All language subtitles for Indian Police 2024 Season 1 Hindi Completed Web Series HD 480p HEVC ESub - FilmyCab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,520 --> 00:02:58,360 -Let's go. -Thank you, uncle. 2 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 -Thank you, uncle. -Okay, kids. 3 00:03:00,800 --> 00:03:02,520 -You're late. -That's true. 4 00:03:08,480 --> 00:03:10,560 Wasn't that a good deal? 5 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 It wasn't a good deal at all. That man conned you. 6 00:03:12,840 --> 00:03:14,000 Hey, guys. 7 00:03:14,480 --> 00:03:15,840 -We'll miss the movie. -Guys. 8 00:03:16,320 --> 00:03:17,960 -Golgappas. -I'll get us a rickshaw. 9 00:03:18,400 --> 00:03:20,720 -Rickshaw. Rickshaw. -Make that two portions. 10 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 Make mine spicy. 11 00:03:21,760 --> 00:03:22,800 -Stop. -Not spicy for me. 12 00:03:23,560 --> 00:03:25,320 Will you drop us off at Chanakyapuri? 13 00:03:25,400 --> 00:03:26,560 -Why not? -I am starving. 14 00:03:26,920 --> 00:03:28,960 -Let's go, guys. -They won't budge. 15 00:03:29,320 --> 00:03:31,880 -Guys, the rickshaw is waiting. -Hurry up! It'll cause a traffic jam. 16 00:04:31,920 --> 00:04:32,760 Eight pairs in total. 17 00:04:33,120 --> 00:04:36,120 And I won't tolerate a single crease. 18 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Of course. 19 00:04:37,880 --> 00:04:39,160 Mom, it's getting late. 20 00:04:39,240 --> 00:04:40,120 Is the breakfast ready? 21 00:04:43,360 --> 00:04:45,320 Looking so handsome. 22 00:04:45,920 --> 00:04:47,520 Why don't you wear the uniform every day? 23 00:04:47,920 --> 00:04:48,760 Mom. 24 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 Uniforms are not a necessity in the special cell unit. 25 00:04:51,920 --> 00:04:54,440 This is for the Delhi Police Raising Day. 26 00:04:54,920 --> 00:04:57,920 Then get yourself transferred to some department, 27 00:04:58,240 --> 00:05:00,440 where uniforms are a must every day. 28 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 You sound just like Rashmi today. 29 00:05:05,680 --> 00:05:09,560 Even she preferred seeing you in uniform. 30 00:05:11,040 --> 00:05:12,440 Come. Breakfast is ready. 31 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 On my way, Rana. 32 00:05:20,720 --> 00:05:22,160 There's been a blast in Ashok Baug, sir. 33 00:05:23,480 --> 00:05:24,520 Seems like a terrorist attack. 34 00:05:26,800 --> 00:05:27,720 Coming. 35 00:05:30,240 --> 00:05:31,960 Hurry up. Breakfast is getting cold. 36 00:05:45,960 --> 00:05:47,000 Answer the call, sir. 37 00:05:48,120 --> 00:05:48,920 Pick up. 38 00:05:49,000 --> 00:05:50,360 Where is my phone? 39 00:05:50,480 --> 00:05:51,360 Shruti. 40 00:05:53,640 --> 00:05:54,600 Aayush. 41 00:05:55,520 --> 00:05:56,560 Where is my phone? 42 00:05:58,080 --> 00:06:00,840 Aayush, are you playing with my phone again? 43 00:06:01,160 --> 00:06:03,000 No, Papa. Promise. 44 00:06:03,080 --> 00:06:04,760 -Are you sure? -Here's your phone. 45 00:06:05,120 --> 00:06:07,000 -You left it in the room. -Thanks. 46 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Sorry, champ. 47 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Aren't you late for school? 48 00:06:10,360 --> 00:06:11,280 What else do you expect? 49 00:06:11,440 --> 00:06:13,840 He constantly makes excuses when I try to wake him up. 50 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 -Mom. -Wear this. 51 00:06:16,120 --> 00:06:18,720 Papa, why are you in uniform today? 52 00:06:19,120 --> 00:06:22,520 I am in uniform because it's 16th February. 53 00:06:22,960 --> 00:06:25,280 Today is Delhi Police Raising Day. 54 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 Delhi Police Raising Day? 55 00:06:26,960 --> 00:06:27,760 Yes. 56 00:06:28,120 --> 00:06:30,280 -Seventy-five years ago… -75?! 57 00:06:30,760 --> 00:06:33,280 -75 years ago, Aayush. -Okay. 58 00:06:33,440 --> 00:06:34,840 The Delhi Police was established. 59 00:06:34,920 --> 00:06:35,880 We were only a handful back then. 60 00:06:36,120 --> 00:06:40,920 We're now more than eighty thousand serving and protecting Delhi. 61 00:06:41,600 --> 00:06:42,640 Eighty thousand? 62 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 80,000, Aayush. 63 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 He needs a few lessons in Hindi. 64 00:06:45,920 --> 00:06:47,120 Sounds more like a foreigner. 65 00:06:49,520 --> 00:06:50,320 Go ahead, Kabir. 66 00:06:50,400 --> 00:06:51,640 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 67 00:06:52,200 --> 00:06:53,760 There's been a blast in Ashok Baug, sir. 68 00:06:56,920 --> 00:06:57,720 Scale. 69 00:06:57,800 --> 00:06:59,040 No report yet, sir. 70 00:06:59,640 --> 00:07:01,200 We're still awaiting casualty information. 71 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 -Where are you? -On the way, sir. 72 00:07:03,120 --> 00:07:04,240 And the team's headed there too. 73 00:07:04,640 --> 00:07:05,480 I am on my way. 74 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Keep sending me the ground report. 75 00:07:08,200 --> 00:07:09,040 And listen… 76 00:07:10,120 --> 00:07:10,960 take care. 77 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Be ready for anything. 78 00:07:13,120 --> 00:07:13,920 Done, sir. 79 00:07:16,360 --> 00:07:17,200 What happened? 80 00:07:19,160 --> 00:07:19,960 Nothing. 81 00:07:20,960 --> 00:07:21,800 Vikram? 82 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Don't send Aayush to school today. 83 00:07:28,080 --> 00:07:29,280 And stay at home. 84 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 See… 85 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 a spoilt brat of a rich father. 86 00:07:41,840 --> 00:07:43,000 Look at him crying. 87 00:07:43,080 --> 00:07:46,200 Don't tell me you never cried. 88 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 -Never. -Never? 89 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Not yet. 90 00:07:50,520 --> 00:07:52,200 What's hurting my feet? 91 00:08:06,000 --> 00:08:06,920 What's this? 92 00:08:07,120 --> 00:08:08,320 It's a bomb! 93 00:08:20,280 --> 00:08:22,120 -Move it. -Uncle. 94 00:08:22,200 --> 00:08:24,280 -That kid has a bomb. -Don't prank the police, son. 95 00:08:24,360 --> 00:08:26,040 -Uncle, he's got a bomb. -Where? 96 00:08:26,120 --> 00:08:26,960 Over there. 97 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 There is a bomb. 98 00:08:39,280 --> 00:08:41,640 Where… did you get this? 99 00:08:42,640 --> 00:08:43,600 Keep it down. 100 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 Keep it down. 101 00:08:45,600 --> 00:08:47,040 It will explode if I let go. 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 -Hello. -A bomb has been located at India Gate. 103 00:09:01,720 --> 00:09:02,520 Turn around. 104 00:09:25,880 --> 00:09:26,720 What's your name? 105 00:09:27,320 --> 00:09:28,120 Bunty. 106 00:09:29,280 --> 00:09:30,080 Anyone with you? 107 00:09:32,360 --> 00:09:33,160 Rana. 108 00:09:33,440 --> 00:09:34,400 Give him first aid. 109 00:09:37,880 --> 00:09:39,040 I saw him. 110 00:09:46,280 --> 00:09:47,080 Saw who? 111 00:09:47,160 --> 00:09:50,320 The guy who dropped a large packet in the dustbin. 112 00:09:55,760 --> 00:09:56,640 Take him along. 113 00:09:56,880 --> 00:09:58,160 Prepare a sketch. 114 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 Come on. 115 00:10:00,360 --> 00:10:01,160 Sir. 116 00:10:01,280 --> 00:10:03,200 A live bomb has been located at Indralok University. 117 00:10:11,360 --> 00:10:12,160 Come. 118 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 119 00:10:21,720 --> 00:10:22,880 Sir, this is Constable Yadav. 120 00:10:23,000 --> 00:10:24,760 He noticed the boy holding the bomb first 121 00:10:24,880 --> 00:10:25,760 and informed us. 122 00:10:26,080 --> 00:10:26,960 Are you out of your mind? 123 00:10:27,240 --> 00:10:28,320 Why didn't you take the bomb from his hand? 124 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 He's not ready to let go, sir. 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,760 He thinks the bomb will explode if he lets go. 126 00:10:33,840 --> 00:10:34,960 But you're smarter than him. 127 00:10:35,960 --> 00:10:38,720 Even I think it will explode. 128 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 -Where has the bomb squad reached? -On the way, sir. 129 00:11:02,120 --> 00:11:03,040 Sir. Sir. 130 00:11:25,840 --> 00:11:26,680 Come on, son. 131 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Hand it over to me slowly. 132 00:11:30,400 --> 00:11:31,200 No. 133 00:11:32,320 --> 00:11:33,280 It will blow up. 134 00:11:33,920 --> 00:11:34,800 It will be okay. 135 00:11:36,440 --> 00:11:37,240 Trust me. 136 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I will slowly take the bomb off your hands. 137 00:11:42,200 --> 00:11:43,000 Okay? 138 00:12:01,040 --> 00:12:01,840 Come on, son. 139 00:12:02,880 --> 00:12:03,680 Now run! 140 00:12:30,440 --> 00:12:32,240 Sir, looks like an improvised explosive device. 141 00:12:32,800 --> 00:12:34,520 And no traces of C4 or RDX. 142 00:12:34,960 --> 00:12:35,760 It's on a timer, sir. 143 00:12:35,920 --> 00:12:36,720 Be quick. 144 00:12:36,800 --> 00:12:37,600 Fast. 145 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Sir, going for it. 146 00:13:57,160 --> 00:13:59,680 Guess those rascals are out to blow up the entire Delhi today. 147 00:14:06,800 --> 00:14:08,680 Come on, guys. We can't be that clueless. 148 00:14:08,880 --> 00:14:10,360 Where's the feed from Ashok Baug? 149 00:14:10,440 --> 00:14:11,360 We're live, ma'am. 150 00:14:11,520 --> 00:14:12,440 Pankaj is covering that area. 151 00:14:12,520 --> 00:14:13,880 What about Indralok University? 152 00:14:14,280 --> 00:14:15,960 We have three reporters on the ground, ma'am. 153 00:14:16,040 --> 00:14:18,280 But the hospital is heavily barricaded by the police. 154 00:14:18,360 --> 00:14:20,200 We are trying to get in touch with the authorities there. 155 00:14:20,280 --> 00:14:22,160 -Ma'am… -Connaught Place, Chandni Chowk-- 156 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 -Ma'am… -Dilli Haat. 157 00:14:23,720 --> 00:14:26,160 I need my teams on standby in all these places. 158 00:14:26,240 --> 00:14:27,080 Ma'am! 159 00:14:29,080 --> 00:14:29,880 Ma'am! 160 00:14:32,280 --> 00:14:33,480 Mail from IM. 161 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 They have taken responsibility for the blast, 162 00:14:35,200 --> 00:14:37,800 -and also mentioned… -Six blasts in total. 163 00:14:40,600 --> 00:14:41,520 Bloody hell. 164 00:14:42,960 --> 00:14:44,440 We have to go live with this right now. 165 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 We have received an email from the Indian Mujahideen, 166 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 claiming to be the organization behind the Delhi serial blasts. 167 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 They also mentioned, there will be six blasts in total. 168 00:14:58,560 --> 00:15:00,520 We at 24/7 News channel, 169 00:15:00,920 --> 00:15:03,840 urge the people of Delhi to remain indoors. 170 00:15:08,760 --> 00:15:11,320 And if you notice any suspicious object, 171 00:15:11,520 --> 00:15:13,160 inform the Delhi Police immediately. 172 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 We fear that the worst is yet to come. 173 00:15:26,840 --> 00:15:28,120 Ma'am, please try to understand. 174 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 You cannot go any further. 175 00:15:29,320 --> 00:15:31,720 And I am telling you, we still have patients in there. 176 00:15:31,800 --> 00:15:33,720 -We must think about them. -We have orders from our superiors. 177 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 -We can't do anything. Move aside. -You have to do something. 178 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 179 00:15:43,280 --> 00:15:44,360 The bomb is in that car, sir. 180 00:15:44,440 --> 00:15:46,120 They left the car in no parking. 181 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 After hearing the news of Ashok Baug, 182 00:15:47,280 --> 00:15:48,440 the guard immediately alerted the local station. 183 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 -And the bomb squad? -It's a mess, sir. 184 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 They are getting calls from all over Delhi. 185 00:15:52,920 --> 00:15:54,720 They have been informed, and a unit is on the way. 186 00:15:55,240 --> 00:15:56,640 But could take close to an hour. 187 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 Sir. Your team is blocking our ambulance. 188 00:16:00,360 --> 00:16:01,880 There is a bomb in that car. 189 00:16:02,240 --> 00:16:03,720 No one can cross this perimeter. 190 00:16:03,800 --> 00:16:06,320 But, sir, we still have patients in the ICU ward of that building. 191 00:16:06,400 --> 00:16:08,960 And we cannot evacuate them without ambulances. 192 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 -Patients are still inside. -Yes, sir. 193 00:16:18,240 --> 00:16:19,120 Walkie. 194 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 Don't go, sir. The bomb will go off. 195 00:16:36,360 --> 00:16:39,000 They've locked the bomb to the steering wheel and gear. 196 00:16:40,480 --> 00:16:42,320 We can't put the car in neutral and push it away. 197 00:17:12,200 --> 00:17:13,000 Doctor. 198 00:17:13,440 --> 00:17:14,280 What's inside that building? 199 00:17:14,320 --> 00:17:16,800 It's the hospital's bio-medical waste warehouse. 200 00:17:17,080 --> 00:17:18,760 It's locked right now. And it's empty. 201 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 -Out of my way. -What are you doing, sir? Wait. 202 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 I said out of my way. 203 00:17:59,000 --> 00:18:00,560 He never listens to anyone. 204 00:18:19,080 --> 00:18:21,400 It was a tough day for Delhi and its people. 205 00:18:21,480 --> 00:18:23,760 The national capital is still under red alert. 206 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 But the question still remains. 207 00:18:25,880 --> 00:18:27,240 Is the attack over? 208 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Or is it the silence before the storm? 209 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 Stay calm, Delhiites. 210 00:19:27,800 --> 00:19:29,320 How's the energy? All good? 211 00:19:30,280 --> 00:19:31,320 Had your dinner? 212 00:19:35,320 --> 00:19:37,680 Now take your phones, 213 00:19:38,640 --> 00:19:40,520 and tell your families, 214 00:19:41,720 --> 00:19:46,400 "We are not coming home till this case is solved." 215 00:19:47,920 --> 00:19:49,240 All leaves are canceled. 216 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 This is where we eat, and sleep. 217 00:19:51,800 --> 00:19:52,720 But… 218 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 cut down on the tea. 219 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 The havoc today… 220 00:20:04,280 --> 00:20:05,320 the lives that were lost… 221 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 It was not an attack on the market. 222 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 It was a blow to our courage… 223 00:20:11,440 --> 00:20:12,720 and commitment. 224 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 The bomb didn't go off in some random street. 225 00:20:16,800 --> 00:20:19,640 It went off here. 226 00:20:20,240 --> 00:20:21,040 In my heart! 227 00:20:21,880 --> 00:20:23,560 The varmint wants to play games. 228 00:20:25,480 --> 00:20:26,560 But we don't play games. 229 00:20:27,880 --> 00:20:30,160 Delhi Police believes in ending the game. 230 00:20:31,280 --> 00:20:33,280 We'll drag them out of their holes. 231 00:20:33,520 --> 00:20:35,160 Leave the relief work to the ambulance, 232 00:20:36,080 --> 00:20:38,240 and human rights to the department. 233 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 Get in touch with your informers. 234 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Detain every guy having any connection 235 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 to Indian Mujahideen or SIMI operative. 236 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Do what it takes. 237 00:20:48,560 --> 00:20:50,040 I want every… 238 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 rascal that's responsible hanging upside down. 239 00:20:56,560 --> 00:20:57,880 Is that clear? 240 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 -Yes, sir! -Yes, sir! 241 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 What about his nose, son? 242 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Was it long like mine? 243 00:21:13,280 --> 00:21:14,960 If I can get another glass of juice-- 244 00:21:16,520 --> 00:21:18,760 Mr. Singh, get a couple more glasses of juice. 245 00:21:20,080 --> 00:21:22,320 I'll get the entire shop. 246 00:21:24,080 --> 00:21:25,680 Good work, son. Keep going. 247 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 What was his nose like? 248 00:21:28,760 --> 00:21:29,800 Just like yours. 249 00:21:31,080 --> 00:21:31,880 Good. 250 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 All good, Mehboob bhai? 251 00:21:41,320 --> 00:21:43,560 Greetings. Where's my money? 252 00:21:43,800 --> 00:21:45,960 What money are you talking about? I'll give it on Friday. 253 00:21:46,240 --> 00:21:47,200 What are you laughing at? 254 00:21:47,520 --> 00:21:50,040 See you at Carrom tonight. I'll show you. 255 00:21:53,000 --> 00:21:53,800 Taufiq. 256 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 -Oh, no. -Taufiq! Hey, stop. 257 00:21:56,760 --> 00:21:57,560 Yes, Shruti. 258 00:21:57,640 --> 00:21:59,400 I've been on the edge watching the news since morning. 259 00:22:00,120 --> 00:22:01,640 And you weren't answering your phone. 260 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 You know what the situation in Delhi is like. 261 00:22:04,160 --> 00:22:05,520 I was busy. 262 00:22:05,880 --> 00:22:06,680 Sir… 263 00:22:06,760 --> 00:22:09,480 -What is Aayush doing? -I just tucked him in bed. 264 00:22:09,560 --> 00:22:12,200 He watched TV the entire day. 265 00:22:12,280 --> 00:22:13,680 -Did you have dinner? -Come on! 266 00:22:13,760 --> 00:22:15,600 Yes. I ate with Aayush. 267 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 You have your meal too. 268 00:22:18,000 --> 00:22:19,760 Okay, it's getting late. Get some sleep. 269 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 I don't know what time I'll be back. 270 00:22:21,440 --> 00:22:22,840 Take care, please. 271 00:22:23,760 --> 00:22:24,640 I love you. 272 00:22:25,080 --> 00:22:26,320 Say "I love you", sir. 273 00:22:26,400 --> 00:22:27,360 I can hear it loud and clear. 274 00:22:28,400 --> 00:22:29,200 I love you too. 275 00:22:31,480 --> 00:22:35,560 And tell Kabir even I can hear him loud and clear. 276 00:22:42,680 --> 00:22:43,520 Sir. 277 00:22:45,560 --> 00:22:46,680 Stop crying, Taufiq. 278 00:22:47,160 --> 00:22:48,000 Where were you going? 279 00:22:49,200 --> 00:22:51,360 I swear I haven't done anything, sir. 280 00:22:51,760 --> 00:22:54,200 I even had my name changed from Taufiq to Tinu. 281 00:22:54,280 --> 00:22:55,400 Bloody hell. 282 00:22:55,480 --> 00:22:57,000 -Sir… -Just answer the question. 283 00:22:57,480 --> 00:22:58,280 Where were you going? 284 00:23:00,040 --> 00:23:02,000 To get me an ice cream, sir. 285 00:23:04,720 --> 00:23:06,200 What do you know about today's attack? 286 00:23:07,360 --> 00:23:08,280 Nothing, sir. 287 00:23:08,560 --> 00:23:09,360 Nothing? 288 00:23:10,520 --> 00:23:11,320 No. 289 00:23:12,600 --> 00:23:13,400 Can I blow his brains, sir? 290 00:23:13,640 --> 00:23:15,120 Go ahead. He doesn't know anything. 291 00:23:15,640 --> 00:23:16,480 Shoot him. 292 00:23:16,760 --> 00:23:20,840 Sir, what are you doing? Please, no… 293 00:23:21,320 --> 00:23:23,040 I don't know… 294 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 if they are the ones you're looking for. 295 00:23:26,040 --> 00:23:27,880 But three weeks ago, 296 00:23:28,000 --> 00:23:30,240 a couple of boys entered Delhi through the UP border. 297 00:23:38,040 --> 00:23:38,960 Where in Delhi? 298 00:23:40,520 --> 00:23:41,480 Firoza Nagar. 299 00:23:44,160 --> 00:23:45,080 Firoza Nagar? 300 00:23:45,680 --> 00:23:46,520 Who are these boys? 301 00:23:48,200 --> 00:23:50,560 I swear that's all I know. 302 00:23:51,240 --> 00:23:55,480 Just that they vanished on arrival. 303 00:23:56,000 --> 00:23:57,760 I have no connection with these people. 304 00:23:58,680 --> 00:23:59,480 What people? 305 00:24:01,000 --> 00:24:01,920 "Jihadis." 306 00:24:03,320 --> 00:24:04,560 Rascal! 307 00:24:05,240 --> 00:24:07,320 Jihad is not about killing innocent people 308 00:24:07,520 --> 00:24:09,920 or orphaning little children. 309 00:24:10,760 --> 00:24:13,360 What they are doing is ridiculous, not Jihad! 310 00:24:13,440 --> 00:24:15,080 -I'll shoot you. -Kabir. 311 00:24:16,840 --> 00:24:17,640 No, sir! 312 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 If you get any information on the boys, 313 00:24:20,880 --> 00:24:22,400 -we should be the first to know. -Yes. 314 00:24:23,120 --> 00:24:25,480 I'll call, sir. I swear. 315 00:24:27,160 --> 00:24:27,960 Let's go. 316 00:24:28,360 --> 00:24:29,200 Sir. 317 00:24:32,960 --> 00:24:33,760 Can I say something? 318 00:24:34,400 --> 00:24:35,200 What? 319 00:24:36,080 --> 00:24:37,360 Can you give me a lift home? 320 00:24:37,440 --> 00:24:38,760 Get lost. 321 00:24:38,840 --> 00:24:39,680 Walk home. 322 00:24:40,360 --> 00:24:41,160 Sir. 323 00:24:57,360 --> 00:24:58,160 Sir. 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,280 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 325 00:24:59,400 --> 00:25:00,200 Any information? 326 00:25:00,280 --> 00:25:03,640 Sir, a similar pattern was used in the Mumbai and Ahmedabad attacks. 327 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Currently, all our borders are sealed. 328 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 CCTV footages are being scanned as we speak. 329 00:25:08,040 --> 00:25:10,360 The email was sent from AlHaidiworld.com. 330 00:25:10,720 --> 00:25:12,280 It was sent from the Chembur area in Mumbai, 331 00:25:12,360 --> 00:25:14,360 by hacking a domestic Wi-Fi network. 332 00:25:15,040 --> 00:25:17,280 Hemant Patil from Mumbai ATS is looking into it. 333 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 But why was it not on our radar? 334 00:25:22,560 --> 00:25:23,360 You tell me. 335 00:25:23,440 --> 00:25:25,080 Did we not have any intel? 336 00:25:26,440 --> 00:25:27,280 Sir, 337 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 Gujarat ATS claims after the Ahmedabad blast, 338 00:25:30,560 --> 00:25:33,720 they had information that Delhi could be next. 339 00:25:35,000 --> 00:25:36,760 We were on alert on Republic Day. 340 00:25:37,280 --> 00:25:38,120 Nothing happened. 341 00:25:38,520 --> 00:25:40,680 But we had no intel for today. 342 00:25:41,280 --> 00:25:42,120 Sir. 343 00:25:42,360 --> 00:25:43,320 Mode of transport. 344 00:25:43,960 --> 00:25:45,800 They definitely did not use the metro. 345 00:25:46,400 --> 00:25:48,720 We're questioning local transport and rickshaw drivers. 346 00:25:49,440 --> 00:25:50,840 We're also trying to trace, 347 00:25:50,920 --> 00:25:53,240 every new face that recently entered Delhi. 348 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Especially in Firoza Nagar. 349 00:25:58,000 --> 00:25:59,880 The Indian Mujahideen chose this day 350 00:25:59,960 --> 00:26:02,880 which is the Delhi Police Raising Day, 351 00:26:03,360 --> 00:26:05,120 to challenge us. 352 00:26:05,760 --> 00:26:08,760 It is a direct attack on Delhi and Delhi Police. 353 00:26:08,840 --> 00:26:09,640 Yes, sir. 354 00:26:11,000 --> 00:26:11,800 Jai Hind, sir. 355 00:26:12,080 --> 00:26:12,880 The sketch is ready. 356 00:26:28,000 --> 00:26:31,200 Son, are you sure this is who you saw? 357 00:26:32,960 --> 00:26:33,760 Yes. 358 00:26:35,480 --> 00:26:36,280 That's him. 359 00:26:56,200 --> 00:26:57,120 Officers. 360 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Take a good look at this face. 361 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 Let's find this "Ghost Who Bombs." 362 00:27:22,440 --> 00:27:23,880 Hello. Haider. 363 00:27:29,280 --> 00:27:31,200 I told you college starts at nine. 364 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 I may need a book from the room. 365 00:27:35,680 --> 00:27:38,000 Mom always makes me late, and now him. 366 00:27:41,080 --> 00:27:41,880 And… 367 00:27:42,560 --> 00:27:44,480 what have you done to my room? 368 00:27:46,720 --> 00:27:48,120 Our professor says, 369 00:27:48,200 --> 00:27:50,560 "A disorganized man is a clueless man." 370 00:27:53,280 --> 00:27:54,080 What? 371 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 Doesn't it look nice? 372 00:27:57,480 --> 00:27:58,280 No. 373 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Looking like one in a million. 374 00:28:00,400 --> 00:28:01,920 Thank God you sell perfumes. 375 00:28:02,240 --> 00:28:04,040 At least you smell good, 376 00:28:04,120 --> 00:28:06,040 -or else-- -India before 1947. 377 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Looking for this? 378 00:28:08,480 --> 00:28:09,800 It's a pretty fascinating book. 379 00:28:10,560 --> 00:28:11,480 That it is. 380 00:28:12,160 --> 00:28:15,400 This is how the British occupied the palaces of the kings. 381 00:28:17,400 --> 00:28:18,200 Palace? 382 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 Your Highness, 383 00:28:21,320 --> 00:28:22,480 here's a small gift. 384 00:28:23,920 --> 00:28:25,760 It's a fragrance of the rain. 385 00:28:26,920 --> 00:28:27,720 "Aabo-Hawa." 386 00:28:28,040 --> 00:28:29,280 There is a huge demand for it. 387 00:28:30,360 --> 00:28:32,280 Keep your "Aabo-Hawa" to yourself. 388 00:28:32,600 --> 00:28:34,680 Even the British would bring gifts in the beginning. 389 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Another thing, your highness. 390 00:28:38,080 --> 00:28:40,840 The tube light in your palace isn't working. 391 00:28:43,280 --> 00:28:44,080 So what? 392 00:28:44,400 --> 00:28:45,320 Just crib about it and leave. 393 00:28:53,400 --> 00:28:54,200 Your tea. 394 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 -Greetings. -Greetings. 395 00:29:01,440 --> 00:29:02,280 Greetings, Uncle Saeed. 396 00:29:02,720 --> 00:29:03,640 Greetings, son. 397 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 When is D-Day? 398 00:29:06,320 --> 00:29:08,560 The atmosphere is heating up. 399 00:29:09,400 --> 00:29:10,200 Soon. 400 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 In a matter of days! 401 00:29:13,840 --> 00:29:14,640 See you. 402 00:29:18,840 --> 00:29:19,680 Hey… 403 00:29:20,480 --> 00:29:21,600 taking such good care of it. 404 00:29:22,960 --> 00:29:24,640 Guess you're in love with your scooter. 405 00:29:24,960 --> 00:29:26,320 One-sided love, Haider. 406 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 I'm giving sister Nafeesa a lift, 407 00:29:28,480 --> 00:29:29,400 hence the clean-up. 408 00:29:30,440 --> 00:29:32,240 Sister, let's go. 409 00:29:32,520 --> 00:29:33,880 Your ride is ready. 410 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 Coming! Coming! 411 00:30:01,480 --> 00:30:05,800 Delhi witnessed one of the most gruesome terrorist attacks yesterday. 412 00:30:06,520 --> 00:30:07,800 In these challenging times, 413 00:30:08,440 --> 00:30:11,040 I want to urge the people of Delhi. 414 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 Request them, 415 00:30:12,560 --> 00:30:13,960 to maintain peace. 416 00:30:14,320 --> 00:30:18,120 Please don't spread or believe in rumors. 417 00:30:18,880 --> 00:30:22,920 Anyone having any information about the blasts 418 00:30:23,320 --> 00:30:26,720 can contact us on our helpline. 419 00:30:26,840 --> 00:30:30,120 Sir, what about the email received from Indian Mujahideen? 420 00:30:31,320 --> 00:30:35,200 Our cyber crime team is investigating. 421 00:30:35,840 --> 00:30:37,120 We will not let them go. 422 00:30:37,320 --> 00:30:38,120 Sir. 423 00:30:38,960 --> 00:30:42,320 Do you feel the blasts on Delhi Police Raising Day, 424 00:30:42,480 --> 00:30:46,040 are a challenge to Delhi Police by Indian Mujahideen? 425 00:36:22,208 --> 00:36:23,048 What are you looking at? 426 00:36:27,048 --> 00:36:27,888 Nothing. 427 00:36:28,328 --> 00:36:30,488 The weather is changing. 428 00:36:31,568 --> 00:36:32,368 There's a nip in the air. 429 00:36:32,888 --> 00:36:34,848 Delhi's winter. 430 00:36:35,728 --> 00:36:39,168 Tasty food, warm clothes, misty mornings. 431 00:36:41,008 --> 00:36:42,528 Smog, pollution. 432 00:36:42,648 --> 00:36:44,368 Don't forget traffic and accidents. 433 00:36:46,488 --> 00:36:48,328 You know, it's okay to appreciate change. 434 00:36:48,448 --> 00:36:49,888 Be it the weather or people. 435 00:36:50,128 --> 00:36:51,928 Just makes life more interesting, 436 00:36:52,048 --> 00:36:53,128 and seems longer. 437 00:36:54,728 --> 00:36:55,768 Especially when you know-- 438 00:36:55,888 --> 00:36:56,928 Shut up, Ashu. 439 00:37:01,248 --> 00:37:02,728 It's okay to talk about it. 440 00:37:02,848 --> 00:37:04,008 I think it's not okay. 441 00:37:04,688 --> 00:37:06,448 I think we should consult another doctor. 442 00:37:08,528 --> 00:37:09,688 Life is short, okay. 443 00:37:10,808 --> 00:37:11,928 Sick or not. 444 00:37:13,448 --> 00:37:17,568 Life should be large and not long. 445 00:37:19,528 --> 00:37:20,688 I hate that movie! 446 00:37:20,808 --> 00:37:21,688 No, you don't. 447 00:37:24,728 --> 00:37:25,888 Have you noticed that 448 00:37:26,648 --> 00:37:28,008 you never listen to me? 449 00:37:28,568 --> 00:37:29,808 I am your husband. 450 00:37:30,888 --> 00:37:32,368 I know you too well. 451 00:37:32,928 --> 00:37:34,648 You have some problems. 452 00:37:35,088 --> 00:37:35,888 Me? 453 00:37:36,448 --> 00:37:37,288 Like? 454 00:37:37,408 --> 00:37:38,528 You have a short temper. 455 00:37:41,128 --> 00:37:41,928 And? 456 00:37:42,048 --> 00:37:44,968 When you're in a hurry, you wear the wrong pair of socks. 457 00:37:48,208 --> 00:37:49,528 You're wearing the wrong pair of socks. 458 00:38:07,128 --> 00:38:09,008 Even I miss her a lot. 459 00:38:13,568 --> 00:38:16,128 We didn't get much time together. 460 00:38:18,448 --> 00:38:20,008 But whatever memories we have created, 461 00:38:22,048 --> 00:38:23,648 are enough for a lifetime. 462 00:38:30,888 --> 00:38:32,688 And she even prepared us for this. 463 00:38:35,768 --> 00:38:36,568 Lupus. 464 00:38:37,128 --> 00:38:39,528 Such a rare disease. 465 00:38:42,128 --> 00:38:43,088 Just like her. 466 00:38:45,328 --> 00:38:46,168 Rare. 467 00:38:48,768 --> 00:38:50,488 She was full of energy. 468 00:38:52,248 --> 00:38:54,008 She knew how to enjoy life. 469 00:39:02,888 --> 00:39:03,688 Mom, 470 00:39:05,408 --> 00:39:08,328 how did you cope after Dad passed? 471 00:39:11,208 --> 00:39:13,808 When in a moment everything shatters 472 00:39:15,328 --> 00:39:16,768 how do you move on? 473 00:39:21,328 --> 00:39:23,768 By picking up the pieces. 474 00:39:29,048 --> 00:39:32,488 And after all… I had you. 475 00:39:37,128 --> 00:39:37,928 Look. 476 00:39:39,728 --> 00:39:42,088 When you're down to the last straw, 477 00:39:44,248 --> 00:39:45,368 life is about hanging on, 478 00:39:46,488 --> 00:39:52,128 and bravely facing the storms. 479 00:40:17,248 --> 00:40:21,248 My love Speaks the language of the heart 480 00:40:21,968 --> 00:40:26,088 Your face is a veil on the gleaming moon 481 00:40:26,728 --> 00:40:30,968 My love, the cool breeze 482 00:40:31,568 --> 00:40:35,688 Still resides in your tresses 483 00:40:36,648 --> 00:40:38,768 I don't have words 484 00:40:38,888 --> 00:40:45,128 For the silent greetings Our eyes exchanged 485 00:40:46,208 --> 00:40:50,968 On the road of love I keep walking 486 00:40:51,088 --> 00:40:55,008 Such is my plight 487 00:40:55,648 --> 00:41:00,408 O tempter Sweet tempter 488 00:41:00,728 --> 00:41:02,208 You belong to me 489 00:41:02,328 --> 00:41:06,968 O tempter, you stole my slumber 490 00:41:07,088 --> 00:41:12,008 O tempter 491 00:41:21,928 --> 00:41:26,968 You are my world, my life What more can I wish for? 492 00:41:27,568 --> 00:41:31,448 I've dedicated my life to you 493 00:41:31,568 --> 00:41:36,688 Since you stepped into my house 494 00:41:37,088 --> 00:41:41,088 It's turned into a home 495 00:41:41,208 --> 00:41:45,528 I found you And two of our paths embraced as one 496 00:41:45,968 --> 00:41:50,048 Our journey has now become easier 497 00:41:51,128 --> 00:41:53,208 I don't have words 498 00:41:53,328 --> 00:41:59,568 For the silent greetings Our eyes exchanged 499 00:42:00,568 --> 00:42:05,248 Can't stop treading Down the lane of love 500 00:42:05,368 --> 00:42:09,248 Such is my plight 501 00:42:10,008 --> 00:42:14,808 O tempter Sweet tempter 502 00:42:15,168 --> 00:42:16,488 You belong to me 503 00:42:16,608 --> 00:42:21,448 O tempter, you stole my slumber 504 00:42:21,568 --> 00:42:26,088 O tempter, you stole my slumber 505 00:42:26,208 --> 00:42:31,688 O tempter 506 00:42:34,368 --> 00:42:41,328 O tempter 507 00:42:55,808 --> 00:42:59,088 Five more hangers are filled with blast materials. 508 00:43:00,488 --> 00:43:02,488 The destruction shouldn't be assessed by objects, 509 00:43:03,448 --> 00:43:05,608 but by the lives we lost. 510 00:43:05,728 --> 00:43:06,528 Yes, sir. 511 00:43:07,528 --> 00:43:10,248 We lost 250 innocent civilians. 512 00:43:11,448 --> 00:43:13,408 Vikram, do what it takes. 513 00:43:13,888 --> 00:43:15,208 I want those scoundrels. 514 00:43:51,408 --> 00:43:52,528 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 515 00:43:52,848 --> 00:43:54,408 Team. Tara Shetty. 516 00:43:54,528 --> 00:43:56,088 Gujarat ATS Chief. 517 00:43:56,328 --> 00:43:57,168 And, Tara. 518 00:43:57,728 --> 00:44:00,688 Meet Kabir and Rana. You already know Vikram. 519 00:44:00,928 --> 00:44:02,168 They are handling this case. 520 00:44:03,608 --> 00:44:05,968 Sir, they repeated the Gujarat module. 521 00:44:06,208 --> 00:44:07,048 Obviously. 522 00:44:07,328 --> 00:44:09,568 Sir, IM has already claimed responsibility. 523 00:44:09,688 --> 00:44:11,208 We all know it's exactly like Gujarat. 524 00:44:12,528 --> 00:44:15,288 Sir, this job couldn't be carried out without local help. 525 00:44:15,408 --> 00:44:17,888 Even we know that, Shetty. What's new? 526 00:44:18,008 --> 00:44:20,808 If you were so well informed, why didn't you pay attention to our intel? 527 00:44:21,088 --> 00:44:22,328 What intel is that? 528 00:44:23,168 --> 00:44:24,888 Your intel was for Republic Day. 529 00:44:25,008 --> 00:44:25,928 I am so sorry. 530 00:44:26,328 --> 00:44:29,608 IM doesn't function according to your timetable and expectations. 531 00:44:30,528 --> 00:44:32,928 Sir, we made it abundantly clear, 532 00:44:33,208 --> 00:44:35,568 Delhi could be the next target after Ahmedabad. 533 00:44:35,688 --> 00:44:37,048 Which department did you inform? 534 00:44:37,928 --> 00:44:39,568 They could have warned us directly, sir. 535 00:44:39,808 --> 00:44:40,648 Protocol, Vikram. 536 00:44:40,768 --> 00:44:42,208 -Take your protocol and-- -Vikram. 537 00:44:43,208 --> 00:44:44,168 That's enough, Tara. 538 00:44:44,608 --> 00:44:47,088 This is not the time for arguments, It's the time to take action. 539 00:44:47,608 --> 00:44:48,408 Yes, sir. 540 00:44:48,808 --> 00:44:49,968 I completely agree, sir. 541 00:44:50,288 --> 00:44:52,528 My team and I have worked tirelessly on this case. 542 00:44:53,048 --> 00:44:54,768 We scanned nearly half the streets of India, 543 00:44:55,048 --> 00:44:56,448 I want to get these scoundrels. 544 00:44:57,088 --> 00:44:59,648 And Gujarat ATS is here to share all the information. 545 00:44:59,768 --> 00:45:02,328 But, sir, I need complete cooperation. 546 00:45:02,928 --> 00:45:03,928 Especially from Vikram. 547 00:45:05,608 --> 00:45:07,448 I don't think Vikram should have a problem with that. 548 00:45:09,848 --> 00:45:10,648 Right, Vikram? 549 00:45:12,448 --> 00:45:13,288 Right, sir. 550 00:45:15,208 --> 00:45:16,648 -Ma'am. -Thanks. 551 00:45:18,328 --> 00:45:19,168 Kabir, right? 552 00:45:19,408 --> 00:45:20,208 Yes, ma'am. 553 00:45:20,768 --> 00:45:22,728 How long have you been on Vikram's team? 554 00:45:24,008 --> 00:45:25,408 Almost three years, ma'am. 555 00:45:27,448 --> 00:45:29,208 Then what I've heard about you is true. 556 00:45:30,848 --> 00:45:32,448 I hope you've heard good things. 557 00:45:34,888 --> 00:45:37,208 Sorry to disappoint you, but no. 558 00:45:38,288 --> 00:45:41,088 I heard you're a lunatic. Don't follow protocols. 559 00:45:41,848 --> 00:45:43,048 You're hotheaded. 560 00:45:43,168 --> 00:45:44,288 But what can you do? 561 00:45:44,768 --> 00:45:46,448 Those are the qualities of your superior, so 562 00:45:46,928 --> 00:45:47,968 how else would he train you? 563 00:45:48,568 --> 00:45:49,768 Of course, Shetty. 564 00:45:50,328 --> 00:45:53,328 Like you made it to the top following the protocol. 565 00:45:54,328 --> 00:45:56,128 Don't always be so angry. 566 00:45:57,248 --> 00:45:59,928 We're not the same age as we were in the academy. 567 00:46:00,208 --> 00:46:01,008 Age. 568 00:46:01,128 --> 00:46:03,408 Ma'am, I've heard you're writing a book, on your experiences. 569 00:46:03,528 --> 00:46:04,328 Yes. 570 00:46:04,928 --> 00:46:05,848 Who told you? 571 00:46:06,688 --> 00:46:07,488 Vikram sir. 572 00:46:07,808 --> 00:46:08,928 He keeps telling me about you. 573 00:46:09,448 --> 00:46:10,248 Great. 574 00:46:11,048 --> 00:46:13,368 I hope he says nice things about me. 575 00:46:14,408 --> 00:46:17,568 Sorry to disappoint you, ma'am, but no. 576 00:46:22,408 --> 00:46:23,208 How is Shruti? 577 00:46:23,928 --> 00:46:24,728 First class. 578 00:46:24,928 --> 00:46:26,168 How old is Aayush now? 579 00:46:26,848 --> 00:46:29,088 He will turn ten in a couple of days. 580 00:46:29,208 --> 00:46:31,328 -Wow -When are you getting married, Shetty? 581 00:46:31,928 --> 00:46:33,808 I am single and I am happy. 582 00:46:33,928 --> 00:46:35,808 It's a good thing you didn't get married, Shetty. 583 00:46:36,168 --> 00:46:38,608 Because to get married, you have to be good at partnership. 584 00:46:39,048 --> 00:46:40,648 And you are selfish. 585 00:46:41,088 --> 00:46:43,168 Same old "Selfish Shetty." 586 00:46:43,528 --> 00:46:45,488 Selfish, me? 587 00:46:47,408 --> 00:46:49,008 I have information for you. 588 00:46:52,448 --> 00:46:56,368 A landlord in Ahmedabad got suspicious of his four tenants. 589 00:46:57,608 --> 00:46:58,888 He wasn't sure at first. 590 00:46:59,568 --> 00:47:01,208 But exactly two days after the blast 591 00:47:01,448 --> 00:47:02,688 when the boys disappeared, 592 00:47:03,088 --> 00:47:05,008 he reported it to the local police. 593 00:47:05,448 --> 00:47:06,688 When we went there, we found 594 00:47:07,128 --> 00:47:09,208 traces of bomb-making materials from their room. 595 00:47:09,728 --> 00:47:11,488 Overall it looked like they left in a hurry. 596 00:47:12,728 --> 00:47:14,928 After that, we traced all the calls in the area 597 00:47:15,048 --> 00:47:17,768 and got our hands on this number with great difficulty. 598 00:47:18,848 --> 00:47:21,088 Manisha, trace this number. 599 00:47:21,208 --> 00:47:22,008 Yes, sir. 600 00:47:22,128 --> 00:47:23,168 A couple of days ago, 601 00:47:23,288 --> 00:47:25,768 this number was used for the second time to call Azamgarh from Delhi. 602 00:47:27,008 --> 00:47:28,048 Then again we lost track, 603 00:47:28,528 --> 00:47:30,208 which is why we put Delhi on alert. 604 00:47:31,088 --> 00:47:32,608 Before we could make a move, 605 00:47:33,208 --> 00:47:34,328 news of the blasts came in. 606 00:47:35,488 --> 00:47:36,968 Now what we have is this number. 607 00:47:37,688 --> 00:47:39,168 And this sketch the landlord helped us make. 608 00:47:44,768 --> 00:47:45,568 It's not the same guy. 609 00:47:46,328 --> 00:47:48,448 Pawan, bring up the sketch we have. 610 00:47:52,048 --> 00:47:53,168 The landlord told us, 611 00:47:53,888 --> 00:47:56,048 some guy used to show up to meet those boys. 612 00:47:58,768 --> 00:47:59,648 Maybe that's him. 613 00:49:07,408 --> 00:49:08,208 Who is it? 614 00:49:08,848 --> 00:49:10,408 Sir, I am from HGFL Bank. 615 00:49:10,768 --> 00:49:13,008 It's about your loan application. 616 00:49:17,888 --> 00:49:19,088 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 617 00:49:25,688 --> 00:49:26,488 Congratulations. 618 00:49:29,448 --> 00:49:30,728 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 619 00:49:30,968 --> 00:49:32,008 Congratulations to everyone. 620 00:49:32,928 --> 00:49:34,928 Rafiq bhai is very pleased with the success of the mission. 621 00:49:36,128 --> 00:49:37,688 People across the world are sending their blessings. 622 00:49:41,768 --> 00:49:42,568 Where is Shadab? 623 00:49:42,808 --> 00:49:44,368 He has a fever. 624 00:49:44,488 --> 00:49:45,448 He's resting inside. 625 00:50:03,528 --> 00:50:04,328 Shadab. 626 00:50:07,808 --> 00:50:08,608 Brother. 627 00:50:08,768 --> 00:50:10,088 Now what we have is this number. 628 00:50:10,288 --> 00:50:11,808 And this sketch the landlord helped us make. 629 00:50:13,248 --> 00:50:14,048 It's not the same guy. 630 00:50:16,928 --> 00:50:17,728 Relax 631 00:50:24,688 --> 00:50:25,488 It's not too severe. 632 00:50:27,488 --> 00:50:29,048 Next time I'll bring some medication. 633 00:50:29,488 --> 00:50:30,848 Congratulations, Zarar bhai. 634 00:50:31,528 --> 00:50:32,328 You too. 635 00:50:33,528 --> 00:50:35,848 You've been blessed with His grace at a very young age. 636 00:50:37,408 --> 00:50:39,008 We must keep marching forward. 637 00:50:42,128 --> 00:50:42,928 I… 638 00:50:43,888 --> 00:50:45,688 miss my family, brother Zarar. 639 00:50:57,448 --> 00:50:58,248 Cry. 640 00:51:00,448 --> 00:51:01,688 Crying lightens the burden. 641 00:51:03,448 --> 00:51:05,248 But if you want to reach your goal, 642 00:51:06,368 --> 00:51:08,008 then you must rise above these emotions. 643 00:51:09,448 --> 00:51:10,248 Yes, brother. 644 00:51:13,808 --> 00:51:14,608 See you. 645 00:51:15,728 --> 00:51:16,568 Take care. 646 00:51:29,328 --> 00:51:30,128 Abbas. 647 00:51:31,768 --> 00:51:32,568 Yes, brother. 648 00:51:33,408 --> 00:51:35,088 -Take care of Shadab. -Yes, brother. 649 00:51:35,888 --> 00:51:38,128 Take his ID, and mobile, keep it safe with you. 650 00:51:38,408 --> 00:51:39,208 Sure, brother. 651 00:51:39,328 --> 00:51:42,608 People make mistakes in their weak moments that everyone has to pay the price of. 652 00:51:48,568 --> 00:51:49,368 Delhi Police. 653 00:51:50,328 --> 00:51:53,368 Did anyone buy nails and ball bearings in large quantities, 654 00:51:53,568 --> 00:51:55,288 in the last couple of days? 655 00:51:55,408 --> 00:51:56,768 No, sir, there was no one. 656 00:51:56,888 --> 00:51:57,648 Show me your receipts. 657 00:51:58,088 --> 00:51:58,888 Sure. 658 00:52:00,808 --> 00:52:03,768 That's done. Show me the CCTV footage. 659 00:52:04,328 --> 00:52:05,888 -Doesn't work, sir. -What? 660 00:52:06,248 --> 00:52:07,088 Doesn't work? 661 00:52:07,208 --> 00:52:08,368 Why is it there? 662 00:52:08,768 --> 00:52:10,008 For display. 663 00:52:10,288 --> 00:52:11,088 Get rid of it. 664 00:52:12,008 --> 00:52:12,968 Idiot. 665 00:52:18,528 --> 00:52:19,328 Does it work? 666 00:52:22,288 --> 00:52:23,328 Yes, it does. 667 00:52:33,608 --> 00:52:35,128 Fast forward. Hurry up. 668 00:52:38,248 --> 00:52:39,728 Let it be. Tell me 669 00:52:40,008 --> 00:52:42,048 Is there any other large hardware store in the area? 670 00:52:42,488 --> 00:52:44,648 Yes, there is one two blocks away. 671 00:52:44,768 --> 00:52:45,888 -This way? -Yes, sir. 672 00:52:46,128 --> 00:52:47,048 You can check with them. 673 00:52:48,368 --> 00:52:49,208 Was it him? 674 00:52:49,648 --> 00:52:50,488 Yes, sir. That's the guy. 675 00:52:50,768 --> 00:52:52,648 He just bought a large quantity of materials in a sack. 676 00:52:54,808 --> 00:52:55,608 Sir, that's Abdul. 677 00:52:56,088 --> 00:52:58,808 He bought hardware from various shops in large quantities. 678 00:52:59,368 --> 00:53:00,888 Poses as a confectioner on Lodhi Road. 679 00:53:01,728 --> 00:53:02,648 I think we should question him, sir. 680 00:53:06,328 --> 00:53:07,128 Pick up that moron. 681 00:53:25,648 --> 00:53:27,648 Sir. It's him. 682 00:53:29,968 --> 00:53:32,288 They wouldn't let us work on the farms, or pay our wages. 683 00:53:32,368 --> 00:53:33,968 I had no choice. Had to run away. 684 00:53:34,128 --> 00:53:35,608 First Ahmedabad then Delhi. 685 00:53:36,208 --> 00:53:37,328 First Ahmedabad 686 00:53:38,728 --> 00:53:39,528 then Delhi. 687 00:53:41,048 --> 00:53:42,008 Where did you pick up the skill? 688 00:53:42,128 --> 00:53:42,888 In Delhi. 689 00:53:43,208 --> 00:53:44,008 From who? 690 00:53:44,128 --> 00:53:45,008 My mentor. 691 00:53:48,608 --> 00:53:49,528 Where did you buy the material? 692 00:53:49,648 --> 00:53:50,528 Sangeeta's. 693 00:53:50,848 --> 00:53:51,648 And what material was it? 694 00:53:51,808 --> 00:53:54,448 Mawa, pistachio, Katran, nutmeg. 695 00:53:54,568 --> 00:53:55,368 Idiot. 696 00:53:57,848 --> 00:54:00,848 You bought materials to make Laddoos from a hardware store. 697 00:54:01,128 --> 00:54:02,968 You've been taking us for a ride for half an hour. 698 00:54:03,248 --> 00:54:04,088 Does this seem funny to you? 699 00:54:04,208 --> 00:54:05,128 Warmed up yet? 700 00:54:05,728 --> 00:54:07,088 Now answer correctly. 701 00:54:07,208 --> 00:54:09,288 I stole a buffalo once, sir. 702 00:54:09,368 --> 00:54:11,008 I already confessed to it. 703 00:54:11,368 --> 00:54:12,128 Buffalo. 704 00:54:12,728 --> 00:54:14,448 You asshole… 705 00:54:15,088 --> 00:54:16,848 Did you buy bomb-making materials or not? 706 00:54:16,968 --> 00:54:17,768 Bomb? 707 00:54:18,888 --> 00:54:19,648 What bomb? 708 00:54:19,808 --> 00:54:22,848 The bomb for which you bought nails and ball bearings. 709 00:54:23,368 --> 00:54:24,368 Nails and ball bearings. 710 00:54:25,968 --> 00:54:27,808 Out with it, son. Do you have a death wish? 711 00:54:27,888 --> 00:54:30,248 Speak. Now. 712 00:54:31,288 --> 00:54:33,528 -I did. -Why did you buy it? 713 00:54:33,648 --> 00:54:34,488 For Khan sir. 714 00:54:34,848 --> 00:54:35,648 Who's Khan sir? 715 00:54:35,888 --> 00:54:36,968 Owner of Naaz Sweets, sir. 716 00:54:38,488 --> 00:54:39,648 Naaz Sweets. 717 00:54:40,048 --> 00:54:41,888 Yes, sir. I work there. 718 00:54:42,048 --> 00:54:43,968 He said there was repair work going on in his house. 719 00:54:44,128 --> 00:54:46,648 He gave me a list of materials, which I bought for him, sir. 720 00:54:46,768 --> 00:54:48,368 That's all I know. 721 00:54:50,368 --> 00:54:51,248 Jai Hind, sir. 722 00:54:51,608 --> 00:54:52,368 Jai Hind. 723 00:54:52,568 --> 00:54:54,048 We got our hands on a big piece of information. 724 00:54:54,768 --> 00:54:55,648 We have to meet. 725 00:54:57,888 --> 00:54:59,128 I am already late. 726 00:54:59,248 --> 00:55:00,208 You never pay attention. 727 00:55:02,648 --> 00:55:03,848 You are like a peacock. 728 00:55:04,288 --> 00:55:06,048 And the size of your brain is of a peacock. 729 00:55:06,888 --> 00:55:08,768 What can I do if the scooter broke down? 730 00:55:09,248 --> 00:55:10,208 What can I do? 731 00:55:10,568 --> 00:55:11,768 You're the son of a mechanic. 732 00:55:12,568 --> 00:55:14,648 Does it look nice dragging your scooter in the neighborhood? 733 00:55:15,648 --> 00:55:17,528 Only Papa can get his scooter started. 734 00:55:17,808 --> 00:55:19,648 And why don't you learn to ride it yourself? 735 00:55:19,768 --> 00:55:21,088 It's always, "Moin, Moin!" 736 00:55:21,888 --> 00:55:24,008 You'll be coming with me as dowry. 737 00:55:24,128 --> 00:55:24,968 My peacock. 738 00:55:25,888 --> 00:55:26,888 Don't touch the hair. 739 00:55:27,648 --> 00:55:28,608 I have a reputation in this neighborhood. 740 00:55:34,128 --> 00:55:35,128 Just keep pushing. 741 00:55:36,288 --> 00:55:37,088 Moin. 742 00:55:37,968 --> 00:55:38,768 What happened? 743 00:55:39,208 --> 00:55:40,128 It broke down again. 744 00:55:41,608 --> 00:55:43,088 Sit. I'll push. 745 00:55:44,888 --> 00:55:45,728 Come on. 746 00:55:51,648 --> 00:55:54,288 -I'm sitting. -Your peacock has flown away, sister. 747 00:55:54,368 --> 00:55:55,368 -Moin! -Sorry! 748 00:56:02,568 --> 00:56:05,368 There is no need for this tube light. 749 00:56:06,368 --> 00:56:08,368 I won't be staying too long now. 750 00:56:09,448 --> 00:56:10,328 You're leaving? 751 00:56:12,888 --> 00:56:15,288 Is it because of what I said in the morning? 752 00:56:16,128 --> 00:56:17,648 I didn't mean it that way 753 00:56:17,808 --> 00:56:19,128 No, not at all. 754 00:56:20,888 --> 00:56:22,568 My job here is done. 755 00:56:24,048 --> 00:56:25,368 I have no reason to stay. 756 00:56:26,528 --> 00:56:27,328 So… 757 00:56:30,048 --> 00:56:30,888 When will I see you again? 758 00:56:32,128 --> 00:56:33,888 Whenever the king summons, 759 00:56:34,488 --> 00:56:35,648 the perfume maker will be at her service. 760 00:56:39,328 --> 00:56:40,128 Wow. 761 00:56:40,848 --> 00:56:42,168 I have to admit, Kabir. 762 00:56:42,888 --> 00:56:44,768 You know the best hangouts in Delhi. 763 00:56:46,048 --> 00:56:48,488 You know, this was one of the main reasons I wanted you on my team. 764 00:56:48,888 --> 00:56:50,808 -This? -Not this restaurant. 765 00:56:51,368 --> 00:56:54,608 I needed a guy who knew Delhi like the back of his hand. 766 00:56:56,648 --> 00:56:58,648 Sir, maybe not Delhi, 767 00:56:59,448 --> 00:57:01,368 but I found out about this place because of Rashmi. 768 00:57:03,248 --> 00:57:05,168 You know she was such a big foodie. 769 00:57:06,808 --> 00:57:09,448 This was her favorite restaurant, sir. 770 00:57:21,128 --> 00:57:22,648 Mom always said this about my father 771 00:57:24,728 --> 00:57:26,008 "Those who leave us early, 772 00:57:28,048 --> 00:57:29,768 are the hardest ones to forget." 773 00:57:32,808 --> 00:57:34,728 Once this mission is over, 774 00:57:35,168 --> 00:57:36,928 then I am going to order you to take a break. 775 00:57:39,928 --> 00:57:43,208 Pain like this doesn't heal in two days. 776 00:57:44,568 --> 00:57:45,368 No, sir. 777 00:57:46,448 --> 00:57:49,168 Duty is the only place where the memories don't haunt me. 778 00:57:52,288 --> 00:57:54,568 What's the scene with Shetty ma'am? 779 00:57:55,568 --> 00:57:56,488 She's a devil. 780 00:57:57,088 --> 00:57:58,088 A big one. 781 00:57:58,848 --> 00:58:00,208 But bloody good officer. 782 00:58:00,648 --> 00:58:01,528 She always gets results. 783 00:58:03,248 --> 00:58:04,408 She was in my batch with me. 784 00:58:05,128 --> 00:58:05,928 There were three of us. 785 00:58:06,728 --> 00:58:08,568 Me, Shetty and Jagtap. 786 00:58:09,568 --> 00:58:11,128 So where is Jagtap sir? 787 00:58:11,408 --> 00:58:12,848 He's in R&AW. 788 00:58:13,528 --> 00:58:14,808 -Here in Delhi? -No. 789 00:58:15,888 --> 00:58:16,688 Then? 790 00:58:16,848 --> 00:58:17,728 Can't tell you. 791 00:58:18,528 --> 00:58:19,328 Protocol. 792 00:58:21,368 --> 00:58:22,168 Sir is here. 793 00:58:28,368 --> 00:58:29,728 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. Jai Hind. 794 00:58:30,128 --> 00:58:30,928 Sit. 795 00:58:35,128 --> 00:58:35,928 Where's the food? 796 00:58:36,208 --> 00:58:37,728 We were waiting for you. 797 00:58:38,328 --> 00:58:39,208 Oh, please 798 00:58:40,528 --> 00:58:41,328 Why? 799 00:58:41,608 --> 00:58:43,968 -Don't cops feel hungry? -It's okay. 800 00:58:44,128 --> 00:58:45,288 Enjoy. 801 00:58:46,608 --> 00:58:48,648 Whether we're in uniform or not, 802 00:58:49,088 --> 00:58:51,008 people can tell when there's a cop around. 803 00:58:52,008 --> 00:58:54,008 Sir, we detained a confectioner today. 804 00:58:55,448 --> 00:58:56,808 Based on the lead we got from him, 805 00:58:57,568 --> 00:59:00,928 we suspect Khan sir is involved in the blast. 806 00:59:01,128 --> 00:59:01,928 Mr.Khan? 807 00:59:02,368 --> 00:59:03,168 Who is that? 808 00:59:04,728 --> 00:59:06,048 Owner of Naaz Sweets. 809 00:59:10,648 --> 00:59:11,768 Naaz Sweets? 810 00:59:12,328 --> 00:59:14,088 He's probably not the mastermind behind the blasts, 811 00:59:14,848 --> 00:59:15,648 but he's definitely involved. 812 00:59:16,688 --> 00:59:18,888 He helped to get the blast materials. 813 00:59:21,248 --> 00:59:22,608 But Khan is a religious leader. 814 00:59:23,208 --> 00:59:25,008 And he's also politically well-connected. 815 00:59:25,808 --> 00:59:27,488 This could lead to a law and order situation. 816 00:59:27,848 --> 00:59:28,768 I can't take a risk. 817 00:59:29,128 --> 00:59:33,168 The whole world is blaming the Delhi Police right now. 818 00:59:34,368 --> 00:59:35,288 We have to fight back. 819 00:59:37,008 --> 00:59:38,808 This is an important lead for us, sir. 820 00:59:40,008 --> 00:59:41,928 The money must be coming from his shop. 821 00:59:42,448 --> 00:59:43,848 It must be a front for money laundering. 822 00:59:44,528 --> 00:59:45,928 If we don't act soon, 823 00:59:46,048 --> 00:59:47,368 there's no telling where they'll strike next. 824 00:59:49,288 --> 00:59:52,728 We cannot arrest anyone based on suspicion and theory, Kabir. 825 00:59:54,008 --> 00:59:54,808 I am sorry. 826 00:59:55,808 --> 00:59:57,488 Anyway, thanks for the dinner. 827 00:59:57,608 --> 00:59:58,448 Most welcome, sir. 828 00:59:59,968 --> 01:00:00,768 See you. 829 01:00:01,728 --> 01:00:02,528 -Sir. -Yes, sir. 830 01:00:02,648 --> 01:00:04,168 You guys also get some rest. 831 01:00:04,288 --> 01:00:05,088 -Yes, sir. -Yes, sir. 832 01:00:05,208 --> 01:00:06,208 -Goodnight. -Bye. 833 01:00:06,328 --> 01:00:07,248 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 834 01:00:14,208 --> 01:00:15,008 Kabir, 835 01:00:16,168 --> 01:00:17,608 when I was your age, 836 01:00:18,528 --> 01:00:22,568 I disobeyed my senior and arrested a suspect. 837 01:00:23,968 --> 01:00:24,768 Later, 838 01:00:25,608 --> 01:00:26,488 I apologized. 839 01:00:27,968 --> 01:00:28,768 You can too. 840 01:00:29,648 --> 01:00:30,528 We'll handle the rest. 841 01:00:31,808 --> 01:00:32,608 Right, Vikram? 842 01:00:34,208 --> 01:00:35,008 Right, Kabir? 843 01:00:37,488 --> 01:00:38,288 Right, sir. 844 01:00:39,528 --> 01:00:42,168 On that note, Mishra's betel leaf is on me. 845 01:00:42,648 --> 01:00:44,528 -At this hour? -We'll make it happen. 846 01:00:44,648 --> 01:00:45,648 We're the Delhi Police. 847 01:00:55,568 --> 01:00:57,168 -Greetings, Rafiq bhai. -Greetings. 848 01:00:58,368 --> 01:01:01,088 Congratulations on the success of the mission. 849 01:01:01,328 --> 01:01:03,128 Best wishes are coming in from across the world. 850 01:01:03,528 --> 01:01:04,328 Thank you. 851 01:01:05,848 --> 01:01:07,008 The students are tired. 852 01:01:08,008 --> 01:01:09,048 They want a break. 853 01:01:09,648 --> 01:01:11,448 After a tough exam like this, 854 01:01:12,168 --> 01:01:13,288 they deserve a break. 855 01:01:15,128 --> 01:01:16,608 The money will be delivered to you. 856 01:01:16,888 --> 01:01:18,488 When will we go to Iran? 857 01:01:18,728 --> 01:01:19,848 When the time is right. 858 01:01:22,448 --> 01:01:23,248 Goodbye. 859 01:01:23,488 --> 01:01:24,328 Goodbye. 860 01:01:33,488 --> 01:01:34,408 Old Delhi? 861 01:01:50,848 --> 01:01:51,888 Moin, listen. 862 01:01:52,728 --> 01:01:53,528 Look at me. 863 01:01:53,728 --> 01:01:54,968 At least hear me out. 864 01:01:55,208 --> 01:01:56,528 Listen to me. 865 01:01:57,768 --> 01:01:58,848 Look at me. 866 01:01:59,728 --> 01:02:01,688 Please, stop. You made me lose. 867 01:02:04,048 --> 01:02:06,928 Find a guy, get married, and leave. 868 01:02:08,808 --> 01:02:11,968 You'll cry the most when I leave. 869 01:02:12,088 --> 01:02:12,888 -Okay. -Understood. 870 01:02:13,208 --> 01:02:16,248 I've said this before. No fidgeting with my hair. 871 01:02:26,528 --> 01:02:28,608 Don't trouble the poor guy too much! 872 01:02:29,328 --> 01:02:30,128 Poor guy?! 873 01:02:31,568 --> 01:02:33,928 We'll talk when you've spent 21 years with him. 874 01:02:34,488 --> 01:02:35,848 He's a brat. 875 01:02:36,768 --> 01:02:38,608 It's my job to bother him. 876 01:02:38,888 --> 01:02:39,688 Of course. 877 01:02:40,608 --> 01:02:44,048 In fact, Moin reminds me of Sikku. 878 01:02:44,968 --> 01:02:45,888 Who is Sikku? 879 01:02:47,008 --> 01:02:47,888 My younger brother. 880 01:02:48,528 --> 01:02:49,328 I see. 881 01:02:49,808 --> 01:02:50,608 Where is he? 882 01:02:51,848 --> 01:02:53,488 He's always wandering around for work. 883 01:02:54,448 --> 01:02:55,288 Like me. 884 01:02:57,408 --> 01:02:59,768 So you all come from a family of nomads. 885 01:03:02,648 --> 01:03:03,448 What about mom and dad? 886 01:03:05,688 --> 01:03:08,848 They passed away in an accident when I was young. 887 01:03:09,528 --> 01:03:10,328 Oh! 888 01:03:11,728 --> 01:03:12,528 How? 889 01:03:21,968 --> 01:03:22,768 Haider? 890 01:03:24,328 --> 01:03:25,368 Some other time. 891 01:03:38,568 --> 01:03:41,128 -Our Haj application has been accepted? -Yes. 892 01:03:41,368 --> 01:03:43,368 But we never filed any application. 893 01:03:43,568 --> 01:03:45,608 Please check this form. 894 01:03:46,928 --> 01:03:48,408 Is the name correct? 895 01:03:49,648 --> 01:03:50,448 Yes. 896 01:03:50,928 --> 01:03:51,728 And the number? 897 01:03:52,328 --> 01:03:53,728 Now what we have is this number. 898 01:03:54,088 --> 01:03:55,088 Trace this number. 899 01:03:55,768 --> 01:03:57,528 This is Shadab's number. 900 01:03:57,848 --> 01:03:58,648 Yes. 901 01:03:58,768 --> 01:04:01,728 He's made all the bookings, auntie. 902 01:04:02,128 --> 01:04:03,648 -Shadab? -Yes. 903 01:04:04,648 --> 01:04:06,408 Jamila, did you hear? 904 01:04:06,528 --> 01:04:08,368 Shadab wants to send us on a Haj Pilgrimage. 905 01:04:16,368 --> 01:04:17,888 Is that Shadab in the picture, sister-in-law? 906 01:04:19,728 --> 01:04:20,528 Yes. 907 01:04:21,488 --> 01:04:24,168 Auntie, can I get a glass of water? 908 01:04:24,408 --> 01:04:25,448 Yes, of course. 909 01:04:25,768 --> 01:04:26,728 Come, Jamila. 910 01:04:26,928 --> 01:04:27,728 Yes, mother. 911 01:04:28,528 --> 01:04:29,328 Look, mister. 912 01:04:30,408 --> 01:04:31,728 It's been two months. 913 01:04:32,488 --> 01:04:34,768 That idiot hasn't called us once. 914 01:04:36,248 --> 01:04:38,568 I wonder what mess he's involved in. 915 01:04:39,288 --> 01:04:40,088 Look, 916 01:04:40,568 --> 01:04:43,968 one can't go to Haj with borrowed, stolen, or illicit money. 917 01:04:45,048 --> 01:04:46,568 We don't even know 918 01:04:47,248 --> 01:04:50,248 what means Shadab used to earn this money. 919 01:04:51,968 --> 01:04:53,328 So we are going nowhere. 920 01:04:54,768 --> 01:04:55,768 But, listen 921 01:05:01,208 --> 01:05:02,008 Thank you. 922 01:05:24,048 --> 01:05:24,848 Jai Hind, sir. 923 01:05:25,248 --> 01:05:26,088 Affirmative. 924 01:05:26,208 --> 01:05:27,008 It's Shadab. 925 01:05:27,648 --> 01:05:30,328 The number and description you sent are a match. 926 01:05:31,168 --> 01:05:32,368 I am sending pictures for confirmation. 927 01:05:52,248 --> 01:05:53,408 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 928 01:05:53,808 --> 01:05:54,888 Khan is in our sight, sir. 929 01:05:55,208 --> 01:05:57,368 He's at an amphitheater in Pitampura. 930 01:05:57,608 --> 01:05:59,568 Amphitheater? What is Khan doing there? 931 01:05:59,848 --> 01:06:01,968 My guess is he's waiting for someone. 932 01:06:02,088 --> 01:06:04,048 Then you guys wait too. See what happens. 933 01:06:04,448 --> 01:06:06,568 Okay, sir. We'll arrest him at the first chance. 934 01:06:06,808 --> 01:06:08,688 Good. Make sure it's a soft arrest. 935 01:06:10,168 --> 01:06:11,808 Don't create a scene in public. 936 01:06:12,128 --> 01:06:12,928 Done, sir. 937 01:06:13,528 --> 01:06:14,328 Jai Hind. 938 01:06:24,648 --> 01:06:25,488 Follow that boy. 939 01:06:25,608 --> 01:06:27,168 Don't let him out of your sight. I'll go get Khan. 940 01:06:36,368 --> 01:06:37,168 Let's go. 941 01:06:42,928 --> 01:06:44,688 -Greetings, Mr. Khan. -Hel-- 942 01:06:44,808 --> 01:06:47,008 Going somewhere. Can I offer you a lift? 943 01:06:50,648 --> 01:06:52,608 Pardon me but I don't recognize you. 944 01:06:53,528 --> 01:06:55,968 That's because I am not in uniform today. 945 01:06:56,848 --> 01:06:58,648 Kabir Malik. Delhi Police. 946 01:07:04,328 --> 01:07:05,248 Shall we, Mr. Khan? 947 01:07:15,248 --> 01:07:17,608 Mr. Khan has asked for Danish to be picked up. 948 01:07:17,968 --> 01:07:18,968 Why? What happened? 949 01:07:19,088 --> 01:07:20,368 Something important has come up at home. 950 01:07:20,568 --> 01:07:24,728 Look, we don't allow children out of the school without an application. 951 01:07:25,048 --> 01:07:26,568 -The school has some rules -Madam, 952 01:07:27,128 --> 01:07:28,688 Delhi Police. We'll take care of it. 953 01:07:30,208 --> 01:07:31,008 Let's go. 954 01:07:40,168 --> 01:07:41,048 Hi, Danish. 955 01:07:42,048 --> 01:07:43,528 We're your grandpa's friends. 956 01:07:43,728 --> 01:07:45,368 We're taking you to see him. Okay? 957 01:08:30,368 --> 01:08:31,288 Sit inside. 958 01:08:32,408 --> 01:08:33,488 I'll check it. 959 01:08:35,728 --> 01:08:36,528 Sikku. 960 01:08:37,368 --> 01:08:39,328 -My love. -My dearest Brother! 961 01:08:40,848 --> 01:08:42,408 -I missed you. -Me too. 962 01:08:45,968 --> 01:08:47,328 Arrangements for your vacation. 963 01:08:49,488 --> 01:08:50,608 I spoke to Rafiq sir. 964 01:08:51,848 --> 01:08:53,248 He said the Principal is very happy. 965 01:08:53,448 --> 01:08:54,248 Wow. 966 01:08:54,768 --> 01:08:56,168 Soon we'll be summoned. 967 01:08:57,288 --> 01:08:58,728 Let me kiss your hands, 968 01:08:59,368 --> 01:09:00,648 IM Commander Zarar. 969 01:09:00,728 --> 01:09:01,568 Sikku. 970 01:09:03,768 --> 01:09:04,688 We'll leave tomorrow. 971 01:09:06,168 --> 01:09:06,968 Tell me 972 01:09:08,568 --> 01:09:09,728 Any call from Kanpur? 973 01:09:12,688 --> 01:09:13,488 Doesn't matter. 974 01:09:14,208 --> 01:09:15,008 Are you hungry? 975 01:09:15,208 --> 01:09:16,768 -Famished. -Biryani? 976 01:09:16,928 --> 01:09:18,728 -Did you make it? -Made by me. 977 01:09:18,888 --> 01:09:19,688 -Come on! -Let's go. 978 01:09:24,368 --> 01:09:25,168 Grandpa! 979 01:09:34,168 --> 01:09:35,008 This is not funny. 980 01:09:35,128 --> 01:09:37,368 Danish's school was on my way. 981 01:09:37,848 --> 01:09:40,128 We thought since we're meeting with you, 982 01:09:40,768 --> 01:09:42,208 why don't we pick him up too? 983 01:09:43,768 --> 01:09:44,608 Come, sit. 984 01:09:48,648 --> 01:09:51,448 Grandpa, are you coming with us to Qutub Minar? 985 01:09:51,568 --> 01:09:52,368 Yes. 986 01:09:53,008 --> 01:09:54,848 Danish, come here. 987 01:09:57,968 --> 01:10:00,328 First, we must have an important conversation with your grandpa. 988 01:10:00,488 --> 01:10:01,248 Is that okay? 989 01:10:01,768 --> 01:10:02,768 Right. Thanks. 990 01:10:04,568 --> 01:10:05,368 Danish. 991 01:10:05,768 --> 01:10:07,968 Do you know what happened in Delhi a couple of days ago? 992 01:10:08,088 --> 01:10:09,248 -DCP sir. -Yes. 993 01:10:09,928 --> 01:10:12,088 I saw it on the news. There was a bomb blast. 994 01:10:12,208 --> 01:10:14,448 Bravo. Smart boy. 995 01:10:15,928 --> 01:10:17,008 We are Delhi Police. 996 01:10:17,968 --> 01:10:21,728 We are trying to catch the bad guys who did this. 997 01:10:22,568 --> 01:10:23,368 And 998 01:10:25,368 --> 01:10:27,928 we need your grandpa's help. 999 01:10:28,328 --> 01:10:30,608 -Of course! My grandpa helps everyone. -Sir. 1000 01:10:32,008 --> 01:10:34,728 So, Mr. Khan, will you help the Delhi police? 1001 01:10:38,408 --> 01:10:39,368 Who are these people? 1002 01:10:41,208 --> 01:10:43,128 The child is asking all the right questions, Mr. Khan. 1003 01:10:43,568 --> 01:10:44,368 Danish. 1004 01:10:46,968 --> 01:10:49,208 Go fetch my glasses from the car. 1005 01:10:49,328 --> 01:10:50,688 -Yes, Grandpa. -Go on. 1006 01:10:52,928 --> 01:10:54,408 What you are doing is wrong? 1007 01:10:54,528 --> 01:10:57,728 Save your speech for those you influence. 1008 01:10:59,048 --> 01:10:59,848 Who are these people? 1009 01:11:04,608 --> 01:11:06,368 He would come to the shop to collect the delivery. 1010 01:11:06,488 --> 01:11:07,248 Name? 1011 01:11:07,528 --> 01:11:09,128 Maybe… Shadab. 1012 01:11:11,608 --> 01:11:12,728 I cannot be sure. 1013 01:11:12,888 --> 01:11:13,768 What was the delivery? 1014 01:11:16,208 --> 01:11:17,088 Are you deaf? 1015 01:11:23,768 --> 01:11:26,928 The first time, it was 2,00,000 rupees. 1016 01:11:28,448 --> 01:11:29,328 And the second time-- 1017 01:11:29,728 --> 01:11:31,368 Nails and ball bearings. 1018 01:11:35,408 --> 01:11:36,328 And the other guy. 1019 01:11:37,208 --> 01:11:38,568 I never met the other guy. 1020 01:11:40,248 --> 01:11:41,368 My job 1021 01:11:43,048 --> 01:11:44,088 was to deliver money. 1022 01:11:44,448 --> 01:11:45,488 Like you did today. 1023 01:11:45,728 --> 01:11:46,568 I swear 1024 01:11:47,528 --> 01:11:49,368 I didn't know it would lead to such chaos. 1025 01:11:50,168 --> 01:11:52,248 They said this was the last job. 1026 01:11:52,888 --> 01:11:53,768 They will never-- 1027 01:11:55,128 --> 01:11:56,088 What was the amount? 1028 01:11:56,928 --> 01:11:57,768 Five lakh rupees. 1029 01:11:58,128 --> 01:11:59,928 Who contacted you and how? 1030 01:12:00,168 --> 01:12:02,248 Don't know. They called from different numbers. 1031 01:12:03,768 --> 01:12:07,728 Is this money for their escape or the next attack? 1032 01:12:07,888 --> 01:12:08,728 You are the police. 1033 01:12:09,608 --> 01:12:10,488 That's for you to find out. 1034 01:12:11,248 --> 01:12:12,328 We are religious people. 1035 01:12:13,008 --> 01:12:14,768 You've made a mockery out of us. 1036 01:12:14,928 --> 01:12:15,728 Shut up. 1037 01:12:17,248 --> 01:12:19,928 We brought you here to avoid the chaos. 1038 01:12:21,048 --> 01:12:24,648 Or we could have charged you with sections 123A and 153A 1039 01:12:25,008 --> 01:12:26,968 and detained you in the police station. 1040 01:12:33,368 --> 01:12:35,408 We want two days of your time, Mr. Khan. 1041 01:12:36,928 --> 01:12:38,168 For a long chat. 1042 01:12:40,088 --> 01:12:41,688 We'll have someone drop the kid home. 1043 01:12:47,088 --> 01:12:48,608 -Oh, stop it! -I swear on you, uncle. 1044 01:12:48,888 --> 01:12:50,568 One slipper in her hands and the other still on her leg. 1045 01:12:50,688 --> 01:12:52,448 -The way she chased us. -Yes 1046 01:12:53,208 --> 01:12:55,728 Since then she was known as "Langdi Khalla" in the neighborhood. 1047 01:12:56,088 --> 01:12:56,888 I swear. 1048 01:12:57,608 --> 01:12:58,608 -Auntie. -Yes. 1049 01:12:59,128 --> 01:13:02,208 If you keep feeding us like this, I won't be able to leave tomorrow. 1050 01:13:02,608 --> 01:13:04,168 Then don't go, Haider. 1051 01:13:07,768 --> 01:13:09,088 So what plans do you have for the future? 1052 01:13:10,008 --> 01:13:13,848 One last job left on this trip. 1053 01:13:16,168 --> 01:13:17,448 Then with Allah's grace, 1054 01:13:17,888 --> 01:13:20,688 I'll start my business in Iran and settle down. 1055 01:13:20,768 --> 01:13:21,728 What rubbish? 1056 01:13:22,528 --> 01:13:24,408 What about marriage? 1057 01:13:24,768 --> 01:13:26,168 When we were your age, 1058 01:13:26,248 --> 01:13:28,728 Nafeesa was already four years old. 1059 01:13:28,968 --> 01:13:29,728 Right? 1060 01:13:30,768 --> 01:13:33,168 Business isn't going anywhere. 1061 01:13:33,248 --> 01:13:34,208 Get married. 1062 01:13:34,528 --> 01:13:35,728 You are absolutely right, auntie. 1063 01:13:36,448 --> 01:13:38,128 What will you do in your empty house in Iran? 1064 01:13:38,328 --> 01:13:39,608 Get married. 1065 01:13:40,168 --> 01:13:40,968 The time has come. 1066 01:13:42,088 --> 01:13:42,928 Right, Nafeesa? 1067 01:13:43,848 --> 01:13:44,688 What? 1068 01:13:44,968 --> 01:13:45,728 Marriage? 1069 01:13:47,048 --> 01:13:48,168 Yes or no? 1070 01:13:50,368 --> 01:13:54,088 If you really love someone and intend to abide by it, then yes. 1071 01:13:55,568 --> 01:13:58,648 But if you're planning on wandering around like a nomad, then no. 1072 01:13:59,248 --> 01:14:00,088 Nafeesa. 1073 01:14:13,368 --> 01:14:14,248 You are wrong. 1074 01:14:15,928 --> 01:14:16,768 What you said during dinner. 1075 01:14:23,728 --> 01:14:25,728 I have the determination and the intention. 1076 01:14:28,688 --> 01:14:30,728 And if someone is waiting for you at home, 1077 01:14:32,128 --> 01:14:33,728 it makes you want to return. 1078 01:14:35,048 --> 01:14:37,008 If you keep talking to me in riddles, I'm going. 1079 01:14:37,128 --> 01:14:37,928 Nafeesa! 1080 01:14:41,128 --> 01:14:43,048 I love you unconditionally, 1081 01:14:44,728 --> 01:14:48,488 I've never felt this way about anyone before. 1082 01:14:49,208 --> 01:14:50,608 I'll always keep you happy, 1083 01:14:54,168 --> 01:14:57,168 no matter where you go, you will always be this nomad's home. 1084 01:15:01,768 --> 01:15:02,888 Will you marry me? 1085 01:15:07,968 --> 01:15:08,928 I'll think about it. 1086 01:15:15,368 --> 01:15:16,928 Shit man, I guess I am very late. 1087 01:15:17,048 --> 01:15:19,048 -Hi, Zara. -You can even get a beating today. 1088 01:15:19,728 --> 01:15:20,728 -Papa. -Hey, champ. 1089 01:15:21,688 --> 01:15:22,728 But where's my bicycle? 1090 01:15:22,888 --> 01:15:26,568 Give me a hug first, birthday boy! Happy birthday! 1091 01:15:26,688 --> 01:15:28,608 Your bicycle is arriving tomorrow. Promise. 1092 01:15:28,728 --> 01:15:30,008 That too fiery red. 1093 01:15:30,128 --> 01:15:31,728 -Promise? -Happy birthday, Aayush. 1094 01:15:31,888 --> 01:15:33,248 -Thank you, uncle. -Happy birthday. 1095 01:15:33,568 --> 01:15:34,968 But, uncle, where is my gift? 1096 01:15:35,608 --> 01:15:37,648 Your gift 1097 01:15:37,728 --> 01:15:41,608 Your bicycle that is arriving tomorrow is from me. 1098 01:15:41,888 --> 01:15:42,688 -What rubbish? -Papa! 1099 01:15:42,768 --> 01:15:44,168 -It's the same thing. -You guys are here. 1100 01:15:44,368 --> 01:15:45,688 -Hi! -Thank you, Kabir. 1101 01:15:46,208 --> 01:15:47,248 Why are you thanking him? 1102 01:15:47,408 --> 01:15:48,368 Because I know him. 1103 01:15:48,768 --> 01:15:50,688 He must have reminded you of the party. 1104 01:15:51,048 --> 01:15:53,768 You underestimate your husband a lot. 1105 01:15:54,008 --> 01:15:55,328 In fact, I was ready. 1106 01:15:55,688 --> 01:15:57,208 We were late because of Kabir. 1107 01:15:57,608 --> 01:15:58,408 I see. 1108 01:15:58,528 --> 01:15:59,328 Right, Kabir. 1109 01:15:59,608 --> 01:16:00,448 Because of me? 1110 01:16:00,608 --> 01:16:02,608 Leave it, Kabir. I know him too well. 1111 01:16:02,728 --> 01:16:04,248 -Here. Have some cake. -Sister-in-law… Thank you. 1112 01:16:04,408 --> 01:16:05,448 Did you already cut the cake? 1113 01:16:05,568 --> 01:16:06,368 -Of course! -Yes. 1114 01:16:06,488 --> 01:16:08,368 -The cake was cut and it's finished. -What? 1115 01:16:08,488 --> 01:16:10,448 -Only two pieces were left. One is here. -It's tasty. 1116 01:16:10,568 --> 01:16:11,528 And where is the other? 1117 01:16:11,728 --> 01:16:12,888 The other piece is here. 1118 01:16:14,608 --> 01:16:16,328 Sorry, I ate your cake. 1119 01:16:17,008 --> 01:16:19,168 You didn't tell me Tara was in Delhi. 1120 01:16:19,408 --> 01:16:21,408 I invited her to the party when she called. 1121 01:16:21,648 --> 01:16:23,568 Now that you are here, please stay for dinner. 1122 01:16:24,208 --> 01:16:25,528 Inviting me so politely. 1123 01:16:26,528 --> 01:16:27,688 Is the food poisoned? 1124 01:16:29,368 --> 01:16:30,488 You forgot to invite me. 1125 01:16:31,568 --> 01:16:33,088 But I showed up since it was Aayush's birthday. 1126 01:16:33,768 --> 01:16:34,768 See you guys. 1127 01:16:34,928 --> 01:16:36,728 Wait, Shetty. Where are you going? 1128 01:16:37,368 --> 01:16:38,368 To meet my boyfriend. 1129 01:16:38,568 --> 01:16:40,728 You have a boyfriend? I pity him. 1130 01:16:40,968 --> 01:16:41,928 Stay for dinner. 1131 01:16:42,648 --> 01:16:43,768 Not this time, Shruti. 1132 01:16:43,968 --> 01:16:44,728 I have a meeting. 1133 01:16:45,208 --> 01:16:46,648 -Happy birthday, Aayush. -Thank you. 1134 01:16:47,568 --> 01:16:48,928 Here. I saved it for you. 1135 01:16:49,448 --> 01:16:50,208 Eat it. 1136 01:16:53,088 --> 01:16:54,408 What a strange woman! 1137 01:16:54,968 --> 01:16:57,208 -As strange as they get. -Ma'am, one family photo. 1138 01:16:57,528 --> 01:16:59,048 -Yes, of course. Family photo. -Sure. 1139 01:16:59,168 --> 01:17:00,648 Alright. Come on. 1140 01:17:00,928 --> 01:17:02,448 Where are you going? 1141 01:17:02,768 --> 01:17:04,648 Didn't you hear? It's a family photo. Come on. 1142 01:17:04,768 --> 01:17:05,768 -No, please. -Come on. 1143 01:17:05,928 --> 01:17:07,128 Come on, uncle. 1144 01:17:09,448 --> 01:17:10,208 Come on. 1145 01:17:15,728 --> 01:17:18,648 What you are seeking is seeking you. 1146 01:17:19,368 --> 01:17:20,168 Meaning? 1147 01:17:20,728 --> 01:17:22,088 Meaning 1148 01:17:22,368 --> 01:17:24,328 What's the point, Mohsin? 1149 01:17:25,768 --> 01:17:26,648 Leave it. 1150 01:17:31,528 --> 01:17:32,568 Mohsin, get the candles. 1151 01:17:32,968 --> 01:17:34,528 You know where you kept them. Go get it. 1152 01:17:34,888 --> 01:17:36,048 God 1153 01:17:37,488 --> 01:17:40,368 Check that cupboard. Check it. 1154 01:17:40,648 --> 01:17:42,168 I wonder when power will be restored. 1155 01:17:42,968 --> 01:17:44,088 It's just a candle, 1156 01:17:44,328 --> 01:17:46,408 not a ball which only I can retrieve. 1157 01:17:48,768 --> 01:17:51,368 You leave stuff around, and we have to find it. 1158 01:17:51,848 --> 01:17:53,648 Stop fighting you guys. 1159 01:17:54,088 --> 01:17:55,208 On top of that, power's out. 1160 01:18:02,088 --> 01:18:02,888 Did you find it? 1161 01:18:05,928 --> 01:18:07,008 I knew you kept it. 1162 01:18:07,448 --> 01:18:08,368 It's the last one. 1163 01:18:48,208 --> 01:18:49,048 Hello. 1164 01:18:49,168 --> 01:18:49,968 Hello, Mom. 1165 01:18:50,208 --> 01:18:51,528 -Shadab. -Yes, Mom. 1166 01:18:51,648 --> 01:18:53,888 Come quickly, Jamila. It's Shadab. 1167 01:18:54,808 --> 01:18:56,608 Hello, Shadab. Where are you? 1168 01:18:56,728 --> 01:18:58,528 Mom, please talk one at a time. 1169 01:18:58,648 --> 01:19:00,088 How are you, Son? 1170 01:19:00,248 --> 01:19:01,208 When are you coming home? 1171 01:19:01,328 --> 01:19:02,808 I am fine. 1172 01:19:04,208 --> 01:19:05,288 I'll be back home soon. 1173 01:19:05,528 --> 01:19:06,848 Pandey, alert Vikram sir. 1174 01:19:08,528 --> 01:19:09,368 We found the boys. 1175 01:24:45,144 --> 01:24:45,984 Them? 1176 01:24:46,064 --> 01:24:47,904 Pack two for Gaffur bhai. 1177 01:24:50,624 --> 01:24:53,304 -Yes, madam. -Brother. Have you seen them? 1178 01:24:53,704 --> 01:24:54,824 She's my daughter Fiza. 1179 01:24:54,944 --> 01:24:56,144 She eloped with this boy. 1180 01:24:56,544 --> 01:24:58,064 No, I haven't seen them. 1181 01:24:58,424 --> 01:24:59,584 Some boys are staying in that room. 1182 01:24:59,664 --> 01:25:01,184 Maybe they know something. 1183 01:25:39,344 --> 01:25:41,464 -Yes. -I apologize for the inconvenience. 1184 01:25:42,024 --> 01:25:43,224 This is my daughter Fiza. 1185 01:25:43,984 --> 01:25:45,264 She eloped with this boy. 1186 01:25:48,104 --> 01:25:49,344 Have you seen them? 1187 01:25:49,424 --> 01:25:51,264 No. We haven't seen them. 1188 01:25:51,784 --> 01:25:53,464 Check at the local police station. 1189 01:25:56,704 --> 01:25:57,824 As if they can help. 1190 01:26:35,824 --> 01:26:37,304 Sir. Affirmative. 1191 01:26:38,024 --> 01:26:38,984 Shadab is inside. 1192 01:26:39,104 --> 01:26:40,224 Meher building, 201. 1193 01:26:41,184 --> 01:26:42,264 He's with a couple of other men. 1194 01:26:42,864 --> 01:26:44,104 No visual on weapons. 1195 01:28:21,344 --> 01:28:22,224 -Greetings, brother. -Greetings. 1196 01:28:22,344 --> 01:28:23,424 Get ready. We're leaving. 1197 01:28:23,784 --> 01:28:25,424 Shadab, Farhan. 1198 01:28:25,824 --> 01:28:26,664 All of you. 1199 01:28:26,744 --> 01:28:27,744 Start packing. We're leaving. 1200 01:28:28,544 --> 01:28:30,304 Are we going home today, Zarar bhai? 1201 01:28:30,744 --> 01:28:32,464 Yes, Shadab. We're going home today. 1202 01:28:33,304 --> 01:28:34,904 By evening you'll get to see your mom. 1203 01:28:35,024 --> 01:28:36,224 -Start packing. Come on. -Okay. 1204 01:28:59,104 --> 01:29:01,704 Zarar bhai, there's something I must tell you. 1205 01:29:02,824 --> 01:29:04,504 A woman knocked at our door moments ago… 1206 01:29:04,984 --> 01:29:07,064 claiming her daughter eloped with someone. 1207 01:29:07,704 --> 01:29:09,784 Something doesn't seem right, Zarar bhai. 1208 01:29:10,384 --> 01:29:11,504 Did you open the door? 1209 01:29:40,464 --> 01:29:41,304 Police. 1210 01:29:58,264 --> 01:29:59,704 Take him to the hospital. Right now! 1211 01:31:07,984 --> 01:31:08,824 Gun! 1212 01:31:11,424 --> 01:31:12,264 Come here. 1213 01:31:13,944 --> 01:31:14,784 Burst fire. 1214 01:32:26,424 --> 01:32:27,304 Gun! 1215 01:32:52,264 --> 01:32:53,104 Riyaz! 1216 01:32:56,544 --> 01:32:57,504 Leave, Zarar bhai. 1217 01:32:57,704 --> 01:32:58,544 No, Abbas. 1218 01:32:58,744 --> 01:32:59,744 I am not going anywhere. 1219 01:32:59,824 --> 01:33:01,424 Brother Zarar, remember you said, 1220 01:33:01,704 --> 01:33:02,944 "Nothing is above our purpose." 1221 01:33:03,904 --> 01:33:06,864 You have to live for the fulfillment of our mission. 1222 01:33:06,944 --> 01:33:08,544 Leave, now! I will hold them off. 1223 01:33:22,304 --> 01:33:23,624 One of the suspects just ran out of the house. 1224 01:33:23,784 --> 01:33:24,904 He's headed to the east side of the building. 1225 01:33:25,304 --> 01:33:26,184 Sir. 1226 01:33:26,264 --> 01:33:28,064 One of the suspects just jumped out. 1227 01:33:28,944 --> 01:33:30,384 Sharad. Cover. 1228 01:33:32,904 --> 01:33:33,744 Pistol! 1229 01:34:15,144 --> 01:34:16,784 -Let's go! -Move it! 1230 01:34:17,264 --> 01:34:18,424 -Let's go! -Come on! 1231 01:34:18,784 --> 01:34:19,704 Hurry! 1232 01:34:22,904 --> 01:34:24,984 -Move, move, come on. -Hurry, let's get out of here! 1233 01:34:37,704 --> 01:34:38,544 Come on! 1234 01:35:06,384 --> 01:35:07,344 Take him to the hospital. 1235 01:35:08,024 --> 01:35:09,864 -What's the count? -Two down, sir. 1236 01:35:09,944 --> 01:35:11,584 One of them escaped. Two more inside, probably. 1237 01:35:45,344 --> 01:35:48,104 Officers. Remember this image. 1238 01:35:48,184 --> 01:35:49,904 Let's find this "Ghost Who Bombs." 1239 01:36:07,104 --> 01:36:07,944 Cover. 1240 01:37:15,544 --> 01:37:16,904 Now what we have is this number. 1241 01:37:17,064 --> 01:37:18,704 and this sketch the landlord helped us make. 1242 01:37:38,744 --> 01:37:39,824 Let him go. 1243 01:37:40,264 --> 01:37:41,104 Let the kid go. 1244 01:37:41,864 --> 01:37:43,024 Toss your gun towards me. 1245 01:37:43,304 --> 01:37:44,224 Let him go. 1246 01:37:44,304 --> 01:37:45,904 -Toss it over or I-- -Wait. Wait. 1247 01:37:47,024 --> 01:37:48,824 Wait. I'll do it. 1248 01:37:50,624 --> 01:37:51,784 Don't harm the child. 1249 01:37:57,184 --> 01:37:59,024 Let him go. Let the kid go. 1250 01:38:01,584 --> 01:38:02,424 I said let him go. 1251 01:38:11,704 --> 01:38:12,624 Now let him go. 1252 01:38:13,784 --> 01:38:14,744 Let the kid go. 1253 01:38:17,544 --> 01:38:18,384 Run, son. 1254 01:38:36,704 --> 01:38:37,544 Sir. 1255 01:38:40,224 --> 01:38:41,064 Sir. 1256 01:38:41,144 --> 01:38:41,984 Call the ambulance. 1257 01:38:42,504 --> 01:38:43,344 Go. 1258 01:38:43,864 --> 01:38:45,664 -Sir… -Kabir. Go after him. 1259 01:38:46,104 --> 01:38:47,104 Don't let him escape. 1260 01:38:47,184 --> 01:38:48,264 Sir, you need help. 1261 01:38:49,264 --> 01:38:50,904 You just… you just go. 1262 01:38:52,184 --> 01:38:54,184 Kabir. Go. 1263 01:38:55,264 --> 01:38:56,744 Don't leave that guy. 1264 01:38:57,104 --> 01:38:58,904 Go, get him. Go on. 1265 01:38:58,984 --> 01:39:00,024 -Hold him. -Go on, 1266 01:39:00,304 --> 01:39:01,144 get him. 1267 01:39:01,944 --> 01:39:02,784 Go! 1268 01:41:21,064 --> 01:41:21,904 Open it. 1269 01:41:23,104 --> 01:41:23,944 Move! I said open it! 1270 01:41:27,984 --> 01:41:28,864 I am going to… 1271 01:41:31,104 --> 01:41:33,144 We did it for our rights, 1272 01:41:33,224 --> 01:41:34,904 to avenge our brothers… 1273 01:41:34,984 --> 01:41:36,184 Shut up! 1274 01:41:36,224 --> 01:41:37,424 Even I am a Muslim. 1275 01:41:37,544 --> 01:41:39,984 Don't give me this rubbish about rights. 1276 01:41:40,104 --> 01:41:41,744 Show me. Where does it say that… 1277 01:41:41,824 --> 01:41:43,664 killing innocent people for your rights is justified? 1278 01:41:44,144 --> 01:41:47,904 People like you embarrass the entire community. 1279 01:41:47,984 --> 01:41:50,144 Get up… get up. 1280 01:41:50,744 --> 01:41:52,224 You are Shadab, right? 1281 01:41:53,304 --> 01:41:54,424 From Azamgarh. 1282 01:41:54,984 --> 01:41:56,224 What will you tell your mother? 1283 01:41:56,664 --> 01:41:58,544 What will you tell your five sisters? 1284 01:41:59,224 --> 01:42:01,384 Wait. Tell her now. 1285 01:42:01,624 --> 01:42:03,144 Tell them how you're progressing. Tell them. 1286 01:42:03,464 --> 01:42:04,304 Tell your mom. 1287 01:42:07,544 --> 01:42:08,384 Hello. 1288 01:42:08,464 --> 01:42:09,304 Who is this? 1289 01:42:09,744 --> 01:42:11,624 Shadab. Is that you? 1290 01:42:11,704 --> 01:42:14,224 Mom, if it was Shadab, he would have replied. 1291 01:42:14,304 --> 01:42:15,144 Hang up. 1292 01:42:15,824 --> 01:42:16,664 I'll tell you. 1293 01:42:16,864 --> 01:42:18,304 Couldn't see your family in jeopardy, could you? 1294 01:42:18,384 --> 01:42:19,464 Rascal! 1295 01:42:19,584 --> 01:42:21,464 How dare you preach about Islam! 1296 01:42:21,544 --> 01:42:22,704 Sir. 1297 01:42:23,144 --> 01:42:24,984 Sir. Leave him. Leave him. 1298 01:42:25,064 --> 01:42:25,984 Leave me, Rana. 1299 01:42:26,384 --> 01:42:28,344 Sir, he's the only witness we have. 1300 01:42:28,424 --> 01:42:29,224 I'll deal with him. 1301 01:42:29,424 --> 01:42:30,224 You should leave, sir. 1302 01:42:30,904 --> 01:42:31,984 Please, sir. It will get ugly. 1303 01:42:38,224 --> 01:42:39,824 Executing an operation of this scale, 1304 01:42:40,144 --> 01:42:41,304 without informing us! 1305 01:42:41,384 --> 01:42:42,304 I want to interrogate him. 1306 01:42:42,384 --> 01:42:43,584 -No need. -Kabir. 1307 01:42:43,664 --> 01:42:44,944 This is our case. We got him! 1308 01:42:44,984 --> 01:42:46,184 And he's prepared to talk. 1309 01:42:46,624 --> 01:42:47,464 Don't forget 1310 01:42:47,544 --> 01:42:48,824 you could have never arrested him, 1311 01:42:48,944 --> 01:42:50,144 without our intel. 1312 01:42:50,224 --> 01:42:51,744 And if you had reported to us, 1313 01:42:51,904 --> 01:42:53,384 we would have stopped his crew from escaping. 1314 01:42:53,464 --> 01:42:55,304 Why do you keep ridiculing us all the time? 1315 01:42:55,384 --> 01:42:56,984 Actually, you're just looking for credit. 1316 01:42:57,144 --> 01:42:57,984 Credit? 1317 01:42:58,104 --> 01:42:59,664 If you guys were so competent, 1318 01:42:59,944 --> 01:43:02,864 you would have saved Delhi and its innocent people. 1319 01:43:02,944 --> 01:43:04,664 I see… What did you accomplish in Gujarat? 1320 01:43:04,744 --> 01:43:05,584 -Kabir! -How dare-- 1321 01:43:07,824 --> 01:43:08,864 Behave yourself. 1322 01:43:09,864 --> 01:43:10,744 What is this? 1323 01:43:11,584 --> 01:43:12,424 Sorry, sir. 1324 01:43:12,464 --> 01:43:13,664 He's ready to cooperate, sir. 1325 01:43:14,104 --> 01:43:15,224 Sir. 1326 01:43:15,904 --> 01:43:17,464 The boy on the bike yesterday was Sikku. 1327 01:43:17,744 --> 01:43:19,464 And the man who fled today is Zarar. 1328 01:43:19,864 --> 01:43:20,744 They are brothers. 1329 01:43:20,984 --> 01:43:21,864 Sir. 1330 01:43:22,984 --> 01:43:23,904 Vikram sir… 1331 01:43:26,664 --> 01:43:27,544 Oh, shit! 1332 01:44:02,544 --> 01:44:03,384 The bullet… 1333 01:44:05,824 --> 01:44:07,184 punctured his lungs. 1334 01:44:09,664 --> 01:44:12,984 That's what… they said. 1335 01:44:15,424 --> 01:44:16,384 The doctors. 1336 01:44:18,944 --> 01:44:19,904 They said… 1337 01:44:21,824 --> 01:44:22,744 they tried. 1338 01:44:27,104 --> 01:44:28,184 But couldn't save him. 1339 01:44:32,384 --> 01:44:33,304 You know… 1340 01:44:35,584 --> 01:44:37,064 we met in college. 1341 01:44:38,704 --> 01:44:40,704 He was on his stupid bike. 1342 01:44:43,744 --> 01:44:45,304 I hated his bike! 1343 01:44:47,224 --> 01:44:48,104 But he… 1344 01:44:50,824 --> 01:44:51,744 He just… 1345 01:44:56,464 --> 01:44:57,944 It's been a while. 1346 01:45:02,184 --> 01:45:05,464 The time we spent… too much or too little… 1347 01:45:06,064 --> 01:45:06,944 Or enough… 1348 01:45:08,424 --> 01:45:09,744 Who decides? 1349 01:45:11,384 --> 01:45:12,944 And how? 1350 01:45:17,144 --> 01:45:18,224 -Sister. -Aayush… 1351 01:45:19,264 --> 01:45:20,384 is at his friend's house. 1352 01:45:22,424 --> 01:45:23,704 I haven't told him yet. 1353 01:45:26,064 --> 01:45:27,144 How? 1354 01:45:29,784 --> 01:45:30,624 How… 1355 01:45:32,944 --> 01:45:33,864 How do I tell him? 1356 01:45:35,824 --> 01:45:40,104 He must be waiting… 1357 01:45:45,544 --> 01:45:47,184 I am going to stay here… 1358 01:45:48,464 --> 01:45:49,464 with Vikram. 1359 01:45:51,264 --> 01:45:52,984 I am going to stay with Vikram for now. 1360 01:46:31,664 --> 01:46:35,624 In the shootout between the police and IM handlers in Firoza Nagar, 1361 01:46:35,824 --> 01:46:38,784 three terrorists were shot dead, and one was captured. 1362 01:46:40,024 --> 01:46:40,864 Mom, 1363 01:46:41,664 --> 01:46:42,504 they arrested one. 1364 01:46:43,224 --> 01:46:44,784 All their secrets will be uncovered now. 1365 01:46:48,464 --> 01:46:49,304 What is the matter? 1366 01:46:50,344 --> 01:46:51,424 You look anxious? 1367 01:46:52,944 --> 01:46:55,024 No. Nothing to worry about. 1368 01:46:56,184 --> 01:46:57,224 -Nafeesa. -Yes. 1369 01:46:57,544 --> 01:46:58,944 Have you spoken to Haider? 1370 01:46:59,984 --> 01:47:03,064 No, his phone's been switched off all morning. 1371 01:47:08,224 --> 01:47:09,784 Where are you Zarar? 1372 01:47:41,064 --> 01:47:42,744 -Yes, sir. -Give him the phone. 1373 01:47:42,944 --> 01:47:43,784 Yes, 1374 01:47:49,544 --> 01:47:51,024 -Yes, sir. -Are you alright? 1375 01:47:51,664 --> 01:47:54,424 I am okay, but Abbas, Riyaz, 1376 01:47:54,824 --> 01:47:55,904 Mohsin and Farhan… 1377 01:47:55,984 --> 01:47:56,864 Attained martyrdom. 1378 01:47:57,904 --> 01:47:59,224 And Shadab was captured. 1379 01:48:02,944 --> 01:48:04,704 Stay off the grid for a couple of days. 1380 01:48:06,064 --> 01:48:08,264 We'll talk when the time is right. 1381 01:48:09,664 --> 01:48:10,544 Yes, sir. 1382 01:48:45,384 --> 01:48:46,384 Are you new around here? 1383 01:48:48,464 --> 01:48:49,824 I've been here more times than you'd believe. 1384 01:48:50,904 --> 01:48:51,784 Take us to Dharamkunj. 1385 01:49:19,024 --> 01:49:20,424 What happened wasn't right. 1386 01:49:21,864 --> 01:49:23,544 I'll be answerable to a lot of people. 1387 01:49:24,904 --> 01:49:25,904 And so will you. 1388 01:49:31,504 --> 01:49:32,384 Look, Kabir, 1389 01:49:33,024 --> 01:49:34,944 I won't twist my words. 1390 01:49:35,904 --> 01:49:37,864 This operation has changed many things. 1391 01:49:41,384 --> 01:49:42,664 Sir, please don't do this. 1392 01:49:44,184 --> 01:49:45,264 I owe it to Vikram sir. 1393 01:49:45,544 --> 01:49:47,544 We all owe it to him and to Delhi. 1394 01:49:48,304 --> 01:49:50,024 But this is not a personal battle. 1395 01:49:50,944 --> 01:49:52,544 We are all doing our duty. 1396 01:49:54,504 --> 01:49:55,424 At the moment, 1397 01:49:56,264 --> 01:49:58,584 this departmental change will be good for you. 1398 01:50:00,304 --> 01:50:01,824 Let go of this case, Kabir. 1399 01:50:03,064 --> 01:50:04,184 I will handle it from here. 1400 01:50:09,864 --> 01:50:10,704 Jai Hind, sir. 1401 01:50:18,624 --> 01:50:20,704 Even you know you are being unfair to me. 1402 01:50:47,944 --> 01:50:48,784 Hello. 1403 01:50:49,504 --> 01:50:50,344 Haider. 1404 01:50:50,824 --> 01:50:51,664 Where are you? 1405 01:56:04,072 --> 01:56:05,872 Papa, when will there be mangoes on this tree? 1406 01:56:06,112 --> 01:56:07,832 That'll take time, son. 1407 01:56:08,232 --> 01:56:10,152 -Right now you're in grade four. -Yes. 1408 01:56:10,232 --> 01:56:11,552 By the time you're in grade ten, 1409 01:56:12,912 --> 01:56:13,792 the mangoes will be ready. 1410 01:56:14,392 --> 01:56:15,512 That's too long. 1411 01:56:15,752 --> 01:56:17,432 All good things take time, son. 1412 01:56:18,272 --> 01:56:19,192 You are in such a hurry. 1413 01:56:19,272 --> 01:56:20,232 Focus on growing tall, 1414 01:56:20,352 --> 01:56:22,032 -the tree will grow automatically. -Right. 1415 01:56:22,512 --> 01:56:25,112 And then we'll come together to pluck the mangoes, okay? 1416 01:56:25,912 --> 01:56:28,232 Until then, can I get a mango ice cream? 1417 01:56:28,312 --> 01:56:29,112 -Yes-- -Aayush. 1418 01:56:29,192 --> 01:56:30,072 Great idea. 1419 01:56:30,352 --> 01:56:31,152 Rashmi? 1420 01:56:31,312 --> 01:56:32,312 It's okay. 1421 01:56:33,112 --> 01:56:34,872 You know what best friends do? 1422 01:56:34,912 --> 01:56:36,672 They eat ice cream together. 1423 01:56:36,872 --> 01:56:37,672 -Look! -Let's go. 1424 01:56:38,352 --> 01:56:40,072 -You go too. -Of course. 1425 01:56:43,352 --> 01:56:44,312 She's amazing. 1426 01:56:46,192 --> 01:56:47,832 What's the progress on Rashmi's health? 1427 01:56:49,712 --> 01:56:50,632 She is undergoing treatment. 1428 01:56:52,112 --> 01:56:55,112 But the doctors have said, that it will only delay the inevitable. 1429 01:57:00,272 --> 01:57:01,992 Do you know what I love about these trees, Kabir? 1430 01:57:03,072 --> 01:57:04,352 They are very simple. 1431 01:57:05,352 --> 01:57:09,472 Air, sunlight, water, and a little attention. 1432 01:57:10,912 --> 01:57:12,392 And they play their part in the world. 1433 01:57:15,032 --> 01:57:18,072 For people, just throw in some love. 1434 01:57:18,912 --> 01:57:19,992 So basic. 1435 01:57:21,112 --> 01:57:24,232 What we do is our job. 1436 01:57:26,392 --> 01:57:27,472 And our family… 1437 01:57:28,832 --> 01:57:29,832 is our "basic." 1438 01:57:33,552 --> 01:57:36,352 Kabir, Rashmi is happy. 1439 01:57:38,712 --> 01:57:40,152 She is happy with her life. 1440 01:57:41,312 --> 01:57:42,752 You need to be happy too. 1441 01:57:44,792 --> 01:57:46,472 Life is not a case, my brother. 1442 01:57:46,552 --> 01:57:47,552 That needs to be solved. 1443 01:57:49,352 --> 01:57:50,592 Anticipate nothing. 1444 01:57:51,792 --> 01:57:52,952 Enjoy every moment. 1445 01:57:53,632 --> 01:57:54,432 Just live. 1446 01:57:58,272 --> 01:57:59,872 Someday we all have to die. 1447 01:58:01,032 --> 01:58:02,232 You, me… 1448 01:58:03,112 --> 01:58:04,512 It'll just be in a different order, that's it. 1449 01:58:05,072 --> 01:58:06,792 Only these trees will survive… 1450 01:58:08,672 --> 01:58:09,672 and their fruits. 1451 01:58:13,312 --> 01:58:14,872 Vikram and his philosophies. 1452 01:58:19,032 --> 01:58:21,272 Time isn't passing and nor is my life. 1453 01:58:25,272 --> 01:58:26,472 It's not easy, Kabir. 1454 01:58:29,512 --> 01:58:32,352 When a single blow suddenly shatters everything, 1455 01:58:33,432 --> 01:58:34,672 how does one move on? 1456 01:58:45,112 --> 01:58:47,192 By picking up the pieces. 1457 01:58:49,952 --> 01:58:50,952 Holding on to them, 1458 01:58:52,552 --> 01:58:54,312 and facing the storm. 1459 01:58:57,952 --> 01:58:59,632 That's what life is all about. 1460 01:59:05,232 --> 01:59:06,512 And along with Aayush, 1461 01:59:07,312 --> 01:59:08,432 you have all of us. 1462 01:59:16,072 --> 01:59:16,912 And you tell me… 1463 01:59:17,672 --> 01:59:18,952 how's work going? 1464 01:59:20,672 --> 01:59:22,832 Work… is very good. 1465 01:59:23,952 --> 01:59:25,912 Nine to five, housing department. 1466 01:59:26,792 --> 01:59:28,672 From a DCP I've almost been reduced to a clerk. 1467 01:59:29,672 --> 01:59:31,872 I go home on time and eat on time. 1468 01:59:32,552 --> 01:59:33,552 Mom is very happy. 1469 01:59:35,472 --> 01:59:36,272 And you? 1470 02:01:16,112 --> 02:01:17,952 -Hello, brother. -Hello. 1471 02:01:18,352 --> 02:01:19,672 Are the preparations for your exams done? 1472 02:01:20,632 --> 02:01:21,432 Yes. 1473 02:01:22,912 --> 02:01:24,112 Be careful. 1474 02:01:24,392 --> 02:01:27,712 The examiners… have become strict. 1475 02:01:28,392 --> 02:01:29,512 Don't worry. 1476 02:01:30,032 --> 02:01:33,072 I believe the results will be positive as always. 1477 02:01:35,272 --> 02:01:37,272 I have another question. 1478 02:01:37,552 --> 02:01:38,472 Go ahead. 1479 02:01:39,072 --> 02:01:39,912 Well… 1480 02:01:40,072 --> 02:01:41,432 Saeed's daughter. 1481 02:01:41,552 --> 02:01:42,352 What is her name? 1482 02:01:43,992 --> 02:01:44,872 Nafeesa. 1483 02:01:44,952 --> 02:01:46,432 Yes, Nafeesa. 1484 02:01:47,592 --> 02:01:51,032 Do you still talk to her? 1485 02:01:54,672 --> 02:01:56,512 No. Not much. 1486 02:01:57,232 --> 02:01:58,952 Keep it that way. 1487 02:02:00,312 --> 02:02:01,872 In the path of life, 1488 02:02:02,752 --> 02:02:05,752 you will come across travelers who will make you digress from your path. 1489 02:02:07,992 --> 02:02:09,192 You have to decide, 1490 02:02:10,152 --> 02:02:14,112 whether the destination is important for you, 1491 02:02:15,872 --> 02:02:17,032 or the traveler. 1492 02:02:19,112 --> 02:02:19,912 Brother-- 1493 02:03:19,632 --> 02:03:20,392 Yeah, Nafeesa. 1494 02:03:20,712 --> 02:03:21,832 Hello, Mr. Perfume Maker. 1495 02:03:23,272 --> 02:03:25,512 I guess you are enjoying Kolkata too much. 1496 02:03:26,072 --> 02:03:27,192 I hope you didn't meet someone. 1497 02:03:27,632 --> 02:03:29,192 No. It's nothing like that. 1498 02:03:30,832 --> 02:03:32,472 I have something to tell you. 1499 02:03:32,872 --> 02:03:33,632 Tell me. 1500 02:03:34,032 --> 02:03:36,032 I told Dad everything about us. 1501 02:03:36,632 --> 02:03:37,392 Oh! 1502 02:03:38,912 --> 02:03:39,752 And? 1503 02:03:40,592 --> 02:03:43,392 He said we'll fix a wedding date when you are back. 1504 02:03:44,112 --> 02:03:45,272 Wedding date? 1505 02:03:46,912 --> 02:03:47,752 What happened? 1506 02:03:48,352 --> 02:03:49,352 Don't you want to get married? 1507 02:03:50,512 --> 02:03:51,712 Are you not happy? 1508 02:03:52,032 --> 02:03:54,232 No, it's not like that, Nafeesa. 1509 02:03:57,752 --> 02:03:59,392 I am happy. Very happy. 1510 02:04:00,712 --> 02:04:02,632 -I just need… -Yes, I know. 1511 02:04:03,352 --> 02:04:04,472 You need some time. 1512 02:04:06,032 --> 02:04:08,192 I know you love your job more than me. 1513 02:04:08,392 --> 02:04:10,472 But listen to me carefully, I won't allow this after the wedding. 1514 02:04:11,112 --> 02:04:12,512 I'll keep you wrapped around my finger. 1515 02:04:13,992 --> 02:04:15,752 Then we'll see how you run from me. 1516 02:04:16,512 --> 02:04:18,192 I won't leave you. 1517 02:04:19,712 --> 02:04:20,792 I promise. 1518 02:04:25,352 --> 02:04:26,832 Finish your work and be back soon. 1519 02:04:28,072 --> 02:04:28,872 Bye. 1520 02:04:29,112 --> 02:04:29,912 Bye. 1521 02:05:43,552 --> 02:05:46,632 I brought motichoor laddoos from Lalaram's, especially for you. 1522 02:05:47,592 --> 02:05:49,032 I don't eat sweets. 1523 02:05:49,512 --> 02:05:50,392 Doesn't matter. 1524 02:05:50,552 --> 02:05:51,712 Next time I'll bring something savory. 1525 02:05:52,832 --> 02:05:55,912 Sir, if you could allot me a police quarter, 1526 02:05:56,112 --> 02:05:57,152 I'd be very grateful. 1527 02:05:57,832 --> 02:05:59,032 My wife is pregnant. 1528 02:06:00,032 --> 02:06:02,752 I'm tired of explaining this every time, Jeetu ji. 1529 02:06:03,112 --> 02:06:04,272 But you come back every day. 1530 02:06:04,912 --> 02:06:06,472 Let one become vacant first. 1531 02:06:07,112 --> 02:06:08,592 You'll be informed when there's one available. 1532 02:06:09,192 --> 02:06:10,112 Please leave. 1533 02:06:10,192 --> 02:06:12,192 Okay. I'll see you next week. 1534 02:06:13,632 --> 02:06:15,112 Take this too. 1535 02:06:15,192 --> 02:06:16,192 Yes, sir. 1536 02:06:18,832 --> 02:06:19,632 Okay, sir. 1537 02:06:25,792 --> 02:06:27,032 And now, breaking news. 1538 02:06:27,112 --> 02:06:30,112 The serial blasts in Jaipur, 1539 02:06:30,352 --> 02:06:32,032 have claimed nearly 40 lives. 1540 02:06:32,232 --> 02:06:34,392 And more than 150 were injured. 1541 02:06:34,832 --> 02:06:36,032 According to the fire department, 1542 02:06:36,112 --> 02:06:39,032 the blast occurred at around 7:00 p.m. in a stationary car, 1543 02:06:39,112 --> 02:06:40,312 parked outside a store. 1544 02:06:40,992 --> 02:06:43,752 The injured are being treated at Jaipur's government hospital. 1545 02:07:03,272 --> 02:07:04,432 Yes, Rakesh. I've reached. 1546 02:07:36,952 --> 02:07:37,832 Kabir. 1547 02:07:38,072 --> 02:07:39,392 -Rakesh. -After all these years. 1548 02:07:40,272 --> 02:07:41,592 We're meeting now after the academy. 1549 02:07:42,272 --> 02:07:43,432 -How are you, brother? -All good. 1550 02:07:43,512 --> 02:07:44,952 -It's been a while. I'm doing good. -How are you? 1551 02:07:45,032 --> 02:07:46,632 It's been fifteen days since the blasts. 1552 02:07:47,752 --> 02:07:51,352 And still no evidence or solid leads. 1553 02:07:52,432 --> 02:07:54,712 And I am facing media and political pressure. 1554 02:07:56,192 --> 02:07:58,392 I don't know where to begin. 1555 02:08:00,592 --> 02:08:01,432 I have an idea. 1556 02:08:02,112 --> 02:08:04,432 But I need your help to confirm my doubts. 1557 02:08:05,552 --> 02:08:06,912 It will take some time, but… 1558 02:08:07,192 --> 02:08:09,272 you and I can crack it together. 1559 02:08:10,152 --> 02:08:12,512 Rakesh, even you know both of us need this. 1560 02:08:15,552 --> 02:08:19,032 I don't know how to react to seeing you here. 1561 02:08:19,872 --> 02:08:21,672 Should I be happy or stressed out? 1562 02:08:24,152 --> 02:08:26,432 What I'm doing is unofficial. 1563 02:08:27,192 --> 02:08:28,952 And if anyone finds out, I will lose my job. 1564 02:08:29,032 --> 02:08:30,432 Don't worry. 1565 02:08:30,872 --> 02:08:32,592 No one will know about your involvement. 1566 02:08:32,832 --> 02:08:33,632 Okay. 1567 02:08:34,752 --> 02:08:35,552 Okay. 1568 02:08:50,912 --> 02:08:57,912 I don't remember any verse 1569 02:09:00,912 --> 02:09:07,912 Just the chant of your name is all I need 1570 02:09:10,512 --> 02:09:17,512 Don't need the heavens 1571 02:09:20,832 --> 02:09:27,832 A place in your soul is all I need 1572 02:09:31,192 --> 02:09:34,152 Love doesn't have 1573 02:09:34,952 --> 02:09:39,792 A face or form 1574 02:09:41,192 --> 02:09:48,072 You are the messenger 1575 02:10:00,072 --> 02:10:00,952 What are you looking at? 1576 02:10:03,032 --> 02:10:03,912 It's hard to believe, 1577 02:10:05,072 --> 02:10:09,072 someone like you could be my partner for life. 1578 02:10:09,952 --> 02:10:11,272 It's hard for me to believe as well, 1579 02:10:12,552 --> 02:10:14,872 that I fell for a perfume maker. 1580 02:10:16,672 --> 02:10:19,312 And moved to Darbhanga from a place like Delhi. 1581 02:10:20,352 --> 02:10:22,952 I am married to you, not some city. 1582 02:10:24,352 --> 02:10:26,272 Do you trust me, Nafeesa? 1583 02:10:28,232 --> 02:10:29,952 Why else would I marry you? 1584 02:10:32,472 --> 02:10:36,232 I promise I'll take you far away from all this. 1585 02:10:37,352 --> 02:10:38,512 Our future, 1586 02:10:38,592 --> 02:10:41,192 the future of our coming generations, 1587 02:10:41,872 --> 02:10:43,432 will be much better. 1588 02:10:44,992 --> 02:10:46,312 It's only a matter of a few days. 1589 02:10:48,352 --> 02:10:49,192 I know. 1590 02:10:51,832 --> 02:10:54,912 I have you by my side and that's enough for me. 1591 02:10:55,832 --> 02:10:59,352 But I still feel like I don't really know much about you. 1592 02:11:01,232 --> 02:11:04,272 Except that your parents died many years ago. 1593 02:11:10,432 --> 02:11:13,712 Your love was so… 1594 02:11:14,592 --> 02:11:19,592 Overwhelming for me 1595 02:11:20,272 --> 02:11:23,952 There is no element of me 1596 02:11:24,672 --> 02:11:29,192 Left in me 1597 02:11:30,272 --> 02:11:33,792 I've surrendered 1598 02:11:34,112 --> 02:11:39,792 Everything I had 1599 02:11:40,312 --> 02:11:43,832 And earned 1600 02:11:44,072 --> 02:11:49,072 Your craziness 1601 02:11:49,712 --> 02:11:52,512 I no longer care 1602 02:11:52,832 --> 02:11:58,712 About the world 1603 02:11:59,392 --> 02:12:06,392 You make my day That's all I need 1604 02:12:29,712 --> 02:12:34,552 I don't need this world This life or existence 1605 02:12:34,672 --> 02:12:37,152 My beloved, you're the best 1606 02:12:37,232 --> 02:12:39,672 Who cares about the world anymore 1607 02:12:39,752 --> 02:12:44,632 I don't need this world This life or existence 1608 02:12:44,712 --> 02:12:47,152 My beloved, you're the best 1609 02:12:47,232 --> 02:12:52,832 Who cares about the world anymore 1610 02:12:59,712 --> 02:13:06,712 No street seems alluring to me 1611 02:13:09,312 --> 02:13:16,312 My beloved's courtyard is all I need 1612 02:13:19,432 --> 02:13:26,432 I don't remember any verse 1613 02:13:29,432 --> 02:13:36,432 Just the chant of your name is all I need 1614 02:13:42,632 --> 02:13:44,232 -Jai Hind, sir. -Where are you, Kabir? 1615 02:13:45,392 --> 02:13:47,552 -Sir, I'm-- -In Jaipur? 1616 02:13:48,952 --> 02:13:50,072 I know, Kabir. 1617 02:13:50,312 --> 02:13:52,952 In the last six months, you've been to Jaipur eight times. 1618 02:13:53,992 --> 02:13:56,032 You think I don't keep an eye on you. 1619 02:13:56,512 --> 02:13:59,272 And what you are doing is against the rules. 1620 02:13:59,832 --> 02:14:03,072 You could be facing serious charges because of this. 1621 02:14:03,432 --> 02:14:05,272 Kabir, you are well aware 1622 02:14:06,272 --> 02:14:08,072 that I treat you like family. 1623 02:14:08,472 --> 02:14:11,432 And that's why I haven't told anyone yet. 1624 02:14:13,032 --> 02:14:13,832 But, Kabir… 1625 02:14:14,832 --> 02:14:16,912 you shouldn't have broken this protocol. 1626 02:14:19,952 --> 02:14:20,752 Sir. 1627 02:14:59,992 --> 02:15:01,552 I am sorry for breaking protocol, sir. 1628 02:15:02,392 --> 02:15:03,752 But this was necessary. 1629 02:15:04,312 --> 02:15:07,552 In the last six months, I've studied the Jaipur blasts very closely. 1630 02:15:09,232 --> 02:15:10,552 The research is in front of you. 1631 02:15:12,552 --> 02:15:14,832 Sir, now I am one hundred percent sure it was Zarar, sir. 1632 02:15:16,752 --> 02:15:19,392 If he can plan such a huge blast in Jaipur after Delhi, 1633 02:15:19,472 --> 02:15:22,552 that means he's looking for his next target now. 1634 02:15:23,512 --> 02:15:24,992 We can't let him get away again, sir. 1635 02:15:25,712 --> 02:15:27,072 We need to find him wherever he is. 1636 02:15:58,832 --> 02:16:00,152 You shouldn't have come here. 1637 02:16:01,392 --> 02:16:03,792 For these people, I'm not Zarar, I'm Haider. 1638 02:16:04,792 --> 02:16:05,552 I know. 1639 02:16:06,712 --> 02:16:07,832 But this was important. 1640 02:16:09,192 --> 02:16:10,192 Principal's orders. 1641 02:16:11,632 --> 02:16:12,472 Talk to him. 1642 02:16:13,232 --> 02:16:14,032 Rafiq bhai. 1643 02:16:19,632 --> 02:16:20,752 -Hello, brother. -Hello. 1644 02:16:22,672 --> 02:16:26,072 Everyone… is pleased with your work here. 1645 02:16:27,352 --> 02:16:28,192 Thank you. 1646 02:16:29,352 --> 02:16:31,512 When are we going to Iran, Rafiq bhai? 1647 02:16:32,312 --> 02:16:34,312 I can do much better work from there. 1648 02:16:34,592 --> 02:16:36,632 I can make an army of Zarar's. 1649 02:16:36,712 --> 02:16:38,752 Patience, Zarar. Patience. 1650 02:16:39,872 --> 02:16:42,832 You know it's not an easy path. 1651 02:16:44,392 --> 02:16:45,992 And except this, I have no other path. 1652 02:16:46,272 --> 02:16:50,352 The word is that Delhi has appointed new examiners. 1653 02:16:51,072 --> 02:16:52,192 Especially for you. 1654 02:16:52,672 --> 02:16:54,512 Prepare for the new mission. 1655 02:16:55,272 --> 02:16:57,552 Listen to Unaisa's instructions carefully. 1656 02:16:58,352 --> 02:17:01,232 Consider this your final test. 1657 02:17:01,552 --> 02:17:03,792 Then it's straight to Iran. 1658 02:17:04,152 --> 02:17:04,992 Yes, brother. 1659 02:17:05,312 --> 02:17:06,192 Another thing. 1660 02:17:07,472 --> 02:17:10,552 Relationships weaken a man. 1661 02:17:12,552 --> 02:17:14,512 And those destined to carry the fire, 1662 02:17:15,752 --> 02:17:17,432 don't go looking for rain. 1663 02:17:19,432 --> 02:17:20,552 Congratulations on your wedding. 1664 02:17:24,072 --> 02:17:25,192 Thank you, Rafiq bhai. 1665 02:17:32,712 --> 02:17:33,552 What is the target? 1666 02:17:34,312 --> 02:17:35,152 Goa. 1667 02:17:38,512 --> 02:17:40,432 This time Saeed will be with you. 1668 02:17:43,472 --> 02:17:44,872 All the information is in here. 1669 02:17:45,912 --> 02:17:47,392 This man will help you. 1670 02:17:51,232 --> 02:17:53,672 Kabir. I wanted to inform you. 1671 02:17:53,912 --> 02:17:56,632 I sent your case study to the ministry. 1672 02:17:58,512 --> 02:18:02,792 The Home Ministry is forming a new task force to tackle IM. 1673 02:18:03,312 --> 02:18:04,352 I am sending you there. 1674 02:18:06,712 --> 02:18:09,512 Sir… punishment over, sir? 1675 02:18:10,752 --> 02:18:12,272 It wasn't easy. 1676 02:18:13,072 --> 02:18:14,232 But I know, 1677 02:18:14,672 --> 02:18:17,032 no one understands this case better than you. 1678 02:18:17,432 --> 02:18:18,472 Go and get him. 1679 02:18:23,152 --> 02:18:24,672 Sir, can I break another protocol? 1680 02:18:29,792 --> 02:18:30,592 Thank you, sir. 1681 02:18:31,752 --> 02:18:32,592 Thank you. 1682 02:18:32,712 --> 02:18:34,272 Are you going to feed me dinner or not? 1683 02:18:34,352 --> 02:18:36,232 Yes, sir. Of course, Please, come. 1684 02:18:36,872 --> 02:18:39,232 By the way, tomorrow when you go to the headquarters, 1685 02:18:39,512 --> 02:18:41,232 there's another surprise waiting for you. 1686 02:19:01,832 --> 02:19:02,992 -Boys. -Welcome back, sir. 1687 02:19:03,072 --> 02:19:04,112 Welcome back, sir. 1688 02:19:04,192 --> 02:19:04,992 Rana. 1689 02:19:07,232 --> 02:19:08,032 How are you? 1690 02:19:09,512 --> 02:19:10,352 Better now. 1691 02:19:10,632 --> 02:19:13,632 -How are you? -I'm feeling much better after seeing you. 1692 02:19:14,232 --> 02:19:15,792 Do you know who our new headmaster is? 1693 02:19:16,592 --> 02:19:19,632 From Gujarat ATS, straight to Delhi Special Cell. 1694 02:19:35,592 --> 02:19:37,792 Life has a weird way of tying people together. 1695 02:19:39,512 --> 02:19:40,392 Yes, ma'am. 1696 02:19:40,672 --> 02:19:41,952 After what happened in our last meeting-- 1697 02:19:42,032 --> 02:19:44,312 I never thought we'd meet again. 1698 02:19:45,472 --> 02:19:46,792 But I respect Jaideep sir. 1699 02:19:47,272 --> 02:19:48,352 And he believes in you. 1700 02:19:49,752 --> 02:19:51,032 Yes, there is no denying, 1701 02:19:51,112 --> 02:19:53,392 you have experience to face the IM. 1702 02:19:53,712 --> 02:19:55,552 But I really hope you don't screw it up this time. 1703 02:19:55,712 --> 02:19:56,712 Like Firoza Nagar. 1704 02:19:57,472 --> 02:19:58,912 I just want to get to Zarar, ma'am. 1705 02:19:59,272 --> 02:20:00,472 Don't make it personal, Kabir. 1706 02:20:00,552 --> 02:20:02,592 I am sorry, ma'am, but Vikram sir was personal. 1707 02:20:03,792 --> 02:20:05,432 Not just Vikram sir, but the hundreds of Indians 1708 02:20:05,512 --> 02:20:07,152 that died in the attacks were also our own. Right, ma'am? 1709 02:20:08,512 --> 02:20:11,632 This is for all those innocent Indians who lost their lives. 1710 02:20:12,032 --> 02:20:13,112 I won't lie to you, ma'am. 1711 02:20:13,752 --> 02:20:15,712 It is personal and should be bloody personal. 1712 02:20:17,832 --> 02:20:19,432 I've studied the Jaipur blasts, ma'am. 1713 02:20:19,832 --> 02:20:21,912 They are exactly like Delhi and Ahmedabad. 1714 02:20:22,352 --> 02:20:23,672 I know for sure it's Zarar, ma'am. 1715 02:20:25,432 --> 02:20:26,712 He wants us to know, 1716 02:20:26,792 --> 02:20:28,392 Delhi hasn't weakened him. 1717 02:20:30,072 --> 02:20:31,072 He won't stop now. 1718 02:20:34,312 --> 02:20:35,752 Then we won't either. 1719 02:20:45,552 --> 02:20:46,352 Nafeesa. 1720 02:20:47,512 --> 02:20:48,512 Have you seen my towel? 1721 02:20:50,392 --> 02:20:51,912 Must be where you left it. 1722 02:21:02,072 --> 02:21:02,872 Nafeesa. 1723 02:21:04,232 --> 02:21:05,432 Is something bothering you? 1724 02:21:06,152 --> 02:21:07,272 Did someone say something? 1725 02:21:08,112 --> 02:21:08,912 No, nothing. 1726 02:21:09,552 --> 02:21:11,912 I just remembered Samya's story. 1727 02:21:12,792 --> 02:21:15,592 One day after their wedding, her husband suddenly disappeared. 1728 02:21:16,072 --> 02:21:17,912 No news of him, no letters or calls. 1729 02:21:18,792 --> 02:21:20,312 Finally, when news arrived… 1730 02:21:20,712 --> 02:21:22,432 he had settled down with someone else. 1731 02:21:22,512 --> 02:21:23,832 With some foreigner. 1732 02:21:26,352 --> 02:21:27,392 Nafeesa. 1733 02:21:28,752 --> 02:21:30,232 Laugh. Go ahead. Laugh. 1734 02:21:31,032 --> 02:21:32,752 Listen. 1735 02:21:35,912 --> 02:21:37,232 Okay, fine. I understand. 1736 02:21:38,072 --> 02:21:38,912 And by the way, 1737 02:21:39,912 --> 02:21:42,392 there is no corner in this world, 1738 02:21:42,792 --> 02:21:44,992 from where I wouldn't come back to you. 1739 02:21:46,872 --> 02:21:48,312 I wasn't talking about you. 1740 02:21:50,832 --> 02:21:51,952 What if you can't come back? 1741 02:21:53,632 --> 02:21:55,232 If I can't come back, then… 1742 02:21:56,632 --> 02:21:58,992 I'll call you to me instead. 1743 02:21:59,392 --> 02:22:01,512 I am not Samya's husband. 1744 02:22:03,392 --> 02:22:04,752 I am Nafeesa's husband. 1745 02:22:06,512 --> 02:22:07,832 And I am not Samya either, 1746 02:22:07,912 --> 02:22:09,672 to sit and wait for you forever. 1747 02:22:10,232 --> 02:22:12,112 I will have a long queue of boys, understood? 1748 02:22:13,472 --> 02:22:14,912 Then I will have to come back! 1749 02:22:15,512 --> 02:22:16,712 But there is another problem. 1750 02:22:17,552 --> 02:22:19,712 I don't know any foreigner either. 1751 02:22:24,552 --> 02:22:25,432 Come back soon. 1752 02:22:27,752 --> 02:22:28,552 Promise. 1753 02:23:43,112 --> 02:23:44,672 Sir, I am from HGFL Bank. 1754 02:23:45,552 --> 02:23:47,672 Here to discuss your loan application. 1755 02:23:49,192 --> 02:23:50,112 Come, Zarar. 1756 02:23:50,192 --> 02:23:51,592 -Hello, Saeed bhai. -Hello. 1757 02:23:52,352 --> 02:23:53,232 God bless you. 1758 02:23:53,912 --> 02:23:55,152 May His grace shine on you! 1759 02:23:55,752 --> 02:23:57,432 Uncle, all good? 1760 02:23:57,512 --> 02:23:58,592 Yes, of course. 1761 02:24:01,392 --> 02:24:02,512 Good job, Uncle. 1762 02:24:02,952 --> 02:24:04,232 This place feels like the Taj Mahal. 1763 02:24:08,152 --> 02:24:09,032 How is Nafeesa? 1764 02:24:10,312 --> 02:24:11,112 Nafeesa is alright. 1765 02:24:11,672 --> 02:24:13,032 She misses everyone a lot. 1766 02:24:15,552 --> 02:24:16,552 This is Imran and… 1767 02:24:17,552 --> 02:24:18,672 that's Shoaib. 1768 02:24:19,312 --> 02:24:20,192 They are with us. 1769 02:24:21,712 --> 02:24:23,432 -Did you check the area properly? -Yes. 1770 02:24:25,872 --> 02:24:27,272 You must be careful, Zarar. 1771 02:24:27,912 --> 02:24:29,552 The police have become more vigilant. 1772 02:24:31,992 --> 02:24:32,792 Imran and Shoaib. 1773 02:24:34,192 --> 02:24:35,272 You two will get the materials. 1774 02:24:36,072 --> 02:24:37,352 Sikku and I will carry out the blasts, okay? 1775 02:24:37,432 --> 02:24:39,632 But what about money for the material? 1776 02:24:40,792 --> 02:24:41,912 Don't worry. 1777 02:24:43,752 --> 02:24:45,432 Sikku, go meet this man today. 1778 02:24:45,912 --> 02:24:47,072 He'll arrange the money. 1779 02:24:47,832 --> 02:24:48,672 Okay, Brother. 1780 02:24:48,832 --> 02:24:50,232 People were right about Goa. 1781 02:24:51,152 --> 02:24:52,032 This place has a different vibe. 1782 02:24:53,672 --> 02:24:56,152 -White people, the sea. -Hey! 1783 02:24:56,792 --> 02:24:58,152 Get the items on the list, 1784 02:24:58,472 --> 02:24:59,872 and meet me back here. 1785 02:25:00,472 --> 02:25:02,432 And listen, stay with the crowd. 1786 02:25:03,032 --> 02:25:04,152 Don't do anything to stand out. 1787 02:25:04,392 --> 02:25:05,552 Listen, preacher. 1788 02:25:06,072 --> 02:25:07,632 Save your speech for someone else. 1789 02:25:11,272 --> 02:25:13,792 Bro, focus on the job. 1790 02:25:14,232 --> 02:25:15,192 Stop looking around. 1791 02:25:18,632 --> 02:25:19,592 We'll meet here in an hour. 1792 02:25:46,832 --> 02:25:48,112 Sir, may I take your order, please? 1793 02:25:49,032 --> 02:25:49,832 Sir? 1794 02:25:50,152 --> 02:25:50,992 Order, please. 1795 02:25:51,552 --> 02:25:52,352 Do you have fish? 1796 02:25:52,632 --> 02:25:54,192 -Fish curry? Fish fry… -Fish fry. 1797 02:25:54,512 --> 02:25:55,632 Pack it for five people. 1798 02:25:55,832 --> 02:25:56,632 Okay, sir. 1799 02:26:03,712 --> 02:26:04,632 Romeo. 1800 02:26:05,792 --> 02:26:06,632 You're here? 1801 02:26:08,272 --> 02:26:09,712 If you're done flirting with your eyes, can we go? 1802 02:26:09,792 --> 02:26:10,952 Wait just a minute. 1803 02:26:11,272 --> 02:26:12,112 I've ordered some food. 1804 02:26:12,432 --> 02:26:13,232 And money? 1805 02:26:13,752 --> 02:26:14,592 I have some. 1806 02:26:14,872 --> 02:26:16,312 If Zarar finds out, he will-- 1807 02:26:16,392 --> 02:26:17,832 I will speak to him. 1808 02:26:17,992 --> 02:26:18,872 Sir, your order. 1809 02:26:19,192 --> 02:26:19,992 Yes. 1810 02:26:22,152 --> 02:26:23,472 Great! How much? 1811 02:26:23,832 --> 02:26:24,992 3855 rupees. 1812 02:26:28,152 --> 02:26:30,232 Here. Keep the change. 1813 02:26:31,432 --> 02:26:32,232 Thank you. 1814 02:26:32,832 --> 02:26:33,632 Shall we? 1815 02:26:35,152 --> 02:26:36,832 Yes, sir. Okay, done. Yeah. 1816 02:26:37,792 --> 02:26:38,872 I think sir isn't at his table. 1817 02:26:38,952 --> 02:26:40,192 -Yeah. He answered. -Okay, ma'am. 1818 02:26:40,592 --> 02:26:42,752 Hello, I've reached. 1819 02:26:43,872 --> 02:26:45,352 Okay, no problem. I'll wait. 1820 02:26:47,272 --> 02:26:48,072 Excuse me. 1821 02:26:48,552 --> 02:26:49,352 Can I help you? 1822 02:26:49,912 --> 02:26:50,872 Are you looking for someone? 1823 02:26:50,952 --> 02:26:51,752 No. 1824 02:26:52,792 --> 02:26:54,952 I am… Kabir's mom. 1825 02:26:55,632 --> 02:26:57,552 -Kabir Malik. -Yes. 1826 02:26:57,632 --> 02:26:59,512 He left his lunchbox at home. 1827 02:26:59,592 --> 02:27:00,832 So I came to drop it. 1828 02:27:00,912 --> 02:27:01,872 That's alright. 1829 02:27:02,232 --> 02:27:03,752 Kabir and I work on the same team. 1830 02:27:04,152 --> 02:27:05,432 -Oh! -You can give it to me. 1831 02:27:05,512 --> 02:27:06,512 I'll give it to him. 1832 02:27:08,392 --> 02:27:09,872 -And you? -Mom. 1833 02:27:09,952 --> 02:27:11,592 This is Tara ma'am. 1834 02:27:11,952 --> 02:27:12,832 Tara Shetty. 1835 02:27:14,952 --> 02:27:15,832 Oh! 1836 02:27:17,672 --> 02:27:19,952 I've heard a lot about you from Kabir. 1837 02:27:20,072 --> 02:27:22,392 I hope it was something good. 1838 02:27:23,272 --> 02:27:24,112 Yes… Tiffin? 1839 02:27:24,912 --> 02:27:25,752 Yeah. 1840 02:27:27,072 --> 02:27:29,112 Do drop by my home sometime for dinner. 1841 02:27:29,352 --> 02:27:30,192 Of course. 1842 02:27:30,712 --> 02:27:31,632 I would love to hear, 1843 02:27:32,312 --> 02:27:33,792 what Kabir has to say about me. 1844 02:27:36,392 --> 02:27:37,312 We'll tell you. 1845 02:27:37,392 --> 02:27:38,552 Share the food. 1846 02:27:38,872 --> 02:27:39,672 Yes. 1847 02:27:39,752 --> 02:27:41,032 -Bye. -Thank you. 1848 02:27:52,272 --> 02:27:53,392 How is the food, ma'am? 1849 02:27:55,752 --> 02:27:56,872 First, tell me… 1850 02:27:58,352 --> 02:28:00,072 did Vikram and you take an oath 1851 02:28:00,632 --> 02:28:03,152 to never say anything nice about me? 1852 02:28:07,512 --> 02:28:08,872 The food is actually pretty tasty. 1853 02:28:09,472 --> 02:28:10,312 Right! 1854 02:28:10,632 --> 02:28:12,192 Whenever I travel out of Delhi, 1855 02:28:12,472 --> 02:28:14,952 Mom's cooking is what I miss the most. 1856 02:28:18,712 --> 02:28:19,912 Why did you join the police force? 1857 02:28:20,792 --> 02:28:23,152 Only people that are crazy, can join the police. 1858 02:28:24,032 --> 02:28:25,752 The crazier you are, the bigger the post. 1859 02:28:26,472 --> 02:28:27,432 Take you for example. 1860 02:28:29,992 --> 02:28:30,872 You know… 1861 02:28:32,752 --> 02:28:34,472 I see a lot of Vikram in you. 1862 02:28:37,752 --> 02:28:39,992 Even I see Vikram sir in you, ma'am. 1863 02:28:45,792 --> 02:28:47,232 After Rashmi… 1864 02:28:49,832 --> 02:28:52,232 you didn't consider moving on? 1865 02:28:54,632 --> 02:28:55,392 No. 1866 02:28:59,272 --> 02:29:01,032 And a great writer once said… 1867 02:29:02,032 --> 02:29:04,032 "Be single and be happy." 1868 02:29:05,152 --> 02:29:06,032 True that. 1869 02:29:09,192 --> 02:29:10,392 When is your book releasing, ma'am? 1870 02:29:10,952 --> 02:29:14,232 As soon as Zarar's chapter is finished. 1871 02:29:15,512 --> 02:29:17,312 Are you going to write anything about me? 1872 02:29:18,392 --> 02:29:19,912 There's an entire chapter about you. 1873 02:29:19,952 --> 02:29:22,112 Great. An entire chapter? 1874 02:29:23,112 --> 02:29:24,352 What's the chapter called? 1875 02:29:26,392 --> 02:29:27,952 "Extremely cunning officer." 1876 02:29:31,392 --> 02:29:32,192 Look, ma'am. 1877 02:29:32,432 --> 02:29:34,112 -The chapter is a good idea. -Right? 1878 02:29:34,192 --> 02:29:39,112 But the title has to be something like Singham, Simmba, or Sooryavanshi. 1879 02:29:39,192 --> 02:29:40,272 Suits me better. 1880 02:29:40,912 --> 02:29:41,952 Finish your food. 1881 02:29:42,192 --> 02:29:44,632 Ma'am, we just received information from the Goa Police. 1882 02:29:45,592 --> 02:29:46,632 I think we have a breakthrough. 1883 02:29:49,872 --> 02:29:51,792 Ma'am, this is Goldie Rodriques. 1884 02:29:52,352 --> 02:29:53,552 Goa's local drug lord. 1885 02:29:54,152 --> 02:29:56,232 Goa Narcotics has been tracking him for some time. 1886 02:29:56,672 --> 02:29:58,352 He's under surveillance, 24/7. 1887 02:29:58,872 --> 02:30:00,792 A guy came to meet Goldie in Goa. 1888 02:30:01,312 --> 02:30:02,832 At first, he didn't look suspicious. 1889 02:30:03,072 --> 02:30:04,952 But I think you should see this. 1890 02:30:05,672 --> 02:30:06,552 Zoom out. 1891 02:30:17,152 --> 02:30:17,912 Sikku. 1892 02:30:18,152 --> 02:30:18,912 Yes, sir. 1893 02:30:19,552 --> 02:30:20,352 Sikku. 1894 02:30:20,672 --> 02:30:22,672 And they definitely made some kind of deal. 1895 02:30:23,592 --> 02:30:24,912 Goa Police is on red alert. 1896 02:30:25,512 --> 02:30:27,272 And there's a lookout notice for Sikku. 1897 02:30:28,312 --> 02:30:30,712 If Sikku is in Goa then Zarar must be there too. 1898 02:30:32,712 --> 02:30:34,392 Ma'am, I think we should leave for Goa. 1899 02:30:39,072 --> 02:30:39,912 Let's go. 1900 02:31:01,352 --> 02:31:02,912 Sir, there's no update yet. 1901 02:31:03,432 --> 02:31:05,072 But our team is looking for Sikku. 1902 02:31:06,392 --> 02:31:08,072 And what about this Goldie Rodriques? 1903 02:31:08,312 --> 02:31:09,552 Fisheries is just a front, ma'am. 1904 02:31:09,792 --> 02:31:11,352 But his entire business is illegal. 1905 02:31:12,312 --> 02:31:16,112 When our team met him, he admitted to meeting Sikku. 1906 02:31:16,712 --> 02:31:18,352 But Sikku is just another one of his clients. 1907 02:31:20,032 --> 02:31:21,072 And what do you think? 1908 02:31:21,152 --> 02:31:22,152 He is lying, sir. 1909 02:31:22,832 --> 02:31:24,632 There must be some connection between the two. 1910 02:31:26,912 --> 02:31:27,912 We want to meet him. 1911 02:31:28,272 --> 02:31:29,112 Right now. 1912 02:31:29,912 --> 02:31:31,192 Okay, ma'am. 1913 02:31:32,272 --> 02:31:34,392 But ma'am, let me warn you. 1914 02:31:35,312 --> 02:31:36,192 He is a dangerous man. 1915 02:31:37,712 --> 02:31:39,352 And we are Delhi Police. 1916 02:31:48,392 --> 02:31:49,352 Open the gate. 1917 02:31:49,712 --> 02:31:50,792 We want to meet Goldie. 1918 02:31:51,152 --> 02:31:52,912 But sir, you already questioned him once. 1919 02:31:53,032 --> 02:31:56,192 Tell Goldie we want to question him again. 1920 02:31:56,272 --> 02:31:57,912 Sir, how many times do we have to tell you 1921 02:31:58,112 --> 02:31:59,232 that Goldie sir isn't here? 1922 02:32:01,792 --> 02:32:03,032 Goldie's cars are here. 1923 02:32:04,312 --> 02:32:06,552 We know Goldie is inside. Open the gate. 1924 02:32:06,752 --> 02:32:07,552 Look, sir. 1925 02:32:07,912 --> 02:32:10,792 Without any permission or warrant, 1926 02:32:10,952 --> 02:32:12,592 we cannot allow you inside. 1927 02:32:12,672 --> 02:32:15,152 -Obstructing the police. -I am not stopping you, sir. 1928 02:32:15,352 --> 02:32:17,392 -Just reminding you of the law. -Law? 1929 02:32:18,072 --> 02:32:19,672 -Are you going to teach us the law now? -Ashish. 1930 02:32:21,032 --> 02:32:22,352 -Two minutes. -Yes, sir. 1931 02:32:23,872 --> 02:32:25,072 They won't let us in like this, ma'am. 1932 02:32:25,752 --> 02:32:27,272 We'll have to use our Delhi method. 1933 02:32:29,752 --> 02:32:30,552 Rana. 1934 02:33:05,672 --> 02:33:06,632 Goldie Rodriques. 1935 02:33:07,592 --> 02:33:08,392 Tara Shetty. 1936 02:33:09,432 --> 02:33:10,912 Special Cell, Delhi Police. 1937 02:33:12,872 --> 02:33:14,272 Sorry to barge in like this. 1938 02:33:15,192 --> 02:33:17,112 Your men outside were asking too many questions. 1939 02:33:18,632 --> 02:33:20,392 Goldie, you met some guy a couple of days ago. 1940 02:33:21,152 --> 02:33:22,232 His name's Sikku. 1941 02:33:22,712 --> 02:33:24,512 He is responsible for the Delhi blast. 1942 02:33:24,592 --> 02:33:25,512 And is on the run. 1943 02:33:25,592 --> 02:33:27,152 We want to speak to you about this. 1944 02:33:28,392 --> 02:33:30,712 -Shall we go? -Do you guys have a court order? 1945 02:33:33,912 --> 02:33:35,072 We'll arrange that soon. 1946 02:33:36,152 --> 02:33:38,792 Get ready to go to Delhi with us. 1947 02:33:38,872 --> 02:33:41,352 Only three officers have come to take Goldie to Delhi? 1948 02:33:42,752 --> 02:33:45,272 Have you seen how large Goa's seas are? 1949 02:33:45,592 --> 02:33:48,672 No one would know if three dead officers disappeared in it. 1950 02:33:48,752 --> 02:33:50,392 -Are you threatening us? -This is not a threat. 1951 02:33:50,432 --> 02:33:51,832 It's Goldie's policy. 1952 02:33:51,912 --> 02:33:55,032 Goldie gives back as much as he takes from the sea. 1953 02:33:56,032 --> 02:33:56,872 Boys. 1954 02:39:05,632 --> 02:39:06,792 Ma'am, he doesn't know anything. 1955 02:39:07,072 --> 02:39:08,832 He only helped with delivering the money. 1956 02:39:09,672 --> 02:39:12,712 Ten lakhs, and that too, all counterfeit notes. 1957 02:39:14,672 --> 02:39:15,792 Excuse me, ma'am. 1958 02:39:16,592 --> 02:39:19,192 I will make you an offer you cannot refuse. 1959 02:39:19,272 --> 02:39:20,392 Shetty loves gold. 1960 02:39:20,472 --> 02:39:22,392 Goldie has a lot of gold. 1961 02:39:22,672 --> 02:39:23,672 Let me go. 1962 02:39:25,192 --> 02:39:26,032 Rascal. 1963 02:39:26,312 --> 02:39:27,112 Yes, ma'am. 1964 02:39:27,312 --> 02:39:29,912 Even I've heard that Shettys love gold. 1965 02:39:31,592 --> 02:39:32,472 Shut up, Kabir. 1966 02:39:33,712 --> 02:39:34,512 Take him away. 1967 02:39:37,952 --> 02:39:40,232 Kabir, they have enough money to carry out another attack. 1968 02:39:41,112 --> 02:39:42,792 I wonder where they will head next. 1969 02:39:43,192 --> 02:39:44,752 They don't have to go anywhere else, ma'am. 1970 02:39:45,672 --> 02:39:46,952 Peak season, carnival, 1971 02:39:47,912 --> 02:39:49,272 tourists from all over the country. 1972 02:39:50,112 --> 02:39:51,432 For their next attack, 1973 02:39:52,152 --> 02:39:53,392 there is no better place than Goa. 1974 02:45:19,072 --> 02:45:20,632 Are you a perfume maker or a minister? 1975 02:45:21,032 --> 02:45:22,352 Your phone is always unavailable. 1976 02:45:22,432 --> 02:45:23,552 Come on, Nafeesa. 1977 02:45:24,072 --> 02:45:25,792 I hope you remember you have a wife. 1978 02:45:25,992 --> 02:45:27,232 Our marriage? 1979 02:45:27,312 --> 02:45:28,272 Wedding vows? 1980 02:45:28,512 --> 02:45:29,392 Does it ring a bell? 1981 02:45:29,472 --> 02:45:31,672 I've been busy with the extra workload. 1982 02:45:32,592 --> 02:45:33,592 Brother Saeed is also here. 1983 02:45:34,432 --> 02:45:35,312 He's helping me out. 1984 02:45:35,712 --> 02:45:36,512 That's great. 1985 02:45:36,872 --> 02:45:38,672 Next time, I am coming along. 1986 02:45:39,232 --> 02:45:40,672 Maybe I can be of some help. 1987 02:45:40,832 --> 02:45:42,072 That won't be necessary. 1988 02:45:43,032 --> 02:45:44,272 Once I finish this job, 1989 02:45:45,872 --> 02:45:47,552 I'll show you the world. 1990 02:45:48,952 --> 02:45:51,152 Okay, you don't have to flatter me that much. 1991 02:45:51,672 --> 02:45:53,752 Quickly finish your work and come home. 1992 02:45:54,232 --> 02:45:56,072 And tell Father to call me. 1993 02:45:56,592 --> 02:45:57,392 I will. 1994 02:45:58,712 --> 02:45:59,752 Take care of yourself. 1995 02:46:17,872 --> 02:46:18,872 -Saeed bhai. -Yes? 1996 02:46:19,992 --> 02:46:23,232 Put Imran and Shoaib on the five o'clock bus to Darbhanga, 1997 02:46:23,672 --> 02:46:25,032 and you leave for Delhi. 1998 02:46:27,672 --> 02:46:28,432 Sikku. 1999 02:46:32,832 --> 02:46:34,512 We'll meet at the railway station at six. 2000 02:46:34,832 --> 02:46:35,912 All clear, bro. 2001 02:46:36,552 --> 02:46:38,032 Listen to me very carefully. 2002 02:46:38,752 --> 02:46:40,352 If I don't show up by six, 2003 02:46:41,112 --> 02:46:42,272 don't wait up for me. 2004 02:46:43,512 --> 02:46:46,152 Understand either I have been arrested, 2005 02:46:47,272 --> 02:46:48,152 or attained martyrdom. 2006 02:46:48,912 --> 02:46:50,552 Don't be so negative, brother. 2007 02:46:51,032 --> 02:46:52,872 We have many more missions to accomplish with His grace. 2008 02:47:03,792 --> 02:47:05,632 -Are you a tourist, bro? -Yes. 2009 02:47:05,912 --> 02:47:06,952 First time in Goa? 2010 02:47:08,112 --> 02:47:08,952 Yes. 2011 02:47:09,432 --> 02:47:11,752 Your bag's heavier than you. 2012 02:47:12,152 --> 02:47:13,112 What's in the bag? 2013 02:47:16,872 --> 02:47:18,032 Don't tell anyone. 2014 02:47:18,952 --> 02:47:20,232 I'm going to blow up Goa. 2015 02:47:21,032 --> 02:47:22,112 There's a bomb in the bag. 2016 02:47:24,672 --> 02:47:25,472 Bomb? 2017 02:47:26,152 --> 02:47:27,672 Trying to be funny. 2018 02:47:28,072 --> 02:47:29,952 But good joke, man! Good joke! 2019 02:47:39,392 --> 02:47:40,512 These notes are fake. 2020 02:47:40,672 --> 02:47:41,592 Fake? 2021 02:47:44,312 --> 02:47:46,072 He only helped with delivering the money. 2022 02:47:46,272 --> 02:47:47,432 And that too, all counterfeit notes. 2023 02:47:50,832 --> 02:47:52,152 I'll check the hardware store 2024 02:47:52,232 --> 02:47:53,512 to find out who bought the materials. 2025 02:47:53,752 --> 02:47:55,872 -You ask around at the cafe, okay? -Yes. 2026 02:47:55,992 --> 02:47:58,432 Ma'am. I hope we're not too late. 2027 02:47:59,992 --> 02:48:01,072 I hope so too. 2028 02:48:06,272 --> 02:48:07,272 That's the boy, sir. 2029 02:48:07,392 --> 02:48:09,352 He bought the materials and paid with counterfeit money. 2030 02:48:09,912 --> 02:48:11,312 -Take the footage. -Sure. 2031 02:48:11,392 --> 02:48:12,192 The second hardware store? 2032 02:48:14,352 --> 02:48:15,712 Ma'am, this is someone else. 2033 02:48:19,592 --> 02:48:20,392 Yes, ma'am? 2034 02:48:20,472 --> 02:48:22,512 Sending you some images from the CCTV here. 2035 02:48:23,272 --> 02:48:25,072 Looks like Zarar has recruited some new people. 2036 02:48:25,472 --> 02:48:26,272 Okay. 2037 02:48:30,472 --> 02:48:31,512 Was it any one of them? 2038 02:48:31,792 --> 02:48:32,832 They both were here, sir. 2039 02:48:33,632 --> 02:48:36,072 They even bought food for five people before leaving. 2040 02:48:36,512 --> 02:48:37,752 Food for five people? 2041 02:48:37,952 --> 02:48:39,392 Mister. Did he buy some stuff from you? 2042 02:48:39,912 --> 02:48:41,072 Nails, ball bearings, etc. 2043 02:48:41,272 --> 02:48:43,152 I cannot confirm whether he did or not. 2044 02:48:43,432 --> 02:48:45,432 Airdrop him the pictures and give him my number. 2045 02:48:45,752 --> 02:48:47,512 If you see either of them again, 2046 02:48:47,792 --> 02:48:49,512 -inform me. -Sure, sir. 2047 02:48:49,912 --> 02:48:51,272 Check the CCTV footage and tell us. 2048 02:48:51,352 --> 02:48:52,952 We don't have CCTV, sir. 2049 02:49:07,432 --> 02:49:10,952 That cafe probably has CCTV cameras. 2050 02:49:11,472 --> 02:49:12,632 Should I check it out? 2051 02:49:13,432 --> 02:49:14,592 I'll come with you, let's go. 2052 02:49:16,632 --> 02:49:19,312 Saeed bhai, can we get some food on the way? 2053 02:49:19,952 --> 02:49:22,672 -Okay. -Of course, he also needs some flowers. 2054 02:49:25,912 --> 02:49:26,912 Excuse me. 2055 02:49:27,272 --> 02:49:28,592 -Sir? -Where is your manager? 2056 02:49:28,792 --> 02:49:30,352 -Over there. -Call him. 2057 02:49:30,432 --> 02:49:31,792 We want to check the CCTV footage. 2058 02:49:38,632 --> 02:49:39,752 Come, Romeo. 2059 02:49:39,832 --> 02:49:41,392 -Let's get our food and leave. -Come on. 2060 02:49:43,152 --> 02:49:44,032 Yeah, of course. 2061 02:49:44,112 --> 02:49:44,912 Hey, bro. 2062 02:49:45,952 --> 02:49:46,752 Recognize us? 2063 02:49:47,832 --> 02:49:48,872 That fish fry we ordered yesterday. 2064 02:49:49,072 --> 02:49:50,112 Repeat that order. 2065 02:49:50,272 --> 02:49:51,672 Take a seat. I'll be right back. 2066 02:50:01,472 --> 02:50:02,632 -Hi! -Hi. 2067 02:50:34,992 --> 02:50:35,792 Yes, tell me. 2068 02:50:35,872 --> 02:50:37,072 Sir, both the boys are back. 2069 02:50:37,672 --> 02:50:38,752 They are sitting in the cafe. 2070 02:50:40,592 --> 02:50:41,872 Turn the car around. Turn it around. 2071 02:50:50,592 --> 02:50:51,872 -Sir. -Rana. 2072 02:50:52,072 --> 02:50:54,352 Tell ma'am both the boys are back at the cafe. 2073 02:50:54,472 --> 02:50:55,832 I am heading there, you should too. 2074 02:50:56,032 --> 02:50:56,912 Sir. 2075 02:50:57,152 --> 02:50:58,192 The boys have been located. 2076 02:50:58,992 --> 02:50:59,872 Ma'am. 2077 02:51:01,792 --> 02:51:02,752 The boys have been located. 2078 02:51:05,152 --> 02:51:06,032 Let's go. 2079 02:51:26,592 --> 02:51:27,512 Hey, hero. 2080 02:51:27,592 --> 02:51:29,432 Where are you going without your bag? 2081 02:51:31,072 --> 02:51:31,992 Isn't that your bag? 2082 02:51:50,792 --> 02:51:51,632 Open the bag. 2083 02:51:52,112 --> 02:51:53,792 -Open the bag. -Sir, what is the matter? 2084 02:51:55,512 --> 02:51:56,712 Hold him. 2085 02:51:56,792 --> 02:51:58,352 Sir, at least tell me what the issue is. 2086 02:51:59,072 --> 02:52:01,472 Tell me what the problem is. At least tell me, sir. 2087 02:52:03,752 --> 02:52:04,632 Sikku. 2088 02:52:32,632 --> 02:52:33,512 What? 2089 02:52:34,152 --> 02:52:36,392 Ma'am. Sikku has been apprehended At the Panaji carnival. 2090 02:52:38,152 --> 02:52:39,032 Stay here. 2091 02:52:39,272 --> 02:52:40,552 Call emergency services. 2092 02:52:40,672 --> 02:52:41,512 Come on, Rana. 2093 02:53:07,752 --> 02:53:09,872 Imran. Shoaib. Run! 2094 02:53:14,392 --> 02:53:15,352 Gun. 2095 02:53:20,552 --> 02:53:21,352 Peter. 2096 02:53:22,352 --> 02:53:23,912 Call the ambulance. Take him, now. 2097 02:53:25,032 --> 02:53:25,792 Let's go. 2098 02:54:33,472 --> 02:54:34,352 Ma'am, Sikku. 2099 02:54:42,152 --> 02:54:43,992 Rana, the bag. Get that bag! 2100 02:57:55,472 --> 02:57:57,592 Sir, their rooms have been searched. 2101 02:57:58,232 --> 02:57:59,072 They are clean. 2102 02:57:59,872 --> 02:58:00,832 How did you meet Zarar? 2103 02:58:01,072 --> 02:58:03,152 Saeed bhai introduced us to him, here in Goa. 2104 02:58:03,352 --> 02:58:04,592 They worked together. 2105 02:58:05,152 --> 02:58:06,192 Zarar is his son-in-law. 2106 02:58:08,792 --> 02:58:09,952 How did they recruit you two? 2107 02:58:10,392 --> 02:58:12,472 We met Saeed at his garage looking for a job. 2108 02:58:13,192 --> 02:58:14,312 He didn't give us a job, 2109 02:58:15,032 --> 02:58:16,512 but he called us a few days later… 2110 02:58:16,792 --> 02:58:18,952 and told us about this mission. 2111 02:58:19,792 --> 02:58:21,272 Since the pay was good, we-- 2112 02:58:22,272 --> 02:58:23,912 And where does this Saeed live? 2113 02:58:24,272 --> 02:58:25,552 He owns a garage. 2114 02:58:25,792 --> 02:58:26,912 Peace Garage. 2115 02:58:27,072 --> 02:58:28,472 He lives behind that garage. 2116 02:58:29,752 --> 02:58:31,672 Rana. Send a unit there. 2117 02:58:31,752 --> 02:58:33,472 Detain anyone you find there. 2118 02:58:33,552 --> 02:58:34,952 -Okay. -Take them away. 2119 02:58:35,392 --> 02:58:36,952 -Sir… -Sir… 2120 02:58:37,912 --> 02:58:39,672 What's wrong? What happened? 2121 02:58:40,152 --> 02:58:42,432 Where are you taking me? Tell me. 2122 02:58:42,512 --> 02:58:44,192 Yes, please come with us, ma'am. 2123 02:58:44,272 --> 02:58:45,272 We'll tell you everything. 2124 02:59:11,712 --> 02:59:13,192 Today, in the Panjim area of Goa, 2125 02:59:13,272 --> 02:59:15,352 a terrorist tried to outrun the police today but ended up getting killed. 2126 02:59:15,792 --> 02:59:17,632 According to the information provided by the police, 2127 02:59:17,712 --> 02:59:19,672 this man worked for the IM. 2128 02:59:19,872 --> 02:59:21,952 And was involved in the Delhi, Ahmedabad, Jaipur, 2129 02:59:22,192 --> 02:59:24,312 and now the blasts in Goa today. 2130 02:59:28,072 --> 02:59:30,512 Goa Police has refused to give any further information. 2131 02:59:45,112 --> 02:59:46,672 Hello, police station. 2132 02:59:49,512 --> 02:59:52,472 The police killed a terrorist in Goa today. 2133 02:59:56,152 --> 02:59:57,192 He is… 2134 02:59:58,192 --> 02:59:59,112 my son. 2135 03:00:11,472 --> 03:00:12,312 Popcorn. 2136 03:00:12,832 --> 03:00:13,832 Yes. 2137 03:00:23,072 --> 03:00:25,152 Please, calm down. Listen to me. 2138 03:00:25,552 --> 03:00:26,912 A riot has broken out! 2139 03:00:27,152 --> 03:00:28,312 Listen to me. 2140 03:00:28,632 --> 03:00:29,672 Please, everyone-- 2141 03:00:29,752 --> 03:00:31,672 A riot has really broken out outside. 2142 03:00:32,112 --> 03:00:34,392 Please return to your homes safe and sound. 2143 03:00:34,472 --> 03:00:35,672 Listen to me. 2144 03:00:36,112 --> 03:00:38,592 -Hurry up! -Quick! 2145 03:00:39,232 --> 03:00:40,352 Let's go. 2146 03:00:59,992 --> 03:01:00,792 Come on! 2147 03:01:07,672 --> 03:01:09,752 I've been looking all over for you. 2148 03:01:09,832 --> 03:01:11,072 A riot has broken out in the city. 2149 03:01:11,152 --> 03:01:12,232 Get in. Quickly! 2150 03:01:12,592 --> 03:01:13,712 Hurry up! 2151 03:01:15,232 --> 03:01:16,272 Hurry up! 2152 03:01:17,992 --> 03:01:19,032 Brother. 2153 03:01:22,152 --> 03:01:23,072 Father, this… 2154 03:01:24,152 --> 03:01:25,312 What is all this, Uncle? 2155 03:01:25,432 --> 03:01:27,352 It's nothing, Son. Everything will be alright. 2156 03:01:32,512 --> 03:01:33,592 It's okay. 2157 03:01:34,912 --> 03:01:36,152 Father. What is this? 2158 03:01:36,592 --> 03:01:37,352 Father. 2159 03:01:39,752 --> 03:01:40,712 Come on. 2160 03:01:41,232 --> 03:01:43,152 Help! Somebody, please! 2161 03:02:22,792 --> 03:02:24,432 Don't worry. Everything will be fine. 2162 03:02:36,272 --> 03:02:37,432 Uncle! 2163 03:02:44,072 --> 03:02:45,352 Hurry! Step out! 2164 03:03:09,912 --> 03:03:12,832 Listen, Nasir. Keep Zarar and Sikku inside. 2165 03:03:13,072 --> 03:03:14,952 Handle everything here. I'll go check on the factory. 2166 03:03:15,032 --> 03:03:16,352 I'll go check on the factory, brother. 2167 03:03:16,672 --> 03:03:18,032 You stay with the kids and your wife. 2168 03:03:18,072 --> 03:03:19,192 I said I am going. 2169 03:03:20,152 --> 03:03:21,072 Listen to me, brother. 2170 03:03:21,152 --> 03:03:22,472 Okay, listen. 2171 03:03:22,832 --> 03:03:25,192 There are important documents 2172 03:03:25,552 --> 03:03:27,952 -and money in the safe, bring that home. -Yes. 2173 03:03:28,032 --> 03:03:30,032 Also, Adnan and Faisal sleep at the factory. 2174 03:03:30,072 --> 03:03:31,752 Bring them back with you if you can. 2175 03:03:31,912 --> 03:03:32,712 Okay. 2176 03:03:32,832 --> 03:03:34,792 -Stay safe. May god be with you. -Yes. 2177 03:03:37,312 --> 03:03:38,312 Zarar. 2178 03:03:40,792 --> 03:03:42,072 You forgot the chocolate. 2179 03:03:43,592 --> 03:03:45,192 Remember to share it with Sikku, without fail. 2180 03:03:45,312 --> 03:03:46,592 Okay. I'll be right back. 2181 03:04:09,992 --> 03:04:11,592 Pick up the phone. 2182 03:04:15,352 --> 03:04:16,272 Any word? 2183 03:04:22,992 --> 03:04:24,792 Brother, your factory is on fire. 2184 03:04:24,992 --> 03:04:25,832 Come quickly. 2185 03:04:27,152 --> 03:04:28,152 Let's go! 2186 03:04:32,232 --> 03:04:33,832 Zarar, wait. Wait, Zarar. 2187 03:04:33,952 --> 03:04:35,232 -Sikku… -Mom. 2188 03:06:08,392 --> 03:06:09,192 Zarar. 2189 03:06:10,832 --> 03:06:11,632 Come here. 2190 03:07:07,592 --> 03:07:08,512 Zarar. 2191 03:07:09,032 --> 03:07:09,832 Wait a minute. 2192 03:07:14,032 --> 03:07:15,232 Lately, you've been coming every day. 2193 03:07:16,112 --> 03:07:17,312 Glad to see that. 2194 03:07:18,032 --> 03:07:19,472 I like listening to you. 2195 03:07:20,632 --> 03:07:22,312 You're Ansari's son, right? 2196 03:07:22,632 --> 03:07:24,232 Do you know my father? 2197 03:07:25,272 --> 03:07:26,192 Not personally. 2198 03:07:26,992 --> 03:07:29,832 But your Uncle Nasir was a close friend. 2199 03:07:31,592 --> 03:07:32,832 You must miss him, right? 2200 03:07:34,192 --> 03:07:35,072 A lot. 2201 03:07:36,272 --> 03:07:38,472 Your uncle often visited the mosque. 2202 03:07:39,912 --> 03:07:41,712 Even he liked listening to me. 2203 03:07:41,872 --> 03:07:42,912 Just like you. 2204 03:07:44,272 --> 03:07:45,392 He was a good soul. 2205 03:07:46,232 --> 03:07:47,792 -Never wished anyone ill. -Greetings. 2206 03:07:49,912 --> 03:07:51,112 And yet they killed him. 2207 03:07:53,192 --> 03:07:53,992 Why? 2208 03:07:54,352 --> 03:07:55,632 Because… 2209 03:07:56,352 --> 03:07:59,272 they thought your uncle was weak. 2210 03:08:02,712 --> 03:08:06,752 In my opinion, they believe all of us are weak. 2211 03:08:15,432 --> 03:08:16,712 I am not weak. 2212 03:08:26,392 --> 03:08:27,432 Yes, Mom. 2213 03:08:28,072 --> 03:08:29,352 He was only 22. 2214 03:08:29,992 --> 03:08:31,392 He could've chosen to be anything in life. 2215 03:08:32,432 --> 03:08:33,832 I don't understand how these youngsters 2216 03:08:33,912 --> 03:08:35,352 are misled so easily in the name of religion. 2217 03:08:36,512 --> 03:08:38,112 I just saw it on TV. 2218 03:08:38,672 --> 03:08:39,872 It's terrible. 2219 03:08:40,512 --> 03:08:41,792 His parents are on their way. 2220 03:08:42,592 --> 03:08:43,672 I don't know how they will react. 2221 03:08:44,232 --> 03:08:46,752 I'll pray to God… 2222 03:08:47,752 --> 03:08:51,072 to bless them with the strength to face this difficult situation. 2223 03:08:51,952 --> 03:08:52,792 Yes. 2224 03:08:54,352 --> 03:08:56,152 -Sir. -Mom, I'll call you back. 2225 03:08:58,072 --> 03:09:00,072 Zarar and Sikku's parents have arrived from Kanpur. 2226 03:10:01,512 --> 03:10:02,752 Sikku! 2227 03:10:24,752 --> 03:10:27,392 Zarar and Sikku were not like this, sir. 2228 03:10:29,152 --> 03:10:30,432 They were good kids. 2229 03:10:31,632 --> 03:10:36,752 They wanted to give their parents the world. 2230 03:10:39,112 --> 03:10:40,072 Then how did this happen? 2231 03:10:40,712 --> 03:10:42,072 The hate-driven politics… 2232 03:10:43,392 --> 03:10:45,352 pushed them over the edge… 2233 03:10:46,432 --> 03:10:47,952 and everything just turned to ash. 2234 03:10:49,672 --> 03:10:52,032 When was the last time you spoke to your sons? 2235 03:10:53,752 --> 03:10:54,672 It was the day they set out, 2236 03:10:57,592 --> 03:10:59,432 with blood in their eyes… 2237 03:11:01,512 --> 03:11:03,112 hatred in their heart… 2238 03:11:05,472 --> 03:11:07,872 and a death wish. 2239 03:11:10,152 --> 03:11:11,032 That was it. 2240 03:11:12,232 --> 03:11:16,152 We disowned them that day. 2241 03:11:22,072 --> 03:11:24,192 Rana, complete all the formalities quickly. 2242 03:11:25,312 --> 03:11:26,592 And let them take the body home. 2243 03:11:26,872 --> 03:11:27,872 There is no need. 2244 03:11:31,832 --> 03:11:32,832 There is no need. 2245 03:11:40,912 --> 03:11:43,392 Sir, for us, these two died a very long time ago. 2246 03:11:44,472 --> 03:11:46,232 Today, we just got his body. 2247 03:11:48,352 --> 03:11:53,712 They betrayed their blood. Betrayed their country, sir. 2248 03:11:54,552 --> 03:11:56,192 We have nothing to do with them. 2249 03:11:57,552 --> 03:11:58,792 We don't want him. 2250 03:11:59,792 --> 03:12:00,792 We don't. 2251 03:12:12,472 --> 03:12:13,472 Sir… 2252 03:12:16,152 --> 03:12:17,752 it's monsters like Rafiq, 2253 03:12:19,192 --> 03:12:22,992 who mislead our innocent and honest children. 2254 03:12:25,592 --> 03:12:27,472 And this is how they end up in the end. 2255 03:12:35,792 --> 03:12:37,472 Don't spare them, sir! 2256 03:12:51,272 --> 03:12:53,432 Doesn't matter whose blood is spilled in the war, 2257 03:12:55,152 --> 03:12:56,832 it's a mother who always suffers. 2258 03:13:10,272 --> 03:13:11,512 Is he your son-in-law? 2259 03:13:12,232 --> 03:13:13,232 Yes. 2260 03:13:14,032 --> 03:13:16,072 What is the matter? Is everything alright? 2261 03:13:16,712 --> 03:13:17,632 Where is he? 2262 03:13:19,112 --> 03:13:22,272 Why are you asking about him? 2263 03:13:22,352 --> 03:13:23,592 Where is he? 2264 03:13:25,112 --> 03:13:27,872 After their wedding, he moved… 2265 03:13:28,592 --> 03:13:29,832 to Darbhanga with my daughter. 2266 03:13:34,512 --> 03:13:35,432 Darbhanga. 2267 03:18:44,992 --> 03:18:46,112 Search every corner of the house. 2268 03:18:49,552 --> 03:18:51,312 You can't just barge in here. 2269 03:18:51,472 --> 03:18:53,072 -Nafeesa Khan? -Yes. 2270 03:18:53,152 --> 03:18:54,752 Kabir Malik. Delhi Police. 2271 03:18:56,152 --> 03:18:57,152 Check the bedroom. 2272 03:18:57,672 --> 03:18:59,472 -Check upstairs. -Okay, sir. 2273 03:18:59,552 --> 03:19:00,432 Where is Zarar? 2274 03:19:00,792 --> 03:19:02,032 -Zarar? -Seize her phone. 2275 03:19:02,112 --> 03:19:03,072 Trace every call. 2276 03:19:03,232 --> 03:19:04,112 Where is Zarar? 2277 03:19:04,272 --> 03:19:05,872 -Phone. -There is no Zarar here. 2278 03:19:05,952 --> 03:19:07,512 This house belongs to my husband Haider. 2279 03:19:07,952 --> 03:19:10,112 -Check the bags for weapons. -Yes, sir. 2280 03:19:10,352 --> 03:19:11,832 What are you doing? 2281 03:19:12,632 --> 03:19:14,312 I don't have time for your drama. 2282 03:19:15,232 --> 03:19:17,872 Just tell me where Zarar or the person you call Haider is. 2283 03:19:18,872 --> 03:19:20,192 He is not at home right now. 2284 03:19:20,312 --> 03:19:21,312 He will probably be back by next week. 2285 03:19:21,872 --> 03:19:23,152 He's on an official trip to Chennai. 2286 03:19:23,272 --> 03:19:24,392 -Check inside. -Yes, sir. 2287 03:19:24,952 --> 03:19:26,032 He deals in perfumes. 2288 03:19:29,392 --> 03:19:30,272 Perfume? 2289 03:19:30,752 --> 03:19:31,592 Chennai? 2290 03:19:32,512 --> 03:19:34,312 Maybe we look stupid to you, 2291 03:19:34,512 --> 03:19:36,312 or he's been playing with you all this time. 2292 03:19:37,192 --> 03:19:38,792 Do you even know what his real name is? 2293 03:19:39,592 --> 03:19:40,832 Your husband is a terrorist! 2294 03:19:41,992 --> 03:19:43,472 He's killed dozens of people. 2295 03:19:43,992 --> 03:19:45,512 Delhi, Ahmedabad, Jaipur. 2296 03:19:46,032 --> 03:19:49,312 People couldn't find the dead bodies of their kin because of your husband. 2297 03:19:51,552 --> 03:19:53,672 Sir, I think there is a misunderstanding-- 2298 03:19:53,752 --> 03:19:55,192 Try to understand, Nafeesa. 2299 03:19:56,152 --> 03:19:58,192 We still have the time to right the wrong. 2300 03:19:59,352 --> 03:20:01,272 Honestly tell us everything you know. 2301 03:20:01,352 --> 03:20:02,432 I want Zarar. 2302 03:20:04,232 --> 03:20:06,392 Look, you are mistaken. 2303 03:20:06,912 --> 03:20:08,352 -Haider-- -His name is Zarar! 2304 03:20:08,952 --> 03:20:11,672 And he was in Goa with your father, not Chennai. 2305 03:20:12,672 --> 03:20:14,232 They executed this together. 2306 03:20:18,592 --> 03:20:19,872 No, you are wrong! 2307 03:20:20,312 --> 03:20:21,632 -It's all a lie. -Lie? 2308 03:20:22,432 --> 03:20:23,352 Lie?! 2309 03:20:23,592 --> 03:20:24,432 Fine. 2310 03:20:24,672 --> 03:20:26,272 Let's clear this once and for all. 2311 03:20:27,712 --> 03:20:28,552 Ma'am, 2312 03:20:29,312 --> 03:20:30,552 give the phone to Nafeesa's mother. 2313 03:20:31,032 --> 03:20:31,912 Nafeesa. 2314 03:20:32,112 --> 03:20:32,952 Mom… 2315 03:20:33,632 --> 03:20:35,712 Is that you, child? 2316 03:20:37,152 --> 03:20:39,552 I am confused. 2317 03:20:39,992 --> 03:20:43,712 The police say your father… 2318 03:20:45,792 --> 03:20:49,592 They say he was a terrorist. 2319 03:20:50,952 --> 03:20:53,072 They shot him. 2320 03:20:56,552 --> 03:20:58,912 I am confused. 2321 03:21:41,912 --> 03:21:43,152 My name is Salamat. 2322 03:21:43,912 --> 03:21:45,792 My job is to take you across the border. 2323 03:21:46,752 --> 03:21:48,112 After that, you're on your own. 2324 03:21:49,792 --> 03:21:50,792 It's a long journey, 2325 03:21:51,312 --> 03:21:52,552 so keep this. 2326 03:21:53,312 --> 03:21:54,552 I've my own bottle. 2327 03:21:55,672 --> 03:21:56,792 Can't share it with you. 2328 03:22:13,112 --> 03:22:14,592 Nice to meet you, Salamat. 2329 03:22:26,072 --> 03:22:27,232 We are very close to the border. 2330 03:22:27,352 --> 03:22:28,472 Don't worry. 2331 03:22:29,752 --> 03:22:30,992 You are safe with me. 2332 03:22:38,232 --> 03:22:39,352 Where do you hail from? 2333 03:22:41,312 --> 03:22:42,912 There is only one rule in our profession. 2334 03:22:43,272 --> 03:22:44,472 Don't ask. Don't tell. 2335 03:22:46,352 --> 03:22:48,112 Information should be shared mutually, Salamat. 2336 03:22:49,872 --> 03:22:51,392 You know everything about me. 2337 03:22:53,032 --> 03:22:54,792 Who doesn't know about you lately? 2338 03:22:57,792 --> 03:23:00,592 Are you not interested in our war? 2339 03:23:04,952 --> 03:23:06,792 Since I was nine, 2340 03:23:07,432 --> 03:23:08,752 I've helped almost 85 people cross the border. 2341 03:23:09,232 --> 03:23:12,552 I've helped a few escape, and others in returning home. 2342 03:23:13,192 --> 03:23:16,232 Never thought about whether they were good or bad. 2343 03:23:18,392 --> 03:23:19,472 Can I give you some advice? 2344 03:23:20,992 --> 03:23:24,952 Those who preach in the name of God often mislead you. 2345 03:23:25,832 --> 03:23:27,352 Don't trust them. 2346 03:23:28,552 --> 03:23:29,472 We are nomads. 2347 03:23:30,352 --> 03:23:31,792 We know what it means to not stay put. 2348 03:23:33,472 --> 03:23:34,352 Let's go. 2349 03:23:52,032 --> 03:23:52,992 Enough about me. 2350 03:23:53,392 --> 03:23:55,112 Doesn't all this scare you? 2351 03:23:56,152 --> 03:23:57,992 You sound too mature for your age. 2352 03:24:00,152 --> 03:24:02,272 Situations don't change according to age, mister. 2353 03:24:02,632 --> 03:24:05,032 So often people sound more mature than they are. 2354 03:24:05,672 --> 03:24:06,632 Let's go. 2355 03:24:27,032 --> 03:24:27,912 Don't be afraid. 2356 03:24:27,992 --> 03:24:29,112 He is with us. 2357 03:24:29,912 --> 03:24:31,072 There's a tunnel under his field, 2358 03:24:31,152 --> 03:24:33,552 which will take us across the border. 2359 03:24:34,392 --> 03:24:36,832 And his brother will help us get out. 2360 03:24:39,192 --> 03:24:40,272 His brother? 2361 03:24:44,512 --> 03:24:46,912 When two countries are divided by a line, 2362 03:24:47,832 --> 03:24:50,352 families are the first to fall apart. 2363 03:24:51,792 --> 03:24:52,912 Let's go. 2364 03:24:57,312 --> 03:24:58,432 -Greetings. -Greetings. 2365 03:24:58,552 --> 03:25:00,072 Tell my brother I said hello. 2366 03:25:00,392 --> 03:25:01,392 Of course. 2367 03:25:18,792 --> 03:25:19,832 Thank you. 2368 03:26:33,312 --> 03:26:34,552 There's your vehicle. 2369 03:26:38,952 --> 03:26:39,792 Thank you. 2370 03:26:40,072 --> 03:26:42,592 I get paid for this job, mister. Don't thank me. 2371 03:26:43,472 --> 03:26:45,072 If you ever wish to return home, 2372 03:26:45,672 --> 03:26:46,752 give Salamat a call. 2373 03:26:47,312 --> 03:26:48,312 Goodbye. 2374 03:26:49,032 --> 03:26:49,952 Goodbye. 2375 03:27:02,752 --> 03:27:03,872 Rafiq bhai. 2376 03:27:11,312 --> 03:27:12,672 I heard about Sikku. 2377 03:27:15,192 --> 03:27:16,192 Don't be disheartened. 2378 03:27:18,432 --> 03:27:19,552 This is a war. 2379 03:27:21,952 --> 03:27:23,312 It will demand sacrifice. 2380 03:27:25,912 --> 03:27:26,832 Anyway, 2381 03:27:27,672 --> 03:27:29,552 we must leave immediately. 2382 03:27:30,792 --> 03:27:32,072 Principal's orders. 2383 03:27:32,312 --> 03:27:33,912 I am not leaving without Nafeesa. 2384 03:27:35,632 --> 03:27:37,752 You know the police have them. 2385 03:27:39,832 --> 03:27:42,472 And the government can go to any lengths, 2386 03:27:43,072 --> 03:27:44,552 to get to you. 2387 03:27:46,912 --> 03:27:49,152 You know the fates of Mohsin, 2388 03:27:49,312 --> 03:27:52,192 Abbas, Sikku, and Saeed-- 2389 03:27:52,312 --> 03:27:54,552 Nafeesa cannot meet with the same fate as them. 2390 03:27:59,912 --> 03:28:01,152 Nafeesa will join us here. 2391 03:28:03,152 --> 03:28:04,112 I am certain. 2392 03:28:06,032 --> 03:28:07,472 And I am not leaving without her. 2393 03:28:08,832 --> 03:28:11,512 Nafeesa is in police custody, Zarar. 2394 03:28:12,912 --> 03:28:16,432 And she is a threat to us. 2395 03:28:20,512 --> 03:28:21,552 Rafiq bhai. 2396 03:28:23,192 --> 03:28:25,152 I didn't ask you to come… 2397 03:28:26,632 --> 03:28:28,192 and I won't stop you from leaving. 2398 03:28:43,672 --> 03:28:44,952 Nafeesa needs to be taken to Delhi. 2399 03:28:45,792 --> 03:28:47,152 Go to the district magistrate's house now, 2400 03:28:47,232 --> 03:28:48,352 and get the orders signed. 2401 03:28:48,832 --> 03:28:49,632 Yes, sir. 2402 03:28:55,192 --> 03:28:56,632 -Jai Hind, ma'am. -Jai Hind. 2403 03:28:57,312 --> 03:28:58,112 How is she now? 2404 03:28:59,032 --> 03:29:00,952 She is fine, ma'am, but she's pregnant. 2405 03:29:01,352 --> 03:29:02,272 God. 2406 03:29:02,352 --> 03:29:04,512 The doctors will discharge her in a few hours, 2407 03:29:04,592 --> 03:29:06,152 and then we can take her to Delhi. 2408 03:29:07,032 --> 03:29:08,552 I've sent Balwinder to the magistrate's residence. 2409 03:29:09,792 --> 03:29:10,792 Any information yet? 2410 03:29:11,952 --> 03:29:12,832 No, ma'am. 2411 03:29:13,752 --> 03:29:14,712 I think she is innocent. 2412 03:29:40,192 --> 03:29:41,272 Get some tea. 2413 03:29:43,792 --> 03:29:46,552 If you stay glued to your phones, who will handle security? 2414 03:29:46,952 --> 03:29:47,912 Open the door. 2415 03:30:05,712 --> 03:30:07,072 Haider sent me, Nafeesa. 2416 03:30:08,832 --> 03:30:09,992 He is in Dhaka as we speak. 2417 03:30:12,672 --> 03:30:13,632 Talk to him. 2418 03:30:15,312 --> 03:30:16,192 Haider. 2419 03:30:16,552 --> 03:30:18,392 Nafeesa, what are you doing in the hospital? 2420 03:30:18,872 --> 03:30:19,792 Are you alright? 2421 03:30:21,072 --> 03:30:22,312 I am pregnant, Haider. 2422 03:30:28,352 --> 03:30:32,352 Nafeesa, I will save you and our child from any harm. 2423 03:30:33,392 --> 03:30:34,952 Just do as Unaisa says. 2424 03:30:40,032 --> 03:30:42,472 People are saying you are a terrorist. 2425 03:30:43,352 --> 03:30:45,232 You work for the Indian Mujahideen. 2426 03:30:45,752 --> 03:30:47,712 And the blasts… 2427 03:30:49,072 --> 03:30:51,032 Do you believe I am capable of anything like that? 2428 03:30:52,072 --> 03:30:53,712 I am confused. 2429 03:30:54,432 --> 03:30:55,712 Haider? Zarar? 2430 03:30:56,072 --> 03:30:57,832 Don't listen to them, Nafeesa. 2431 03:30:59,672 --> 03:31:02,152 They failed to apprehend the main culprits of the blast. 2432 03:31:02,312 --> 03:31:04,112 Now they are punishing people like us. 2433 03:31:05,672 --> 03:31:07,152 Do you think your father was-- 2434 03:31:08,872 --> 03:31:09,992 Father was… 2435 03:31:10,432 --> 03:31:14,112 Yes, Nafeesa, your father, and even Sikku. 2436 03:31:15,712 --> 03:31:16,872 And if I hadn't left in time, 2437 03:31:16,952 --> 03:31:18,672 I would have probably ended up like them… 2438 03:31:19,272 --> 03:31:22,392 This is why you must leave immediately. 2439 03:31:23,352 --> 03:31:24,832 -But… -But what? 2440 03:31:26,352 --> 03:31:28,752 Would I be calling you if I was a terrorist? 2441 03:31:28,832 --> 03:31:30,072 Would I ask you to join me? 2442 03:31:31,072 --> 03:31:33,472 If you don't leave now, they will throw you in jail too. 2443 03:31:33,552 --> 03:31:36,232 They don't care whether you're innocent or not. 2444 03:31:39,392 --> 03:31:40,392 Mother and Moin? 2445 03:31:40,952 --> 03:31:42,072 Don't worry about them. 2446 03:31:44,792 --> 03:31:47,632 We'll make arrangements for them to join us at the right time. 2447 03:31:48,792 --> 03:31:50,512 But you must leave right now. 2448 03:31:51,032 --> 03:31:52,272 Do you trust me? 2449 03:31:53,792 --> 03:31:54,592 Yes. 2450 03:31:56,272 --> 03:31:57,152 That's it. 2451 03:31:57,632 --> 03:31:58,992 Just do as Unaisa says. 2452 03:32:07,832 --> 03:32:09,432 Nafeesa, we have very little time. 2453 03:32:10,192 --> 03:32:12,152 There is a red car parked on the other side of the building. 2454 03:32:12,472 --> 03:32:13,872 It will take you to Kolkata. 2455 03:32:14,192 --> 03:32:16,472 There is a guy who will take you to Dhaka. 2456 03:32:17,192 --> 03:32:18,632 You'll board the Maitree Express from Kolkata, 2457 03:32:18,712 --> 03:32:21,352 and reach Dhaka the day after tomorrow, 2458 03:32:21,752 --> 03:32:23,272 where Haider will receive you. 2459 03:32:23,912 --> 03:32:25,512 We don't have much time. 2460 03:32:28,712 --> 03:32:29,912 Can you come inside? 2461 03:32:30,112 --> 03:32:31,512 I need your help. 2462 03:32:40,512 --> 03:32:41,472 Where is Nafeesa? 2463 03:32:41,752 --> 03:32:42,712 In the bathroom. 2464 03:32:43,992 --> 03:32:44,832 What work do you have? 2465 03:33:34,992 --> 03:33:36,352 Hurry up. We must leave. 2466 03:33:36,792 --> 03:33:37,632 Let's go. 2467 03:33:44,552 --> 03:33:45,872 You! Stop! 2468 03:34:42,232 --> 03:34:44,312 There is a red car waiting on the other side of the building. 2469 03:34:44,472 --> 03:34:45,992 Leave now. I will hold them off. 2470 03:34:46,112 --> 03:34:46,952 Go. 2471 03:34:52,712 --> 03:34:54,352 Ma'am, Nafeesa has escaped. Cover me. 2472 03:35:53,392 --> 03:35:54,232 Anybody there? 2473 03:35:55,872 --> 03:35:56,672 No one's here, sir. 2474 03:36:15,072 --> 03:36:18,232 This is the face of India's most wanted terrorist, Zarar. 2475 03:36:18,712 --> 03:36:22,392 This boy from Kanpur joined IM at a very young age. 2476 03:36:22,672 --> 03:36:25,152 And carried out serial blasts in India. 2477 03:36:25,232 --> 03:36:26,912 And the breaking news. 2478 03:36:27,112 --> 03:36:29,072 Delhi police have got information that two individuals 2479 03:36:29,152 --> 03:36:32,392 who live in Kanpur, Mudassar and Rubina Khan 2480 03:36:32,512 --> 03:36:35,072 are the parents of the masterminds 2481 03:36:35,192 --> 03:36:38,192 Zarar and his brother Sikku who orchestrated the blasts across India. 2482 03:36:38,712 --> 03:36:41,912 Our news reporter Sushant is currently outside their house. 2483 03:36:41,992 --> 03:36:44,992 Let's see what they have to say. 2484 03:36:45,152 --> 03:36:48,632 We disowned them many years ago. 2485 03:36:50,312 --> 03:36:51,232 What about your parents? 2486 03:36:53,352 --> 03:36:56,712 They both passed away in an accident when I was young. 2487 03:36:57,152 --> 03:36:59,392 Are Zarar and Sikku's parents telling the truth? 2488 03:36:59,472 --> 03:37:01,232 What could the reason be that they decided 2489 03:37:01,352 --> 03:37:02,992 to end their relationship with the boys? 2490 03:37:10,352 --> 03:37:11,312 Officer. 2491 03:37:26,112 --> 03:37:27,352 I am Nafeesa Khan. 2492 03:37:28,752 --> 03:37:29,752 Haider's wife. 2493 03:37:31,352 --> 03:37:32,152 I am from Delhi. 2494 03:37:34,392 --> 03:37:35,872 I was always the topper of my class. 2495 03:37:38,752 --> 03:37:41,232 Always dreamt of becoming an archaeologist. 2496 03:37:43,152 --> 03:37:45,832 I did my graduation in history from Vidyasagar University. 2497 03:37:46,912 --> 03:37:49,912 Married the man I fell in love with. 2498 03:37:51,192 --> 03:37:52,832 I didn't know he was a terrorist. 2499 03:37:57,952 --> 03:38:01,752 I am prepared to face any punishment your law gives me, 2500 03:38:01,872 --> 03:38:02,752 for my wrong choices. 2501 03:38:04,472 --> 03:38:06,352 But I won't betray my country. 2502 03:38:11,232 --> 03:38:12,192 Haider… 2503 03:38:15,392 --> 03:38:17,992 Zarar is waiting for me in Dhaka. 2504 03:38:20,432 --> 03:38:21,752 He'll be at Dhaka station the day after tomorrow 2505 03:38:22,072 --> 03:38:23,592 at 09:00 a.m. to receive me. 2506 03:38:26,592 --> 03:38:28,672 There is a red car parked on the other side of the building, 2507 03:38:28,832 --> 03:38:30,472 which will help me get there. 2508 03:38:48,992 --> 03:38:49,872 Step out. 2509 03:38:52,992 --> 03:38:54,192 Ma'am, we have to go to Dhaka. 2510 03:38:55,112 --> 03:38:55,912 That's not possible. 2511 03:38:56,752 --> 03:38:59,792 Ma'am, Nafeesa is on our side. We've first-hand information on Zarar. 2512 03:39:00,072 --> 03:39:00,952 We can do it. 2513 03:39:01,752 --> 03:39:04,072 You're talking cross-border operations, Kabir. 2514 03:39:05,032 --> 03:39:07,792 It won't be possible without involving R&AW. 2515 03:39:07,912 --> 03:39:09,912 And Home Ministry will never allow it. 2516 03:39:10,192 --> 03:39:11,552 But we can try, ma'am. 2517 03:39:12,512 --> 03:39:14,272 You want to catch Zarar as much as I do. 2518 03:39:16,032 --> 03:39:17,512 But I cannot do it without you. 2519 03:39:20,192 --> 03:39:21,232 Think about it, ma'am. 2520 03:39:21,992 --> 03:39:23,552 What would Vikram sir do in a situation like this? 2521 03:39:26,912 --> 03:39:28,872 You'll go down and take me with you. 2522 03:39:37,152 --> 03:39:38,712 Hello. Shreenivas sir. 2523 03:39:39,032 --> 03:39:40,232 Yes, Tara. Tell me. 2524 03:39:56,352 --> 03:39:58,512 Sir. We're on the way. 2525 03:39:58,912 --> 03:40:00,232 We should be there in three hours. 2526 03:40:00,912 --> 03:40:02,112 Any word from the ministry? 2527 03:40:02,312 --> 03:40:03,152 Yes. 2528 03:40:03,712 --> 03:40:05,552 Shreenivas and I are reaching there too. 2529 03:40:05,792 --> 03:40:06,632 Yes, sir. 2530 03:40:20,392 --> 03:40:21,512 Rafiq bhai's on the line. 2531 03:40:21,872 --> 03:40:23,992 Put it on speaker. 2532 03:40:26,792 --> 03:40:28,072 Yes, Rafiq bhai. 2533 03:40:28,152 --> 03:40:28,952 How far have you reached? 2534 03:40:29,032 --> 03:40:31,672 We'll soon cross Samastipur. 2535 03:40:33,352 --> 03:40:34,232 All good. 2536 03:40:34,392 --> 03:40:37,872 Yes. You have no idea how much I am enjoying this journey. 2537 03:40:38,192 --> 03:40:39,432 Keep track of time. 2538 03:40:39,752 --> 03:40:42,552 The train to Dhaka leaves at 01:00 a.m. from Kolkata. 2539 03:40:43,072 --> 03:40:44,112 Okay, Rafiq bhai. 2540 03:40:44,552 --> 03:40:46,592 It's like we've grown wings. 2541 03:40:51,032 --> 03:40:51,952 All good. 2542 03:40:52,352 --> 03:40:53,392 She's on the way. 2543 03:41:08,672 --> 03:41:10,272 Yours and Nafeesa's passport. 2544 03:41:11,632 --> 03:41:12,752 As soon as Nafeesa arrives, 2545 03:41:13,272 --> 03:41:15,952 you two will leave for Iran within three hours. 2546 03:41:35,032 --> 03:41:35,832 Rana. 2547 03:41:35,952 --> 03:41:37,512 -Take both of them to the headquarters. -Yes. 2548 03:41:37,712 --> 03:41:39,432 Sir, Rafiq bhai is calling me. 2549 03:41:39,592 --> 03:41:40,432 Pick it up. 2550 03:41:42,152 --> 03:41:43,712 We are still on the way. 2551 03:41:43,992 --> 03:41:45,992 There is a little traffic near Tetarhat. 2552 03:41:47,712 --> 03:41:48,712 Give the phone to Nafeesa. 2553 03:41:54,072 --> 03:41:55,352 Nafeesa, it's Haider. 2554 03:41:58,512 --> 03:42:00,032 It's a long journey. Don't starve yourself. 2555 03:42:02,152 --> 03:42:04,832 And now you'll have to eat for two people. 2556 03:42:05,312 --> 03:42:06,472 Yes, I will. 2557 03:42:06,672 --> 03:42:07,592 Take care. 2558 03:42:08,192 --> 03:42:09,032 See you soon. 2559 03:42:09,112 --> 03:42:10,152 Okay. 2560 03:42:15,672 --> 03:42:16,512 Let's go. 2561 03:42:32,512 --> 03:42:34,032 -Yes, sir. -Where are you two? 2562 03:42:34,552 --> 03:42:36,272 Shreenivas and I are already here. 2563 03:42:36,632 --> 03:42:38,592 The Minister is waiting for us. 2564 03:42:38,712 --> 03:42:40,392 Yes, sir. We'll be there soon. 2565 03:42:40,472 --> 03:42:41,512 Okay, hurry up. 2566 03:43:02,912 --> 03:43:03,712 -Jai Hind. -Jai Hind. 2567 03:43:03,832 --> 03:43:05,512 The Commissioner and Mr. Shreenivas are waiting for you. 2568 03:43:05,592 --> 03:43:06,392 Please come. 2569 03:43:07,432 --> 03:43:08,232 Come on. 2570 03:43:11,112 --> 03:43:12,712 Come. 2571 03:43:17,032 --> 03:43:18,392 So let me get this straight. 2572 03:43:19,112 --> 03:43:21,992 To arrest India's most wanted terrorist, 2573 03:43:22,072 --> 03:43:23,792 your team wants to fly out to Bangladesh. 2574 03:43:26,152 --> 03:43:26,952 Yes, sir. 2575 03:43:28,512 --> 03:43:30,152 This is just not possible. 2576 03:43:30,232 --> 03:43:33,352 Sir, we've been tracking Zarar for two years. 2577 03:43:33,872 --> 03:43:35,232 Finally, he's within our grasp. 2578 03:43:35,712 --> 03:43:37,272 This is a golden opportunity, sir. 2579 03:43:37,352 --> 03:43:38,712 There is no opportunity. 2580 03:43:39,832 --> 03:43:41,512 Jaideep, you're a senior. 2581 03:43:42,072 --> 03:43:43,192 You know how things work. 2582 03:43:43,552 --> 03:43:44,392 Tell them. 2583 03:43:45,032 --> 03:43:47,672 If anything goes wrong, it'll be a national embarrassment. 2584 03:43:47,992 --> 03:43:48,832 No, sir. 2585 03:43:49,112 --> 03:43:52,712 It will be a repeat of what happened post the 1993 Mumbai serial blasts. 2586 03:43:53,192 --> 03:43:56,192 One man carries out serial blasts in the city and flees the country. 2587 03:43:56,352 --> 03:43:57,792 And he's still roaming free. 2588 03:43:58,672 --> 03:44:00,992 That is a national embarrassment, sir. 2589 03:44:02,232 --> 03:44:03,712 DCP Kabir Malik, sir. 2590 03:44:04,432 --> 03:44:05,752 He's going to lead the operation. 2591 03:44:08,432 --> 03:44:10,152 You're talking about a covert operation. 2592 03:44:12,992 --> 03:44:14,312 You guys will carry out the operation, 2593 03:44:15,272 --> 03:44:16,992 but I will have to answer their questions. 2594 03:44:17,512 --> 03:44:18,552 Why only you? 2595 03:44:19,512 --> 03:44:20,832 All of us will be accountable. 2596 03:44:25,712 --> 03:44:28,192 Two years, six cities, and twenty-six blasts. 2597 03:44:28,992 --> 03:44:31,152 Zarar killed 515 people. 2598 03:44:32,232 --> 03:44:34,672 And the families of those innocent victims question us every day. 2599 03:44:36,032 --> 03:44:37,712 And you, me, 2600 03:44:38,112 --> 03:44:39,992 and the country have to be accountable. 2601 03:44:40,152 --> 03:44:41,432 This is the right time. 2602 03:44:42,592 --> 03:44:44,352 Because if Zarar leaves Dhaka, 2603 03:44:44,992 --> 03:44:46,432 then we'll never get our hands on him. 2604 03:44:47,752 --> 03:44:48,952 We have to move, sir. 2605 03:44:53,152 --> 03:44:55,712 You know the failure rate of such operations? 2606 03:44:56,152 --> 03:44:57,272 We will not fail, sir. 2607 03:44:58,672 --> 03:45:00,472 Failing is not an option for us. 2608 03:45:01,352 --> 03:45:02,432 But what if you do? 2609 03:45:08,952 --> 03:45:09,912 In that case, 2610 03:45:10,792 --> 03:45:11,832 you can disown the team. 2611 03:45:12,712 --> 03:45:14,952 You don't know anything about the operation or us. 2612 03:45:17,992 --> 03:45:20,272 You could also lose your life. 2613 03:45:20,952 --> 03:45:21,992 I am an Indian, sir. 2614 03:45:22,832 --> 03:45:24,392 This is where I'll finally rest in peace. 2615 03:45:27,752 --> 03:45:29,032 He's a lunatic, sir. 2616 03:45:30,952 --> 03:45:31,832 What's the plan? 2617 03:45:33,232 --> 03:45:35,912 Maitree will reach Dhaka tomorrow at nine. 2618 03:45:36,072 --> 03:45:38,312 It's the train that connects India and Bangladesh. 2619 03:45:38,432 --> 03:45:40,832 Zarar will receive Nafeesa at Dhaka station. 2620 03:45:41,592 --> 03:45:44,552 If we board the 06:00 a.m. Delhi-Dhaka flight, 2621 03:45:45,032 --> 03:45:48,872 then within time we can grab Zarar from the station. 2622 03:45:49,112 --> 03:45:50,552 What if the flight is delayed? 2623 03:45:51,352 --> 03:45:53,392 If the Home Ministry makes a call, 2624 03:45:53,712 --> 03:45:55,792 the flight will not be delayed, sir. 2625 03:45:59,352 --> 03:46:00,312 Did you hear, Mr. Chaudhary? 2626 03:46:01,472 --> 03:46:03,152 Inform the airport authority. 2627 03:46:03,352 --> 03:46:04,432 At any cost, 2628 03:46:04,592 --> 03:46:07,352 the 06:00 a.m. flight to Dhaka must take off on time. 2629 03:46:08,032 --> 03:46:08,872 Yes, sir. 2630 03:46:11,272 --> 03:46:12,672 Do we have any assets in Dhaka? 2631 03:46:12,752 --> 03:46:13,552 We do, sir. 2632 03:46:15,032 --> 03:46:15,912 Okay. 2633 03:46:17,232 --> 03:46:19,792 Remember that this meeting never happened. 2634 03:46:20,392 --> 03:46:21,392 What meeting, sir? 2635 03:46:24,392 --> 03:46:25,312 All the best. 2636 03:46:27,512 --> 03:46:28,472 Sir. 2637 03:46:32,512 --> 03:46:33,352 Wait a minute. 2638 03:46:36,472 --> 03:46:37,632 Can I share a personal sentiment? 2639 03:46:42,512 --> 03:46:43,632 Get that rascal! 2640 03:46:45,792 --> 03:46:46,752 I'm a Delhi boy. 2641 03:46:47,672 --> 03:46:48,552 I'll get him. 2642 03:46:49,872 --> 03:46:50,712 Jai Hind. 2643 03:46:51,992 --> 03:46:52,872 Jai Hind. 2644 03:46:55,832 --> 03:46:58,392 Kabir, you and Rana prepare to leave for Dhaka. 2645 03:46:58,472 --> 03:46:59,272 Sir. 2646 03:46:59,392 --> 03:47:01,952 R&AW's assets in Dhaka will supply you with weapons. 2647 03:47:02,152 --> 03:47:04,112 And yes, remember. 2648 03:47:04,712 --> 03:47:06,552 Don't end up destroying Dhaka. 2649 03:47:07,192 --> 03:47:08,392 And even if you do, 2650 03:47:09,832 --> 03:47:11,432 come back alive. 2651 03:47:12,992 --> 03:47:14,632 We've already lost Vikram. 2652 03:47:16,512 --> 03:47:17,632 We don't want to lose you. 2653 03:47:18,272 --> 03:47:19,352 I promise you, sir. 2654 03:47:19,832 --> 03:47:20,632 I'll come back alive, 2655 03:47:21,352 --> 03:47:22,752 and with Zarar. 2656 03:47:23,672 --> 03:47:26,032 -Bansal, the asset has been activated. -Good. 2657 03:47:26,152 --> 03:47:27,792 Kabir, he'll be waiting for you in Dhaka. 2658 03:47:27,912 --> 03:47:29,912 -He will receive you at the airport. -Okay, sir. 2659 03:47:30,032 --> 03:47:32,192 -Bansal, if you need anything in Dhaka… -Tell me. 2660 03:47:34,272 --> 03:47:35,632 Who is this asset? 2661 03:47:37,592 --> 03:47:40,832 The three of us were together during IPS training. 2662 03:47:42,072 --> 03:47:43,152 There were three of us. 2663 03:47:43,992 --> 03:47:45,152 Me, Shetty and-- 2664 03:47:45,312 --> 03:47:47,272 Me, Vikram… 2665 03:47:47,392 --> 03:47:48,192 Jagtap. 2666 03:47:48,352 --> 03:47:49,672 -and… -Jagtap. 2667 03:47:53,552 --> 03:47:54,552 How do you know? 2668 03:47:56,912 --> 03:47:58,272 I'll tell you after returning from Bangladesh. 2669 03:48:09,392 --> 03:48:10,432 Take care. 2670 03:48:10,552 --> 03:48:11,712 Don't worry, ma'am. 2671 03:48:12,352 --> 03:48:15,192 Bangladesh will be the best chapter of your book. 2672 03:48:16,432 --> 03:48:18,952 To help you sell more copies, you can thank me later. 2673 03:48:20,232 --> 03:48:21,392 You will never change. 2674 03:48:23,472 --> 03:48:24,432 Take care. 2675 03:48:29,152 --> 03:48:29,952 Hello. 2676 03:48:30,032 --> 03:48:32,872 The dead body is lying in a building near Tara Mosque. 2677 03:48:33,472 --> 03:48:34,752 Have it picked up. 2678 03:48:59,392 --> 03:49:01,152 DHAKA METROPOLITAN POLICE 2679 03:55:03,456 --> 03:55:06,256 Ma'am, Maitree Express will reach Dhaka station in two hours. 2680 03:55:09,016 --> 03:55:09,816 Where are you? 2681 03:55:09,976 --> 03:55:12,416 I will be reaching Dhaka station in two hours. 2682 03:55:12,616 --> 03:55:13,776 Fine. I'll see you there. 2683 03:55:21,216 --> 03:55:24,776 The number you're calling is out of network coverage area. 2684 03:55:33,256 --> 03:55:34,816 Ma'am, it will take another hour. 2685 03:55:48,136 --> 03:55:49,376 Sir, the plane landed at Bangladesh Airport. 2686 03:56:09,336 --> 03:56:12,296 Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola. 2687 03:56:13,016 --> 03:56:13,936 Taxi, mister? 2688 03:56:14,256 --> 03:56:15,416 I won't charge too high. 2689 03:56:15,776 --> 03:56:16,776 You can pay me less. 2690 03:56:17,096 --> 03:56:18,536 Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur. 2691 03:56:18,656 --> 03:56:19,856 Don't want it, mister. Please. 2692 03:56:19,976 --> 03:56:21,496 You won't fit in my taxi anyway. 2693 03:56:24,056 --> 03:56:24,976 Jagtap sir. 2694 03:56:33,576 --> 03:56:35,016 Vikram was right about you. 2695 03:56:36,136 --> 03:56:37,136 He trained you well. 2696 03:56:37,776 --> 03:56:39,096 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 2697 03:56:39,816 --> 03:56:41,096 -Rana. -Jai Hind, sir. 2698 03:56:41,656 --> 03:56:42,456 Come on. 2699 03:56:42,576 --> 03:56:43,896 We've landed in Dhaka, ma'am. 2700 03:56:44,216 --> 03:56:46,016 And Jagtap sir wants to speak to you. 2701 03:56:47,656 --> 03:56:49,496 Vikram was right about you. 2702 03:56:50,176 --> 03:56:51,016 Selfish Shetty. 2703 03:56:51,136 --> 03:56:52,576 You only call when you need a favor. 2704 03:56:52,816 --> 03:56:55,576 You were in a hurry to win the bravery award. 2705 03:56:56,056 --> 03:56:58,336 So you flew to Dhaka at the first chance. 2706 03:56:58,856 --> 03:57:00,736 You'll have to compromise on some things. 2707 03:57:01,216 --> 03:57:02,736 Jagtap, I am counting on you. 2708 03:57:03,176 --> 03:57:05,296 Consider this our last chance to get Zarar. 2709 03:57:05,456 --> 03:57:06,416 Don't worry. 2710 03:57:07,216 --> 03:57:09,376 He'll be in your custody within 24 hours. 2711 03:57:09,536 --> 03:57:10,656 Have a word with him. 2712 03:57:11,136 --> 03:57:12,656 Ma'am, any call from Zarar? 2713 03:57:12,856 --> 03:57:15,176 He's reaching Dhaka station in one hour. 2714 03:57:15,376 --> 03:57:16,656 Okay. We'll be there too, ma'am. 2715 03:57:17,616 --> 03:57:18,416 Copy. 2716 03:57:20,736 --> 03:57:21,576 Open the dashboard. 2717 03:57:23,896 --> 03:57:25,336 Welcome gifts for you two. 2718 03:58:21,776 --> 03:58:24,016 Ma'am, the train is reaching Dhaka station. 2719 03:58:27,056 --> 03:58:28,336 I am reaching Dhaka station. 2720 03:58:28,456 --> 03:58:29,776 We'll be there too. 2721 04:03:09,536 --> 04:03:10,816 -Yes, sir. -Rafiq. 2722 04:03:11,216 --> 04:03:12,856 It's not Nafeesa inside, it's the police. 2723 04:03:33,656 --> 04:03:34,856 -Rafiq. -Zarar. 2724 04:03:36,056 --> 04:03:37,576 Nafeesa isn't coming. 2725 04:03:38,696 --> 04:03:40,096 She has joined hands with the police. 2726 04:03:44,776 --> 04:03:45,576 Run! 2727 04:03:45,696 --> 04:03:46,496 I'll hold them off. 2728 04:03:48,576 --> 04:03:49,376 Zarar. 2729 04:03:52,096 --> 04:03:52,936 Run! 2730 04:04:02,856 --> 04:04:04,576 Kabir. Go after Zarar. 2731 04:04:04,696 --> 04:04:05,496 We'll cover you. 2732 04:04:08,096 --> 04:04:08,976 Bulldozer, cover. 2733 04:04:27,816 --> 04:04:28,616 Bangladeshi Army. 2734 04:04:28,776 --> 04:04:29,576 Let's go. 2735 04:09:30,976 --> 04:09:31,776 Get up! 2736 04:10:48,616 --> 04:10:49,576 -Kabir, leave him. -Sir. 2737 04:10:49,656 --> 04:10:50,616 Kabir, let him go. 2738 04:10:52,296 --> 04:10:53,416 Kabir, let him go. 2739 04:10:55,416 --> 04:10:56,216 Leave me. 2740 04:11:33,056 --> 04:11:34,016 Ma'am, this is Zarar. 2741 04:11:34,336 --> 04:11:36,256 India's most wanted terrorist. 2742 04:11:37,256 --> 04:11:39,896 And that's the Indian Intelligence Unit, 2743 04:11:40,416 --> 04:11:42,976 who landed at Dhaka airport today morning as civilians. 2744 04:11:43,136 --> 04:11:45,416 Flight no. AI237 from Delhi. 2745 04:11:45,976 --> 04:11:48,136 Ma'am, I am sure this is one of their covert ops, 2746 04:11:48,256 --> 04:11:49,536 and we haven't been informed. 2747 04:11:49,776 --> 04:11:51,896 We've put an alert on all railway stations, 2748 04:11:52,056 --> 04:11:53,656 airports, and borders. 2749 04:11:54,496 --> 04:11:55,816 And I'm pretty sure, ma'am, 2750 04:11:55,976 --> 04:11:57,656 they haven't left the country yet. 2751 04:11:58,736 --> 04:11:59,896 Do what it takes, 2752 04:12:00,616 --> 04:12:02,816 but stop them from crossing the border. 2753 04:12:04,136 --> 04:12:07,776 The credit for capturing India's most wanted terrorist 2754 04:12:08,136 --> 04:12:10,816 should go to Bangladesh Intelligence. 2755 04:12:11,256 --> 04:12:12,056 Okay. 2756 04:12:12,136 --> 04:12:12,976 Right, ma'am. 2757 04:12:24,416 --> 04:12:25,776 -Hello, sir. -Where is Zarar? 2758 04:12:26,016 --> 04:12:27,416 He's right here as we speak. In the safe house. 2759 04:12:27,736 --> 04:12:28,896 And what about Kabir and Rana? 2760 04:12:29,136 --> 04:12:30,576 Kabir and Rana are with me, as well. 2761 04:12:31,736 --> 04:12:34,136 But sir, after the fiasco at the railway station, 2762 04:12:34,536 --> 04:12:37,136 Bangladeshi Intelligence must be looking for us. 2763 04:12:37,376 --> 04:12:38,416 I can think of only one option. 2764 04:12:39,376 --> 04:12:40,536 We'll have to cross the border. 2765 04:12:41,616 --> 04:12:42,416 Border? 2766 04:12:43,416 --> 04:12:44,416 I have the same feeling. 2767 04:12:44,976 --> 04:12:46,256 Let me speak to the Defense Ministry, 2768 04:12:46,576 --> 04:12:47,416 and get back to you. 2769 04:12:48,136 --> 04:12:48,896 Sure, sir. 2770 04:12:50,736 --> 04:12:51,816 Shreenivas sir is on it. 2771 04:12:53,016 --> 04:12:55,256 But I can think of one option. 2772 04:13:02,296 --> 04:13:03,096 Sir, 2773 04:13:04,136 --> 04:13:06,096 Jagtap sir, and Shreenivas sir just had a conversation. 2774 04:13:06,616 --> 04:13:08,056 We'll have to cross the border to get to India. 2775 04:13:08,416 --> 04:13:09,256 Let's go. 2776 04:13:14,616 --> 04:13:15,656 Take me wherever you want. 2777 04:13:17,656 --> 04:13:18,656 But what is all this for? 2778 04:13:19,336 --> 04:13:20,336 To find out, 2779 04:13:21,496 --> 04:13:22,816 whether I did it or not? 2780 04:13:25,416 --> 04:13:26,216 I did. 2781 04:13:27,616 --> 04:13:28,856 Next, you'll ask how I did it. 2782 04:13:30,136 --> 04:13:32,096 I am sure you have an idea about that. 2783 04:13:35,096 --> 04:13:36,576 I have a question, Kabir sir. 2784 04:13:37,816 --> 04:13:40,216 After watching your community getting tortured, 2785 04:13:41,136 --> 04:13:43,096 can you sleep peacefully at night? 2786 04:13:45,216 --> 04:13:47,096 How does it feel to be thankless to God? 2787 04:13:49,656 --> 04:13:52,016 How does it feel to wag your tail in front of these infidels? 2788 04:13:56,136 --> 04:13:56,896 Sir. 2789 04:14:04,136 --> 04:14:05,136 Is Islam your property? 2790 04:14:06,136 --> 04:14:07,376 Do you speak for Him? 2791 04:14:07,816 --> 04:14:08,656 Doesn't He belong to me, 2792 04:14:09,016 --> 04:14:10,896 or to Nafeesa, whose life you destroyed? 2793 04:14:12,416 --> 04:14:14,616 You can only vent your failure, 2794 04:14:14,736 --> 04:14:18,296 insecurities, and anger in the name of religion. 2795 04:14:20,096 --> 04:14:22,776 All of you are selfish murderers! 2796 04:14:24,816 --> 04:14:25,656 Terrorists. 2797 04:14:26,656 --> 04:14:27,496 That's all. 2798 04:14:29,136 --> 04:14:30,056 Terrorists? 2799 04:14:32,496 --> 04:14:33,576 I am a terrorist? 2800 04:14:34,736 --> 04:14:35,816 Kabir sir, 2801 04:14:36,896 --> 04:14:39,216 can you dare to listen to who this terrorist is? 2802 04:14:42,496 --> 04:14:44,656 The son of an ordinary man, 2803 04:14:45,656 --> 04:14:47,576 who runs a small perfume business in his locality, 2804 04:14:47,736 --> 04:14:49,656 in a city like Kanpur. 2805 04:14:51,896 --> 04:14:53,896 And what did this boy get in return? 2806 04:14:54,896 --> 04:14:56,216 A burnt-down factory. 2807 04:14:57,416 --> 04:14:58,776 A murdered uncle. 2808 04:15:02,576 --> 04:15:06,096 Someone who never harmed anyone. 2809 04:15:10,136 --> 04:15:12,656 If I am a terrorist, Kabir sir, 2810 04:15:13,536 --> 04:15:14,976 then who were those people? 2811 04:15:15,376 --> 04:15:16,976 They were assholes like you. 2812 04:15:17,776 --> 04:15:19,256 There is no difference between them and you. 2813 04:15:19,536 --> 04:15:20,616 Bunch of assholes… all of you. 2814 04:15:21,856 --> 04:15:25,896 Who meets a bigger asshole like Rafiq to mislead them. 2815 04:15:26,256 --> 04:15:27,176 Turns them into monsters. 2816 04:15:28,256 --> 04:15:32,376 The human mind is a diamond mine and a garbage dump. 2817 04:15:33,776 --> 04:15:36,056 People like you are slaves to such garbage. 2818 04:15:37,456 --> 04:15:40,336 And scoundrels like Rafiq take advantage of it. 2819 04:15:41,336 --> 04:15:42,616 They use you. 2820 04:15:45,456 --> 04:15:46,256 Imagine. 2821 04:15:46,616 --> 04:15:48,336 The police officer you killed in Delhi, 2822 04:15:49,336 --> 04:15:53,696 if Vikram Bakshi's ten-year-old son resorts to violence… 2823 04:15:55,656 --> 04:15:57,856 neither your home, society, 2824 04:15:58,376 --> 04:16:00,456 nor this country would survive. 2825 04:16:05,256 --> 04:16:06,056 Yes, sir. 2826 04:16:06,176 --> 04:16:07,896 I've spoken to the Defense Minister, Jagtap. 2827 04:16:08,296 --> 04:16:11,696 You must enter India from gate number five of Bhomra Land Port. 2828 04:16:12,056 --> 04:16:13,936 The BSF will be there for your support. 2829 04:16:14,536 --> 04:16:15,336 Okay, sir. 2830 04:16:15,456 --> 04:16:16,256 But let me warn you. 2831 04:16:16,496 --> 04:16:19,656 Bangladesh Intelligence can locate you at any time. 2832 04:16:19,816 --> 04:16:20,616 Be careful. 2833 04:16:20,736 --> 04:16:21,936 -All right. -Understood, sir. 2834 04:16:23,456 --> 04:16:25,296 Bangladeshi Intelligence will be here soon. 2835 04:16:25,936 --> 04:16:27,016 We've to leave immediately. 2836 04:16:27,416 --> 04:16:28,536 We've to cross the border. 2837 04:16:29,296 --> 04:16:32,256 Do you really believe you can make it out of here alive? 2838 04:16:32,376 --> 04:16:33,176 Listen, wise guy, 2839 04:16:33,656 --> 04:16:36,096 you can finish your sentence in India. 2840 04:16:36,976 --> 04:16:38,616 But, sir, how will we cross the border? 2841 04:16:41,336 --> 04:16:42,176 Do you really believe 2842 04:16:42,296 --> 04:16:45,096 these Bangladeshis can stop us from entering our own country? 2843 04:16:47,496 --> 04:16:48,296 Come on. 2844 04:17:59,376 --> 04:18:01,896 Hussain sir, look ahead. 2845 04:18:04,336 --> 04:18:06,656 Here's a piece of advice as a good neighbor. 2846 04:18:07,296 --> 04:18:08,616 Don't cross the border. 2847 04:18:09,096 --> 04:18:09,936 It will be a death wish. 2848 04:18:10,096 --> 04:18:12,976 Do you think I will let you cross the border? 2849 04:18:13,216 --> 04:18:14,816 I am your well-wisher, brother. 2850 04:18:15,336 --> 04:18:16,496 You can try if you like, 2851 04:18:17,216 --> 04:18:18,136 but the outcome will be zero. 2852 04:18:19,616 --> 04:18:20,696 See you later. 2853 04:18:47,256 --> 04:18:48,056 Good evening, sir. 2854 04:18:48,176 --> 04:18:49,976 Major Jag, the unit is on the way. 2855 04:18:50,176 --> 04:18:51,696 Open the gates right now. 2856 04:18:51,816 --> 04:18:52,616 Got it, sir. 2857 04:19:06,256 --> 04:19:08,056 Officers, open the gate immediately. 2858 04:19:47,896 --> 04:19:48,696 Thank you. 2859 04:20:13,976 --> 04:20:14,936 Welcome to India. 2860 04:20:24,856 --> 04:20:25,656 Hello. 2861 04:20:27,976 --> 04:20:28,776 We got him. 2862 04:20:30,416 --> 04:20:31,376 We got Zarar. 2863 04:21:01,856 --> 04:21:03,496 As soon as the exit route is fixed, 2864 04:21:03,976 --> 04:21:05,456 please share it with us. Right? 2865 04:21:05,736 --> 04:21:06,536 Okay, sir. 2866 04:21:18,616 --> 04:21:19,496 Kabir! 2867 04:21:22,656 --> 04:21:23,536 Such love. 2868 04:21:26,216 --> 04:21:28,216 Emotions don't suit you, Shetty. 2869 04:21:28,616 --> 04:21:29,416 Jagtap. 2870 04:21:31,536 --> 04:21:32,736 So good to see you. 2871 04:21:36,056 --> 04:21:39,176 Don't forget, your return ticket to India was sanctioned by me. 2872 04:21:39,336 --> 04:21:40,416 How can I forget that? 2873 04:21:40,936 --> 04:21:43,616 Remember, during our training you said, 2874 04:21:43,816 --> 04:21:46,336 we'll do one mission together in life. 2875 04:21:47,416 --> 04:21:49,896 I never thought the mission would be so big. 2876 04:21:50,296 --> 04:21:51,976 This mission took a lot from us. 2877 04:21:54,056 --> 04:21:55,336 Including our dear friend. 2878 04:21:59,376 --> 04:22:00,176 Where is he? 2879 04:22:00,896 --> 04:22:01,696 Come, ma'am. 2880 04:22:13,976 --> 04:22:14,776 Well done, Rana. 2881 04:22:16,456 --> 04:22:19,376 Nafeesa and her mother knew nothing. 2882 04:22:21,456 --> 04:22:22,456 They are innocent. 2883 04:22:22,696 --> 04:22:24,896 And what about the people you killed? 2884 04:22:25,296 --> 04:22:26,256 Weren't they innocent? 2885 04:22:34,416 --> 04:22:35,216 Yeah… 2886 04:22:35,616 --> 04:22:36,416 give her the phone. 2887 04:22:38,216 --> 04:22:39,856 Nafeesa wants to speak to you. 2888 04:22:43,216 --> 04:22:44,016 What? 2889 04:22:44,776 --> 04:22:45,576 Are you scared? 2890 04:22:47,936 --> 04:22:48,776 Talk to her. 2891 04:22:58,936 --> 04:22:59,736 Nafeesa… 2892 04:23:01,256 --> 04:23:02,656 Who am I talking to? 2893 04:23:03,496 --> 04:23:04,296 Haider… 2894 04:23:05,336 --> 04:23:06,376 or Zarar? 2895 04:23:10,176 --> 04:23:11,176 Why did you do it? 2896 04:23:14,976 --> 04:23:15,896 You won't understand. 2897 04:23:17,656 --> 04:23:18,936 It's you who couldn't understand. 2898 04:23:21,016 --> 04:23:24,136 You betrayed the country 2899 04:23:24,696 --> 04:23:26,936 you kiss five times while praying. 2900 04:23:27,896 --> 04:23:29,936 And don't say you did it for Islam. 2901 04:23:31,216 --> 04:23:33,776 Because Islam doesn't need murderers, 2902 04:23:34,096 --> 04:23:36,336 nor does Islam believe in terrorism. 2903 04:23:37,936 --> 04:23:39,496 Have you ever read the Koran? 2904 04:23:40,216 --> 04:23:41,536 If you had, you would have known, 2905 04:23:42,016 --> 04:23:44,776 a true Muslim loves his country. 2906 04:23:45,016 --> 04:23:46,336 He's loyal to his country. 2907 04:23:49,896 --> 04:23:52,336 If you want to see a true Muslim, 2908 04:23:52,976 --> 04:23:55,056 then maybe he's right in front of you. 2909 04:23:57,136 --> 04:23:59,616 He's ready to die for his country. 2910 04:24:05,056 --> 04:24:08,496 And if you still believe what you did was right, 2911 04:24:09,416 --> 04:24:11,576 then why did your parents disown you? 2912 04:24:12,976 --> 04:24:14,496 You even betrayed your family. 2913 04:24:15,376 --> 04:24:16,376 You betrayed me. 2914 04:24:17,216 --> 04:24:18,696 I am pregnant, Haider. 2915 04:24:26,096 --> 04:24:28,296 Please forgive me if you can, Nafeesa. 2916 04:24:29,896 --> 04:24:32,336 I've nothing else to say to you. 2917 04:24:33,056 --> 04:24:33,896 But yes, 2918 04:24:35,416 --> 04:24:36,816 there is something I want to say. 2919 04:24:39,096 --> 04:24:40,496 I've always… 2920 04:24:42,536 --> 04:24:44,416 I've always loved you, Nafeesa. 2921 04:24:49,256 --> 04:24:52,216 What's the point of such love that's based on a lie? 2922 04:24:55,416 --> 04:24:57,376 You were waging war for Islam. 2923 04:25:00,416 --> 04:25:04,416 But your biggest loss is, 2924 04:25:05,656 --> 04:25:09,336 your child will always be known as a terrorist's child. 2925 04:25:18,816 --> 04:25:19,616 Hello. 2926 04:25:40,696 --> 04:25:43,416 Ma'am, it's our responsibility to prove Nafeesa and her mom's innocence. 2927 04:25:44,136 --> 04:25:45,576 They knew nothing about IM or Zarar. 2928 04:25:46,456 --> 04:25:47,336 I know. 2929 04:25:47,856 --> 04:25:48,736 This could take time. 2930 04:25:49,456 --> 04:25:50,416 But we'll get them out. 2931 04:25:52,216 --> 04:25:53,376 What are we going to do, sir? 2932 04:25:54,096 --> 04:25:56,376 We caught India's most wanted terrorist. 2933 04:25:57,136 --> 04:25:59,456 You'll feature in newspapers, you'll receive medals. 2934 04:25:59,856 --> 04:26:01,936 I've returned after so long. Let's party. 2935 04:26:02,936 --> 04:26:04,216 Our job isn't over yet, sir. 2936 04:26:05,496 --> 04:26:08,376 Zarar and Sikku were only pawns who they sacrifice. 2937 04:26:09,456 --> 04:26:11,816 Turn their future into a threat to the country. 2938 04:26:12,656 --> 04:26:14,176 This is just the beginning, 2939 04:26:14,776 --> 04:26:15,936 the war isn't over yet. 2940 04:26:23,216 --> 04:26:24,016 You can take him now. 2941 04:26:24,136 --> 04:26:24,936 Thank you, sir. 2942 04:26:29,696 --> 04:26:30,496 Hello. 2943 04:26:30,616 --> 04:26:32,136 Sir, Rafiq has been spotted in Kathmandu. 2944 04:26:33,536 --> 04:26:34,336 Are you sure it's him? 2945 04:26:34,496 --> 04:26:35,296 Yes, sir. 2946 04:26:35,696 --> 04:26:36,496 Okay. 2947 04:26:37,336 --> 04:26:38,136 What happened? 2948 04:26:38,976 --> 04:26:40,496 Rafiq has been spotted in Kathmandu. 2949 04:26:43,616 --> 04:26:44,616 You were right. 2950 04:26:45,776 --> 04:26:47,456 This is just the beginning, 2951 04:26:48,576 --> 04:26:50,296 the war is yet to be won. 188048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.