in like this, ma'am.
1932
02:32:25,752 --> 02:32:27,272
We'll have to use our Delhi method.
1933
02:32:29,752 --> 02:32:30,552
Rana.
1934
02:33:05,672 --> 02:33:06,632
Goldie Rodriques.
1935
02:33:07,592 --> 02:33:08,392
Tara Shetty.
1936
02:33:09,432 --> 02:33:10,912
Special Cell, Delhi Police.
1937
02:33:12,872 --> 02:33:14,272
Sorry to barge in like this.
1938
02:33:15,192 --> 02:33:17,112
Your men outside were
asking too many questions.
1939
02:33:18,632 --> 02:33:20,392
Goldie, you met some guy
a couple of days ago.
1940
02:33:21,152 --> 02:33:22,232
His name's Sikku.
1941
02:33:22,712 --> 02:33:24,512
He is responsible for the Delhi blast.
1942
02:33:24,592 --> 02:33:25,512
And is on the run.
1943
02:33:25,592 --> 02:33:27,152
We want to speak to you about this.
1944
02:33:28,392 --> 02:33:30,712
-Shall we go?
-Do you guys have a court order?
1945
02:33:33,912 --> 02:33:35,072
We'll arrange that soon.
1946
02:33:36,152 --> 02:33:38,792
Get ready to go to Delhi with us.
1947
02:33:38,872 --> 02:33:41,352
Only three officers
have come to take Goldie to Delhi?
1948
02:33:42,752 --> 02:33:45,272
Have you seen how large Goa's seas are?
1949
02:33:45,592 --> 02:33:48,672
No one would know
if three dead officers disappeared in it.
1950
02:33:48,752 --> 02:33:50,392
-Are you threatening us?
-This is not a threat.
1951
02:33:50,432 --> 02:33:51,832
It's Goldie's policy.
1952
02:33:51,912 --> 02:33:55,032
Goldie gives back as much
as he takes from the sea.
1953
02:33:56,032 --> 02:33:56,872
Boys.
1954
02:39:05,632 --> 02:39:06,792
Ma'am, he doesn't know anything.
1955
02:39:07,072 --> 02:39:08,832
He only helped with delivering the money.
1956
02:39:09,672 --> 02:39:12,712
Ten lakhs, and that too,
all counterfeit notes.
1957
02:39:14,672 --> 02:39:15,792
Excuse me, ma'am.
1958
02:39:16,592 --> 02:39:19,192
I will make you an offer
you cannot refuse.
1959
02:39:19,272 --> 02:39:20,392
Shetty loves gold.
1960
02:39:20,472 --> 02:39:22,392
Goldie has a lot of gold.
1961
02:39:22,672 --> 02:39:23,672
Let me go.
1962
02:39:25,192 --> 02:39:26,032
Rascal.
1963
02:39:26,312 --> 02:39:27,112
Yes, ma'am.
1964
02:39:27,312 --> 02:39:29,912
Even I've heard that Shettys love gold.
1965
02:39:31,592 --> 02:39:32,472
Shut up, Kabir.
1966
02:39:33,712 --> 02:39:34,512
Take him away.
1967
02:39:37,952 --> 02:39:40,232
Kabir, they have enough money
to carry out another attack.
1968
02:39:41,112 --> 02:39:42,792
I wonder where they will head next.
1969
02:39:43,192 --> 02:39:44,752
They don't have
to go anywhere else, ma'am.
1970
02:39:45,672 --> 02:39:46,952
Peak season, carnival,
1971
02:39:47,912 --> 02:39:49,272
tourists from all over the country.
1972
02:39:50,112 --> 02:39:51,432
For their next attack,
1973
02:39:52,152 --> 02:39:53,392
there is no better place than Goa.
1974
02:45:19,072 --> 02:45:20,632
Are you a perfume maker
or a minister?
1975
02:45:21,032 --> 02:45:22,352
Your phone is always unavailable.
1976
02:45:22,432 --> 02:45:23,552
Come on, Nafeesa.
1977
02:45:24,072 --> 02:45:25,792
I hope you remember you have a wife.
1978
02:45:25,992 --> 02:45:27,232
Our marriage?
1979
02:45:27,312 --> 02:45:28,272
Wedding vows?
1980
02:45:28,512 --> 02:45:29,392
Does it ring a bell?
1981
02:45:29,472 --> 02:45:31,672
I've been busy with the extra workload.
1982
02:45:32,592 --> 02:45:33,592
Brother Saeed is also here.
1983
02:45:34,432 --> 02:45:35,312
He's helping me out.
1984
02:45:35,712 --> 02:45:36,512
That's great.
1985
02:45:36,872 --> 02:45:38,672
Next time, I am coming along.
1986
02:45:39,232 --> 02:45:40,672
Maybe I can be of some help.
1987
02:45:40,832 --> 02:45:42,072
That won't be necessary.
1988
02:45:43,032 --> 02:45:44,272
Once I finish this job,
1989
02:45:45,872 --> 02:45:47,552
I'll show you the world.
1990
02:45:48,952 --> 02:45:51,152
Okay, you don't have to flatter me
that much.
1991
02:45:51,672 --> 02:45:53,752
Quickly finish your work
and come home.
1992
02:45:54,232 --> 02:45:56,072
And tell Father to call me.
1993
02:45:56,592 --> 02:45:57,392
I will.
1994
02:45:58,712 --> 02:45:59,752
Take care of yourself.
1995
02:46:17,872 --> 02:46:18,872
-Saeed bhai.
-Yes?
1996
02:46:19,992 --> 02:46:23,232
Put Imran and Shoaib on
the five o'clock bus to Darbhanga,
1997
02:46:23,672 --> 02:46:25,032
and you leave for Delhi.
1998
02:46:27,672 --> 02:46:28,432
Sikku.
1999
02:46:32,832 --> 02:46:34,512
We'll meet at the railway station at six.
2000
02:46:34,832 --> 02:46:35,912
All clear, bro.
2001
02:46:36,552 --> 02:46:38,032
Listen to me very carefully.
2002
02:46:38,752 --> 02:46:40,352
If I don't show up by six,
2003
02:46:41,112 --> 02:46:42,272
don't wait up for me.
2004
02:46:43,512 --> 02:46:46,152
Understand either I have been arrested,
2005
02:46:47,272 --> 02:46:48,152
or attained martyrdom.
2006
02:46:48,912 --> 02:46:50,552
Don't be so negative, brother.
2007
02:46:51,032 --> 02:46:52,872
We have many more missions
to accomplish with His grace.
2008
02:47:03,792 --> 02:47:05,632
-Are you a tourist, bro?
-Yes.
2009
02:47:05,912 --> 02:47:06,952
First time in Goa?
2010
02:47:08,112 --> 02:47:08,952
Yes.
2011
02:47:09,432 --> 02:47:11,752
Your bag's heavier than you.
2012
02:47:12,152 --> 02:47:13,112
What's in the bag?
2013
02:47:16,872 --> 02:47:18,032
Don't tell anyone.
2014
02:47:18,952 --> 02:47:20,232
I'm going to blow up Goa.
2015
02:47:21,032 --> 02:47:22,112
There's a bomb in the bag.
2016
02:47:24,672 --> 02:47:25,472
Bomb?
2017
02:47:26,152 --> 02:47:27,672
Trying to be funny.
2018
02:47:28,072 --> 02:47:29,952
But good joke, man!
Good joke!
2019
02:47:39,392 --> 02:47:40,512
These notes are fake.
2020
02:47:40,672 --> 02:47:41,592
Fake?
2021
02:47:44,312 --> 02:47:46,072
He only helped with delivering the money.
2022
02:47:46,272 --> 02:47:47,432
And that too, all counterfeit notes.
2023
02:47:50,832 --> 02:47:52,152
I'll check the hardware store
2024
02:47:52,232 --> 02:47:53,512
to find out who bought the materials.
2025
02:47:53,752 --> 02:47:55,872
-You ask around at the cafe, okay?
-Yes.
2026
02:47:55,992 --> 02:47:58,432
Ma'am. I hope we're not too late.
2027
02:47:59,992 --> 02:48:01,072
I hope so too.
2028
02:48:06,272 --> 02:48:07,272
That's the boy, sir.
2029
02:48:07,392 --> 02:48:09,352
He bought the materials
and paid with counterfeit money.
2030
02:48:09,912 --> 02:48:11,312
-Take the footage.
-Sure.
2031
02:48:11,392 --> 02:48:12,192
The second hardware store?
2032
02:48:14,352 --> 02:48:15,712
Ma'am, this is someone else.
2033
02:48:19,592 --> 02:48:20,392
Yes, ma'am?
2034
02:48:20,472 --> 02:48:22,512
Sending you some images
from the CCTV here.
2035
02:48:23,272 --> 02:48:25,072
Looks like Zarar has recruited
some new people.
2036
02:48:25,472 --> 02:48:26,272
Okay.
2037
02:48:30,472 --> 02:48:31,512
Was it any one of them?
2038
02:48:31,792 --> 02:48:32,832
They both were here, sir.
2039
02:48:33,632 --> 02:48:36,072
They even bought food
for five people before leaving.
2040
02:48:36,512 --> 02:48:37,752
Food for five people?
2041
02:48:37,952 --> 02:48:39,392
Mister. Did he buy some stuff from you?
2042
02:48:39,912 --> 02:48:41,072
Nails, ball bearings, etc.
2043
02:48:41,272 --> 02:48:43,152
I cannot confirm whether
he did or not.
2044
02:48:43,432 --> 02:48:45,432
Airdrop him the pictures
and give him my number.
2045
02:48:45,752 --> 02:48:47,512
If you see either of them again,
2046
02:48:47,792 --> 02:48:49,512
-inform me.
-Sure, sir.
2047
02:48:49,912 --> 02:48:51,272
Check the CCTV footage and tell us.
2048
02:48:51,352 --> 02:48:52,952
We don't have CCTV, sir.
2049
02:49:07,432 --> 02:49:10,952
That cafe probably has CCTV cameras.
2050
02:49:11,472 --> 02:49:12,632
Should I check it out?
2051
02:49:13,432 --> 02:49:14,592
I'll come with you, let's go.
2052
02:49:16,632 --> 02:49:19,312
Saeed bhai, can we get some food
on the way?
2053
02:49:19,952 --> 02:49:22,672
-Okay.
-Of course, he also needs some flowers.
2054
02:49:25,912 --> 02:49:26,912
Excuse me.
2055
02:49:27,272 --> 02:49:28,592
-Sir?
-Where is your manager?
2056
02:49:28,792 --> 02:49:30,352
-Over there.
-Call him.
2057
02:49:30,432 --> 02:49:31,792
We want to check the CCTV footage.
2058
02:49:38,632 --> 02:49:39,752
Come, Romeo.
2059
02:49:39,832 --> 02:49:41,392
-Let's get our food and leave.
-Come on.
2060
02:49:43,152 --> 02:49:44,032
Yeah, of course.
2061
02:49:44,112 --> 02:49:44,912
Hey, bro.
2062
02:49:45,952 --> 02:49:46,752
Recognize us?
2063
02:49:47,832 --> 02:49:48,872
That fish fry we ordered yesterday.
2064
02:49:49,072 --> 02:49:50,112
Repeat that order.
2065
02:49:50,272 --> 02:49:51,672
Take a seat.
I'll be right back.
2066
02:50:01,472 --> 02:50:02,632
-Hi!
-Hi.
2067
02:50:34,992 --> 02:50:35,792
Yes, tell me.
2068
02:50:35,872 --> 02:50:37,072
Sir, both the boys are back.
2069
02:50:37,672 --> 02:50:38,752
They are sitting in the cafe.
2070
02:50:40,592 --> 02:50:41,872
Turn the car around.
Turn it around.
2071
02:50:50,592 --> 02:50:51,872
-Sir.
-Rana.
2072
02:50:52,072 --> 02:50:54,352
Tell ma'am both the boys
are back at the cafe.
2073
02:50:54,472 --> 02:50:55,832
I am heading there,
you should too.
2074
02:50:56,032 --> 02:50:56,912
Sir.
2075
02:50:57,152 --> 02:50:58,192
The boys have been located.
2076
02:50:58,992 --> 02:50:59,872
Ma'am.
2077
02:51:01,792 --> 02:51:02,752
The boys have been located.
2078
02:51:05,152 --> 02:51:06,032
Let's go.
2079
02:51:26,592 --> 02:51:27,512
Hey, hero.
2080
02:51:27,592 --> 02:51:29,432
Where are you going without your bag?
2081
02:51:31,072 --> 02:51:31,992
Isn't that your bag?
2082
02:51:50,792 --> 02:51:51,632
Open the bag.
2083
02:51:52,112 --> 02:51:53,792
-Open the bag.
-Sir, what is the matter?
2084
02:51:55,512 --> 02:51:56,712
Hold him.
2085
02:51:56,792 --> 02:51:58,352
Sir, at least tell me what the issue is.
2086
02:51:59,072 --> 02:52:01,472
Tell me what the problem is.
At least tell me, sir.
2087
02:52:03,752 --> 02:52:04,632
Sikku.
2088
02:52:32,632 --> 02:52:33,512
What?
2089
02:52:34,152 --> 02:52:36,392
Ma'am. Sikku has been apprehended
At the Panaji carnival.
2090
02:52:38,152 --> 02:52:39,032
Stay here.
2091
02:52:39,272 --> 02:52:40,552
Call emergency services.
2092
02:52:40,672 --> 02:52:41,512
Come on, Rana.
2093
02:53:07,752 --> 02:53:09,872
Imran. Shoaib. Run!
2094
02:53:14,392 --> 02:53:15,352
Gun.
2095
02:53:20,552 --> 02:53:21,352
Peter.
2096
02:53:22,352 --> 02:53:23,912
Call the ambulance.
Take him, now.
2097
02:53:25,032 --> 02:53:25,792
Let's go.
2098
02:54:33,472 --> 02:54:34,352
Ma'am, Sikku.
2099
02:54:42,152 --> 02:54:43,992
Rana, the bag. Get that bag!
2100
02:57:55,472 --> 02:57:57,592
Sir, their rooms have been searched.
2101
02:57:58,232 --> 02:57:59,072
They are clean.
2102
02:57:59,872 --> 02:58:00,832
How did you meet Zarar?
2103
02:58:01,072 --> 02:58:03,152
Saeed bhai introduced us to him,
here in Goa.
2104
02:58:03,352 --> 02:58:04,592
They worked together.
2105
02:58:05,152 --> 02:58:06,192
Zarar is his son-in-law.
2106
02:58:08,792 --> 02:58:09,952
How did they recruit you two?
2107
02:58:10,392 --> 02:58:12,472
We met Saeed at his garage looking
for a job.
2108
02:58:13,192 --> 02:58:14,312
He didn't give us a job,
2109
02:58:15,032 --> 02:58:16,512
but he called us a few days later…
2110
02:58:16,792 --> 02:58:18,952
and told us about this mission.
2111
02:58:19,792 --> 02:58:21,272
Since the pay was good, we--
2112
02:58:22,272 --> 02:58:23,912
And where does this Saeed live?
2113
02:58:24,272 --> 02:58:25,552
He owns a garage.
2114
02:58:25,792 --> 02:58:26,912
Peace Garage.
2115
02:58:27,072 --> 02:58:28,472
He lives behind that garage.
2116
02:58:29,752 --> 02:58:31,672
Rana. Send a unit there.
2117
02:58:31,752 --> 02:58:33,472
Detain anyone you find there.
2118
02:58:33,552 --> 02:58:34,952
-Okay.
-Take them away.
2119
02:58:35,392 --> 02:58:36,952
-Sir…
-Sir…
2120
02:58:37,912 --> 02:58:39,672
What's wrong? What happened?
2121
02:58:40,152 --> 02:58:42,432
Where are you taking me?
Tell me.
2122
02:58:42,512 --> 02:58:44,192
Yes, please come with us, ma'am.
2123
02:58:44,272 --> 02:58:45,272
We'll tell you everything.
2124
02:59:11,712 --> 02:59:13,192
Today, in the Panjim area of Goa,
2125
02:59:13,272 --> 02:59:15,352
a terrorist tried to outrun the police
today but ended up getting killed.
2126
02:59:15,792 --> 02:59:17,632
According to the information provided
by the police,
2127
02:59:17,712 --> 02:59:19,672
this man worked for the IM.
2128
02:59:19,872 --> 02:59:21,952
And was involved in the Delhi,
Ahmedabad, Jaipur,
2129
02:59:22,192 --> 02:59:24,312
and now the blasts in Goa today.
2130
02:59:28,072 --> 02:59:30,512
Goa Police has refused
to give any further information.
2131
02:59:45,112 --> 02:59:46,672
Hello, police station.
2132
02:59:49,512 --> 02:59:52,472
The police killed a terrorist
in Goa today.
2133
02:59:56,152 --> 02:59:57,192
He is…
2134
02:59:58,192 --> 02:59:59,112
my son.
2135
03:00:11,472 --> 03:00:12,312
Popcorn.
2136
03:00:12,832 --> 03:00:13,832
Yes.
2137
03:00:23,072 --> 03:00:25,152
Please, calm down.
Listen to me.
2138
03:00:25,552 --> 03:00:26,912
A riot has broken out!
2139
03:00:27,152 --> 03:00:28,312
Listen to me.
2140
03:00:28,632 --> 03:00:29,672
Please, everyone--
2141
03:00:29,752 --> 03:00:31,672
A riot has really broken out outside.
2142
03:00:32,112 --> 03:00:34,392
Please return to your homes safe
and sound.
2143
03:00:34,472 --> 03:00:35,672
Listen to me.
2144
03:00:36,112 --> 03:00:38,592
-Hurry up!
-Quick!
2145
03:00:39,232 --> 03:00:40,352
Let's go.
2146
03:00:59,992 --> 03:01:00,792
Come on!
2147
03:01:07,672 --> 03:01:09,752
I've been looking all over for you.
2148
03:01:09,832 --> 03:01:11,072
A riot has broken out in the city.
2149
03:01:11,152 --> 03:01:12,232
Get in. Quickly!
2150
03:01:12,592 --> 03:01:13,712
Hurry up!
2151
03:01:15,232 --> 03:01:16,272
Hurry up!
2152
03:01:17,992 --> 03:01:19,032
Brother.
2153
03:01:22,152 --> 03:01:23,072
Father, this…
2154
03:01:24,152 --> 03:01:25,312
What is all this, Uncle?
2155
03:01:25,432 --> 03:01:27,352
It's nothing, Son.
Everything will be alright.
2156
03:01:32,512 --> 03:01:33,592
It's okay.
2157
03:01:34,912 --> 03:01:36,152
Father. What is this?
2158
03:01:36,592 --> 03:01:37,352
Father.
2159
03:01:39,752 --> 03:01:40,712
Come on.
2160
03:01:41,232 --> 03:01:43,152
Help! Somebody, please!
2161
03:02:22,792 --> 03:02:24,432
Don't worry. Everything will be fine.
2162
03:02:36,272 --> 03:02:37,432
Uncle!
2163
03:02:44,072 --> 03:02:45,352
Hurry! Step out!
2164
03:03:09,912 --> 03:03:12,832
Listen, Nasir.
Keep Zarar and Sikku inside.
2165
03:03:13,072 --> 03:03:14,952
Handle everything here.
I'll go check on the factory.
2166
03:03:15,032 --> 03:03:16,352
I'll go check on the factory, brother.
2167
03:03:16,672 --> 03:03:18,032
You stay with the kids and your wife.
2168
03:03:18,072 --> 03:03:19,192
I said I am going.
2169
03:03:20,152 --> 03:03:21,072
Listen to me, brother.
2170
03:03:21,152 --> 03:03:22,472
Okay, listen.
2171
03:03:22,832 --> 03:03:25,192
There are important documents
2172
03:03:25,552 --> 03:03:27,952
-and money in the safe, bring that home.
-Yes.
2173
03:03:28,032 --> 03:03:30,032
Also, Adnan and Faisal sleep
at the factory.
2174
03:03:30,072 --> 03:03:31,752
Bring them back with you if you can.
2175
03:03:31,912 --> 03:03:32,712
Okay.
2176
03:03:32,832 --> 03:03:34,792
-Stay safe. May god be with you.
-Yes.
2177
03:03:37,312 --> 03:03:38,312
Zarar.
2178
03:03:40,792 --> 03:03:42,072
You forgot the chocolate.
2179
03:03:43,592 --> 03:03:45,192
Remember to share it with Sikku,
without fail.
2180
03:03:45,312 --> 03:03:46,592
Okay. I'll be right back.
2181
03:04:09,992 --> 03:04:11,592
Pick up the phone.
2182
03:04:15,352 --> 03:04:16,272
Any word?
2183
03:04:22,992 --> 03:04:24,792
Brother, your factory is on fire.
2184
03:04:24,992 --> 03:04:25,832
Come quickly.
2185
03:04:27,152 --> 03:04:28,152
Let's go!
2186
03:04:32,232 --> 03:04:33,832
Zarar, wait. Wait, Zarar.
2187
03:04:33,952 --> 03:04:35,232
-Sikku…
-Mom.
2188
03:06:08,392 --> 03:06:09,192
Zarar.
2189
03:06:10,832 --> 03:06:11,632
Come here.
2190
03:07:07,592 --> 03:07:08,512
Zarar.
2191
03:07:09,032 --> 03:07:09,832
Wait a minute.
2192
03:07:14,032 --> 03:07:15,232
Lately, you've been coming every day.
2193
03:07:16,112 --> 03:07:17,312
Glad to see that.
2194
03:07:18,032 --> 03:07:19,472
I like listening to you.
2195
03:07:20,632 --> 03:07:22,312
You're Ansari's son, right?
2196
03:07:22,632 --> 03:07:24,232
Do you know my father?
2197
03:07:25,272 --> 03:07:26,192
Not personally.
2198
03:07:26,992 --> 03:07:29,832
But your Uncle Nasir was a close friend.
2199
03:07:31,592 --> 03:07:32,832
You must miss him, right?
2200
03:07:34,192 --> 03:07:35,072
A lot.
2201
03:07:36,272 --> 03:07:38,472
Your uncle often visited the mosque.
2202
03:07:39,912 --> 03:07:41,712
Even he liked listening to me.
2203
03:07:41,872 --> 03:07:42,912
Just like you.
2204
03:07:44,272 --> 03:07:45,392
He was a good soul.
2205
03:07:46,232 --> 03:07:47,792
-Never wished anyone ill.
-Greetings.
2206
03:07:49,912 --> 03:07:51,112
And yet they killed him.
2207
03:07:53,192 --> 03:07:53,992
Why?
2208
03:07:54,352 --> 03:07:55,632
Because…
2209
03:07:56,352 --> 03:07:59,272
they thought your uncle was weak.
2210
03:08:02,712 --> 03:08:06,752
In my opinion,
they believe all of us are weak.
2211
03:08:15,432 --> 03:08:16,712
I am not weak.
2212
03:08:26,392 --> 03:08:27,432
Yes, Mom.
2213
03:08:28,072 --> 03:08:29,352
He was only 22.
2214
03:08:29,992 --> 03:08:31,392
He could've chosen to be anything in life.
2215
03:08:32,432 --> 03:08:33,832
I don't understand how
these youngsters
2216
03:08:33,912 --> 03:08:35,352
are misled so easily in
the name of religion.
2217
03:08:36,512 --> 03:08:38,112
I just saw it on TV.
2218
03:08:38,672 --> 03:08:39,872
It's terrible.
2219
03:08:40,512 --> 03:08:41,792
His parents are on their way.
2220
03:08:42,592 --> 03:08:43,672
I don't know how they will react.
2221
03:08:44,232 --> 03:08:46,752
I'll pray to God…
2222
03:08:47,752 --> 03:08:51,072
to bless them with the strength
to face this difficult situation.
2223
03:08:51,952 --> 03:08:52,792
Yes.
2224
03:08:54,352 --> 03:08:56,152
-Sir.
-Mom, I'll call you back.
2225
03:08:58,072 --> 03:09:00,072
Zarar and Sikku's parents have arrived
from Kanpur.
2226
03:10:01,512 --> 03:10:02,752
Sikku!
2227
03:10:24,752 --> 03:10:27,392
Zarar and Sikku were not like this, sir.
2228
03:10:29,152 --> 03:10:30,432
They were good kids.
2229
03:10:31,632 --> 03:10:36,752
They wanted to give their parents
the world.
2230
03:10:39,112 --> 03:10:40,072
Then how did this happen?
2231
03:10:40,712 --> 03:10:42,072
The hate-driven politics…
2232
03:10:43,392 --> 03:10:45,352
pushed them over the edge…
2233
03:10:46,432 --> 03:10:47,952
and everything just turned to ash.
2234
03:10:49,672 --> 03:10:52,032
When was the last time you spoke
to your sons?
2235
03:10:53,752 --> 03:10:54,672
It was the day they set out,
2236
03:10:57,592 --> 03:10:59,432
with blood in their eyes…
2237
03:11:01,512 --> 03:11:03,112
hatred in their heart…
2238
03:11:05,472 --> 03:11:07,872
and a death wish.
2239
03:11:10,152 --> 03:11:11,032
That was it.
2240
03:11:12,232 --> 03:11:16,152
We disowned them that day.
2241
03:11:22,072 --> 03:11:24,192
Rana, complete all the formalities
quickly.
2242
03:11:25,312 --> 03:11:26,592
And let them take the body home.
2243
03:11:26,872 --> 03:11:27,872
There is no need.
2244
03:11:31,832 --> 03:11:32,832
There is no need.
2245
03:11:40,912 --> 03:11:43,392
Sir, for us, these two died
a very long time ago.
2246
03:11:44,472 --> 03:11:46,232
Today, we just got his body.
2247
03:11:48,352 --> 03:11:53,712
They betrayed their blood.
Betrayed their country, sir.
2248
03:11:54,552 --> 03:11:56,192
We have nothing to do with them.
2249
03:11:57,552 --> 03:11:58,792
We don't want him.
2250
03:11:59,792 --> 03:12:00,792
We don't.
2251
03:12:12,472 --> 03:12:13,472
Sir…
2252
03:12:16,152 --> 03:12:17,752
it's monsters like Rafiq,
2253
03:12:19,192 --> 03:12:22,992
who mislead our innocent
and honest children.
2254
03:12:25,592 --> 03:12:27,472
And this is how they end up
in the end.
2255
03:12:35,792 --> 03:12:37,472
Don't spare them, sir!
2256
03:12:51,272 --> 03:12:53,432
Doesn't matter whose blood
is spilled in the war,
2257
03:12:55,152 --> 03:12:56,832
it's a mother who always suffers.
2258
03:13:10,272 --> 03:13:11,512
Is he your son-in-law?
2259
03:13:12,232 --> 03:13:13,232
Yes.
2260
03:13:14,032 --> 03:13:16,072
What is the matter?
Is everything alright?
2261
03:13:16,712 --> 03:13:17,632
Where is he?
2262
03:13:19,112 --> 03:13:22,272
Why are you asking about him?
2263
03:13:22,352 --> 03:13:23,592
Where is he?
2264
03:13:25,112 --> 03:13:27,872
After their wedding, he moved…
2265
03:13:28,592 --> 03:13:29,832
to Darbhanga with my daughter.
2266
03:13:34,512 --> 03:13:35,432
Darbhanga.
2267
03:18:44,992 --> 03:18:46,112
Search every corner of the house.
2268
03:18:49,552 --> 03:18:51,312
You can't just barge in here.
2269
03:18:51,472 --> 03:18:53,072
-Nafeesa Khan?
-Yes.
2270
03:18:53,152 --> 03:18:54,752
Kabir Malik. Delhi Police.
2271
03:18:56,152 --> 03:18:57,152
Check the bedroom.
2272
03:18:57,672 --> 03:18:59,472
-Check upstairs.
-Okay, sir.
2273
03:18:59,552 --> 03:19:00,432
Where is Zarar?
2274
03:19:00,792 --> 03:19:02,032
-Zarar?
-Seize her phone.
2275
03:19:02,112 --> 03:19:03,072
Trace every call.
2276
03:19:03,232 --> 03:19:04,112
Where is Zarar?
2277
03:19:04,272 --> 03:19:05,872
-Phone.
-There is no Zarar here.
2278
03:19:05,952 --> 03:19:07,512
This house belongs
to my husband Haider.
2279
03:19:07,952 --> 03:19:10,112
-Check the bags for weapons.
-Yes, sir.
2280
03:19:10,352 --> 03:19:11,832
What are you doing?
2281
03:19:12,632 --> 03:19:14,312
I don't have time for your drama.
2282
03:19:15,232 --> 03:19:17,872
Just tell me where Zarar
or the person you call Haider is.
2283
03:19:18,872 --> 03:19:20,192
He is not at home right now.
2284
03:19:20,312 --> 03:19:21,312
He will probably be back by next week.
2285
03:19:21,872 --> 03:19:23,152
He's on an official trip to Chennai.
2286
03:19:23,272 --> 03:19:24,392
-Check inside.
-Yes, sir.
2287
03:19:24,952 --> 03:19:26,032
He deals in perfumes.
2288
03:19:29,392 --> 03:19:30,272
Perfume?
2289
03:19:30,752 --> 03:19:31,592
Chennai?
2290
03:19:32,512 --> 03:19:34,312
Maybe we look stupid to you,
2291
03:19:34,512 --> 03:19:36,312
or he's been playing
with you all this time.
2292
03:19:37,192 --> 03:19:38,792
Do you even know
what his real name is?
2293
03:19:39,592 --> 03:19:40,832
Your husband is a terrorist!
2294
03:19:41,992 --> 03:19:43,472
He's killed dozens of people.
2295
03:19:43,992 --> 03:19:45,512
Delhi, Ahmedabad, Jaipur.
2296
03:19:46,032 --> 03:19:49,312
People couldn't find the dead bodies
of their kin because of your husband.
2297
03:19:51,552 --> 03:19:53,672
Sir, I think there
is a misunderstanding--
2298
03:19:53,752 --> 03:19:55,192
Try to understand, Nafeesa.
2299
03:19:56,152 --> 03:19:58,192
We still have the
time to right the wrong.
2300
03:19:59,352 --> 03:20:01,272
Honestly tell us everything you know.
2301
03:20:01,352 --> 03:20:02,432
I want Zarar.
2302
03:20:04,232 --> 03:20:06,392
Look, you are mistaken.
2303
03:20:06,912 --> 03:20:08,352
-Haider--
-His name is Zarar!
2304
03:20:08,952 --> 03:20:11,672
And he was in Goa
with your father, not Chennai.
2305
03:20:12,672 --> 03:20:14,232
They executed this together.
2306
03:20:18,592 --> 03:20:19,872
No, you are wrong!
2307
03:20:20,312 --> 03:20:21,632
-It's all a lie.
-Lie?
2308
03:20:22,432 --> 03:20:23,352
Lie?!
2309
03:20:23,592 --> 03:20:24,432
Fine.
2310
03:20:24,672 --> 03:20:26,272
Let's clear this once and for all.
2311
03:20:27,712 --> 03:20:28,552
Ma'am,
2312
03:20:29,312 --> 03:20:30,552
give the phone to Nafeesa's mother.
2313
03:20:31,032 --> 03:20:31,912
Nafeesa.
2314
03:20:32,112 --> 03:20:32,952
Mom…
2315
03:20:33,632 --> 03:20:35,712
Is that you, child?
2316
03:20:37,152 --> 03:20:39,552
I am confused.
2317
03:20:39,992 --> 03:20:43,712
The police say your father…
2318
03:20:45,792 --> 03:20:49,592
They say he was a terrorist.
2319
03:20:50,952 --> 03:20:53,072
They shot him.
2320
03:20:56,552 --> 03:20:58,912
I am confused.
2321
03:21:41,912 --> 03:21:43,152
My name is Salamat.
2322
03:21:43,912 --> 03:21:45,792
My job is to take
you across the border.
2323
03:21:46,752 --> 03:21:48,112
After that, you're on your own.
2324
03:21:49,792 --> 03:21:50,792
It's a long journey,
2325
03:21:51,312 --> 03:21:52,552
so keep this.
2326
03:21:53,312 --> 03:21:54,552
I've my own bottle.
2327
03:21:55,672 --> 03:21:56,792
Can't share it with you.
2328
03:22:13,112 --> 03:22:14,592
Nice to meet you, Salamat.
2329
03:22:26,072 --> 03:22:27,232
We are very close to the border.
2330
03:22:27,352 --> 03:22:28,472
Don't worry.
2331
03:22:29,752 --> 03:22:30,992
You are safe with me.
2332
03:22:38,232 --> 03:22:39,352
Where do you hail from?
2333
03:22:41,312 --> 03:22:42,912
There is only one rule
in our profession.
2334
03:22:43,272 --> 03:22:44,472
Don't ask. Don't tell.
2335
03:22:46,352 --> 03:22:48,112
Information should
be shared mutually, Salamat.
2336
03:22:49,872 --> 03:22:51,392
You know everything about me.
2337
03:22:53,032 --> 03:22:54,792
Who doesn't know about you lately?
2338
03:22:57,792 --> 03:23:00,592
Are you not interested in our war?
2339
03:23:04,952 --> 03:23:06,792
Since I was nine,
2340
03:23:07,432 --> 03:23:08,752
I've helped almost
85 people cross the border.
2341
03:23:09,232 --> 03:23:12,552
I've helped a few escape,
and others in returning home.
2342
03:23:13,192 --> 03:23:16,232
Never thought about whether
they were good or bad.
2343
03:23:18,392 --> 03:23:19,472
Can I give you some advice?
2344
03:23:20,992 --> 03:23:24,952
Those who preach in
the name of God often mislead you.
2345
03:23:25,832 --> 03:23:27,352
Don't trust them.
2346
03:23:28,552 --> 03:23:29,472
We are nomads.
2347
03:23:30,352 --> 03:23:31,792
We know what it means to not stay put.
2348
03:23:33,472 --> 03:23:34,352
Let's go.
2349
03:23:52,032 --> 03:23:52,992
Enough about me.
2350
03:23:53,392 --> 03:23:55,112
Doesn't all this scare you?
2351
03:23:56,152 --> 03:23:57,992
You sound too mature for your age.
2352
03:24:00,152 --> 03:24:02,272
Situations don't change
according to age, mister.
2353
03:24:02,632 --> 03:24:05,032
So often people sound
more mature than they are.
2354
03:24:05,672 --> 03:24:06,632
Let's go.
2355
03:24:27,032 --> 03:24:27,912
Don't be afraid.
2356
03:24:27,992 --> 03:24:29,112
He is with us.
2357
03:24:29,912 --> 03:24:31,072
There's a tunnel under his field,
2358
03:24:31,152 --> 03:24:33,552
which will take us across the border.
2359
03:24:34,392 --> 03:24:36,832
And his brother will help us get out.
2360
03:24:39,192 --> 03:24:40,272
His brother?
2361
03:24:44,512 --> 03:24:46,912
When two countries
are divided by a line,
2362
03:24:47,832 --> 03:24:50,352
families are the first to fall apart.
2363
03:24:51,792 --> 03:24:52,912
Let's go.
2364
03:24:57,312 --> 03:24:58,432
-Greetings.
-Greetings.
2365
03:24:58,552 --> 03:25:00,072
Tell my brother I said hello.
2366
03:25:00,392 --> 03:25:01,392
Of course.
2367
03:25:18,792 --> 03:25:19,832
Thank you.
2368
03:26:33,312 --> 03:26:34,552
There's your vehicle.
2369
03:26:38,952 --> 03:26:39,792
Thank you.
2370
03:26:40,072 --> 03:26:42,592
I get paid for this job, mister.
Don't thank me.
2371
03:26:43,472 --> 03:26:45,072
If you ever wish to return home,
2372
03:26:45,672 --> 03:26:46,752
give Salamat a call.
2373
03:26:47,312 --> 03:26:48,312
Goodbye.
2374
03:26:49,032 --> 03:26:49,952
Goodbye.
2375
03:27:02,752 --> 03:27:03,872
Rafiq bhai.
2376
03:27:11,312 --> 03:27:12,672
I heard about Sikku.
2377
03:27:15,192 --> 03:27:16,192
Don't be disheartened.
2378
03:27:18,432 --> 03:27:19,552
This is a war.
2379
03:27:21,952 --> 03:27:23,312
It will demand sacrifice.
2380
03:27:25,912 --> 03:27:26,832
Anyway,
2381
03:27:27,672 --> 03:27:29,552
we must leave immediately.
2382
03:27:30,792 --> 03:27:32,072
Principal's orders.
2383
03:27:32,312 --> 03:27:33,912
I am not leaving without Nafeesa.
2384
03:27:35,632 --> 03:27:37,752
You know the police have them.
2385
03:27:39,832 --> 03:27:42,472
And the government
can go to any lengths,
2386
03:27:43,072 --> 03:27:44,552
to get to you.
2387
03:27:46,912 --> 03:27:49,152
You know the fates of Mohsin,
2388
03:27:49,312 --> 03:27:52,192
Abbas, Sikku, and Saeed--
2389
03:27:52,312 --> 03:27:54,552
Nafeesa cannot meet
with the same fate as them.
2390
03:27:59,912 --> 03:28:01,152
Nafeesa will join us here.
2391
03:28:03,152 --> 03:28:04,112
I am certain.
2392
03:28:06,032 --> 03:28:07,472
And I am not leaving without her.
2393
03:28:08,832 --> 03:28:11,512
Nafeesa is in police custody, Zarar.
2394
03:28:12,912 --> 03:28:16,432
And she is a threat to us.
2395
03:28:20,512 --> 03:28:21,552
Rafiq bhai.
2396
03:28:23,192 --> 03:28:25,152
I didn't ask you to come…
2397
03:28:26,632 --> 03:28:28,192
and I won't stop you from leaving.
2398
03:28:43,672 --> 03:28:44,952
Nafeesa needs to be taken to Delhi.
2399
03:28:45,792 --> 03:28:47,152
Go to the district magistrate's house now,
2400
03:28:47,232 --> 03:28:48,352
and get the orders signed.
2401
03:28:48,832 --> 03:28:49,632
Yes, sir.
2402
03:28:55,192 --> 03:28:56,632
-Jai Hind, ma'am.
-Jai Hind.
2403
03:28:57,312 --> 03:28:58,112
How is she now?
2404
03:28:59,032 --> 03:29:00,952
She is fine, ma'am,
but she's pregnant.
2405
03:29:01,352 --> 03:29:02,272
God.
2406
03:29:02,352 --> 03:29:04,512
The doctors will discharge her
in a few hours,
2407
03:29:04,592 --> 03:29:06,152
and then we can take her to Delhi.
2408
03:29:07,032 --> 03:29:08,552
I've sent Balwinder
to the magistrate's residence.
2409
03:29:09,792 --> 03:29:10,792
Any information yet?
2410
03:29:11,952 --> 03:29:12,832
No, ma'am.
2411
03:29:13,752 --> 03:29:14,712
I think she is innocent.
2412
03:29:40,192 --> 03:29:41,272
Get some tea.
2413
03:29:43,792 --> 03:29:46,552
If you stay glued to your phones,
who will handle security?
2414
03:29:46,952 --> 03:29:47,912
Open the door.
2415
03:30:05,712 --> 03:30:07,072
Haider sent me, Nafeesa.
2416
03:30:08,832 --> 03:30:09,992
He is in Dhaka as we speak.
2417
03:30:12,672 --> 03:30:13,632
Talk to him.
2418
03:30:15,312 --> 03:30:16,192
Haider.
2419
03:30:16,552 --> 03:30:18,392
Nafeesa, what are you
doing in the hospital?
2420
03:30:18,872 --> 03:30:19,792
Are you alright?
2421
03:30:21,072 --> 03:30:22,312
I am pregnant, Haider.
2422
03:30:28,352 --> 03:30:32,352
Nafeesa, I will save you
and our child from any harm.
2423
03:30:33,392 --> 03:30:34,952
Just do as Unaisa says.
2424
03:30:40,032 --> 03:30:42,472
People are saying you are a terrorist.
2425
03:30:43,352 --> 03:30:45,232
You work for the Indian Mujahideen.
2426
03:30:45,752 --> 03:30:47,712
And the blasts…
2427
03:30:49,072 --> 03:30:51,032
Do you believe I am capable
of anything like that?
2428
03:30:52,072 --> 03:30:53,712
I am confused.
2429
03:30:54,432 --> 03:30:55,712
Haider? Zarar?
2430
03:30:56,072 --> 03:30:57,832
Don't listen to them, Nafeesa.
2431
03:30:59,672 --> 03:31:02,152
They failed to apprehend
the main culprits of the blast.
2432
03:31:02,312 --> 03:31:04,112
Now they are punishing people like us.
2433
03:31:05,672 --> 03:31:07,152
Do you think your father was--
2434
03:31:08,872 --> 03:31:09,992
Father was…
2435
03:31:10,432 --> 03:31:14,112
Yes, Nafeesa, your father, and even Sikku.
2436
03:31:15,712 --> 03:31:16,872
And if I hadn't left in time,
2437
03:31:16,952 --> 03:31:18,672
I would have probably
ended up like them…
2438
03:31:19,272 --> 03:31:22,392
This is why you must leave immediately.
2439
03:31:23,352 --> 03:31:24,832
-But…
-But what?
2440
03:31:26,352 --> 03:31:28,752
Would I be calling you
if I was a terrorist?
2441
03:31:28,832 --> 03:31:30,072
Would I ask you to join me?
2442
03:31:31,072 --> 03:31:33,472
If you don't leave now,
they will throw you in jail too.
2443
03:31:33,552 --> 03:31:36,232
They don't care whether
you're innocent or not.
2444
03:31:39,392 --> 03:31:40,392
Mother and Moin?
2445
03:31:40,952 --> 03:31:42,072
Don't worry about them.
2446
03:31:44,792 --> 03:31:47,632
We'll make arrangements for them
to join us at the right time.
2447
03:31:48,792 --> 03:31:50,512
But you must leave right now.
2448
03:31:51,032 --> 03:31:52,272
Do you trust me?
2449
03:31:53,792 --> 03:31:54,592
Yes.
2450
03:31:56,272 --> 03:31:57,152
That's it.
2451
03:31:57,632 --> 03:31:58,992
Just do as Unaisa says.
2452
03:32:07,832 --> 03:32:09,432
Nafeesa, we have very little time.
2453
03:32:10,192 --> 03:32:12,152
There is a red car parked
on the other side of the building.
2454
03:32:12,472 --> 03:32:13,872
It will take you to Kolkata.
2455
03:32:14,192 --> 03:32:16,472
There is a guy
who will take you to Dhaka.
2456
03:32:17,192 --> 03:32:18,632
You'll board the Maitree Express
from Kolkata,
2457
03:32:18,712 --> 03:32:21,352
and reach Dhaka the day after tomorrow,
2458
03:32:21,752 --> 03:32:23,272
where Haider will receive you.
2459
03:32:23,912 --> 03:32:25,512
We don't have much time.
2460
03:32:28,712 --> 03:32:29,912
Can you come inside?
2461
03:32:30,112 --> 03:32:31,512
I need your help.
2462
03:32:40,512 --> 03:32:41,472
Where is Nafeesa?
2463
03:32:41,752 --> 03:32:42,712
In the bathroom.
2464
03:32:43,992 --> 03:32:44,832
What work do you have?
2465
03:33:34,992 --> 03:33:36,352
Hurry up. We must leave.
2466
03:33:36,792 --> 03:33:37,632
Let's go.
2467
03:33:44,552 --> 03:33:45,872
You! Stop!
2468
03:34:42,232 --> 03:34:44,312
There is a red car waiting
on the other side of the building.
2469
03:34:44,472 --> 03:34:45,992
Leave now.
I will hold them off.
2470
03:34:46,112 --> 03:34:46,952
Go.
2471
03:34:52,712 --> 03:34:54,352
Ma'am, Nafeesa has escaped.
Cover me.
2472
03:35:53,392 --> 03:35:54,232
Anybody there?
2473
03:35:55,872 --> 03:35:56,672
No one's here, sir.
2474
03:36:15,072 --> 03:36:18,232
This is the face of India's
most wanted terrorist, Zarar.
2475
03:36:18,712 --> 03:36:22,392
This boy from Kanpur
joined IM at a very young age.
2476
03:36:22,672 --> 03:36:25,152
And carried out
serial blasts in India.
2477
03:36:25,232 --> 03:36:26,912
And the breaking news.
2478
03:36:27,112 --> 03:36:29,072
Delhi police have got information
that two individuals
2479
03:36:29,152 --> 03:36:32,392
who live in Kanpur,
Mudassar and Rubina Khan
2480
03:36:32,512 --> 03:36:35,072
are the parents of the masterminds
2481
03:36:35,192 --> 03:36:38,192
Zarar and his brother Sikku
who orchestrated the blasts across India.
2482
03:36:38,712 --> 03:36:41,912
Our news reporter Sushant
is currently outside their house.
2483
03:36:41,992 --> 03:36:44,992
Let's see what they have to say.
2484
03:36:45,152 --> 03:36:48,632
We disowned them many years ago.
2485
03:36:50,312 --> 03:36:51,232
What about your parents?
2486
03:36:53,352 --> 03:36:56,712
They both passed away
in an accident when I was young.
2487
03:36:57,152 --> 03:36:59,392
Are Zarar and Sikku's
parents telling the truth?
2488
03:36:59,472 --> 03:37:01,232
What could the reason
be that they decided
2489
03:37:01,352 --> 03:37:02,992
to end their relationship
with the boys?
2490
03:37:10,352 --> 03:37:11,312
Officer.
2491
03:37:26,112 --> 03:37:27,352
I am Nafeesa Khan.
2492
03:37:28,752 --> 03:37:29,752
Haider's wife.
2493
03:37:31,352 --> 03:37:32,152
I am from Delhi.
2494
03:37:34,392 --> 03:37:35,872
I was always the topper of my class.
2495
03:37:38,752 --> 03:37:41,232
Always dreamt of becoming
an archaeologist.
2496
03:37:43,152 --> 03:37:45,832
I did my graduation in history
from Vidyasagar University.
2497
03:37:46,912 --> 03:37:49,912
Married the man I fell in love with.
2498
03:37:51,192 --> 03:37:52,832
I didn't know he was a terrorist.
2499
03:37:57,952 --> 03:38:01,752
I am prepared to face any
punishment your law gives me,
2500
03:38:01,872 --> 03:38:02,752
for my wrong choices.
2501
03:38:04,472 --> 03:38:06,352
But I won't betray my country.
2502
03:38:11,232 --> 03:38:12,192
Haider…
2503
03:38:15,392 --> 03:38:17,992
Zarar is waiting for me in Dhaka.
2504
03:38:20,432 --> 03:38:21,752
He'll be at Dhaka station
the day after tomorrow
2505
03:38:22,072 --> 03:38:23,592
at 09:00 a.m. to receive me.
2506
03:38:26,592 --> 03:38:28,672
There is a red car parked
on the other side of the building,
2507
03:38:28,832 --> 03:38:30,472
which will help me get there.
2508
03:38:48,992 --> 03:38:49,872
Step out.
2509
03:38:52,992 --> 03:38:54,192
Ma'am, we have to go to Dhaka.
2510
03:38:55,112 --> 03:38:55,912
That's not possible.
2511
03:38:56,752 --> 03:38:59,792
Ma'am, Nafeesa is on our side.
We've first-hand information on Zarar.
2512
03:39:00,072 --> 03:39:00,952
We can do it.
2513
03:39:01,752 --> 03:39:04,072
You're talking cross-border
operations, Kabir.
2514
03:39:05,032 --> 03:39:07,792
It won't be possible
without involving R&AW.
2515
03:39:07,912 --> 03:39:09,912
And Home Ministry will never allow it.
2516
03:39:10,192 --> 03:39:11,552
But we can try, ma'am.
2517
03:39:12,512 --> 03:39:14,272
You want to catch Zarar as much as I do.
2518
03:39:16,032 --> 03:39:17,512
But I cannot do it without you.
2519
03:39:20,192 --> 03:39:21,232
Think about it, ma'am.
2520
03:39:21,992 --> 03:39:23,552
What would Vikram sir do
in a situation like this?
2521
03:39:26,912 --> 03:39:28,872
You'll go down and take me with you.
2522
03:39:37,152 --> 03:39:38,712
Hello. Shreenivas sir.
2523
03:39:39,032 --> 03:39:40,232
Yes, Tara. Tell me.
2524
03:39:56,352 --> 03:39:58,512
Sir. We're on the way.
2525
03:39:58,912 --> 03:40:00,232
We should be there in three hours.
2526
03:40:00,912 --> 03:40:02,112
Any word from the ministry?
2527
03:40:02,312 --> 03:40:03,152
Yes.
2528
03:40:03,712 --> 03:40:05,552
Shreenivas and I are reaching there too.
2529
03:40:05,792 --> 03:40:06,632
Yes, sir.
2530
03:40:20,392 --> 03:40:21,512
Rafiq bhai's on the line.
2531
03:40:21,872 --> 03:40:23,992
Put it on speaker.
2532
03:40:26,792 --> 03:40:28,072
Yes, Rafiq bhai.
2533
03:40:28,152 --> 03:40:28,952
How far have you reached?
2534
03:40:29,032 --> 03:40:31,672
We'll soon cross Samastipur.
2535
03:40:33,352 --> 03:40:34,232
All good.
2536
03:40:34,392 --> 03:40:37,872
Yes. You have no idea how much
I am enjoying this journey.
2537
03:40:38,192 --> 03:40:39,432
Keep track of time.
2538
03:40:39,752 --> 03:40:42,552
The train to Dhaka
leaves at 01:00 a.m. from Kolkata.
2539
03:40:43,072 --> 03:40:44,112
Okay, Rafiq bhai.
2540
03:40:44,552 --> 03:40:46,592
It's like we've grown wings.
2541
03:40:51,032 --> 03:40:51,952
All good.
2542
03:40:52,352 --> 03:40:53,392
She's on the way.
2543
03:41:08,672 --> 03:41:10,272
Yours and Nafeesa's passport.
2544
03:41:11,632 --> 03:41:12,752
As soon as Nafeesa arrives,
2545
03:41:13,272 --> 03:41:15,952
you two will leave
for Iran within three hours.
2546
03:41:35,032 --> 03:41:35,832
Rana.
2547
03:41:35,952 --> 03:41:37,512
-Take both of them to the headquarters.
-Yes.
2548
03:41:37,712 --> 03:41:39,432
Sir, Rafiq bhai is calling me.
2549
03:41:39,592 --> 03:41:40,432
Pick it up.
2550
03:41:42,152 --> 03:41:43,712
We are still on the way.
2551
03:41:43,992 --> 03:41:45,992
There is a little traffic near Tetarhat.
2552
03:41:47,712 --> 03:41:48,712
Give the phone to Nafeesa.
2553
03:41:54,072 --> 03:41:55,352
Nafeesa, it's Haider.
2554
03:41:58,512 --> 03:42:00,032
It's a long journey.
Don't starve yourself.
2555
03:42:02,152 --> 03:42:04,832
And now you'll have
to eat for two people.
2556
03:42:05,312 --> 03:42:06,472
Yes, I will.
2557
03:42:06,672 --> 03:42:07,592
Take care.
2558
03:42:08,192 --> 03:42:09,032
See you soon.
2559
03:42:09,112 --> 03:42:10,152
Okay.
2560
03:42:15,672 --> 03:42:16,512
Let's go.
2561
03:42:32,512 --> 03:42:34,032
-Yes, sir.
-Where are you two?
2562
03:42:34,552 --> 03:42:36,272
Shreenivas and I are already here.
2563
03:42:36,632 --> 03:42:38,592
The Minister is waiting for us.
2564
03:42:38,712 --> 03:42:40,392
Yes, sir. We'll be there soon.
2565
03:42:40,472 --> 03:42:41,512
Okay, hurry up.
2566
03:43:02,912 --> 03:43:03,712
-Jai Hind.
-Jai Hind.
2567
03:43:03,832 --> 03:43:05,512
The Commissioner
and Mr. Shreenivas are waiting for you.
2568
03:43:05,592 --> 03:43:06,392
Please come.
2569
03:43:07,432 --> 03:43:08,232
Come on.
2570
03:43:11,112 --> 03:43:12,712
Come.
2571
03:43:17,032 --> 03:43:18,392
So let me get this straight.
2572
03:43:19,112 --> 03:43:21,992
To arrest India's most wanted terrorist,
2573
03:43:22,072 --> 03:43:23,792
your team wants to fly
out to Bangladesh.
2574
03:43:26,152 --> 03:43:26,952
Yes, sir.
2575
03:43:28,512 --> 03:43:30,152
This is just not possible.
2576
03:43:30,232 --> 03:43:33,352
Sir, we've been tracking
Zarar for two years.
2577
03:43:33,872 --> 03:43:35,232
Finally, he's within our grasp.
2578
03:43:35,712 --> 03:43:37,272
This is a golden opportunity, sir.
2579
03:43:37,352 --> 03:43:38,712
There is no opportunity.
2580
03:43:39,832 --> 03:43:41,512
Jaideep, you're a senior.
2581
03:43:42,072 --> 03:43:43,192
You know how things work.
2582
03:43:43,552 --> 03:43:44,392
Tell them.
2583
03:43:45,032 --> 03:43:47,672
If anything goes wrong,
it'll be a national embarrassment.
2584
03:43:47,992 --> 03:43:48,832
No, sir.
2585
03:43:49,112 --> 03:43:52,712
It will be a repeat of what happened
post the 1993 Mumbai serial blasts.
2586
03:43:53,192 --> 03:43:56,192
One man carries out serial blasts
in the city and flees the country.
2587
03:43:56,352 --> 03:43:57,792
And he's still roaming free.
2588
03:43:58,672 --> 03:44:00,992
That is a national embarrassment, sir.
2589
03:44:02,232 --> 03:44:03,712
DCP Kabir Malik, sir.
2590
03:44:04,432 --> 03:44:05,752
He's going to lead the operation.
2591
03:44:08,432 --> 03:44:10,152
You're talking about a covert operation.
2592
03:44:12,992 --> 03:44:14,312
You guys will carry out the operation,
2593
03:44:15,272 --> 03:44:16,992
but I will have
to answer their questions.
2594
03:44:17,512 --> 03:44:18,552
Why only you?
2595
03:44:19,512 --> 03:44:20,832
All of us will be accountable.
2596
03:44:25,712 --> 03:44:28,192
Two years, six cities,
and twenty-six blasts.
2597
03:44:28,992 --> 03:44:31,152
Zarar killed 515 people.
2598
03:44:32,232 --> 03:44:34,672
And the families of those innocent
victims question us every day.
2599
03:44:36,032 --> 03:44:37,712
And you, me,
2600
03:44:38,112 --> 03:44:39,992
and the country have to be accountable.
2601
03:44:40,152 --> 03:44:41,432
This is the right time.
2602
03:44:42,592 --> 03:44:44,352
Because if Zarar leaves Dhaka,
2603
03:44:44,992 --> 03:44:46,432
then we'll never get our hands on him.
2604
03:44:47,752 --> 03:44:48,952
We have to move, sir.
2605
03:44:53,152 --> 03:44:55,712
You know the failure
rate of such operations?
2606
03:44:56,152 --> 03:44:57,272
We will not fail, sir.
2607
03:44:58,672 --> 03:45:00,472
Failing is not an option for us.
2608
03:45:01,352 --> 03:45:02,432
But what if you do?
2609
03:45:08,952 --> 03:45:09,912
In that case,
2610
03:45:10,792 --> 03:45:11,832
you can disown the team.
2611
03:45:12,712 --> 03:45:14,952
You don't know anything
about the operation or us.
2612
03:45:17,992 --> 03:45:20,272
You could also lose your life.
2613
03:45:20,952 --> 03:45:21,992
I am an Indian, sir.
2614
03:45:22,832 --> 03:45:24,392
This is where I'll finally rest in peace.
2615
03:45:27,752 --> 03:45:29,032
He's a lunatic, sir.
2616
03:45:30,952 --> 03:45:31,832
What's the plan?
2617
03:45:33,232 --> 03:45:35,912
Maitree will reach Dhaka tomorrow at nine.
2618
03:45:36,072 --> 03:45:38,312
It's the train that connects
India and Bangladesh.
2619
03:45:38,432 --> 03:45:40,832
Zarar will receive
Nafeesa at Dhaka station.
2620
03:45:41,592 --> 03:45:44,552
If we board the 06:00 a.m.
Delhi-Dhaka flight,
2621
03:45:45,032 --> 03:45:48,872
then within time we can
grab Zarar from the station.
2622
03:45:49,112 --> 03:45:50,552
What if the flight is delayed?
2623
03:45:51,352 --> 03:45:53,392
If the Home Ministry makes a call,
2624
03:45:53,712 --> 03:45:55,792
the flight will not be delayed, sir.
2625
03:45:59,352 --> 03:46:00,312
Did you hear, Mr. Chaudhary?
2626
03:46:01,472 --> 03:46:03,152
Inform the airport authority.
2627
03:46:03,352 --> 03:46:04,432
At any cost,
2628
03:46:04,592 --> 03:46:07,352
the 06:00 a.m. flight to Dhaka
must take off on time.
2629
03:46:08,032 --> 03:46:08,872
Yes, sir.
2630
03:46:11,272 --> 03:46:12,672
Do we have any assets in Dhaka?
2631
03:46:12,752 --> 03:46:13,552
We do, sir.
2632
03:46:15,032 --> 03:46:15,912
Okay.
2633
03:46:17,232 --> 03:46:19,792
Remember that this meeting never happened.
2634
03:46:20,392 --> 03:46:21,392
What meeting, sir?
2635
03:46:24,392 --> 03:46:25,312
All the best.
2636
03:46:27,512 --> 03:46:28,472
Sir.
2637
03:46:32,512 --> 03:46:33,352
Wait a minute.
2638
03:46:36,472 --> 03:46:37,632
Can I share a personal sentiment?
2639
03:46:42,512 --> 03:46:43,632
Get that rascal!
2640
03:46:45,792 --> 03:46:46,752
I'm a Delhi boy.
2641
03:46:47,672 --> 03:46:48,552
I'll get him.
2642
03:46:49,872 --> 03:46:50,712
Jai Hind.
2643
03:46:51,992 --> 03:46:52,872
Jai Hind.
2644
03:46:55,832 --> 03:46:58,392
Kabir, you and Rana
prepare to leave for Dhaka.
2645
03:46:58,472 --> 03:46:59,272
Sir.
2646
03:46:59,392 --> 03:47:01,952
R&AW's assets in Dhaka
will supply you with weapons.
2647
03:47:02,152 --> 03:47:04,112
And yes, remember.
2648
03:47:04,712 --> 03:47:06,552
Don't end up destroying Dhaka.
2649
03:47:07,192 --> 03:47:08,392
And even if you do,
2650
03:47:09,832 --> 03:47:11,432
come back alive.
2651
03:47:12,992 --> 03:47:14,632
We've already lost Vikram.
2652
03:47:16,512 --> 03:47:17,632
We don't want to lose you.
2653
03:47:18,272 --> 03:47:19,352
I promise you, sir.
2654
03:47:19,832 --> 03:47:20,632
I'll come back alive,
2655
03:47:21,352 --> 03:47:22,752
and with Zarar.
2656
03:47:23,672 --> 03:47:26,032
-Bansal, the asset has been activated.
-Good.
2657
03:47:26,152 --> 03:47:27,792
Kabir, he'll be waiting
for you in Dhaka.
2658
03:47:27,912 --> 03:47:29,912
-He will receive you at the airport.
-Okay, sir.
2659
03:47:30,032 --> 03:47:32,192
-Bansal, if you need anything in Dhaka…
-Tell me.
2660
03:47:34,272 --> 03:47:35,632
Who is this asset?
2661
03:47:37,592 --> 03:47:40,832
The three of us were
together during IPS training.
2662
03:47:42,072 --> 03:47:43,152
There were three of us.
2663
03:47:43,992 --> 03:47:45,152
Me, Shetty and--
2664
03:47:45,312 --> 03:47:47,272
Me, Vikram…
2665
03:47:47,392 --> 03:47:48,192
Jagtap.
2666
03:47:48,352 --> 03:47:49,672
-and…
-Jagtap.
2667
03:47:53,552 --> 03:47:54,552
How do you know?
2668
03:47:56,912 --> 03:47:58,272
I'll tell you
after returning from Bangladesh.
2669
03:48:09,392 --> 03:48:10,432
Take care.
2670
03:48:10,552 --> 03:48:11,712
Don't worry, ma'am.
2671
03:48:12,352 --> 03:48:15,192
Bangladesh will be
the best chapter of your book.
2672
03:48:16,432 --> 03:48:18,952
To help you sell more copies,
you can thank me later.
2673
03:48:20,232 --> 03:48:21,392
You will never change.
2674
03:48:23,472 --> 03:48:24,432
Take care.
2675
03:48:29,152 --> 03:48:29,952
Hello.
2676
03:48:30,032 --> 03:48:32,872
The dead body is lying
in a building near Tara Mosque.
2677
03:48:33,472 --> 03:48:34,752
Have it picked up.
2678
03:48:59,392 --> 03:49:01,152
DHAKA METROPOLITAN POLICE
2679
03:55:03,456 --> 03:55:06,256
Ma'am, Maitree Express will
reach Dhaka station in two hours.
2680
03:55:09,016 --> 03:55:09,816
Where are you?
2681
03:55:09,976 --> 03:55:12,416
I will be reaching Dhaka station
in two hours.
2682
03:55:12,616 --> 03:55:13,776
Fine. I'll see you there.
2683
03:55:21,216 --> 03:55:24,776
The number you're calling
is out of network coverage area.
2684
03:55:33,256 --> 03:55:34,816
Ma'am, it will take another hour.
2685
03:55:48,136 --> 03:55:49,376
Sir, the plane landed
at Bangladesh Airport.
2686
03:56:09,336 --> 03:56:12,296
Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola.
2687
03:56:13,016 --> 03:56:13,936
Taxi, mister?
2688
03:56:14,256 --> 03:56:15,416
I won't charge too high.
2689
03:56:15,776 --> 03:56:16,776
You can pay me less.
2690
03:56:17,096 --> 03:56:18,536
Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur.
2691
03:56:18,656 --> 03:56:19,856
Don't want it, mister. Please.
2692
03:56:19,976 --> 03:56:21,496
You won't fit in my taxi anyway.
2693
03:56:24,056 --> 03:56:24,976
Jagtap sir.
2694
03:56:33,576 --> 03:56:35,016
Vikram was right about you.
2695
03:56:36,136 --> 03:56:37,136
He trained you well.
2696
03:56:37,776 --> 03:56:39,096
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
2697
03:56:39,816 --> 03:56:41,096
-Rana.
-Jai Hind, sir.
2698
03:56:41,656 --> 03:56:42,456
Come on.
2699
03:56:42,576 --> 03:56:43,896
We've landed in Dhaka, ma'am.
2700
03:56:44,216 --> 03:56:46,016
And Jagtap sir wants to speak to you.
2701
03:56:47,656 --> 03:56:49,496
Vikram was right about you.
2702
03:56:50,176 --> 03:56:51,016
Selfish Shetty.
2703
03:56:51,136 --> 03:56:52,576
You only call when you need a favor.
2704
03:56:52,816 --> 03:56:55,576
You were in a hurry
to win the bravery award.
2705
03:56:56,056 --> 03:56:58,336
So you flew
to Dhaka at the first chance.
2706
03:56:58,856 --> 03:57:00,736
You'll have to compromise
on some things.
2707
03:57:01,216 --> 03:57:02,736
Jagtap, I am counting on you.
2708
03:57:03,176 --> 03:57:05,296
Consider this our
last chance to get Zarar.
2709
03:57:05,456 --> 03:57:06,416
Don't worry.
2710
03:57:07,216 --> 03:57:09,376
He'll be in your custody
within 24 hours.
2711
03:57:09,536 --> 03:57:10,656
Have a word with him.
2712
03:57:11,136 --> 03:57:12,656
Ma'am, any call from Zarar?
2713
03:57:12,856 --> 03:57:15,176
He's reaching Dhaka station
in one hour.
2714
03:57:15,376 --> 03:57:16,656
Okay. We'll be there too, ma'am.
2715
03:57:17,616 --> 03:57:18,416
Copy.
2716
03:57:20,736 --> 03:57:21,576
Open the dashboard.
2717
03:57:23,896 --> 03:57:25,336
Welcome gifts for you two.
2718
03:58:21,776 --> 03:58:24,016
Ma'am, the train is
reaching Dhaka station.
2719
03:58:27,056 --> 03:58:28,336
I am reaching Dhaka station.
2720
03:58:28,456 --> 03:58:29,776
We'll be there too.
2721
04:03:09,536 --> 04:03:10,816
-Yes, sir.
-Rafiq.
2722
04:03:11,216 --> 04:03:12,856
It's not Nafeesa inside,
it's the police.
2723
04:03:33,656 --> 04:03:34,856
-Rafiq.
-Zarar.
2724
04:03:36,056 --> 04:03:37,576
Nafeesa isn't coming.
2725
04:03:38,696 --> 04:03:40,096
She has joined hands with the police.
2726
04:03:44,776 --> 04:03:45,576
Run!
2727
04:03:45,696 --> 04:03:46,496
I'll hold them off.
2728
04:03:48,576 --> 04:03:49,376
Zarar.
2729
04:03:52,096 --> 04:03:52,936
Run!
2730
04:04:02,856 --> 04:04:04,576
Kabir. Go after Zarar.
2731
04:04:04,696 --> 04:04:05,496
We'll cover you.
2732
04:04:08,096 --> 04:04:08,976
Bulldozer, cover.
2733
04:04:27,816 --> 04:04:28,616
Bangladeshi Army.
2734
04:04:28,776 --> 04:04:29,576
Let's go.
2735
04:09:30,976 --> 04:09:31,776
Get up!
2736
04:10:48,616 --> 04:10:49,576
-Kabir, leave him.
-Sir.
2737
04:10:49,656 --> 04:10:50,616
Kabir, let him go.
2738
04:10:52,296 --> 04:10:53,416
Kabir, let him go.
2739
04:10:55,416 --> 04:10:56,216
Leave me.
2740
04:11:33,056 --> 04:11:34,016
Ma'am, this is Zarar.
2741
04:11:34,336 --> 04:11:36,256
India's most wanted terrorist.
2742
04:11:37,256 --> 04:11:39,896
And that's the Indian Intelligence Unit,
2743
04:11:40,416 --> 04:11:42,976
who landed at Dhaka airport
today morning as civilians.
2744
04:11:43,136 --> 04:11:45,416
Flight no. AI237 from Delhi.
2745
04:11:45,976 --> 04:11:48,136
Ma'am, I am sure this
is one of their covert ops,
2746
04:11:48,256 --> 04:11:49,536
and we haven't been informed.
2747
04:11:49,776 --> 04:11:51,896
We've put an alert on
all railway stations,
2748
04:11:52,056 --> 04:11:53,656
airports, and borders.
2749
04:11:54,496 --> 04:11:55,816
And I'm pretty sure, ma'am,
2750
04:11:55,976 --> 04:11:57,656
they haven't left the country yet.
2751
04:11:58,736 --> 04:11:59,896
Do what it takes,
2752
04:12:00,616 --> 04:12:02,816
but stop them from crossing the border.
2753
04:12:04,136 --> 04:12:07,776
The credit for capturing
India's most wanted terrorist
2754
04:12:08,136 --> 04:12:10,816
should go to Bangladesh Intelligence.
2755
04:12:11,256 --> 04:12:12,056
Okay.
2756
04:12:12,136 --> 04:12:12,976
Right, ma'am.
2757
04:12:24,416 --> 04:12:25,776
-Hello, sir.
-Where is Zarar?
2758
04:12:26,016 --> 04:12:27,416
He's right here as we speak.
In the safe house.
2759
04:12:27,736 --> 04:12:28,896
And what about Kabir and Rana?
2760
04:12:29,136 --> 04:12:30,576
Kabir and Rana are with me, as well.
2761
04:12:31,736 --> 04:12:34,136
But sir, after the fiasco
at the railway station,
2762
04:12:34,536 --> 04:12:37,136
Bangladeshi Intelligence
must be looking for us.
2763
04:12:37,376 --> 04:12:38,416
I can think of only one option.
2764
04:12:39,376 --> 04:12:40,536
We'll have to cross the border.
2765
04:12:41,616 --> 04:12:42,416
Border?
2766
04:12:43,416 --> 04:12:44,416
I have the same feeling.
2767
04:12:44,976 --> 04:12:46,256
Let me speak to the Defense Ministry,
2768
04:12:46,576 --> 04:12:47,416
and get back to you.
2769
04:12:48,136 --> 04:12:48,896
Sure, sir.
2770
04:12:50,736 --> 04:12:51,816
Shreenivas sir is on it.
2771
04:12:53,016 --> 04:12:55,256
But I can think of one option.
2772
04:13:02,296 --> 04:13:03,096
Sir,
2773
04:13:04,136 --> 04:13:06,096
Jagtap sir, and Shreenivas sir
just had a conversation.
2774
04:13:06,616 --> 04:13:08,056
We'll have to cross
the border to get to India.
2775
04:13:08,416 --> 04:13:09,256
Let's go.
2776
04:13:14,616 --> 04:13:15,656
Take me wherever you want.
2777
04:13:17,656 --> 04:13:18,656
But what is all this for?
2778
04:13:19,336 --> 04:13:20,336
To find out,
2779
04:13:21,496 --> 04:13:22,816
whether I did it or not?
2780
04:13:25,416 --> 04:13:26,216
I did.
2781
04:13:27,616 --> 04:13:28,856
Next, you'll ask how I did it.
2782
04:13:30,136 --> 04:13:32,096
I am sure you have an idea about that.
2783
04:13:35,096 --> 04:13:36,576
I have a question, Kabir sir.
2784
04:13:37,816 --> 04:13:40,216
After watching your
community getting tortured,
2785
04:13:41,136 --> 04:13:43,096
can you sleep peacefully at night?
2786
04:13:45,216 --> 04:13:47,096
How does it feel
to be thankless to God?
2787
04:13:49,656 --> 04:13:52,016
How does it feel to wag your tail
in front of these infidels?
2788
04:13:56,136 --> 04:13:56,896
Sir.
2789
04:14:04,136 --> 04:14:05,136
Is Islam your property?
2790
04:14:06,136 --> 04:14:07,376
Do you speak for Him?
2791
04:14:07,816 --> 04:14:08,656
Doesn't He belong to me,
2792
04:14:09,016 --> 04:14:10,896
or to Nafeesa,
whose life you destroyed?
2793
04:14:12,416 --> 04:14:14,616
You can only vent your failure,
2794
04:14:14,736 --> 04:14:18,296
insecurities, and anger
in the name of religion.
2795
04:14:20,096 --> 04:14:22,776
All of you are selfish murderers!
2796
04:14:24,816 --> 04:14:25,656
Terrorists.
2797
04:14:26,656 --> 04:14:27,496
That's all.
2798
04:14:29,136 --> 04:14:30,056
Terrorists?
2799
04:14:32,496 --> 04:14:33,576
I am a terrorist?
2800
04:14:34,736 --> 04:14:35,816
Kabir sir,
2801
04:14:36,896 --> 04:14:39,216
can you dare to listen
to who this terrorist is?
2802
04:14:42,496 --> 04:14:44,656
The son of an ordinary man,
2803
04:14:45,656 --> 04:14:47,576
who runs a small perfume
business in his locality,
2804
04:14:47,736 --> 04:14:49,656
in a city like Kanpur.
2805
04:14:51,896 --> 04:14:53,896
And what did this boy get in return?
2806
04:14:54,896 --> 04:14:56,216
A burnt-down factory.
2807
04:14:57,416 --> 04:14:58,776
A murdered uncle.
2808
04:15:02,576 --> 04:15:06,096
Someone who never harmed anyone.
2809
04:15:10,136 --> 04:15:12,656
If I am a terrorist, Kabir sir,
2810
04:15:13,536 --> 04:15:14,976
then who were those people?
2811
04:15:15,376 --> 04:15:16,976
They were assholes like you.
2812
04:15:17,776 --> 04:15:19,256
There is no difference
between them and you.
2813
04:15:19,536 --> 04:15:20,616
Bunch of assholes… all of you.
2814
04:15:21,856 --> 04:15:25,896
Who meets a bigger asshole
like Rafiq to mislead them.
2815
04:15:26,256 --> 04:15:27,176
Turns them into monsters.
2816
04:15:28,256 --> 04:15:32,376
The human mind is a diamond mine
and a garbage dump.
2817
04:15:33,776 --> 04:15:36,056
People like you are
slaves to such garbage.
2818
04:15:37,456 --> 04:15:40,336
And scoundrels like Rafiq
take advantage of it.
2819
04:15:41,336 --> 04:15:42,616
They use you.
2820
04:15:45,456 --> 04:15:46,256
Imagine.
2821
04:15:46,616 --> 04:15:48,336
The police officer
you killed in Delhi,
2822
04:15:49,336 --> 04:15:53,696
if Vikram Bakshi's ten-year-old
son resorts to violence…
2823
04:15:55,656 --> 04:15:57,856
neither your home, society,
2824
04:15:58,376 --> 04:16:00,456
nor this country would survive.
2825
04:16:05,256 --> 04:16:06,056
Yes, sir.
2826
04:16:06,176 --> 04:16:07,896
I've spoken
to the Defense Minister, Jagtap.
2827
04:16:08,296 --> 04:16:11,696
You must enter India from gate number five
of Bhomra Land Port.
2828
04:16:12,056 --> 04:16:13,936
The BSF will be there
for your support.
2829
04:16:14,536 --> 04:16:15,336
Okay, sir.
2830
04:16:15,456 --> 04:16:16,256
But let me warn you.
2831
04:16:16,496 --> 04:16:19,656
Bangladesh Intelligence
can locate you at any time.
2832
04:16:19,816 --> 04:16:20,616
Be careful.
2833
04:16:20,736 --> 04:16:21,936
-All right.
-Understood, sir.
2834
04:16:23,456 --> 04:16:25,296
Bangladeshi Intelligence
will be here soon.
2835
04:16:25,936 --> 04:16:27,016
We've to leave immediately.
2836
04:16:27,416 --> 04:16:28,536
We've to cross the border.
2837
04:16:29,296 --> 04:16:32,256
Do you really believe you
can make it out of here alive?
2838
04:16:32,376 --> 04:16:33,176
Listen, wise guy,
2839
04:16:33,656 --> 04:16:36,096
you can finish your sentence in India.
2840
04:16:36,976 --> 04:16:38,616
But, sir, how will we cross the border?
2841
04:16:41,336 --> 04:16:42,176
Do you really believe
2842
04:16:42,296 --> 04:16:45,096
these Bangladeshis can stop us
from entering our own country?
2843
04:16:47,496 --> 04:16:48,296
Come on.
2844
04:17:59,376 --> 04:18:01,896
Hussain sir, look ahead.
2845
04:18:04,336 --> 04:18:06,656
Here's a piece of advice
as a good neighbor.
2846
04:18:07,296 --> 04:18:08,616
Don't cross the border.
2847
04:18:09,096 --> 04:18:09,936
It will be a death wish.
2848
04:18:10,096 --> 04:18:12,976
Do you think I will
let you cross the border?
2849
04:18:13,216 --> 04:18:14,816
I am your well-wisher, brother.
2850
04:18:15,336 --> 04:18:16,496
You can try if you like,
2851
04:18:17,216 --> 04:18:18,136
but the outcome will be zero.
2852
04:18:19,616 --> 04:18:20,696
See you later.
2853
04:18:47,256 --> 04:18:48,056
Good evening, sir.
2854
04:18:48,176 --> 04:18:49,976
Major Jag, the unit is on the way.
2855
04:18:50,176 --> 04:18:51,696
Open the gates right now.
2856
04:18:51,816 --> 04:18:52,616
Got it, sir.
2857
04:19:06,256 --> 04:19:08,056
Officers, open the gate immediately.
2858
04:19:47,896 --> 04:19:48,696
Thank you.
2859
04:20:13,976 --> 04:20:14,936
Welcome to India.
2860
04:20:24,856 --> 04:20:25,656
Hello.
2861
04:20:27,976 --> 04:20:28,776
We got him.
2862
04:20:30,416 --> 04:20:31,376
We got Zarar.
2863
04:21:01,856 --> 04:21:03,496
As soon as the exit route is fixed,
2864
04:21:03,976 --> 04:21:05,456
please share it with us. Right?
2865
04:21:05,736 --> 04:21:06,536
Okay, sir.
2866
04:21:18,616 --> 04:21:19,496
Kabir!
2867
04:21:22,656 --> 04:21:23,536
Such love.
2868
04:21:26,216 --> 04:21:28,216
Emotions don't suit you, Shetty.
2869
04:21:28,616 --> 04:21:29,416
Jagtap.
2870
04:21:31,536 --> 04:21:32,736
So good to see you.
2871
04:21:36,056 --> 04:21:39,176
Don't forget, your return ticket
to India was sanctioned by me.
2872
04:21:39,336 --> 04:21:40,416
How can I forget that?
2873
04:21:40,936 --> 04:21:43,616
Remember, during our training you said,
2874
04:21:43,816 --> 04:21:46,336
we'll do one mission together in life.
2875
04:21:47,416 --> 04:21:49,896
I never thought the mission
would be so big.
2876
04:21:50,296 --> 04:21:51,976
This mission took a lot from us.
2877
04:21:54,056 --> 04:21:55,336
Including our dear friend.
2878
04:21:59,376 --> 04:22:00,176
Where is he?
2879
04:22:00,896 --> 04:22:01,696
Come, ma'am.
2880
04:22:13,976 --> 04:22:14,776
Well done, Rana.
2881
04:22:16,456 --> 04:22:19,376
Nafeesa and her mother knew nothing.
2882
04:22:21,456 --> 04:22:22,456
They are innocent.
2883
04:22:22,696 --> 04:22:24,896
And what about the people you killed?
2884
04:22:25,296 --> 04:22:26,256
Weren't they innocent?
2885
04:22:34,416 --> 04:22:35,216
Yeah…
2886
04:22:35,616 --> 04:22:36,416
give her the phone.
2887
04:22:38,216 --> 04:22:39,856
Nafeesa wants to speak to you.
2888
04:22:43,216 --> 04:22:44,016
What?
2889
04:22:44,776 --> 04:22:45,576
Are you scared?
2890
04:22:47,936 --> 04:22:48,776
Talk to her.
2891
04:22:58,936 --> 04:22:59,736
Nafeesa…
2892
04:23:01,256 --> 04:23:02,656
Who am I talking to?
2893
04:23:03,496 --> 04:23:04,296
Haider…
2894
04:23:05,336 --> 04:23:06,376
or Zarar?
2895
04:23:10,176 --> 04:23:11,176
Why did you do it?
2896
04:23:14,976 --> 04:23:15,896
You won't understand.
2897
04:23:17,656 --> 04:23:18,936
It's you who couldn't understand.
2898
04:23:21,016 --> 04:23:24,136
You betrayed the country
2899
04:23:24,696 --> 04:23:26,936
you kiss five times while praying.
2900
04:23:27,896 --> 04:23:29,936
And don't say you did it for Islam.
2901
04:23:31,216 --> 04:23:33,776
Because Islam doesn't need murderers,
2902
04:23:34,096 --> 04:23:36,336
nor does Islam believe in terrorism.
2903
04:23:37,936 --> 04:23:39,496
Have you ever read the Koran?
2904
04:23:40,216 --> 04:23:41,536
If you had, you would have known,
2905
04:23:42,016 --> 04:23:44,776
a true Muslim loves his country.
2906
04:23:45,016 --> 04:23:46,336
He's loyal to his country.
2907
04:23:49,896 --> 04:23:52,336
If you want to see a true Muslim,
2908
04:23:52,976 --> 04:23:55,056
then maybe he's right in front of you.
2909
04:23:57,136 --> 04:23:59,616
He's ready to die for his country.
2910
04:24:05,056 --> 04:24:08,496
And if you still believe
what you did was right,
2911
04:24:09,416 --> 04:24:11,576
then why did your parents disown you?
2912
04:24:12,976 --> 04:24:14,496
You even betrayed your family.
2913
04:24:15,376 --> 04:24:16,376
You betrayed me.
2914
04:24:17,216 --> 04:24:18,696
I am pregnant, Haider.
2915
04:24:26,096 --> 04:24:28,296
Please forgive me if you can, Nafeesa.
2916
04:24:29,896 --> 04:24:32,336
I've nothing else to say to you.
2917
04:24:33,056 --> 04:24:33,896
But yes,
2918
04:24:35,416 --> 04:24:36,816
there is something I want to say.
2919
04:24:39,096 --> 04:24:40,496
I've always…
2920
04:24:42,536 --> 04:24:44,416
I've always loved you, Nafeesa.
2921
04:24:49,256 --> 04:24:52,216
What's the point
of such love that's based on a lie?
2922
04:24:55,416 --> 04:24:57,376
You were waging war for Islam.
2923
04:25:00,416 --> 04:25:04,416
But your biggest loss is,
2924
04:25:05,656 --> 04:25:09,336
your child will always
be known as a terrorist's child.
2925
04:25:18,816 --> 04:25:19,616
Hello.
2926
04:25:40,696 --> 04:25:43,416
Ma'am, it's our responsibility
to prove Nafeesa and her mom's innocence.
2927
04:25:44,136 --> 04:25:45,576
They knew nothing about IM or Zarar.
2928
04:25:46,456 --> 04:25:47,336
I know.
2929
04:25:47,856 --> 04:25:48,736
This could take time.
2930
04:25:49,456 --> 04:25:50,416
But we'll get them out.
2931
04:25:52,216 --> 04:25:53,376
What are we going to do, sir?
2932
04:25:54,096 --> 04:25:56,376
We caught India's most wanted terrorist.
2933
04:25:57,136 --> 04:25:59,456
You'll feature in newspapers,
you'll receive medals.
2934
04:25:59,856 --> 04:26:01,936
I've returned after so long.
Let's party.
2935
04:26:02,936 --> 04:26:04,216
Our job isn't over yet, sir.
2936
04:26:05,496 --> 04:26:08,376
Zarar and Sikku were
only pawns who they sacrifice.
2937
04:26:09,456 --> 04:26:11,816
Turn their future into
a threat to the country.
2938
04:26:12,656 --> 04:26:14,176
This is just the beginning,
2939
04:26:14,776 --> 04:26:15,936
the war isn't over yet.
2940
04:26:23,216 --> 04:26:24,016
You can take him now.
2941
04:26:24,136 --> 04:26:24,936
Thank you, sir.
2942
04:26:29,696 --> 04:26:30,496
Hello.
2943
04:26:30,616 --> 04:26:32,136
Sir, Rafiq has been
spotted in Kathmandu.
2944
04:26:33,536 --> 04:26:34,336
Are you sure it's him?
2945
04:26:34,496 --> 04:26:35,296
Yes, sir.
2946
04:26:35,696 --> 04:26:36,496
Okay.
2947
04:26:37,336 --> 04:26:38,136
What happened?
2948
04:26:38,976 --> 04:26:40,496
Rafiq has been spotted in Kathmandu.
2949
04:26:43,616 --> 04:26:44,616
You were right.
2950
04:26:45,776 --> 04:26:47,456
This is just the beginning,
2951
04:26:48,576 --> 04:26:50,296
the war is yet to be won.
188048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.