All language subtitles for Il.Piu.Bel.Secolo.Della.Mia.Vita.2023.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,040 --> 00:02:01,000 You let me get lice three times. 4 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 You make me sleep with a smelly kid. 5 00:02:03,920 --> 00:02:06,599 You let the nuns beat me everyday 6 00:02:07,120 --> 00:02:10,360 and you don't send my mom for me, nohow. 7 00:02:10,960 --> 00:02:13,240 But since I'm a good kid, 8 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 I'll give you another chance. 9 00:02:29,360 --> 00:02:31,120 Ready? 10 00:02:33,080 --> 00:02:34,000 Take this! 11 00:02:36,280 --> 00:02:38,879 You scoundrel! What did you do? 12 00:02:38,879 --> 00:02:42,879 - You brought the crucifix here? - You said Jesus is my friend. 13 00:02:42,879 --> 00:02:47,280 - I'm playing with him. - Playing? You broke his arm. 14 00:02:47,280 --> 00:02:49,599 He asked me to, could I say no? 15 00:02:49,919 --> 00:02:52,560 You won't even get into Hell. 16 00:02:52,560 --> 00:02:54,800 Not even the devil wants you. 17 00:02:54,800 --> 00:02:57,319 Good, I don't need nobody anyway. 18 00:02:57,639 --> 00:03:00,319 - Hear me? Nobody! - Come here! 19 00:03:00,919 --> 00:03:04,840 Come here, you scoundrel! Come here. 20 00:03:05,560 --> 00:03:08,080 Come here, Gustavo! 21 00:03:13,199 --> 00:03:14,719 Where are you taking me? 22 00:03:18,439 --> 00:03:19,919 Let go of me! 23 00:03:20,360 --> 00:03:22,000 Everybody go. 24 00:03:22,520 --> 00:03:24,000 Go! 25 00:03:26,159 --> 00:03:28,000 I said let go! 26 00:03:31,159 --> 00:03:33,719 You don't need anybody? 27 00:03:33,719 --> 00:03:35,439 We'll see. 28 00:03:35,960 --> 00:03:38,479 I promise I'll be good. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,520 Brazen bastards! 30 00:03:42,960 --> 00:03:46,120 Open up! I'll raise hell when I get out. 31 00:03:46,599 --> 00:03:49,520 Hear me? I'll raise hell! 32 00:04:00,599 --> 00:04:02,479 Gustavo! 33 00:04:03,319 --> 00:04:04,240 What do you want? 34 00:04:04,680 --> 00:04:06,879 Did you really steal the crucifix? 35 00:04:11,719 --> 00:04:12,879 How are you? 36 00:04:14,280 --> 00:04:17,319 Just great, seventh heaven. 37 00:04:17,319 --> 00:04:19,120 If you're hungry, eat this! 38 00:04:19,839 --> 00:04:21,639 Get outta here! 39 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 Clear out! 40 00:04:24,879 --> 00:04:29,720 When I get out, I'll beat you bloody. Hear me? I'll beat you bloody! 41 00:04:29,720 --> 00:04:32,040 I'll smash your faces! 42 00:04:46,199 --> 00:04:52,680 Decree-Law 196/2003, still in force, known as the 100-year law, states: 43 00:04:53,319 --> 00:04:56,839 in the case of a child unacknowledged at birth, 44 00:04:56,839 --> 00:04:59,879 information on the biological parents 45 00:04:59,879 --> 00:05:03,519 can be divulged only after the one hundredth year of age. 46 00:06:27,920 --> 00:06:32,639 The Most Wonderful Century of My Life 47 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Hello? 48 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 {\an8}President, sir, good evening. 49 00:06:55,680 --> 00:06:58,279 {\an8}Yes, we're all set. 50 00:06:59,079 --> 00:07:01,639 {\an8}I've already calculated, 51 00:07:01,639 --> 00:07:05,959 {\an8}and considering that Rome to destination is 569 kms, 52 00:07:06,399 --> 00:07:10,519 {\an8}that's a 6-hour drive, with present traffic conditions. 53 00:07:11,480 --> 00:07:15,600 {\an8}By day, on the E35 of course not, that's why I'm leaving at night. 54 00:07:16,279 --> 00:07:19,800 {\an8}Naturally. Thanks a lot, President, sir. 55 00:07:38,399 --> 00:07:39,480 Best of luck! 56 00:07:42,920 --> 00:07:44,519 Thanks. 57 00:09:03,399 --> 00:09:04,919 Sister Grazia? 58 00:09:04,919 --> 00:09:07,440 Giovanni Andreasi, a pleasure. We spoke... 59 00:09:07,840 --> 00:09:10,679 Hello, I hope the journey was pleasant. 60 00:09:11,000 --> 00:09:15,519 Absolutely, I even made it an hour ahead of time. 61 00:09:15,519 --> 00:09:17,519 In fact, he's still preparing. 62 00:09:17,840 --> 00:09:20,799 You can wait in the courtyard, there are benches. 63 00:09:22,600 --> 00:09:24,679 - I'll be with you shortly. - All right. 64 00:09:36,080 --> 00:09:38,960 While waiting, I'd like to thank you personally... 65 00:09:39,720 --> 00:09:43,639 Of course. On behalf of the Association I'd like to thank you 66 00:09:43,639 --> 00:09:46,120 for your extremely valuable helpfulness. 67 00:09:46,120 --> 00:09:49,159 This encounter today is the most important of my life. 68 00:09:49,159 --> 00:09:52,000 - I'm absolutely contrary. - To what? 69 00:10:04,639 --> 00:10:05,559 What are you doing? 70 00:10:07,000 --> 00:10:08,840 I'm taking that. 71 00:10:10,039 --> 00:10:11,799 - This? - Yes. 72 00:10:12,639 --> 00:10:14,480 Isn't it a little too much? 73 00:10:15,360 --> 00:10:17,799 That tuxedo is 60 years old. 74 00:10:19,879 --> 00:10:23,759 I had it made when I met Rita. 75 00:10:27,279 --> 00:10:28,320 Well... 76 00:10:28,879 --> 00:10:31,919 You preferred to leave her to the Prince of Qatar, eh? 77 00:10:33,080 --> 00:10:36,279 But that's another story. 78 00:10:37,440 --> 00:10:42,279 Yes! I like it every time you tell it. 79 00:10:45,039 --> 00:10:46,279 And so... 80 00:10:46,799 --> 00:10:48,559 Wait. 81 00:10:49,000 --> 00:10:52,320 There's a cardboard box in there. 82 00:10:56,879 --> 00:10:59,000 - This? - Put it here. 83 00:11:01,039 --> 00:11:02,639 Sit down. 84 00:11:05,240 --> 00:11:06,799 Open it. 85 00:11:07,679 --> 00:11:10,559 Underneath there should be a yellow envelope. 86 00:11:15,440 --> 00:11:17,080 Open it. 87 00:11:45,799 --> 00:11:46,720 Here. 88 00:11:47,440 --> 00:11:51,200 - What are you doing? - Get braces for your son. 89 00:11:51,200 --> 00:11:52,960 No, I can't! 90 00:11:55,279 --> 00:11:56,480 I even have to beg you? 91 00:11:57,000 --> 00:11:58,440 Don't worry. 92 00:12:02,080 --> 00:12:05,159 I'll return it to you when you get back. 93 00:12:07,960 --> 00:12:10,919 I understand all your reasons, but... 94 00:12:11,759 --> 00:12:16,039 It was very nice of you to feel responsible 95 00:12:17,360 --> 00:12:18,320 but... 96 00:12:21,279 --> 00:12:24,159 it might be a bit imprudent to leave. 97 00:12:28,559 --> 00:12:29,840 Sister Grazia... 98 00:12:33,799 --> 00:12:36,120 The Almighty called me, 99 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 who am I to say no to Him? 100 00:12:38,679 --> 00:12:40,080 Huh? 101 00:12:43,200 --> 00:12:44,840 Besides, my mother 102 00:12:46,159 --> 00:12:48,799 is in Paradise, she's watching me. 103 00:12:49,279 --> 00:12:53,399 "See that one down there? That's my little Gustavo. 104 00:12:54,600 --> 00:12:56,799 "He's the one who got that law changed. 105 00:12:58,080 --> 00:12:59,639 "My son. 106 00:13:01,200 --> 00:13:03,519 "What a bitch I was! 107 00:13:03,519 --> 00:13:05,679 "I didn't even want to meet him!" 108 00:13:05,679 --> 00:13:07,240 Gustavo! 109 00:13:08,960 --> 00:13:11,200 She wasn't in Paradise. 110 00:13:11,840 --> 00:13:13,519 She wasn't in Paradise... 111 00:13:26,080 --> 00:13:28,159 How do you feel today? 112 00:13:29,840 --> 00:13:32,200 - Hello, sister! - Hello, my dear, how are you? 113 00:13:32,200 --> 00:13:33,480 Fine. 114 00:13:34,639 --> 00:13:36,440 Here's your escort. 115 00:13:41,399 --> 00:13:42,919 Hello, Mr. Diotallevi, sir. 116 00:13:43,480 --> 00:13:46,759 I'm Giovanni Andreasi, from the Association. 117 00:13:46,759 --> 00:13:47,919 These flowers 118 00:13:48,759 --> 00:13:53,639 are a gift from the Association for your trouble... 119 00:13:53,639 --> 00:13:57,360 I'll take them and put them in a nice vase 120 00:13:57,360 --> 00:13:59,840 so they'll be in your room when you return. 121 00:13:59,840 --> 00:14:04,679 They're just a token to thank you for your gift, sir, 122 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 what you'll do tomorrow at the meeting with the Minister. 123 00:14:08,759 --> 00:14:12,320 Sister Grazia has already explained everything. 124 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 You know the situation well. 125 00:14:16,360 --> 00:14:20,000 For us at the Association it's an honor, sir, that you're on board, 126 00:14:21,799 --> 00:14:26,799 all of us being in the same boat, so to speak, us and you. 127 00:14:27,320 --> 00:14:28,240 Gustavo? 128 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Rightly so... 129 00:14:31,159 --> 00:14:34,360 I realize we've caused some inconvenience, 130 00:14:34,360 --> 00:14:37,039 in fact, with Sister Grazia there was a bit of confrontation. 131 00:14:37,480 --> 00:14:39,879 She wished to express to me 132 00:14:39,879 --> 00:14:46,679 your commitment and enthusiasm for the cause we all are tackling. 133 00:14:48,960 --> 00:14:52,000 Mr. Gustavo, you don't know how long we looked for you. 134 00:14:53,000 --> 00:14:54,519 Your search was shit. 135 00:14:56,600 --> 00:14:58,759 Your search was shit-all. 136 00:14:59,919 --> 00:15:01,639 I've been here for ten years. 137 00:15:05,240 --> 00:15:07,360 - That's true... - No sugar! 138 00:15:07,799 --> 00:15:10,600 No carbohydrates, no cold cuts. 139 00:15:11,159 --> 00:15:14,279 And it goes without saying, no alcohol! 140 00:15:14,279 --> 00:15:17,679 Don't worry, I'm a teetotaler. 141 00:15:18,000 --> 00:15:19,759 Even wanting to... 142 00:15:20,399 --> 00:15:23,159 - Make sure he sits to pee. - Of course. 143 00:15:23,159 --> 00:15:26,120 - He might fall. - Rest assured. 144 00:15:26,120 --> 00:15:28,519 I thank you again... 145 00:15:28,519 --> 00:15:32,039 Here are his pills, he must absolutely take them. 146 00:15:32,919 --> 00:15:34,799 Thank you again for everything. 147 00:15:41,679 --> 00:15:44,679 - May the Good Lord protect you. - He will. 148 00:15:44,679 --> 00:15:47,200 We're fighting for a just cause. 149 00:15:53,559 --> 00:15:55,600 Let me say goodbye to those bitches. 150 00:16:20,840 --> 00:16:25,320 Mr. Gustavo, the Association President has some very nice words: 151 00:16:26,200 --> 00:16:31,279 "We are all in a struggle against an invisible life sentence". 152 00:16:51,799 --> 00:16:55,120 You are a turning point for us at ACABP. 153 00:16:55,759 --> 00:16:57,360 What's ACABP? 154 00:16:57,879 --> 00:17:00,679 The name of the Association: 155 00:17:00,679 --> 00:17:05,039 National Association of Adopted Children and Biological Parents. 156 00:17:05,720 --> 00:17:07,640 Must be for the money. 157 00:17:08,319 --> 00:17:12,839 No, the Association is fighting for a denied fundamental right. 158 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 You must know that Italy is the only country in the world 159 00:17:16,480 --> 00:17:20,079 that has an absurd, obsolete law 160 00:17:20,079 --> 00:17:22,920 establishing that a child not recognized at birth 161 00:17:22,920 --> 00:17:27,440 has no right to know the name of its mother, history, origin 162 00:17:28,400 --> 00:17:32,440 before the age of 100. 163 00:17:33,680 --> 00:17:36,680 The law we want to propose in Parliament, 164 00:17:37,000 --> 00:17:40,640 on which I personally collaborated, harks back to the French model. 165 00:17:40,960 --> 00:17:45,960 Basically, a compromise between the mother's right to anonymity 166 00:17:45,960 --> 00:17:49,240 and the child's right to know. 167 00:17:49,759 --> 00:17:52,839 In this way, Italy would finally be in line with all the other... 168 00:18:14,920 --> 00:18:17,000 - No, it was... - You tickled me. 169 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 It was just to... 170 00:18:45,319 --> 00:18:46,720 Do you go dancing? 171 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 No, I don't like to dance much. 172 00:18:49,720 --> 00:18:53,160 As a young man I frequented the best nightclubs on Via Veneto. 173 00:18:54,319 --> 00:18:56,000 How I could dance! 174 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 See... 175 00:19:01,319 --> 00:19:03,480 At Via Boncompagni 12 there's the JO. 176 00:19:08,920 --> 00:19:09,839 I'm hungry. 177 00:19:10,599 --> 00:19:14,160 Me too, a little, but just be patient so... 178 00:19:14,160 --> 00:19:17,160 At my age I can't allow myself patience. 179 00:19:17,160 --> 00:19:18,480 It's just a waste of time. 180 00:19:18,799 --> 00:19:24,240 In 70 kms we'll be in Bologna where we'll dine at the Poggi Inn. 181 00:19:25,279 --> 00:19:26,839 There's no sea in Bologna! 182 00:19:27,279 --> 00:19:30,240 No, in Bologna... what's there? There's Bologna. 183 00:19:31,359 --> 00:19:33,240 We're going to the sea. 184 00:19:33,920 --> 00:19:37,119 - The sea? I don't understand. - We're going to the sea, eh? 185 00:19:37,119 --> 00:19:41,519 - I'd like that, but it's not on the way. - I want to go to the sea. 186 00:19:42,799 --> 00:19:46,920 - I understand, but I can't help you. - I want to go to the sea. 187 00:19:46,920 --> 00:19:51,279 I want to see water, a stream, a brook, a puddle. 188 00:19:51,279 --> 00:19:52,920 I want to go to the sea! 189 00:19:53,839 --> 00:19:54,799 A problem? 190 00:19:56,799 --> 00:19:58,720 No! I mean... 191 00:19:58,720 --> 00:20:01,400 Why get upset, we'll find a solution. 192 00:20:02,359 --> 00:20:04,400 Right, find one. 193 00:20:04,400 --> 00:20:06,359 Find a solution. 194 00:20:07,319 --> 00:20:09,920 If not, take me back where you got me. 195 00:20:12,000 --> 00:20:13,640 Understand? 196 00:20:17,400 --> 00:20:20,920 We'll find a place that suggests the sea. 197 00:20:20,920 --> 00:20:22,720 Seek and you'll find. 198 00:20:26,640 --> 00:20:28,599 Do you have a sweetheart? 199 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 A girlfriend? 200 00:20:30,960 --> 00:20:32,880 Why do you ask? 201 00:20:34,720 --> 00:20:36,599 Are you a fruit? 202 00:20:36,599 --> 00:20:39,640 No... I'm not a fruit. 203 00:20:39,640 --> 00:20:43,680 Relax, I've known many who love peckers just like you! 204 00:20:43,680 --> 00:20:46,400 I just wanted to know why you're asking. 205 00:20:46,400 --> 00:20:49,440 Anyway, I had a girlfriend, then things end. 206 00:20:49,440 --> 00:20:52,000 How do you say, are you binary? 207 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 - I'm not binary either. - You like a little of this and that? 208 00:20:55,200 --> 00:20:57,920 - All right! - Go both hill and dale? 209 00:20:57,920 --> 00:21:00,440 - Have two feet in a shoe? - As you like. 210 00:21:14,079 --> 00:21:15,759 Here we are. 211 00:21:26,880 --> 00:21:28,839 Smell the freedom! 212 00:21:29,519 --> 00:21:31,359 What freedom! 213 00:21:51,400 --> 00:21:52,519 Careful! 214 00:22:02,319 --> 00:22:04,680 Have you ever been in jail? 215 00:22:06,279 --> 00:22:08,119 In jail? 216 00:22:08,119 --> 00:22:09,480 No. 217 00:22:11,279 --> 00:22:12,880 Have you? 218 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 I'd go there to sleep. 219 00:22:17,559 --> 00:22:19,960 - See... - See what? 220 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Ask why! 221 00:22:23,000 --> 00:22:25,319 It's an expression... Why? 222 00:22:26,720 --> 00:22:29,599 The nuns kicked you out of boarding school at 16 223 00:22:31,000 --> 00:22:33,559 and you had to find a place to sleep. 224 00:22:34,559 --> 00:22:39,119 So, we slept in the juvenile jail, in the free cells. 225 00:22:41,039 --> 00:22:42,880 That's why. 226 00:22:46,960 --> 00:22:49,039 What can you know? 227 00:22:49,720 --> 00:22:51,839 What can you hope to know? 228 00:23:06,880 --> 00:23:09,640 Anyway, I had a girlfriend. 229 00:23:11,839 --> 00:23:13,680 Then she left me. 230 00:23:26,559 --> 00:23:28,839 She was plainish, come on! 231 00:23:30,200 --> 00:23:32,880 Who can take on a drag like you? 232 00:23:34,880 --> 00:23:39,039 But she was intelligent, in fact, she dumped you. 233 00:23:40,359 --> 00:23:44,440 Listen, Mr. Gustavo, we've known one another for... 3 hours? 234 00:23:44,759 --> 00:23:46,839 - An eternity! - Okay! 235 00:23:46,839 --> 00:23:51,720 The personal facts of mine you talk about, date back more than 3 hours. 236 00:23:51,720 --> 00:23:54,960 You talk about my personal life but you know nothing about it. 237 00:23:54,960 --> 00:23:56,839 - I have intuition. - Surely. 238 00:23:57,160 --> 00:24:02,440 I invite you to talk about what concerns our encounter, without digressing. 239 00:24:03,920 --> 00:24:04,839 What's that? 240 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 It's the alarm for your pills. 241 00:24:09,359 --> 00:24:12,240 - Give them to me. - No, they were entrusted to me. 242 00:24:12,240 --> 00:24:14,839 Give them to me, or call Sister Grazia 243 00:24:14,839 --> 00:24:17,799 and say I want to return to them, dead! 244 00:24:17,799 --> 00:24:19,599 Calm down. 245 00:24:19,599 --> 00:24:21,559 Here are the pills. 246 00:24:27,559 --> 00:24:29,440 Some water. 247 00:24:34,839 --> 00:24:36,480 A straw. 248 00:24:40,640 --> 00:24:42,720 Sip it, it's cold. 249 00:24:46,960 --> 00:24:48,519 I'm fooling around! 250 00:24:51,279 --> 00:24:53,240 He's fooling around... 251 00:24:57,240 --> 00:25:00,920 I made tea with this cold water in the Russian Campaign. 252 00:25:01,319 --> 00:25:02,400 With a samovar. 253 00:25:02,759 --> 00:25:06,920 Fine, after this historical anecdote you wanted to gift me, 254 00:25:06,920 --> 00:25:09,680 - I'll take the pills back... - I'm keeping them. 255 00:25:09,680 --> 00:25:11,720 So, gentlemen. 256 00:25:12,200 --> 00:25:15,480 - For the gentleman. - Thank you. 257 00:25:15,799 --> 00:25:17,799 - Enjoy. - Thank you. 258 00:25:26,720 --> 00:25:28,480 What's this piss? 259 00:25:30,079 --> 00:25:33,640 It's the diet indicated to me by Sister Grazia and your nurse. 260 00:25:34,240 --> 00:25:37,799 Alina was born in the province of Bucharest. 261 00:25:38,720 --> 00:25:41,960 Can anyone born in the province of Bucharest understand food? 262 00:25:42,480 --> 00:25:44,839 What do I know? Certainly yes and certainly no. 263 00:25:44,839 --> 00:25:47,799 There are people in Bucharest who know food 264 00:25:47,799 --> 00:25:50,480 and Romanians who don't know food, like all peoples. 265 00:25:50,480 --> 00:25:54,920 And that's not a typical Bucharest dish proposed by Chef Alina. 266 00:25:54,920 --> 00:25:57,680 It's part of your diet suggested to me, 267 00:25:57,680 --> 00:26:00,720 actually, indicated by Sister Grazia and Alina. 268 00:26:00,720 --> 00:26:04,480 - Anyway it's an excellent soup. - Eat it yourself. 269 00:26:05,799 --> 00:26:07,440 I want linguini with lobster. 270 00:26:08,759 --> 00:26:11,839 Lingiuni with lobster are part of those foods... 271 00:26:11,839 --> 00:26:15,519 Get me linguini with lobster or I'll stand up 272 00:26:15,519 --> 00:26:17,559 and raise hell! 273 00:26:18,000 --> 00:26:21,559 Relax, sit down, there are people here. 274 00:26:21,559 --> 00:26:24,759 We're making a scene... Miss? 275 00:26:25,079 --> 00:26:29,079 Could we have a small portion of linguini with lobster? 276 00:26:29,079 --> 00:26:31,319 Whole wheat, if possible. 277 00:26:31,319 --> 00:26:35,000 - I'm sorry the kitchen has just closed. - The kitchen has closed. 278 00:26:35,000 --> 00:26:38,559 - Could we have some bubbly? - No problem. 279 00:26:38,559 --> 00:26:40,640 - What's your name? - Rosa. 280 00:26:42,440 --> 00:26:43,839 Rosa... 281 00:26:44,440 --> 00:26:46,839 Merci beaucoup, Rosa. 282 00:26:48,680 --> 00:26:50,160 Merci! 283 00:26:51,839 --> 00:26:53,440 She speaks French! 284 00:26:54,400 --> 00:26:56,680 The flower was the restaurant's... merci beaucoup ! 285 00:27:16,559 --> 00:27:17,480 Enjoy your meal. 286 00:27:19,039 --> 00:27:20,599 Enjoy your meal. 287 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Miss? 288 00:27:29,319 --> 00:27:32,319 - Could I have some oil? - Yes! 289 00:27:32,319 --> 00:27:33,839 Thank you, we switched plates. 290 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 - You've been eyeing her? - Who? 291 00:27:40,200 --> 00:27:43,960 You've been eyeing her, I noticed. 292 00:27:43,960 --> 00:27:46,680 Bread, oil, cheese... 293 00:27:47,559 --> 00:27:51,079 - The young lady, the waitress? - The young lady, the waitress, yes. 294 00:27:51,079 --> 00:27:55,880 - No, I ask for things like all diners. - Now you have to do something. 295 00:27:56,440 --> 00:27:58,160 Get up, 296 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 go to her and... 297 00:28:00,559 --> 00:28:01,759 nonchalantly, 298 00:28:03,839 --> 00:28:05,400 reach for her buns. 299 00:28:05,400 --> 00:28:06,880 Put your hand down! 300 00:28:08,039 --> 00:28:09,480 Hand down! 301 00:28:09,920 --> 00:28:12,160 There are families and children. 302 00:28:12,480 --> 00:28:14,680 What metaphor is that, sexually? 303 00:28:15,160 --> 00:28:17,319 Don't you like buns? 304 00:28:17,960 --> 00:28:22,640 Get up and say to her: "Excuse me, Miss, may I have your number?" 305 00:28:23,680 --> 00:28:26,359 - That's a little better. - You like it, eh? 306 00:28:26,359 --> 00:28:27,680 We'll surely do that. 307 00:28:29,279 --> 00:28:31,480 - Go. - One day I will. 308 00:28:31,480 --> 00:28:33,799 Go, I'm serious! 309 00:28:35,240 --> 00:28:36,680 I'll never do that. 310 00:28:37,279 --> 00:28:40,640 - No? - No one would ever stage that scene. 311 00:28:40,640 --> 00:28:42,839 And I won't talk to the Minister. 312 00:28:44,759 --> 00:28:46,200 Understand? 313 00:28:47,440 --> 00:28:50,960 These challenges of yours, coercions, 314 00:28:50,960 --> 00:28:54,079 I don't like calling them coercions... what's the point? 315 00:28:54,079 --> 00:28:56,559 What do you obtain from the fact, if I should do it? 316 00:28:57,200 --> 00:28:58,880 - Why? - Why? 317 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 Because I'm unable to. 318 00:29:13,079 --> 00:29:17,119 In this way, all European countries, and so Italy as well, 319 00:29:17,599 --> 00:29:20,400 will be aligned under a single jurisdiction 320 00:29:20,920 --> 00:29:23,480 regarding the treatment... 321 00:29:24,839 --> 00:29:26,680 of abandoned children... 322 00:29:26,680 --> 00:29:28,920 I have to make the dragon cry. 323 00:29:31,400 --> 00:29:32,880 You need a bathroom? 324 00:29:34,920 --> 00:29:37,759 Since we've just started out, the ideal would have been... 325 00:29:38,480 --> 00:29:42,240 - The dragon doesn't warn you. - Yes, rightly so! 326 00:29:42,559 --> 00:29:46,519 If you could please wait until we reach a service area... 327 00:29:46,519 --> 00:29:48,519 Hurry, or I'll pee in the car. 328 00:29:49,000 --> 00:29:53,240 - No, let's try to avoid... - Turn there. 329 00:30:00,640 --> 00:30:04,359 You're sure it's best to do it here rather than seated in some... 330 00:30:06,119 --> 00:30:09,400 Did Sister Grazia tell you that? Am I a nun? 331 00:30:10,119 --> 00:30:11,839 It wasn't Sister Grazia who told me. 332 00:30:11,839 --> 00:30:14,759 - Just shut up! - Seeing you haven't the mobility... 333 00:30:15,400 --> 00:30:16,759 To do... 334 00:30:18,160 --> 00:30:19,079 Yes? 335 00:30:21,039 --> 00:30:23,119 - I'll brace you. - Let's go! 336 00:30:23,960 --> 00:30:27,039 - What should I do? - I sure don't have three arms. 337 00:30:27,039 --> 00:30:28,279 Come on. 338 00:30:31,319 --> 00:30:33,119 I was joking! 339 00:30:34,319 --> 00:30:36,519 - So you'll do it? - I'll do, I'll do... 340 00:30:36,519 --> 00:30:38,799 Not knowing the dynamics... 341 00:30:38,799 --> 00:30:41,480 - As long as the thing... - Now I'll let go. 342 00:30:42,000 --> 00:30:43,599 On three, I'll let go. 343 00:30:44,039 --> 00:30:46,079 One and two... 344 00:30:47,160 --> 00:30:49,720 - Careful! - I let go. Pull up. 345 00:30:50,279 --> 00:30:52,599 Pull up, brace me. 346 00:30:53,839 --> 00:30:55,480 Com'on, please. 347 00:30:56,279 --> 00:30:58,599 Here it is, but I can't do it. 348 00:30:58,599 --> 00:31:01,079 You make me feel embarrassed. 349 00:31:01,519 --> 00:31:04,640 - Are you looking? - No, what do I do, move back? 350 00:31:04,640 --> 00:31:07,000 - Turn around. - I'll turn like this. 351 00:31:07,000 --> 00:31:08,759 Turn all the way. Right. 352 00:31:09,319 --> 00:31:11,519 - Brace me, eh? - Of course! 353 00:31:13,240 --> 00:31:15,960 - Steady, eh? Here it is! - Yes, lean on me. 354 00:31:17,079 --> 00:31:19,039 - I thought that... - Brace me! 355 00:31:19,799 --> 00:31:23,200 - If you can, with the other hand grab... - Wait! 356 00:31:23,960 --> 00:31:27,839 Quiet, it's coming! Hear it... 357 00:31:30,599 --> 00:31:32,200 You hear it? 358 00:31:32,640 --> 00:31:34,160 - Hear it? - Hear what? 359 00:31:35,640 --> 00:31:37,759 What are you two doin'? 360 00:31:38,480 --> 00:31:40,039 Who is it? 361 00:31:40,039 --> 00:31:45,440 Sorry, I'm with an elderly gentleman, he had this call of nature. 362 00:31:45,799 --> 00:31:50,039 - Hey, he's pissin'! - I'm pissin' a drop of water, you idiot! 363 00:31:50,039 --> 00:31:52,160 But it's my vineyard. 364 00:31:52,160 --> 00:31:56,599 He didn't ruin anything edible, it's an insignificant amount. 365 00:31:56,599 --> 00:32:00,680 - I ask for a little clemency. - No matter, he's old. 366 00:32:00,680 --> 00:32:03,440 Then fuck off, the both of you! 367 00:32:04,799 --> 00:32:07,880 - Thank you. - All this wine will turn to vinegar! 368 00:32:08,599 --> 00:32:09,839 Wait. 369 00:32:10,519 --> 00:32:12,680 - I don't know where... - Brace me. 370 00:32:12,680 --> 00:32:14,279 Brace me, not you. 371 00:32:16,200 --> 00:32:17,799 Are you all right? 372 00:32:20,079 --> 00:32:23,119 I don't give a fuck about changing this law. 373 00:32:27,960 --> 00:32:30,200 Mr. Gustavo, what's the problem? 374 00:32:32,559 --> 00:32:36,440 I accepted just to get away from that purgatory. 375 00:32:37,640 --> 00:32:39,519 I wanted to go to Rome. 376 00:32:40,000 --> 00:32:42,799 But once I've done what you want, 377 00:32:43,119 --> 00:32:45,799 you'll do what I want. 378 00:32:46,480 --> 00:32:49,400 Or find yourself another centenarian. 379 00:32:49,799 --> 00:32:52,599 There are lots around. No, right! 380 00:32:55,519 --> 00:32:57,440 I'm the only one, eh? 381 00:33:01,759 --> 00:33:04,839 Let's do like this, we'll talk in the car. 382 00:33:05,400 --> 00:33:07,839 We'll talk in the vineyard, stand there. 383 00:33:09,359 --> 00:33:12,720 Explain the problem, what do you need? 384 00:33:13,680 --> 00:33:16,559 Remember one thing very well. 385 00:33:17,880 --> 00:33:20,640 I don't want to know anything about my mother. 386 00:33:21,680 --> 00:33:24,960 I won't be a sad case before the Minister. 387 00:33:25,279 --> 00:33:28,759 Understand? I'll raise hell! 388 00:33:29,400 --> 00:33:30,960 Mr. Gustavo... 389 00:33:31,880 --> 00:33:35,640 Mr. Gustavo, no one will take you anywhere to be a sad case. 390 00:33:36,759 --> 00:33:39,920 - No sad case. - No? And what do you call it? 391 00:33:40,359 --> 00:33:43,839 A 100-year-old man gone gaga crying before the Minister 392 00:33:43,839 --> 00:33:47,759 because he's still looking for his mother, what the fuck do you call him? 393 00:33:48,240 --> 00:33:51,880 A hero, who with his testimony, his age, 394 00:33:52,960 --> 00:33:56,599 can change the lives of other 400 thousand people 395 00:33:56,599 --> 00:33:58,799 who can rediscover their stories. 396 00:34:00,839 --> 00:34:02,640 Is that what you call it? 397 00:34:34,480 --> 00:34:37,960 If you're tired, I could drive. 398 00:34:39,400 --> 00:34:41,719 I thank you. 399 00:34:42,400 --> 00:34:44,599 It's an excellent idea, but... 400 00:34:44,599 --> 00:34:47,920 - It's no trouble, eh? - I don't doubt it. 401 00:34:48,719 --> 00:34:52,280 I can take over, no one's on the road. 402 00:34:52,719 --> 00:34:55,360 Even if there were traffic, 403 00:34:55,360 --> 00:34:58,199 your idea is so wise and appropriate, 404 00:34:58,199 --> 00:35:00,840 why would I object? 405 00:35:02,800 --> 00:35:05,920 I imagine you have a license. 406 00:35:05,920 --> 00:35:07,440 Me? 407 00:35:07,920 --> 00:35:10,360 - I used to. - You used to! 408 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 But I know how to drive. 409 00:35:13,039 --> 00:35:14,440 I don't doubt it. 410 00:35:15,199 --> 00:35:17,880 On the way back, I'll let you drive. 411 00:35:18,840 --> 00:35:22,559 Being funny? I was a racing driver at the Vallelunga speedway. 412 00:35:23,599 --> 00:35:24,960 Mr. Gustavo... 413 00:35:24,960 --> 00:35:28,599 - I went to night clubs, I'd dance... - And then you'd drive. 414 00:35:28,599 --> 00:35:30,119 Then... 415 00:35:32,519 --> 00:35:35,760 the next morning I'd go racing at Vallelunga. 416 00:35:36,519 --> 00:35:39,239 With all due respect, 417 00:35:39,239 --> 00:35:42,360 I believe those are three pastimes which at your age, 418 00:35:42,360 --> 00:35:45,280 can pass into the sphere of memory. 419 00:35:45,599 --> 00:35:47,719 You cannot drive the car. 420 00:35:47,719 --> 00:35:49,679 Be reasonable, come on! 421 00:35:50,039 --> 00:35:53,800 Tell me, is there even one person in your life 422 00:35:56,480 --> 00:35:58,519 who has found you likable for 5 minutes? 423 00:35:59,599 --> 00:36:02,440 I mean, because, I'm shitting bricks... 424 00:36:02,440 --> 00:36:07,599 Makes you want to get out and take a lonely walk. 425 00:36:08,000 --> 00:36:09,480 Luckily, you don't walk. 426 00:36:14,559 --> 00:36:17,119 What is this fucking bell? 427 00:36:18,119 --> 00:36:19,639 It's your pills again. 428 00:36:19,639 --> 00:36:22,639 - I'll get the canteen. - Not the canteen, give me the pills. 429 00:36:22,639 --> 00:36:25,519 - You have them. - Take them out, don't tick me off. 430 00:36:25,840 --> 00:36:29,760 You insisted, albeit angry, to keep them yourself. 431 00:36:29,760 --> 00:36:33,280 I gave you my trust, an error I sorely regret. 432 00:36:33,599 --> 00:36:37,639 - How can I go back now? - Make up something. 433 00:36:37,639 --> 00:36:41,360 What can I make up? We've gone past... 434 00:36:41,800 --> 00:36:44,159 Now I have to find a pharmacy. 435 00:36:45,159 --> 00:36:46,960 You're not feeling well? 436 00:36:48,559 --> 00:36:49,760 Not at all. 437 00:37:01,239 --> 00:37:04,320 The pills... you obviously don't know the names. 438 00:37:05,440 --> 00:37:08,039 Me? I don't even remember yours. 439 00:37:11,360 --> 00:37:14,559 I know, Sister Grazia, but it was neither his fault nor mine, 440 00:37:14,559 --> 00:37:17,440 there was a problem. 441 00:37:17,440 --> 00:37:21,199 If you give me the names, we're right outside a pharmacy. 442 00:37:21,199 --> 00:37:23,519 Ending in L, Metforal? 443 00:37:24,360 --> 00:37:27,400 Sotalex, I remembered that, 200. 444 00:37:27,400 --> 00:37:31,440 Sobrepin suppositories... only suppositories? 445 00:37:31,440 --> 00:37:33,199 Then tell me in packets. 446 00:37:33,199 --> 00:37:37,519 But you have to tell me these things, you can imagine. 447 00:37:42,559 --> 00:37:45,360 I found them all, but I'm keeping them. 448 00:37:47,000 --> 00:37:47,920 What are those? 449 00:37:48,840 --> 00:37:51,000 You wanted the pills? 450 00:37:52,400 --> 00:37:54,840 - Where were they? - In your bag. 451 00:37:55,159 --> 00:37:58,000 - No, where were they? - They were here. 452 00:37:58,639 --> 00:38:00,360 In the car? Where? 453 00:38:00,880 --> 00:38:02,519 I have to take the green one? 454 00:38:03,440 --> 00:38:05,199 I need water. 455 00:38:07,280 --> 00:38:11,039 Mr. Gustavo, meantime let me check the indications. 456 00:38:12,920 --> 00:38:14,599 Water... 457 00:38:19,119 --> 00:38:20,760 Let's not lose the cap. 458 00:38:21,079 --> 00:38:22,679 The straw... 459 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 I'll help you. 460 00:38:25,840 --> 00:38:27,960 Let me check if it's the right one. 461 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Yes, the green one. 462 00:38:35,079 --> 00:38:37,079 Fu... oh, no! 463 00:38:37,760 --> 00:38:40,599 - Gustavo, why do that? - It's soup. 464 00:38:40,599 --> 00:38:44,719 How can it be soup? It's water in your antebellum canteen! 465 00:38:44,719 --> 00:38:46,400 - It's not a cocktail. - It's warm. 466 00:38:46,400 --> 00:38:50,000 Tell me afterward, don't just spit. 467 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Swallow it and take your pills. 468 00:38:53,159 --> 00:38:55,079 - Go get fresh water. - All right. 469 00:38:55,079 --> 00:38:56,559 Slightly effervescent. 470 00:39:38,039 --> 00:39:39,840 Hello, one coffee. 471 00:39:42,840 --> 00:39:43,760 Thank you. 472 00:39:50,480 --> 00:39:51,760 Thank you. 473 00:40:17,679 --> 00:40:19,880 Your saturation is good. 474 00:40:20,599 --> 00:40:23,760 - No other solution? - Sorry, the vehicle has been confiscated. 475 00:40:23,760 --> 00:40:27,320 The gentleman has no license and look at the damage! 476 00:40:27,320 --> 00:40:28,400 I realize. 477 00:40:30,440 --> 00:40:33,360 He's all right? I mean, like he was before? 478 00:40:33,360 --> 00:40:36,840 Yes, the parameters for his age are perfect. 479 00:40:36,840 --> 00:40:39,159 But he has to rest. 480 00:40:40,280 --> 00:40:42,360 Goodbye, thanks so much. 481 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 - Bye, Letizia. - Goodbye, Gustavo. 482 00:41:09,559 --> 00:41:10,880 May I? 483 00:41:15,679 --> 00:41:17,360 How are you? 484 00:41:18,440 --> 00:41:19,840 See? 485 00:41:21,159 --> 00:41:23,800 - See where I brought you? - Yes, nice. 486 00:41:24,400 --> 00:41:25,760 Very nice. 487 00:41:25,760 --> 00:41:28,920 - You have clam-digger pajamas? - Yes, for travel. 488 00:41:31,039 --> 00:41:34,679 However, I believe I understand you. 489 00:41:35,280 --> 00:41:38,280 You pretend you don't care about anyone or anything, 490 00:41:38,280 --> 00:41:40,480 but it's just because you've suffered. 491 00:41:40,480 --> 00:41:44,400 You were abandoned like me, we were unfortunate. 492 00:41:44,719 --> 00:41:50,679 That's why I feel I can't be your enemy, despite what you did today. 493 00:41:51,079 --> 00:41:55,760 Because you and I are cradle brothers, this fight is ours. 494 00:41:56,119 --> 00:42:00,599 If you want to vent out, also about your story, 495 00:42:01,159 --> 00:42:02,559 I am here. 496 00:42:03,559 --> 00:42:06,360 - What are we? - Cradle brothers. 497 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 It's what we call ourselves within... 498 00:42:21,320 --> 00:42:23,079 Would you like to get up? 499 00:42:23,719 --> 00:42:25,039 - No. - Better? 500 00:42:25,360 --> 00:42:27,199 Turn that thing off. 501 00:42:32,360 --> 00:42:34,679 Do you really think that's the problem? 502 00:42:36,400 --> 00:42:39,960 Yes, because if a person doesn't know where he comes from, 503 00:42:39,960 --> 00:42:42,199 he's an incomplete person. 504 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 Our President always says 505 00:42:45,320 --> 00:42:49,360 an atrocious truth is better than darkness. 506 00:42:49,800 --> 00:42:53,360 I don't give a damn what the President says. 507 00:42:55,000 --> 00:42:58,199 Where was this mother you insist on looking for? 508 00:42:58,840 --> 00:43:01,320 Where was she when you woke alone at night 509 00:43:02,039 --> 00:43:04,760 crying because you were scared? 510 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Where was she when you took your first step? 511 00:43:09,360 --> 00:43:10,639 Your first tooth. 512 00:43:11,519 --> 00:43:14,559 Where was she when you fell in love for the first time? 513 00:43:15,519 --> 00:43:19,079 Where was she when the plainish girl left you? 514 00:43:20,599 --> 00:43:23,719 A mother is there, she's there when you need her. 515 00:43:24,639 --> 00:43:26,679 Why do you need her now? 516 00:43:26,679 --> 00:43:29,559 I need her so I can know my story, 517 00:43:29,559 --> 00:43:31,840 to know who I really am. 518 00:43:31,840 --> 00:43:35,519 Do you really need your mother to know who you are? 519 00:43:38,760 --> 00:43:41,360 You want me to believe 520 00:43:41,880 --> 00:43:45,840 that in 100 years you've never once said: 521 00:43:47,280 --> 00:43:51,199 "I want to know who my mother is, her name, her work, 522 00:43:51,199 --> 00:43:53,400 "how old she was when I was born?" 523 00:43:53,400 --> 00:43:56,360 If you look like her or have siblings? 524 00:43:57,360 --> 00:44:00,480 You've never, in 100 years, wondered? I don't believe it. 525 00:44:00,480 --> 00:44:03,920 For me to know what I've become, 526 00:44:04,639 --> 00:44:07,119 it's enough to know the life I led. 527 00:44:10,079 --> 00:44:11,760 Take this thing off me. 528 00:44:16,719 --> 00:44:19,760 Get my net in the beauty case. 529 00:44:25,119 --> 00:44:27,840 - It's for your hair? - No, for my ass. 530 00:44:28,719 --> 00:44:31,000 - For my hair! - I imagined so. 531 00:44:32,039 --> 00:44:33,440 Put it on me. 532 00:44:34,079 --> 00:44:36,039 Wait, I've never used one. 533 00:44:37,079 --> 00:44:38,000 On my forehead. 534 00:44:41,239 --> 00:44:44,440 If you need anything, these are connecting rooms. 535 00:44:45,360 --> 00:44:47,599 I'll leave you, I have things to do. 536 00:45:33,400 --> 00:45:34,480 Rita! 537 00:45:43,159 --> 00:45:44,960 You sleeping? 538 00:45:46,280 --> 00:45:48,400 Yes, what is it? 539 00:45:49,119 --> 00:45:51,559 We had fun today, eh? 540 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Yes. 541 00:45:55,280 --> 00:45:59,000 But let's sleep now, tomorrow we'll wake up rather early. 542 00:46:01,119 --> 00:46:03,880 - Then, good night. - Good night. 543 00:46:05,199 --> 00:46:06,920 Good night. 544 00:46:11,920 --> 00:46:13,800 Oh, are you sleeping? 545 00:46:16,920 --> 00:46:18,440 No, I was. 546 00:46:19,000 --> 00:46:21,920 I'd sleep if you didn't wake me. What is it? 547 00:46:22,360 --> 00:46:24,599 I just thought of something 548 00:46:24,920 --> 00:46:27,440 and wanted to tell you. 549 00:46:27,440 --> 00:46:28,960 What? 550 00:46:30,519 --> 00:46:32,599 But if you're sleeping... 551 00:46:33,280 --> 00:46:36,159 I'll tell you tomorrow, good night. 552 00:46:37,199 --> 00:46:38,760 Good night. 553 00:46:42,320 --> 00:46:44,320 But if you want, I'll tell you. 554 00:46:45,880 --> 00:46:48,480 Tell me this thing and let's sleep. 555 00:46:51,719 --> 00:46:53,639 Think if you open that door 556 00:46:55,039 --> 00:46:56,960 and find your mother. 557 00:46:58,039 --> 00:46:59,559 She looks at you 558 00:47:01,599 --> 00:47:03,639 and tells you to fuck off! 559 00:47:07,880 --> 00:47:08,800 Was that the thing? 560 00:47:11,000 --> 00:47:14,519 - Knocked you flat out! - Then, good night. 561 00:47:16,000 --> 00:47:18,880 Mama! 562 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 - Hello. - Thank you. 563 00:47:30,360 --> 00:47:32,000 Thank you, you can pack the car. 564 00:47:33,679 --> 00:47:35,559 Pleased to meet you, I'm Gianna. 565 00:47:36,719 --> 00:47:38,480 A pleasure, enchanté ! 566 00:47:38,800 --> 00:47:42,840 Gustavo Diotallevi. Giovanni has spoken a lot about you. 567 00:47:43,440 --> 00:47:45,719 I'm very happy to meet you. 568 00:47:46,199 --> 00:47:48,400 - Hi. - Thank you for coming. 569 00:47:55,840 --> 00:47:58,480 I told you not to take this road. 570 00:47:58,920 --> 00:48:02,239 Last night, on the way, it just got a little narrow. 571 00:48:03,199 --> 00:48:05,000 - Relax. - I can't. 572 00:48:06,199 --> 00:48:07,840 Then be agitated, but quietly. 573 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Gustavo is sleeping. 574 00:48:10,320 --> 00:48:16,280 At night, of course there's no traffic, during the day, it's a real mess. 575 00:48:16,280 --> 00:48:19,360 At rush hour, on the road you wanted, 576 00:48:19,679 --> 00:48:23,159 we'd have spent a fortnight, maybe a semester. 577 00:48:24,159 --> 00:48:26,679 - I know what you're planning. - You do? 578 00:48:26,679 --> 00:48:28,119 You're boycotting me. 579 00:48:30,960 --> 00:48:33,000 - Where are you going? - I'd say to get gas. 580 00:48:34,440 --> 00:48:38,599 But even looking at the fuel gauge, you wouldn't believe it. 581 00:48:39,000 --> 00:48:42,719 You're right, it's all part of my diabolical plan. 582 00:48:44,679 --> 00:48:46,400 Hello, President, sir? 583 00:48:47,199 --> 00:48:48,679 Yes. 584 00:48:49,320 --> 00:48:51,320 I know, look... 585 00:48:52,360 --> 00:48:54,480 I can only say I'm mortified. 586 00:48:54,480 --> 00:48:59,480 We were prepared to face all but this dreadful landslide of events. 587 00:48:59,960 --> 00:49:02,360 It came a bit out of... 588 00:49:02,920 --> 00:49:07,840 Mr. Gustavo is fine, that's not the problem. 589 00:49:09,159 --> 00:49:11,280 If, for problem, we intend... 590 00:49:11,280 --> 00:49:14,159 I thank you for the forbearance, 591 00:49:14,159 --> 00:49:18,440 but again, I'm truly mortified not to have been at the preliminary meeting. 592 00:49:19,480 --> 00:49:21,559 Very well, until later. 593 00:49:22,199 --> 00:49:24,719 Always at your disposal. 594 00:49:27,719 --> 00:49:29,039 I'm here! 595 00:49:29,440 --> 00:49:31,679 I should... 596 00:49:31,679 --> 00:49:33,519 The dragon again? 597 00:49:35,199 --> 00:49:37,639 - I understood everything. - What? 598 00:49:37,960 --> 00:49:40,440 - About you and Giorgia. - Gianna. 599 00:49:41,679 --> 00:49:45,039 Like they say: "True love never did run smooth". 600 00:49:46,320 --> 00:49:48,239 Beautiful woman. 601 00:49:48,239 --> 00:49:51,159 How old is she, fortyish. 602 00:49:51,159 --> 00:49:53,079 She's 55. 603 00:49:54,039 --> 00:49:56,039 Could never tell. 604 00:49:56,039 --> 00:49:58,199 And what melons! 605 00:49:59,320 --> 00:50:01,400 - Like 'em mature? - Cut it out. 606 00:50:01,400 --> 00:50:05,119 Like 'em expert! The same with me and Rita. 607 00:50:05,639 --> 00:50:11,440 That was more difficult, it meant cuckolding a prince, no less. 608 00:50:12,119 --> 00:50:13,920 Is she a widow? 609 00:50:16,400 --> 00:50:18,159 - Is she a widow? - Now, listen... 610 00:50:18,920 --> 00:50:22,199 I can overlook that you disintegrated a cafe, 611 00:50:22,719 --> 00:50:28,559 that you've hit really hard to drive me crazy and trash 612 00:50:28,880 --> 00:50:32,840 the most important event of my life, the Association and people like yourself, 613 00:50:33,400 --> 00:50:35,360 but Gianna, no. 614 00:50:35,840 --> 00:50:39,599 - Why not? - Gianna, as a courtesy, no. 615 00:50:39,599 --> 00:50:40,960 No. 616 00:50:41,400 --> 00:50:42,760 Thank you. 617 00:50:43,599 --> 00:50:47,719 - You're unwinding now? - No wise-guy quips! 618 00:50:48,599 --> 00:50:49,519 I don't like it. 619 00:51:30,079 --> 00:51:32,320 You're familiar with this area, true? 620 00:51:33,119 --> 00:51:34,840 You should know 621 00:51:35,360 --> 00:51:38,639 the Latin ghetto was once here. 622 00:51:39,599 --> 00:51:41,719 We'd go to... Understand? 623 00:51:43,159 --> 00:51:44,719 My father said the same thing. 624 00:51:45,239 --> 00:51:46,840 Why are you here? 625 00:51:47,639 --> 00:51:48,880 Who is it? 626 00:51:49,559 --> 00:51:52,960 What tone is that? You were excoriating yourself in the shower. 627 00:51:54,119 --> 00:51:57,880 - I've been chatting with the young lady. - Don't be concerned. 628 00:51:58,360 --> 00:51:59,760 Giovanni doesn't like me to come here. 629 00:52:01,920 --> 00:52:05,960 I've fixed lunch, shall I leave it outside the door? 630 00:52:06,440 --> 00:52:09,000 Are we in prison? 631 00:52:10,239 --> 00:52:11,719 No, why? 632 00:52:14,440 --> 00:52:17,719 - Where do you live? - Upstairs. 633 00:52:17,719 --> 00:52:21,199 Now I see how you met this loony! 634 00:52:24,880 --> 00:52:28,000 We'll gladly come if you invite us. 635 00:52:28,000 --> 00:52:30,039 - Good! - Out of the question. 636 00:52:30,039 --> 00:52:32,840 Oh, come on, she graciously offered lunch. 637 00:52:33,159 --> 00:52:35,400 With pleasure, we accept. 638 00:52:37,360 --> 00:52:40,599 - When it's ready, call us. - It's ready, I'll be upstairs. 639 00:52:40,599 --> 00:52:42,320 It's ready! 640 00:52:43,599 --> 00:52:45,360 It's ready! 641 00:52:47,480 --> 00:52:49,159 Ask first maybe! 642 00:52:52,039 --> 00:52:55,880 - I imagine you follow a diet. - Oh, goodness! 643 00:52:57,360 --> 00:53:00,679 But a misstep sometimes lengthens life. 644 00:53:01,280 --> 00:53:03,840 - We won't tell a soul. - No! 645 00:53:06,599 --> 00:53:07,800 Mr. Gustavo... 646 00:53:09,199 --> 00:53:10,760 A drop of red wine? 647 00:53:11,840 --> 00:53:14,159 Where have they been hiding you? 648 00:53:15,760 --> 00:53:17,239 Yes, please! 649 00:53:29,079 --> 00:53:30,280 Ah, yes. 650 00:53:31,880 --> 00:53:34,840 That's him and Massimo, my husband. 651 00:53:37,960 --> 00:53:40,960 Always his greatest passion, traveling. 652 00:53:41,920 --> 00:53:43,039 So, 653 00:53:43,480 --> 00:53:46,440 last year, on September 12th, he left 654 00:53:47,960 --> 00:53:50,199 on a journey where we can't reach him. 655 00:53:51,639 --> 00:53:53,599 At least for now. 656 00:53:55,039 --> 00:53:58,400 But he fought like a lion for a year. 657 00:54:01,039 --> 00:54:03,599 Massimo and I made many mistakes. 658 00:54:04,880 --> 00:54:08,840 When we adopted Giovanni, he was a baby. 659 00:54:09,559 --> 00:54:11,559 Then when he grew, 660 00:54:12,360 --> 00:54:14,760 Massimo and I decided 661 00:54:15,239 --> 00:54:18,119 to wait to give explanations, he wasn't asking, 662 00:54:18,440 --> 00:54:20,119 and we didn't explain. 663 00:54:20,119 --> 00:54:22,880 He began calling us mama and papa. 664 00:54:26,159 --> 00:54:28,320 I can't describe the emotion. 665 00:54:32,199 --> 00:54:34,400 Massimo and I looked at one another and said... 666 00:54:35,800 --> 00:54:37,199 there's time. 667 00:54:38,239 --> 00:54:41,840 When Massimo became ill, we decided to tell him. 668 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 He listened, he didn't say a word, 669 00:54:47,480 --> 00:54:50,239 but we'd dealt him a mortal blow. 670 00:54:53,079 --> 00:54:55,039 I have to tell you something. 671 00:54:56,039 --> 00:54:59,000 As a child, if I imagined my mother, 672 00:55:01,000 --> 00:55:03,119 I imagined her like you. 673 00:55:54,280 --> 00:55:56,039 You're so handsome. 674 00:55:56,719 --> 00:55:59,880 I was wearing this tuxedo the day... 675 00:56:00,840 --> 00:56:02,559 I met Rita. 676 00:56:03,599 --> 00:56:05,360 Your girlfriend? 677 00:56:06,599 --> 00:56:08,440 Let's say so. 678 00:56:10,039 --> 00:56:11,480 And now... 679 00:56:14,039 --> 00:56:16,320 - Thank you. - You're welcome. 680 00:56:19,000 --> 00:56:20,760 No... 681 00:56:20,760 --> 00:56:22,800 Sit down. 682 00:56:45,440 --> 00:56:47,760 The lasagna was good. 683 00:56:47,760 --> 00:56:50,079 Your girlfriend cooks well. 684 00:56:50,840 --> 00:56:52,599 She's not my girlfriend. 685 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Are you in a hurry? 686 00:57:06,039 --> 00:57:09,119 Here's the cradle brother we've been expecting. 687 00:57:09,119 --> 00:57:11,679 - Another? - The President of the Association. 688 00:57:11,679 --> 00:57:13,760 - Welcome. - Thank you. 689 00:57:13,760 --> 00:57:16,840 - I cannot but thank you. - Don't mention it. 690 00:57:18,119 --> 00:57:21,119 We have two gifts for you, this... 691 00:57:22,960 --> 00:57:24,079 What is it? 692 00:57:24,079 --> 00:57:26,599 Your card as honorary member of the Association. 693 00:57:26,599 --> 00:57:29,079 - Beautiful thought. - Thank you so much. 694 00:57:29,079 --> 00:57:31,480 - And there's another thing. - Another! 695 00:57:37,559 --> 00:57:40,400 It's for you, from the Association. 696 00:57:41,119 --> 00:57:43,440 With this, you can go where you want. 697 00:57:44,480 --> 00:57:46,039 Do you like it? 698 00:57:46,400 --> 00:57:48,960 Yes, I like it very much. 699 00:58:25,239 --> 00:58:29,039 As Minister, I'd like to apologize on behalf of this country 700 00:58:29,039 --> 00:58:32,360 for this barbaric, unconstitutional law. 701 00:58:38,960 --> 00:58:42,480 It strikes me how, at your age, the emotion is still alive 702 00:58:42,480 --> 00:58:45,519 and the desire intact to discover your origins. 703 00:58:45,920 --> 00:58:49,000 You can't imagine how much! 704 00:58:50,880 --> 00:58:54,239 What would you have liked to say to your mother in all these years? 705 00:58:56,559 --> 00:58:58,639 Many things... 706 00:58:58,639 --> 00:59:00,800 Go closer. 707 00:59:01,760 --> 00:59:03,440 Many things. 708 00:59:03,880 --> 00:59:07,400 But many years have passed and I've forgotten them. 709 00:59:08,519 --> 00:59:11,800 For instance, would you like to know the life she led? 710 00:59:13,039 --> 00:59:14,519 Yes... 711 00:59:15,880 --> 00:59:17,639 the life she led. 712 00:59:28,119 --> 00:59:31,800 Mr. Diotallevi, this belongs to you. 713 00:59:39,719 --> 00:59:41,320 It's your file. 714 00:59:44,800 --> 00:59:46,760 You can open it, if you like. 715 00:59:55,599 --> 00:59:59,239 I'd like to thank all the members 716 00:59:59,760 --> 01:00:01,719 of the Association. 717 01:00:05,320 --> 01:00:07,760 - Mama's name's here? - Yes. 718 01:00:09,000 --> 01:00:10,880 Her headstone can cuddle me. 719 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 I... 720 01:00:20,119 --> 01:00:22,800 I'm 100 years old and have never looked for my mother, 721 01:00:23,920 --> 01:00:26,400 should I start now? 722 01:00:26,400 --> 01:00:28,800 But I feel I should say something. 723 01:00:33,119 --> 01:00:34,440 Giovanni, 724 01:00:36,159 --> 01:00:38,639 children don't belong to those who give them birth, 725 01:00:38,639 --> 01:00:42,039 they belong to those who love and raise them. 726 01:00:47,400 --> 01:00:49,000 For children 727 01:00:50,280 --> 01:00:53,079 we have to make hot oatmeal and wipe their butts. 728 01:00:56,960 --> 01:00:58,760 That said, 729 01:01:00,559 --> 01:01:03,280 this file... 730 01:01:05,400 --> 01:01:07,280 I return it to the sender. 731 01:01:10,400 --> 01:01:12,039 Please, excuse me. 732 01:01:23,320 --> 01:01:27,639 President, sir! I'm mortified. 733 01:01:27,639 --> 01:01:29,960 If you'll allow, we could speak to the Minister... 734 01:01:30,280 --> 01:01:32,599 No, you've already done enough. 735 01:01:33,320 --> 01:01:36,599 The Diotallevi case, I believe... 736 01:01:37,239 --> 01:01:38,880 Breathe. 737 01:01:46,400 --> 01:01:48,000 - I told you I wouldn't... - Be quiet! 738 01:01:48,559 --> 01:01:51,519 I've been listening to your bullshit for two days. 739 01:01:51,519 --> 01:01:54,679 - Now be quiet. - You're finally saying what you think! 740 01:01:54,679 --> 01:01:58,639 You could have taken that fucking file and instead of that scene, 741 01:01:58,639 --> 01:02:01,719 "Thank you, I'm not up to it, I'm bashful..." some fucking thing. 742 01:02:02,039 --> 01:02:05,199 You're good at bullshit, instead you went for sensation. 743 01:02:05,639 --> 01:02:08,760 Return it to the sender, what the fuck does that mean? 744 01:02:08,760 --> 01:02:12,239 You don't give a shit about yourself or anyone else. 745 01:02:12,719 --> 01:02:14,760 And that's why you'll die alone in that hospice. 746 01:02:14,760 --> 01:02:17,639 Buddy, we all die alone. 747 01:02:18,039 --> 01:02:20,280 - It's you who can't get it. - What can't I get? 748 01:02:20,960 --> 01:02:23,639 - About your mother. - My mother? 749 01:02:23,639 --> 01:02:27,320 Yes, think I didn't realize she was your mother? 750 01:02:27,320 --> 01:02:30,480 My mother told me bullshit all my life. 751 01:02:30,800 --> 01:02:35,239 They had a thousand chances to tell me the truth, but they didn't. 752 01:02:35,559 --> 01:02:39,480 Because they said they were your father and mother? 753 01:02:40,079 --> 01:02:43,079 They lied to you because they love you! 754 01:02:43,079 --> 01:02:46,639 - Stay still with that cane! - They love you! 755 01:02:47,559 --> 01:02:49,320 If you love, you make mistakes, remember that! 756 01:02:49,840 --> 01:02:51,079 If you love, you make mistakes. 757 01:02:53,440 --> 01:02:55,519 You should have hugged your mother! 758 01:02:55,960 --> 01:02:57,760 Hear me? Hugged her! 759 01:02:58,239 --> 01:03:00,840 - Understand? - Fuck off, Gustavo! 760 01:03:03,199 --> 01:03:06,000 You finally told someone to fuck off. 761 01:04:46,679 --> 01:04:48,159 There he is. 762 01:04:48,960 --> 01:04:50,599 It's easy to be a handsome youth, 763 01:04:51,039 --> 01:04:54,000 but it's very difficult to be a handsome old man. 764 01:04:58,199 --> 01:05:01,199 Gustavo, the kid who called earlier is here. 765 01:05:01,519 --> 01:05:02,960 Have him come in. 766 01:05:11,119 --> 01:05:13,559 Is this where you wanted to come? 767 01:05:15,239 --> 01:05:17,159 Sit down. 768 01:05:18,119 --> 01:05:19,679 Well? 769 01:05:22,320 --> 01:05:24,599 - See? - Yes. 770 01:05:25,639 --> 01:05:28,599 Sir, I apologize for exaggerating earlier. 771 01:05:29,440 --> 01:05:31,119 Haven't we cut formalities? 772 01:05:32,119 --> 01:05:35,480 - I've cut formalities? - Sometimes you do, others you don't. 773 01:05:37,400 --> 01:05:39,519 Okay then, sorry if I overdid it there. 774 01:05:40,280 --> 01:05:42,119 Anyway... 775 01:05:43,000 --> 01:05:44,840 we have to go home. 776 01:05:48,559 --> 01:05:50,519 I am home. 777 01:05:58,400 --> 01:05:59,920 Gentlemen. 778 01:06:02,519 --> 01:06:04,760 - Do you like champagne? - Yes. 779 01:06:14,000 --> 01:06:16,320 - That's enough. - Enough? 780 01:06:17,719 --> 01:06:18,800 Please. 781 01:06:19,360 --> 01:06:22,199 - Pass me the cigar. - It's an exaggeration. 782 01:06:22,199 --> 01:06:23,960 Just the scent. 783 01:06:26,119 --> 01:06:28,280 Gustavo, we'll toast now, 784 01:06:29,239 --> 01:06:30,760 but then we have to leave. 785 01:06:32,039 --> 01:06:35,320 Remember, Gustavo Diotallevi has just one word. 786 01:06:36,719 --> 01:06:38,119 Cheers. 787 01:06:44,360 --> 01:06:47,360 - I've learned to drink without a straw. - I see that. 788 01:06:51,280 --> 01:06:52,719 I'll do that. 789 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 You know... 790 01:07:01,719 --> 01:07:04,960 maybe I should have opened that file. 791 01:07:13,320 --> 01:07:15,760 You said you didn't give a damn about your mother. 792 01:07:16,679 --> 01:07:19,280 Well... I told a lie. 793 01:07:21,239 --> 01:07:23,039 Don't you ever tell lies? 794 01:07:25,440 --> 01:07:27,039 Take it easy! 795 01:07:28,480 --> 01:07:29,760 It's good! 796 01:07:33,599 --> 01:07:34,639 Do I open it? 797 01:07:38,199 --> 01:07:40,719 Wait, give me another drop. 798 01:07:43,280 --> 01:07:44,360 Pour. 799 01:07:44,360 --> 01:07:46,679 Another sip, come on! 800 01:07:49,400 --> 01:07:50,760 Do I open or not? 801 01:07:52,440 --> 01:07:53,719 Go on. 802 01:07:58,599 --> 01:08:00,440 Her name is... it was 803 01:08:01,760 --> 01:08:03,639 Fernanda 804 01:08:03,960 --> 01:08:06,199 Fernanda Sciccolone. 805 01:08:14,400 --> 01:08:16,159 Fernanda Sciccolone. 806 01:08:16,840 --> 01:08:18,760 Fernanda Sciccolone? 807 01:08:20,079 --> 01:08:21,880 Fernanda... 808 01:08:23,239 --> 01:08:24,439 A name that's a bit... 809 01:08:26,079 --> 01:08:28,600 Fernanda today... It's not bad. 810 01:08:28,920 --> 01:08:29,840 No? 811 01:08:31,479 --> 01:08:36,000 Fernanda Sciccolone, it has its own musicality, it's nice. 812 01:08:36,000 --> 01:08:37,760 Maybe they called her... 813 01:08:38,359 --> 01:08:39,840 Chic... 814 01:08:39,840 --> 01:08:42,760 Nanda Chic! It could have been a nickname. 815 01:08:44,319 --> 01:08:47,760 It also says here when and where... 816 01:08:49,399 --> 01:08:51,319 where she was born. 817 01:08:53,359 --> 01:08:55,760 In Bassano Del Grappa. 818 01:08:57,039 --> 01:08:58,720 Did you know that? 819 01:09:02,840 --> 01:09:03,960 It also says 820 01:09:04,960 --> 01:09:07,640 where, alas, she rests. 821 01:09:09,720 --> 01:09:12,039 Let's have a last toast. 822 01:09:12,359 --> 01:09:13,760 Another toast. 823 01:09:16,359 --> 01:09:17,520 To Fernanda. 824 01:09:31,199 --> 01:09:32,800 Call someone! 825 01:10:12,039 --> 01:10:13,479 I'm sorry! 826 01:10:50,920 --> 01:10:52,680 How are you feeling? 827 01:10:54,520 --> 01:10:57,760 We had fun today, huh? 828 01:10:58,680 --> 01:10:59,920 Yes. 829 01:11:03,960 --> 01:11:05,159 Listen... 830 01:11:06,279 --> 01:11:08,239 get some rest now. 831 01:11:14,199 --> 01:11:16,199 They want to take me back to the nuns. 832 01:11:23,399 --> 01:11:25,359 Just rest now. 833 01:11:45,880 --> 01:11:50,399 Listen, before going back to the nuns, we had to do something, eh? 834 01:11:55,960 --> 01:11:56,880 Yes. 835 01:11:57,760 --> 01:11:59,760 Get my tuxedo. 836 01:12:20,600 --> 01:12:22,079 - Sorry! - What are you doing? 837 01:12:23,239 --> 01:12:25,720 - Yes? - The gentleman is hospitalized. 838 01:12:25,720 --> 01:12:26,880 Yes... 839 01:12:26,880 --> 01:12:29,119 - He's in therapy. - Yes... 840 01:12:30,159 --> 01:12:32,439 - Have you been authorized? - Yes. 841 01:12:32,439 --> 01:12:35,199 - You'd best go back inside. - Okay. 842 01:12:35,560 --> 01:12:38,359 - You'd best go inside. - Yes, thank you, now... 843 01:13:01,680 --> 01:13:02,680 Giovanni! 844 01:13:04,560 --> 01:13:06,600 Where did he go? Giovanni! 845 01:14:56,760 --> 01:14:58,159 Hi, Ma. 846 01:15:03,960 --> 01:15:05,800 You didn't expect me, eh? 847 01:15:48,640 --> 01:15:50,439 Now that I've found my mother, 848 01:15:51,640 --> 01:15:53,359 I wonder who my father was. 849 01:15:53,920 --> 01:15:55,720 We have to investigate. 850 01:15:55,720 --> 01:15:57,600 Don't get carried away. 851 01:15:58,439 --> 01:16:00,439 But not now, when you get out of jail! 852 01:16:02,079 --> 01:16:04,319 Don't forget you abducted me. 853 01:16:04,319 --> 01:16:08,079 - Now let's have lunch with Gianna. - Yes, let's go eat. 854 01:16:08,960 --> 01:16:11,680 Let's eat, then we'll do everything. 855 01:16:12,960 --> 01:16:14,640 There's time. 856 01:16:16,760 --> 01:16:18,279 How do you feel? 857 01:16:21,760 --> 01:16:23,279 Just great! 858 01:16:26,439 --> 01:16:27,600 In seventh heaven. 859 01:16:29,119 --> 01:16:31,880 400,000 children are not acknowledged at birth, 860 01:16:31,880 --> 01:16:34,359 they are still waiting for a law 861 01:16:34,359 --> 01:16:36,960 that guarantees the right to one's origins. 862 01:16:36,960 --> 01:16:40,920 In 2012 the European Court condemned the 100-year law stating 863 01:16:41,239 --> 01:16:45,159 that it tramples two fundamental rights of every human being: 864 01:16:45,159 --> 01:16:48,319 the right to the knowledge of one's personal identity 865 01:16:48,319 --> 01:16:53,239 and the right to health and the awareness of family pathologies. 866 01:16:53,960 --> 01:16:56,399 The Most Wonderful Century of My Life 867 01:17:01,039 --> 01:17:04,600 {\an8}for Massimo and Gianna, my parents 868 01:17:08,000 --> 01:17:12,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 58340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.