Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,040 --> 00:02:01,000
You let me get lice three times.
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,920
You make me sleep with a smelly kid.
5
00:02:03,920 --> 00:02:06,599
You let the nuns beat me everyday
6
00:02:07,120 --> 00:02:10,360
and you don't send my mom for me, nohow.
7
00:02:10,960 --> 00:02:13,240
But since I'm a good kid,
8
00:02:13,560 --> 00:02:15,360
I'll give you another chance.
9
00:02:29,360 --> 00:02:31,120
Ready?
10
00:02:33,080 --> 00:02:34,000
Take this!
11
00:02:36,280 --> 00:02:38,879
You scoundrel!
What did you do?
12
00:02:38,879 --> 00:02:42,879
- You brought the crucifix here?
- You said Jesus is my friend.
13
00:02:42,879 --> 00:02:47,280
- I'm playing with him.
- Playing? You broke his arm.
14
00:02:47,280 --> 00:02:49,599
He asked me to, could I say no?
15
00:02:49,919 --> 00:02:52,560
You won't even get into Hell.
16
00:02:52,560 --> 00:02:54,800
Not even the devil wants you.
17
00:02:54,800 --> 00:02:57,319
Good, I don't need nobody anyway.
18
00:02:57,639 --> 00:03:00,319
- Hear me? Nobody!
- Come here!
19
00:03:00,919 --> 00:03:04,840
Come here, you scoundrel!
Come here.
20
00:03:05,560 --> 00:03:08,080
Come here, Gustavo!
21
00:03:13,199 --> 00:03:14,719
Where are you taking me?
22
00:03:18,439 --> 00:03:19,919
Let go of me!
23
00:03:20,360 --> 00:03:22,000
Everybody go.
24
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Go!
25
00:03:26,159 --> 00:03:28,000
I said let go!
26
00:03:31,159 --> 00:03:33,719
You don't need anybody?
27
00:03:33,719 --> 00:03:35,439
We'll see.
28
00:03:35,960 --> 00:03:38,479
I promise I'll be good.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,520
Brazen bastards!
30
00:03:42,960 --> 00:03:46,120
Open up!
I'll raise hell when I get out.
31
00:03:46,599 --> 00:03:49,520
Hear me? I'll raise hell!
32
00:04:00,599 --> 00:04:02,479
Gustavo!
33
00:04:03,319 --> 00:04:04,240
What do you want?
34
00:04:04,680 --> 00:04:06,879
Did you really steal the crucifix?
35
00:04:11,719 --> 00:04:12,879
How are you?
36
00:04:14,280 --> 00:04:17,319
Just great, seventh heaven.
37
00:04:17,319 --> 00:04:19,120
If you're hungry, eat this!
38
00:04:19,839 --> 00:04:21,639
Get outta here!
39
00:04:22,360 --> 00:04:23,959
Clear out!
40
00:04:24,879 --> 00:04:29,720
When I get out, I'll beat you bloody.
Hear me? I'll beat you bloody!
41
00:04:29,720 --> 00:04:32,040
I'll smash your faces!
42
00:04:46,199 --> 00:04:52,680
Decree-Law 196/2003, still in force,
known as the 100-year law, states:
43
00:04:53,319 --> 00:04:56,839
in the case of
a child unacknowledged at birth,
44
00:04:56,839 --> 00:04:59,879
information on the biological parents
45
00:04:59,879 --> 00:05:03,519
can be divulged only after
the one hundredth year of age.
46
00:06:27,920 --> 00:06:32,639
The Most Wonderful Century of My Life
47
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
Hello?
48
00:06:53,000 --> 00:06:54,920
{\an8}President, sir, good evening.
49
00:06:55,680 --> 00:06:58,279
{\an8}Yes, we're all set.
50
00:06:59,079 --> 00:07:01,639
{\an8}I've already calculated,
51
00:07:01,639 --> 00:07:05,959
{\an8}and considering
that Rome to destination is 569 kms,
52
00:07:06,399 --> 00:07:10,519
{\an8}that's a 6-hour drive,
with present traffic conditions.
53
00:07:11,480 --> 00:07:15,600
{\an8}By day, on the E35 of course not,
that's why I'm leaving at night.
54
00:07:16,279 --> 00:07:19,800
{\an8}Naturally.
Thanks a lot, President, sir.
55
00:07:38,399 --> 00:07:39,480
Best of luck!
56
00:07:42,920 --> 00:07:44,519
Thanks.
57
00:09:03,399 --> 00:09:04,919
Sister Grazia?
58
00:09:04,919 --> 00:09:07,440
Giovanni Andreasi, a pleasure.
We spoke...
59
00:09:07,840 --> 00:09:10,679
Hello,
I hope the journey was pleasant.
60
00:09:11,000 --> 00:09:15,519
Absolutely, I even made it
an hour ahead of time.
61
00:09:15,519 --> 00:09:17,519
In fact, he's still preparing.
62
00:09:17,840 --> 00:09:20,799
You can wait in the courtyard,
there are benches.
63
00:09:22,600 --> 00:09:24,679
- I'll be with you shortly.
- All right.
64
00:09:36,080 --> 00:09:38,960
While waiting,
I'd like to thank you personally...
65
00:09:39,720 --> 00:09:43,639
Of course. On behalf of the Association
I'd like to thank you
66
00:09:43,639 --> 00:09:46,120
for your extremely valuable helpfulness.
67
00:09:46,120 --> 00:09:49,159
This encounter today
is the most important of my life.
68
00:09:49,159 --> 00:09:52,000
- I'm absolutely contrary.
- To what?
69
00:10:04,639 --> 00:10:05,559
What are you doing?
70
00:10:07,000 --> 00:10:08,840
I'm taking that.
71
00:10:10,039 --> 00:10:11,799
- This?
- Yes.
72
00:10:12,639 --> 00:10:14,480
Isn't it a little too much?
73
00:10:15,360 --> 00:10:17,799
That tuxedo is 60 years old.
74
00:10:19,879 --> 00:10:23,759
I had it made when I met Rita.
75
00:10:27,279 --> 00:10:28,320
Well...
76
00:10:28,879 --> 00:10:31,919
You preferred to leave her
to the Prince of Qatar, eh?
77
00:10:33,080 --> 00:10:36,279
But that's another story.
78
00:10:37,440 --> 00:10:42,279
Yes!
I like it every time you tell it.
79
00:10:45,039 --> 00:10:46,279
And so...
80
00:10:46,799 --> 00:10:48,559
Wait.
81
00:10:49,000 --> 00:10:52,320
There's a cardboard box in there.
82
00:10:56,879 --> 00:10:59,000
- This?
- Put it here.
83
00:11:01,039 --> 00:11:02,639
Sit down.
84
00:11:05,240 --> 00:11:06,799
Open it.
85
00:11:07,679 --> 00:11:10,559
Underneath there should be
a yellow envelope.
86
00:11:15,440 --> 00:11:17,080
Open it.
87
00:11:45,799 --> 00:11:46,720
Here.
88
00:11:47,440 --> 00:11:51,200
- What are you doing?
- Get braces for your son.
89
00:11:51,200 --> 00:11:52,960
No, I can't!
90
00:11:55,279 --> 00:11:56,480
I even have to beg you?
91
00:11:57,000 --> 00:11:58,440
Don't worry.
92
00:12:02,080 --> 00:12:05,159
I'll return it to you when you get back.
93
00:12:07,960 --> 00:12:10,919
I understand all your reasons, but...
94
00:12:11,759 --> 00:12:16,039
It was very nice of you
to feel responsible
95
00:12:17,360 --> 00:12:18,320
but...
96
00:12:21,279 --> 00:12:24,159
it might be a bit imprudent to leave.
97
00:12:28,559 --> 00:12:29,840
Sister Grazia...
98
00:12:33,799 --> 00:12:36,120
The Almighty called me,
99
00:12:36,120 --> 00:12:38,360
who am I to say no to Him?
100
00:12:38,679 --> 00:12:40,080
Huh?
101
00:12:43,200 --> 00:12:44,840
Besides, my mother
102
00:12:46,159 --> 00:12:48,799
is in Paradise, she's watching me.
103
00:12:49,279 --> 00:12:53,399
"See that one down there?
That's my little Gustavo.
104
00:12:54,600 --> 00:12:56,799
"He's the one
who got that law changed.
105
00:12:58,080 --> 00:12:59,639
"My son.
106
00:13:01,200 --> 00:13:03,519
"What a bitch I was!
107
00:13:03,519 --> 00:13:05,679
"I didn't even want to meet him!"
108
00:13:05,679 --> 00:13:07,240
Gustavo!
109
00:13:08,960 --> 00:13:11,200
She wasn't in Paradise.
110
00:13:11,840 --> 00:13:13,519
She wasn't in Paradise...
111
00:13:26,080 --> 00:13:28,159
How do you feel today?
112
00:13:29,840 --> 00:13:32,200
- Hello, sister!
- Hello, my dear, how are you?
113
00:13:32,200 --> 00:13:33,480
Fine.
114
00:13:34,639 --> 00:13:36,440
Here's your escort.
115
00:13:41,399 --> 00:13:42,919
Hello, Mr. Diotallevi, sir.
116
00:13:43,480 --> 00:13:46,759
I'm Giovanni Andreasi,
from the Association.
117
00:13:46,759 --> 00:13:47,919
These flowers
118
00:13:48,759 --> 00:13:53,639
are a gift from the Association
for your trouble...
119
00:13:53,639 --> 00:13:57,360
I'll take them
and put them in a nice vase
120
00:13:57,360 --> 00:13:59,840
so they'll be in your room
when you return.
121
00:13:59,840 --> 00:14:04,679
They're just a token
to thank you for your gift, sir,
122
00:14:05,200 --> 00:14:07,440
what you'll do tomorrow
at the meeting with the Minister.
123
00:14:08,759 --> 00:14:12,320
Sister Grazia
has already explained everything.
124
00:14:12,320 --> 00:14:14,960
You know the situation well.
125
00:14:16,360 --> 00:14:20,000
For us at the Association
it's an honor, sir, that you're on board,
126
00:14:21,799 --> 00:14:26,799
all of us being in the same boat,
so to speak, us and you.
127
00:14:27,320 --> 00:14:28,240
Gustavo?
128
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
Rightly so...
129
00:14:31,159 --> 00:14:34,360
I realize we've caused
some inconvenience,
130
00:14:34,360 --> 00:14:37,039
in fact, with Sister Grazia
there was a bit of confrontation.
131
00:14:37,480 --> 00:14:39,879
She wished to express to me
132
00:14:39,879 --> 00:14:46,679
your commitment and enthusiasm
for the cause we all are tackling.
133
00:14:48,960 --> 00:14:52,000
Mr. Gustavo, you don't know
how long we looked for you.
134
00:14:53,000 --> 00:14:54,519
Your search was shit.
135
00:14:56,600 --> 00:14:58,759
Your search was shit-all.
136
00:14:59,919 --> 00:15:01,639
I've been here for ten years.
137
00:15:05,240 --> 00:15:07,360
- That's true...
- No sugar!
138
00:15:07,799 --> 00:15:10,600
No carbohydrates, no cold cuts.
139
00:15:11,159 --> 00:15:14,279
And it goes without saying,
no alcohol!
140
00:15:14,279 --> 00:15:17,679
Don't worry, I'm a teetotaler.
141
00:15:18,000 --> 00:15:19,759
Even wanting to...
142
00:15:20,399 --> 00:15:23,159
- Make sure he sits to pee.
- Of course.
143
00:15:23,159 --> 00:15:26,120
- He might fall.
- Rest assured.
144
00:15:26,120 --> 00:15:28,519
I thank you again...
145
00:15:28,519 --> 00:15:32,039
Here are his pills,
he must absolutely take them.
146
00:15:32,919 --> 00:15:34,799
Thank you again for everything.
147
00:15:41,679 --> 00:15:44,679
- May the Good Lord protect you.
- He will.
148
00:15:44,679 --> 00:15:47,200
We're fighting for a just cause.
149
00:15:53,559 --> 00:15:55,600
Let me say goodbye to those bitches.
150
00:16:20,840 --> 00:16:25,320
Mr. Gustavo, the Association President
has some very nice words:
151
00:16:26,200 --> 00:16:31,279
"We are all in a struggle
against an invisible life sentence".
152
00:16:51,799 --> 00:16:55,120
You are a turning point for us at ACABP.
153
00:16:55,759 --> 00:16:57,360
What's ACABP?
154
00:16:57,879 --> 00:17:00,679
The name of the Association:
155
00:17:00,679 --> 00:17:05,039
National Association of Adopted
Children and Biological Parents.
156
00:17:05,720 --> 00:17:07,640
Must be for the money.
157
00:17:08,319 --> 00:17:12,839
No, the Association is fighting
for a denied fundamental right.
158
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
You must know that Italy
is the only country in the world
159
00:17:16,480 --> 00:17:20,079
that has an absurd, obsolete law
160
00:17:20,079 --> 00:17:22,920
establishing that a child
not recognized at birth
161
00:17:22,920 --> 00:17:27,440
has no right to know the name
of its mother, history, origin
162
00:17:28,400 --> 00:17:32,440
before the age of 100.
163
00:17:33,680 --> 00:17:36,680
The law we want to propose
in Parliament,
164
00:17:37,000 --> 00:17:40,640
on which I personally collaborated,
harks back to the French model.
165
00:17:40,960 --> 00:17:45,960
Basically, a compromise between
the mother's right to anonymity
166
00:17:45,960 --> 00:17:49,240
and the child's right to know.
167
00:17:49,759 --> 00:17:52,839
In this way, Italy would finally
be in line with all the other...
168
00:18:14,920 --> 00:18:17,000
- No, it was...
- You tickled me.
169
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
It was just to...
170
00:18:45,319 --> 00:18:46,720
Do you go dancing?
171
00:18:47,400 --> 00:18:49,720
No, I don't like to dance much.
172
00:18:49,720 --> 00:18:53,160
As a young man I frequented
the best nightclubs on Via Veneto.
173
00:18:54,319 --> 00:18:56,000
How I could dance!
174
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
See...
175
00:19:01,319 --> 00:19:03,480
At Via Boncompagni 12
there's the JO.
176
00:19:08,920 --> 00:19:09,839
I'm hungry.
177
00:19:10,599 --> 00:19:14,160
Me too, a little,
but just be patient so...
178
00:19:14,160 --> 00:19:17,160
At my age
I can't allow myself patience.
179
00:19:17,160 --> 00:19:18,480
It's just a waste of time.
180
00:19:18,799 --> 00:19:24,240
In 70 kms we'll be in Bologna
where we'll dine at the Poggi Inn.
181
00:19:25,279 --> 00:19:26,839
There's no sea in Bologna!
182
00:19:27,279 --> 00:19:30,240
No, in Bologna... what's there?
There's Bologna.
183
00:19:31,359 --> 00:19:33,240
We're going to the sea.
184
00:19:33,920 --> 00:19:37,119
- The sea? I don't understand.
- We're going to the sea, eh?
185
00:19:37,119 --> 00:19:41,519
- I'd like that, but it's not on the way.
- I want to go to the sea.
186
00:19:42,799 --> 00:19:46,920
- I understand, but I can't help you.
- I want to go to the sea.
187
00:19:46,920 --> 00:19:51,279
I want to see water,
a stream, a brook, a puddle.
188
00:19:51,279 --> 00:19:52,920
I want to go to the sea!
189
00:19:53,839 --> 00:19:54,799
A problem?
190
00:19:56,799 --> 00:19:58,720
No! I mean...
191
00:19:58,720 --> 00:20:01,400
Why get upset, we'll find a solution.
192
00:20:02,359 --> 00:20:04,400
Right, find one.
193
00:20:04,400 --> 00:20:06,359
Find a solution.
194
00:20:07,319 --> 00:20:09,920
If not, take me back
where you got me.
195
00:20:12,000 --> 00:20:13,640
Understand?
196
00:20:17,400 --> 00:20:20,920
We'll find a place
that suggests the sea.
197
00:20:20,920 --> 00:20:22,720
Seek and you'll find.
198
00:20:26,640 --> 00:20:28,599
Do you have a sweetheart?
199
00:20:28,920 --> 00:20:30,440
A girlfriend?
200
00:20:30,960 --> 00:20:32,880
Why do you ask?
201
00:20:34,720 --> 00:20:36,599
Are you a fruit?
202
00:20:36,599 --> 00:20:39,640
No... I'm not a fruit.
203
00:20:39,640 --> 00:20:43,680
Relax, I've known many
who love peckers just like you!
204
00:20:43,680 --> 00:20:46,400
I just wanted to know
why you're asking.
205
00:20:46,400 --> 00:20:49,440
Anyway, I had a girlfriend,
then things end.
206
00:20:49,440 --> 00:20:52,000
How do you say, are you binary?
207
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
- I'm not binary either.
- You like a little of this and that?
208
00:20:55,200 --> 00:20:57,920
- All right!
- Go both hill and dale?
209
00:20:57,920 --> 00:21:00,440
- Have two feet in a shoe?
- As you like.
210
00:21:14,079 --> 00:21:15,759
Here we are.
211
00:21:26,880 --> 00:21:28,839
Smell the freedom!
212
00:21:29,519 --> 00:21:31,359
What freedom!
213
00:21:51,400 --> 00:21:52,519
Careful!
214
00:22:02,319 --> 00:22:04,680
Have you ever been in jail?
215
00:22:06,279 --> 00:22:08,119
In jail?
216
00:22:08,119 --> 00:22:09,480
No.
217
00:22:11,279 --> 00:22:12,880
Have you?
218
00:22:14,000 --> 00:22:15,960
I'd go there to sleep.
219
00:22:17,559 --> 00:22:19,960
- See...
- See what?
220
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
Ask why!
221
00:22:23,000 --> 00:22:25,319
It's an expression... Why?
222
00:22:26,720 --> 00:22:29,599
The nuns kicked you out
of boarding school at 16
223
00:22:31,000 --> 00:22:33,559
and you had to find a place to sleep.
224
00:22:34,559 --> 00:22:39,119
So, we slept in the juvenile jail,
in the free cells.
225
00:22:41,039 --> 00:22:42,880
That's why.
226
00:22:46,960 --> 00:22:49,039
What can you know?
227
00:22:49,720 --> 00:22:51,839
What can you hope to know?
228
00:23:06,880 --> 00:23:09,640
Anyway, I had a girlfriend.
229
00:23:11,839 --> 00:23:13,680
Then she left me.
230
00:23:26,559 --> 00:23:28,839
She was plainish, come on!
231
00:23:30,200 --> 00:23:32,880
Who can take on a drag like you?
232
00:23:34,880 --> 00:23:39,039
But she was intelligent,
in fact, she dumped you.
233
00:23:40,359 --> 00:23:44,440
Listen, Mr. Gustavo,
we've known one another for... 3 hours?
234
00:23:44,759 --> 00:23:46,839
- An eternity!
- Okay!
235
00:23:46,839 --> 00:23:51,720
The personal facts of mine you talk
about, date back more than 3 hours.
236
00:23:51,720 --> 00:23:54,960
You talk about my personal life
but you know nothing about it.
237
00:23:54,960 --> 00:23:56,839
- I have intuition.
- Surely.
238
00:23:57,160 --> 00:24:02,440
I invite you to talk about what concerns
our encounter, without digressing.
239
00:24:03,920 --> 00:24:04,839
What's that?
240
00:24:06,920 --> 00:24:08,880
It's the alarm for your pills.
241
00:24:09,359 --> 00:24:12,240
- Give them to me.
- No, they were entrusted to me.
242
00:24:12,240 --> 00:24:14,839
Give them to me,
or call Sister Grazia
243
00:24:14,839 --> 00:24:17,799
and say I want to return
to them, dead!
244
00:24:17,799 --> 00:24:19,599
Calm down.
245
00:24:19,599 --> 00:24:21,559
Here are the pills.
246
00:24:27,559 --> 00:24:29,440
Some water.
247
00:24:34,839 --> 00:24:36,480
A straw.
248
00:24:40,640 --> 00:24:42,720
Sip it, it's cold.
249
00:24:46,960 --> 00:24:48,519
I'm fooling around!
250
00:24:51,279 --> 00:24:53,240
He's fooling around...
251
00:24:57,240 --> 00:25:00,920
I made tea with this cold water
in the Russian Campaign.
252
00:25:01,319 --> 00:25:02,400
With a samovar.
253
00:25:02,759 --> 00:25:06,920
Fine, after this historical anecdote
you wanted to gift me,
254
00:25:06,920 --> 00:25:09,680
- I'll take the pills back...
- I'm keeping them.
255
00:25:09,680 --> 00:25:11,720
So, gentlemen.
256
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- For the gentleman.
- Thank you.
257
00:25:15,799 --> 00:25:17,799
- Enjoy.
- Thank you.
258
00:25:26,720 --> 00:25:28,480
What's this piss?
259
00:25:30,079 --> 00:25:33,640
It's the diet indicated to me
by Sister Grazia and your nurse.
260
00:25:34,240 --> 00:25:37,799
Alina was born
in the province of Bucharest.
261
00:25:38,720 --> 00:25:41,960
Can anyone born in the province
of Bucharest understand food?
262
00:25:42,480 --> 00:25:44,839
What do I know?
Certainly yes and certainly no.
263
00:25:44,839 --> 00:25:47,799
There are people in Bucharest
who know food
264
00:25:47,799 --> 00:25:50,480
and Romanians who don't know food,
like all peoples.
265
00:25:50,480 --> 00:25:54,920
And that's not a typical Bucharest dish
proposed by Chef Alina.
266
00:25:54,920 --> 00:25:57,680
It's part of your diet suggested to me,
267
00:25:57,680 --> 00:26:00,720
actually, indicated by
Sister Grazia and Alina.
268
00:26:00,720 --> 00:26:04,480
- Anyway it's an excellent soup.
- Eat it yourself.
269
00:26:05,799 --> 00:26:07,440
I want linguini with lobster.
270
00:26:08,759 --> 00:26:11,839
Lingiuni with lobster
are part of those foods...
271
00:26:11,839 --> 00:26:15,519
Get me linguini with lobster
or I'll stand up
272
00:26:15,519 --> 00:26:17,559
and raise hell!
273
00:26:18,000 --> 00:26:21,559
Relax, sit down,
there are people here.
274
00:26:21,559 --> 00:26:24,759
We're making a scene...
Miss?
275
00:26:25,079 --> 00:26:29,079
Could we have a small portion
of linguini with lobster?
276
00:26:29,079 --> 00:26:31,319
Whole wheat, if possible.
277
00:26:31,319 --> 00:26:35,000
- I'm sorry the kitchen has just closed.
- The kitchen has closed.
278
00:26:35,000 --> 00:26:38,559
- Could we have some bubbly?
- No problem.
279
00:26:38,559 --> 00:26:40,640
- What's your name?
- Rosa.
280
00:26:42,440 --> 00:26:43,839
Rosa...
281
00:26:44,440 --> 00:26:46,839
Merci beaucoup, Rosa.
282
00:26:48,680 --> 00:26:50,160
Merci!
283
00:26:51,839 --> 00:26:53,440
She speaks French!
284
00:26:54,400 --> 00:26:56,680
The flower was the restaurant's...
merci beaucoup !
285
00:27:16,559 --> 00:27:17,480
Enjoy your meal.
286
00:27:19,039 --> 00:27:20,599
Enjoy your meal.
287
00:27:25,680 --> 00:27:27,160
Miss?
288
00:27:29,319 --> 00:27:32,319
- Could I have some oil?
- Yes!
289
00:27:32,319 --> 00:27:33,839
Thank you, we switched plates.
290
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
- You've been eyeing her?
- Who?
291
00:27:40,200 --> 00:27:43,960
You've been eyeing her,
I noticed.
292
00:27:43,960 --> 00:27:46,680
Bread, oil, cheese...
293
00:27:47,559 --> 00:27:51,079
- The young lady, the waitress?
- The young lady, the waitress, yes.
294
00:27:51,079 --> 00:27:55,880
- No, I ask for things like all diners.
- Now you have to do something.
295
00:27:56,440 --> 00:27:58,160
Get up,
296
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
go to her and...
297
00:28:00,559 --> 00:28:01,759
nonchalantly,
298
00:28:03,839 --> 00:28:05,400
reach for her buns.
299
00:28:05,400 --> 00:28:06,880
Put your hand down!
300
00:28:08,039 --> 00:28:09,480
Hand down!
301
00:28:09,920 --> 00:28:12,160
There are families and children.
302
00:28:12,480 --> 00:28:14,680
What metaphor is that, sexually?
303
00:28:15,160 --> 00:28:17,319
Don't you like buns?
304
00:28:17,960 --> 00:28:22,640
Get up and say to her: "Excuse me, Miss,
may I have your number?"
305
00:28:23,680 --> 00:28:26,359
- That's a little better.
- You like it, eh?
306
00:28:26,359 --> 00:28:27,680
We'll surely do that.
307
00:28:29,279 --> 00:28:31,480
- Go.
- One day I will.
308
00:28:31,480 --> 00:28:33,799
Go, I'm serious!
309
00:28:35,240 --> 00:28:36,680
I'll never do that.
310
00:28:37,279 --> 00:28:40,640
- No?
- No one would ever stage that scene.
311
00:28:40,640 --> 00:28:42,839
And I won't talk to the Minister.
312
00:28:44,759 --> 00:28:46,200
Understand?
313
00:28:47,440 --> 00:28:50,960
These challenges of yours, coercions,
314
00:28:50,960 --> 00:28:54,079
I don't like calling them coercions...
what's the point?
315
00:28:54,079 --> 00:28:56,559
What do you obtain from the fact,
if I should do it?
316
00:28:57,200 --> 00:28:58,880
- Why?
- Why?
317
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Because I'm unable to.
318
00:29:13,079 --> 00:29:17,119
In this way, all European countries,
and so Italy as well,
319
00:29:17,599 --> 00:29:20,400
will be aligned under
a single jurisdiction
320
00:29:20,920 --> 00:29:23,480
regarding the treatment...
321
00:29:24,839 --> 00:29:26,680
of abandoned children...
322
00:29:26,680 --> 00:29:28,920
I have to make the dragon cry.
323
00:29:31,400 --> 00:29:32,880
You need a bathroom?
324
00:29:34,920 --> 00:29:37,759
Since we've just started out,
the ideal would have been...
325
00:29:38,480 --> 00:29:42,240
- The dragon doesn't warn you.
- Yes, rightly so!
326
00:29:42,559 --> 00:29:46,519
If you could please wait
until we reach a service area...
327
00:29:46,519 --> 00:29:48,519
Hurry, or I'll pee in the car.
328
00:29:49,000 --> 00:29:53,240
- No, let's try to avoid...
- Turn there.
329
00:30:00,640 --> 00:30:04,359
You're sure it's best to do it here
rather than seated in some...
330
00:30:06,119 --> 00:30:09,400
Did Sister Grazia tell you that?
Am I a nun?
331
00:30:10,119 --> 00:30:11,839
It wasn't Sister Grazia who told me.
332
00:30:11,839 --> 00:30:14,759
- Just shut up!
- Seeing you haven't the mobility...
333
00:30:15,400 --> 00:30:16,759
To do...
334
00:30:18,160 --> 00:30:19,079
Yes?
335
00:30:21,039 --> 00:30:23,119
- I'll brace you.
- Let's go!
336
00:30:23,960 --> 00:30:27,039
- What should I do?
- I sure don't have three arms.
337
00:30:27,039 --> 00:30:28,279
Come on.
338
00:30:31,319 --> 00:30:33,119
I was joking!
339
00:30:34,319 --> 00:30:36,519
- So you'll do it?
- I'll do, I'll do...
340
00:30:36,519 --> 00:30:38,799
Not knowing the dynamics...
341
00:30:38,799 --> 00:30:41,480
- As long as the thing...
- Now I'll let go.
342
00:30:42,000 --> 00:30:43,599
On three, I'll let go.
343
00:30:44,039 --> 00:30:46,079
One and two...
344
00:30:47,160 --> 00:30:49,720
- Careful!
- I let go. Pull up.
345
00:30:50,279 --> 00:30:52,599
Pull up, brace me.
346
00:30:53,839 --> 00:30:55,480
Com'on, please.
347
00:30:56,279 --> 00:30:58,599
Here it is, but I can't do it.
348
00:30:58,599 --> 00:31:01,079
You make me feel embarrassed.
349
00:31:01,519 --> 00:31:04,640
- Are you looking?
- No, what do I do, move back?
350
00:31:04,640 --> 00:31:07,000
- Turn around.
- I'll turn like this.
351
00:31:07,000 --> 00:31:08,759
Turn all the way. Right.
352
00:31:09,319 --> 00:31:11,519
- Brace me, eh?
- Of course!
353
00:31:13,240 --> 00:31:15,960
- Steady, eh? Here it is!
- Yes, lean on me.
354
00:31:17,079 --> 00:31:19,039
- I thought that...
- Brace me!
355
00:31:19,799 --> 00:31:23,200
- If you can, with the other hand grab...
- Wait!
356
00:31:23,960 --> 00:31:27,839
Quiet, it's coming!
Hear it...
357
00:31:30,599 --> 00:31:32,200
You hear it?
358
00:31:32,640 --> 00:31:34,160
- Hear it?
- Hear what?
359
00:31:35,640 --> 00:31:37,759
What are you two doin'?
360
00:31:38,480 --> 00:31:40,039
Who is it?
361
00:31:40,039 --> 00:31:45,440
Sorry, I'm with an elderly gentleman,
he had this call of nature.
362
00:31:45,799 --> 00:31:50,039
- Hey, he's pissin'!
- I'm pissin' a drop of water, you idiot!
363
00:31:50,039 --> 00:31:52,160
But it's my vineyard.
364
00:31:52,160 --> 00:31:56,599
He didn't ruin anything edible,
it's an insignificant amount.
365
00:31:56,599 --> 00:32:00,680
- I ask for a little clemency.
- No matter, he's old.
366
00:32:00,680 --> 00:32:03,440
Then fuck off, the both of you!
367
00:32:04,799 --> 00:32:07,880
- Thank you.
- All this wine will turn to vinegar!
368
00:32:08,599 --> 00:32:09,839
Wait.
369
00:32:10,519 --> 00:32:12,680
- I don't know where...
- Brace me.
370
00:32:12,680 --> 00:32:14,279
Brace me, not you.
371
00:32:16,200 --> 00:32:17,799
Are you all right?
372
00:32:20,079 --> 00:32:23,119
I don't give a fuck
about changing this law.
373
00:32:27,960 --> 00:32:30,200
Mr. Gustavo, what's the problem?
374
00:32:32,559 --> 00:32:36,440
I accepted just to get away
from that purgatory.
375
00:32:37,640 --> 00:32:39,519
I wanted to go to Rome.
376
00:32:40,000 --> 00:32:42,799
But once I've done what you want,
377
00:32:43,119 --> 00:32:45,799
you'll do what I want.
378
00:32:46,480 --> 00:32:49,400
Or find yourself another centenarian.
379
00:32:49,799 --> 00:32:52,599
There are lots around. No, right!
380
00:32:55,519 --> 00:32:57,440
I'm the only one, eh?
381
00:33:01,759 --> 00:33:04,839
Let's do like this,
we'll talk in the car.
382
00:33:05,400 --> 00:33:07,839
We'll talk in the vineyard,
stand there.
383
00:33:09,359 --> 00:33:12,720
Explain the problem,
what do you need?
384
00:33:13,680 --> 00:33:16,559
Remember one thing very well.
385
00:33:17,880 --> 00:33:20,640
I don't want to know
anything about my mother.
386
00:33:21,680 --> 00:33:24,960
I won't be a sad case before
the Minister.
387
00:33:25,279 --> 00:33:28,759
Understand? I'll raise hell!
388
00:33:29,400 --> 00:33:30,960
Mr. Gustavo...
389
00:33:31,880 --> 00:33:35,640
Mr. Gustavo, no one will take
you anywhere to be a sad case.
390
00:33:36,759 --> 00:33:39,920
- No sad case.
- No? And what do you call it?
391
00:33:40,359 --> 00:33:43,839
A 100-year-old man gone gaga
crying before the Minister
392
00:33:43,839 --> 00:33:47,759
because he's still looking for his mother,
what the fuck do you call him?
393
00:33:48,240 --> 00:33:51,880
A hero, who with his testimony,
his age,
394
00:33:52,960 --> 00:33:56,599
can change the lives
of other 400 thousand people
395
00:33:56,599 --> 00:33:58,799
who can rediscover their stories.
396
00:34:00,839 --> 00:34:02,640
Is that what you call it?
397
00:34:34,480 --> 00:34:37,960
If you're tired, I could drive.
398
00:34:39,400 --> 00:34:41,719
I thank you.
399
00:34:42,400 --> 00:34:44,599
It's an excellent idea, but...
400
00:34:44,599 --> 00:34:47,920
- It's no trouble, eh?
- I don't doubt it.
401
00:34:48,719 --> 00:34:52,280
I can take over,
no one's on the road.
402
00:34:52,719 --> 00:34:55,360
Even if there were traffic,
403
00:34:55,360 --> 00:34:58,199
your idea is so wise and appropriate,
404
00:34:58,199 --> 00:35:00,840
why would I object?
405
00:35:02,800 --> 00:35:05,920
I imagine you have a license.
406
00:35:05,920 --> 00:35:07,440
Me?
407
00:35:07,920 --> 00:35:10,360
- I used to.
- You used to!
408
00:35:10,360 --> 00:35:12,320
But I know how to drive.
409
00:35:13,039 --> 00:35:14,440
I don't doubt it.
410
00:35:15,199 --> 00:35:17,880
On the way back, I'll let you drive.
411
00:35:18,840 --> 00:35:22,559
Being funny? I was a racing driver
at the Vallelunga speedway.
412
00:35:23,599 --> 00:35:24,960
Mr. Gustavo...
413
00:35:24,960 --> 00:35:28,599
- I went to night clubs, I'd dance...
- And then you'd drive.
414
00:35:28,599 --> 00:35:30,119
Then...
415
00:35:32,519 --> 00:35:35,760
the next morning
I'd go racing at Vallelunga.
416
00:35:36,519 --> 00:35:39,239
With all due respect,
417
00:35:39,239 --> 00:35:42,360
I believe those are three pastimes
which at your age,
418
00:35:42,360 --> 00:35:45,280
can pass into the sphere of memory.
419
00:35:45,599 --> 00:35:47,719
You cannot drive the car.
420
00:35:47,719 --> 00:35:49,679
Be reasonable, come on!
421
00:35:50,039 --> 00:35:53,800
Tell me, is there even one person
in your life
422
00:35:56,480 --> 00:35:58,519
who has found you likable for 5 minutes?
423
00:35:59,599 --> 00:36:02,440
I mean, because, I'm shitting bricks...
424
00:36:02,440 --> 00:36:07,599
Makes you want to get out
and take a lonely walk.
425
00:36:08,000 --> 00:36:09,480
Luckily, you don't walk.
426
00:36:14,559 --> 00:36:17,119
What is this fucking bell?
427
00:36:18,119 --> 00:36:19,639
It's your pills again.
428
00:36:19,639 --> 00:36:22,639
- I'll get the canteen.
- Not the canteen, give me the pills.
429
00:36:22,639 --> 00:36:25,519
- You have them.
- Take them out, don't tick me off.
430
00:36:25,840 --> 00:36:29,760
You insisted, albeit angry,
to keep them yourself.
431
00:36:29,760 --> 00:36:33,280
I gave you my trust,
an error I sorely regret.
432
00:36:33,599 --> 00:36:37,639
- How can I go back now?
- Make up something.
433
00:36:37,639 --> 00:36:41,360
What can I make up?
We've gone past...
434
00:36:41,800 --> 00:36:44,159
Now I have to find a pharmacy.
435
00:36:45,159 --> 00:36:46,960
You're not feeling well?
436
00:36:48,559 --> 00:36:49,760
Not at all.
437
00:37:01,239 --> 00:37:04,320
The pills...
you obviously don't know the names.
438
00:37:05,440 --> 00:37:08,039
Me? I don't even remember yours.
439
00:37:11,360 --> 00:37:14,559
I know, Sister Grazia, but it was
neither his fault nor mine,
440
00:37:14,559 --> 00:37:17,440
there was a problem.
441
00:37:17,440 --> 00:37:21,199
If you give me the names,
we're right outside a pharmacy.
442
00:37:21,199 --> 00:37:23,519
Ending in L, Metforal?
443
00:37:24,360 --> 00:37:27,400
Sotalex, I remembered that, 200.
444
00:37:27,400 --> 00:37:31,440
Sobrepin suppositories...
only suppositories?
445
00:37:31,440 --> 00:37:33,199
Then tell me in packets.
446
00:37:33,199 --> 00:37:37,519
But you have to tell me these things,
you can imagine.
447
00:37:42,559 --> 00:37:45,360
I found them all, but I'm keeping them.
448
00:37:47,000 --> 00:37:47,920
What are those?
449
00:37:48,840 --> 00:37:51,000
You wanted the pills?
450
00:37:52,400 --> 00:37:54,840
- Where were they?
- In your bag.
451
00:37:55,159 --> 00:37:58,000
- No, where were they?
- They were here.
452
00:37:58,639 --> 00:38:00,360
In the car? Where?
453
00:38:00,880 --> 00:38:02,519
I have to take the green one?
454
00:38:03,440 --> 00:38:05,199
I need water.
455
00:38:07,280 --> 00:38:11,039
Mr. Gustavo, meantime
let me check the indications.
456
00:38:12,920 --> 00:38:14,599
Water...
457
00:38:19,119 --> 00:38:20,760
Let's not lose the cap.
458
00:38:21,079 --> 00:38:22,679
The straw...
459
00:38:23,000 --> 00:38:24,800
I'll help you.
460
00:38:25,840 --> 00:38:27,960
Let me check if it's the right one.
461
00:38:31,960 --> 00:38:32,960
Yes, the green one.
462
00:38:35,079 --> 00:38:37,079
Fu... oh, no!
463
00:38:37,760 --> 00:38:40,599
- Gustavo, why do that?
- It's soup.
464
00:38:40,599 --> 00:38:44,719
How can it be soup?
It's water in your antebellum canteen!
465
00:38:44,719 --> 00:38:46,400
- It's not a cocktail.
- It's warm.
466
00:38:46,400 --> 00:38:50,000
Tell me afterward, don't just spit.
467
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Swallow it and take your pills.
468
00:38:53,159 --> 00:38:55,079
- Go get fresh water.
- All right.
469
00:38:55,079 --> 00:38:56,559
Slightly effervescent.
470
00:39:38,039 --> 00:39:39,840
Hello, one coffee.
471
00:39:42,840 --> 00:39:43,760
Thank you.
472
00:39:50,480 --> 00:39:51,760
Thank you.
473
00:40:17,679 --> 00:40:19,880
Your saturation is good.
474
00:40:20,599 --> 00:40:23,760
- No other solution?
- Sorry, the vehicle has been confiscated.
475
00:40:23,760 --> 00:40:27,320
The gentleman has no license
and look at the damage!
476
00:40:27,320 --> 00:40:28,400
I realize.
477
00:40:30,440 --> 00:40:33,360
He's all right?
I mean, like he was before?
478
00:40:33,360 --> 00:40:36,840
Yes, the parameters for his age
are perfect.
479
00:40:36,840 --> 00:40:39,159
But he has to rest.
480
00:40:40,280 --> 00:40:42,360
Goodbye, thanks so much.
481
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
- Bye, Letizia.
- Goodbye, Gustavo.
482
00:41:09,559 --> 00:41:10,880
May I?
483
00:41:15,679 --> 00:41:17,360
How are you?
484
00:41:18,440 --> 00:41:19,840
See?
485
00:41:21,159 --> 00:41:23,800
- See where I brought you?
- Yes, nice.
486
00:41:24,400 --> 00:41:25,760
Very nice.
487
00:41:25,760 --> 00:41:28,920
- You have clam-digger pajamas?
- Yes, for travel.
488
00:41:31,039 --> 00:41:34,679
However, I believe I understand you.
489
00:41:35,280 --> 00:41:38,280
You pretend you don't care
about anyone or anything,
490
00:41:38,280 --> 00:41:40,480
but it's just because you've suffered.
491
00:41:40,480 --> 00:41:44,400
You were abandoned like me,
we were unfortunate.
492
00:41:44,719 --> 00:41:50,679
That's why I feel I can't be your enemy,
despite what you did today.
493
00:41:51,079 --> 00:41:55,760
Because you and I are cradle brothers,
this fight is ours.
494
00:41:56,119 --> 00:42:00,599
If you want to vent out,
also about your story,
495
00:42:01,159 --> 00:42:02,559
I am here.
496
00:42:03,559 --> 00:42:06,360
- What are we?
- Cradle brothers.
497
00:42:06,360 --> 00:42:08,880
It's what we call ourselves within...
498
00:42:21,320 --> 00:42:23,079
Would you like to get up?
499
00:42:23,719 --> 00:42:25,039
- No.
- Better?
500
00:42:25,360 --> 00:42:27,199
Turn that thing off.
501
00:42:32,360 --> 00:42:34,679
Do you really think that's the problem?
502
00:42:36,400 --> 00:42:39,960
Yes, because if a person doesn't know
where he comes from,
503
00:42:39,960 --> 00:42:42,199
he's an incomplete person.
504
00:42:42,760 --> 00:42:45,320
Our President always says
505
00:42:45,320 --> 00:42:49,360
an atrocious truth
is better than darkness.
506
00:42:49,800 --> 00:42:53,360
I don't give a damn
what the President says.
507
00:42:55,000 --> 00:42:58,199
Where was this mother
you insist on looking for?
508
00:42:58,840 --> 00:43:01,320
Where was she
when you woke alone at night
509
00:43:02,039 --> 00:43:04,760
crying because you were scared?
510
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Where was she
when you took your first step?
511
00:43:09,360 --> 00:43:10,639
Your first tooth.
512
00:43:11,519 --> 00:43:14,559
Where was she
when you fell in love for the first time?
513
00:43:15,519 --> 00:43:19,079
Where was she
when the plainish girl left you?
514
00:43:20,599 --> 00:43:23,719
A mother is there,
she's there when you need her.
515
00:43:24,639 --> 00:43:26,679
Why do you need her now?
516
00:43:26,679 --> 00:43:29,559
I need her so I can know my story,
517
00:43:29,559 --> 00:43:31,840
to know who I really am.
518
00:43:31,840 --> 00:43:35,519
Do you really need your mother
to know who you are?
519
00:43:38,760 --> 00:43:41,360
You want me to believe
520
00:43:41,880 --> 00:43:45,840
that in 100 years you've never once said:
521
00:43:47,280 --> 00:43:51,199
"I want to know who my mother is,
her name, her work,
522
00:43:51,199 --> 00:43:53,400
"how old she was when I was born?"
523
00:43:53,400 --> 00:43:56,360
If you look like her or have siblings?
524
00:43:57,360 --> 00:44:00,480
You've never, in 100 years, wondered?
I don't believe it.
525
00:44:00,480 --> 00:44:03,920
For me to know what I've become,
526
00:44:04,639 --> 00:44:07,119
it's enough to know the life I led.
527
00:44:10,079 --> 00:44:11,760
Take this thing off me.
528
00:44:16,719 --> 00:44:19,760
Get my net in the beauty case.
529
00:44:25,119 --> 00:44:27,840
- It's for your hair?
- No, for my ass.
530
00:44:28,719 --> 00:44:31,000
- For my hair!
- I imagined so.
531
00:44:32,039 --> 00:44:33,440
Put it on me.
532
00:44:34,079 --> 00:44:36,039
Wait, I've never used one.
533
00:44:37,079 --> 00:44:38,000
On my forehead.
534
00:44:41,239 --> 00:44:44,440
If you need anything,
these are connecting rooms.
535
00:44:45,360 --> 00:44:47,599
I'll leave you, I have things to do.
536
00:45:33,400 --> 00:45:34,480
Rita!
537
00:45:43,159 --> 00:45:44,960
You sleeping?
538
00:45:46,280 --> 00:45:48,400
Yes, what is it?
539
00:45:49,119 --> 00:45:51,559
We had fun today, eh?
540
00:45:52,880 --> 00:45:53,880
Yes.
541
00:45:55,280 --> 00:45:59,000
But let's sleep now,
tomorrow we'll wake up rather early.
542
00:46:01,119 --> 00:46:03,880
- Then, good night.
- Good night.
543
00:46:05,199 --> 00:46:06,920
Good night.
544
00:46:11,920 --> 00:46:13,800
Oh, are you sleeping?
545
00:46:16,920 --> 00:46:18,440
No, I was.
546
00:46:19,000 --> 00:46:21,920
I'd sleep if you didn't wake me.
What is it?
547
00:46:22,360 --> 00:46:24,599
I just thought of something
548
00:46:24,920 --> 00:46:27,440
and wanted to tell you.
549
00:46:27,440 --> 00:46:28,960
What?
550
00:46:30,519 --> 00:46:32,599
But if you're sleeping...
551
00:46:33,280 --> 00:46:36,159
I'll tell you tomorrow, good night.
552
00:46:37,199 --> 00:46:38,760
Good night.
553
00:46:42,320 --> 00:46:44,320
But if you want, I'll tell you.
554
00:46:45,880 --> 00:46:48,480
Tell me this thing and let's sleep.
555
00:46:51,719 --> 00:46:53,639
Think if you open that door
556
00:46:55,039 --> 00:46:56,960
and find your mother.
557
00:46:58,039 --> 00:46:59,559
She looks at you
558
00:47:01,599 --> 00:47:03,639
and tells you to fuck off!
559
00:47:07,880 --> 00:47:08,800
Was that the thing?
560
00:47:11,000 --> 00:47:14,519
- Knocked you flat out!
- Then, good night.
561
00:47:16,000 --> 00:47:18,880
Mama!
562
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
- Hello.
- Thank you.
563
00:47:30,360 --> 00:47:32,000
Thank you, you can pack the car.
564
00:47:33,679 --> 00:47:35,559
Pleased to meet you, I'm Gianna.
565
00:47:36,719 --> 00:47:38,480
A pleasure, enchanté !
566
00:47:38,800 --> 00:47:42,840
Gustavo Diotallevi.
Giovanni has spoken a lot about you.
567
00:47:43,440 --> 00:47:45,719
I'm very happy to meet you.
568
00:47:46,199 --> 00:47:48,400
- Hi.
- Thank you for coming.
569
00:47:55,840 --> 00:47:58,480
I told you not to take this road.
570
00:47:58,920 --> 00:48:02,239
Last night, on the way,
it just got a little narrow.
571
00:48:03,199 --> 00:48:05,000
- Relax.
- I can't.
572
00:48:06,199 --> 00:48:07,840
Then be agitated, but quietly.
573
00:48:08,280 --> 00:48:10,320
Gustavo is sleeping.
574
00:48:10,320 --> 00:48:16,280
At night, of course there's no traffic,
during the day, it's a real mess.
575
00:48:16,280 --> 00:48:19,360
At rush hour, on the road you wanted,
576
00:48:19,679 --> 00:48:23,159
we'd have spent a fortnight,
maybe a semester.
577
00:48:24,159 --> 00:48:26,679
- I know what you're planning.
- You do?
578
00:48:26,679 --> 00:48:28,119
You're boycotting me.
579
00:48:30,960 --> 00:48:33,000
- Where are you going?
- I'd say to get gas.
580
00:48:34,440 --> 00:48:38,599
But even looking at the fuel gauge,
you wouldn't believe it.
581
00:48:39,000 --> 00:48:42,719
You're right,
it's all part of my diabolical plan.
582
00:48:44,679 --> 00:48:46,400
Hello, President, sir?
583
00:48:47,199 --> 00:48:48,679
Yes.
584
00:48:49,320 --> 00:48:51,320
I know, look...
585
00:48:52,360 --> 00:48:54,480
I can only say I'm mortified.
586
00:48:54,480 --> 00:48:59,480
We were prepared to face
all but this dreadful landslide of events.
587
00:48:59,960 --> 00:49:02,360
It came a bit out of...
588
00:49:02,920 --> 00:49:07,840
Mr. Gustavo is fine,
that's not the problem.
589
00:49:09,159 --> 00:49:11,280
If, for problem, we intend...
590
00:49:11,280 --> 00:49:14,159
I thank you for the forbearance,
591
00:49:14,159 --> 00:49:18,440
but again, I'm truly mortified not to
have been at the preliminary meeting.
592
00:49:19,480 --> 00:49:21,559
Very well, until later.
593
00:49:22,199 --> 00:49:24,719
Always at your disposal.
594
00:49:27,719 --> 00:49:29,039
I'm here!
595
00:49:29,440 --> 00:49:31,679
I should...
596
00:49:31,679 --> 00:49:33,519
The dragon again?
597
00:49:35,199 --> 00:49:37,639
- I understood everything.
- What?
598
00:49:37,960 --> 00:49:40,440
- About you and Giorgia.
- Gianna.
599
00:49:41,679 --> 00:49:45,039
Like they say:
"True love never did run smooth".
600
00:49:46,320 --> 00:49:48,239
Beautiful woman.
601
00:49:48,239 --> 00:49:51,159
How old is she, fortyish.
602
00:49:51,159 --> 00:49:53,079
She's 55.
603
00:49:54,039 --> 00:49:56,039
Could never tell.
604
00:49:56,039 --> 00:49:58,199
And what melons!
605
00:49:59,320 --> 00:50:01,400
- Like 'em mature?
- Cut it out.
606
00:50:01,400 --> 00:50:05,119
Like 'em expert!
The same with me and Rita.
607
00:50:05,639 --> 00:50:11,440
That was more difficult,
it meant cuckolding a prince, no less.
608
00:50:12,119 --> 00:50:13,920
Is she a widow?
609
00:50:16,400 --> 00:50:18,159
- Is she a widow?
- Now, listen...
610
00:50:18,920 --> 00:50:22,199
I can overlook
that you disintegrated a cafe,
611
00:50:22,719 --> 00:50:28,559
that you've hit really hard
to drive me crazy and trash
612
00:50:28,880 --> 00:50:32,840
the most important event of my life,
the Association and people like yourself,
613
00:50:33,400 --> 00:50:35,360
but Gianna, no.
614
00:50:35,840 --> 00:50:39,599
- Why not?
- Gianna, as a courtesy, no.
615
00:50:39,599 --> 00:50:40,960
No.
616
00:50:41,400 --> 00:50:42,760
Thank you.
617
00:50:43,599 --> 00:50:47,719
- You're unwinding now?
- No wise-guy quips!
618
00:50:48,599 --> 00:50:49,519
I don't like it.
619
00:51:30,079 --> 00:51:32,320
You're familiar with this area, true?
620
00:51:33,119 --> 00:51:34,840
You should know
621
00:51:35,360 --> 00:51:38,639
the Latin ghetto was once here.
622
00:51:39,599 --> 00:51:41,719
We'd go to... Understand?
623
00:51:43,159 --> 00:51:44,719
My father said the same thing.
624
00:51:45,239 --> 00:51:46,840
Why are you here?
625
00:51:47,639 --> 00:51:48,880
Who is it?
626
00:51:49,559 --> 00:51:52,960
What tone is that? You were
excoriating yourself in the shower.
627
00:51:54,119 --> 00:51:57,880
- I've been chatting with the young lady.
- Don't be concerned.
628
00:51:58,360 --> 00:51:59,760
Giovanni doesn't like me to come here.
629
00:52:01,920 --> 00:52:05,960
I've fixed lunch,
shall I leave it outside the door?
630
00:52:06,440 --> 00:52:09,000
Are we in prison?
631
00:52:10,239 --> 00:52:11,719
No, why?
632
00:52:14,440 --> 00:52:17,719
- Where do you live?
- Upstairs.
633
00:52:17,719 --> 00:52:21,199
Now I see how you met this loony!
634
00:52:24,880 --> 00:52:28,000
We'll gladly come if you invite us.
635
00:52:28,000 --> 00:52:30,039
- Good!
- Out of the question.
636
00:52:30,039 --> 00:52:32,840
Oh, come on,
she graciously offered lunch.
637
00:52:33,159 --> 00:52:35,400
With pleasure, we accept.
638
00:52:37,360 --> 00:52:40,599
- When it's ready, call us.
- It's ready, I'll be upstairs.
639
00:52:40,599 --> 00:52:42,320
It's ready!
640
00:52:43,599 --> 00:52:45,360
It's ready!
641
00:52:47,480 --> 00:52:49,159
Ask first maybe!
642
00:52:52,039 --> 00:52:55,880
- I imagine you follow a diet.
- Oh, goodness!
643
00:52:57,360 --> 00:53:00,679
But a misstep sometimes lengthens life.
644
00:53:01,280 --> 00:53:03,840
- We won't tell a soul.
- No!
645
00:53:06,599 --> 00:53:07,800
Mr. Gustavo...
646
00:53:09,199 --> 00:53:10,760
A drop of red wine?
647
00:53:11,840 --> 00:53:14,159
Where have they been hiding you?
648
00:53:15,760 --> 00:53:17,239
Yes, please!
649
00:53:29,079 --> 00:53:30,280
Ah, yes.
650
00:53:31,880 --> 00:53:34,840
That's him and Massimo,
my husband.
651
00:53:37,960 --> 00:53:40,960
Always his greatest passion, traveling.
652
00:53:41,920 --> 00:53:43,039
So,
653
00:53:43,480 --> 00:53:46,440
last year, on September 12th, he left
654
00:53:47,960 --> 00:53:50,199
on a journey
where we can't reach him.
655
00:53:51,639 --> 00:53:53,599
At least for now.
656
00:53:55,039 --> 00:53:58,400
But he fought like a lion for a year.
657
00:54:01,039 --> 00:54:03,599
Massimo and I made many mistakes.
658
00:54:04,880 --> 00:54:08,840
When we adopted Giovanni,
he was a baby.
659
00:54:09,559 --> 00:54:11,559
Then when he grew,
660
00:54:12,360 --> 00:54:14,760
Massimo and I decided
661
00:54:15,239 --> 00:54:18,119
to wait to give explanations,
he wasn't asking,
662
00:54:18,440 --> 00:54:20,119
and we didn't explain.
663
00:54:20,119 --> 00:54:22,880
He began calling us mama and papa.
664
00:54:26,159 --> 00:54:28,320
I can't describe the emotion.
665
00:54:32,199 --> 00:54:34,400
Massimo and I
looked at one another and said...
666
00:54:35,800 --> 00:54:37,199
there's time.
667
00:54:38,239 --> 00:54:41,840
When Massimo became ill,
we decided to tell him.
668
00:54:43,800 --> 00:54:46,800
He listened, he didn't say a word,
669
00:54:47,480 --> 00:54:50,239
but we'd dealt him a mortal blow.
670
00:54:53,079 --> 00:54:55,039
I have to tell you something.
671
00:54:56,039 --> 00:54:59,000
As a child, if I imagined my mother,
672
00:55:01,000 --> 00:55:03,119
I imagined her like you.
673
00:55:54,280 --> 00:55:56,039
You're so handsome.
674
00:55:56,719 --> 00:55:59,880
I was wearing this tuxedo the day...
675
00:56:00,840 --> 00:56:02,559
I met Rita.
676
00:56:03,599 --> 00:56:05,360
Your girlfriend?
677
00:56:06,599 --> 00:56:08,440
Let's say so.
678
00:56:10,039 --> 00:56:11,480
And now...
679
00:56:14,039 --> 00:56:16,320
- Thank you.
- You're welcome.
680
00:56:19,000 --> 00:56:20,760
No...
681
00:56:20,760 --> 00:56:22,800
Sit down.
682
00:56:45,440 --> 00:56:47,760
The lasagna was good.
683
00:56:47,760 --> 00:56:50,079
Your girlfriend cooks well.
684
00:56:50,840 --> 00:56:52,599
She's not my girlfriend.
685
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Are you in a hurry?
686
00:57:06,039 --> 00:57:09,119
Here's the cradle brother
we've been expecting.
687
00:57:09,119 --> 00:57:11,679
- Another?
- The President of the Association.
688
00:57:11,679 --> 00:57:13,760
- Welcome.
- Thank you.
689
00:57:13,760 --> 00:57:16,840
- I cannot but thank you.
- Don't mention it.
690
00:57:18,119 --> 00:57:21,119
We have two gifts for you, this...
691
00:57:22,960 --> 00:57:24,079
What is it?
692
00:57:24,079 --> 00:57:26,599
Your card as honorary member
of the Association.
693
00:57:26,599 --> 00:57:29,079
- Beautiful thought.
- Thank you so much.
694
00:57:29,079 --> 00:57:31,480
- And there's another thing.
- Another!
695
00:57:37,559 --> 00:57:40,400
It's for you, from the Association.
696
00:57:41,119 --> 00:57:43,440
With this,
you can go where you want.
697
00:57:44,480 --> 00:57:46,039
Do you like it?
698
00:57:46,400 --> 00:57:48,960
Yes, I like it very much.
699
00:58:25,239 --> 00:58:29,039
As Minister, I'd like to apologize
on behalf of this country
700
00:58:29,039 --> 00:58:32,360
for this barbaric,
unconstitutional law.
701
00:58:38,960 --> 00:58:42,480
It strikes me how, at your age,
the emotion is still alive
702
00:58:42,480 --> 00:58:45,519
and the desire intact
to discover your origins.
703
00:58:45,920 --> 00:58:49,000
You can't imagine how much!
704
00:58:50,880 --> 00:58:54,239
What would you have liked to say
to your mother in all these years?
705
00:58:56,559 --> 00:58:58,639
Many things...
706
00:58:58,639 --> 00:59:00,800
Go closer.
707
00:59:01,760 --> 00:59:03,440
Many things.
708
00:59:03,880 --> 00:59:07,400
But many years have passed
and I've forgotten them.
709
00:59:08,519 --> 00:59:11,800
For instance, would you like
to know the life she led?
710
00:59:13,039 --> 00:59:14,519
Yes...
711
00:59:15,880 --> 00:59:17,639
the life she led.
712
00:59:28,119 --> 00:59:31,800
Mr. Diotallevi, this belongs to you.
713
00:59:39,719 --> 00:59:41,320
It's your file.
714
00:59:44,800 --> 00:59:46,760
You can open it, if you like.
715
00:59:55,599 --> 00:59:59,239
I'd like to thank all the members
716
00:59:59,760 --> 01:00:01,719
of the Association.
717
01:00:05,320 --> 01:00:07,760
- Mama's name's here?
- Yes.
718
01:00:09,000 --> 01:00:10,880
Her headstone can cuddle me.
719
01:00:16,920 --> 01:00:18,360
I...
720
01:00:20,119 --> 01:00:22,800
I'm 100 years old
and have never looked for my mother,
721
01:00:23,920 --> 01:00:26,400
should I start now?
722
01:00:26,400 --> 01:00:28,800
But I feel I should say something.
723
01:00:33,119 --> 01:00:34,440
Giovanni,
724
01:00:36,159 --> 01:00:38,639
children don't belong
to those who give them birth,
725
01:00:38,639 --> 01:00:42,039
they belong to those
who love and raise them.
726
01:00:47,400 --> 01:00:49,000
For children
727
01:00:50,280 --> 01:00:53,079
we have to make hot oatmeal
and wipe their butts.
728
01:00:56,960 --> 01:00:58,760
That said,
729
01:01:00,559 --> 01:01:03,280
this file...
730
01:01:05,400 --> 01:01:07,280
I return it to the sender.
731
01:01:10,400 --> 01:01:12,039
Please, excuse me.
732
01:01:23,320 --> 01:01:27,639
President, sir!
I'm mortified.
733
01:01:27,639 --> 01:01:29,960
If you'll allow,
we could speak to the Minister...
734
01:01:30,280 --> 01:01:32,599
No, you've already done enough.
735
01:01:33,320 --> 01:01:36,599
The Diotallevi case, I believe...
736
01:01:37,239 --> 01:01:38,880
Breathe.
737
01:01:46,400 --> 01:01:48,000
- I told you I wouldn't...
- Be quiet!
738
01:01:48,559 --> 01:01:51,519
I've been listening
to your bullshit for two days.
739
01:01:51,519 --> 01:01:54,679
- Now be quiet.
- You're finally saying what you think!
740
01:01:54,679 --> 01:01:58,639
You could have taken that fucking file
and instead of that scene,
741
01:01:58,639 --> 01:02:01,719
"Thank you, I'm not up to it,
I'm bashful..." some fucking thing.
742
01:02:02,039 --> 01:02:05,199
You're good at bullshit,
instead you went for sensation.
743
01:02:05,639 --> 01:02:08,760
Return it to the sender,
what the fuck does that mean?
744
01:02:08,760 --> 01:02:12,239
You don't give a shit about yourself
or anyone else.
745
01:02:12,719 --> 01:02:14,760
And that's why
you'll die alone in that hospice.
746
01:02:14,760 --> 01:02:17,639
Buddy, we all die alone.
747
01:02:18,039 --> 01:02:20,280
- It's you who can't get it.
- What can't I get?
748
01:02:20,960 --> 01:02:23,639
- About your mother.
- My mother?
749
01:02:23,639 --> 01:02:27,320
Yes, think I didn't realize
she was your mother?
750
01:02:27,320 --> 01:02:30,480
My mother told me bullshit all my life.
751
01:02:30,800 --> 01:02:35,239
They had a thousand chances
to tell me the truth, but they didn't.
752
01:02:35,559 --> 01:02:39,480
Because they said
they were your father and mother?
753
01:02:40,079 --> 01:02:43,079
They lied to you
because they love you!
754
01:02:43,079 --> 01:02:46,639
- Stay still with that cane!
- They love you!
755
01:02:47,559 --> 01:02:49,320
If you love, you make mistakes,
remember that!
756
01:02:49,840 --> 01:02:51,079
If you love, you make mistakes.
757
01:02:53,440 --> 01:02:55,519
You should have hugged your mother!
758
01:02:55,960 --> 01:02:57,760
Hear me? Hugged her!
759
01:02:58,239 --> 01:03:00,840
- Understand?
- Fuck off, Gustavo!
760
01:03:03,199 --> 01:03:06,000
You finally told someone to fuck off.
761
01:04:46,679 --> 01:04:48,159
There he is.
762
01:04:48,960 --> 01:04:50,599
It's easy to be a handsome youth,
763
01:04:51,039 --> 01:04:54,000
but it's very difficult
to be a handsome old man.
764
01:04:58,199 --> 01:05:01,199
Gustavo,
the kid who called earlier is here.
765
01:05:01,519 --> 01:05:02,960
Have him come in.
766
01:05:11,119 --> 01:05:13,559
Is this where you wanted to come?
767
01:05:15,239 --> 01:05:17,159
Sit down.
768
01:05:18,119 --> 01:05:19,679
Well?
769
01:05:22,320 --> 01:05:24,599
- See?
- Yes.
770
01:05:25,639 --> 01:05:28,599
Sir, I apologize
for exaggerating earlier.
771
01:05:29,440 --> 01:05:31,119
Haven't we cut formalities?
772
01:05:32,119 --> 01:05:35,480
- I've cut formalities?
- Sometimes you do, others you don't.
773
01:05:37,400 --> 01:05:39,519
Okay then,
sorry if I overdid it there.
774
01:05:40,280 --> 01:05:42,119
Anyway...
775
01:05:43,000 --> 01:05:44,840
we have to go home.
776
01:05:48,559 --> 01:05:50,519
I am home.
777
01:05:58,400 --> 01:05:59,920
Gentlemen.
778
01:06:02,519 --> 01:06:04,760
- Do you like champagne?
- Yes.
779
01:06:14,000 --> 01:06:16,320
- That's enough.
- Enough?
780
01:06:17,719 --> 01:06:18,800
Please.
781
01:06:19,360 --> 01:06:22,199
- Pass me the cigar.
- It's an exaggeration.
782
01:06:22,199 --> 01:06:23,960
Just the scent.
783
01:06:26,119 --> 01:06:28,280
Gustavo, we'll toast now,
784
01:06:29,239 --> 01:06:30,760
but then we have to leave.
785
01:06:32,039 --> 01:06:35,320
Remember,
Gustavo Diotallevi has just one word.
786
01:06:36,719 --> 01:06:38,119
Cheers.
787
01:06:44,360 --> 01:06:47,360
- I've learned to drink without a straw.
- I see that.
788
01:06:51,280 --> 01:06:52,719
I'll do that.
789
01:06:57,960 --> 01:06:59,360
You know...
790
01:07:01,719 --> 01:07:04,960
maybe I should have opened that file.
791
01:07:13,320 --> 01:07:15,760
You said you didn't give a damn
about your mother.
792
01:07:16,679 --> 01:07:19,280
Well... I told a lie.
793
01:07:21,239 --> 01:07:23,039
Don't you ever tell lies?
794
01:07:25,440 --> 01:07:27,039
Take it easy!
795
01:07:28,480 --> 01:07:29,760
It's good!
796
01:07:33,599 --> 01:07:34,639
Do I open it?
797
01:07:38,199 --> 01:07:40,719
Wait, give me another drop.
798
01:07:43,280 --> 01:07:44,360
Pour.
799
01:07:44,360 --> 01:07:46,679
Another sip, come on!
800
01:07:49,400 --> 01:07:50,760
Do I open or not?
801
01:07:52,440 --> 01:07:53,719
Go on.
802
01:07:58,599 --> 01:08:00,440
Her name is... it was
803
01:08:01,760 --> 01:08:03,639
Fernanda
804
01:08:03,960 --> 01:08:06,199
Fernanda Sciccolone.
805
01:08:14,400 --> 01:08:16,159
Fernanda Sciccolone.
806
01:08:16,840 --> 01:08:18,760
Fernanda Sciccolone?
807
01:08:20,079 --> 01:08:21,880
Fernanda...
808
01:08:23,239 --> 01:08:24,439
A name that's a bit...
809
01:08:26,079 --> 01:08:28,600
Fernanda today... It's not bad.
810
01:08:28,920 --> 01:08:29,840
No?
811
01:08:31,479 --> 01:08:36,000
Fernanda Sciccolone,
it has its own musicality, it's nice.
812
01:08:36,000 --> 01:08:37,760
Maybe they called her...
813
01:08:38,359 --> 01:08:39,840
Chic...
814
01:08:39,840 --> 01:08:42,760
Nanda Chic!
It could have been a nickname.
815
01:08:44,319 --> 01:08:47,760
It also says here when and where...
816
01:08:49,399 --> 01:08:51,319
where she was born.
817
01:08:53,359 --> 01:08:55,760
In Bassano Del Grappa.
818
01:08:57,039 --> 01:08:58,720
Did you know that?
819
01:09:02,840 --> 01:09:03,960
It also says
820
01:09:04,960 --> 01:09:07,640
where, alas, she rests.
821
01:09:09,720 --> 01:09:12,039
Let's have a last toast.
822
01:09:12,359 --> 01:09:13,760
Another toast.
823
01:09:16,359 --> 01:09:17,520
To Fernanda.
824
01:09:31,199 --> 01:09:32,800
Call someone!
825
01:10:12,039 --> 01:10:13,479
I'm sorry!
826
01:10:50,920 --> 01:10:52,680
How are you feeling?
827
01:10:54,520 --> 01:10:57,760
We had fun today, huh?
828
01:10:58,680 --> 01:10:59,920
Yes.
829
01:11:03,960 --> 01:11:05,159
Listen...
830
01:11:06,279 --> 01:11:08,239
get some rest now.
831
01:11:14,199 --> 01:11:16,199
They want to take me back
to the nuns.
832
01:11:23,399 --> 01:11:25,359
Just rest now.
833
01:11:45,880 --> 01:11:50,399
Listen, before going back to the nuns,
we had to do something, eh?
834
01:11:55,960 --> 01:11:56,880
Yes.
835
01:11:57,760 --> 01:11:59,760
Get my tuxedo.
836
01:12:20,600 --> 01:12:22,079
- Sorry!
- What are you doing?
837
01:12:23,239 --> 01:12:25,720
- Yes?
- The gentleman is hospitalized.
838
01:12:25,720 --> 01:12:26,880
Yes...
839
01:12:26,880 --> 01:12:29,119
- He's in therapy.
- Yes...
840
01:12:30,159 --> 01:12:32,439
- Have you been authorized?
- Yes.
841
01:12:32,439 --> 01:12:35,199
- You'd best go back inside.
- Okay.
842
01:12:35,560 --> 01:12:38,359
- You'd best go inside.
- Yes, thank you, now...
843
01:13:01,680 --> 01:13:02,680
Giovanni!
844
01:13:04,560 --> 01:13:06,600
Where did he go? Giovanni!
845
01:14:56,760 --> 01:14:58,159
Hi, Ma.
846
01:15:03,960 --> 01:15:05,800
You didn't expect me, eh?
847
01:15:48,640 --> 01:15:50,439
Now that I've found my mother,
848
01:15:51,640 --> 01:15:53,359
I wonder who my father was.
849
01:15:53,920 --> 01:15:55,720
We have to investigate.
850
01:15:55,720 --> 01:15:57,600
Don't get carried away.
851
01:15:58,439 --> 01:16:00,439
But not now,
when you get out of jail!
852
01:16:02,079 --> 01:16:04,319
Don't forget you abducted me.
853
01:16:04,319 --> 01:16:08,079
- Now let's have lunch with Gianna.
- Yes, let's go eat.
854
01:16:08,960 --> 01:16:11,680
Let's eat, then we'll do everything.
855
01:16:12,960 --> 01:16:14,640
There's time.
856
01:16:16,760 --> 01:16:18,279
How do you feel?
857
01:16:21,760 --> 01:16:23,279
Just great!
858
01:16:26,439 --> 01:16:27,600
In seventh heaven.
859
01:16:29,119 --> 01:16:31,880
400,000 children
are not acknowledged at birth,
860
01:16:31,880 --> 01:16:34,359
they are still waiting for a law
861
01:16:34,359 --> 01:16:36,960
that guarantees
the right to one's origins.
862
01:16:36,960 --> 01:16:40,920
In 2012 the European Court
condemned the 100-year law stating
863
01:16:41,239 --> 01:16:45,159
that it tramples two fundamental rights
of every human being:
864
01:16:45,159 --> 01:16:48,319
the right to the knowledge
of one's personal identity
865
01:16:48,319 --> 01:16:53,239
and the right to health
and the awareness of family pathologies.
866
01:16:53,960 --> 01:16:56,399
The Most Wonderful Century of My Life
867
01:17:01,039 --> 01:17:04,600
{\an8}for Massimo and Gianna,
my parents
868
01:17:08,000 --> 01:17:12,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
58340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.