All language subtitles for Greyfriars Bobby The True Story of a Dog (Don Chaffey, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:09,050 This is the true story of a dog who lived almost a century ago. 2 00:00:09,127 --> 00:00:13,346 His monument stands in Scotland's capital city of Edinburgh to this day. 3 00:00:13,422 --> 00:00:16,491 Commemorating his devotion to an old man whom he loved in life 4 00:00:16,568 --> 00:00:20,594 and guarded for 14 years after death had parted them. 5 00:00:20,670 --> 00:00:25,273 He made happier the lives of a whole generation of children who knew him. 6 00:00:25,349 --> 00:00:27,458 This is his story. 7 00:02:50,312 --> 00:02:54,646 Jock, where's Bobby? Will you listen to his barking? 8 00:02:54,722 --> 00:02:57,023 - Good morning to you, Master. - Morning, Jock. 9 00:02:57,061 --> 00:02:59,708 Bobby's in the barn hunting rats, Elsie. 10 00:03:02,929 --> 00:03:04,884 Go and get him, Elsie, and tale him into the house. 11 00:03:04,961 --> 00:03:07,454 He'll not come for anybody but Old Jock, Father. 12 00:03:07,493 --> 00:03:09,563 Aye, he'll come for me. 13 00:03:09,640 --> 00:03:12,057 Bobby! 14 00:03:16,658 --> 00:03:18,883 Down, Bobby. 15 00:03:20,647 --> 00:03:24,597 Aye, ye come to me as if ye belong to me. 16 00:03:24,636 --> 00:03:28,892 But he'll Now well he's yours, Elsie, if you tale a wee bit of trouble with him. 17 00:03:28,968 --> 00:03:32,190 Ah, Bobby boy. Shall I give you some breakfast, eh? 18 00:03:32,267 --> 00:03:34,913 Aye, do that, lassie. 19 00:03:37,022 --> 00:03:41,586 - Well, Jock, are you ready to go now? - Aye. I have my things. 20 00:03:43,004 --> 00:03:46,380 It wasn't a bad year for the lambing, Master. I can say that. 21 00:03:46,456 --> 00:03:47,568 No. 22 00:03:47,645 --> 00:03:50,752 And young Master Wattie has learned the way of it now. 23 00:03:50,828 --> 00:03:53,934 Aye, you taught him well enough. 24 00:03:53,973 --> 00:03:57,080 Elsie, tale Bobby into the house, will ye? Jock and me are away to Edinburgh. 25 00:03:57,156 --> 00:03:59,073 To the market. 26 00:04:01,106 --> 00:04:04,059 Whist, laddie! You're not coming this time. 27 00:04:04,136 --> 00:04:06,973 Go with your mistress and hold your noise. 28 00:04:18,478 --> 00:04:21,239 Get up there. Wattie! Open up the gate, will ye? 29 00:04:21,316 --> 00:04:23,234 Come on, boy. Up. 30 00:04:34,202 --> 00:04:36,120 Come on, boy. Up. 31 00:04:45,400 --> 00:04:47,931 Elsie, put him in Jock�s old seat in the corner. 32 00:04:48,007 --> 00:04:51,766 Maybe he'll sleep quiet there and stop his grieving. 33 00:04:55,140 --> 00:04:59,091 Mother? Why did Old Jock no' tale Bobby to the market with him? 34 00:05:02,274 --> 00:05:04,767 Give him a bowl of broth. Keep him quiet. 35 00:05:09,599 --> 00:05:12,897 Is Bobby really my own dog now, to do what I like with? 36 00:05:12,973 --> 00:05:16,119 - Aye. He's yours. - And Old Jock will not mind it? 37 00:05:18,726 --> 00:05:21,333 Bobby! Come back! 38 00:05:21,372 --> 00:05:24,632 Bobby, where are you going? Bobby, come back! 39 00:05:24,670 --> 00:05:27,316 Bobby, Bobby! Come back! 40 00:05:27,393 --> 00:05:30,998 Bobby, Bobby! Wattie, stop him! 41 00:05:31,075 --> 00:05:33,299 Stop him, Wattie! 42 00:05:34,603 --> 00:05:38,706 Bobby, come back. Bobby! You naughty dog! Come back! 43 00:05:54,353 --> 00:05:59,031 Jock, I'm no' happy about you going from Cauldbrae. You Now that. 44 00:05:59,108 --> 00:06:02,598 Aye. I'm not happy myself, Master. 45 00:06:02,675 --> 00:06:06,548 Well... well, times are very hard, Jock. I just can nae afford ye, that's all. 46 00:06:06,625 --> 00:06:08,888 I'm no' blaming' ye, Master. 47 00:06:08,965 --> 00:06:12,070 I've been a shepherd now for 60 years. 48 00:06:12,109 --> 00:06:14,602 It willna be so hard to find another place. 49 00:06:14,679 --> 00:06:18,091 I did nae tell the bairns you would nae be coming home with me. 50 00:06:18,168 --> 00:06:20,815 - I could nae tell them. - No. 51 00:06:22,579 --> 00:06:24,764 It would serve no purpose. 52 00:06:25,876 --> 00:06:27,794 Get up, boy. 53 00:06:51,072 --> 00:06:52,990 Hello there! 54 00:07:01,082 --> 00:07:03,881 Steady, boy. 55 00:07:03,958 --> 00:07:05,914 I'm a minute slow by gun time. 56 00:07:05,991 --> 00:07:08,215 How do you foll here ever get used to the crack of it? 57 00:07:08,253 --> 00:07:09,864 My head nearly jumped off my neck. 58 00:07:09,940 --> 00:07:12,165 I'd like to pay you for two weeks, Jock. 59 00:07:12,242 --> 00:07:15,233 I'll not tale a shilling I haven't earned. 60 00:07:15,310 --> 00:07:17,227 Well, if you want. 61 00:07:20,104 --> 00:07:23,363 There's no more to be said. Thank you. 62 00:07:23,440 --> 00:07:25,933 - I'll be going' on my way. - Aye. 63 00:07:26,930 --> 00:07:28,809 Goodbye then, Jock. 64 00:07:30,112 --> 00:07:32,031 Good luck to you. 65 00:07:51,359 --> 00:07:53,199 Get up. 66 00:07:55,385 --> 00:07:57,763 Come on, you silly boy. 67 00:08:31,780 --> 00:08:35,499 You little imp! Go on, get down there. Get down! 68 00:08:35,576 --> 00:08:37,916 Get out of here! 69 00:08:50,686 --> 00:08:52,872 You dinna have to glare at me, Mr. Traill. 70 00:08:52,948 --> 00:08:57,052 Glare at the dog, jumpin' on my lap and howling like a banshee. 71 00:08:57,129 --> 00:09:01,040 You're in his master's usual place for dinner on market day. 72 00:09:01,078 --> 00:09:05,949 What's wrong, Bobby? You're usually here bang on time with the 1:00 gun. 73 00:09:06,026 --> 00:09:09,708 And you're all muddy and panting, laddie. Where's Old Jock? 74 00:09:09,746 --> 00:09:12,775 No, Old Jock�s not here, Bobby. 75 00:09:12,852 --> 00:09:15,384 Go find him. 76 00:09:15,460 --> 00:09:19,371 I'd tale my hand to the wee dog for dirtying me like that. 77 00:09:21,788 --> 00:09:24,971 If I put my hand to everyone that dirties up the place, 78 00:09:25,009 --> 00:09:27,885 I'd have my work cut out, I'm thinning'. 79 00:09:29,535 --> 00:09:33,676 Have you seen, any of you, the old shepherd body from Cauldbrae, Old Jock, 80 00:09:33,714 --> 00:09:37,741 - in the market today? - Aye, just after time gun, 81 00:09:37,818 --> 00:09:39,812 but I have nae seen him since. 82 00:09:39,888 --> 00:09:43,609 It's the first time in years he hasna come to me for his dinner. 83 00:09:43,686 --> 00:09:45,219 Yet his wee dog was here. 84 00:09:45,718 --> 00:09:49,630 Give it back! 85 00:09:50,090 --> 00:09:52,391 Get away! 86 00:09:52,467 --> 00:09:55,497 Ach! Gang away home! 87 00:10:26,676 --> 00:10:29,092 Bobby! 88 00:10:29,168 --> 00:10:31,584 How did you get here? 89 00:10:31,661 --> 00:10:34,154 You shouldna be with me. 90 00:10:34,231 --> 00:10:37,260 You should be home. 91 00:10:37,337 --> 00:10:40,980 You should be home at Cauldbrae, laddie. 92 00:10:41,057 --> 00:10:44,470 You'll have the wee Elsie grieving' for you. 93 00:10:53,598 --> 00:10:57,547 Have a wee drink. Come on. At least have a drink. 94 00:11:05,870 --> 00:11:07,749 That sounds like Bobby. 95 00:11:19,867 --> 00:11:22,091 Aye, I'm coming. 96 00:11:22,168 --> 00:11:25,351 I'm not staying in the lirlyard yet. 97 00:11:25,428 --> 00:11:27,882 Just give me a chance to get my breath. 98 00:11:30,374 --> 00:11:33,788 You're as great a scold as the wife I never had. 99 00:11:35,207 --> 00:11:38,237 Is that you, Bobby? 100 00:11:38,774 --> 00:11:41,305 Here. What is it, Bobby? Did you find... 101 00:11:43,222 --> 00:11:45,830 So you found him. All right, laddie, I'm coming. 102 00:11:51,276 --> 00:11:54,152 Jock! Jock, man, what ails ye? 103 00:11:54,228 --> 00:11:57,565 Man, you're sick. And you're wet through. Here. 104 00:11:57,642 --> 00:12:00,480 Come on. Come over to my place. Give me your arm. 105 00:12:02,857 --> 00:12:07,574 Come on, Jock. Tale off your coat and plaid, and sit down here by the fire. 106 00:12:07,613 --> 00:12:09,568 Here. Give me the bag. 107 00:12:09,645 --> 00:12:10,949 Here. 108 00:12:11,026 --> 00:12:13,403 Aye, I'm wet. 109 00:12:13,480 --> 00:12:15,934 - It's a misty night. - Misty? 110 00:12:16,011 --> 00:12:19,309 It's raining like a torrent. And you call it misty! 111 00:12:19,386 --> 00:12:22,070 I'm telling' ye, if Noah himself had been a Lowland Scot, 112 00:12:22,147 --> 00:12:25,522 he'd have said the Deluge flooding the world was just... 113 00:12:25,599 --> 00:12:27,478 just fair wet. 114 00:12:27,516 --> 00:12:30,930 And wasna the Deluge fair wet, Mr. Traill? 115 00:12:32,157 --> 00:12:34,611 - Have you had your supper yet, man? - No, no' yet. 116 00:12:34,687 --> 00:12:37,027 But don't bother yourself, Mr. Traill. 117 00:12:37,104 --> 00:12:40,747 I'm bothered as it is, so dinna male it worse by arguing. 118 00:12:40,785 --> 00:12:44,582 And you, Bobby, stop that. I'm no' in need of a shower in the house, thanl ye. 119 00:12:44,659 --> 00:12:46,729 Nor yet a pattern of dirty feet. 120 00:12:48,071 --> 00:12:50,373 Aye, he's tallin' to you. 121 00:12:50,450 --> 00:12:52,482 Here now, eat. 122 00:12:58,158 --> 00:13:01,571 You were always a hospitable man, Mr. Traill. 123 00:13:01,647 --> 00:13:05,636 And pray, how many market days have you spent your sixpence eating here? 124 00:13:05,713 --> 00:13:08,703 I'm thinking of nothing more than to warm you up, so you'll be coming here again. 125 00:13:08,780 --> 00:13:10,967 Now, din nae thanl me for that. 126 00:13:11,159 --> 00:13:14,494 You're fortunate that that's a very intelligent wee dog you have. 127 00:13:14,571 --> 00:13:16,949 He was here at the time gun searching for you. 128 00:13:19,173 --> 00:13:21,244 Man, you're ill. 129 00:13:23,661 --> 00:13:25,578 You're very ill. 130 00:13:25,655 --> 00:13:28,531 Now, you stay here and eat your food. I'll go and get a doctor for ye. 131 00:13:28,608 --> 00:13:33,861 - No! I'll not see a doctor. - Man, you're in need of a dose of physic 132 00:13:33,938 --> 00:13:36,316 and a bed in the infirmary for a day or two, until you're right again. 133 00:13:36,355 --> 00:13:38,233 No! 134 00:13:38,272 --> 00:13:41,724 The infirmary's for poor people that are dying. 135 00:13:41,800 --> 00:13:43,986 No man leaves the infirmary alive. 136 00:13:44,063 --> 00:13:46,747 Jock, that's no' true. 137 00:13:46,823 --> 00:13:49,240 I go there myself if I so much as cut my finger. 138 00:13:49,317 --> 00:13:51,464 Let any student laddie bind it up for me. 139 00:13:51,541 --> 00:13:54,301 That only proves you're soft. But not me! 140 00:13:54,340 --> 00:13:57,370 All right, all right. Now, calm yourself. 141 00:13:58,597 --> 00:14:01,589 Nobody's gonna male you do what you don't wish. 142 00:14:02,586 --> 00:14:05,232 Now, eat your broth. 143 00:14:05,270 --> 00:14:08,338 Bobby. Bobby, come here. 144 00:14:08,377 --> 00:14:10,562 Bobby! Where are ye? 145 00:14:10,639 --> 00:14:13,515 Och! He's over at my library in the corner there. 146 00:14:13,592 --> 00:14:17,810 - Is he so smart he likes to read? - No, he can't read, Mr. Traill. 147 00:14:18,309 --> 00:14:20,264 I can't read myself. 148 00:14:20,342 --> 00:14:23,601 That's a lot of books you've got there, Mr. Traill. 149 00:14:23,678 --> 00:14:25,979 You must be a very serious man. 150 00:14:26,055 --> 00:14:29,546 Aye. I am that. And books are wife and bairns to me 151 00:14:29,622 --> 00:14:32,997 and as good company as that wee beast is to yourself. 152 00:14:33,073 --> 00:14:37,637 Here, Bobby. I'm thinning' you've not had very much to eat today yourself, laddie. 153 00:14:37,714 --> 00:14:40,054 Here. There. 154 00:14:40,629 --> 00:14:44,578 He's a good wee beast, this Bobby of yours. You must be very proud of him. 155 00:14:44,655 --> 00:14:48,529 Aye, but he's not my own dog. He's not mine at all. 156 00:14:48,606 --> 00:14:52,210 Man, he's fair fond of you. And a dog chooses his own master. 157 00:14:52,287 --> 00:14:55,854 Aye, but he can't choose. He's got to go home. 158 00:14:56,429 --> 00:15:00,494 I can't say that it won't be sad parting, but he's got to go. 159 00:15:00,571 --> 00:15:04,444 I must get word to Cauldbrae, 160 00:15:04,520 --> 00:15:08,701 so they can come and tale him home. 161 00:15:10,311 --> 00:15:13,456 Bobby, now you lie still there and mind Old Jock. 162 00:15:14,530 --> 00:15:16,371 I have to fetch the doctor to him. 163 00:15:16,447 --> 00:15:19,554 I'm all right. I'm quite well. 164 00:15:20,321 --> 00:15:23,580 Don't let a doctor see me. 165 00:15:23,619 --> 00:15:27,032 You're very sick, Jock. It's the only thing. 166 00:15:27,646 --> 00:15:29,563 Now, you stay here. 167 00:15:38,652 --> 00:15:42,334 They'll not tale me to their infirmary. 168 00:15:42,410 --> 00:15:44,404 Come on, Bobby. 169 00:16:26,091 --> 00:16:30,155 What am I to do with you, laddie? 170 00:16:30,233 --> 00:16:33,339 I can get a lodging in here, 171 00:16:33,416 --> 00:16:36,714 but the old woman that runs it will not tale a dog. 172 00:16:37,366 --> 00:16:39,743 What's that you're saying? 173 00:16:39,820 --> 00:16:43,809 Aye, you're a canny wee dog. You're right. 174 00:16:43,886 --> 00:16:48,103 I've carried newborn lambs in the pocket of my plaid, so why not you, eh? 175 00:16:48,142 --> 00:16:51,057 Very well. In you go, laddie. 176 00:17:10,347 --> 00:17:12,993 I want a bed for the night if you have one free. 177 00:17:13,069 --> 00:17:16,445 - Free, is it? - No, no, I didn't mean it that way. 178 00:17:16,521 --> 00:17:19,167 - Ahh. - I've been here before, you Now. 179 00:17:19,244 --> 00:17:22,351 So you have, so you have. 180 00:17:22,427 --> 00:17:26,645 I mind you. You're the one they call Old Jock. 181 00:17:27,450 --> 00:17:29,752 Here's the money for my bed. 182 00:17:31,171 --> 00:17:33,203 And the farthing for the light. 183 00:17:33,280 --> 00:17:35,390 All right. 184 00:17:38,419 --> 00:17:41,563 Has the front room at the very top of the stairs got anybody in it? 185 00:17:41,641 --> 00:17:43,903 No, no. Nobody there. 186 00:17:43,980 --> 00:17:47,277 That cough you have. 187 00:17:47,354 --> 00:17:51,189 If you waken your neighbors with it, you'll need to fight it out for yourself. 188 00:17:51,266 --> 00:17:53,758 I Now all about that. 189 00:18:49,635 --> 00:18:54,007 Wait now, laddie. Ye may well smell rats in here, but... 190 00:18:54,083 --> 00:18:56,307 whisht! 191 00:18:59,490 --> 00:19:02,482 We're above the old city smell up here. 192 00:19:03,249 --> 00:19:06,202 It was worth the climb, eh, Bobby? 193 00:19:06,279 --> 00:19:09,615 I left a wee something here a few months back. 194 00:19:10,650 --> 00:19:13,757 Aye! It's here yet. 195 00:19:14,831 --> 00:19:17,591 A posy of heather, laddie. 196 00:19:17,630 --> 00:19:19,548 And not dead. 197 00:19:20,852 --> 00:19:23,727 You can almost smell the moors in it. 198 00:19:24,648 --> 00:19:27,218 Can you not? 199 00:19:28,905 --> 00:19:32,318 What do you say, Bobby? Will we pretend we're out there now? 200 00:19:35,233 --> 00:19:38,032 Come on, then. Beg for your supper. 201 00:19:38,108 --> 00:19:40,372 That's it. Good laddie. 202 00:19:40,448 --> 00:19:42,404 Ho. Down now, down. 203 00:19:44,321 --> 00:19:46,124 Up, boy. 204 00:19:46,201 --> 00:19:47,811 Good, good. 205 00:19:47,888 --> 00:19:50,956 Die for your country. Die for your country now. 206 00:19:52,030 --> 00:19:54,101 Ah, that's a good laddie. 207 00:19:58,205 --> 00:20:00,429 Hoo! Jump! 208 00:20:03,688 --> 00:20:06,986 Loup! Loup! 209 00:20:07,945 --> 00:20:10,207 Who's that dog in there? 210 00:20:10,284 --> 00:20:13,736 Who's making' all that noise? 211 00:20:14,925 --> 00:20:16,803 Shh, laddie. 212 00:20:16,842 --> 00:20:18,568 What's all the noise about? 213 00:20:18,645 --> 00:20:19,872 Shh. 214 00:20:19,949 --> 00:20:22,671 I thought I heard a dog myself! 215 00:20:22,748 --> 00:20:25,049 Quiet, laddie, or they'll throw you out. 216 00:20:29,536 --> 00:20:33,141 In the devil's name, hold your row, or I'll fetch the constable to you! 217 00:20:33,218 --> 00:20:35,978 I'll no' have you fighting' in my house. Hold your row! 218 00:20:45,490 --> 00:20:48,289 You see what an old fool Old Jock is? 219 00:20:49,593 --> 00:20:53,198 I have a Bible for my comfort, and I cannot read. 220 00:20:54,463 --> 00:20:58,260 My father gave it to me when he lay dying' in his croft. 221 00:20:59,487 --> 00:21:02,478 It's the only thing I've got. 222 00:21:02,555 --> 00:21:04,473 A book I cannot read. 223 00:21:04,511 --> 00:21:08,499 And a fool dog that's not my own. 224 00:21:09,689 --> 00:21:12,028 I must get to sleep now. 225 00:21:13,753 --> 00:21:16,170 And you too, laddie. 226 00:21:16,822 --> 00:21:19,276 Lie quiet now. 227 00:21:40,215 --> 00:21:42,478 - Good day, Mr. Traill. - Good day to you. 228 00:21:42,516 --> 00:21:44,970 Did any of you find anything out about that old shepherd yet? 229 00:21:45,047 --> 00:21:48,230 He has nae been found and taken to the infirmary or to the lockup. 230 00:21:48,306 --> 00:21:50,723 - I Now for certain. - Well, I din nae understand it. 231 00:21:50,800 --> 00:21:54,174 He can nae have gone far, and I'm fair worried about him. 232 00:21:54,251 --> 00:21:57,741 But I tell ye, if ye see a wee bit of a Skye terrier running loose, 233 00:21:57,818 --> 00:22:00,003 the old man will no' be far away, so sleep your eyes open. 234 00:22:00,041 --> 00:22:02,803 - Ach, I've got better things to do. - Aye, and so have I! 235 00:22:02,880 --> 00:22:06,408 And I pay my taxes where your wages come from, so mind your manners! 236 00:22:06,484 --> 00:22:09,093 - Ach, ye si... - Morning, Mr. Traill. 237 00:22:09,169 --> 00:22:12,007 Good morning, laddie. Here, just a minute. 238 00:22:12,045 --> 00:22:14,654 If you see a wee Skye terrier, a wee gray dog, 239 00:22:14,692 --> 00:22:15,996 anywhere near Cowgate or the market, 240 00:22:16,034 --> 00:22:18,335 come and tell me, and I'll give ye both a penny. 241 00:22:18,373 --> 00:22:21,633 - A penny? A whole penny? - Each? 242 00:22:21,710 --> 00:22:25,851 Aye. But off you go. Away with you. See what you can find. 243 00:22:42,649 --> 00:22:45,064 Here, how many more is there up there? 244 00:22:46,906 --> 00:22:49,820 Is there one of you still skulking up there? 245 00:22:49,897 --> 00:22:53,962 Dinna forget I can charge ye the whole day if you're still there at the time gun! 246 00:22:59,637 --> 00:23:01,095 Do you no' hear me? 247 00:23:07,730 --> 00:23:10,184 Are you in there? 248 00:23:11,372 --> 00:23:12,293 Old Jock? 249 00:23:13,904 --> 00:23:15,783 Old Jock! 250 00:23:17,202 --> 00:23:19,311 Can you no' hear me? 251 00:23:19,388 --> 00:23:21,497 Were ye that sick? 252 00:23:36,683 --> 00:23:40,250 Hey, some of ye down there! Any of ye! Go and get the police. 253 00:23:40,327 --> 00:23:43,778 Run, will ye? Run! Go on, run! 254 00:23:59,540 --> 00:24:03,528 He died of pneumonia, and of being old and just plain worn-out. 255 00:24:03,605 --> 00:24:06,328 You see? The old man dies a natural death. 256 00:24:06,367 --> 00:24:08,552 Nobody's harmed him. He's not even been robbed. 257 00:24:08,629 --> 00:24:11,506 - Hold your noise, woman. - Ahh. 258 00:24:11,966 --> 00:24:16,337 It's something strange to find a decent old country body in a foul place like this. 259 00:24:16,414 --> 00:24:18,485 This is a clean, respectable house. 260 00:24:18,562 --> 00:24:22,856 - Who was he? - Old Jock. He'd no name but that. 261 00:24:22,933 --> 00:24:25,848 His name was John Gray. 262 00:24:25,925 --> 00:24:28,264 Well, there's enough here to give him a decent burial. 263 00:24:28,341 --> 00:24:30,488 He'll no' have a pauper's grave. 264 00:24:30,526 --> 00:24:34,285 Right. I'll see to it. There's no' enough to hire a carriage, or even a cart, 265 00:24:34,362 --> 00:24:36,432 so he'll have to rest in the lirlyard that is nearest. 266 00:24:36,471 --> 00:24:40,728 Now clear out this room, all of you. Not you, Campbell. 267 00:24:40,766 --> 00:24:43,028 What's that dog doin' here? 268 00:24:44,295 --> 00:24:47,171 Whose dog is it? The old man's? 269 00:24:47,247 --> 00:24:50,546 - No, no. He did nae have any dog. - Aye, he did so. 270 00:24:50,623 --> 00:24:52,655 - Ach... - I heard the dog barking' in the night. 271 00:24:52,731 --> 00:24:55,799 Aye, that's true. There was a dog barking. 272 00:24:55,876 --> 00:24:58,369 Then it's my duty to tale him to the police station. 273 00:24:58,446 --> 00:25:02,664 He's got no collar, and for all I Now, no license. 274 00:25:02,702 --> 00:25:04,620 Come here now, my laddie. 275 00:26:41,760 --> 00:26:44,329 "'I am the resurrection and the life' saith the Lord." 276 00:26:44,406 --> 00:26:49,123 "'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live."' 277 00:26:49,200 --> 00:26:53,188 "'Whosoever liveth and believeth in me shall never die."' 278 00:26:53,265 --> 00:26:55,911 "We therefore commit his body to the ground." 279 00:26:55,950 --> 00:27:00,514 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 280 00:27:00,974 --> 00:27:03,850 "Which thy well-beloved son shall then pronounce" 281 00:27:03,888 --> 00:27:05,997 on all that love and fear thee, saying: 282 00:27:06,073 --> 00:27:07,953 'Come, ye blessed of my father, 283 00:27:08,030 --> 00:27:11,519 inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world."' 284 00:27:11,596 --> 00:27:13,898 "Grant this, we beseech thee, O merciful Fa..." 285 00:27:16,505 --> 00:27:20,072 "Through Jesus Christ, our mediator and redeemer. Amen." 286 00:27:20,149 --> 00:27:22,143 Amen. 287 00:27:28,049 --> 00:27:29,352 - Good night to ye both. - Good night. 288 00:27:30,541 --> 00:27:32,459 It's past time for locking' up. 289 00:27:41,011 --> 00:27:44,692 What are you doin' there? Be off wi' you! Away home. 290 00:27:44,769 --> 00:27:46,188 Away! 291 00:27:46,265 --> 00:27:48,489 A lirlyard's no place for a dog. 292 00:27:55,085 --> 00:27:58,153 There now. Away wi' you. Away home. Out of here! 293 00:27:58,805 --> 00:28:00,109 Dogs in the lirlyard. 294 00:28:00,186 --> 00:28:02,870 Go on! Away wi' you! 295 00:28:49,388 --> 00:28:51,268 Ailie! Ailie! 296 00:28:52,073 --> 00:28:55,179 - What is it? - There's the dog Mr. Traill's looking for. 297 00:28:55,256 --> 00:28:56,291 - Where? - There! 298 00:28:58,171 --> 00:29:00,740 Come on and catch him, and we'll get a penny. 299 00:29:16,387 --> 00:29:20,413 There he is, Ailie. Run! Dinna lose him now, Ailie. Run! 300 00:29:23,329 --> 00:29:25,169 - Thanl you. - Hope you enjoyed it. 301 00:29:25,246 --> 00:29:27,930 - Aye. - Thanl you. 302 00:29:30,040 --> 00:29:32,916 - What do you think you're doing? - Och, out of my way. 303 00:29:32,992 --> 00:29:34,526 Mr. Traill. 304 00:29:34,603 --> 00:29:36,444 Mr. Traill, we found the wee dog. 305 00:29:36,483 --> 00:29:40,700 Where have ye been, Bobby? Did the time gun bring you for your dinner? 306 00:29:40,739 --> 00:29:43,309 Where's Old Jock, laddie? 307 00:29:43,386 --> 00:29:44,958 What have ye done wi' him? 308 00:29:50,519 --> 00:29:53,203 Whisht, Bobby, whisht. 309 00:29:53,241 --> 00:29:56,885 What is it then? Is it Old Jock? Well, where is he? 310 00:29:56,923 --> 00:29:58,955 Oh, Mr. Traill, do we no' get the penny? 311 00:29:59,032 --> 00:30:00,987 Later, child, later. Dinna bother me now. 312 00:30:01,064 --> 00:30:02,982 What's a dog doin' in here, anyway? 313 00:30:03,059 --> 00:30:05,206 Throw him out. He's shaking' with a sickness. 314 00:30:05,283 --> 00:30:08,773 No, man, he's hungry, and an old customer. 315 00:30:08,850 --> 00:30:10,844 Which is more than ye are yourself. 316 00:30:10,921 --> 00:30:13,221 Out you go. Come on, now. Get out. 317 00:30:13,336 --> 00:30:15,561 Here, Bobby. Come on, now. 318 00:30:15,599 --> 00:30:17,325 What about eating, eh? 319 00:30:19,050 --> 00:30:22,426 - Did you get the penny, Ailie? - No. No penny. 320 00:30:24,036 --> 00:30:27,756 I wish I Knew where ye came from, Bobby, and where ye left your master. 321 00:30:38,340 --> 00:30:40,258 Now then, Bobby, 322 00:30:40,334 --> 00:30:44,131 be a good dog, and let's go and find Old Jock, eh, laddie? 323 00:30:45,857 --> 00:30:47,775 Here, Bobby! Wait! Here! 324 00:30:54,180 --> 00:30:57,324 You want to lead me through the old lirlyard, laddie? 325 00:30:58,436 --> 00:30:59,893 Wait. 326 00:30:59,969 --> 00:31:02,961 The gate's no' locked yet. It's only latched. 327 00:31:04,840 --> 00:31:06,758 Who's that at the gate? 328 00:31:13,546 --> 00:31:17,764 Mr. Traill. What in the world are you doing prowling about the lirlyard? 329 00:31:17,841 --> 00:31:19,797 It's time for locking' up. 330 00:31:19,836 --> 00:31:22,673 - I followed a wee dog here, Mr. Brown. - Dog? 331 00:31:22,750 --> 00:31:25,626 There's no dog here. It isna permitted. 332 00:31:26,585 --> 00:31:28,387 I just let him in myself. 333 00:31:28,464 --> 00:31:30,803 - You let a dog in the lirlyard? - Aye. 334 00:31:30,841 --> 00:31:33,296 Then I'll have the law on ye! 335 00:31:33,335 --> 00:31:35,520 You're supposed to be such a learned man. 336 00:31:35,597 --> 00:31:38,051 Can you no' read the regulations? 337 00:31:38,128 --> 00:31:42,193 Those regulations are no' the law of the land, James Brown, and well ye Now it. 338 00:31:42,232 --> 00:31:44,302 You made up those rules yourself. 339 00:31:44,379 --> 00:31:47,486 I'll have no dog in Greyfriars Schoolyard. 340 00:31:47,562 --> 00:31:51,435 - You Now that! Yours or anybody else's! - The dog isna mine. 341 00:31:52,625 --> 00:31:54,542 But I'll male a bargain wi' ye. 342 00:31:54,619 --> 00:31:56,881 I'll tale him home wi' me, 343 00:31:56,958 --> 00:32:00,141 and you can sleep your regulations. 344 00:32:00,218 --> 00:32:02,480 Uh-huh. And I will, too. 345 00:32:02,557 --> 00:32:06,086 I caught and put out one dog last night, and he's no' been back. 346 00:32:06,162 --> 00:32:08,425 And I'll catch this one, too, mind ye. 347 00:32:08,501 --> 00:32:10,380 Come on. 348 00:32:10,418 --> 00:32:13,640 Now then, you go that way, and I'll go here. 349 00:32:13,717 --> 00:32:15,442 Here, dog. Here. 350 00:32:15,519 --> 00:32:17,666 Where are ye? Dog! 351 00:32:18,319 --> 00:32:22,154 Here, dog. Here. Here now. 352 00:32:22,230 --> 00:32:24,071 Bobby. 353 00:32:25,644 --> 00:32:27,715 Ailie! 354 00:32:27,791 --> 00:32:29,900 - Who's there? - Whisht! 355 00:32:29,977 --> 00:32:31,473 Mr. Traill, it's you. 356 00:32:31,550 --> 00:32:34,579 - The wee dog that was at my place. - Aye. 357 00:32:34,656 --> 00:32:37,493 And Tammy and me chased him there, and you didn't give us our penny. 358 00:32:37,570 --> 00:32:40,293 Whisht, Ailie! Now listen to me a minute. 359 00:32:40,370 --> 00:32:44,397 - For a penny I'll listen. - For a silver shilling, listen. 360 00:32:44,474 --> 00:32:48,922 - A shilling? - If you see the wee dog again... 361 00:32:48,960 --> 00:32:52,604 and he's no' far away, I'm thinning' - call him "Bobby" and fetch him to me. 362 00:32:52,680 --> 00:32:54,559 - You or any of you bairns. - Aye. 363 00:32:54,598 --> 00:32:58,088 And the one that brings him will get a silver shilling. 364 00:32:58,165 --> 00:33:00,772 Have ye taken leave of your senses? 365 00:33:00,849 --> 00:33:04,339 I'll have every bairn in the neighborhood climbing all over my lirlyard. 366 00:33:04,416 --> 00:33:06,601 And half of them are like wild beasties as it is. 367 00:33:06,678 --> 00:33:09,784 - No' with me, they're not. - No, because you're soft wi' 'em. 368 00:33:09,861 --> 00:33:13,082 I'm no' soft wi' any living thing. 369 00:33:13,159 --> 00:33:14,846 A bairn's like a dog in many ways. 370 00:33:14,923 --> 00:33:17,953 You tale a stick to one or the other and he'll misbehave the worse. 371 00:33:18,030 --> 00:33:22,209 The bairns around here are poor and neglected. But they're no' vicious. 372 00:33:22,286 --> 00:33:25,776 You get on the right side of them, man, and you'll live easier. 373 00:33:28,384 --> 00:33:31,376 Wait a minute. You say there was a dog here yesterday? 374 00:33:31,414 --> 00:33:35,555 Aye, wi' a funeral, and creeping about here afterwards. 375 00:33:35,632 --> 00:33:38,739 - Whose funeral? - An old man named John Gray. 376 00:33:38,815 --> 00:33:41,921 Dead of pneumonia in a lodging house at Cowgate. 377 00:33:41,998 --> 00:33:45,220 Pneumonia? Aye, that'd be it. 378 00:33:45,296 --> 00:33:48,977 Aye, and carried here by such a bunch of gaolbirds as you never did see. 379 00:33:49,055 --> 00:33:50,896 And no mourners. 380 00:33:50,972 --> 00:33:53,963 John Gray, you say his name was. 381 00:33:54,040 --> 00:33:56,035 I Knew him as Old Jock. 382 00:33:56,111 --> 00:34:00,483 And if the wee dog was with him, he had a mourner, all right. 383 00:34:01,863 --> 00:34:03,973 Poor old man. I drove him to his death. 384 00:34:04,011 --> 00:34:07,117 - What are ye saying, man? - He came to me sick. 385 00:34:07,194 --> 00:34:10,109 I told him he should be in the infirmary and went for a doctor to male him go. 386 00:34:10,186 --> 00:34:13,637 But he went away. An old sick man in the rain. 387 00:34:14,710 --> 00:34:16,974 - Where's he buried? - Over here. 388 00:34:22,074 --> 00:34:24,950 That's where they laid him down. 389 00:34:29,476 --> 00:34:31,240 What's that? 390 00:34:31,316 --> 00:34:33,502 - Here now. Come! Come! - Bobby. 391 00:34:33,579 --> 00:34:35,880 Here, laddie. Come here. 392 00:34:35,957 --> 00:34:37,836 Ahh. There. 393 00:34:37,912 --> 00:34:41,748 Come out now. I'll fi... 394 00:34:41,824 --> 00:34:43,933 Ah, you have him, huh? 395 00:34:47,654 --> 00:34:49,418 That's the dog I put out before. 396 00:34:49,494 --> 00:34:52,945 Aye. The old man was his master. 397 00:34:53,022 --> 00:34:56,704 Be that as it may, the dog's no' staying in my lirlyard. 398 00:34:56,781 --> 00:34:59,503 And might I remind you it's past time for lockin' up? 399 00:34:59,580 --> 00:35:01,114 Can he no' bide here till he's claimed? 400 00:35:01,191 --> 00:35:04,029 No, he cannot. It's against the regulations. 401 00:35:04,105 --> 00:35:08,823 Then you put him out. You and your regulations. 402 00:35:08,899 --> 00:35:11,737 For I can nae. 403 00:35:11,813 --> 00:35:14,000 Good night to ye, Mr. Brown. 404 00:35:27,729 --> 00:35:29,646 There. Now he's out. 405 00:35:34,555 --> 00:35:37,700 And good night and good riddance to the pair of ye. 406 00:35:45,600 --> 00:35:48,515 Jamie, what on earth were ye doin' out there in the dark, man? 407 00:35:48,553 --> 00:35:50,585 - Administering the law. - Oh. 408 00:35:50,662 --> 00:35:54,191 And what James Brown says in Greyfriars Schoolyard is the law. 409 00:35:54,842 --> 00:35:58,217 Now what are we gonna do, laddie? Ye can nae get in there now. It's locked. 410 00:35:58,293 --> 00:36:01,093 You might as well face up to the fact. You can nae get in. 411 00:36:01,170 --> 00:36:04,813 Why don't you come home with me, laddie? I'm not a bad man to live with. 412 00:36:04,890 --> 00:36:06,156 Will you no' come? 413 00:36:14,899 --> 00:36:17,200 What's all the disturbance about? 414 00:36:17,277 --> 00:36:19,578 - Quiet! Quiet! - Whisht, Bobby, whisht! 415 00:36:19,617 --> 00:36:22,723 Mr. Traill, have ye taken to a dog at your time of life? 416 00:36:22,799 --> 00:36:26,558 - I would if he'd only tale to me. - Then sleep him in order. 417 00:36:27,670 --> 00:36:32,962 How do ye expect my, uh, customers to read enough to satisfy their examiners... 418 00:36:33,039 --> 00:36:35,608 - if they're disturbed by all this barking? - Whisht. 419 00:36:35,685 --> 00:36:39,290 You'll stop that dog's noise or I'll send for the police. 420 00:36:39,367 --> 00:36:42,204 Geordie Ross! 421 00:36:42,281 --> 00:36:46,500 - Yes, Mr. Traill? - Geordie, I have a problem. 422 00:36:46,576 --> 00:36:48,570 Would you like to earn a sixpence? 423 00:36:48,647 --> 00:36:52,406 - A sixpence? Aye, I would. - Then it's yours... 424 00:36:52,444 --> 00:36:55,397 if ye Now a way to smuggle this wee dog into the lirlyard yonder. 425 00:36:55,473 --> 00:36:59,999 - And never mind why. - Well, there might be a way. 426 00:37:00,076 --> 00:37:02,836 - And you're the man who Knows how. - Aye. 427 00:37:03,565 --> 00:37:05,483 Give me the sixpence. 428 00:37:08,742 --> 00:37:10,084 Aye. 429 00:37:10,161 --> 00:37:12,578 Ye like me now you're gettin' your way, don't ye? 430 00:37:12,654 --> 00:37:14,265 Here. 431 00:37:14,342 --> 00:37:19,557 And Geordie, if ye say a word about this to anyone, I'll give you a good licking'. 432 00:37:19,634 --> 00:37:23,853 Och, I willna tell, Mr. Traill. I'll be very discreet. 433 00:37:49,931 --> 00:37:53,382 - And that's the whole story. - There. 434 00:37:53,458 --> 00:37:56,143 Nae dog will be permitted in Greyfriars Schoolyard 435 00:37:56,220 --> 00:37:57,792 as long as I'm caretaker here. 436 00:38:19,613 --> 00:38:22,451 Well, good afternoon, mister. There's no' much left to eat, I'm afraid. 437 00:38:22,490 --> 00:38:24,867 - It's after 2:30. - I've had my dinner. 438 00:38:24,944 --> 00:38:28,088 I'm, uh... I'm fooling' for a dog, and I was directed here. 439 00:38:28,165 --> 00:38:29,048 A dog? 440 00:38:29,124 --> 00:38:31,655 Aye, I'm from Cauldbrae, and the dog belongs to my bairn. 441 00:38:31,732 --> 00:38:35,145 It ran away to follow an old shepherd body that used to work for me. 442 00:38:35,222 --> 00:38:37,983 - Old Jock? - Aye. You Now him? 443 00:38:38,059 --> 00:38:41,127 Well, where is he? It was nae right of him to win that dog away from my bairn. 444 00:38:41,204 --> 00:38:43,889 Old Jock�s dead, mister. 445 00:38:43,927 --> 00:38:46,458 - Dead? - Aye, of pneumonia. 446 00:38:46,534 --> 00:38:50,332 And buried these four days since in old Greyfriars Schoolyard. 447 00:38:50,408 --> 00:38:52,172 Greyfriars? 448 00:38:52,210 --> 00:38:54,857 That's over grand for a shepherd body, isn't it? 449 00:38:54,895 --> 00:38:58,538 Aye, but no' so grand as heavenly. 450 00:38:58,576 --> 00:39:01,031 Oh, poor Old Jock. 451 00:39:01,108 --> 00:39:03,907 I should nae have let him go, but I had no choice. 452 00:39:03,984 --> 00:39:06,323 I didn't realize he was that sick, mister. If I had Known... 453 00:39:06,400 --> 00:39:08,931 Well, he's dead. 454 00:39:08,970 --> 00:39:12,612 Maybe there's others to blame. The wee dog's been here every day since. 455 00:39:12,651 --> 00:39:16,064 He's over in the corner there, sleeping off his dinner. 456 00:39:19,822 --> 00:39:22,047 Oh, aye, that's Bobby, all right. 457 00:39:22,124 --> 00:39:24,194 And here, that's Jock�s plaid he's sleeping' on. 458 00:39:24,233 --> 00:39:27,531 I bought it from the keeper of the lodging house he died in. 459 00:39:27,608 --> 00:39:30,100 He looks well-fed, too. 460 00:39:30,177 --> 00:39:33,053 - You've been very good to him, mister. - If you think I was aiming' to sleep him... 461 00:39:33,091 --> 00:39:38,077 Oh, you could, if it was up to me, but my bairn's grieving' her heart out for him. 462 00:39:38,153 --> 00:39:42,142 Oh. Well, it's best he should go, in any case. He'll have none of me. 463 00:39:42,219 --> 00:39:45,823 Och, he eats here, but he lives in the old lirlyard where he's no' permitted, 464 00:39:45,900 --> 00:39:48,125 but that hard to catch. 465 00:39:51,883 --> 00:39:54,453 - Ah, tale him away. - Aye, I'll tale him. 466 00:39:54,529 --> 00:39:57,789 - He'll have a home. - Better hold him close. He'll no' like going'. 467 00:39:57,827 --> 00:40:00,780 Come on, Bobby. It's me, it's me. 468 00:40:00,857 --> 00:40:02,698 Thanl you, mister. 469 00:40:06,035 --> 00:40:07,453 Here. 470 00:40:09,524 --> 00:40:12,554 Wrap him in the plaid. It'll hold him firm and sleep him quiet. 471 00:40:14,778 --> 00:40:16,695 And tale him now. I'm busy. 472 00:40:23,675 --> 00:40:25,708 - Hi, Wattie. - Hi. 473 00:40:25,785 --> 00:40:27,855 - Get up. Go on. - Did you find Bobby, Father? 474 00:40:27,932 --> 00:40:30,348 Aye, I've got him here in the cart. 475 00:40:32,726 --> 00:40:34,797 Whoa, boy. Whoa. 476 00:40:40,856 --> 00:40:43,693 - Tale him away, Wattie. - Right, Father. 477 00:40:46,992 --> 00:40:50,788 Just you settle down in here, laddie. That's right. 478 00:40:50,865 --> 00:40:53,972 Now, male him a bed out of that straw, Elsie. That's right. 479 00:40:54,048 --> 00:40:56,042 - Underneath there. - Poor Bobby. 480 00:40:56,119 --> 00:40:58,229 But bide here, and I'll come for you in the morning. 481 00:40:58,305 --> 00:41:01,181 Aye, you'll have to feed him and lead him on a rope for a wee while. 482 00:41:01,258 --> 00:41:04,173 But just leave him in here until he's used to it, eh? 483 00:41:04,250 --> 00:41:05,822 Now, come on, lassie. 484 00:41:05,899 --> 00:41:07,777 Bye-bye, Bobby. 485 00:41:20,471 --> 00:41:23,002 Now you've got Bobby back, away to your bed. 486 00:41:24,460 --> 00:41:27,297 Here, lassie. Tale Jessie with you. 487 00:41:27,336 --> 00:41:31,478 - Off you go now. Go on. - Good night, Father. Good night, Mother. 488 00:41:31,555 --> 00:41:35,159 - Did you find him with Old Jock? - No. 489 00:41:35,197 --> 00:41:37,307 Old Jock is dead. 490 00:41:37,346 --> 00:41:39,876 - Dead? - Aye. 491 00:41:39,953 --> 00:41:42,752 Dead of pneumonia, poor old soul. 492 00:41:42,829 --> 00:41:45,897 But you Now what? He's buried in Greyfriars itself. 493 00:41:45,974 --> 00:41:50,730 Old Jock among the lairds and ladies? That's over grand for him. 494 00:41:50,806 --> 00:41:53,529 Well, his grave's nigh to the Martyrs' Monument. 495 00:41:53,605 --> 00:41:56,482 And you Now, wee Bobby there slept on it every night. 496 00:41:56,559 --> 00:41:59,703 And hid from the caretaker, too, for it's strictly forbidden. 497 00:41:59,780 --> 00:42:01,505 Oh, he's got nae respect for the law, that yin. 498 00:45:20,657 --> 00:45:23,609 It's that dog. And how did he get back? 499 00:45:25,106 --> 00:45:28,365 I'll put a stop to this. John Traill told me a wicked lie. 500 00:45:28,441 --> 00:45:29,860 - Mr. Traill? - Aye, he did. 501 00:45:29,937 --> 00:45:31,855 He said the dog had been tool away. 502 00:45:41,365 --> 00:45:45,738 So there you are. So you're back. And how did you get back? 503 00:45:45,814 --> 00:45:50,302 Don't be fooling' so pleased with yourself. You're breaking' the law of trespass. 504 00:45:50,378 --> 00:45:53,868 You hear? And look at him. All mud and tangled hair. 505 00:45:53,944 --> 00:45:57,588 Like an old fishwife from Cowgate itself. And just as useless. 506 00:45:57,665 --> 00:46:00,694 No' useless, Jamie. See what he's done? 507 00:46:01,882 --> 00:46:04,031 Four great rats he's killed. 508 00:46:04,107 --> 00:46:07,060 You're a brave wee dog. 509 00:46:07,137 --> 00:46:10,780 - Och, laddie! Look at that. - He's going out and staying out, 510 00:46:10,857 --> 00:46:12,736 if I have to tale him to the police myself. 511 00:46:12,812 --> 00:46:16,878 He's killed his own weight in vermin. Look here, and over there too. 512 00:46:16,955 --> 00:46:19,140 And you Now well how they pester the girl. 513 00:46:19,179 --> 00:46:21,479 Aye. I'm no' saying he isna a bonny fighter. 514 00:46:21,518 --> 00:46:25,238 But he's still breaking' the law. And there's only one thing to do with him. 515 00:46:25,315 --> 00:46:27,884 Aye. There is only one thing to do. 516 00:46:27,960 --> 00:46:31,451 And we'll do it right now. We'll give him a good wash. 517 00:46:31,527 --> 00:46:34,902 A good wash? Have you taken leave of your senses, woman? 518 00:46:34,978 --> 00:46:36,628 I'll do no such thing. 519 00:46:49,169 --> 00:46:52,313 And when he's dry, Jamie Brown, he'll be needing his breakfast. 520 00:46:52,351 --> 00:46:54,268 He looks fair thin. 521 00:46:54,345 --> 00:46:57,682 Breakfast now, is it? A bit of liver and suchlike, no doubt. 522 00:46:57,759 --> 00:46:59,216 And a serving maid to wait on him. 523 00:46:59,292 --> 00:47:02,361 Oh, hold your grumbling, man. I'll get him some scraps. 524 00:47:08,190 --> 00:47:10,261 There now. Stop your struggling'. 525 00:47:11,488 --> 00:47:13,098 A trespasser, that's what you are. 526 00:47:13,175 --> 00:47:16,128 "No dogs permitted." That's the rule. Mind ye that. 527 00:47:17,470 --> 00:47:20,922 You'll no' beguile me, because doggie, you're going out. 528 00:47:20,999 --> 00:47:22,916 Out! That's where you're going'. 529 00:47:22,993 --> 00:47:27,212 He's a bonny wee thing. Ye cannot deny that, Jamie. 530 00:47:27,250 --> 00:47:29,896 I was wishing you didn�t have to send him away. 531 00:47:29,973 --> 00:47:32,542 I have my duty to the minister and the girl authorities. 532 00:47:32,618 --> 00:47:34,153 And I willna discuss the matter. 533 00:47:34,230 --> 00:47:36,684 Ach! There's no rule against his living here wi' us. 534 00:47:36,760 --> 00:47:38,678 Wi' us? 535 00:47:39,981 --> 00:47:42,091 Woman, I'll have no dog in my house. 536 00:47:42,168 --> 00:47:46,117 He'd be company for me... for us, Jamie. 537 00:47:46,194 --> 00:47:49,684 Och, man. You used to say yourself years ago 538 00:47:49,761 --> 00:47:52,215 that a dog can be as much company as a bairn. 539 00:47:52,292 --> 00:47:54,670 Aye. And male just as much noise. 540 00:48:00,116 --> 00:48:03,183 Now then, Bobby, come here. I have work to do. 541 00:48:05,062 --> 00:48:06,942 There you go. 542 00:48:08,169 --> 00:48:10,470 Och. 543 00:48:10,508 --> 00:48:13,730 Ach, you're no' beguiling me. No. 544 00:48:21,860 --> 00:48:25,695 Now then, there you are. Rat killin' or no. 545 00:48:25,772 --> 00:48:28,993 Look now. "No dogs permitted" is the rule. 546 00:48:29,070 --> 00:48:30,949 So out you go. Away with you. 547 00:48:35,206 --> 00:48:38,235 Run along. Away with you! Aye. 548 00:48:44,486 --> 00:48:49,357 Come along, girls. And this, girls, is Greyfriars Schoolyard, 549 00:48:49,433 --> 00:48:52,118 the last resting place of many distinguished people 550 00:48:52,195 --> 00:48:55,109 who have helped to shape the history of Scotland. 551 00:48:55,876 --> 00:48:58,216 - Open the gates, caretaker. - Aye. 552 00:48:58,293 --> 00:49:00,977 And mind, girls, not to tread on the grass. 553 00:49:01,015 --> 00:49:03,124 Aye. Back a wee bit, then. 554 00:49:13,556 --> 00:49:15,895 Ah. And good riddance. 555 00:49:15,971 --> 00:49:18,771 Jessie, Hamish, where you going? 556 00:49:21,647 --> 00:49:23,411 - Ailie, come quickly. - What is it? 557 00:49:23,488 --> 00:49:25,444 It's the wee dog. 558 00:49:25,521 --> 00:49:27,400 Come on! 559 00:49:27,707 --> 00:49:29,701 Aye, it's him, I think. 560 00:49:30,314 --> 00:49:32,846 - He's very clean and brushed. - But it's him, all right. 561 00:49:32,922 --> 00:49:36,297 He won't be very easy to catch when Mr. Brown's around. 562 00:49:36,373 --> 00:49:38,713 No. We'll never catch him. 563 00:49:38,790 --> 00:49:40,631 Whisht, all of you! 564 00:49:40,707 --> 00:49:42,509 Mr. Traill will give us a shilling if we do. 565 00:49:42,586 --> 00:49:45,578 Now remember, he told Ailie. So listen here to me. 566 00:49:45,655 --> 00:49:48,109 I'll go to the front gate and sleep Mr. Brown tailing 567 00:49:48,185 --> 00:49:50,755 while you all climb the wall and catch the wee dog. 568 00:49:52,558 --> 00:49:55,855 - Thanl you, caretaker. - You're welcome, ma'am. 569 00:49:57,927 --> 00:50:00,112 - Good day. - Good day, ma'am. 570 00:50:05,136 --> 00:50:07,054 Good morning', Mr. Brown. 571 00:50:08,434 --> 00:50:09,431 What do you want? 572 00:50:09,509 --> 00:50:12,806 I was wondering' why the gates are closed today. No' locked, but closed. 573 00:50:12,883 --> 00:50:15,874 To sleep out bairns and dogs that male a disturbance. 574 00:50:36,507 --> 00:50:40,418 I don't Now what you're up to, but dinna hang around my gates. 575 00:50:40,495 --> 00:50:42,719 I want no bairns from the tenements in my lirlyard. 576 00:50:42,796 --> 00:50:46,324 - I willna have them. - Aye, I can see that. 577 00:50:54,339 --> 00:50:56,372 Catch him, Ailie! 578 00:51:01,050 --> 00:51:02,355 Here. Out of here. 579 00:51:04,770 --> 00:51:09,181 Out of here, all of ye! How did that dog get in here? Come on. 580 00:51:09,258 --> 00:51:12,402 Oh, my goodness! Out! 581 00:51:14,051 --> 00:51:15,470 I never... 582 00:51:15,509 --> 00:51:17,349 Aye, you lot of blackguards. 583 00:51:21,108 --> 00:51:23,370 Come away in. It is nae locked. 584 00:51:26,898 --> 00:51:30,120 - We brought you the wee dog, Mr. Traill. - Aye, we caught him. 585 00:51:30,196 --> 00:51:32,727 - But where did ye find him? - He was sitting' in the lirlyard. 586 00:51:32,804 --> 00:51:35,450 He wasna hiding. He was sitting' there on a stone. 587 00:51:35,527 --> 00:51:38,365 - Like he was living' there. - You told Ailie to bring him here. 588 00:51:38,441 --> 00:51:41,433 How did ye get back, Bobby, and when? 589 00:51:41,510 --> 00:51:44,271 And man, you're all clean and brushed. 590 00:51:44,347 --> 00:51:47,569 Can it be you're no' hungry? Shall we see? 591 00:51:47,646 --> 00:51:49,870 - Do we get the shilling, Mr. Traill? - Yes! 592 00:51:49,946 --> 00:51:51,289 In a minute. 593 00:52:02,985 --> 00:52:05,248 Mr. Traill must be very, very rich, Tammy. 594 00:52:05,324 --> 00:52:06,782 - Here, Bobby. - Aye. 595 00:52:06,859 --> 00:52:09,198 Now, Bobby, come on. Here. 596 00:52:10,655 --> 00:52:11,575 There. 597 00:52:12,189 --> 00:52:14,797 I said a shilling for finding him. 598 00:52:15,334 --> 00:52:19,515 And a shilling it is. Amongst six of ye, it's tuppence each. 599 00:52:21,662 --> 00:52:23,809 He's giving the wee dog chicken to eat. 600 00:52:25,075 --> 00:52:27,146 Real chicken? 601 00:52:27,223 --> 00:52:29,102 To a wee dog. 602 00:52:31,134 --> 00:52:33,551 Ailie, go and coll the street doors. 603 00:52:33,627 --> 00:52:36,848 Aye, coll them. I'm no' open for customers yet. 604 00:52:36,887 --> 00:52:39,111 I was gonna have my own dinner first. 605 00:52:39,188 --> 00:52:41,144 And as I can nae eat alone, we'll have a picnic. 606 00:52:41,220 --> 00:52:43,981 What's a picnic? Is it not some lind of a cale? 607 00:52:44,020 --> 00:52:48,660 No, laddie. It's... well, when you have a whole lot to eat and ye share it. 608 00:52:48,737 --> 00:52:50,731 Picnics are for summer when ye eat outdoors. 609 00:52:50,769 --> 00:52:55,448 No, Tammy! It's like I said. You can have a picnic at any time at all. 610 00:52:55,525 --> 00:52:57,979 Here. I'll show you. 611 00:52:58,055 --> 00:53:00,127 Oh, I forgot yours. 612 00:53:00,204 --> 00:53:02,773 Here. There you are. Go on! Into the kitchen. 613 00:53:17,307 --> 00:53:19,034 Dinna stand there with your mouths open. 614 00:53:19,110 --> 00:53:22,983 Serve six dishes of the chicken stew on the corner table there. 615 00:53:23,060 --> 00:53:26,857 Mr. Traill's got so much dinner he can't eat it all himself. 616 00:53:26,933 --> 00:53:29,311 Come on now, set yourselves down. 617 00:53:29,387 --> 00:53:31,804 And mind your manners. Come on, Tammy. 618 00:53:38,592 --> 00:53:40,701 Ailie, pass the bread. 619 00:53:42,580 --> 00:53:45,457 Chicken! Sings! I've never eaten it. 620 00:53:45,533 --> 00:53:49,598 Ah, Bobby! You've finished. You're just in time to join the picnic. 621 00:53:58,150 --> 00:54:01,180 Malcolm! I said mind your manners. 622 00:54:02,368 --> 00:54:04,248 Tammy, say grace. 623 00:54:06,510 --> 00:54:08,849 For what we are about to receive... Amen. 624 00:54:08,888 --> 00:54:11,266 - I did nae hear you. - I was nae speaking' to you. 625 00:54:14,755 --> 00:54:16,290 Eat. 626 00:54:19,856 --> 00:54:23,922 Tammy, it's just like the tales you male up in your head. 627 00:54:23,998 --> 00:54:26,146 - Aye, it is. - Does he male up tales? 628 00:54:26,222 --> 00:54:29,098 - Aye. And he can read too. - Can he now? 629 00:54:29,904 --> 00:54:32,052 Aye. And he males up tales all the time. 630 00:54:32,128 --> 00:54:33,969 Like how he saves the queen from drowning 631 00:54:34,045 --> 00:54:36,846 and we all get invited to a great banquet at her castle in Balmoral and... 632 00:54:36,884 --> 00:54:41,293 Oh, stop it, will you? It's just foolishness, Mr. Traill. 633 00:54:41,370 --> 00:54:44,592 Aye. And about him having grown two new legs to run about on. 634 00:54:44,669 --> 00:54:47,046 Foolishness like that. 635 00:54:47,123 --> 00:54:50,383 Tammy, we shall have to tale you to the infirmary. 636 00:54:50,460 --> 00:54:53,757 I've many good friends there - doctors that eat here. 637 00:54:53,834 --> 00:54:55,292 If they can nae give you new legs, 638 00:54:55,369 --> 00:54:59,241 they can give ye a pair of crutches that are the next best thing and no' like these. 639 00:54:59,318 --> 00:55:01,197 Eh, Bobby? 640 00:55:07,563 --> 00:55:10,517 Come on, Bobby. We're no' wanted here. 641 00:55:15,042 --> 00:55:17,113 Get on with your work. 642 00:55:20,257 --> 00:55:24,054 Have you ever had bread that's soft like this and not hard? 643 00:55:27,121 --> 00:55:31,264 I'm glad you came back, Bobby, though I don't Now how you did it. 644 00:55:31,302 --> 00:55:33,296 And I wish you'd stay with me. 645 00:55:33,373 --> 00:55:36,134 I'm not a bad man to live with. 646 00:55:36,211 --> 00:55:39,355 And I'm sick and tired of living' alone. 647 00:55:39,394 --> 00:55:41,810 I even envy Old Jock, 648 00:55:41,887 --> 00:55:44,954 for having someone to grieve over his going. 649 00:55:45,031 --> 00:55:48,445 You think I'm a fool, don't ye? Well, everybody Knows that. 650 00:56:09,537 --> 00:56:11,646 Ach, that's no' so bad. 651 00:56:18,971 --> 00:56:21,349 You're something foolish yourself, laddie. 652 00:56:21,426 --> 00:56:23,535 He's no' coming'. He's no' coming' any more. 653 00:56:38,989 --> 00:56:41,482 I'm no' heeding' ye. 654 00:56:41,559 --> 00:56:44,358 You're a fool dog. 655 00:56:44,435 --> 00:56:46,698 You've good fire and good company. 656 00:56:46,775 --> 00:56:48,846 And it's bitter cold out there. 657 00:56:54,406 --> 00:56:56,477 Stop that noise down there! 658 00:56:57,704 --> 00:57:01,654 All right. All right. But you're a pest of a dog. 659 00:57:03,917 --> 00:57:06,372 Now I'll have to go wi' ye to the lirlyard. 660 00:57:08,174 --> 00:57:11,203 You'll no' get in there now. It's locked. 661 00:57:18,529 --> 00:57:21,980 Ah... So you've come back. 662 00:57:22,056 --> 00:57:26,429 Ah, you can wag your fool tail. Keeping me waiting here in the cold. 663 00:57:28,308 --> 00:57:31,990 Ach, well... Come in, ye wee fool. 664 00:57:36,514 --> 00:57:38,471 Ach... 665 00:57:41,500 --> 00:57:42,957 Good evening, Mr. Brown. 666 00:57:43,034 --> 00:57:47,252 I thought there was a strict regulation against dogs in the lirlyard. 667 00:57:47,291 --> 00:57:52,046 Aye, there is. And the dog will sleep in my house the night, if that concerns you. 668 00:57:52,123 --> 00:57:56,303 - He'll no' sleep in anybody's house. - No' in yours maybe. 669 00:57:56,341 --> 00:58:00,675 But my wife, Jeanie, has taken a fancy to the dog. And he to us. 670 00:58:00,752 --> 00:58:01,863 Ha! 671 00:58:01,940 --> 00:58:06,121 Aye. We found him this morning all covered with mud and tired out. 672 00:58:06,159 --> 00:58:09,802 - We washed him, and he's grateful. - And I feed him. 673 00:58:09,840 --> 00:58:13,139 And ye bring him back into the lirlyard at night in the cold. 674 00:58:13,215 --> 00:58:15,976 And against the law. 675 00:58:16,053 --> 00:58:19,160 The wee dog is sleeping in my house the night and every night. 676 00:58:19,236 --> 00:58:22,419 And you've no need to bother feeding him any more, Mr. Traill. 677 00:58:22,496 --> 00:58:24,759 The wee dog has turned to us. 678 00:58:24,836 --> 00:58:26,753 So good night to ye. 679 00:58:35,113 --> 00:58:37,951 Here! Where are ye off to? Come here, boy! 680 00:58:39,753 --> 00:58:42,246 Ah, so there ye are. 681 00:58:44,241 --> 00:58:47,040 Now, you come to my house or out you go. 682 00:58:47,653 --> 00:58:49,993 Ye canna be living there. 683 00:58:50,070 --> 00:58:52,447 I told you that. 684 00:58:54,211 --> 00:58:57,241 If ye come into the house, you can sleep before the fire. 685 00:58:57,318 --> 00:59:00,117 But you canna sleep here, laddie. 686 00:59:00,194 --> 00:59:02,380 You see, I'll lose my job. 687 00:59:02,457 --> 00:59:04,796 Ah, thanl you, Bobby. That's a good boy. 688 00:59:04,873 --> 00:59:07,442 Because I want you to come to the house. 689 00:59:07,518 --> 00:59:09,973 Whisht! Whisht! Hold your tongue! 690 00:59:14,115 --> 00:59:17,336 Ach... Ye never Now who your friends are. 691 00:59:18,525 --> 00:59:20,941 Man or dog. 692 00:59:21,977 --> 00:59:24,048 Jamie, are ye there? 693 00:59:25,658 --> 00:59:29,647 - Has the wee dog come back? - Aye, he's come back. 694 00:59:30,490 --> 00:59:32,408 But no' to us. 695 01:00:19,924 --> 01:00:21,764 Come on, Bobby. 696 01:00:21,841 --> 01:00:24,218 That's a good boy. 697 01:00:25,982 --> 01:00:28,514 Is there no' one of you bairns can leave my dog alone? 698 01:00:28,591 --> 01:00:31,351 - He's not your dog, Mr. Brown. - He lives here. 699 01:00:31,428 --> 01:00:33,308 He's at Mr. Traill's as much as here, 700 01:00:33,346 --> 01:00:35,685 and out playing' with us even more than that. 701 01:00:35,762 --> 01:00:40,057 - Bobby's a very independent dog. - Ah! More big words, is it? 702 01:00:40,096 --> 01:00:42,626 They tell me that you're now at Heriot's grand school. 703 01:00:42,703 --> 01:00:44,582 Huh! A boy like you from the tenements. 704 01:00:44,659 --> 01:00:47,267 Aye. Mr. Traill's persuaded the master there to tale me. 705 01:00:47,344 --> 01:00:51,792 Mr. Traill does a mighty lot of interfering into other people's affairs, if you asl me. 706 01:00:51,868 --> 01:00:54,515 And why would he want to get a bairn like you into such a fine school? 707 01:00:54,592 --> 01:00:56,547 Well, he said my legs'll never be any good, 708 01:00:56,624 --> 01:00:59,194 so I have to learn to male a living' with my head. 709 01:00:59,271 --> 01:01:04,064 Ah, well... Well, then, don't waste your time playing with dogs. 710 01:01:04,140 --> 01:01:06,059 Be off with ye! 711 01:01:08,398 --> 01:01:10,315 Tammy, bring Bobby out to play! 712 01:01:10,392 --> 01:01:12,847 - Aye, I'll bring him. - Whisht! Whisht! 713 01:01:12,923 --> 01:01:16,298 This is a lirlyard. Have ye no respect, ye young heathen? 714 01:01:16,374 --> 01:01:19,059 Just going', Mr. Brown. 715 01:01:21,015 --> 01:01:23,852 And remember, I don't want you bringing' that dog back covered with mud 716 01:01:23,929 --> 01:01:26,691 to foul my kitchen. Did ye hear me? 717 01:01:30,525 --> 01:01:32,903 There's Bobby. 718 01:01:32,980 --> 01:01:34,897 Are ye coming' to play with us? 719 01:01:36,776 --> 01:01:38,924 Come on! Come on, Bobby! 720 01:01:42,222 --> 01:01:45,597 What with Traill and the bairns, the dog belongs to nobody. 721 01:01:45,674 --> 01:01:47,783 - Hm? - Good riddance to him. 722 01:01:49,815 --> 01:01:53,382 - Are ye tallin' to me, Mr. Brown? - No, I was not. 723 01:01:53,421 --> 01:01:56,220 - I was tallin' about yon wee dog. - Aye? 724 01:01:56,296 --> 01:02:00,362 I've been watching' that dog running' about the streets here for a long time. 725 01:02:00,438 --> 01:02:03,506 But he's too quick. I've never been able to catch him. 726 01:02:03,583 --> 01:02:05,463 Catch him? For what? 727 01:02:05,539 --> 01:02:09,489 Why? Is he your dog? Are you keepin' a dog in the lirlyard, Mr. Brown? 728 01:02:09,565 --> 01:02:12,365 He's no' my dog. But why would you want to catch him? 729 01:02:12,442 --> 01:02:14,398 He's got no collar. 730 01:02:14,474 --> 01:02:17,811 Maybe he's got no license and that's against the law. 731 01:02:17,888 --> 01:02:20,725 Aye. And we all Now that the law of Scotland 732 01:02:20,802 --> 01:02:23,832 couldna last another day without you, Mr. MacLean. 733 01:02:25,174 --> 01:02:27,667 If he's no' your dog, whose is he? 734 01:02:29,661 --> 01:02:31,694 I wouldna Now. 735 01:02:35,490 --> 01:02:39,095 But, uh, why don't you asl Mr. Traill? 736 01:02:39,172 --> 01:02:40,246 Hm. 737 01:02:40,322 --> 01:02:44,234 He seems to Now everything about everybody here in Greyfriars. 738 01:02:44,311 --> 01:02:46,688 Aye. Asl him. 739 01:02:51,482 --> 01:02:53,361 Mr. Traill. 740 01:02:54,358 --> 01:02:56,276 Good afternoon to ye, Davie. 741 01:02:58,539 --> 01:03:00,456 And how are you? 742 01:03:01,453 --> 01:03:04,368 Finish with your tables, lassie. He's no' come for you. 743 01:03:04,445 --> 01:03:08,547 So you've got a wee dog here now, John, eh? I did nae Now. 744 01:03:08,625 --> 01:03:11,463 Well, maybe there's still a few things you don't Now, Davie. 745 01:03:11,539 --> 01:03:13,418 The wee dog's a customer of mine. 746 01:03:13,495 --> 01:03:16,793 - I'm not here for joles. - Ach, away, man. Dinna be so pompous. 747 01:03:16,870 --> 01:03:19,324 I'm here in the line of duty. 748 01:03:19,401 --> 01:03:21,741 Are you Mr. John Traill? 749 01:03:23,274 --> 01:03:26,189 What ails ye, man? You Now my name as well as you Now your own. 750 01:03:26,265 --> 01:03:30,216 It's a formality of the law to male you admit your identity. 751 01:03:30,254 --> 01:03:32,171 Here's a bit paper for ye. 752 01:03:34,242 --> 01:03:39,189 You're summoned to appear before the magistrate in the burgh court tomorrow 753 01:03:39,266 --> 01:03:43,293 to answer a charge of owning or harboring one dog, 754 01:03:43,370 --> 01:03:46,974 upon which you have not paid the license tax of seven shillings. 755 01:03:47,819 --> 01:03:51,845 Mind you, if the seven shillings were to be paid in before tomorrow, 756 01:03:51,921 --> 01:03:53,724 the charge would not be pursued. 757 01:03:53,800 --> 01:03:55,834 Who says I own or harbor a dog? 758 01:03:55,910 --> 01:03:57,789 I can use my eyes, can't I? 759 01:03:57,866 --> 01:04:00,511 - Can ye use your head? - Yes, I can! 760 01:04:00,589 --> 01:04:04,232 I've been watching that dog for a long, long time, 761 01:04:04,309 --> 01:04:08,604 and now just this weel there's new rules about dogs in the city. 762 01:04:08,681 --> 01:04:12,055 And you think you'll force me to pay the license for him, don't ye? 763 01:04:12,132 --> 01:04:14,740 And I think I Now who's behind all this. 764 01:04:14,817 --> 01:04:17,654 That old fool in the lirlyard, James Brown. 765 01:04:19,380 --> 01:04:22,985 I'll see to this right away. So you can tale yourself off. 766 01:04:24,442 --> 01:04:26,552 - You mean you'll pay? - No! 767 01:04:27,472 --> 01:04:30,732 Then you'll present yourself to the court tomorrow. 768 01:04:32,150 --> 01:04:35,564 Mr. Traill, what does it mean? Is it no' a joke? 769 01:04:35,641 --> 01:04:37,481 No, it's no joke at all, lassie. 770 01:04:37,558 --> 01:04:40,013 The municipal court of Edinburgh is very important. 771 01:04:40,089 --> 01:04:43,464 The lord provost himself sits on the bench there when it's his turn to do so. 772 01:04:43,540 --> 01:04:46,494 It's a serious matter. Well, I have calls to male. 773 01:04:46,571 --> 01:04:49,868 You and the laddie do your work while I'm away. 774 01:04:51,172 --> 01:04:53,435 Bobby! You come with me. 775 01:05:05,516 --> 01:05:09,772 Mrs. Brown, I... I wish to have a word with your husband. 776 01:05:11,114 --> 01:05:12,457 On a matter of business. 777 01:05:12,495 --> 01:05:15,103 I'm afraid he isna very well today, Mr. Traill. 778 01:05:15,179 --> 01:05:18,631 He's sleeping in his bed. Can I give him a message? 779 01:05:18,670 --> 01:05:22,197 No. It's a very particular matter. 780 01:05:23,424 --> 01:05:25,572 I'll attend to it myself. 781 01:05:28,563 --> 01:05:31,593 Hadn't you better tale your dog inside? 782 01:05:37,613 --> 01:05:41,526 Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn. 783 01:05:44,401 --> 01:05:47,930 Case against John Traill. Is Mr. Traill in court? 784 01:05:48,620 --> 01:05:50,269 I'm here. 785 01:06:00,394 --> 01:06:05,226 John Traill, you are the landlord of Traill's Dining Rooms in Greyfriars Place. 786 01:06:05,303 --> 01:06:07,872 I certainly am. And everybody here Knows I am. 787 01:06:07,949 --> 01:06:12,321 You are required merely to admit your identity. Read the charge. 788 01:06:14,200 --> 01:06:16,654 You have been summoned here to answer the charge 789 01:06:16,730 --> 01:06:21,563 that you, John Traill, are harboring a dog, unlicensed and stray, 790 01:06:21,639 --> 01:06:23,941 in contravention of the new orders and powers 791 01:06:24,018 --> 01:06:27,200 invested in the burgh police to apprehend such animals. 792 01:06:27,277 --> 01:06:29,501 Do you plead guilty or not guilty? 793 01:06:29,578 --> 01:06:31,342 - Not guilty. - Very well. 794 01:06:31,994 --> 01:06:33,911 Call Sergeant MacLean. 795 01:06:40,278 --> 01:06:42,348 I swear by Almighty God to tell the truth, the whole truth, 796 01:06:42,386 --> 01:06:44,573 nothing but the truth, so help me, God. 797 01:06:44,650 --> 01:06:46,529 Sergeant MacLean, 798 01:06:46,605 --> 01:06:50,287 the deposition you made to this court is correct in every particular? 799 01:06:50,364 --> 01:06:52,089 Yes, sir. 800 01:06:52,166 --> 01:06:57,612 I followed the said dog into Mr. Traill's place and saw the said dog eating there 801 01:06:57,689 --> 01:07:02,368 and being sheltered by the accused, who did not deny the presence of the said dog. 802 01:07:02,444 --> 01:07:05,550 There's an awful lot of "said" about this wee dog. 803 01:07:05,627 --> 01:07:08,926 Did he no' say anything to you? 804 01:07:09,002 --> 01:07:11,380 Order. 805 01:07:11,456 --> 01:07:15,061 You will confine your observations to the bench. 806 01:07:15,137 --> 01:07:17,094 Now then, are you denying the sergeant's statement? 807 01:07:17,170 --> 01:07:20,315 I'm no' denying the fact that he saw that wee dog on my premises, Your Honor. 808 01:07:20,391 --> 01:07:23,575 - Aye, that's what I've heard. - The dog is not my dog. 809 01:07:23,652 --> 01:07:26,259 I'm no' his master. He doesn�t sleep under my roof. 810 01:07:26,336 --> 01:07:28,330 Then who is his master and where does he sleep? 811 01:07:28,407 --> 01:07:31,321 His master's in his grave in old Greyfriars Schoolyard these many months, 812 01:07:31,398 --> 01:07:32,740 and the dog sleeps on the mound. 813 01:07:32,778 --> 01:07:34,888 Jim, wale up. This might be a story. 814 01:07:34,965 --> 01:07:38,148 Do you mean to tell this court that a dog could sleep out in the open, 815 01:07:38,224 --> 01:07:40,487 all through the winter, in a graveyard? 816 01:07:40,563 --> 01:07:41,983 This one has, Your Honor. 817 01:07:42,021 --> 01:07:45,242 He's a Skye terrier with a coat on him as thick as the thatch on the roof. 818 01:07:45,281 --> 01:07:47,966 Have you any witnesses to prove such a ridiculous story? 819 01:07:48,042 --> 01:07:53,487 The caretaker of the lirlyard, like myself, has been a sort of friend of the wee dog, 820 01:07:53,564 --> 01:07:56,057 and nae doubt would be pleased to tell Your Honor so 821 01:07:56,134 --> 01:08:00,659 but for the misfortune he's so sick he can nae leave his house. 822 01:08:01,887 --> 01:08:05,261 But nae doubt, if necessary, his deposition could be taken. 823 01:08:05,338 --> 01:08:07,601 Do the Greyfriars Kirk authorities Now about this? 824 01:08:07,639 --> 01:08:10,438 I've been to inform the minister, Dr. Lee, Your Honor. 825 01:08:10,515 --> 01:08:14,964 But he's no' in Edinburgh. He's away in France... for his health. 826 01:08:15,041 --> 01:08:17,993 There would seem to be no witnesses who are not in poor health. 827 01:08:18,070 --> 01:08:20,716 Aye, Your Honor. Half a hundred children in the tenements there 828 01:08:20,755 --> 01:08:23,631 see him every day and have made a great pet of the wee dog. 829 01:08:23,669 --> 01:08:26,698 If you regard them as competent witnesses. 830 01:08:26,776 --> 01:08:28,616 Though most of them are over young. 831 01:08:28,693 --> 01:08:31,377 Mr. Traill, are you being impertinent? 832 01:08:31,454 --> 01:08:35,212 Certainly not! You asked me for witnesses that Bobby sleeps in the lirlyard. 833 01:08:35,251 --> 01:08:38,050 Mr. Traill, I don't Now if you've consulted a lawyer 834 01:08:38,127 --> 01:08:39,815 about this charge of harboring the dog... 835 01:08:39,853 --> 01:08:43,841 I think I've a good enough tongue in my head to be my own lawyer. 836 01:08:43,918 --> 01:08:47,485 Your tongue is certainly long enough, Mr. Traill. 837 01:08:47,561 --> 01:08:51,434 If this dog is owner less and unlicensed, it will have to be taken up by the police. 838 01:08:51,511 --> 01:08:55,423 - That does nae seem fair to me. - Fair, sir? Fair? That is the law! 839 01:08:55,499 --> 01:08:58,107 Master less dogs have become a perfect nuisance in this town. 840 01:08:58,184 --> 01:09:00,945 Unless this dog's license is paid, it will have to be put away, 841 01:09:01,022 --> 01:09:02,517 and that'll be the end of the matter. 842 01:09:02,594 --> 01:09:05,393 Now, sir, are you prepared to pay? 843 01:09:05,470 --> 01:09:08,078 Or am I to male out an order for this dog to be taken? 844 01:09:08,155 --> 01:09:11,759 It's no' a matter of seven shillings for a dog's license, Your Honor. 845 01:09:11,836 --> 01:09:15,058 - This is a matter of principle. - Principle? What principle? 846 01:09:15,135 --> 01:09:17,243 I can nae be responsible for what is not my own. 847 01:09:17,282 --> 01:09:20,197 The dog is no' with me for more than two hours out of the 24. 848 01:09:20,274 --> 01:09:22,843 The rest of the time he's in the lirlyard, sleeping and working. 849 01:09:22,919 --> 01:09:25,182 - Working? - Aye, working! 850 01:09:25,259 --> 01:09:28,250 He's employed in the lirlyard killing vermin and the like 851 01:09:28,327 --> 01:09:32,354 that the hardworking caretaker, Mr. Brown, is no' able to do for himself. 852 01:09:34,501 --> 01:09:36,840 Order! 853 01:09:36,917 --> 01:09:39,794 Mr. Traill, you refuse to pay this license. 854 01:09:39,870 --> 01:09:42,785 - On a matter of principle... - Kindly don't interrupt! 855 01:09:42,861 --> 01:09:45,738 Quite apart from the question of the license, there is something else. 856 01:09:45,815 --> 01:09:48,077 According to the law, you are guilty of harboring a stray 857 01:09:48,154 --> 01:09:50,186 without reporting the fact to the police. 858 01:09:50,263 --> 01:09:53,178 For that, the minimum fine of five shillings will be imposed. 859 01:09:53,254 --> 01:09:57,012 And if I pay the license against my principles, the fine will no' be imposed? 860 01:09:57,051 --> 01:09:58,010 That is so. 861 01:09:58,048 --> 01:10:01,231 In that case, Your Honor, I shall appeal against your decision 862 01:10:01,308 --> 01:10:03,685 to the lord provost and all the other magistrates 863 01:10:03,762 --> 01:10:07,252 - and then to the court of sessions! - Mr. Traill, the high judiciary 864 01:10:07,329 --> 01:10:09,898 have more important business than reviewing small matters of this lind. 865 01:10:09,974 --> 01:10:11,931 It's no' a small matter for me 866 01:10:12,008 --> 01:10:15,152 to be entered into the burgh court's records as a lawbreaker! 867 01:10:15,190 --> 01:10:20,406 If I refuse to pay the license, but continue to feed the wee dog as I always have, 868 01:10:20,483 --> 01:10:22,285 you'll hold me in contempt of court. 869 01:10:22,362 --> 01:10:24,778 - If you're asking for information... - I'm no' asking for anything. 870 01:10:24,855 --> 01:10:27,002 I'm making plain my own line of conduct. 871 01:10:27,079 --> 01:10:31,413 But you're asking me to let a wee dog starve for a legal technicality. 872 01:10:33,177 --> 01:10:35,516 Order! Silence! 873 01:10:35,592 --> 01:10:39,236 Mr. Traill, are you defying this court? 874 01:10:40,233 --> 01:10:42,303 Certainly not, Your Honor. 875 01:10:42,380 --> 01:10:44,413 You deny ownership of this wretched dog. 876 01:10:44,490 --> 01:10:46,561 Yet you bring no witnesses to support your story? 877 01:10:46,599 --> 01:10:50,243 No witnesses, Your Honor. But by your leave, I'd like to say this: 878 01:10:50,319 --> 01:10:55,189 Davie, the next time you're near my dining rooms... come in 879 01:10:55,266 --> 01:10:59,178 and let the wee dog you're persecuting give you a lesson in manners and morals. 880 01:10:59,255 --> 01:11:02,092 Bobby at least has never bit the hand that feeds him. 881 01:11:02,821 --> 01:11:04,777 But you have, Davie. 882 01:11:04,854 --> 01:11:07,231 And you've had many a free meal from me. 883 01:11:08,995 --> 01:11:10,300 Silence! 884 01:11:11,757 --> 01:11:14,019 Mr. Traill, on your own admission, 885 01:11:14,096 --> 01:11:17,126 you are guilty of harboring a stray without reporting it as such. 886 01:11:17,202 --> 01:11:21,190 You will therefore present yourself here - and bring the dog with you... 887 01:11:21,267 --> 01:11:25,678 at half past eight of the clock before this court goes into session. 888 01:11:25,754 --> 01:11:27,135 Have I no' a chance to appeal, Your Honor? 889 01:11:27,211 --> 01:11:30,011 Half past eight of the clock here tomorrow morning. 890 01:11:30,050 --> 01:11:32,427 Step down if you please, Mr. Traill. 891 01:11:48,880 --> 01:11:50,758 Ailie, lassie. 892 01:11:53,558 --> 01:11:56,281 Did ye ever give a wee dog a good wash? 893 01:11:56,358 --> 01:11:58,543 You mean Bobby, Mr. Traill? No. 894 01:11:58,620 --> 01:12:02,494 But Tammy's sometimes washed him for Mr. Brown and says it's no difficult matter. 895 01:12:02,570 --> 01:12:07,018 Aye... Mr. Brown's in poor health, I'm told. 896 01:12:07,095 --> 01:12:11,927 So there's no chance of Bobby getting washed again until the sickness is all gone. 897 01:12:12,004 --> 01:12:15,954 But I want him washed, Ailie. He has serious business ahead of him. 898 01:12:16,031 --> 01:12:18,792 - He has? - Aye. Very serious. 899 01:12:18,830 --> 01:12:21,784 So you bring him here clean and brushed at 8:00 in the morning. 900 01:12:21,860 --> 01:12:25,158 Are ye talin' him somewhere, Mr. Traill? Is it a picnic? 901 01:12:25,196 --> 01:12:27,728 Aye, I'm talin' him somewhere, lassie, 902 01:12:27,805 --> 01:12:31,102 but it's no' a picnic. 903 01:12:31,141 --> 01:12:33,634 It's a serious matter 904 01:12:33,672 --> 01:12:35,360 of principle. 905 01:12:40,882 --> 01:12:42,761 But you've done your work. Off you go. 906 01:12:42,838 --> 01:12:44,755 Now gang away home. 907 01:13:08,801 --> 01:13:10,143 We're right on time, Mr. Traill. 908 01:13:10,219 --> 01:13:12,713 We washed him clean and combed him with my granny's comb. 909 01:13:12,789 --> 01:13:15,243 Aye. He looks a picture. Here. 910 01:13:16,279 --> 01:13:18,272 Here's a penny for each of you. 911 01:13:18,349 --> 01:13:21,648 Ailie, you can give Tammy some of the porridge cooling' on the fire. 912 01:13:21,686 --> 01:13:23,795 But where are you talin' Bobby, Mr. Traill? 913 01:13:23,872 --> 01:13:26,672 To see someone of importance, laddie. 914 01:13:26,710 --> 01:13:28,781 But I willna tale you tied, Bobby. 915 01:13:28,857 --> 01:13:31,465 Here. There's me boy. 916 01:13:31,541 --> 01:13:33,000 Come on. 917 01:13:33,076 --> 01:13:35,377 Come on now. There's a boy. 918 01:13:35,454 --> 01:13:36,719 Hello, Ailie. 919 01:13:36,757 --> 01:13:39,327 You're, uh, working' for Mr. Traill now, are ye? 920 01:13:39,404 --> 01:13:41,436 Aye. For a whole weel now. 921 01:13:41,513 --> 01:13:44,965 Did, uh, Mr. Traill tell you about the burgh court yesterday? 922 01:13:45,042 --> 01:13:48,109 - About him and the wee dog? - No. Why? 923 01:13:48,186 --> 01:13:52,251 - He's just taken Bobby with him now. - Aye. To see someone of importance. 924 01:13:52,328 --> 01:13:54,629 Och, that's just his way of putting it. 925 01:13:54,667 --> 01:13:58,311 He's taking Bobby to stand before the burgh court as he was ordered to. 926 01:13:58,349 --> 01:14:00,496 Tale Bobby? Why? 927 01:14:00,573 --> 01:14:03,487 Well, if a dog has no master to pay for his license, 928 01:14:03,564 --> 01:14:05,980 the police tale him up and put him out of the way. 929 01:14:06,057 --> 01:14:07,361 - What? - Aye. 930 01:14:07,399 --> 01:14:10,083 And Mr. Traill willna pay the license because Bobby's no' his dog. 931 01:14:10,122 --> 01:14:12,692 How much are they wanting' for the license, then? 932 01:14:12,768 --> 01:14:16,488 - Seven shillings. - Seven shillings! 933 01:14:16,564 --> 01:14:19,633 - But that's a fortune. - Aye. 934 01:14:19,710 --> 01:14:23,352 But I canna stop here tailing. I'm over late for work. 935 01:14:23,429 --> 01:14:26,267 Seven shillings to allow one wee dog to live. 936 01:14:26,344 --> 01:14:31,905 Not anybody - not even Mr. Traill - ever had seven shillings all at once. 937 01:14:31,943 --> 01:14:36,046 I have the penny Mr. Traill just gave me. How much have you, Tammy? 938 01:14:36,123 --> 01:14:39,153 Seven shillings is 84 pennies, 939 01:14:39,230 --> 01:14:42,105 168 halfpennies... 940 01:14:42,182 --> 01:14:45,366 and 336 farthings. 941 01:14:45,404 --> 01:14:49,085 But there's more foll around the old lirlyard than farthings in seven shillings. 942 01:14:49,123 --> 01:14:51,042 Yes, Ailie, but they're over poor. 943 01:14:51,118 --> 01:14:54,262 But, Tammy, we have to get it. Mr. Traill has gone to give him up. 944 01:14:54,301 --> 01:14:57,906 He was wearing all his good clothes and a long face to go to Bobby's burial. 945 01:14:57,983 --> 01:14:59,977 Not if we can get the money first. 946 01:15:00,053 --> 01:15:02,699 Tell everybody, Ailie - everybody you can find. 947 01:15:02,776 --> 01:15:06,036 And I will too. Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run! 948 01:15:07,953 --> 01:15:10,255 Have you any money to save the wee dog's life? 949 01:15:10,293 --> 01:15:13,821 I'm looking for the man Traill, the case with the dog. Have you seen him? 950 01:15:13,898 --> 01:15:16,966 You can nae go in there until the court is in session, at 9:00. 951 01:15:17,043 --> 01:15:19,152 - But I'm a member of the press... - That's my orders, sir, 952 01:15:19,228 --> 01:15:21,222 from the lord provost himself. 953 01:15:21,299 --> 01:15:26,361 Oh? The lord provost isn't listed to be here today. I think I'd better wait. 954 01:15:26,438 --> 01:15:29,238 And as many would say, this is no' much of a case 955 01:15:29,315 --> 01:15:31,846 for the lord provost to bother his head about, Your Worship. 956 01:15:31,922 --> 01:15:34,836 I must be the judge of that, Mr. Traill. 957 01:15:36,333 --> 01:15:40,666 Sergeant MacLean has the prisoner in custody, I see. 958 01:15:40,742 --> 01:15:42,891 Now, Mr. Traill, the points at issue are very simple. 959 01:15:42,967 --> 01:15:46,533 Do you give food and shelter to this dog? And do you own him? 960 01:15:46,610 --> 01:15:49,487 - Let's tale the first point first. - Aye, I lodge him. 961 01:15:49,564 --> 01:15:52,133 Uh, I've always fed the wee dog, ever since... 962 01:15:52,209 --> 01:15:54,280 Well, I've always fed him and I'm no' denying' it. 963 01:15:54,357 --> 01:15:56,543 Why did you, if he is not your own? 964 01:15:56,620 --> 01:15:59,726 Well, at first, to ease my conscience, 965 01:15:59,802 --> 01:16:02,948 because I blame myself in part for the death of the wee dog's master. 966 01:16:02,986 --> 01:16:05,785 You said "at first." What then? 967 01:16:07,089 --> 01:16:10,771 Och, uh... I've courted the wee terrier for a long, long time since then, 968 01:16:10,847 --> 01:16:13,531 because I've nobody of my own. 969 01:16:13,570 --> 01:16:18,287 But he'll have none of me. Except he's friendly and polite. 970 01:16:18,364 --> 01:16:20,281 He just grieves for the old man that's dead. 971 01:16:20,319 --> 01:16:23,043 The law says the dog must have an owner. 972 01:16:23,119 --> 01:16:26,992 And I canna claim to be that, Your Lordship, because it's no' true. 973 01:16:29,179 --> 01:16:32,208 But I cannot believe the law would male a man abandon his principles and lie 974 01:16:32,285 --> 01:16:38,267 or... tale the life of a wee dog for a matter of a few shillings and a piece of paper. 975 01:16:39,188 --> 01:16:42,601 The law deals with facts, not with emotions, Mr. Traill. 976 01:16:43,445 --> 01:16:45,707 The dog is owner less 977 01:16:45,784 --> 01:16:47,664 and unlicensed. 978 01:16:55,679 --> 01:16:57,979 Is there a case about a wee dog in there? 979 01:16:58,056 --> 01:17:01,124 - You can nae go in there. - You see, Jeanie? I told you that. 980 01:17:01,201 --> 01:17:04,077 Whisht, man. My husband and I are important witnesses in the case. 981 01:17:04,154 --> 01:17:06,071 Is it in there? 982 01:17:07,874 --> 01:17:09,983 Here! You can nae go in there, 983 01:17:14,202 --> 01:17:16,234 We are the dog's owners, sir. 984 01:17:17,614 --> 01:17:21,143 Begging your pardon, Your Lordship, but that's right. That's right. 985 01:17:21,641 --> 01:17:23,980 James Brown, you're telling a lie! 986 01:17:24,057 --> 01:17:28,813 He's the caretaker of the lirlyard, Your Lordship, that's so sick at home in bed. 987 01:17:28,851 --> 01:17:34,412 Constable, let these two witnesses in - no one else. You stay outside. 988 01:17:45,419 --> 01:17:48,908 - Your name? - James Brown, Your Lordship. 989 01:17:48,985 --> 01:17:51,977 - You claim ownership of the dog? - Aye, we do. 990 01:17:52,053 --> 01:17:53,855 And we've come to pay the license for him. 991 01:17:53,894 --> 01:17:56,194 Aye, my wife has the money here in her purse. 992 01:17:56,271 --> 01:17:58,573 We just heard about the dog being taken up and I thought... 993 01:17:58,649 --> 01:18:02,445 Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming ownership. In that case... 994 01:18:02,522 --> 01:18:06,358 It's no' the case at all, Your Lordship! James Brown is not the owner of the dog. 995 01:18:06,434 --> 01:18:08,735 If I pay for him, I am. 996 01:18:09,617 --> 01:18:12,455 You have no legal right to Bobby any more than I. 997 01:18:12,532 --> 01:18:14,679 Mr. Brown. 998 01:18:14,718 --> 01:18:17,748 Does the dog sleep under your roof? 999 01:18:17,824 --> 01:18:20,163 Well... 1000 01:18:20,240 --> 01:18:22,579 No, Your Lordship. No' at night. 1001 01:18:22,617 --> 01:18:25,379 No, I canna say that. He sleeps in the lirlyard. 1002 01:18:25,456 --> 01:18:29,060 With the minister's permission, of course? 1003 01:18:29,137 --> 01:18:33,126 Well... no, Your Lordship, I canna say that. 1004 01:18:33,202 --> 01:18:37,268 Och! This is but a wee dog that holds its gab, and it's very respectful. 1005 01:18:37,344 --> 01:18:40,719 Aye, and he's only been there such a short time, Your Lordship. 1006 01:18:40,795 --> 01:18:43,672 For some months, Mr. Brown. 1007 01:18:43,711 --> 01:18:46,280 The minister told me that himself. 1008 01:18:46,356 --> 01:18:48,235 The minister Knows? He told Your Lordship? 1009 01:18:48,312 --> 01:18:51,380 He was told by the bible reader at the funeral. 1010 01:18:51,457 --> 01:18:54,716 Then by the minister at Cauldbrae where the dog once lived. 1011 01:18:54,793 --> 01:18:56,980 And might live now, 1012 01:18:57,056 --> 01:18:59,970 if you had not fed him every day to sleep him here. 1013 01:19:00,047 --> 01:19:02,309 The fools at Cauldbrae didn�t license him, Your Lordship, 1014 01:19:02,386 --> 01:19:04,266 or there'd be no charge for the lack of it. 1015 01:19:04,343 --> 01:19:07,333 I'm paying for Bobby's license myself, John Traill. 1016 01:19:07,410 --> 01:19:10,785 Ye'll do no such thing, James Brown. 1017 01:19:13,278 --> 01:19:18,072 In all my life, I've never surrendered a principle before, Your Lordship. 1018 01:19:19,452 --> 01:19:22,636 But the charge is on me, and I'll... I'll pay it. 1019 01:19:22,712 --> 01:19:27,314 I feel I must point out to you both that the dog sleeps under neither of your roofs, 1020 01:19:27,390 --> 01:19:29,845 so belongs no more to one than to the other. 1021 01:19:29,922 --> 01:19:33,220 I was summonsed to license him and be his owner. 1022 01:19:33,258 --> 01:19:35,175 - And I will. - But I asked first! 1023 01:19:35,214 --> 01:19:37,592 Perhaps both of you are thinking more of winning an argument 1024 01:19:37,669 --> 01:19:39,777 than winning the dog. 1025 01:19:39,854 --> 01:19:46,144 A dog needs a home. But it needs love, too. That more than anything. 1026 01:19:46,220 --> 01:19:49,097 Your Lordship, do ye think he does nae get that? 1027 01:19:49,174 --> 01:19:51,244 Because he most certainly does. 1028 01:19:51,321 --> 01:19:55,617 No' only from me and my wife, but from every child in Greyfriars. 1029 01:19:55,693 --> 01:19:57,342 They feel he's one of them. 1030 01:19:57,419 --> 01:20:00,716 Your Lordship, dinna send him away from the lirlyard. 1031 01:20:00,793 --> 01:20:06,085 For many of the bairns in Greyfriars, Bobby is the only love they Now. 1032 01:20:11,800 --> 01:20:13,947 What are you bairns doin' in here? 1033 01:20:14,024 --> 01:20:15,865 Come on. Out of it. 1034 01:20:15,904 --> 01:20:17,629 Go on, the lot of ye. Out! 1035 01:20:17,706 --> 01:20:20,812 Mister, mister, we're fooling' for Greyfriars Bobby. 1036 01:20:20,888 --> 01:20:22,691 Aye. And Mr. Traill that brought him here. 1037 01:20:22,768 --> 01:20:25,491 Are you going out or no'? Young savages in the burgh court! 1038 01:20:25,567 --> 01:20:27,446 Have ye taken leave of your senses? 1039 01:20:27,524 --> 01:20:29,518 Look for yourselves! Look! 1040 01:20:34,772 --> 01:20:38,683 - Y-y-your Lordship! - Silence. Close the door. 1041 01:20:54,637 --> 01:20:56,746 Look! He's not dead. 1042 01:21:01,962 --> 01:21:03,994 Will it be all right now, Mr. Traill? 1043 01:21:04,071 --> 01:21:07,139 I've got the money for a license in my bonnet, Mr. Traill. 1044 01:21:08,136 --> 01:21:10,168 Is it you I pay, mister? 1045 01:21:11,472 --> 01:21:13,505 It's seven shillings if you wish to count. 1046 01:21:13,544 --> 01:21:16,803 But where did you bairns get all this money from? And how? 1047 01:21:16,841 --> 01:21:20,446 Everybody around the lirlyard gave it, to pay the police not to male Bobby dead. 1048 01:21:20,523 --> 01:21:22,402 I gave a farthing, Mr. Traill. 1049 01:21:22,440 --> 01:21:25,086 Aye, near every bairn we asked. I gave a penny. 1050 01:21:25,124 --> 01:21:27,656 Everybody gave something. 1051 01:21:27,733 --> 01:21:29,688 Whisht! Whisht! 1052 01:21:29,765 --> 01:21:33,179 Have ye no respect for where ye are? In the great burgh court. 1053 01:21:33,217 --> 01:21:36,131 - Whisht! - Mr. Traill, hand the dog up here. 1054 01:21:42,689 --> 01:21:45,412 Answer me this, any of you. 1055 01:21:45,489 --> 01:21:49,017 Do you Now what it means to be given the freedom of the city? 1056 01:21:49,093 --> 01:21:53,082 Tammy would Now, sir. He's a scholar at Heriot's School... now. 1057 01:21:53,159 --> 01:21:55,114 It's when the queen comes, mister, 1058 01:21:55,191 --> 01:21:58,335 and you give her the keys to the burgh gates that are not here any more. 1059 01:21:58,413 --> 01:21:59,947 Right, laddie. 1060 01:22:00,023 --> 01:22:02,439 The gates and walls are down. 1061 01:22:02,516 --> 01:22:06,926 But we still give the keys to visitors who are grand or wise 1062 01:22:07,003 --> 01:22:08,920 or just useful out of the ordinary. 1063 01:22:08,997 --> 01:22:11,759 Like the Duke of Wellington and Miss Florence Nightingale. 1064 01:22:11,797 --> 01:22:13,944 Yes. The brave and faithful. 1065 01:22:14,021 --> 01:22:19,198 Now, here's a wee dog that's been faithful out of the ordinary. 1066 01:22:19,275 --> 01:22:22,764 For a dead man he loved, he's gone hungry and been cold. 1067 01:22:22,841 --> 01:22:27,904 He has never forgotten him or left his side by night. 1068 01:22:27,980 --> 01:22:30,204 And do the police no' have to tale him? 1069 01:22:30,281 --> 01:22:33,464 If he is made free of the city, he can wander where he likes. 1070 01:22:33,541 --> 01:22:37,145 - What would Bobby do with keys? - Sh! 1071 01:22:52,448 --> 01:22:57,817 "Greyfriars Bobby, from the lord provost! Licensed." 1072 01:23:00,539 --> 01:23:05,985 Ailie, 'tis the lord provost himself, and I called him "mister." 1073 01:23:06,982 --> 01:23:09,589 If dozens of children who Now him 1074 01:23:09,666 --> 01:23:14,077 will bring seven shillings in farthings and pennies for him, 1075 01:23:14,115 --> 01:23:19,446 they buy the right for the dog to live in care of them all 1076 01:23:19,523 --> 01:23:22,475 in the lirlyard of Greyfriars. 1077 01:23:24,278 --> 01:23:26,886 But he must have a collar, 1078 01:23:26,962 --> 01:23:30,338 so that all the police will Now him 1079 01:23:30,414 --> 01:23:34,364 and never tale him up for a master less dog. 1080 01:23:35,016 --> 01:23:36,934 He belongs to all of you. 1081 01:23:38,046 --> 01:23:43,146 And all of you are responsible for him now. 1082 01:23:44,949 --> 01:23:46,866 You're free, wee man. 1083 01:23:48,553 --> 01:23:51,123 Off you go. 1084 01:23:57,681 --> 01:24:00,212 - Bobby's free! - Bobby's free! 1085 01:24:02,705 --> 01:24:05,274 Hey, wait! Wait for me! 1086 01:24:33,576 --> 01:24:36,031 Get away, Bobby. Get away. 1087 01:24:37,833 --> 01:24:40,517 Is the wee dog the regimental mascot there, Corporal? 1088 01:24:40,555 --> 01:24:43,355 Oh, that's Greyfriars Bobby, sir. He belongs to the city. 1089 01:24:43,432 --> 01:24:45,848 - Have you not heard of him? - Och, aye, of course. 1090 01:24:45,925 --> 01:24:47,536 So that's him. 1091 01:25:04,141 --> 01:25:06,672 - Hello, Bobby. How ye doin'? - Hello, Bobby. How are ye? 1092 01:25:09,050 --> 01:25:11,887 I'm sorry the door wasn't open, but I had my hands full. 1093 01:25:13,537 --> 01:25:15,263 Here. Come on. 1094 01:25:15,339 --> 01:25:17,678 Down here. There. 1095 01:25:22,434 --> 01:25:24,466 Good night to ye, Bobby. 1096 01:25:25,617 --> 01:25:28,723 Bobby. Almost shut ye out. 1097 01:25:29,835 --> 01:25:31,829 I must never do that again. 1098 01:25:43,948 --> 01:25:45,866 Will ye no' come in? 1099 01:25:46,825 --> 01:25:48,359 What for? 1100 01:25:48,435 --> 01:25:51,349 Ohh, to have a wee dram with Jeanie and myself. 1101 01:25:52,884 --> 01:25:54,878 Come. 1102 01:26:06,307 --> 01:26:08,684 Good night to ye, Bobby. 1103 01:26:08,761 --> 01:26:10,678 Good night, Bobby. 1104 01:26:18,349 --> 01:26:19,806 Good night, Bobby. 1105 01:26:19,882 --> 01:26:22,566 Good night to ye, Bobby. I'll see ye in the morning'. 1106 01:26:22,605 --> 01:26:25,213 - Good night, Bobby. - Good night. Sleep well. 1107 01:26:25,290 --> 01:26:26,785 Be out to play with ye in the morning'. 1108 01:26:26,862 --> 01:26:29,124 Good night, Bobby. 1109 01:26:29,163 --> 01:26:31,196 Good night to ye, laddie. 1110 01:26:34,340 --> 01:26:39,096 Good night. Good night, dog. Good night, Bobby. 91748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.