All language subtitles for El Chanfle 1979 Pt.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,319 --> 00:02:34,488 Que maneira de come�ar uma partida! 2 00:02:34,588 --> 00:02:39,059 Tivemos apenas 1 minuto de jogo e o Am�rica j� sofreu tr�s chutes 3 00:02:39,126 --> 00:02:42,396 que quase terminaram com a bola na rede. 4 00:02:42,596 --> 00:02:44,231 Foi uma loucura! 5 00:02:44,232 --> 00:02:49,403 E tudo faz supor que ainda teremos 89 minutos de emo��o, de garra, de calor... 6 00:02:49,670 --> 00:02:53,507 em uma palavra: de futebol! Nem sequer tivemos tempo para dar 7 00:02:53,574 --> 00:02:57,578 as escala��es, mas aqui est�o: Pelo Puebla: Mendes, Aguirre, 8 00:02:57,611 --> 00:03:01,582 Robles, Meza, Gom�s, Vivar, Vald�s, Villagr�n, Segoviano, 9 00:03:01,615 --> 00:03:06,520 Bola�os e Padilla. Pelo Am�rica: Dur�n, Martinez, Martillo Perez, 10 00:03:06,587 --> 00:03:11,725 Losano, T�gano, Col�n, Pacardo, Roberto, Rinc�n, Vilches e Arejano. 11 00:03:12,059 --> 00:03:16,997 E o treinador da equipe do Am�rica � o inef�vel Moncho Reyes, que certamente 12 00:03:17,064 --> 00:03:20,667 apenas est� se recuperando da ang�stia sofrida nestes 13 00:03:20,701 --> 00:03:24,938 primeiros instantes. E mais...Vamos pedir a nossas c�meras que o captem, 14 00:03:24,972 --> 00:03:28,575 para que vejam a express�o do senhor Reyes. A� est� ele! 15 00:03:28,609 --> 00:03:32,613 Bem, este que atravessou � o assistente da equipe, o famoso Chanfle. 16 00:03:32,846 --> 00:03:35,716 No momento, n�o recordamos seu verdadeiro nome, mas d� no mesmo, 17 00:03:35,717 --> 00:03:38,452 j� que todo mundo o conhece como Chanfle. 18 00:03:39,753 --> 00:03:43,557 Mas voltemos ao jogo. Ambas as equipes parecem ter tomado 19 00:03:43,624 --> 00:03:48,462 f�lego que, sem d�vida, pressagia muitas emo��es. 20 00:04:05,279 --> 00:04:09,950 - Toca! Toca! - Toca! Toca! 21 00:04:19,026 --> 00:04:23,030 - Solta, solta! - Solta, solta! 22 00:04:24,331 --> 00:04:27,334 - Desmarquem-se! - Desmarquem-se! 23 00:04:29,303 --> 00:04:32,840 - Se n�o sabe, aqui o treinador sou eu! - Sim. 24 00:04:33,240 --> 00:04:35,342 Ent�o por que se p�s a dar instru��es? 25 00:04:35,676 --> 00:04:36,577 N�o, senhor, eu somente... 26 00:04:36,610 --> 00:04:38,645 Al�m do mais a carne de burro n�o � transparente! 27 00:04:39,213 --> 00:04:40,747 - N�o? - N�o, claro que n�o! 28 00:04:40,781 --> 00:04:42,282 E voc� tamb�m est�... 29 00:04:46,420 --> 00:04:48,622 Que impedimento?! Que impedimento?! 30 00:04:48,655 --> 00:04:50,757 Venha aqui e diga, senhor. 31 00:04:51,158 --> 00:04:53,927 N�o marcou impedimento, marcou m�o. 32 00:04:56,830 --> 00:04:58,732 - M�o? - Sim. 33 00:05:00,000 --> 00:05:02,669 � mentira, senhor! Tampouco foi m�o, est�s cego! 34 00:05:02,703 --> 00:05:04,104 Compre uns �culos, n�o? 35 00:05:18,919 --> 00:05:22,856 - Est� advertido, senhor. - E por que, senhor? 36 00:05:23,056 --> 00:05:26,560 J� sabe porque. E na pr�xima o expulso da partida. 37 00:05:29,029 --> 00:05:30,464 N�o estranharia... 38 00:05:34,968 --> 00:05:39,673 Cale-se, cara! Est� vendo o problema... Foi ele quem falou. 39 00:06:03,363 --> 00:06:07,901 Bem, n�o poderia faltar cena mais c�mica, porque d� a impress�o 40 00:06:07,935 --> 00:06:11,738 de que Chanfle estava expulsando o �rbitro. 41 00:06:12,105 --> 00:06:15,809 N�o, senhor. Eu somente estou devolvendo-lhe seu cart�o, 42 00:06:15,843 --> 00:06:17,711 apontando-lhe o lugar onde o deixou cair. 43 00:06:17,811 --> 00:06:21,782 Obrigado, Chanfle. E perdoe-me, mas dessa vez sim tenho que 44 00:06:21,815 --> 00:06:22,950 expulsar voc�. 45 00:06:24,017 --> 00:06:25,118 A mim por que? 46 00:06:25,519 --> 00:06:29,089 Porque seguramente est� seguindo as instru��es do senhor Reyes. 47 00:06:29,923 --> 00:06:32,459 - N�o, senhor. Eu somente... - Abandone o campo. 48 00:06:33,193 --> 00:06:36,129 - Mas � que eu somente recolhi... - E r�pido! Vamos! 49 00:06:44,071 --> 00:06:47,074 Bom, o que voc�s acham do �rbitro? 50 00:07:07,160 --> 00:07:08,996 Oito, Valentino! 51 00:07:42,262 --> 00:07:46,433 Muito bem, Chamb�n! Muito bem! Muito bem! Muito bem! 52 00:07:46,466 --> 00:07:48,702 - �tima partida, hein?! - Obrigado. 53 00:07:55,042 --> 00:07:57,277 - Bom gol, Valentino! - Obrigado. 54 00:07:57,878 --> 00:07:59,580 Mas errou quatro! 55 00:07:59,913 --> 00:08:02,249 Mas ganhamos, que � o importante, n�o? 56 00:08:03,016 --> 00:08:08,488 Sim, isso sim. Bom. Bom. Muito bom. 57 00:08:08,922 --> 00:08:11,058 - Amanh� �s 9, Chanfle! - Sim, senhor! 58 00:08:15,062 --> 00:08:17,030 Bem, rapazes, at� amanh�! 59 00:08:19,266 --> 00:08:20,868 Espera! Valentino! 60 00:08:23,737 --> 00:08:26,306 Perdoe-me. � que quero alcan�ar o Valentino. 61 00:08:42,155 --> 00:08:43,257 Valentino! 62 00:08:46,693 --> 00:08:48,395 Perdoe-me, doutor. 63 00:09:01,608 --> 00:09:02,956 Valentino! 64 00:09:06,100 --> 00:09:07,949 Espere-me! 65 00:09:11,636 --> 00:09:13,000 Quero uma carona, sim? Voc� me d�? 66 00:09:14,721 --> 00:09:16,256 Seu carro n�o era amarelo? 67 00:09:16,323 --> 00:09:20,227 N�o, homem! Esse � o outro. Esse � o de uso di�rio. 68 00:09:20,961 --> 00:09:22,863 Veja, deixei o carro com minha mulher... D�-me uma 69 00:09:22,896 --> 00:09:23,630 carona at� minha casa? 70 00:09:23,664 --> 00:09:25,265 Ah, n�o posso, Chanfle... 71 00:09:25,299 --> 00:09:28,402 N�o pode ser! O que lhe custa? Minha casa � no caminho da sua! 72 00:09:28,468 --> 00:09:30,938 Eu sei, mas acredite que n�o posso. 73 00:09:30,971 --> 00:09:34,341 - Outro dia, com muito prazer... - Olha, � que n�o vejo a raz�o... 74 00:09:35,442 --> 00:09:36,743 J� a vi! 75 00:10:08,242 --> 00:10:11,979 - Oi, como foi, meu baixinho? - Bem. 76 00:10:13,747 --> 00:10:14,848 Viu a partida? 77 00:10:14,882 --> 00:10:17,784 Sim... O �rbitro pensou que o estava expulsando... 78 00:10:17,818 --> 00:10:20,888 Melhor falarmos de outra coisa. Alguma novidade? 79 00:10:21,622 --> 00:10:25,225 Sabia que a vizinha do 17 j� teve seu beb�? � lindo! 80 00:10:25,259 --> 00:10:29,363 Est� lindo, pequenino. D� vontade de mord�-lo! 81 00:10:29,429 --> 00:10:30,790 E sabe quanto pesou? 82 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Pesou... 83 00:10:39,500 --> 00:10:42,608 Pesou 2 quilos e 300 gramas. 84 00:10:42,609 --> 00:10:47,948 O quinto beb�... E h� quem n�o tenha tido nenhum! 85 00:10:49,316 --> 00:10:51,251 - Vou largar isto. - Sim. 86 00:11:10,804 --> 00:11:13,674 Em dois minutos est� pronta a comida. Quer uma cerveja? 87 00:11:13,707 --> 00:11:14,908 Est� bem. 88 00:11:32,726 --> 00:11:35,262 N�o tinha mandado consertar a poltrona? 89 00:11:39,666 --> 00:11:42,970 Disse-me que j� a tinha mandado consertar. 90 00:11:45,939 --> 00:11:49,510 Bem, � que... pensei que seria uma boa economia 91 00:11:49,543 --> 00:11:51,411 se a consertasse eu mesma. 92 00:11:58,418 --> 00:11:59,920 Voc� n�o tem jeito. 93 00:12:18,739 --> 00:12:22,876 Ah, a prop�sito de economias... vou te mostrar uma coisa. 94 00:12:24,311 --> 00:12:27,781 Olha. Comprei-os esta manh� no supermercado. 95 00:12:28,615 --> 00:12:29,783 Para que? 96 00:12:31,552 --> 00:12:34,454 Que de vez em quando eu tire os sapatos para ficar mais confort�vel 97 00:12:34,488 --> 00:12:37,324 n�o quer dizer que toda a vida vou andar descal�a. 98 00:12:37,357 --> 00:12:39,760 Pois vou lhe dizer: voc� � capaz de sair... 99 00:12:41,528 --> 00:12:45,225 Escute, espere... Disse "a prop�sito de economias" 100 00:12:45,226 --> 00:12:48,068 e est� mostrando-me algo que comprou. 101 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Sim! 102 00:12:50,170 --> 00:12:53,540 Isso n�o � uma economia, � um gasto. 103 00:12:54,274 --> 00:12:59,413 Economia, porque os comprei no supermercado e n�o me cobraram. 104 00:13:06,887 --> 00:13:10,557 Voc� se deu conta de que n�o lhe estavam cobrando os sapatos? 105 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 S�o $299. 106 00:13:25,305 --> 00:13:28,509 � que... dei-me conta quando cheguei em casa. 107 00:13:28,542 --> 00:13:31,445 Pois n�o imagina como a agrade�o. J� me tinham 108 00:13:31,478 --> 00:13:34,515 dito que iam descontar do meu sal�rio esse valor. 109 00:13:36,950 --> 00:13:39,987 Mas acredite, senhora. N�o sei como corresponder a isso. 110 00:13:40,020 --> 00:13:42,513 Muito facilmente: fazendo o mesmo quando 111 00:13:42,514 --> 00:13:44,458 algu�m esquecer de lhe cobrar algo. 112 00:13:45,359 --> 00:13:46,627 Isso eu lhe juro. 113 00:14:19,326 --> 00:14:23,197 � voc�! Quer ver o senhor Matute? 114 00:14:23,530 --> 00:14:27,167 Sim, mas se est� muito ocupado � melhor vir outro dia. 115 00:14:27,568 --> 00:14:31,572 Sim, est� ocupado. Mas n�o venha outro dia, melhor esper�-lo. 116 00:14:32,206 --> 00:14:32,906 Obrigado. 117 00:14:40,180 --> 00:14:43,817 � muito, Valentino! N�o nego sua qualidade como jogador, 118 00:14:43,851 --> 00:14:46,787 seu rendimento... mas 20 mil pesos de aumento? 119 00:14:47,054 --> 00:14:49,323 Por favor! Ponha os p�s no ch�o! 120 00:14:50,257 --> 00:14:51,658 Perd�o! 121 00:14:53,427 --> 00:14:56,830 Quero dizer que des�a da nuvem. 20 mil pesos de aumento � algo 122 00:14:56,864 --> 00:14:59,566 que jamais um jogador pediu neste pa�s. 123 00:15:01,134 --> 00:15:04,271 E 32 gols � algo que jamais marcou algum 124 00:15:04,304 --> 00:15:06,773 jogador a esta altura da temporada. 125 00:15:07,107 --> 00:15:10,244 - De acordo. Todavia... - Tudo bem... 126 00:15:10,878 --> 00:15:14,114 Se o clube n�o pode pagar o que valho, n�o � problema. 127 00:15:14,147 --> 00:15:16,483 Firmo com o Real Madrid e assunto encerrado. 128 00:15:18,652 --> 00:15:22,155 - Por que n�o deixamos em 17 mil? - 20 mil. 129 00:15:26,059 --> 00:15:27,861 - 18. - 20. 130 00:15:29,463 --> 00:15:30,631 20! 131 00:15:34,868 --> 00:15:35,769 De acordo. 132 00:15:36,003 --> 00:15:39,072 Felicito-lhe, Matute. Acaba de fazer um grande neg�cio! 133 00:15:40,874 --> 00:15:43,043 E perdoe-me que lhe deixe, mas tenho outro assunto 134 00:15:43,076 --> 00:15:44,611 muito importante. 135 00:15:45,012 --> 00:15:47,748 Sim, j� sei. � um assunto de saias. 136 00:15:48,982 --> 00:15:59,426 N�o! Essa usa cal�as justas. 95, 60, 97. E que 97! 137 00:16:00,694 --> 00:16:02,062 Tchau, Matute. 138 00:16:07,868 --> 00:16:10,771 - Senhorita, ligue-me com Reyes, por favor. 139 00:16:11,205 --> 00:16:14,308 Chanfle? Sim, que entre. 140 00:16:30,324 --> 00:16:32,259 Entre, Chanfle. 141 00:16:45,405 --> 00:16:48,108 Sim, Chanfle. Em que posso lhe servir? 142 00:16:48,742 --> 00:16:50,600 � que... 143 00:16:53,700 --> 00:16:55,499 Mas se est� muito ocupado � melhor eu vir outro dia. 144 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Hein? 145 00:16:56,517 --> 00:16:58,452 Ah, n�o, n�o. Diga-me porque veio. 146 00:16:59,987 --> 00:17:04,925 � que... eu... bem, eu queria... 147 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Senhorita, voc� ficou com o contrato do Valentino? Traga-me, por favor. 148 00:17:11,732 --> 00:17:13,333 Perdoe-me, Chanfle. Dizia... 149 00:17:13,600 --> 00:17:18,572 Ah sim! � que... bem, a id�ia foi da minha esposa. 150 00:17:19,239 --> 00:17:23,911 J� v� que � uma das que gastam o dinheiro, n�o? 151 00:17:23,944 --> 00:17:27,281 Ah, sim, entendo... Vem pedir um aumento. 152 00:17:27,981 --> 00:17:29,449 Mas se n�o for poss�vel... 153 00:17:29,616 --> 00:17:32,853 Bem, temos muitos gastos, mas se o valor n�o for muito elevado... 154 00:17:32,986 --> 00:17:37,658 - Senhor Matute? Aqui est� o contrato. - Obrigado. 155 00:17:37,691 --> 00:17:38,759 Com licen�a. 156 00:17:46,567 --> 00:17:48,836 Se voc� prefere, melhor eu vir outro dia. 157 00:17:49,903 --> 00:17:53,173 N�o, n�o, n�o, n�o. Dizia-me que quer um aumento, n�o �? 158 00:17:53,340 --> 00:17:55,042 Se for poss�vel. 159 00:17:55,108 --> 00:17:56,743 Quanto mais? 160 00:17:57,244 --> 00:18:02,983 Bem... minha esposa pensou se poderia me dar 400 pesos mais... 161 00:18:03,016 --> 00:18:05,118 mas sabe como s�o as mulheres... 162 00:18:07,454 --> 00:18:10,657 - Quantos filhos tem? - Nenhum. 163 00:18:10,757 --> 00:18:12,659 - N�o tem filhos? - N�o. 164 00:18:13,227 --> 00:18:15,162 Mas j� tens algum tempo de casado... 165 00:18:15,362 --> 00:18:17,264 9 anos, quase 10. 166 00:18:17,631 --> 00:18:18,365 E? 167 00:18:19,199 --> 00:18:20,667 Pois... 168 00:18:21,702 --> 00:18:23,570 N�o me diga que n�o gosta de crian�as? 169 00:18:23,571 --> 00:18:24,600 Ao contr�rio! 170 00:18:27,300 --> 00:18:29,000 N�o muito... 171 00:18:29,001 --> 00:18:32,900 Gosto de crian�as... todo mundo gosta de crian�as... 172 00:18:32,901 --> 00:18:38,500 Mas n�o acho que sejam absolutamente necess�rias, n�o? 173 00:18:38,700 --> 00:18:41,255 H� lares que podem... 174 00:20:02,870 --> 00:20:05,639 Escute, est� bem... Deixe... 175 00:20:11,979 --> 00:20:14,481 Deixe, deixe. Retire-se! 176 00:21:28,856 --> 00:21:31,992 O que houve, Chanfle? Brincou como um sapo reum�tico! 177 00:21:32,092 --> 00:21:34,127 E o que queria? Que deixasse me atropelar? 178 00:21:34,194 --> 00:21:37,217 Bem, n�o se teria perdido grande coisa! 179 00:21:37,218 --> 00:21:39,333 Veja, ela se chama Gertrudes. 180 00:21:39,733 --> 00:21:42,169 Fora isso, encontra algum outro defeito? 181 00:21:43,537 --> 00:21:47,107 Escute, faz 20 minutos que come�ou o treinamento. 182 00:21:47,241 --> 00:21:49,610 Ah, sim! Mas eu vim para o exame m�dico. 183 00:21:49,943 --> 00:21:53,013 Ah, verdade! O doutor o est� esperando no campo. 184 00:21:53,046 --> 00:21:55,616 - Vou avis�-lo que j� chegou. - Obrigado, Chanfle! 185 00:21:57,885 --> 00:22:01,088 - J� chegou o Valentino, doutor. - Obrigado, Chanfle. 186 00:22:03,023 --> 00:22:05,225 Escute, Chanfle, queria perguntar-lhe uma coisa... 187 00:22:05,425 --> 00:22:06,426 Sim, doutor. 188 00:22:06,693 --> 00:22:10,831 O senhor Matute me disse que... bem, que voc� o contou que n�o 189 00:22:10,864 --> 00:22:11,598 tem filhos. 190 00:22:11,765 --> 00:22:12,566 Sim. 191 00:22:12,666 --> 00:22:14,334 E que j� t�m 10 anos de casados. 192 00:22:14,401 --> 00:22:15,235 Sim. 193 00:22:16,370 --> 00:22:19,706 - Fizeram exames? - Exames? 194 00:22:20,140 --> 00:22:24,178 Sim. Voc� e sua esposa. Para ver se n�o h� algum impedimento. 195 00:22:24,244 --> 00:22:27,881 - Ah, n�o. N�o. - Por que n�o? 196 00:22:28,949 --> 00:22:34,721 Bem... Um exame poderia dizer que n�o podemos ter filhos. 197 00:22:34,755 --> 00:22:35,622 Claro. 198 00:22:36,490 --> 00:22:38,458 Isso � o que eu n�o quero escutar. 199 00:22:40,160 --> 00:22:44,498 � que... uma esperan�a � uma esperan�a, n�o? 200 00:22:44,831 --> 00:22:47,301 Entendo. Mas um exame m�dico poderia mostrar 201 00:22:47,334 --> 00:22:49,570 tamb�m algo que se pode corrigir. 202 00:22:58,745 --> 00:23:00,948 Mas esses exames custam caro. 203 00:23:01,615 --> 00:23:05,185 N�o muito. Al�m do mais, eu poderia ajudar. 204 00:23:05,485 --> 00:23:08,355 Quero dizer, tenho amigos em alguns laborat�rios. 205 00:23:08,856 --> 00:23:12,759 Al�m disso, eu poderia ver sua esposa. N�o � minha especialidade, 206 00:23:12,893 --> 00:23:14,428 mas... 207 00:23:14,695 --> 00:23:16,697 - S�rio? - Claro! 208 00:23:16,864 --> 00:23:18,832 - Posso v�-la algum dia desses? - Quando voc� disser! 209 00:23:19,166 --> 00:23:23,003 - Bem, eu te aviso. Vou ver o Valentino. - Sim. Obrigado, doutor! 210 00:23:41,388 --> 00:23:43,624 - Vamos � cozinha, sim? - Sim. 211 00:24:00,274 --> 00:24:03,877 - Acredita que sirvam para algo? - Os exames m�dicos? 212 00:24:03,911 --> 00:24:04,845 Sim. 213 00:24:04,878 --> 00:24:07,681 Bom, o doutor Najera disse que poderiam achar defeitos 214 00:24:07,714 --> 00:24:09,049 que podem ser corrigidos. 215 00:24:10,851 --> 00:24:12,400 Bem, isso sim! 216 00:24:14,400 --> 00:24:17,900 Mas n�o estaremos muito velhos para ter um filho? 217 00:24:20,360 --> 00:24:26,233 Tere, voc� tem 28 anos e eu 35... Somos praticamente crian�as! 218 00:24:26,633 --> 00:24:31,338 Sim. Quase rec�m-nascidos. Quer jantar? 219 00:24:31,371 --> 00:24:31,839 Sim. 220 00:24:31,905 --> 00:24:34,308 - Aviso quando estiver pronto. - Certo. 221 00:24:37,578 --> 00:24:39,947 - Vais querer leite frio? - Sim. 222 00:24:52,526 --> 00:24:58,398 - Voltou a consertar voc� mesma... - Somente o montei. 223 00:24:59,066 --> 00:25:01,735 � que dava um aspecto muito ruim � casa. 224 00:25:01,768 --> 00:25:06,039 Sim, Tere... mas n�o seria melhor mand�-la consertar? 225 00:25:06,773 --> 00:25:08,375 Com que dinheiro? 226 00:25:09,977 --> 00:25:11,944 Bem, talvez se eu falasse novamente... 227 00:25:11,945 --> 00:25:14,214 Ah, j� sei o que podemos fazer! Espere-me! 228 00:25:27,160 --> 00:25:28,428 Veja! 229 00:25:32,399 --> 00:25:36,103 - A pistola lhe assustou? - N�o, que isso! 230 00:25:36,136 --> 00:25:38,105 Era de meu pai, n�o lembra? 231 00:25:38,572 --> 00:25:40,007 Sim, mas como quer que n�o me assuste? 232 00:25:40,040 --> 00:25:42,876 Com isto podemos conseguir o dinheiro para consertar a poltrona. 233 00:25:43,777 --> 00:25:46,413 Pretende que assaltemos algu�m? 234 00:25:46,713 --> 00:25:50,784 - Ai, baixinho, n�o seja bobo! - E ent�o? 235 00:25:50,785 --> 00:25:55,022 - Podemos vend�-la. - Vender a pistola? 236 00:25:55,222 --> 00:25:56,523 Claro! 237 00:26:20,013 --> 00:26:22,749 - O que h� com voc�? - N�o sei. 238 00:26:22,783 --> 00:26:26,553 Penso que n�o ser� f�cil vender uma pistola, sobretudo n�o tendo a nota. 239 00:26:26,620 --> 00:26:29,823 - Mas � minha! - Sim, Tere, mas imagina se... 240 00:26:29,857 --> 00:26:32,292 Olha, muita gente vende coisas na rua, n�o? 241 00:26:32,326 --> 00:26:33,327 Sim, mas agora... 242 00:26:33,360 --> 00:26:35,762 Ah, bom! Ent�o por que n�o vai fazer voc� mesmo? 243 00:26:35,863 --> 00:26:38,398 - � que... - Veja, ali tem um cliente! 244 00:26:44,104 --> 00:26:45,916 Anda, antes que entre em sua casa! 245 00:26:45,917 --> 00:26:48,208 � que me d� pena pensar que um homem... 246 00:26:48,242 --> 00:26:49,510 - Quer que eu v�? - N�o! 247 00:26:49,643 --> 00:26:52,375 Bem, ent�o apressesse! 248 00:26:53,800 --> 00:26:55,300 Est� bem. 249 00:27:07,160 --> 00:27:08,328 Perdoe-me o inc�modo, senhor... 250 00:27:08,362 --> 00:27:10,264 N�o, n�o, n�o... n�o me mate! 251 00:27:12,366 --> 00:27:14,168 Leve tudo que trago... 252 00:27:16,069 --> 00:27:21,975 N�o me mate, tome... mas n�o me mate. 253 00:27:22,042 --> 00:27:24,611 - N�o, olhe... - Sou pai de seis filhos! 254 00:27:24,645 --> 00:27:27,114 - Tenho seis filhos! - Felicito-o. 255 00:27:27,147 --> 00:27:29,950 Sou incapaz de matar algu�m, somente... 256 00:27:30,417 --> 00:27:33,086 - N�o me mate! N�o me mate! - N�o, n�o... 257 00:27:45,332 --> 00:27:46,366 Percebeu? 258 00:27:46,400 --> 00:27:50,537 - Sim... pensou que o estava assaltando. - E agora o que fa�o? 259 00:27:50,871 --> 00:27:54,875 - Pois devolva-lhe tudo! - Claro! Espere-me aqui. 260 00:28:14,127 --> 00:28:14,927 Senhor! 261 00:28:15,700 --> 00:28:16,500 Senhor! 262 00:28:19,200 --> 00:28:20,000 Senhor! 263 00:28:24,671 --> 00:28:31,311 - Algum problema? - N�o, nada. Obrigada. 264 00:28:31,345 --> 00:28:32,646 N�o h� de que. 265 00:28:55,169 --> 00:28:57,404 Agarre-lhe, o que leva � meu! 266 00:29:13,153 --> 00:29:15,022 Eu sei l�! 267 00:29:20,060 --> 00:29:23,697 Paco! Paco! O que houve, meu amor? Agarraram o bandido? 268 00:29:24,097 --> 00:29:29,937 N�o! Mas algum dia hei de encontr�-lo... 269 00:29:58,031 --> 00:30:02,402 Senhor Matute? O buqu� devo dar ao Valentino? 270 00:30:02,703 --> 00:30:05,873 N�o, menina! Ao capit�o do outro time! 271 00:32:15,335 --> 00:32:19,106 Come�ando a partida entre Atl�tico Espanhol e Am�rica! Vamos falar 272 00:32:19,139 --> 00:32:22,609 com Valentino. Valentino, muito prazer cumpriment�-lo. Diga algumas palavras 273 00:32:22,643 --> 00:32:23,710 para o Canal 2. 274 00:32:23,744 --> 00:32:27,481 Me d� muito gosto poder saudar � Am�rica do Sul e esperamos 275 00:32:27,514 --> 00:32:29,516 dar um bom espet�culo esta tarde. 276 00:32:30,150 --> 00:32:31,952 Porque estamos muito bem preparados. 277 00:32:31,985 --> 00:32:35,789 Acabaram de me informar que renovou o contrato por dois anos com o Am�rica. 278 00:32:35,822 --> 00:32:38,759 Sim, h� dias chegamos a um acordo. 279 00:32:38,792 --> 00:32:42,029 - Que bom. E conseguiu tudo que queria? - Claro! 280 00:32:42,162 --> 00:32:47,868 Porque se dizia que estava exigindo um aumento de 20 mil pesos. 281 00:32:47,935 --> 00:32:51,271 Pois se sup�e que � um segredo entre o clube e eu. 282 00:32:51,972 --> 00:32:54,341 O que opina sobre a partida contra o Atl�tico Espanhol? 283 00:32:54,374 --> 00:32:57,711 Muito dura, mas estamos preparados e pensamos em ganhar. 284 00:32:57,744 --> 00:32:58,300 E j� que falou 285 00:32:58,301 --> 00:33:01,100 em dureza, j� pensou alguma vez em assegurar suas pernas? 286 00:33:01,101 --> 00:33:04,218 N�o! Confio muito no contr�rio. 287 00:33:04,251 --> 00:33:08,555 J� que estamos falando do contr�rio, as pessoas esperam que se mostre 288 00:33:08,589 --> 00:33:11,792 em toda sua pot�ncia em empreitadas maiores como a sele��o nacional. 289 00:33:11,825 --> 00:33:14,995 Bem, enquanto haja tempo e vida, � o que mais desejo. 290 00:33:15,529 --> 00:33:17,264 E certamente buscando o gol! 291 00:33:17,297 --> 00:33:21,502 � por isso que as pessoas querem que esse atacante determinado, 292 00:33:21,535 --> 00:33:24,738 em frente aos goleiros, advers�rios estoure uma bomba! 293 00:33:24,771 --> 00:33:25,500 N�o h� quem o... 294 00:33:29,476 --> 00:33:31,678 O que aconteceu? O que fez? 295 00:33:32,613 --> 00:33:35,816 - Matei-o. - Quem? 296 00:33:35,849 --> 00:33:41,488 - O ladr�o. Estava a�. - Na televis�o? 297 00:33:45,526 --> 00:33:48,495 Pensei que era uma janelinha! 298 00:35:17,084 --> 00:35:18,318 S�o pra mim? 299 00:35:18,585 --> 00:35:22,556 Bem, � que n�o � muito c�modo jogar com um ramo de flores nos bra�os. 300 00:36:36,430 --> 00:36:40,767 R�pido! V� voc� mesmo. Viram? 301 00:36:51,445 --> 00:36:54,314 Esse foi p�nalti! Sim, senhor, p�nalti! 302 00:37:12,065 --> 00:37:13,433 Est� bem? 303 00:37:23,110 --> 00:37:26,613 Bom, parece que n�o houve conseq��ncias da dividida. 304 00:37:26,647 --> 00:37:32,252 O rapaz � jovem, forte, determinado! Este �, afinal, um jogo de homens! 305 00:37:51,305 --> 00:37:55,776 Aproxima-se o final da partida e o placar continua marcando 0 para 306 00:37:55,809 --> 00:37:58,212 o Am�rica e 0 para o Atl�tico. 307 00:37:58,912 --> 00:38:03,483 No entanto, ambas as equipes tiveram grandes chances, que se n�o 308 00:38:03,517 --> 00:38:05,919 terminaram em gols, isso se deve 309 00:38:05,920 --> 00:38:08,655 tanto � atua��o dos goleiros como � sorte, 310 00:38:08,689 --> 00:38:12,226 j� que v�rias bolas foram nas traves. 311 00:38:12,292 --> 00:38:17,231 Agora o Am�rica cobra um escanteio pela esquerda. 312 00:38:53,834 --> 00:39:01,341 Um gol de sorte, sem d�vida! Mas ainda um gol! E isto quando 313 00:39:01,375 --> 00:39:05,012 faltam 5 minutos para que termine a partida. 314 00:39:05,445 --> 00:39:09,917 O Atl�tico n�o tem mais alternativa sen�o mandar Selegeno ao ataque, 315 00:39:09,950 --> 00:39:12,539 mas resta ver que empecilhos esconder� 316 00:39:12,540 --> 00:39:15,255 em seu caminho o inef�vel senhor Reyes! 317 00:39:15,622 --> 00:39:18,225 - Sim, senhor! - Entre, d� �gua aos jogadores. 318 00:39:18,258 --> 00:39:19,026 Sim. 319 00:39:24,464 --> 00:39:26,700 Mas, senhor, a partida n�o est� parada. 320 00:39:26,967 --> 00:39:30,971 - Voc� vai interromper! - N�o entendo. 321 00:39:33,040 --> 00:39:38,312 Est�o indo contra nosso gol. H� que lhes cortar o ritmo. Anda! 322 00:39:38,345 --> 00:39:41,014 Mas, senhor, isso n�o seria correto. 323 00:39:44,952 --> 00:39:46,053 O que diz? 324 00:39:46,620 --> 00:39:51,725 Seria obter uma vit�ria por um ato anti-esportivo, desonesto. 325 00:39:55,429 --> 00:39:58,932 Olhe, Chanfle, depois me explica isso, sim? Agora leve a �gua! 326 00:40:02,102 --> 00:40:05,806 - N�o, senhor. - O que diz? 327 00:40:06,240 --> 00:40:07,941 � que o senhor est� me pedindo que cometa... 328 00:40:07,975 --> 00:40:14,414 - Vai ou n�o vai? - N�o. 329 00:40:16,483 --> 00:40:19,426 Olhe, Chanfle, se esses caras empatarem 330 00:40:19,427 --> 00:40:22,222 a partida, eu sou capaz de bater-lhe... 331 00:40:57,391 --> 00:40:59,400 "Anti-esportivo!" 332 00:41:00,000 --> 00:41:01,851 "Desonesto!" 333 00:41:03,000 --> 00:41:06,967 Essas foram as palavras desse idiota! 334 00:41:08,168 --> 00:41:11,004 Isso significa ter um traidor na equipe, n�o? 335 00:41:12,372 --> 00:41:15,876 E n�o � a primeira vez! Lembram da partida contra o Atlante? 336 00:41:15,909 --> 00:41:17,878 - Sim, o que aconteceu? - Nada! 337 00:41:17,911 --> 00:41:21,648 Um atacante do Atlante estava correndo completamente s� 338 00:41:21,682 --> 00:41:24,084 e havia que parar-lhe de alguma maneira, n�o? 339 00:41:24,384 --> 00:41:26,945 E foi o que fez Martinez, o agarrou pela 340 00:41:26,946 --> 00:41:29,122 camisa a quase meio metro da �rea! 341 00:41:29,156 --> 00:41:31,156 E que foi que disse Chanfle? 342 00:41:33,077 --> 00:41:34,577 "� anti-esportivo!" 343 00:41:35,335 --> 00:41:36,997 "� desonesto!" 344 00:41:40,334 --> 00:41:42,469 Vai me fazer os jogadores perderem! 345 00:41:42,803 --> 00:41:46,406 - Bem, tudo isso tem uma explica��o. - E qual �? 346 00:41:46,440 --> 00:41:50,544 Agarrar a camisa pelas costas � anti-esportivo e desonesto. 347 00:41:53,547 --> 00:41:55,849 N�o, eu estou falando s�rio, doutor! 348 00:41:56,250 --> 00:42:01,388 Eu tamb�m, senhor Reyes! Ter esp�rito esportivo significa precisamente saber 349 00:42:01,421 --> 00:42:05,459 lutar com honradez, com nobreza, com cavalheirismo. 350 00:42:05,492 --> 00:42:07,995 Mas infelizmente o esporte profissional tem feito com que 351 00:42:08,028 --> 00:42:10,297 se substitua a destreza por artimanhas. 352 00:42:10,330 --> 00:42:12,933 E todos tratam de conseguir um trunfo. 353 00:42:15,135 --> 00:42:18,739 Ent�o... voc� tamb�m est� contra mim? 354 00:42:19,439 --> 00:42:24,545 N�o, senhor Reyes. N�o estou contra ningu�m. Em �ltima inst�ncia, 355 00:42:25,212 --> 00:42:29,783 estou contra um sistema que prevalece em todo o mundo. Em alguns pa�ses, 356 00:42:29,816 --> 00:42:34,755 o esportista n�o � sen�o um artigo de consumo. Em outros algo 357 00:42:34,788 --> 00:42:38,700 muito pior: um rob� fabricado expressamente 358 00:42:38,701 --> 00:42:40,494 para ganhar uma medalha ol�mpica que d� 359 00:42:40,527 --> 00:42:42,963 maior lustre a seu sistema pol�tico! 360 00:42:43,030 --> 00:42:48,202 - Isso � esportivo? - Pois... bem, � que... 361 00:42:48,235 --> 00:42:51,872 O senhor pode ver que o doutor Najera � um idealista. 362 00:42:51,905 --> 00:42:54,074 Chanfle tamb�m � um idealista. 363 00:42:54,675 --> 00:42:57,377 Pois se eu quiser o chamo de outro modo... 364 00:43:00,914 --> 00:43:03,750 Digo, eu estou falando do Chanfle... 365 00:43:23,003 --> 00:43:25,539 Chanfle... Permita-me... 366 00:43:29,042 --> 00:43:31,945 Algumas coisas rolaram pra l�. 367 00:43:31,979 --> 00:43:33,046 Sim! 368 00:43:49,830 --> 00:43:52,933 - Chanfle! - N�o, n�o me aconteceu nada. 369 00:43:52,966 --> 00:43:55,602 - Mas levou a sacola! - Que sacola? 370 00:43:55,636 --> 00:43:59,339 A que eu trazia! Pus em cima para ajud�-lo a pegar as coisas. 371 00:43:59,740 --> 00:44:01,909 Chanfle... Espere! 372 00:44:04,912 --> 00:44:11,318 - Perd�o, � que eu... - Ah-ha! � voc�! 373 00:44:11,351 --> 00:44:13,787 - Sim, mas permita-me explicar-lhe, senhor... 374 00:44:13,820 --> 00:44:15,589 O que aconteceu naquela ocasi�o � que eu queria 375 00:44:15,622 --> 00:44:17,357 vender-lhe a pistola. Ent�o voc�... 376 00:44:26,266 --> 00:44:28,035 Escute-me, por favor! 377 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Agarrem aquele ladr�o! 378 00:44:38,545 --> 00:44:40,814 Agarrem-no! 379 00:46:34,294 --> 00:46:36,697 - O que houve? - Nada, vamos! 380 00:46:50,777 --> 00:46:52,279 Ai, n�o... 381 00:46:53,981 --> 00:46:54,548 Veja que... 382 00:46:54,581 --> 00:46:58,719 Entre, antes que venham reclamar! 383 00:46:59,620 --> 00:47:01,855 N�o est� falando s�rio, n�o � mesmo? 384 00:47:02,589 --> 00:47:07,027 - O que diz?! - O dono desse carro que culpa tem? 385 00:47:07,561 --> 00:47:11,198 Mas onde, diabos, vai encontrar o dono desse carro? 386 00:47:11,231 --> 00:47:14,601 Se seu carro est� aqui � porque deve estar comprando no supermercado. 387 00:47:15,002 --> 00:47:16,370 Vou ver... 388 00:47:36,523 --> 00:47:40,661 - E foi muito feia a batida? - Regular, mas devo reparar o dano. 389 00:47:41,628 --> 00:47:47,367 � t�o raro encontrar pessoas como voc�. Qualquer outro haveria fugido. 390 00:47:47,401 --> 00:47:48,936 Faria mal, n�o? 391 00:47:49,169 --> 00:47:53,373 Est� bem... Qual � o n�mero da placa do carro? 392 00:47:53,440 --> 00:47:57,077 6, 3, 1, A, C, J. 393 00:47:58,445 --> 00:48:08,689 O dono do carro placa 631AC... "631ACJ"? 394 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 Sim. 395 00:48:10,657 --> 00:48:14,261 Apenas pague a conta da oficina. 396 00:48:20,167 --> 00:48:22,436 - Vou largar isso. - Sim. 397 00:48:23,570 --> 00:48:28,242 - Mas com cuidado! - Sim. 398 00:48:37,050 --> 00:48:40,521 E voc� vai pagar o conserto do carro da caixa? 399 00:48:40,554 --> 00:48:41,755 Claro! 400 00:48:43,957 --> 00:48:46,300 E de onde vai tirar o dinheiro? 401 00:48:47,500 --> 00:48:49,000 N�o sei. 402 00:48:50,063 --> 00:48:54,067 Talvez se eu lembrar ao senhor Matute sobre o aumento... 403 00:48:57,905 --> 00:48:59,439 Opina algo, n�o? 404 00:49:04,978 --> 00:49:06,747 � uma opini�o. 405 00:49:23,430 --> 00:49:27,668 Como sempre sentava aqui a troquei de lugar. 406 00:49:39,346 --> 00:49:43,650 Como pode estar t�o segura que este cara vai pagar o conserto? 407 00:49:43,817 --> 00:49:48,255 Porque � o mesmo que voltou para pagar os sapatos que sua mulher havia levado. 408 00:49:49,122 --> 00:49:51,625 Voc� � muito ing�nua. 409 00:49:51,658 --> 00:49:54,094 E voc� muito desconfiado. 410 00:49:54,595 --> 00:49:56,830 Por acaso n�o pode existir uma pessoa honrada? 411 00:49:56,864 --> 00:50:02,236 Dificilmente. Lembra que me assaltaram em plena luz do dia? 412 00:50:03,437 --> 00:50:05,772 Sim, mas esse � diferente. 413 00:50:14,548 --> 00:50:18,418 - Sabe por que o mandei chamar? - Imagino, e o agrade�o muito! 414 00:50:20,254 --> 00:50:21,822 Agradece o que? 415 00:50:22,222 --> 00:50:26,393 O que seja, 300, 200 pesos... Qualquer aumento � bom! 416 00:50:34,868 --> 00:50:38,672 - N�o mandei-lhe chamar por isso. - E ent�o? 417 00:50:38,705 --> 00:50:41,008 O senhor Reyes est� muito aborrecido com voc�. 418 00:50:42,509 --> 00:50:45,179 Disse que domingo passado o desobedeceu abertamente. 419 00:50:46,547 --> 00:50:50,050 - � que ele me estava mandando... - Que isso n�o se repita, entendeu? 420 00:50:52,920 --> 00:50:56,990 - Pode se retirar. - Com licen�a. 421 00:51:32,059 --> 00:51:33,861 Essa eu n�o quebrei. 422 00:51:35,229 --> 00:51:38,565 V� se superando nisto, Chanfle. Cada vez que vem ao meu 423 00:51:38,599 --> 00:51:41,335 escrit�rio provoca um estrago maior que o anterior. 424 00:52:02,222 --> 00:52:04,057 Poderia ir amanh� ao meu laborat�rio? 425 00:52:04,091 --> 00:52:07,728 - Eu sim. E voc�, baixinho? - Claro! 426 00:52:07,961 --> 00:52:09,696 Vou lhes dar um cart�o. 427 00:52:20,007 --> 00:52:22,238 Aqui est�! Somente ter�o que pagar o 428 00:52:22,239 --> 00:52:24,645 valor da ficha. S�o 10 pesos por cada um. 429 00:52:25,012 --> 00:52:26,713 - Ah, pois n�o � nada! - Obrigado. 430 00:52:26,747 --> 00:52:29,616 - De nada. - Quer uma x�cara de caf�? 431 00:52:29,716 --> 00:52:32,186 - �timo! - N�o! 432 00:52:32,619 --> 00:52:33,700 Por que n�o?! 433 00:52:34,000 --> 00:52:37,324 Eu falei com o doutor. � que ele ia sentar. 434 00:52:39,092 --> 00:52:42,462 Perd�o, n�o entendi. V�o ou n�o v�o me dar a x�cara de caf�? 435 00:52:42,496 --> 00:52:43,430 Sim. 436 00:52:43,697 --> 00:52:44,698 N�o! 437 00:52:46,099 --> 00:52:47,234 E ent�o? 438 00:52:47,367 --> 00:52:51,338 - � que outra vez voc� ia sentar. - E? 439 00:52:51,572 --> 00:52:56,610 Bem, quando falta dinheiro n�o se conta certas coisas, n�o? 440 00:52:57,344 --> 00:52:58,712 Porque que d� pena. 441 00:52:59,146 --> 00:53:02,149 N�o me diga que n�o tem dinheiro nem para comprar caf�. 442 00:53:02,282 --> 00:53:05,352 - N�o, n�o � isso. - Porque ent�o prefiro n�o incomodar. 443 00:53:05,385 --> 00:53:07,855 - N�o, que inc�modo? - Sim, melhor eu voltar outro dia. 444 00:53:07,888 --> 00:53:10,090 N�o, n�o, n�o, por favor. S� faltava essa! 445 00:53:10,157 --> 00:53:12,926 - Mas � que est� me dizendo... - A� j� vem o caf�! 446 00:53:13,060 --> 00:53:16,563 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 447 00:53:40,754 --> 00:53:46,860 $445, $450 e $50... s�o $500. 448 00:53:47,694 --> 00:53:51,031 Tome, salde 50 pesos do conserto do carro. 449 00:53:51,198 --> 00:53:55,302 - Mas n�o lhe far�o falta? - N�o... 450 00:53:55,536 --> 00:53:58,000 Pois, olhe, aceito apenas por duas raz�es: 451 00:53:58,100 --> 00:53:59,106 a primeira � demonstrar 452 00:53:59,139 --> 00:54:03,277 a meu marido que ainda existem pessoas honradas. 453 00:54:03,544 --> 00:54:07,948 E a segunda � porque... acredita que meu marido meteu na cabe�a a 454 00:54:07,981 --> 00:54:09,616 id�ia de comprar uma pistola? 455 00:54:10,317 --> 00:54:13,887 - Uma pistola... Uma pistola? - Sim, porque ele disse que... 456 00:54:13,921 --> 00:54:15,589 Eu lhe vendo uma! 457 00:54:21,195 --> 00:54:24,565 Ou seja, com isto fica liquidada a d�vida. 458 00:54:24,865 --> 00:54:28,569 Bem, pelo valor da pistola e pelo que me pagou... 459 00:54:28,869 --> 00:54:33,173 - Ainda lhe sobram 100 pesos. - Tome. 460 00:54:33,640 --> 00:54:37,711 Muito obrigado. N�o sabe como me caem bem. 461 00:54:38,612 --> 00:54:43,784 - N�o quer tomar um cafezinho? - � que... meu marido est� a� na porta. 462 00:54:43,884 --> 00:54:49,790 - Como? E por que n�o entrou? - Pois... 463 00:54:50,224 --> 00:54:53,427 Fa�a-o entrar! Em dois minutos o caf� estar� pronto. 464 00:55:06,406 --> 00:55:08,000 O que houve? Onde estou? 465 00:55:11,800 --> 00:55:13,800 Nos convidou para tomar um caf�. 466 00:55:14,014 --> 00:55:17,122 Que caf� que nada! N�o necessito de l�quido, 467 00:55:17,123 --> 00:55:18,986 sen�o exatamente o contr�rio. 468 00:55:19,019 --> 00:55:23,590 - Onde � o banheiro? - N�o sei, deixe-me perguntar. 469 00:55:32,833 --> 00:55:34,701 � a� no quarto. 470 00:55:39,072 --> 00:55:40,707 � o meu baixinho! 471 00:55:43,277 --> 00:55:44,344 Ol�. 472 00:55:46,947 --> 00:55:49,883 - Boa noite. - Tudo bem? Como vai? 473 00:55:49,917 --> 00:55:51,118 Bem, obrigado. 474 00:55:51,351 --> 00:55:53,620 - Quer um caf�? - Certo. 475 00:55:55,055 --> 00:55:56,990 - Com licen�a. - Naturalmente. 476 00:56:32,492 --> 00:56:36,230 - J� pagaram-lhe? - Sim. E n�o s� isso... 477 00:56:36,263 --> 00:56:40,300 Ent�o, sim, existem pessoas honradas no mundo. 478 00:56:40,334 --> 00:56:46,106 Eu disse-lhe! Ademais lhe tenho preparada uma surpresa... Olhe! 479 00:56:47,107 --> 00:56:52,179 N�o, n�o dispare! N�o! N�o dispare! Juro que n�o volto a beber! 480 00:56:52,679 --> 00:56:54,081 N�o, n�o, n�o dispare! 481 00:56:54,114 --> 00:56:56,283 - O que houve? - O que foi isso? 482 00:56:56,316 --> 00:57:00,220 Perd�o! Creio que assustei meu marido ao mostrar-lhe a pistola. 483 00:57:00,787 --> 00:57:04,611 Bem, � l�gico! Eu uma vez tentei vender essa pistola na rua... 484 00:57:04,612 --> 00:57:07,728 Devia ver o susto que dei ao pobre diabo! 485 00:57:13,500 --> 00:57:17,070 Poderia jurar que temos o mesmo rumo, boneca! 486 00:57:18,605 --> 00:57:21,742 Valentino! Como vai? 487 00:57:24,645 --> 00:57:27,114 Que coincid�ncia! Voc� n�o � a esposa do Chanfle? 488 00:57:27,414 --> 00:57:31,151 Sim. N�o me diga que voc� tamb�m vai ao clube Am�rica? 489 00:57:31,185 --> 00:57:34,655 Ao clube? Ah, sim. Tenho treino e j� estou atrasado. 490 00:57:34,688 --> 00:57:38,392 Ah, que bom. H� dias que levo mais de meia hora esperando um t�xi. 491 00:57:38,425 --> 00:57:40,761 Por que n�o o espera? � mais c�modo. 492 00:57:49,303 --> 00:57:51,538 - Bom dia. - Bom dia, doutor. Como vai? 493 00:57:52,506 --> 00:57:54,208 J� v�, vivendo... 494 00:57:54,975 --> 00:58:01,048 - Est� esperando o senhor Matute? - N�o. Digo, sim. Quer que o acompanhe? 495 00:58:01,081 --> 00:58:04,852 N�o, obrigado. O Valentino n�o custa a chegar. Tchau. 496 00:58:20,968 --> 00:58:25,506 - Est� esperando o Valentino, n�o? - Eu? N�o... 497 00:58:25,606 --> 00:58:28,242 - N�o? - N�o! 498 00:58:28,275 --> 00:58:30,577 - Pois a� vem ele! - Onde? 499 00:58:33,280 --> 00:58:35,048 E o que me importa? 500 00:58:41,021 --> 00:58:43,590 - E agora quem traz? - Ol�. 501 00:58:45,192 --> 00:58:46,426 Obrigada. 502 00:59:00,307 --> 00:59:01,675 Deu-me uma carona. 503 00:59:02,442 --> 00:59:05,779 Sabia que nossa casa est� praticamente no caminho da sua? 504 00:59:05,913 --> 00:59:07,981 Sim. 505 00:59:08,215 --> 00:59:10,751 Trago as an�lises para o doutor. Onde est�? 506 00:59:11,118 --> 00:59:14,488 Ali em frente, subindo a escada e virando � direita. 507 00:59:14,855 --> 00:59:16,056 Logo nos vemos. 508 00:59:18,992 --> 00:59:20,194 Bom dia. 509 00:59:30,504 --> 00:59:33,340 Pobre Valentino... Anda com cada louca! 510 00:59:35,075 --> 00:59:41,048 - Esta � minha esposa! - Sua esposa? 511 00:59:41,081 --> 00:59:45,452 Sim. Deu-lhe uma carona porque moramos no caminho de sua casa. 512 00:59:46,086 --> 00:59:48,722 Bem, eu falava de outras loucas. 513 00:59:54,161 --> 00:59:57,004 Eu pedi uma an�lise muito completa, 514 00:59:57,005 --> 00:59:59,766 mas aqui h� algo que n�o esperava. 515 01:00:05,405 --> 01:00:08,408 - O que? - Que voc� est� gr�vida. 516 01:00:12,446 --> 01:00:15,415 Claro que requerir� certos cuidados, por exemplo... 517 01:00:15,449 --> 01:00:20,320 Espere, espere, doutor. O que foi que disse? 518 01:00:20,587 --> 01:00:22,356 Que est� esperando um beb�. 519 01:00:30,163 --> 01:00:34,034 - N�o! - Sim! N�o h� nenhuma d�vida. 520 01:01:28,121 --> 01:01:33,160 Ora, vamos. Disse que devia ter alguns cuidados e um deles � 521 01:01:33,193 --> 01:01:35,562 n�o deixar que seus nervos se abalem. 522 01:01:36,330 --> 01:01:38,143 Mas � que... 523 01:01:40,125 --> 01:01:43,000 temos 10 anos de casados e... 524 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Gra�as a Deus! 525 01:01:55,883 --> 01:01:57,751 - Meu marido! - O que tem? 526 01:01:57,784 --> 01:02:01,522 - N�o sabe! - Se voc� mesma n�o sabia! 527 01:02:02,256 --> 01:02:07,094 - Vou lhe contar! - Espere! Aguarde! Espere! 528 01:02:11,598 --> 01:02:12,900 Bem... 529 01:03:09,790 --> 01:03:11,925 Vou perguntar ao doutor para quando �. 530 01:03:11,959 --> 01:03:15,562 Sim. Espera! Pe�a para que seja o mais r�pido poss�vel. 531 01:03:15,596 --> 01:03:21,068 - Sim... Ai, baixinho... - Digo... Sim, pergunte-lhe. 532 01:03:21,168 --> 01:03:23,070 Sim, pergunto. 533 01:04:33,473 --> 01:04:44,651 Havia um ser muito pequeno Nas entranhas de uma mulher 534 01:04:45,018 --> 01:04:53,193 Que via em seus sonhos Que haveria de nascer 535 01:04:53,393 --> 01:05:03,971 N�o controlava o frenesi E com tanta ilus�o n�o contava 536 01:05:04,705 --> 01:05:16,316 Que chegou a sonhar que cantava Esse canto que diz assim 537 01:05:17,918 --> 01:05:22,923 Eu quero j� nascer E quero conhecer 538 01:05:23,023 --> 01:05:28,829 A cor que tem cada flor Eu quero j� brincar 539 01:05:28,862 --> 01:05:33,634 E as brincadeiras desfrutar Com outras crian�as 540 01:05:34,067 --> 01:05:39,106 Eu quero percorrer os campos 541 01:05:39,139 --> 01:05:44,945 Escutar meus p�ssaros cantarem J� quero sorrir 542 01:05:44,978 --> 01:05:49,850 E quero receber muitos carinhos 543 01:05:50,417 --> 01:06:01,728 Muitas vezes sonhou Entre as po�as poder brincar 544 01:06:01,762 --> 01:06:09,703 E regressar cansado Ao calor de um lar 545 01:06:10,237 --> 01:06:21,281 E agora, muito breve poder� Conhecer a cor das flores 546 01:06:21,648 --> 01:06:32,993 Escutar passarinhos cantores E dizer "Eu te amo, mam�e" 547 01:06:33,026 --> 01:06:39,333 Eu quero j� nascer E quero conhecer 548 01:06:39,366 --> 01:06:45,305 A cor que tem cada flor Eu quero j� brincar 549 01:06:45,339 --> 01:06:49,843 E as brincadeiras desfrutar Com outras crian�as 550 01:06:50,010 --> 01:06:54,948 J� quero percorrer os campos 551 01:06:55,315 --> 01:07:01,054 Escutar meus p�ssaros cantar J� quero sorrir 552 01:07:01,088 --> 01:07:05,993 E quero receber muitos carinhos 553 01:07:23,177 --> 01:07:24,711 Ol�. 554 01:07:28,448 --> 01:07:31,451 - Tem alguma coisa, Chanfle? - Hein? 555 01:07:32,319 --> 01:07:36,056 - Se tem alguma coisa. - Sim, vou ter um filho! 556 01:07:51,772 --> 01:07:56,210 - Est� chutando! - P�nalti! 557 01:07:58,178 --> 01:08:01,315 - O que disse? - Que est� chutando! 558 01:08:01,715 --> 01:08:03,884 - Quem? - O beb�! 559 01:08:04,318 --> 01:08:09,323 - Deixa ver! - Olhe, toca! 560 01:08:10,791 --> 01:08:14,695 - Sente os chutes? - Sim! 561 01:08:17,030 --> 01:08:19,433 Vai ser jogador de futebol. 562 01:08:24,838 --> 01:08:31,245 De quem � esta bolinha de carne? 563 01:08:38,819 --> 01:08:44,958 - Oi, advinha quem chegou? - Nada menos que eu! 564 01:08:48,795 --> 01:08:51,565 - Como foi, baixinho? - Bem, tivemos... 565 01:08:55,135 --> 01:09:00,440 De quem � esta bolinha de carne? 566 01:09:00,774 --> 01:09:06,947 - Hoje tive uma dorzinha. - Quer dizer que poderia ser... 567 01:09:06,980 --> 01:09:09,750 - Ai, n�o! Ainda n�o! - Como sabe? 568 01:09:10,350 --> 01:09:14,788 A dor � natural. Os beb�s se movem e �s vezes n�o se acomodam bem. 569 01:09:14,821 --> 01:09:18,058 � que... h� ocasi�es em que se adiantam. 570 01:09:18,592 --> 01:09:22,296 Mas o meu n�o. Este tem que esperar at� que o Am�rica 571 01:09:22,329 --> 01:09:25,265 ganhe do Atl�tico na final do campeonato. 572 01:09:41,181 --> 01:09:44,184 - Estou muito emocionada. - Eu tamb�m. 573 01:09:44,218 --> 01:09:47,855 Ou�a, n�o tem medo de se expor �s bolas e aos empurr�es? 574 01:09:47,888 --> 01:09:52,159 Ah, n�o! Al�m do mais eu n�o perderia essa partida por nada no mundo! 575 01:09:52,793 --> 01:09:56,597 - Ah, eu tampouco! - Pois ande, vamos! 576 01:09:56,630 --> 01:09:58,632 Sim, claro, vamos. 577 01:10:10,711 --> 01:10:13,146 N�o sei como me ocorreu vir a este lugar. 578 01:10:13,380 --> 01:10:16,092 Quando casamos prometeu acompanhar-me 579 01:10:16,093 --> 01:10:18,218 nos bons e nos maus momentos! 580 01:10:18,252 --> 01:10:20,187 Sim, mas eu n�o gosto de futebol! 581 01:10:20,254 --> 01:10:23,025 E o que tem? Eu n�o gosto de trabalhar e 582 01:10:23,026 --> 01:10:25,459 sempre lhe acompanho em seu trabalho. 583 01:10:26,693 --> 01:10:30,464 - Voc� n�o est� com os ingressos? - N�o, estavam com voc�. 584 01:10:31,231 --> 01:10:34,234 Ah, aqui est�o. Vamos, vamos! 585 01:10:34,601 --> 01:10:38,038 Escute, espere... Comprou a pistola pra defender-se dos assaltantes... 586 01:10:38,071 --> 01:10:38,405 Sim. 587 01:10:38,438 --> 01:10:40,974 Por acaso pensa que v�o haver ladr�es que 588 01:10:41,008 --> 01:10:43,377 assaltam no meio de uma partida de futebol? 589 01:10:44,645 --> 01:10:49,283 Bem se v� que n�o viu certas arbitragens... 590 01:11:34,928 --> 01:11:39,099 - Senhora, que surpresa! - Ah, digo o mesmo. Como est�? 591 01:11:39,132 --> 01:11:42,369 - Muito bem, obrigado. - Abaixa, abaixa! 592 01:11:42,803 --> 01:11:47,541 - Voc� � aficionada por futebol? - Claro! Meu marido pertence ao Am�rica. 593 01:11:47,574 --> 01:11:51,011 - Ah... - Veja, esta � a secret�ria do clube. 594 01:11:51,044 --> 01:11:54,481 - Muito prazer. - Igualmente. Vamos! Suba, suba! 595 01:11:54,515 --> 01:11:57,251 Jamais imaginei que voc� tamb�m gostava de futebol. 596 01:11:57,284 --> 01:12:01,121 � a primeira vez que venho... s� pra acompanhar meu marido. 597 01:12:01,822 --> 01:12:04,958 Veja, velho, vou apresentar-lhe � esposa do senhor honrado. 598 01:12:04,992 --> 01:12:07,895 - Ah, sim, sim, muito prazer. - O prazer �... 599 01:12:08,662 --> 01:12:14,134 - N�o nos conhecemos antes? - Bem, creio que... 600 01:12:15,235 --> 01:12:18,939 - O que tem? - Uma dor. 601 01:12:19,173 --> 01:12:24,678 - Forte? - Regular. O ruim � que n�o � a primeira. 602 01:12:24,711 --> 01:12:27,247 Suba, suba! Isso! 603 01:12:38,992 --> 01:12:40,027 Passe! 604 01:12:46,300 --> 01:12:51,371 De quem � essa bolinha de carne? 605 01:12:56,610 --> 01:13:00,380 - Perd�o. - Est� pensando no seu filho, n�o �? 606 01:13:01,181 --> 01:13:04,318 - Sim, ali est�. - Que? 607 01:13:05,152 --> 01:13:07,688 � que minha esposa veio � partida. 608 01:13:17,564 --> 01:13:22,102 Assassino! Criminoso! Expulse-lhe! 609 01:13:22,636 --> 01:13:28,075 Isso foi p�nalti! P�nalti! P�nalti! Sim, senhor. 610 01:13:28,108 --> 01:13:32,880 - Como n�o h� de ser p�nalti? - Sim, o �rbitro j� o marcou. 611 01:13:33,180 --> 01:13:35,048 - J�? - J�. 612 01:13:35,616 --> 01:13:38,051 Menos mal... menos mal. 613 01:13:38,952 --> 01:13:40,988 Mas o Valentino continua sem se levantar. 614 01:13:41,021 --> 01:13:44,057 - � verdade. A maca! - Maqueiros! 615 01:13:44,258 --> 01:13:47,027 - O que, outra vez? - Sim! 616 01:13:47,160 --> 01:13:49,229 Deixe-me marcar o tempo. 617 01:14:08,549 --> 01:14:12,219 E agora quem ponho em seu lugar? 618 01:14:25,132 --> 01:14:27,901 Chanfle, v� se aquecer. 619 01:15:14,047 --> 01:15:19,219 Substitui��o no time do Am�rica. Sai Valentino, 620 01:15:19,253 --> 01:15:27,594 n�mero 8, e entra Chanfle II, com o n�mero 14. 621 01:19:13,187 --> 01:19:14,555 N�o pode ser... 622 01:20:53,654 --> 01:20:58,825 Perd�o, � que eu tropecei... Com licen�a... 623 01:21:04,198 --> 01:21:07,434 - O que? Outra vez? - Sim... 624 01:21:08,335 --> 01:21:11,438 - Brutos, selvagens! - Permita-me. 625 01:21:28,522 --> 01:21:31,992 - J� venho. Com licen�a. - Onde vai? 626 01:21:32,025 --> 01:21:34,695 - Quem � esse bruto que o pegou? - O que foi? 627 01:21:34,728 --> 01:21:37,297 - Olhe, a� est�. - � coisa de minutos. 628 01:21:37,331 --> 01:21:41,702 - E por que n�o o expulsa? - Aqui? Ah, n�o! 629 01:21:42,836 --> 01:21:46,573 Por favor, senhores, ao seus lugares. Esperem no banco. Fora do campo. 630 01:21:46,607 --> 01:21:48,475 Vamos! R�pido! Saiam! 631 01:21:48,842 --> 01:21:51,044 Por favor, com cuidado. Pode ser delicado. 632 01:21:53,146 --> 01:21:58,118 Parem, parem. Aqui, rapazes. N�o tenho nada. 633 01:21:58,252 --> 01:21:59,453 O que disse? 634 01:21:59,486 --> 01:22:01,889 Que n�o me aconteceu nada, sequer me tocou. 635 01:22:02,456 --> 01:22:03,824 O que quer dizer? 636 01:22:03,857 --> 01:22:06,527 Que eu me joguei para cavar o p�nalti. 637 01:22:07,361 --> 01:22:09,363 Por pouco n�o sou bom ator. 638 01:22:16,370 --> 01:22:22,276 T�, t�, t�, vamos. Goleiro, ao seu lugar. 639 01:22:24,211 --> 01:22:27,414 - Senhor �rbitro, isso n�o foi p�nalti. - N�o admito reclama��es. 640 01:22:27,447 --> 01:22:28,947 Quando eu marcou um... 641 01:22:31,100 --> 01:22:33,860 Escute, Chanfle, o p�nalti � a favor da sua equipe! 642 01:22:33,861 --> 01:22:37,391 - Sim, mas n�o foi p�nalti. - Est� louco! Retire-se! 643 01:22:37,891 --> 01:22:39,726 � que n�o foi p�nalti. 644 01:22:40,727 --> 01:22:44,631 - Deixa isso. - N�o fui eu que disse, foi Valentino. 645 01:22:44,665 --> 01:22:48,869 - Que Valentino nem nada. - Disse que se jogou intencionalmente. 646 01:22:48,902 --> 01:22:51,538 - Disse? - Sim, pergunte a ele. 647 01:22:51,839 --> 01:22:55,809 Olhe, Chanfle, melhor retirar-se se n�o quer que eu o expulse. 648 01:22:55,943 --> 01:22:59,112 Est� bem, mas n�o foi p�nalti. 649 01:23:01,782 --> 01:23:08,155 Vamos. Com cuidado. Com cuidado. Muito cuidado. 650 01:23:10,791 --> 01:23:12,791 Valentino! Valentino! 651 01:23:18,365 --> 01:23:20,365 Valentino! Valentino! 652 01:23:37,551 --> 01:23:42,022 Gola�o! Bem chutado, sim, senhor! Bem chutado! 653 01:23:42,055 --> 01:23:46,994 Muito bem, Valentino! Isso que se chama bater um p�nalti! Sim, senhor... 654 01:23:47,261 --> 01:23:50,197 - N�o seja palha�o! - O que? 655 01:23:56,333 --> 01:24:02,409 Gol marcado por Valentino, n�mero 8. 656 01:24:08,000 --> 01:24:12,000 Doutor! Doutor Najera! 657 01:24:14,000 --> 01:24:16,089 Doutor, est�o chamando-lhe ali. 658 01:24:18,492 --> 01:24:19,826 Tere! 659 01:24:41,014 --> 01:24:43,441 Escute-me, Valentino... diga-me a verdade: 660 01:24:43,442 --> 01:24:46,019 realmente derrubaram-lhe ou 661 01:24:46,053 --> 01:24:47,588 voc� se deixou cair? 662 01:24:47,821 --> 01:24:50,524 Voc� o que acha? 663 01:24:54,094 --> 01:24:56,263 - Quer que eu lhe responda? - O que? 664 01:24:56,296 --> 01:25:02,436 Nem sequer o toquei, mas espere o segundo tempo... 665 01:25:09,710 --> 01:25:13,213 - � coisa de 15 ou 20 minutos. - Durante o segundo tempo? 666 01:25:13,247 --> 01:25:15,716 � quase certo, mas voc� est� trabalhando, Chanfle. 667 01:25:15,749 --> 01:25:18,252 - Anda, eu me encarrego de tudo. - Eu lhe ajudo, doutor. 668 01:25:18,285 --> 01:25:23,991 - Mas... eu preferia ficar... - Anda, Chanfle! 669 01:25:41,175 --> 01:25:44,311 E diz que ele disse ao �rbitro que n�o era p�nalti? 670 01:25:44,344 --> 01:25:46,680 Sim, n�o viu que ele lhe tirou a bola v�rias vezes? 671 01:25:47,381 --> 01:25:51,985 � idiota de nascimento! Percebe, senhor Matute? 672 01:25:52,019 --> 01:25:53,120 Sim. 673 01:26:22,316 --> 01:26:24,751 Ei, passa aqui, passa aqui! 674 01:26:38,699 --> 01:26:42,169 Falta! Falta! Como n�o pode ser falta? 675 01:26:42,269 --> 01:26:44,338 Falta! 676 01:26:53,480 --> 01:26:56,884 - Estou lhe expulsando. - Ah, est� bem! 677 01:27:01,722 --> 01:27:04,825 E na pr�xima, lhe expulso da partida! 678 01:27:24,878 --> 01:27:26,580 O que h� com voc�, Chanfle? 679 01:27:29,750 --> 01:27:32,920 J� est� bom. Agora sim lhe expulso. 680 01:27:39,793 --> 01:27:44,464 - Fora da partida. - N�o sabe como agrade�o. Obrigado. 681 01:28:05,586 --> 01:28:07,454 - Perdoe-me. - Perdoe-me. 682 01:28:08,155 --> 01:28:10,591 Voltamos a nos ver, n�o � mesmo? 683 01:28:20,067 --> 01:28:21,802 M�os ao alto! 684 01:28:56,136 --> 01:29:00,541 N�o, n�o dispare! Desculpe, desculpe! 685 01:29:05,800 --> 01:29:08,782 H� dois minutos pensava j� o ter expulsado. 686 01:29:55,395 --> 01:29:59,266 - O que h�? - Vai ter um filho. 687 01:30:23,624 --> 01:30:26,927 - Paco, o que est� fazendo?! - � um ladr�o! 688 01:30:41,475 --> 01:30:47,347 E nasceu no est�dio de futebol! Ser� o sucessor de Pel�. 689 01:30:48,615 --> 01:30:51,552 N�o, o futebol n�o � para mulheres... 690 01:30:53,220 --> 01:30:58,659 - � menina? - Menina... 691 01:31:01,562 --> 01:31:03,130 Menina! 692 01:31:18,846 --> 01:31:23,417 - Esse? Esse � o homem honrado? - Sim. 693 01:31:23,517 --> 01:31:28,488 Mas � precisamente o que me assaltou de pistola em punho! 694 01:31:30,824 --> 01:31:35,429 N�o... O que meu marido tentava fazer era vender-lhe 695 01:31:35,462 --> 01:31:40,400 a pistola, mas voc� estava t�o b�bado que... 696 01:31:41,435 --> 01:31:43,537 Descansa. 697 01:31:44,404 --> 01:31:47,674 V�? E al�m do mais acabou comprando a pistola. 698 01:31:47,708 --> 01:31:51,745 - Lembra que a senhora me vendeu? - Sim. 699 01:31:51,945 --> 01:31:54,748 E esteve a ponto de matar o pobre homem! 700 01:31:55,482 --> 01:32:00,921 N�o, n�o poderia. Essa pistola est� estragada. 701 01:32:04,725 --> 01:32:08,128 E voc� sabia que a pistola estava estragada? 702 01:32:11,732 --> 01:32:13,500 Sim. 703 01:32:24,978 --> 01:32:26,647 Quanto lhe devo? 704 01:32:33,020 --> 01:32:37,291 Em primeiro lugar, quero felicitar o doutor Najera por sua feliz 705 01:32:37,324 --> 01:32:40,027 interven��o no nascimento dessa crian�a. 706 01:32:41,929 --> 01:32:47,301 E claro, estendo as felicita��es para a senhora que colaborou no assunto. 707 01:32:50,470 --> 01:32:52,472 - Sa�de! - Sa�de! 708 01:32:55,709 --> 01:33:01,248 E em segundo lugar quero anunciar que oficialmente a menina recebe 709 01:33:01,281 --> 01:33:05,919 o t�tulo de mascote e madrinha do clube Am�rica para toda a vida. 710 01:33:11,425 --> 01:33:15,329 � minha filha! � a madrinha! 711 01:33:18,498 --> 01:33:23,604 Bem, queria tamb�m brindar pelo campeonato, mas voc�s viram que 712 01:33:23,637 --> 01:33:26,039 a federa��o decidiu anular a partida. 713 01:33:30,677 --> 01:33:32,300 E � prop�sito... 714 01:33:33,400 --> 01:33:38,417 tamb�m devo anunciar oficialmente que Chanfle abandona 715 01:33:38,418 --> 01:33:43,390 o posto de assistente, que exerceu durante tantos anos. Isto por 716 01:33:43,423 --> 01:33:45,926 recomenda��o do senhor Reyes. 717 01:33:47,928 --> 01:33:52,866 Tamb�m por recomenda��o do senhor Reyes, Chanfle passa a ocupar seu 718 01:33:52,900 --> 01:33:57,037 novo posto: treinador das for�as infantis do clube! 719 01:34:03,810 --> 01:34:06,479 � que estive pensando que n�o � mau isso 720 01:34:06,480 --> 01:34:08,815 de honradez em um campo desportivo. 721 01:34:09,116 --> 01:34:11,952 O mau s�o os velhos, mas as crian�as... 722 01:34:13,754 --> 01:34:16,957 Chanfle... quer vir assinar seu contrato? 723 01:34:27,234 --> 01:34:28,669 Aqui. 724 01:36:02,296 --> 01:36:05,532 Fim 725 01:36:13,500 --> 01:36:15,500 Traduzido por Chicaum e Mil House. 726 01:36:15,501 --> 01:36:17,501 Revisadas por blablebliblobluao. 58953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.