Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,319 --> 00:02:34,488
Que maneira de
come�ar uma partida!
2
00:02:34,588 --> 00:02:39,059
Tivemos apenas 1 minuto de jogo
e o Am�rica j� sofreu tr�s chutes
3
00:02:39,126 --> 00:02:42,396
que quase terminaram com
a bola na rede.
4
00:02:42,596 --> 00:02:44,231
Foi uma loucura!
5
00:02:44,232 --> 00:02:49,403
E tudo faz supor que ainda teremos 89
minutos de emo��o, de garra, de calor...
6
00:02:49,670 --> 00:02:53,507
em uma palavra: de futebol! Nem
sequer tivemos tempo para dar
7
00:02:53,574 --> 00:02:57,578
as escala��es, mas aqui est�o:
Pelo Puebla: Mendes, Aguirre,
8
00:02:57,611 --> 00:03:01,582
Robles, Meza, Gom�s, Vivar,
Vald�s, Villagr�n, Segoviano,
9
00:03:01,615 --> 00:03:06,520
Bola�os e Padilla. Pelo Am�rica:
Dur�n, Martinez, Martillo Perez,
10
00:03:06,587 --> 00:03:11,725
Losano, T�gano, Col�n, Pacardo, Roberto,
Rinc�n, Vilches e Arejano.
11
00:03:12,059 --> 00:03:16,997
E o treinador da equipe do Am�rica � o
inef�vel Moncho Reyes, que certamente
12
00:03:17,064 --> 00:03:20,667
apenas est� se recuperando
da ang�stia sofrida nestes
13
00:03:20,701 --> 00:03:24,938
primeiros instantes. E mais...Vamos
pedir a nossas c�meras que o captem,
14
00:03:24,972 --> 00:03:28,575
para que vejam a express�o
do senhor Reyes. A� est� ele!
15
00:03:28,609 --> 00:03:32,613
Bem, este que atravessou � o
assistente da equipe, o famoso Chanfle.
16
00:03:32,846 --> 00:03:35,716
No momento, n�o recordamos seu
verdadeiro nome, mas d� no mesmo,
17
00:03:35,717 --> 00:03:38,452
j� que todo mundo o
conhece como Chanfle.
18
00:03:39,753 --> 00:03:43,557
Mas voltemos ao jogo. Ambas as
equipes parecem ter tomado
19
00:03:43,624 --> 00:03:48,462
f�lego que, sem d�vida,
pressagia muitas emo��es.
20
00:04:05,279 --> 00:04:09,950
- Toca! Toca!
- Toca! Toca!
21
00:04:19,026 --> 00:04:23,030
- Solta, solta!
- Solta, solta!
22
00:04:24,331 --> 00:04:27,334
- Desmarquem-se!
- Desmarquem-se!
23
00:04:29,303 --> 00:04:32,840
- Se n�o sabe, aqui o treinador sou eu!
- Sim.
24
00:04:33,240 --> 00:04:35,342
Ent�o por que se p�s
a dar instru��es?
25
00:04:35,676 --> 00:04:36,577
N�o, senhor,
eu somente...
26
00:04:36,610 --> 00:04:38,645
Al�m do mais a carne de
burro n�o � transparente!
27
00:04:39,213 --> 00:04:40,747
- N�o?
- N�o, claro que n�o!
28
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
E voc� tamb�m est�...
29
00:04:46,420 --> 00:04:48,622
Que impedimento?! Que
impedimento?!
30
00:04:48,655 --> 00:04:50,757
Venha aqui e
diga, senhor.
31
00:04:51,158 --> 00:04:53,927
N�o marcou impedimento,
marcou m�o.
32
00:04:56,830 --> 00:04:58,732
- M�o?
- Sim.
33
00:05:00,000 --> 00:05:02,669
� mentira, senhor! Tampouco
foi m�o, est�s cego!
34
00:05:02,703 --> 00:05:04,104
Compre uns �culos, n�o?
35
00:05:18,919 --> 00:05:22,856
- Est� advertido, senhor.
- E por que, senhor?
36
00:05:23,056 --> 00:05:26,560
J� sabe porque. E na pr�xima
o expulso da partida.
37
00:05:29,029 --> 00:05:30,464
N�o estranharia...
38
00:05:34,968 --> 00:05:39,673
Cale-se, cara! Est� vendo o
problema... Foi ele quem falou.
39
00:06:03,363 --> 00:06:07,901
Bem, n�o poderia faltar cena
mais c�mica, porque d� a impress�o
40
00:06:07,935 --> 00:06:11,738
de que Chanfle estava
expulsando o �rbitro.
41
00:06:12,105 --> 00:06:15,809
N�o, senhor. Eu somente estou
devolvendo-lhe seu cart�o,
42
00:06:15,843 --> 00:06:17,711
apontando-lhe o lugar
onde o deixou cair.
43
00:06:17,811 --> 00:06:21,782
Obrigado, Chanfle. E perdoe-me,
mas dessa vez sim tenho que
44
00:06:21,815 --> 00:06:22,950
expulsar voc�.
45
00:06:24,017 --> 00:06:25,118
A mim por que?
46
00:06:25,519 --> 00:06:29,089
Porque seguramente est� seguindo
as instru��es do senhor Reyes.
47
00:06:29,923 --> 00:06:32,459
- N�o, senhor. Eu somente...
- Abandone o campo.
48
00:06:33,193 --> 00:06:36,129
- Mas � que eu somente recolhi...
- E r�pido! Vamos!
49
00:06:44,071 --> 00:06:47,074
Bom, o que voc�s
acham do �rbitro?
50
00:07:07,160 --> 00:07:08,996
Oito, Valentino!
51
00:07:42,262 --> 00:07:46,433
Muito bem, Chamb�n! Muito bem!
Muito bem! Muito bem!
52
00:07:46,466 --> 00:07:48,702
- �tima partida, hein?!
- Obrigado.
53
00:07:55,042 --> 00:07:57,277
- Bom gol, Valentino!
- Obrigado.
54
00:07:57,878 --> 00:07:59,580
Mas errou quatro!
55
00:07:59,913 --> 00:08:02,249
Mas ganhamos, que �
o importante, n�o?
56
00:08:03,016 --> 00:08:08,488
Sim, isso sim. Bom. Bom.
Muito bom.
57
00:08:08,922 --> 00:08:11,058
- Amanh� �s 9, Chanfle!
- Sim, senhor!
58
00:08:15,062 --> 00:08:17,030
Bem, rapazes, at� amanh�!
59
00:08:19,266 --> 00:08:20,868
Espera! Valentino!
60
00:08:23,737 --> 00:08:26,306
Perdoe-me. � que quero
alcan�ar o Valentino.
61
00:08:42,155 --> 00:08:43,257
Valentino!
62
00:08:46,693 --> 00:08:48,395
Perdoe-me, doutor.
63
00:09:01,608 --> 00:09:02,956
Valentino!
64
00:09:06,100 --> 00:09:07,949
Espere-me!
65
00:09:11,636 --> 00:09:13,000
Quero uma carona, sim?
Voc� me d�?
66
00:09:14,721 --> 00:09:16,256
Seu carro n�o era amarelo?
67
00:09:16,323 --> 00:09:20,227
N�o, homem! Esse � o outro.
Esse � o de uso di�rio.
68
00:09:20,961 --> 00:09:22,863
Veja, deixei o carro com
minha mulher... D�-me uma
69
00:09:22,896 --> 00:09:23,630
carona at� minha casa?
70
00:09:23,664 --> 00:09:25,265
Ah, n�o posso,
Chanfle...
71
00:09:25,299 --> 00:09:28,402
N�o pode ser! O que lhe custa?
Minha casa � no caminho da sua!
72
00:09:28,468 --> 00:09:30,938
Eu sei, mas acredite
que n�o posso.
73
00:09:30,971 --> 00:09:34,341
- Outro dia, com muito prazer...
- Olha, � que n�o vejo a raz�o...
74
00:09:35,442 --> 00:09:36,743
J� a vi!
75
00:10:08,242 --> 00:10:11,979
- Oi, como foi, meu baixinho?
- Bem.
76
00:10:13,747 --> 00:10:14,848
Viu a partida?
77
00:10:14,882 --> 00:10:17,784
Sim... O �rbitro pensou que
o estava expulsando...
78
00:10:17,818 --> 00:10:20,888
Melhor falarmos de outra
coisa. Alguma novidade?
79
00:10:21,622 --> 00:10:25,225
Sabia que a vizinha do 17 j�
teve seu beb�? � lindo!
80
00:10:25,259 --> 00:10:29,363
Est� lindo, pequenino. D�
vontade de mord�-lo!
81
00:10:29,429 --> 00:10:30,790
E sabe quanto pesou?
82
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Pesou...
83
00:10:39,500 --> 00:10:42,608
Pesou 2 quilos
e 300 gramas.
84
00:10:42,609 --> 00:10:47,948
O quinto beb�... E h� quem
n�o tenha tido nenhum!
85
00:10:49,316 --> 00:10:51,251
- Vou largar isto.
- Sim.
86
00:11:10,804 --> 00:11:13,674
Em dois minutos est� pronta a
comida. Quer uma cerveja?
87
00:11:13,707 --> 00:11:14,908
Est� bem.
88
00:11:32,726 --> 00:11:35,262
N�o tinha mandado
consertar a poltrona?
89
00:11:39,666 --> 00:11:42,970
Disse-me que j� a tinha
mandado consertar.
90
00:11:45,939 --> 00:11:49,510
Bem, � que... pensei que
seria uma boa economia
91
00:11:49,543 --> 00:11:51,411
se a consertasse eu mesma.
92
00:11:58,418 --> 00:11:59,920
Voc� n�o tem jeito.
93
00:12:18,739 --> 00:12:22,876
Ah, a prop�sito de economias...
vou te mostrar uma coisa.
94
00:12:24,311 --> 00:12:27,781
Olha. Comprei-os esta
manh� no supermercado.
95
00:12:28,615 --> 00:12:29,783
Para que?
96
00:12:31,552 --> 00:12:34,454
Que de vez em quando eu tire os
sapatos para ficar mais confort�vel
97
00:12:34,488 --> 00:12:37,324
n�o quer dizer que toda a
vida vou andar descal�a.
98
00:12:37,357 --> 00:12:39,760
Pois vou lhe dizer: voc�
� capaz de sair...
99
00:12:41,528 --> 00:12:45,225
Escute, espere... Disse
"a prop�sito de economias"
100
00:12:45,226 --> 00:12:48,068
e est� mostrando-me
algo que comprou.
101
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Sim!
102
00:12:50,170 --> 00:12:53,540
Isso n�o � uma
economia, � um gasto.
103
00:12:54,274 --> 00:12:59,413
Economia, porque os comprei no
supermercado e n�o me cobraram.
104
00:13:06,887 --> 00:13:10,557
Voc� se deu conta de que n�o
lhe estavam cobrando os sapatos?
105
00:13:21,301 --> 00:13:23,303
S�o $299.
106
00:13:25,305 --> 00:13:28,509
� que... dei-me conta
quando cheguei em casa.
107
00:13:28,542 --> 00:13:31,445
Pois n�o imagina como a
agrade�o. J� me tinham
108
00:13:31,478 --> 00:13:34,515
dito que iam descontar do
meu sal�rio esse valor.
109
00:13:36,950 --> 00:13:39,987
Mas acredite, senhora. N�o sei
como corresponder a isso.
110
00:13:40,020 --> 00:13:42,513
Muito facilmente: fazendo
o mesmo quando
111
00:13:42,514 --> 00:13:44,458
algu�m esquecer
de lhe cobrar algo.
112
00:13:45,359 --> 00:13:46,627
Isso eu lhe juro.
113
00:14:19,326 --> 00:14:23,197
� voc�! Quer ver o
senhor Matute?
114
00:14:23,530 --> 00:14:27,167
Sim, mas se est� muito ocupado
� melhor vir outro dia.
115
00:14:27,568 --> 00:14:31,572
Sim, est� ocupado. Mas n�o venha
outro dia, melhor esper�-lo.
116
00:14:32,206 --> 00:14:32,906
Obrigado.
117
00:14:40,180 --> 00:14:43,817
� muito, Valentino! N�o nego
sua qualidade como jogador,
118
00:14:43,851 --> 00:14:46,787
seu rendimento... mas 20 mil
pesos de aumento?
119
00:14:47,054 --> 00:14:49,323
Por favor! Ponha os p�s
no ch�o!
120
00:14:50,257 --> 00:14:51,658
Perd�o!
121
00:14:53,427 --> 00:14:56,830
Quero dizer que des�a da nuvem.
20 mil pesos de aumento � algo
122
00:14:56,864 --> 00:14:59,566
que jamais um jogador
pediu neste pa�s.
123
00:15:01,134 --> 00:15:04,271
E 32 gols � algo que
jamais marcou algum
124
00:15:04,304 --> 00:15:06,773
jogador a esta altura
da temporada.
125
00:15:07,107 --> 00:15:10,244
- De acordo. Todavia...
- Tudo bem...
126
00:15:10,878 --> 00:15:14,114
Se o clube n�o pode pagar o
que valho, n�o � problema.
127
00:15:14,147 --> 00:15:16,483
Firmo com o Real Madrid
e assunto encerrado.
128
00:15:18,652 --> 00:15:22,155
- Por que n�o deixamos em 17 mil?
- 20 mil.
129
00:15:26,059 --> 00:15:27,861
- 18.
- 20.
130
00:15:29,463 --> 00:15:30,631
20!
131
00:15:34,868 --> 00:15:35,769
De acordo.
132
00:15:36,003 --> 00:15:39,072
Felicito-lhe, Matute. Acaba de
fazer um grande neg�cio!
133
00:15:40,874 --> 00:15:43,043
E perdoe-me que lhe deixe,
mas tenho outro assunto
134
00:15:43,076 --> 00:15:44,611
muito importante.
135
00:15:45,012 --> 00:15:47,748
Sim, j� sei. � um
assunto de saias.
136
00:15:48,982 --> 00:15:59,426
N�o! Essa usa cal�as justas.
95, 60, 97. E que 97!
137
00:16:00,694 --> 00:16:02,062
Tchau, Matute.
138
00:16:07,868 --> 00:16:10,771
- Senhorita, ligue-me
com Reyes, por favor.
139
00:16:11,205 --> 00:16:14,308
Chanfle? Sim, que entre.
140
00:16:30,324 --> 00:16:32,259
Entre, Chanfle.
141
00:16:45,405 --> 00:16:48,108
Sim, Chanfle. Em que
posso lhe servir?
142
00:16:48,742 --> 00:16:50,600
� que...
143
00:16:53,700 --> 00:16:55,499
Mas se est� muito ocupado
� melhor eu vir outro dia.
144
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Hein?
145
00:16:56,517 --> 00:16:58,452
Ah, n�o, n�o. Diga-me
porque veio.
146
00:16:59,987 --> 00:17:04,925
� que... eu... bem,
eu queria...
147
00:17:05,859 --> 00:17:10,030
Senhorita, voc� ficou com o contrato
do Valentino? Traga-me, por favor.
148
00:17:11,732 --> 00:17:13,333
Perdoe-me, Chanfle.
Dizia...
149
00:17:13,600 --> 00:17:18,572
Ah sim! � que... bem, a id�ia
foi da minha esposa.
150
00:17:19,239 --> 00:17:23,911
J� v� que � uma das que
gastam o dinheiro, n�o?
151
00:17:23,944 --> 00:17:27,281
Ah, sim, entendo... Vem
pedir um aumento.
152
00:17:27,981 --> 00:17:29,449
Mas se n�o for poss�vel...
153
00:17:29,616 --> 00:17:32,853
Bem, temos muitos gastos, mas
se o valor n�o for muito elevado...
154
00:17:32,986 --> 00:17:37,658
- Senhor Matute? Aqui est� o contrato.
- Obrigado.
155
00:17:37,691 --> 00:17:38,759
Com licen�a.
156
00:17:46,567 --> 00:17:48,836
Se voc� prefere,
melhor eu vir outro dia.
157
00:17:49,903 --> 00:17:53,173
N�o, n�o, n�o, n�o. Dizia-me
que quer um aumento, n�o �?
158
00:17:53,340 --> 00:17:55,042
Se for poss�vel.
159
00:17:55,108 --> 00:17:56,743
Quanto mais?
160
00:17:57,244 --> 00:18:02,983
Bem... minha esposa pensou se
poderia me dar 400 pesos mais...
161
00:18:03,016 --> 00:18:05,118
mas sabe como
s�o as mulheres...
162
00:18:07,454 --> 00:18:10,657
- Quantos filhos tem?
- Nenhum.
163
00:18:10,757 --> 00:18:12,659
- N�o tem filhos?
- N�o.
164
00:18:13,227 --> 00:18:15,162
Mas j� tens algum
tempo de casado...
165
00:18:15,362 --> 00:18:17,264
9 anos, quase 10.
166
00:18:17,631 --> 00:18:18,365
E?
167
00:18:19,199 --> 00:18:20,667
Pois...
168
00:18:21,702 --> 00:18:23,570
N�o me diga que n�o
gosta de crian�as?
169
00:18:23,571 --> 00:18:24,600
Ao contr�rio!
170
00:18:27,300 --> 00:18:29,000
N�o muito...
171
00:18:29,001 --> 00:18:32,900
Gosto de crian�as... todo
mundo gosta de crian�as...
172
00:18:32,901 --> 00:18:38,500
Mas n�o acho que sejam
absolutamente necess�rias, n�o?
173
00:18:38,700 --> 00:18:41,255
H� lares que podem...
174
00:20:02,870 --> 00:20:05,639
Escute, est� bem...
Deixe...
175
00:20:11,979 --> 00:20:14,481
Deixe, deixe. Retire-se!
176
00:21:28,856 --> 00:21:31,992
O que houve, Chanfle? Brincou
como um sapo reum�tico!
177
00:21:32,092 --> 00:21:34,127
E o que queria? Que
deixasse me atropelar?
178
00:21:34,194 --> 00:21:37,217
Bem, n�o se teria
perdido grande coisa!
179
00:21:37,218 --> 00:21:39,333
Veja, ela se
chama Gertrudes.
180
00:21:39,733 --> 00:21:42,169
Fora isso, encontra algum
outro defeito?
181
00:21:43,537 --> 00:21:47,107
Escute, faz 20 minutos que
come�ou o treinamento.
182
00:21:47,241 --> 00:21:49,610
Ah, sim! Mas eu vim
para o exame m�dico.
183
00:21:49,943 --> 00:21:53,013
Ah, verdade! O doutor o est�
esperando no campo.
184
00:21:53,046 --> 00:21:55,616
- Vou avis�-lo que j� chegou.
- Obrigado, Chanfle!
185
00:21:57,885 --> 00:22:01,088
- J� chegou o Valentino, doutor.
- Obrigado, Chanfle.
186
00:22:03,023 --> 00:22:05,225
Escute, Chanfle, queria
perguntar-lhe uma coisa...
187
00:22:05,425 --> 00:22:06,426
Sim, doutor.
188
00:22:06,693 --> 00:22:10,831
O senhor Matute me disse que...
bem, que voc� o contou que n�o
189
00:22:10,864 --> 00:22:11,598
tem filhos.
190
00:22:11,765 --> 00:22:12,566
Sim.
191
00:22:12,666 --> 00:22:14,334
E que j� t�m 10 anos
de casados.
192
00:22:14,401 --> 00:22:15,235
Sim.
193
00:22:16,370 --> 00:22:19,706
- Fizeram exames?
- Exames?
194
00:22:20,140 --> 00:22:24,178
Sim. Voc� e sua esposa. Para ver
se n�o h� algum impedimento.
195
00:22:24,244 --> 00:22:27,881
- Ah, n�o. N�o.
- Por que n�o?
196
00:22:28,949 --> 00:22:34,721
Bem... Um exame poderia dizer
que n�o podemos ter filhos.
197
00:22:34,755 --> 00:22:35,622
Claro.
198
00:22:36,490 --> 00:22:38,458
Isso � o que eu n�o
quero escutar.
199
00:22:40,160 --> 00:22:44,498
� que... uma esperan�a �
uma esperan�a, n�o?
200
00:22:44,831 --> 00:22:47,301
Entendo. Mas um exame
m�dico poderia mostrar
201
00:22:47,334 --> 00:22:49,570
tamb�m algo que se
pode corrigir.
202
00:22:58,745 --> 00:23:00,948
Mas esses exames
custam caro.
203
00:23:01,615 --> 00:23:05,185
N�o muito. Al�m do mais,
eu poderia ajudar.
204
00:23:05,485 --> 00:23:08,355
Quero dizer, tenho amigos em
alguns laborat�rios.
205
00:23:08,856 --> 00:23:12,759
Al�m disso, eu poderia ver sua
esposa. N�o � minha especialidade,
206
00:23:12,893 --> 00:23:14,428
mas...
207
00:23:14,695 --> 00:23:16,697
- S�rio?
- Claro!
208
00:23:16,864 --> 00:23:18,832
- Posso v�-la algum dia desses?
- Quando voc� disser!
209
00:23:19,166 --> 00:23:23,003
- Bem, eu te aviso. Vou ver o Valentino.
- Sim. Obrigado, doutor!
210
00:23:41,388 --> 00:23:43,624
- Vamos � cozinha, sim?
- Sim.
211
00:24:00,274 --> 00:24:03,877
- Acredita que sirvam para algo?
- Os exames m�dicos?
212
00:24:03,911 --> 00:24:04,845
Sim.
213
00:24:04,878 --> 00:24:07,681
Bom, o doutor Najera disse
que poderiam achar defeitos
214
00:24:07,714 --> 00:24:09,049
que podem ser corrigidos.
215
00:24:10,851 --> 00:24:12,400
Bem, isso sim!
216
00:24:14,400 --> 00:24:17,900
Mas n�o estaremos muito
velhos para ter um filho?
217
00:24:20,360 --> 00:24:26,233
Tere, voc� tem 28 anos e eu 35...
Somos praticamente crian�as!
218
00:24:26,633 --> 00:24:31,338
Sim. Quase rec�m-nascidos.
Quer jantar?
219
00:24:31,371 --> 00:24:31,839
Sim.
220
00:24:31,905 --> 00:24:34,308
- Aviso quando estiver pronto.
- Certo.
221
00:24:37,578 --> 00:24:39,947
- Vais querer leite frio?
- Sim.
222
00:24:52,526 --> 00:24:58,398
- Voltou a consertar voc� mesma...
- Somente o montei.
223
00:24:59,066 --> 00:25:01,735
� que dava um aspecto
muito ruim � casa.
224
00:25:01,768 --> 00:25:06,039
Sim, Tere... mas n�o seria
melhor mand�-la consertar?
225
00:25:06,773 --> 00:25:08,375
Com que dinheiro?
226
00:25:09,977 --> 00:25:11,944
Bem, talvez se eu
falasse novamente...
227
00:25:11,945 --> 00:25:14,214
Ah, j� sei o que podemos
fazer! Espere-me!
228
00:25:27,160 --> 00:25:28,428
Veja!
229
00:25:32,399 --> 00:25:36,103
- A pistola lhe assustou?
- N�o, que isso!
230
00:25:36,136 --> 00:25:38,105
Era de meu pai,
n�o lembra?
231
00:25:38,572 --> 00:25:40,007
Sim, mas como quer
que n�o me assuste?
232
00:25:40,040 --> 00:25:42,876
Com isto podemos conseguir
o dinheiro para consertar a poltrona.
233
00:25:43,777 --> 00:25:46,413
Pretende que
assaltemos algu�m?
234
00:25:46,713 --> 00:25:50,784
- Ai, baixinho, n�o seja bobo!
- E ent�o?
235
00:25:50,785 --> 00:25:55,022
- Podemos vend�-la.
- Vender a pistola?
236
00:25:55,222 --> 00:25:56,523
Claro!
237
00:26:20,013 --> 00:26:22,749
- O que h� com voc�?
- N�o sei.
238
00:26:22,783 --> 00:26:26,553
Penso que n�o ser� f�cil vender uma
pistola, sobretudo n�o tendo a nota.
239
00:26:26,620 --> 00:26:29,823
- Mas � minha!
- Sim, Tere, mas imagina se...
240
00:26:29,857 --> 00:26:32,292
Olha, muita gente vende
coisas na rua, n�o?
241
00:26:32,326 --> 00:26:33,327
Sim, mas agora...
242
00:26:33,360 --> 00:26:35,762
Ah, bom! Ent�o por que n�o
vai fazer voc� mesmo?
243
00:26:35,863 --> 00:26:38,398
- � que...
- Veja, ali tem um cliente!
244
00:26:44,104 --> 00:26:45,916
Anda, antes que
entre em sua casa!
245
00:26:45,917 --> 00:26:48,208
� que me d� pena
pensar que um homem...
246
00:26:48,242 --> 00:26:49,510
- Quer que eu v�?
- N�o!
247
00:26:49,643 --> 00:26:52,375
Bem, ent�o apressesse!
248
00:26:53,800 --> 00:26:55,300
Est� bem.
249
00:27:07,160 --> 00:27:08,328
Perdoe-me o
inc�modo, senhor...
250
00:27:08,362 --> 00:27:10,264
N�o, n�o, n�o...
n�o me mate!
251
00:27:12,366 --> 00:27:14,168
Leve tudo que trago...
252
00:27:16,069 --> 00:27:21,975
N�o me mate, tome...
mas n�o me mate.
253
00:27:22,042 --> 00:27:24,611
- N�o, olhe...
- Sou pai de seis filhos!
254
00:27:24,645 --> 00:27:27,114
- Tenho seis filhos!
- Felicito-o.
255
00:27:27,147 --> 00:27:29,950
Sou incapaz de matar
algu�m, somente...
256
00:27:30,417 --> 00:27:33,086
- N�o me mate! N�o me mate!
- N�o, n�o...
257
00:27:45,332 --> 00:27:46,366
Percebeu?
258
00:27:46,400 --> 00:27:50,537
- Sim... pensou que o estava assaltando.
- E agora o que fa�o?
259
00:27:50,871 --> 00:27:54,875
- Pois devolva-lhe tudo!
- Claro! Espere-me aqui.
260
00:28:14,127 --> 00:28:14,927
Senhor!
261
00:28:15,700 --> 00:28:16,500
Senhor!
262
00:28:19,200 --> 00:28:20,000
Senhor!
263
00:28:24,671 --> 00:28:31,311
- Algum problema?
- N�o, nada. Obrigada.
264
00:28:31,345 --> 00:28:32,646
N�o h� de que.
265
00:28:55,169 --> 00:28:57,404
Agarre-lhe, o
que leva � meu!
266
00:29:13,153 --> 00:29:15,022
Eu sei l�!
267
00:29:20,060 --> 00:29:23,697
Paco! Paco! O que houve, meu
amor? Agarraram o bandido?
268
00:29:24,097 --> 00:29:29,937
N�o! Mas algum dia hei
de encontr�-lo...
269
00:29:58,031 --> 00:30:02,402
Senhor Matute? O buqu�
devo dar ao Valentino?
270
00:30:02,703 --> 00:30:05,873
N�o, menina! Ao capit�o
do outro time!
271
00:32:15,335 --> 00:32:19,106
Come�ando a partida entre Atl�tico
Espanhol e Am�rica! Vamos falar
272
00:32:19,139 --> 00:32:22,609
com Valentino. Valentino, muito prazer
cumpriment�-lo. Diga algumas palavras
273
00:32:22,643 --> 00:32:23,710
para o Canal 2.
274
00:32:23,744 --> 00:32:27,481
Me d� muito gosto poder saudar
� Am�rica do Sul e esperamos
275
00:32:27,514 --> 00:32:29,516
dar um bom espet�culo
esta tarde.
276
00:32:30,150 --> 00:32:31,952
Porque estamos muito
bem preparados.
277
00:32:31,985 --> 00:32:35,789
Acabaram de me informar que renovou o
contrato por dois anos com o Am�rica.
278
00:32:35,822 --> 00:32:38,759
Sim, h� dias chegamos
a um acordo.
279
00:32:38,792 --> 00:32:42,029
- Que bom. E conseguiu tudo que queria?
- Claro!
280
00:32:42,162 --> 00:32:47,868
Porque se dizia que estava exigindo
um aumento de 20 mil pesos.
281
00:32:47,935 --> 00:32:51,271
Pois se sup�e que � um
segredo entre o clube e eu.
282
00:32:51,972 --> 00:32:54,341
O que opina sobre a partida
contra o Atl�tico Espanhol?
283
00:32:54,374 --> 00:32:57,711
Muito dura, mas estamos
preparados e pensamos em ganhar.
284
00:32:57,744 --> 00:32:58,300
E j� que falou
285
00:32:58,301 --> 00:33:01,100
em dureza, j� pensou alguma
vez em assegurar suas pernas?
286
00:33:01,101 --> 00:33:04,218
N�o! Confio muito
no contr�rio.
287
00:33:04,251 --> 00:33:08,555
J� que estamos falando do contr�rio,
as pessoas esperam que se mostre
288
00:33:08,589 --> 00:33:11,792
em toda sua pot�ncia em empreitadas
maiores como a sele��o nacional.
289
00:33:11,825 --> 00:33:14,995
Bem, enquanto haja tempo
e vida, � o que mais desejo.
290
00:33:15,529 --> 00:33:17,264
E certamente
buscando o gol!
291
00:33:17,297 --> 00:33:21,502
� por isso que as pessoas querem
que esse atacante determinado,
292
00:33:21,535 --> 00:33:24,738
em frente aos goleiros,
advers�rios estoure uma bomba!
293
00:33:24,771 --> 00:33:25,500
N�o h� quem o...
294
00:33:29,476 --> 00:33:31,678
O que aconteceu?
O que fez?
295
00:33:32,613 --> 00:33:35,816
- Matei-o.
- Quem?
296
00:33:35,849 --> 00:33:41,488
- O ladr�o. Estava a�.
- Na televis�o?
297
00:33:45,526 --> 00:33:48,495
Pensei que era
uma janelinha!
298
00:35:17,084 --> 00:35:18,318
S�o pra mim?
299
00:35:18,585 --> 00:35:22,556
Bem, � que n�o � muito c�modo jogar
com um ramo de flores nos bra�os.
300
00:36:36,430 --> 00:36:40,767
R�pido! V� voc�
mesmo. Viram?
301
00:36:51,445 --> 00:36:54,314
Esse foi p�nalti! Sim,
senhor, p�nalti!
302
00:37:12,065 --> 00:37:13,433
Est� bem?
303
00:37:23,110 --> 00:37:26,613
Bom, parece que n�o houve
conseq��ncias da dividida.
304
00:37:26,647 --> 00:37:32,252
O rapaz � jovem, forte, determinado!
Este �, afinal, um jogo de homens!
305
00:37:51,305 --> 00:37:55,776
Aproxima-se o final da partida e o
placar continua marcando 0 para
306
00:37:55,809 --> 00:37:58,212
o Am�rica e 0 para
o Atl�tico.
307
00:37:58,912 --> 00:38:03,483
No entanto, ambas as equipes tiveram
grandes chances, que se n�o
308
00:38:03,517 --> 00:38:05,919
terminaram em
gols, isso se deve
309
00:38:05,920 --> 00:38:08,655
tanto � atua��o dos
goleiros como � sorte,
310
00:38:08,689 --> 00:38:12,226
j� que v�rias bolas
foram nas traves.
311
00:38:12,292 --> 00:38:17,231
Agora o Am�rica cobra um
escanteio pela esquerda.
312
00:38:53,834 --> 00:39:01,341
Um gol de sorte, sem d�vida!
Mas ainda um gol! E isto quando
313
00:39:01,375 --> 00:39:05,012
faltam 5 minutos para
que termine a partida.
314
00:39:05,445 --> 00:39:09,917
O Atl�tico n�o tem mais alternativa
sen�o mandar Selegeno ao ataque,
315
00:39:09,950 --> 00:39:12,539
mas resta ver que
empecilhos esconder�
316
00:39:12,540 --> 00:39:15,255
em seu caminho o
inef�vel senhor Reyes!
317
00:39:15,622 --> 00:39:18,225
- Sim, senhor!
- Entre, d� �gua aos jogadores.
318
00:39:18,258 --> 00:39:19,026
Sim.
319
00:39:24,464 --> 00:39:26,700
Mas, senhor, a
partida n�o est� parada.
320
00:39:26,967 --> 00:39:30,971
- Voc� vai interromper!
- N�o entendo.
321
00:39:33,040 --> 00:39:38,312
Est�o indo contra nosso gol.
H� que lhes cortar o ritmo. Anda!
322
00:39:38,345 --> 00:39:41,014
Mas, senhor, isso
n�o seria correto.
323
00:39:44,952 --> 00:39:46,053
O que diz?
324
00:39:46,620 --> 00:39:51,725
Seria obter uma vit�ria por
um ato anti-esportivo, desonesto.
325
00:39:55,429 --> 00:39:58,932
Olhe, Chanfle, depois me explica
isso, sim? Agora leve a �gua!
326
00:40:02,102 --> 00:40:05,806
- N�o, senhor.
- O que diz?
327
00:40:06,240 --> 00:40:07,941
� que o senhor est� me
pedindo que cometa...
328
00:40:07,975 --> 00:40:14,414
- Vai ou n�o vai?
- N�o.
329
00:40:16,483 --> 00:40:19,426
Olhe, Chanfle, se esses
caras empatarem
330
00:40:19,427 --> 00:40:22,222
a partida, eu sou
capaz de bater-lhe...
331
00:40:57,391 --> 00:40:59,400
"Anti-esportivo!"
332
00:41:00,000 --> 00:41:01,851
"Desonesto!"
333
00:41:03,000 --> 00:41:06,967
Essas foram as
palavras desse idiota!
334
00:41:08,168 --> 00:41:11,004
Isso significa ter um
traidor na equipe, n�o?
335
00:41:12,372 --> 00:41:15,876
E n�o � a primeira vez! Lembram
da partida contra o Atlante?
336
00:41:15,909 --> 00:41:17,878
- Sim, o que aconteceu?
- Nada!
337
00:41:17,911 --> 00:41:21,648
Um atacante do Atlante estava
correndo completamente s�
338
00:41:21,682 --> 00:41:24,084
e havia que parar-lhe de
alguma maneira, n�o?
339
00:41:24,384 --> 00:41:26,945
E foi o que fez Martinez,
o agarrou pela
340
00:41:26,946 --> 00:41:29,122
camisa a quase
meio metro da �rea!
341
00:41:29,156 --> 00:41:31,156
E que foi que
disse Chanfle?
342
00:41:33,077 --> 00:41:34,577
"� anti-esportivo!"
343
00:41:35,335 --> 00:41:36,997
"� desonesto!"
344
00:41:40,334 --> 00:41:42,469
Vai me fazer os
jogadores perderem!
345
00:41:42,803 --> 00:41:46,406
- Bem, tudo isso tem uma explica��o.
- E qual �?
346
00:41:46,440 --> 00:41:50,544
Agarrar a camisa pelas costas �
anti-esportivo e desonesto.
347
00:41:53,547 --> 00:41:55,849
N�o, eu estou falando
s�rio, doutor!
348
00:41:56,250 --> 00:42:01,388
Eu tamb�m, senhor Reyes! Ter esp�rito
esportivo significa precisamente saber
349
00:42:01,421 --> 00:42:05,459
lutar com honradez, com nobreza,
com cavalheirismo.
350
00:42:05,492 --> 00:42:07,995
Mas infelizmente o esporte
profissional tem feito com que
351
00:42:08,028 --> 00:42:10,297
se substitua a destreza
por artimanhas.
352
00:42:10,330 --> 00:42:12,933
E todos tratam de
conseguir um trunfo.
353
00:42:15,135 --> 00:42:18,739
Ent�o... voc� tamb�m
est� contra mim?
354
00:42:19,439 --> 00:42:24,545
N�o, senhor Reyes. N�o estou
contra ningu�m. Em �ltima inst�ncia,
355
00:42:25,212 --> 00:42:29,783
estou contra um sistema que prevalece
em todo o mundo. Em alguns pa�ses,
356
00:42:29,816 --> 00:42:34,755
o esportista n�o � sen�o um artigo
de consumo. Em outros algo
357
00:42:34,788 --> 00:42:38,700
muito pior: um rob�
fabricado expressamente
358
00:42:38,701 --> 00:42:40,494
para ganhar uma medalha
ol�mpica que d�
359
00:42:40,527 --> 00:42:42,963
maior lustre a seu
sistema pol�tico!
360
00:42:43,030 --> 00:42:48,202
- Isso � esportivo?
- Pois... bem, � que...
361
00:42:48,235 --> 00:42:51,872
O senhor pode ver que o
doutor Najera � um idealista.
362
00:42:51,905 --> 00:42:54,074
Chanfle tamb�m �
um idealista.
363
00:42:54,675 --> 00:42:57,377
Pois se eu quiser o chamo
de outro modo...
364
00:43:00,914 --> 00:43:03,750
Digo, eu estou falando
do Chanfle...
365
00:43:23,003 --> 00:43:25,539
Chanfle...
Permita-me...
366
00:43:29,042 --> 00:43:31,945
Algumas coisas
rolaram pra l�.
367
00:43:31,979 --> 00:43:33,046
Sim!
368
00:43:49,830 --> 00:43:52,933
- Chanfle!
- N�o, n�o me aconteceu nada.
369
00:43:52,966 --> 00:43:55,602
- Mas levou a sacola!
- Que sacola?
370
00:43:55,636 --> 00:43:59,339
A que eu trazia! Pus em cima
para ajud�-lo a pegar as coisas.
371
00:43:59,740 --> 00:44:01,909
Chanfle...
Espere!
372
00:44:04,912 --> 00:44:11,318
- Perd�o, � que eu...
- Ah-ha! � voc�!
373
00:44:11,351 --> 00:44:13,787
- Sim, mas permita-me
explicar-lhe, senhor...
374
00:44:13,820 --> 00:44:15,589
O que aconteceu naquela
ocasi�o � que eu queria
375
00:44:15,622 --> 00:44:17,357
vender-lhe a pistola.
Ent�o voc�...
376
00:44:26,266 --> 00:44:28,035
Escute-me, por favor!
377
00:44:33,974 --> 00:44:36,343
Agarrem aquele ladr�o!
378
00:44:38,545 --> 00:44:40,814
Agarrem-no!
379
00:46:34,294 --> 00:46:36,697
- O que houve?
- Nada, vamos!
380
00:46:50,777 --> 00:46:52,279
Ai, n�o...
381
00:46:53,981 --> 00:46:54,548
Veja que...
382
00:46:54,581 --> 00:46:58,719
Entre, antes que
venham reclamar!
383
00:46:59,620 --> 00:47:01,855
N�o est� falando
s�rio, n�o � mesmo?
384
00:47:02,589 --> 00:47:07,027
- O que diz?!
- O dono desse carro que culpa tem?
385
00:47:07,561 --> 00:47:11,198
Mas onde, diabos, vai encontrar
o dono desse carro?
386
00:47:11,231 --> 00:47:14,601
Se seu carro est� aqui � porque deve
estar comprando no supermercado.
387
00:47:15,002 --> 00:47:16,370
Vou ver...
388
00:47:36,523 --> 00:47:40,661
- E foi muito feia a batida?
- Regular, mas devo reparar o dano.
389
00:47:41,628 --> 00:47:47,367
� t�o raro encontrar pessoas como
voc�. Qualquer outro haveria fugido.
390
00:47:47,401 --> 00:47:48,936
Faria mal, n�o?
391
00:47:49,169 --> 00:47:53,373
Est� bem... Qual � o n�mero
da placa do carro?
392
00:47:53,440 --> 00:47:57,077
6, 3, 1, A, C, J.
393
00:47:58,445 --> 00:48:08,689
O dono do carro placa 631AC...
"631ACJ"?
394
00:48:08,722 --> 00:48:09,556
Sim.
395
00:48:10,657 --> 00:48:14,261
Apenas pague a conta
da oficina.
396
00:48:20,167 --> 00:48:22,436
- Vou largar isso.
- Sim.
397
00:48:23,570 --> 00:48:28,242
- Mas com cuidado!
- Sim.
398
00:48:37,050 --> 00:48:40,521
E voc� vai pagar o conserto
do carro da caixa?
399
00:48:40,554 --> 00:48:41,755
Claro!
400
00:48:43,957 --> 00:48:46,300
E de onde vai tirar
o dinheiro?
401
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
N�o sei.
402
00:48:50,063 --> 00:48:54,067
Talvez se eu lembrar ao senhor
Matute sobre o aumento...
403
00:48:57,905 --> 00:48:59,439
Opina algo, n�o?
404
00:49:04,978 --> 00:49:06,747
� uma opini�o.
405
00:49:23,430 --> 00:49:27,668
Como sempre sentava
aqui a troquei de lugar.
406
00:49:39,346 --> 00:49:43,650
Como pode estar t�o segura que
este cara vai pagar o conserto?
407
00:49:43,817 --> 00:49:48,255
Porque � o mesmo que voltou para pagar
os sapatos que sua mulher havia levado.
408
00:49:49,122 --> 00:49:51,625
Voc� � muito ing�nua.
409
00:49:51,658 --> 00:49:54,094
E voc� muito desconfiado.
410
00:49:54,595 --> 00:49:56,830
Por acaso n�o pode existir uma
pessoa honrada?
411
00:49:56,864 --> 00:50:02,236
Dificilmente. Lembra que me
assaltaram em plena luz do dia?
412
00:50:03,437 --> 00:50:05,772
Sim, mas esse
� diferente.
413
00:50:14,548 --> 00:50:18,418
- Sabe por que o mandei chamar?
- Imagino, e o agrade�o muito!
414
00:50:20,254 --> 00:50:21,822
Agradece o que?
415
00:50:22,222 --> 00:50:26,393
O que seja, 300, 200 pesos...
Qualquer aumento � bom!
416
00:50:34,868 --> 00:50:38,672
- N�o mandei-lhe chamar por isso.
- E ent�o?
417
00:50:38,705 --> 00:50:41,008
O senhor Reyes est� muito
aborrecido com voc�.
418
00:50:42,509 --> 00:50:45,179
Disse que domingo passado
o desobedeceu abertamente.
419
00:50:46,547 --> 00:50:50,050
- � que ele me estava mandando...
- Que isso n�o se repita, entendeu?
420
00:50:52,920 --> 00:50:56,990
- Pode se retirar.
- Com licen�a.
421
00:51:32,059 --> 00:51:33,861
Essa eu n�o quebrei.
422
00:51:35,229 --> 00:51:38,565
V� se superando nisto, Chanfle.
Cada vez que vem ao meu
423
00:51:38,599 --> 00:51:41,335
escrit�rio provoca um estrago
maior que o anterior.
424
00:52:02,222 --> 00:52:04,057
Poderia ir amanh� ao
meu laborat�rio?
425
00:52:04,091 --> 00:52:07,728
- Eu sim. E voc�, baixinho?
- Claro!
426
00:52:07,961 --> 00:52:09,696
Vou lhes dar um cart�o.
427
00:52:20,007 --> 00:52:22,238
Aqui est�! Somente
ter�o que pagar o
428
00:52:22,239 --> 00:52:24,645
valor da ficha. S�o
10 pesos por cada um.
429
00:52:25,012 --> 00:52:26,713
- Ah, pois n�o � nada!
- Obrigado.
430
00:52:26,747 --> 00:52:29,616
- De nada.
- Quer uma x�cara de caf�?
431
00:52:29,716 --> 00:52:32,186
- �timo!
- N�o!
432
00:52:32,619 --> 00:52:33,700
Por que n�o?!
433
00:52:34,000 --> 00:52:37,324
Eu falei com o doutor.
� que ele ia sentar.
434
00:52:39,092 --> 00:52:42,462
Perd�o, n�o entendi. V�o ou n�o
v�o me dar a x�cara de caf�?
435
00:52:42,496 --> 00:52:43,430
Sim.
436
00:52:43,697 --> 00:52:44,698
N�o!
437
00:52:46,099 --> 00:52:47,234
E ent�o?
438
00:52:47,367 --> 00:52:51,338
- � que outra vez voc� ia sentar.
- E?
439
00:52:51,572 --> 00:52:56,610
Bem, quando falta dinheiro n�o
se conta certas coisas, n�o?
440
00:52:57,344 --> 00:52:58,712
Porque que d� pena.
441
00:52:59,146 --> 00:53:02,149
N�o me diga que n�o tem dinheiro
nem para comprar caf�.
442
00:53:02,282 --> 00:53:05,352
- N�o, n�o � isso.
- Porque ent�o prefiro n�o incomodar.
443
00:53:05,385 --> 00:53:07,855
- N�o, que inc�modo?
- Sim, melhor eu voltar outro dia.
444
00:53:07,888 --> 00:53:10,090
N�o, n�o, n�o, por favor.
S� faltava essa!
445
00:53:10,157 --> 00:53:12,926
- Mas � que est� me dizendo...
- A� j� vem o caf�!
446
00:53:13,060 --> 00:53:16,563
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
447
00:53:40,754 --> 00:53:46,860
$445, $450 e $50...
s�o $500.
448
00:53:47,694 --> 00:53:51,031
Tome, salde 50 pesos do
conserto do carro.
449
00:53:51,198 --> 00:53:55,302
- Mas n�o lhe far�o falta?
- N�o...
450
00:53:55,536 --> 00:53:58,000
Pois, olhe, aceito
apenas por duas raz�es:
451
00:53:58,100 --> 00:53:59,106
a primeira � demonstrar
452
00:53:59,139 --> 00:54:03,277
a meu marido que ainda
existem pessoas honradas.
453
00:54:03,544 --> 00:54:07,948
E a segunda � porque... acredita que
meu marido meteu na cabe�a a
454
00:54:07,981 --> 00:54:09,616
id�ia de comprar
uma pistola?
455
00:54:10,317 --> 00:54:13,887
- Uma pistola... Uma pistola?
- Sim, porque ele disse que...
456
00:54:13,921 --> 00:54:15,589
Eu lhe vendo uma!
457
00:54:21,195 --> 00:54:24,565
Ou seja, com isto fica
liquidada a d�vida.
458
00:54:24,865 --> 00:54:28,569
Bem, pelo valor da pistola
e pelo que me pagou...
459
00:54:28,869 --> 00:54:33,173
- Ainda lhe sobram 100 pesos.
- Tome.
460
00:54:33,640 --> 00:54:37,711
Muito obrigado. N�o sabe
como me caem bem.
461
00:54:38,612 --> 00:54:43,784
- N�o quer tomar um cafezinho?
- � que... meu marido est� a� na porta.
462
00:54:43,884 --> 00:54:49,790
- Como? E por que n�o entrou?
- Pois...
463
00:54:50,224 --> 00:54:53,427
Fa�a-o entrar! Em dois minutos
o caf� estar� pronto.
464
00:55:06,406 --> 00:55:08,000
O que houve? Onde estou?
465
00:55:11,800 --> 00:55:13,800
Nos convidou
para tomar um caf�.
466
00:55:14,014 --> 00:55:17,122
Que caf� que nada! N�o
necessito de l�quido,
467
00:55:17,123 --> 00:55:18,986
sen�o exatamente
o contr�rio.
468
00:55:19,019 --> 00:55:23,590
- Onde � o banheiro?
- N�o sei, deixe-me perguntar.
469
00:55:32,833 --> 00:55:34,701
� a� no quarto.
470
00:55:39,072 --> 00:55:40,707
� o meu baixinho!
471
00:55:43,277 --> 00:55:44,344
Ol�.
472
00:55:46,947 --> 00:55:49,883
- Boa noite.
- Tudo bem? Como vai?
473
00:55:49,917 --> 00:55:51,118
Bem, obrigado.
474
00:55:51,351 --> 00:55:53,620
- Quer um caf�?
- Certo.
475
00:55:55,055 --> 00:55:56,990
- Com licen�a.
- Naturalmente.
476
00:56:32,492 --> 00:56:36,230
- J� pagaram-lhe?
- Sim. E n�o s� isso...
477
00:56:36,263 --> 00:56:40,300
Ent�o, sim, existem pessoas
honradas no mundo.
478
00:56:40,334 --> 00:56:46,106
Eu disse-lhe! Ademais lhe tenho
preparada uma surpresa... Olhe!
479
00:56:47,107 --> 00:56:52,179
N�o, n�o dispare! N�o! N�o dispare!
Juro que n�o volto a beber!
480
00:56:52,679 --> 00:56:54,081
N�o, n�o, n�o dispare!
481
00:56:54,114 --> 00:56:56,283
- O que houve?
- O que foi isso?
482
00:56:56,316 --> 00:57:00,220
Perd�o! Creio que assustei meu
marido ao mostrar-lhe a pistola.
483
00:57:00,787 --> 00:57:04,611
Bem, � l�gico! Eu uma vez tentei
vender essa pistola na rua...
484
00:57:04,612 --> 00:57:07,728
Devia ver o susto que
dei ao pobre diabo!
485
00:57:13,500 --> 00:57:17,070
Poderia jurar que temos o
mesmo rumo, boneca!
486
00:57:18,605 --> 00:57:21,742
Valentino! Como vai?
487
00:57:24,645 --> 00:57:27,114
Que coincid�ncia! Voc� n�o �
a esposa do Chanfle?
488
00:57:27,414 --> 00:57:31,151
Sim. N�o me diga que voc�
tamb�m vai ao clube Am�rica?
489
00:57:31,185 --> 00:57:34,655
Ao clube? Ah, sim. Tenho
treino e j� estou atrasado.
490
00:57:34,688 --> 00:57:38,392
Ah, que bom. H� dias que levo mais
de meia hora esperando um t�xi.
491
00:57:38,425 --> 00:57:40,761
Por que n�o o espera?
� mais c�modo.
492
00:57:49,303 --> 00:57:51,538
- Bom dia.
- Bom dia, doutor. Como vai?
493
00:57:52,506 --> 00:57:54,208
J� v�, vivendo...
494
00:57:54,975 --> 00:58:01,048
- Est� esperando o senhor Matute?
- N�o. Digo, sim. Quer que o acompanhe?
495
00:58:01,081 --> 00:58:04,852
N�o, obrigado. O Valentino
n�o custa a chegar. Tchau.
496
00:58:20,968 --> 00:58:25,506
- Est� esperando o Valentino, n�o?
- Eu? N�o...
497
00:58:25,606 --> 00:58:28,242
- N�o?
- N�o!
498
00:58:28,275 --> 00:58:30,577
- Pois a� vem ele!
- Onde?
499
00:58:33,280 --> 00:58:35,048
E o que me importa?
500
00:58:41,021 --> 00:58:43,590
- E agora quem traz?
- Ol�.
501
00:58:45,192 --> 00:58:46,426
Obrigada.
502
00:59:00,307 --> 00:59:01,675
Deu-me uma carona.
503
00:59:02,442 --> 00:59:05,779
Sabia que nossa casa est�
praticamente no caminho da sua?
504
00:59:05,913 --> 00:59:07,981
Sim.
505
00:59:08,215 --> 00:59:10,751
Trago as an�lises para o
doutor. Onde est�?
506
00:59:11,118 --> 00:59:14,488
Ali em frente, subindo a
escada e virando � direita.
507
00:59:14,855 --> 00:59:16,056
Logo nos vemos.
508
00:59:18,992 --> 00:59:20,194
Bom dia.
509
00:59:30,504 --> 00:59:33,340
Pobre Valentino... Anda
com cada louca!
510
00:59:35,075 --> 00:59:41,048
- Esta � minha esposa!
- Sua esposa?
511
00:59:41,081 --> 00:59:45,452
Sim. Deu-lhe uma carona porque
moramos no caminho de sua casa.
512
00:59:46,086 --> 00:59:48,722
Bem, eu falava
de outras loucas.
513
00:59:54,161 --> 00:59:57,004
Eu pedi uma an�lise
muito completa,
514
00:59:57,005 --> 00:59:59,766
mas aqui h� algo
que n�o esperava.
515
01:00:05,405 --> 01:00:08,408
- O que?
- Que voc� est� gr�vida.
516
01:00:12,446 --> 01:00:15,415
Claro que requerir� certos
cuidados, por exemplo...
517
01:00:15,449 --> 01:00:20,320
Espere, espere, doutor.
O que foi que disse?
518
01:00:20,587 --> 01:00:22,356
Que est� esperando
um beb�.
519
01:00:30,163 --> 01:00:34,034
- N�o!
- Sim! N�o h� nenhuma d�vida.
520
01:01:28,121 --> 01:01:33,160
Ora, vamos. Disse que devia ter
alguns cuidados e um deles �
521
01:01:33,193 --> 01:01:35,562
n�o deixar que seus
nervos se abalem.
522
01:01:36,330 --> 01:01:38,143
Mas � que...
523
01:01:40,125 --> 01:01:43,000
temos 10 anos de
casados e...
524
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Gra�as a Deus!
525
01:01:55,883 --> 01:01:57,751
- Meu marido!
- O que tem?
526
01:01:57,784 --> 01:02:01,522
- N�o sabe!
- Se voc� mesma n�o sabia!
527
01:02:02,256 --> 01:02:07,094
- Vou lhe contar!
- Espere! Aguarde! Espere!
528
01:02:11,598 --> 01:02:12,900
Bem...
529
01:03:09,790 --> 01:03:11,925
Vou perguntar ao doutor
para quando �.
530
01:03:11,959 --> 01:03:15,562
Sim. Espera! Pe�a para que seja
o mais r�pido poss�vel.
531
01:03:15,596 --> 01:03:21,068
- Sim... Ai, baixinho...
- Digo... Sim, pergunte-lhe.
532
01:03:21,168 --> 01:03:23,070
Sim, pergunto.
533
01:04:33,473 --> 01:04:44,651
Havia um ser muito pequeno
Nas entranhas de uma mulher
534
01:04:45,018 --> 01:04:53,193
Que via em seus sonhos
Que haveria de nascer
535
01:04:53,393 --> 01:05:03,971
N�o controlava o frenesi
E com tanta ilus�o n�o contava
536
01:05:04,705 --> 01:05:16,316
Que chegou a sonhar que cantava
Esse canto que diz assim
537
01:05:17,918 --> 01:05:22,923
Eu quero j� nascer
E quero conhecer
538
01:05:23,023 --> 01:05:28,829
A cor que tem cada flor
Eu quero j� brincar
539
01:05:28,862 --> 01:05:33,634
E as brincadeiras desfrutar
Com outras crian�as
540
01:05:34,067 --> 01:05:39,106
Eu quero percorrer os campos
541
01:05:39,139 --> 01:05:44,945
Escutar meus p�ssaros cantarem
J� quero sorrir
542
01:05:44,978 --> 01:05:49,850
E quero receber
muitos carinhos
543
01:05:50,417 --> 01:06:01,728
Muitas vezes sonhou
Entre as po�as poder brincar
544
01:06:01,762 --> 01:06:09,703
E regressar cansado
Ao calor de um lar
545
01:06:10,237 --> 01:06:21,281
E agora, muito breve poder�
Conhecer a cor das flores
546
01:06:21,648 --> 01:06:32,993
Escutar passarinhos cantores
E dizer "Eu te amo, mam�e"
547
01:06:33,026 --> 01:06:39,333
Eu quero j� nascer
E quero conhecer
548
01:06:39,366 --> 01:06:45,305
A cor que tem cada flor
Eu quero j� brincar
549
01:06:45,339 --> 01:06:49,843
E as brincadeiras desfrutar
Com outras crian�as
550
01:06:50,010 --> 01:06:54,948
J� quero percorrer os campos
551
01:06:55,315 --> 01:07:01,054
Escutar meus p�ssaros cantar
J� quero sorrir
552
01:07:01,088 --> 01:07:05,993
E quero receber muitos carinhos
553
01:07:23,177 --> 01:07:24,711
Ol�.
554
01:07:28,448 --> 01:07:31,451
- Tem alguma coisa, Chanfle?
- Hein?
555
01:07:32,319 --> 01:07:36,056
- Se tem alguma coisa.
- Sim, vou ter um filho!
556
01:07:51,772 --> 01:07:56,210
- Est� chutando!
- P�nalti!
557
01:07:58,178 --> 01:08:01,315
- O que disse?
- Que est� chutando!
558
01:08:01,715 --> 01:08:03,884
- Quem?
- O beb�!
559
01:08:04,318 --> 01:08:09,323
- Deixa ver!
- Olhe, toca!
560
01:08:10,791 --> 01:08:14,695
- Sente os chutes?
- Sim!
561
01:08:17,030 --> 01:08:19,433
Vai ser jogador
de futebol.
562
01:08:24,838 --> 01:08:31,245
De quem � esta
bolinha de carne?
563
01:08:38,819 --> 01:08:44,958
- Oi, advinha quem chegou?
- Nada menos que eu!
564
01:08:48,795 --> 01:08:51,565
- Como foi, baixinho?
- Bem, tivemos...
565
01:08:55,135 --> 01:09:00,440
De quem � esta
bolinha de carne?
566
01:09:00,774 --> 01:09:06,947
- Hoje tive uma dorzinha.
- Quer dizer que poderia ser...
567
01:09:06,980 --> 01:09:09,750
- Ai, n�o! Ainda n�o!
- Como sabe?
568
01:09:10,350 --> 01:09:14,788
A dor � natural. Os beb�s se movem
e �s vezes n�o se acomodam bem.
569
01:09:14,821 --> 01:09:18,058
� que... h� ocasi�es
em que se adiantam.
570
01:09:18,592 --> 01:09:22,296
Mas o meu n�o. Este tem que
esperar at� que o Am�rica
571
01:09:22,329 --> 01:09:25,265
ganhe do Atl�tico na
final do campeonato.
572
01:09:41,181 --> 01:09:44,184
- Estou muito emocionada.
- Eu tamb�m.
573
01:09:44,218 --> 01:09:47,855
Ou�a, n�o tem medo de se expor
�s bolas e aos empurr�es?
574
01:09:47,888 --> 01:09:52,159
Ah, n�o! Al�m do mais eu n�o perderia
essa partida por nada no mundo!
575
01:09:52,793 --> 01:09:56,597
- Ah, eu tampouco!
- Pois ande, vamos!
576
01:09:56,630 --> 01:09:58,632
Sim, claro, vamos.
577
01:10:10,711 --> 01:10:13,146
N�o sei como me
ocorreu vir a este lugar.
578
01:10:13,380 --> 01:10:16,092
Quando casamos prometeu
acompanhar-me
579
01:10:16,093 --> 01:10:18,218
nos bons e nos
maus momentos!
580
01:10:18,252 --> 01:10:20,187
Sim, mas eu n�o
gosto de futebol!
581
01:10:20,254 --> 01:10:23,025
E o que tem? Eu n�o
gosto de trabalhar e
582
01:10:23,026 --> 01:10:25,459
sempre lhe acompanho
em seu trabalho.
583
01:10:26,693 --> 01:10:30,464
- Voc� n�o est� com os ingressos?
- N�o, estavam com voc�.
584
01:10:31,231 --> 01:10:34,234
Ah, aqui est�o.
Vamos, vamos!
585
01:10:34,601 --> 01:10:38,038
Escute, espere... Comprou a pistola
pra defender-se dos assaltantes...
586
01:10:38,071 --> 01:10:38,405
Sim.
587
01:10:38,438 --> 01:10:40,974
Por acaso pensa que v�o
haver ladr�es que
588
01:10:41,008 --> 01:10:43,377
assaltam no meio de
uma partida de futebol?
589
01:10:44,645 --> 01:10:49,283
Bem se v� que n�o
viu certas arbitragens...
590
01:11:34,928 --> 01:11:39,099
- Senhora, que surpresa!
- Ah, digo o mesmo. Como est�?
591
01:11:39,132 --> 01:11:42,369
- Muito bem, obrigado.
- Abaixa, abaixa!
592
01:11:42,803 --> 01:11:47,541
- Voc� � aficionada por futebol?
- Claro! Meu marido pertence ao Am�rica.
593
01:11:47,574 --> 01:11:51,011
- Ah...
- Veja, esta � a secret�ria do clube.
594
01:11:51,044 --> 01:11:54,481
- Muito prazer.
- Igualmente. Vamos! Suba, suba!
595
01:11:54,515 --> 01:11:57,251
Jamais imaginei que voc�
tamb�m gostava de futebol.
596
01:11:57,284 --> 01:12:01,121
� a primeira vez que venho... s�
pra acompanhar meu marido.
597
01:12:01,822 --> 01:12:04,958
Veja, velho, vou apresentar-lhe
� esposa do senhor honrado.
598
01:12:04,992 --> 01:12:07,895
- Ah, sim, sim, muito prazer.
- O prazer �...
599
01:12:08,662 --> 01:12:14,134
- N�o nos conhecemos antes?
- Bem, creio que...
600
01:12:15,235 --> 01:12:18,939
- O que tem?
- Uma dor.
601
01:12:19,173 --> 01:12:24,678
- Forte?
- Regular. O ruim � que n�o � a primeira.
602
01:12:24,711 --> 01:12:27,247
Suba, suba! Isso!
603
01:12:38,992 --> 01:12:40,027
Passe!
604
01:12:46,300 --> 01:12:51,371
De quem � essa
bolinha de carne?
605
01:12:56,610 --> 01:13:00,380
- Perd�o.
- Est� pensando no seu filho, n�o �?
606
01:13:01,181 --> 01:13:04,318
- Sim, ali est�.
- Que?
607
01:13:05,152 --> 01:13:07,688
� que minha esposa
veio � partida.
608
01:13:17,564 --> 01:13:22,102
Assassino! Criminoso!
Expulse-lhe!
609
01:13:22,636 --> 01:13:28,075
Isso foi p�nalti! P�nalti!
P�nalti! Sim, senhor.
610
01:13:28,108 --> 01:13:32,880
- Como n�o h� de ser p�nalti?
- Sim, o �rbitro j� o marcou.
611
01:13:33,180 --> 01:13:35,048
- J�?
- J�.
612
01:13:35,616 --> 01:13:38,051
Menos mal...
menos mal.
613
01:13:38,952 --> 01:13:40,988
Mas o Valentino continua
sem se levantar.
614
01:13:41,021 --> 01:13:44,057
- � verdade. A maca!
- Maqueiros!
615
01:13:44,258 --> 01:13:47,027
- O que, outra vez?
- Sim!
616
01:13:47,160 --> 01:13:49,229
Deixe-me marcar o tempo.
617
01:14:08,549 --> 01:14:12,219
E agora quem ponho
em seu lugar?
618
01:14:25,132 --> 01:14:27,901
Chanfle, v� se aquecer.
619
01:15:14,047 --> 01:15:19,219
Substitui��o no time do
Am�rica. Sai Valentino,
620
01:15:19,253 --> 01:15:27,594
n�mero 8, e entra
Chanfle II, com o n�mero 14.
621
01:19:13,187 --> 01:19:14,555
N�o pode ser...
622
01:20:53,654 --> 01:20:58,825
Perd�o, � que eu
tropecei... Com licen�a...
623
01:21:04,198 --> 01:21:07,434
- O que? Outra vez?
- Sim...
624
01:21:08,335 --> 01:21:11,438
- Brutos, selvagens!
- Permita-me.
625
01:21:28,522 --> 01:21:31,992
- J� venho. Com licen�a.
- Onde vai?
626
01:21:32,025 --> 01:21:34,695
- Quem � esse bruto que o pegou?
- O que foi?
627
01:21:34,728 --> 01:21:37,297
- Olhe, a� est�.
- � coisa de minutos.
628
01:21:37,331 --> 01:21:41,702
- E por que n�o o expulsa?
- Aqui? Ah, n�o!
629
01:21:42,836 --> 01:21:46,573
Por favor, senhores, ao seus lugares.
Esperem no banco. Fora do campo.
630
01:21:46,607 --> 01:21:48,475
Vamos! R�pido! Saiam!
631
01:21:48,842 --> 01:21:51,044
Por favor, com cuidado.
Pode ser delicado.
632
01:21:53,146 --> 01:21:58,118
Parem, parem. Aqui,
rapazes. N�o tenho nada.
633
01:21:58,252 --> 01:21:59,453
O que disse?
634
01:21:59,486 --> 01:22:01,889
Que n�o me aconteceu nada,
sequer me tocou.
635
01:22:02,456 --> 01:22:03,824
O que quer dizer?
636
01:22:03,857 --> 01:22:06,527
Que eu me joguei para
cavar o p�nalti.
637
01:22:07,361 --> 01:22:09,363
Por pouco n�o
sou bom ator.
638
01:22:16,370 --> 01:22:22,276
T�, t�, t�, vamos.
Goleiro, ao seu lugar.
639
01:22:24,211 --> 01:22:27,414
- Senhor �rbitro, isso n�o foi p�nalti.
- N�o admito reclama��es.
640
01:22:27,447 --> 01:22:28,947
Quando eu marcou um...
641
01:22:31,100 --> 01:22:33,860
Escute, Chanfle, o p�nalti
� a favor da sua equipe!
642
01:22:33,861 --> 01:22:37,391
- Sim, mas n�o foi p�nalti.
- Est� louco! Retire-se!
643
01:22:37,891 --> 01:22:39,726
� que n�o foi p�nalti.
644
01:22:40,727 --> 01:22:44,631
- Deixa isso.
- N�o fui eu que disse, foi Valentino.
645
01:22:44,665 --> 01:22:48,869
- Que Valentino nem nada.
- Disse que se jogou intencionalmente.
646
01:22:48,902 --> 01:22:51,538
- Disse?
- Sim, pergunte a ele.
647
01:22:51,839 --> 01:22:55,809
Olhe, Chanfle, melhor retirar-se
se n�o quer que eu o expulse.
648
01:22:55,943 --> 01:22:59,112
Est� bem, mas
n�o foi p�nalti.
649
01:23:01,782 --> 01:23:08,155
Vamos. Com cuidado. Com
cuidado. Muito cuidado.
650
01:23:10,791 --> 01:23:12,791
Valentino! Valentino!
651
01:23:18,365 --> 01:23:20,365
Valentino! Valentino!
652
01:23:37,551 --> 01:23:42,022
Gola�o! Bem chutado, sim,
senhor! Bem chutado!
653
01:23:42,055 --> 01:23:46,994
Muito bem, Valentino! Isso que se chama
bater um p�nalti! Sim, senhor...
654
01:23:47,261 --> 01:23:50,197
- N�o seja palha�o!
- O que?
655
01:23:56,333 --> 01:24:02,409
Gol marcado por
Valentino, n�mero 8.
656
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Doutor! Doutor Najera!
657
01:24:14,000 --> 01:24:16,089
Doutor, est�o
chamando-lhe ali.
658
01:24:18,492 --> 01:24:19,826
Tere!
659
01:24:41,014 --> 01:24:43,441
Escute-me, Valentino...
diga-me a verdade:
660
01:24:43,442 --> 01:24:46,019
realmente derrubaram-lhe ou
661
01:24:46,053 --> 01:24:47,588
voc� se deixou cair?
662
01:24:47,821 --> 01:24:50,524
Voc� o que acha?
663
01:24:54,094 --> 01:24:56,263
- Quer que eu lhe responda?
- O que?
664
01:24:56,296 --> 01:25:02,436
Nem sequer o toquei, mas
espere o segundo tempo...
665
01:25:09,710 --> 01:25:13,213
- � coisa de 15 ou 20 minutos.
- Durante o segundo tempo?
666
01:25:13,247 --> 01:25:15,716
� quase certo, mas voc� est�
trabalhando, Chanfle.
667
01:25:15,749 --> 01:25:18,252
- Anda, eu me encarrego de tudo.
- Eu lhe ajudo, doutor.
668
01:25:18,285 --> 01:25:23,991
- Mas... eu preferia ficar...
- Anda, Chanfle!
669
01:25:41,175 --> 01:25:44,311
E diz que ele disse ao �rbitro
que n�o era p�nalti?
670
01:25:44,344 --> 01:25:46,680
Sim, n�o viu que ele lhe
tirou a bola v�rias vezes?
671
01:25:47,381 --> 01:25:51,985
� idiota de nascimento!
Percebe, senhor Matute?
672
01:25:52,019 --> 01:25:53,120
Sim.
673
01:26:22,316 --> 01:26:24,751
Ei, passa aqui,
passa aqui!
674
01:26:38,699 --> 01:26:42,169
Falta! Falta! Como n�o
pode ser falta?
675
01:26:42,269 --> 01:26:44,338
Falta!
676
01:26:53,480 --> 01:26:56,884
- Estou lhe expulsando.
- Ah, est� bem!
677
01:27:01,722 --> 01:27:04,825
E na pr�xima, lhe
expulso da partida!
678
01:27:24,878 --> 01:27:26,580
O que h� com
voc�, Chanfle?
679
01:27:29,750 --> 01:27:32,920
J� est� bom. Agora
sim lhe expulso.
680
01:27:39,793 --> 01:27:44,464
- Fora da partida.
- N�o sabe como agrade�o. Obrigado.
681
01:28:05,586 --> 01:28:07,454
- Perdoe-me.
- Perdoe-me.
682
01:28:08,155 --> 01:28:10,591
Voltamos a nos
ver, n�o � mesmo?
683
01:28:20,067 --> 01:28:21,802
M�os ao alto!
684
01:28:56,136 --> 01:29:00,541
N�o, n�o dispare!
Desculpe, desculpe!
685
01:29:05,800 --> 01:29:08,782
H� dois minutos pensava
j� o ter expulsado.
686
01:29:55,395 --> 01:29:59,266
- O que h�?
- Vai ter um filho.
687
01:30:23,624 --> 01:30:26,927
- Paco, o que est� fazendo?!
- � um ladr�o!
688
01:30:41,475 --> 01:30:47,347
E nasceu no est�dio de futebol!
Ser� o sucessor de Pel�.
689
01:30:48,615 --> 01:30:51,552
N�o, o futebol n�o �
para mulheres...
690
01:30:53,220 --> 01:30:58,659
- � menina?
- Menina...
691
01:31:01,562 --> 01:31:03,130
Menina!
692
01:31:18,846 --> 01:31:23,417
- Esse? Esse � o homem honrado?
- Sim.
693
01:31:23,517 --> 01:31:28,488
Mas � precisamente o que me
assaltou de pistola em punho!
694
01:31:30,824 --> 01:31:35,429
N�o... O que meu marido
tentava fazer era vender-lhe
695
01:31:35,462 --> 01:31:40,400
a pistola, mas voc� estava
t�o b�bado que...
696
01:31:41,435 --> 01:31:43,537
Descansa.
697
01:31:44,404 --> 01:31:47,674
V�? E al�m do mais acabou
comprando a pistola.
698
01:31:47,708 --> 01:31:51,745
- Lembra que a senhora me vendeu?
- Sim.
699
01:31:51,945 --> 01:31:54,748
E esteve a ponto de
matar o pobre homem!
700
01:31:55,482 --> 01:32:00,921
N�o, n�o poderia. Essa
pistola est� estragada.
701
01:32:04,725 --> 01:32:08,128
E voc� sabia que a pistola
estava estragada?
702
01:32:11,732 --> 01:32:13,500
Sim.
703
01:32:24,978 --> 01:32:26,647
Quanto lhe devo?
704
01:32:33,020 --> 01:32:37,291
Em primeiro lugar, quero felicitar
o doutor Najera por sua feliz
705
01:32:37,324 --> 01:32:40,027
interven��o no nascimento
dessa crian�a.
706
01:32:41,929 --> 01:32:47,301
E claro, estendo as felicita��es para
a senhora que colaborou no assunto.
707
01:32:50,470 --> 01:32:52,472
- Sa�de!
- Sa�de!
708
01:32:55,709 --> 01:33:01,248
E em segundo lugar quero anunciar
que oficialmente a menina recebe
709
01:33:01,281 --> 01:33:05,919
o t�tulo de mascote e madrinha do
clube Am�rica para toda a vida.
710
01:33:11,425 --> 01:33:15,329
� minha filha!
� a madrinha!
711
01:33:18,498 --> 01:33:23,604
Bem, queria tamb�m brindar pelo
campeonato, mas voc�s viram que
712
01:33:23,637 --> 01:33:26,039
a federa��o decidiu
anular a partida.
713
01:33:30,677 --> 01:33:32,300
E � prop�sito...
714
01:33:33,400 --> 01:33:38,417
tamb�m devo anunciar
oficialmente que Chanfle abandona
715
01:33:38,418 --> 01:33:43,390
o posto de assistente, que exerceu
durante tantos anos. Isto por
716
01:33:43,423 --> 01:33:45,926
recomenda��o
do senhor Reyes.
717
01:33:47,928 --> 01:33:52,866
Tamb�m por recomenda��o do senhor
Reyes, Chanfle passa a ocupar seu
718
01:33:52,900 --> 01:33:57,037
novo posto: treinador das
for�as infantis do clube!
719
01:34:03,810 --> 01:34:06,479
� que estive pensando
que n�o � mau isso
720
01:34:06,480 --> 01:34:08,815
de honradez em
um campo desportivo.
721
01:34:09,116 --> 01:34:11,952
O mau s�o os velhos,
mas as crian�as...
722
01:34:13,754 --> 01:34:16,957
Chanfle... quer vir
assinar seu contrato?
723
01:34:27,234 --> 01:34:28,669
Aqui.
724
01:36:02,296 --> 01:36:05,532
Fim
725
01:36:13,500 --> 01:36:15,500
Traduzido por Chicaum e Mil House.
726
01:36:15,501 --> 01:36:17,501
Revisadas por
blablebliblobluao.
58953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.