Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,094
Cinco, seis, sete, oito.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,389
- Merda.
- Não faz mal, amor.
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,683
Foi a terceira vez que te enganaste.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,060
Não faz mal, mas são muitas vezes.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,187
Sabes que danço mal.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
Porque é que o casamento tem de ser assim?
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Sabes que mais? Esquece.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
- Que se passa contigo?
- Eu...
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,487
- É a festa de noivado.
- Outra vez?
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
Não sei porque convidei tanta gente.
12
00:00:31,990 --> 00:00:35,326
O Ethan e a Sam, a Lisa e o Nick
e a Marianne.
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,329
Vão estar todos juntos pela primeira vez
após os anos da Sam.
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Não sei porque o fiz. Porque me deixaste?
15
00:00:40,790 --> 00:00:41,875
- Eu?
- Sim!
16
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
Tratas-me como um príncipe,
fazes tudo o que quero.
17
00:00:44,502 --> 00:00:46,755
Os amigos hétero dele
dormiram uns com os outros
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Foi um escândalo.
19
00:00:48,256 --> 00:00:50,467
- Tu sabias?
- Não!
20
00:00:50,550 --> 00:00:54,888
Duas palavras: péssimo espetáculo.
Ninguém gostou.
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,890
Porque os convidaste?
22
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
Certo. Sabes que mais, querido?
23
00:00:58,975 --> 00:01:02,687
Não quero que ninguém estrague
a nossa festa de noivado.
24
00:01:02,771 --> 00:01:04,731
A maior parte deles nem se falam.
25
00:01:04,814 --> 00:01:06,107
Vai correr bem.
26
00:01:06,191 --> 00:01:09,069
São os teus melhores amigos
por alguma razão.
27
00:01:09,402 --> 00:01:11,112
Tens razão.
28
00:01:11,196 --> 00:01:13,573
- São ótimas pessoas.
- Eu não disse isso.
29
00:01:13,656 --> 00:01:14,783
Mas...
30
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
Eles adoram-te.
31
00:01:16,326 --> 00:01:18,036
Eles vão portar-se bem.
32
00:01:18,661 --> 00:01:19,788
- Estão prontos?
- Sim.
33
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Vamos recomeçar.
34
00:01:21,331 --> 00:01:23,374
Cinco, seis, sete, oito...
35
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
- Olá.
- Olá.
36
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
- Estás pronto?
- Sim.
37
00:02:54,674 --> 00:02:56,134
Vamos começar a reunião.
38
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
Vamos ver o que têm a dizer.
39
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Mal posso esperar que leiam o Equestriana.
40
00:03:00,638 --> 00:03:02,515
- Ainda gostas desse título?
- Sim.
41
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Equestriana?
42
00:03:04,475 --> 00:03:06,936
A sua história já é fabulosa.
43
00:03:07,020 --> 00:03:09,981
Só queremos que todos gostem
tanto quanto nós.
44
00:03:10,064 --> 00:03:16,196
Obrigado, estou ansioso
por mostrar o Equestriana ao mundo.
45
00:03:16,279 --> 00:03:19,240
- Essa é uma excelente questão.
- É?
46
00:03:19,324 --> 00:03:22,493
Após uma pesquisa,
descobrimos que o título Equestriana
47
00:03:22,577 --> 00:03:26,206
não condiz com as adolescentes
nem com o público feminino.
48
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
Certo, então e com os rapazes?
49
00:03:28,875 --> 00:03:30,126
Os rapazes não leem.
50
00:03:30,710 --> 00:03:31,544
Não.
51
00:03:31,628 --> 00:03:35,548
Fizemos alguns testes e aqui está.
52
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
RAPAZ-GARANHàO
53
00:03:37,091 --> 00:03:38,091
Não!
54
00:03:38,259 --> 00:03:39,469
Meu Deus.
55
00:03:39,552 --> 00:03:41,804
- Adoro este.
- Acertou em cheio.
56
00:03:41,888 --> 00:03:42,805
Obrigada.
57
00:03:42,889 --> 00:03:44,807
- Rapaz-Garanhão?
- É simples.
58
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Sou o único que está a ver o problema?
59
00:03:47,060 --> 00:03:49,354
Rapaz-Garanhão?
60
00:03:49,437 --> 00:03:51,856
Rapaz-Garanhão. Não estou a perceber.
61
00:03:51,940 --> 00:03:54,359
Rapaz-Engatatão, Max.
62
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
- Não trata disso.
- Não queremos isso.
63
00:03:57,862 --> 00:04:02,116
Porque tem o rosto de uma criança
e o corpo de um adulto?
64
00:04:02,617 --> 00:04:06,537
- E tem o caminho para a felicidade.
- Não tem nada, é pelo de cavalo.
65
00:04:06,621 --> 00:04:08,122
Parecem pelos púbicos humanos.
66
00:04:08,206 --> 00:04:11,709
Se fossem pelos púbicos,
estariam nas patas de trás.
67
00:04:12,210 --> 00:04:14,671
- Iriam na direção delas.
- Certo.
68
00:04:14,754 --> 00:04:17,840
- Onde está o pénis.
- Certo.
69
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Não sei.
70
00:04:18,841 --> 00:04:22,929
Acho que os pelos púbicos
não são o fim do mundo.
71
00:04:23,012 --> 00:04:24,514
E saíram-se bem nos testes.
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Temos aqui os resultados.
Vai ficar surpreendido.
73
00:04:27,016 --> 00:04:29,394
- Dos pelos púbico?
- Sim.
74
00:04:30,019 --> 00:04:33,898
Tens de os deixar trabalhar.
És o autor, eles são a equipa de vendas.
75
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
Tu escreves o livro
e eles pensam em como o vender.
76
00:04:36,484 --> 00:04:39,320
Recebi o convite
para a tua festa de noivado.
77
00:04:39,404 --> 00:04:41,197
Sim, vai ser altamente.
78
00:04:41,281 --> 00:04:42,865
Vai ser muito divertido.
79
00:04:44,909 --> 00:04:45,910
Convidámos a Lisa.
80
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Certo.
81
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
- Ainda não confirmou se vai.
- Também não me responde.
82
00:04:50,415 --> 00:04:53,960
Se tiveres notícias dela,
pergunta-lhe se ainda somos casados.
83
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
Ninguém sabe dela.
Não leves isso a peito.
84
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
Comigo é um pouco pessoal.
85
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Estou a ver que sim.
86
00:04:59,549 --> 00:05:00,550
Sim.
87
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
A Sam vai.
88
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
Ela vai lá estar.
89
00:05:05,888 --> 00:05:07,807
Fixe, estou ansioso pelo convívio.
90
00:05:07,890 --> 00:05:09,142
Portanto...
91
00:05:09,767 --> 00:05:10,767
Não fodas com ela.
92
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
Pelo menos, não na minha festa de noivado.
93
00:05:14,063 --> 00:05:16,149
Faz como quiseres.
94
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Mas não na minha festa.
95
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Eu ligo-te para combinarmos algo.
96
00:05:21,112 --> 00:05:23,323
Adorava, mano.
97
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Estou livre.
98
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
- Aposto que sim.
- Estou livre.
99
00:05:27,201 --> 00:05:29,829
Olá, querido. Já os tenho, são lindos.
100
00:05:30,538 --> 00:05:31,831
Devíamos ir vê-los.
101
00:05:42,675 --> 00:05:43,801
Olá.
102
00:05:46,846 --> 00:05:47,972
O chili está pronto.
103
00:05:52,643 --> 00:05:54,187
Olá.
104
00:05:54,270 --> 00:05:55,772
Onde estiveste?
105
00:05:55,855 --> 00:06:00,526
- Céus, fui treinar, corri 21 km.
- Que aconteceu à tua perna?
106
00:06:00,610 --> 00:06:01,903
Isso...
107
00:06:01,986 --> 00:06:04,781
Dei uma grande queda.
108
00:06:05,281 --> 00:06:07,617
Estás bem? Supostamente, nós...
109
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
- O quê?
- Íamos a casa do Max e...
110
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Estou a brincar.
111
00:06:25,718 --> 00:06:29,180
Lamento termos de ir à festa
e ver toda a gente.
112
00:06:29,263 --> 00:06:32,725
É para isso que serve a terapia de casais.
113
00:06:32,809 --> 00:06:35,144
Afinal, são só algumas horas.
114
00:06:35,645 --> 00:06:37,313
Querido, tu sabes que...
115
00:06:37,730 --> 00:06:38,981
Vou provar isto.
116
00:06:42,026 --> 00:06:44,946
- Quero que saibas...
- Até gelei.
117
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Sabes que não tens de ir logo.
118
00:06:48,825 --> 00:06:52,120
Não te vou deixar ir sozinha.
119
00:07:18,187 --> 00:07:20,565
- Este lugar está ocupado?
- Sente-se!
120
00:07:21,566 --> 00:07:24,610
Está na hora de descontrair.
Estou a transpirar com este casaco.
121
00:07:24,694 --> 00:07:27,155
Fico com cãibras após 21 km.
122
00:07:27,864 --> 00:07:29,615
Vamos para outra carruagem.
123
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Há dois lugares aqui, querida,
um lado do outro.
124
00:07:32,201 --> 00:07:33,201
Anda.
125
00:07:33,744 --> 00:07:35,455
Tivemos sorte, vem aqui.
126
00:07:36,205 --> 00:07:39,625
- Olha só que fixe.
- Certo.
127
00:07:40,084 --> 00:07:41,084
Pois é.
128
00:07:41,627 --> 00:07:42,627
O que...?
129
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Porque é que...?
130
00:07:45,965 --> 00:07:47,383
Meu Deus!
131
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
Estamos todos no mesmo comboio!
132
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
Qual é a probabilidade?
133
00:07:50,970 --> 00:07:52,054
O quê?
134
00:07:53,347 --> 00:07:55,975
- Olá!
- Meu Deus, não vos tinha visto.
135
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
- Não vos tinha visto.
- Olá a todos.
136
00:07:58,478 --> 00:08:00,396
Olá!
137
00:08:00,480 --> 00:08:02,064
Com licença, senhor.
138
00:08:02,148 --> 00:08:03,774
Importa-se de trocar de lugar?
139
00:08:03,858 --> 00:08:06,152
- Não.
- Não é preciso.
140
00:08:06,235 --> 00:08:08,905
Não quero incomodar ninguém, Marianne.
141
00:08:08,988 --> 00:08:10,615
- Eu mudo de lugar.
- Fique aí!
142
00:08:11,866 --> 00:08:12,992
Não se levante.
143
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
- Vem, Nick.
- Está bem.
144
00:08:15,661 --> 00:08:17,497
Certo.
145
00:08:18,498 --> 00:08:22,502
- Olá!
- Olá. Que giro!
146
00:08:30,301 --> 00:08:32,470
Vais fazer alguma peça em breve, Marianne?
147
00:08:34,013 --> 00:08:36,349
Ouviram falar de Shakespeare in the Park?
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
Sim.
149
00:08:38,226 --> 00:08:39,477
Isso é fantástico.
150
00:08:39,810 --> 00:08:40,978
Vou a uma audição.
151
00:08:41,395 --> 00:08:42,395
Boa sorte.
152
00:08:43,773 --> 00:08:45,274
Estás bem?
153
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
Sai!
154
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Estou com uma cãibra na perna, raios.
155
00:08:50,613 --> 00:08:52,490
Eu trato disto, é tranquilo.
156
00:08:52,573 --> 00:08:55,785
Vou correr uma maratona.
Vou caminhar até passar.
157
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Meu Deus, não te via há séculos.
158
00:08:59,956 --> 00:09:02,166
Onde tens estado escondido?
159
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
Tenho andado tranquilo.
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,381
Tenho um colega de casa estranho
e terminei o meu livro.
161
00:09:08,839 --> 00:09:10,675
É sobre os Centauros.
162
00:09:10,758 --> 00:09:13,135
Certo. Aquela coisa que é metade touro?
163
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Isso é um Minotauro. É um erro comum.
164
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
- O Centauro é meio homem e bode.
- Isso é um Sátiro.
165
00:09:17,890 --> 00:09:19,559
Isso é um Fauno.
166
00:09:19,642 --> 00:09:21,018
Isso é um lepidóptero.
167
00:09:21,102 --> 00:09:22,478
Bebés...
168
00:09:22,562 --> 00:09:25,982
Escreve-se da mesma maneira,
mas referia-me ao outro significado.
169
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Especializei-me em lendas e mitos.
170
00:09:28,943 --> 00:09:30,444
Esqueci-me que eras gótica.
171
00:09:32,863 --> 00:09:34,407
Qual é o título do teu livro?
172
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
O título provisório é...
173
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
... Rapaz-Garanhão.
174
00:09:42,790 --> 00:09:44,834
Bom, escreve sobre o que sabes.
175
00:09:46,377 --> 00:09:48,004
Voltei!
176
00:09:54,719 --> 00:09:56,178
Falaste com a Lisa?
177
00:09:59,390 --> 00:10:01,350
- Falaste com a Lisa?
- Não.
178
00:10:01,434 --> 00:10:02,434
Não falei.
179
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Tu falaste com a Lisa?
180
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
- Não.
- Meu Deus!
181
00:10:07,231 --> 00:10:10,192
- Eu também não falei com ela.
- Mas que porra.
182
00:10:16,741 --> 00:10:18,242
Meu Deus!
183
00:10:18,326 --> 00:10:19,994
- Olá.
- Mas que acolhedor.
184
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
- Que bonito.
- Vieram todos juntos?
185
00:10:22,663 --> 00:10:25,541
Este é o melhor presente de sempre.
186
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Olá, Nick.
187
00:10:27,126 --> 00:10:28,377
Olá.
188
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Olá.
189
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
- É bom ver-te.
- Como estás?
190
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
O Max receou que fizessem uma cena
191
00:10:34,967 --> 00:10:37,845
mas eu disse-lhe que isso não aconteceria.
192
00:10:37,928 --> 00:10:40,181
Código do silêncio, Felix.
193
00:10:40,264 --> 00:10:41,349
Certo.
194
00:10:41,432 --> 00:10:44,894
- O Ethan Divertido vem cá?
- Não, está morto e enterrado.
195
00:10:45,311 --> 00:10:47,980
Posso pôr a minha água de brócolos
no frigorífico?
196
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
Estou de dieta.
197
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Jon, tens sangue nas calças.
198
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
Estou a treinar para uma maratona.
199
00:10:56,072 --> 00:10:57,948
Tropecei num rapaz na corrida.
200
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Meu Deus, não me contaste isso!
201
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
- Ele está bem?
- Eu não te conto tudo.
202
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Acho que sim.
203
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
Vamos encontrar um sítio
para guardar o teu...
204
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
... frasco especial.
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
- Certo.
- Boa.
206
00:11:14,298 --> 00:11:16,634
- Vamos.
- Obrigado.
207
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
Parece-me bem.
208
00:11:19,553 --> 00:11:22,515
Meu Deus! Aquela é a Merrill Morgan?
209
00:11:22,598 --> 00:11:25,559
- Que faz ela aqui?
- Represento o novo livro de fofocas dela.
210
00:11:25,643 --> 00:11:28,938
- A sério?
- Que fez para escrever um livro desses?
211
00:11:29,522 --> 00:11:34,318
Acabou de se divorciar
daquele drogado Rockefeller ou Carnegie.
212
00:11:34,402 --> 00:11:36,946
Também tem receitas.
Vai vender como pãezinhos.
213
00:11:37,029 --> 00:11:38,823
- Ainda bem.
- Fala do Nick?
214
00:11:39,407 --> 00:11:41,992
Não sei, há um capítulo
sobre as melhores quecas?
215
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
Não, o livro não vai até aos anos 90.
216
00:11:46,872 --> 00:11:50,042
Porque é que ela te chama Ames?
217
00:11:50,876 --> 00:11:53,379
- Sim, sentes-te excluído?
- Sim.
218
00:11:53,462 --> 00:11:54,630
Então está a resultar.
219
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
- Parabéns, Max.
- Senhora Morgan.
220
00:11:56,549 --> 00:11:58,050
Que bela festa.
221
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
Estou feliz por fazer parte
deste momento importante.
222
00:12:01,303 --> 00:12:02,303
Claro!
223
00:12:02,763 --> 00:12:03,763
Ames?
224
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
- Não te via há algum tempo.
- Olá, linda.
225
00:12:08,269 --> 00:12:09,103
Estás maravilhosa.
226
00:12:09,186 --> 00:12:11,188
É um trabalho a tempo inteiro
na minha idade.
227
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
Sou a Merrill Morgan.
228
00:12:16,694 --> 00:12:19,864
Eu sou a Sam, andámos juntas na escola.
229
00:12:19,947 --> 00:12:22,616
Desculpa. Já me lembro.
230
00:12:23,033 --> 00:12:24,827
- Merrill Morgan.
- Ethan Turner.
231
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
- Também andámos juntos na escola.
- Ótimo.
232
00:12:27,413 --> 00:12:30,291
Parece um reencontro, que giro.
233
00:12:30,833 --> 00:12:32,918
- Merrill Morgan.
- Não, obrigada.
234
00:12:33,502 --> 00:12:34,502
O quê?
235
00:12:41,010 --> 00:12:43,888
Ela toca mesmo bem.
236
00:12:43,971 --> 00:12:48,350
Como artista profissional, posso dizer-te
que as expressões faciais são exageradas.
237
00:12:48,434 --> 00:12:51,061
Mas se é tão apaixonada com o violino,
238
00:12:51,145 --> 00:12:54,440
pensa no quão apaixonada seria
com o meu instrumento.
239
00:12:57,818 --> 00:12:59,278
Merda.
240
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Meu Deus, é a Lisa.
241
00:13:00,821 --> 00:13:02,990
- Pensei que ela não tinha respondido.
- E não.
242
00:13:03,073 --> 00:13:04,450
Estou surpreendido como tu.
243
00:13:05,242 --> 00:13:07,828
- Veio acompanhada.
- Já todos reparámos.
244
00:13:07,912 --> 00:13:09,413
- Vem em direção a nós.
- Eu sei.
245
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
Para de narrar, não somos cegos.
246
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
Olá a todos!
247
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
- Olá!
- Olá.
248
00:13:15,085 --> 00:13:16,420
Olá, jeitoso.
249
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
- Maxie.
- Lisa.
250
00:13:19,131 --> 00:13:21,091
Estás fantástico, tão em forma.
251
00:13:21,175 --> 00:13:23,260
- Obrigado.
- Estou muito feliz por vocês.
252
00:13:23,344 --> 00:13:24,720
Parabéns.
253
00:13:25,304 --> 00:13:27,681
Marianne! Adoro o teu penteado.
254
00:13:27,765 --> 00:13:29,558
- Obrigada.
- Nick, amigo.
255
00:13:29,850 --> 00:13:31,602
Estás igualzinho.
256
00:13:31,936 --> 00:13:33,854
E tu estás aqui, Sam.
257
00:13:34,939 --> 00:13:35,856
- Olá.
- Olá.
258
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
- Olá, Lisa.
- Olá, Ethan.
259
00:13:37,608 --> 00:13:38,859
Ethan, este é o Charlie.
260
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
- Este é o Ethan.
- Muito prazer.
261
00:13:40,569 --> 00:13:43,280
Olá. Aprazer em conhecer-te.
Prazer em conhecer-te.
262
00:13:43,364 --> 00:13:46,283
- O Charlie é o meu companheiro.
- Olá a todos.
263
00:13:46,867 --> 00:13:49,203
É bom ligar os nomes aos rostos.
264
00:13:49,286 --> 00:13:51,747
O que fazes, Charlie?
265
00:13:51,831 --> 00:13:53,374
Também sou advogado.
266
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
- Habeas corpus, estás a perceber?
- O quê?
267
00:13:58,587 --> 00:13:59,630
Como se conheceram?
268
00:14:01,465 --> 00:14:03,551
É uma história engraçada.
269
00:14:03,634 --> 00:14:08,514
Trabalhávamos juntos no mesmo andar.
270
00:14:12,434 --> 00:14:13,434
Por isso...
271
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Isso é tão engraçado.
272
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Foi fantástico.
273
00:14:20,401 --> 00:14:24,321
Senhoras e senhores,
o leitão suculento está pronto. Venham.
274
00:14:24,405 --> 00:14:25,656
Acompanhem-me.
275
00:14:25,739 --> 00:14:29,827
Ethan, estou com a impressão
de que isto pode explodir.
276
00:14:29,910 --> 00:14:32,079
Quero relembrar-te
277
00:14:32,162 --> 00:14:36,625
que esta é a minha festa de noivado
e eu ficaria muito triste.
278
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Está bem?
279
00:14:38,002 --> 00:14:39,628
Certo. Fantástico.
280
00:14:39,712 --> 00:14:40,754
Ela diz muito isso.
281
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
- É verdade, mas é o teu dia.
- Muitas vezes.
282
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Vai correr bem, é o teu dia.
Vamos respirar fundo e desfrutar.
283
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Continuámos a andar...
284
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
Não a via há tanto tempo
285
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
e quero falar com ela,
mas estou nervosa.
286
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
Devias falar com ela,
vocês eram boas amigas.
287
00:14:56,645 --> 00:14:58,731
É o sítio perfeito para fazerem as pazes.
288
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
Certo.
289
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Força.
290
00:15:06,780 --> 00:15:10,451
- Tens de ir buscar um Ginger Ale...
- Olá, Lisa.
291
00:15:10,534 --> 00:15:12,077
É tão bom ver-te.
292
00:15:12,453 --> 00:15:13,746
Tive saudades tuas.
293
00:15:13,829 --> 00:15:17,583
Marianne, este é o Charlie.
Charlie, Marianne.
294
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Conhecemo-nos lá dentro.
295
00:15:19,376 --> 00:15:21,420
Ela era a minha melhor amiga.
296
00:15:21,503 --> 00:15:24,173
Depois,
descobri que ela sempre soube de tudo,
297
00:15:24,256 --> 00:15:25,883
mas nunca me disse nada.
298
00:15:26,759 --> 00:15:29,511
- Se calhar esqueceu-se.
- Olá de novo.
299
00:15:29,970 --> 00:15:34,224
Estava no meio dos dois
e não sabia o que fazer.
300
00:15:34,308 --> 00:15:36,894
Gosto de ti e da Sam.
301
00:15:36,977 --> 00:15:39,855
Sei que o que fiz foi errado,
302
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
mas não foi o pior do mundo.
303
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
Certo, não foi o pior do mundo.
304
00:15:43,734 --> 00:15:46,236
Não foste a pior pessoa daquilo tudo.
305
00:15:47,029 --> 00:15:49,156
Isso deve tirar-te um peso dos ombros.
306
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
Certo...
307
00:15:53,494 --> 00:15:55,579
É bom ver-te.
308
00:15:55,663 --> 00:15:57,456
Adeus.
309
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
Os teus rapazes estão a olhar para nós.
310
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
- A sério?
- Sim.
311
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
- Um vem aí.
- Qual deles?
312
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
O careca.
313
00:16:09,718 --> 00:16:11,762
Não me deixes em nenhuma circunstância.
314
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
- Olá, Lisa.
- Olá.
315
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
Posso falar contigo durante uns minutos.
316
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Desculpa, meu.
317
00:16:23,107 --> 00:16:26,860
Eu adorava ir-me embora,
mas ela pediu-me para ficar.
318
00:16:26,944 --> 00:16:28,070
Por isso...
319
00:16:28,696 --> 00:16:30,155
Estou a ver.
320
00:16:30,239 --> 00:16:31,573
- Que se passa?
- Bom...
321
00:16:31,657 --> 00:16:34,576
Não respondeste aos meus e-mails
nem mensagens.
322
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
Chamadas ou cartas.
323
00:16:36,870 --> 00:16:38,831
- Cartas?
- Que é a tua prerrogativa.
324
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
- Correto.
- Muito bem.
325
00:16:42,710 --> 00:16:44,128
Temos de dividir as coisas.
326
00:16:44,211 --> 00:16:47,339
Temos de tratar das nossas finanças
e decidir
327
00:16:47,423 --> 00:16:51,635
quando vamos fazer algo oficial
em relação ao nosso casamento
328
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
ou, mais provavelmente, à falta dele.
329
00:16:53,762 --> 00:16:59,268
Achas que a festa de noivado do Max
é o local ideal para falar sobre isto?
330
00:16:59,351 --> 00:17:02,229
Só quero algum tempo para...
331
00:17:03,105 --> 00:17:04,940
Só quero algum tempo para falarmos.
332
00:17:07,860 --> 00:17:09,862
- Pode ser breve.
- Claro.
333
00:17:09,945 --> 00:17:11,071
- Ótimo.
- Ótimo.
334
00:17:11,155 --> 00:17:12,156
Ótimo.
335
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
Eu depois ligo-te.
336
00:17:16,118 --> 00:17:17,118
E tu vais atender.
337
00:17:18,037 --> 00:17:19,037
Certo.
338
00:17:28,047 --> 00:17:31,925
- Tens notícias da Bonnie?
- Ela e o Ted ainda estão em Stonington.
339
00:17:32,009 --> 00:17:33,093
Tens notícias da Suzy.
340
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
Ela e o Walker divorciaram-se há uns anos,
341
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
mas a Pru entrou na equipa americana.
342
00:17:38,140 --> 00:17:40,684
Isso é fantástico.
O TZ deve estar radiante.
343
00:17:40,768 --> 00:17:41,977
Como está a Tilly?
344
00:17:42,061 --> 00:17:44,271
Divorciou-se do Coop
e casou-se com Francis.
345
00:17:44,354 --> 00:17:45,354
Agora é lésbica?
346
00:17:45,397 --> 00:17:47,733
Não. Van Nostrand, não Von Kohorn.
347
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Meu Deus.
348
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Ia dizer isso.
349
00:17:52,571 --> 00:17:53,989
- Estás a imaginar?
- Não.
350
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
As duas no clube náutico na
351
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
- Ia correr bem.
- Ela morria!
352
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
Nem sequer é possível.
353
00:18:01,205 --> 00:18:02,915
Obrigado por terem vindo
354
00:18:02,998 --> 00:18:04,833
e por terem vindo da cidade.
355
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
Não tenho palavras para descrever
como nos sentimos
356
00:18:08,170 --> 00:18:12,758
por ver os nossos amigos mais antigos
aqui, a celebrar juntos.
357
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
Lado a lado, braço com braço.
358
00:18:16,386 --> 00:18:19,765
Como sempre fizeram e sempre farão.
359
00:18:19,848 --> 00:18:21,850
Eu quero agradecer
360
00:18:21,934 --> 00:18:25,771
aos meus amigos do Departamento
de Obstetrícia de John Hopkins,
361
00:18:25,854 --> 00:18:28,273
os mauzões da Ala dos Bebés.
362
00:18:30,734 --> 00:18:33,403
A minha mãe também quer falar.
363
00:18:33,487 --> 00:18:37,574
Peço-vos um grande aplauso
para a minha mãe, Martha Adler.
364
00:18:37,658 --> 00:18:38,826
Sim!
365
00:18:41,620 --> 00:18:45,374
Quando o Max estragou tudo com o Felix
fiquei muito chateada com ele.
366
00:18:45,457 --> 00:18:48,836
Mas graças a Deus teve o bom senso
de lhe pedir para o aceitar de volta.
367
00:18:49,211 --> 00:18:51,380
Não foi bem assim, mãe.
368
00:18:51,463 --> 00:18:52,756
Foi, sim.
369
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
Se calhar foi.
370
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
Espero que não se traiam um ao outro.
371
00:19:02,850 --> 00:19:04,977
Essas coisas acontecem.
372
00:19:05,060 --> 00:19:07,437
E é difícil recuperar delas.
373
00:19:08,272 --> 00:19:10,607
Principalmente quando temos filhos.
374
00:19:10,941 --> 00:19:11,941
Para!
375
00:19:17,656 --> 00:19:18,782
Obrigada.
376
00:19:21,618 --> 00:19:22,618
Obrigada.
377
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
SEM REDE
378
00:19:33,297 --> 00:19:34,548
DESTINO
379
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Vá lá.
380
00:19:59,281 --> 00:20:00,281
Sam?
381
00:20:01,491 --> 00:20:02,534
Sam?
382
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Sam!
383
00:20:17,674 --> 00:20:21,136
- "Equipamento" significa "pénis".
- Viram a Sam?
384
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
Não a encontro.
385
00:20:23,847 --> 00:20:24,973
- Não.
- Não.
386
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
- Sam!
- Sam!
387
00:20:27,517 --> 00:20:28,517
Sam!
388
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
Sam!
389
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
- Sam!
- Sam!
390
00:20:35,943 --> 00:20:38,195
- Devíamos dividir-nos.
- Está bem.
391
00:20:38,278 --> 00:20:41,949
- Eu e o Ethan vamos por ali e tu por ali.
- Não vou sozinha.
392
00:20:42,157 --> 00:20:44,493
Foi o que eu disse, nós vamos juntos.
393
00:20:44,576 --> 00:20:46,078
- Está bem.
- E tu vais...
394
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
Sam!
395
00:20:50,165 --> 00:20:51,165
Sam!
396
00:20:58,382 --> 00:20:59,675
Não.
397
00:21:00,926 --> 00:21:01,927
Não.
398
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Não.
399
00:21:05,973 --> 00:21:06,973
Sam!
400
00:21:09,142 --> 00:21:10,142
Que se passa?
401
00:21:12,854 --> 00:21:15,357
Está aqui uma doninha.
402
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
Não consigo...
403
00:21:17,276 --> 00:21:19,987
Uma doninha! Cuidado, Sam!
404
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Doninha, Sam!
405
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
Meu Deus! Uma doninha.
406
00:21:25,117 --> 00:21:26,117
Meu Deus!
407
00:21:28,829 --> 00:21:31,039
Que se passa contigo?
408
00:21:31,123 --> 00:21:32,916
Já estava a ir embora.
409
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
Eu...
410
00:21:34,584 --> 00:21:37,004
... estava a tratar da situação.
411
00:21:37,087 --> 00:21:39,089
Vi a doninha
e não sabia se a tinhas visto.
412
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
Então, gritei "doninha" e depois...
413
00:21:40,882 --> 00:21:42,801
Tens razão! Resolveste na perfeição.
414
00:21:42,884 --> 00:21:44,261
- Desculpa.
- Céus.
415
00:21:44,344 --> 00:21:46,471
Quero dizer-te que lamento por tudo.
416
00:21:47,431 --> 00:21:51,143
Não imaginei isto assim,
mas devo-te um pedido de desculpas.
417
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Sei que não querias que dissesse à Lisa,
mas ela estava a enlouquecer.
418
00:21:54,438 --> 00:21:59,609
- Tive de lhe contar, Sam.
- Vamos falar agora? A sério?
419
00:21:59,693 --> 00:22:02,529
Foi melhor assim.
420
00:22:02,612 --> 00:22:07,242
Obrigou-me a contar ao John,
fomos ambos responsáveis.
421
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
É uma treta
que seja a mulher que tresande.
422
00:22:14,499 --> 00:22:15,709
É bom ver-te de novo.
423
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Igualmente, está a correr lindamente.
424
00:22:21,340 --> 00:22:23,425
Céus! Não me faças respirar pelo nariz.
425
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Estás bem, Sam?
426
00:22:25,385 --> 00:22:26,428
Céus!
427
00:22:27,846 --> 00:22:30,349
Meu Deus! Foste atingida por uma doninha?
428
00:22:30,766 --> 00:22:33,852
Céus, nunca se vão livrar do pivete.
429
00:22:33,935 --> 00:22:36,563
- Nós sabemos.
- Tenho uma muda de roupa...
430
00:22:44,404 --> 00:22:45,489
É assim que vomitas?
431
00:22:46,782 --> 00:22:48,241
Porque és tão adorável?
432
00:22:55,957 --> 00:22:59,378
- Desculpa.
- Isso apenas piora as coisas.
433
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
Meu Deus, tresandas.
434
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
Tenho os olhos a arder.
435
00:23:05,634 --> 00:23:07,177
- Olá.
- Olá.
436
00:23:08,512 --> 00:23:09,512
Vais escapar?
437
00:23:10,597 --> 00:23:11,765
É roupa para a Sam.
438
00:23:13,100 --> 00:23:14,726
Eu não contratei a doninha.
439
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Claro, mas mesmo assim merece gorjeta.
440
00:23:17,270 --> 00:23:19,231
- Uma das grandes.
- Sim.
441
00:23:20,148 --> 00:23:21,942
Como está o teu Ubin?
442
00:23:22,192 --> 00:23:24,694
Bem. O teu namorado parece aleatório.
443
00:23:25,695 --> 00:23:26,695
Obrigada.
444
00:23:27,906 --> 00:23:33,120
É agradável sair com alguém
fora deste círculo.
445
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
Pois, já passei por isso.
446
00:23:34,913 --> 00:23:36,832
O Charlie é muito simpático.
447
00:23:36,915 --> 00:23:39,918
Sim, parece um tipo impecável.
448
00:23:42,254 --> 00:23:43,922
Como está a Merrill Morgan?
449
00:23:45,006 --> 00:23:48,343
Estás a pensar mergulhar de novo
na piscina genética da família?
450
00:23:48,427 --> 00:23:50,720
Talvez, ela deu-me o número dela.
451
00:23:50,804 --> 00:23:52,764
Foi muito sensual.
452
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Além disso, os vossos antepassados
estiveram no Mayflower juntos.
453
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
Não sei.
454
00:23:57,853 --> 00:23:59,646
Aquela faz mais o meu género.
455
00:24:01,940 --> 00:24:02,774
A sério?
456
00:24:02,858 --> 00:24:04,192
Ainda não ultrapassaste isso?
457
00:24:04,276 --> 00:24:06,153
Se é tão apaixonada com o violino,
458
00:24:06,236 --> 00:24:08,613
pensa no quão apaixonada seria
com o meu instrumento.
459
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Quantas vezes disseste isso hoje?
460
00:24:10,907 --> 00:24:12,075
Três mil e quinhentas.
461
00:24:12,617 --> 00:24:13,660
Se resulta...
462
00:24:16,288 --> 00:24:17,914
Olá, Marianne.
463
00:24:21,168 --> 00:24:22,461
Está tudo bem.
464
00:24:24,004 --> 00:24:25,547
Desculpa.
465
00:24:26,214 --> 00:24:28,049
Tive tantas saudades tuas.
466
00:24:29,301 --> 00:24:30,594
Eu também.
467
00:24:36,516 --> 00:24:39,352
- Vejam e aprendam.
- Está bem.
468
00:24:41,897 --> 00:24:44,024
- A violinista?
- Sim.
469
00:24:46,776 --> 00:24:48,987
Como é que aquilo ainda funciona?
470
00:24:55,660 --> 00:24:57,204
- Vou-me embora.
- Obrigado.
471
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
- Gostei de te ver.
- Eu também.
472
00:24:58,872 --> 00:25:00,957
- Parabéns.
- Ainda bem que vieste.
473
00:25:01,041 --> 00:25:03,210
- Vamos esperar pelo grande dia.
- Tudo de bom.
474
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
Até breve, adeus.
475
00:25:05,003 --> 00:25:06,963
- Foi um prazer.
- Obrigado.
476
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
- Até ao casamento.
- Adoro casamentos gay.
477
00:25:10,175 --> 00:25:11,259
É só um casamento.
478
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
- Adeus.
- Casamento normal.
479
00:25:13,637 --> 00:25:15,722
Vou-me embora, Max.
480
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
- Estou feliz por teres vindo.
- Eu também.
481
00:25:18,099 --> 00:25:19,935
- Felix.
- Ethan. Obrigado.
482
00:25:20,894 --> 00:25:23,688
- Estou muito feliz por vocês.
- Obrigado por teres vindo.
483
00:25:23,772 --> 00:25:25,273
- Obrigado.
- Meu Deus.
484
00:25:25,357 --> 00:25:27,442
- És tão alto.
- Sim.
485
00:25:27,526 --> 00:25:30,028
Quanto é que isto tudo custou?
486
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
- Obrigado.
- Manos!
487
00:25:32,489 --> 00:25:33,740
- Olá.
- Manos!
488
00:25:35,575 --> 00:25:37,536
- Parabéns! Adoro-vos.
- Adoro-te, meu.
489
00:25:37,619 --> 00:25:39,579
- Estou feliz por vocês.
- Obrigado.
490
00:25:39,663 --> 00:25:40,789
Vemo-nos no casamento.
491
00:25:40,872 --> 00:25:41,873
Pronto.
492
00:25:41,957 --> 00:25:43,833
- Estás pronta?
- Sim.
493
00:25:44,417 --> 00:25:46,628
- Adeus.
- Conseguimos.
494
00:25:47,837 --> 00:25:49,339
- Conseguimos.
- Pois foi.
495
00:25:49,422 --> 00:25:51,049
- Não foi assim tão mau.
- Não.
496
00:25:51,925 --> 00:25:53,677
- Estiveste bem, querido.
- Tu também.
497
00:25:54,094 --> 00:25:55,720
- Amo-te.
- Eu também, amor.
498
00:25:58,181 --> 00:26:00,267
Porque nos perguntou quanto isto custou?
499
00:26:00,350 --> 00:26:02,310
É uma pergunta do caraças.
500
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
São terríveis.
501
00:26:17,284 --> 00:26:19,995
Escuta...
502
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
Uma coisa é castigar-me,
503
00:26:23,707 --> 00:26:27,419
mas tu começaste a castigar pessoas
que não estão envolvidas.
504
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
- Agora a culpa é minha?
- Não.
505
00:26:33,341 --> 00:26:36,428
Estamos a tentar resolver isto há um ano.
506
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
E tu ainda pareces estar muito chateado.
507
00:26:41,224 --> 00:26:43,018
Claro que estou.
508
00:26:44,185 --> 00:26:48,064
O que querias,
depois de me obrigares a vir a esta festa?
509
00:26:48,148 --> 00:26:50,317
Eu disse-te que não tinhas de vir.
510
00:26:50,400 --> 00:26:51,985
Talvez não devesse ter vindo.
511
00:26:53,361 --> 00:26:55,780
Ver o Ethan...
512
00:26:56,823 --> 00:26:59,784
E todos os outros imbecis,
não sei se consigo fazer isto.
513
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Como assim?
514
00:27:07,709 --> 00:27:10,337
Acho que nunca vou ultrapassar isto.
515
00:27:11,921 --> 00:27:13,882
Acho que nos devíamos divorciar.
516
00:27:28,313 --> 00:27:30,565
Com licença.
517
00:29:07,120 --> 00:29:09,038
Legendas: Ruben Oliveira
33604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.