All language subtitles for Il reste encore demainCè ancora domani 2023 ITAL2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:01:25,460 Buongiorno, Eva. 2 00:01:51,230 --> 00:02:21,210 Buongiorno, Eva. 3 00:02:46,910 --> 00:02:49,090 Buongiorno, Eva. 4 00:02:51,230 --> 00:03:01,270 ...del cielo fra le nuvole d'argento la luna già fissata appuntamento 5 00:03:01,271 --> 00:03:11,230 aprite le finestre al nuovo sole è primavera 6 00:03:11,231 --> 00:03:24,090 festa dell'amor la luna già fissata appuntamento 7 00:03:42,920 --> 00:03:47,880 aprite le finestre al nuovo sole la luna già fissata appuntamento 8 00:03:47,881 --> 00:03:49,300 Che c'hai in quella testa a vota te? 9 00:03:49,580 --> 00:03:52,720 Sta zitta! La catena del cesto si è rotta un'altra volta. 10 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 Voi fa piano. 11 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 Mannaggia! 12 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Cerca te, sei più delicata. 13 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Mangiate. 14 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Oh, levati! 15 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Levati! 16 00:04:04,960 --> 00:04:06,460 Marcella, mangiasi tu da mamma. 17 00:04:06,660 --> 00:04:07,200 E te allora? 18 00:04:07,600 --> 00:04:08,920 Ma che vuol dire? Io c'ho da fare. 19 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Pure io c'ho da fare. 20 00:04:10,520 --> 00:04:12,236 Me sbrigate voi, mi fate fattare dal lavoro. 21 00:04:12,260 --> 00:04:13,260 Oh, un attimo. 22 00:04:13,880 --> 00:04:14,920 Ha finito i compiti di te? 23 00:04:16,340 --> 00:04:17,520 Oh, peggio per te. 24 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Sei bacchettata che più... ...du' somali sei te. 25 00:04:20,240 --> 00:04:21,080 Io che ho fatto? 26 00:04:21,240 --> 00:04:22,436 Se invece mi hanno mandato a me, a me. 27 00:04:22,460 --> 00:04:23,300 Ti vedi come ero brava? 28 00:04:23,380 --> 00:04:25,240 A me te ci aveva già Sergio che è un maschio. 29 00:04:25,480 --> 00:04:27,280 E del fredderaffa ci avevo stato un mila lire. 30 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 C'aveva un mila lire te. 31 00:04:29,600 --> 00:04:30,740 E allora non ci puoi andare. 32 00:04:31,760 --> 00:04:33,320 La ringrazia che ti ho fatto avviamento. 33 00:04:33,460 --> 00:04:35,060 Almeno ti ritrovi in mezzere tra le mani. 34 00:04:37,940 --> 00:04:40,821 Tu pensa a portare i soldi a casa da una mano a sti incapaci di tua madre? 35 00:04:43,320 --> 00:04:45,640 Io i soldi a casa li porto e mamma li aiuto sempre. 36 00:04:45,780 --> 00:04:46,260 E' brava. 37 00:04:46,380 --> 00:04:48,220 Fai il dovere dove lo fai. 38 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 Forza andando. 39 00:04:56,020 --> 00:04:58,680 Sei tipo... ...invece quel tonto di giuro quando 40 00:04:58,681 --> 00:04:59,681 è che si è decita a fatte la proposta? Non lo so. 41 00:05:00,460 --> 00:05:00,980 42 00:05:01,480 --> 00:05:02,520 Ma fatemi capire. 43 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 Stata a fare sul serio o stata a giocare? 44 00:05:05,900 --> 00:05:07,360 Vabbè, ma andate che fate tardi. 45 00:05:08,060 --> 00:05:09,060 Sì. 46 00:05:11,000 --> 00:05:13,120 Marcello, guardate questo che ne è toccato niente. 47 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Non me serve. 48 00:05:15,200 --> 00:05:16,360 Non me serve niente. 49 00:05:23,900 --> 00:05:25,660 Vedete, combina qualcosa di buono oggi. 50 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Ciao, Eva. 51 00:05:39,270 --> 00:05:40,890 Delia, dove stai? Arrivo, papà. 52 00:05:41,410 --> 00:05:42,670 Delia. 53 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 Delia. 54 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 55 00:05:49,550 --> 00:05:51,430 Ma quanto cazzo dicevo? 56 00:05:52,130 --> 00:05:53,930 Mi volete far morire di fame, maledetti? 57 00:05:54,030 --> 00:05:54,970 Buongiorno a voi, sir Ottori. 58 00:05:55,050 --> 00:05:56,050 Stai attenta. 59 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 Mi figlio, dove stai? E' buono. 60 00:06:05,850 --> 00:06:06,710 61 00:06:06,830 --> 00:06:08,710 Fate la cortesia, che oggi è una giornata. 62 00:06:08,990 --> 00:06:10,230 Eh, quanto la fai lunga. 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,170 Quando si è sposato tra cugini incestavano tutte queste questioni. 64 00:06:14,850 --> 00:06:17,010 Mi figlio si è voluto mettere dentro casa in estranea. 65 00:06:17,090 --> 00:06:18,090 Ecco i risultati. 66 00:06:19,790 --> 00:06:21,090 Ma Ivano, dove stai? 67 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 All'alto a lavorare. 68 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 E non mi ha salutato? 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,110 Non mi saluta mai Stingrata. 70 00:06:28,150 --> 00:06:29,970 Dopo tutto quello che ho fatto per lui. 71 00:06:30,650 --> 00:06:31,870 Che gli ho imparato tutto. 72 00:06:32,870 --> 00:06:36,030 A lasciarsi le scarpe, a farmi la barba. 73 00:06:36,830 --> 00:06:38,910 Ma chi ce l'ha accompagnata la prima volta, mignotte? 74 00:06:39,010 --> 00:06:39,890 Voi, sir Ottori. 75 00:06:40,030 --> 00:06:40,410 Io. 76 00:06:40,411 --> 00:06:40,930 Voi, voi. 77 00:06:40,990 --> 00:06:41,430 Io. 78 00:06:41,930 --> 00:06:44,770 E allora, non dico grazie, ma almeno un saluto. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,990 Roba che perfino la casa avevo lasciato. 80 00:06:48,070 --> 00:06:50,590 La casa era più ignorata, avessi giocato ai cavalli pure quella. 81 00:06:50,591 --> 00:06:51,610 Ma che c'è? 82 00:06:51,710 --> 00:06:53,170 Tra il gesto che conta. 83 00:06:54,090 --> 00:06:55,690 Comunque, il mestiere io ho imparato io. 84 00:06:55,770 --> 00:06:56,930 Ma che dite? Quale mestiere? Il tombarolo. 85 00:06:57,190 --> 00:06:58,030 Ah, quello. 86 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 87 00:06:59,290 --> 00:07:00,830 Dalle cazzine, a Cervetri. 88 00:07:00,970 --> 00:07:02,790 Facevamo il buco e ce lo buttavamo dentro. 89 00:07:03,390 --> 00:07:05,930 E Ivano tornava su i vasi, le statuette. 90 00:07:06,770 --> 00:07:08,250 Era bravo, pareva un gatto. 91 00:07:08,870 --> 00:07:10,370 Lo raccomando, che bel mestiere. 92 00:07:10,610 --> 00:07:11,830 Ma che voi capite? 93 00:07:13,090 --> 00:07:14,850 I fascisti ci compravano tutto. 94 00:07:15,590 --> 00:07:17,570 Erano gente per bene, elegante. 95 00:07:17,850 --> 00:07:20,410 Gli piacevano l'anticaia da mettere in salotto, capito? 96 00:07:21,810 --> 00:07:23,590 Non ti dico i sordi che giravano. 97 00:07:25,550 --> 00:07:27,190 L'hanno prestati a tanta gente. 98 00:07:27,370 --> 00:07:29,318 L'hanno acchiappato cinque volte, eravate l'unico 99 00:07:29,330 --> 00:07:31,010 strozzino al mondo che inciava a Manalira. 100 00:07:31,150 --> 00:07:32,290 Mamma, come niente! 101 00:07:32,450 --> 00:07:33,970 Mi moglieva come una regina. 102 00:07:34,010 --> 00:07:36,970 Sir Ottori, vostra moglieva, a dispirazione, si è buttata dal quinto piano. 103 00:07:37,350 --> 00:07:38,350 Giustamente. 104 00:07:38,710 --> 00:07:39,970 Lo sai qual è il problema tuo? 105 00:07:40,130 --> 00:07:40,290 Eh. 106 00:07:41,110 --> 00:07:43,450 Il problema tuo è che parli troppo. 107 00:07:44,150 --> 00:07:46,690 Ti devi imparare a sta zitta. Sei una brava figlia, però. 108 00:07:47,070 --> 00:07:48,550 Ti devi imparare a sta zitta. 109 00:07:48,770 --> 00:07:49,910 A bocca chiusa. 110 00:07:58,050 --> 00:07:58,490 Sì. 111 00:07:58,491 --> 00:07:59,210 Ah, ragazzi, beh. 112 00:07:59,370 --> 00:08:00,870 Tu cagate finita, eh. 113 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 Sei stupidi. 114 00:08:03,350 --> 00:08:06,070 Ringraziate che ancora non l'ho detto a mio marito, quello vi gonfia. 115 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 Buongiorno, Arvà. 116 00:08:24,610 --> 00:08:25,610 Buongiorno, te. 117 00:08:26,150 --> 00:08:28,210 Mi raccomando, tagli un occhio voi al Torino, eh. 118 00:08:28,390 --> 00:08:29,170 In caso c'ha bisogno. 119 00:08:29,171 --> 00:08:30,110 Ascoltate, c'è solo te. 120 00:08:30,170 --> 00:08:31,350 Ce penso io. 121 00:08:35,410 --> 00:08:36,410 Quel polo vecchio. 122 00:08:37,730 --> 00:08:38,730 Lo voglio un bene. 123 00:08:41,330 --> 00:08:42,891 Non mi schiaccio che non è il mio padre. 124 00:08:43,710 --> 00:08:45,470 Ma ringrazia il tio. 125 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 Sì, grazie. 126 00:11:30,240 --> 00:11:32,640 Cara Delia, l'aspettavamo. 127 00:11:33,000 --> 00:11:34,440 Venite, va, accompagno da papà. 128 00:11:34,880 --> 00:11:36,020 Adelina, fate in fretta. 129 00:11:36,160 --> 00:11:37,240 Sì, signora. 130 00:11:40,550 --> 00:11:41,610 Andiamo, signorina. 131 00:11:44,730 --> 00:11:45,730 Vai. 132 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Prego, Delia. 133 00:11:52,920 --> 00:11:54,460 Veloce che tappi. Su, su, su. 134 00:11:55,120 --> 00:11:58,920 Delia, vi devo dire che il ricostituente sta già facendo effetto. 135 00:11:59,280 --> 00:12:00,540 Mi sento molto meglio. 136 00:12:00,780 --> 00:12:01,800 È vero, Notà. 137 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Avete ripreso i colori? 138 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Prima eravate giallo. 139 00:12:03,961 --> 00:12:05,620 E vostro padre come sta? 140 00:12:06,020 --> 00:12:07,180 Anche lui migliora. 141 00:12:07,420 --> 00:12:08,420 No, è mi socero. 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,720 Quello che migliora, toccherebbe operare la cervella. 143 00:12:12,980 --> 00:12:14,960 Ecco, gli vecchi, occorre pazienza. 144 00:12:19,610 --> 00:12:21,370 Delia, avete la mano riveluta. 145 00:12:21,510 --> 00:12:22,510 Grazie, Notà. 146 00:12:23,850 --> 00:12:25,190 Voi pensate di farla facile? Papà, è facile. 147 00:12:25,310 --> 00:12:26,030 148 00:12:26,150 --> 00:12:27,426 Deve solo decidere chi ne ha di lì. 149 00:12:27,450 --> 00:12:29,190 Deve decidere chi ne ha all'altezza. 150 00:12:29,250 --> 00:12:31,870 Il vostro è solo il riflesso di una cultura antica, morta. 151 00:12:32,030 --> 00:12:33,570 Servono nuovi dei, nuovi facce. 152 00:12:33,650 --> 00:12:36,030 Ma sono i valori quelli che contano, altro che le facce. 153 00:12:36,031 --> 00:12:38,030 Che contano gli obiettivi comuni. 154 00:12:39,170 --> 00:12:40,850 Per l'interesse della collettività. 155 00:12:44,050 --> 00:12:45,050 Cara. 156 00:12:45,230 --> 00:12:45,690 Taci. 157 00:12:45,930 --> 00:12:48,310 Non entrare in discussioni che non ti competono. 158 00:12:52,600 --> 00:12:54,860 Piuttosto, dai le 20 lire, la signora. 159 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 Buongiorno. 160 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Buongiorno. 161 00:12:57,960 --> 00:12:59,180 Veramente, i lire sono 30. 162 00:13:00,400 --> 00:13:02,240 Quelli che tu chiami certezze ci hanno tradito. 163 00:13:30,080 --> 00:13:32,980 Allora, so quattro reggi petti, 200 lire. 164 00:13:33,520 --> 00:13:35,300 E due reggi carse, 60 lire. 165 00:13:35,440 --> 00:13:37,080 Ecco, 260 lire in tutto. 166 00:13:38,420 --> 00:13:38,820 Grazie. 167 00:13:39,180 --> 00:13:41,600 Sarafra, se c'avete altre riparazioni, sono a disposizione. 168 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Carzini, maglie de lana. 169 00:13:44,420 --> 00:13:46,500 Pure roba vostra, se c'avete una carza smagliata. 170 00:13:46,700 --> 00:13:48,100 Oh, ma perché mi avete preso? 171 00:13:48,180 --> 00:13:50,020 Io se c'ho una carza smagliata, la butto. 172 00:13:50,260 --> 00:13:51,260 Bene da voi. 173 00:13:51,320 --> 00:13:53,500 Io con buco così, ci ho fatto tutta l'occupazione. 174 00:13:53,980 --> 00:13:54,980 Arrivederci, Sarafra. 175 00:14:03,320 --> 00:14:04,480 A quest'ora, Rosalina. 176 00:14:04,640 --> 00:14:05,840 Vi chiedo scusa, Commendatore. 177 00:14:05,980 --> 00:14:06,980 Va al laboratorio. 178 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 Sì. 179 00:14:08,620 --> 00:14:09,740 Oh, allora siamo d'accordo. 180 00:14:10,160 --> 00:14:11,880 Arrivederci, vi aspetto giovedì. 181 00:14:12,180 --> 00:14:12,660 Grazie. 182 00:14:13,000 --> 00:14:13,480 Arrivederci. 183 00:14:13,900 --> 00:14:16,000 Allora, giovino, guarda bene come sei qua, 184 00:14:16,120 --> 00:14:17,240 che c'è la mano ferma. 185 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 Delia, fagli vedere. 186 00:14:18,420 --> 00:14:21,400 Allora, a Stombrello c'aveva la balena rotta e l'hanno cambiata. 187 00:14:21,760 --> 00:14:24,740 Te, prendi la coperta, ci metti questo dentro. 188 00:14:25,300 --> 00:14:27,280 E infili le punte, una a una. 189 00:14:27,540 --> 00:14:28,620 Vedi così, facile facile. 190 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Vedi? 191 00:14:36,660 --> 00:14:38,680 Ma te me capisci quando parlo? 192 00:14:38,940 --> 00:14:40,180 Ma che è la balena e le punte? 193 00:14:40,940 --> 00:14:41,940 Oh, no, va bene. 194 00:14:42,020 --> 00:14:43,540 Però, pure vedi, Delia. 195 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 Dai la mano, no? 196 00:14:46,460 --> 00:14:47,820 Non è colpa mia, sa vede. 197 00:14:48,820 --> 00:14:50,320 Ma ragazzi, date una svegliata, eh. 198 00:14:50,760 --> 00:14:52,460 Oh, io sto qua per imparare. 199 00:14:52,760 --> 00:14:54,900 Se conoscevo già il messiere, mi capivavo 40 lire. 200 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Come 40 lire? 201 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 Commendatore, permettete una parola? 202 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 Io so tre anni che vengo a lavorare qua. 203 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Sono venuta pure sotto i bombardamenti. 204 00:15:11,440 --> 00:15:13,800 Se posso sapere perché questo al primo giorno via più di me. 205 00:15:14,540 --> 00:15:15,600 Ma quelli le omono. 206 00:15:44,990 --> 00:15:45,750 Dio, che paura. 207 00:15:45,770 --> 00:15:47,290 Guarda, le attività c'è in corpo. 208 00:15:47,470 --> 00:15:48,930 Mi pareva un'altra bomba. 209 00:15:49,110 --> 00:15:51,530 Ma perché a noi ci fanno più ascensore come all'altro? 210 00:15:51,850 --> 00:15:54,870 Eh, non sia mai che incrociamo qualche signore come temo di imbarazzo. 211 00:15:54,910 --> 00:15:57,770 Ma non si lamentano che è già tanto che ci chiamano a fare le lenzuola. 212 00:15:57,950 --> 00:16:01,430 Eh, io mi credevo che con gli americani giravano più sordi. 213 00:16:01,431 --> 00:16:03,290 Ma la guerra è sempre persa, la vediamo. 214 00:16:03,650 --> 00:16:04,850 Guarda, vieni il baffone. 215 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Ci manca solo lui. 216 00:16:06,350 --> 00:16:08,330 Eh, ma vediamo che andiamo a votare a noi. 217 00:16:08,750 --> 00:16:09,790 Come cambia la musica. 218 00:16:09,890 --> 00:16:10,050 Sì. 219 00:16:10,170 --> 00:16:11,430 Più sta la musica. 220 00:17:34,510 --> 00:17:36,410 Mi sa che è tua, vero? Grazie. 221 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Grazie molto. 222 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Mettami giù. 223 00:17:43,650 --> 00:17:44,390 224 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Ma che sei matto? Scusami. 225 00:17:47,850 --> 00:17:48,850 Grazie. 226 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 Per questo. 227 00:17:56,050 --> 00:17:57,050 228 00:17:57,230 --> 00:17:58,330 Lo sapevo che era tua. 229 00:17:59,750 --> 00:18:01,990 Lo sono immaginato perché sono tutti i negri. 230 00:18:02,730 --> 00:18:03,110 E quelli. 231 00:18:03,111 --> 00:18:04,271 Non ho visto la mia famiglia. 232 00:18:05,450 --> 00:18:08,290 Non so quando era la ultima volta che ho visto la mia famiglia. 233 00:18:08,490 --> 00:18:10,390 E questa è l'unica foto che ho con me. 234 00:18:11,470 --> 00:18:12,750 Questa bella donna qui. 235 00:18:12,810 --> 00:18:14,390 Questa è mia madre. 236 00:18:14,650 --> 00:18:15,270 È tua mamma? 237 00:18:15,410 --> 00:18:16,410 Questo è mio padre. 238 00:18:16,770 --> 00:18:17,826 E questi sono i miei fratelli. 239 00:18:17,850 --> 00:18:18,850 Belli, tanto caro. 240 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 Belli. 16383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.