Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:01:18,010 --> 00:01:18,960
Hôm nay
3
00:01:19,600 --> 00:01:21,260
là ngày cúng thất tuần của Sâm!
4
00:01:22,890 --> 00:01:24,730
Người anh em tốt của mày,
Chu Khắc
5
00:01:25,090 --> 00:01:26,370
đã giết cậu ấy.
6
00:01:27,320 --> 00:01:28,830
Chưa quên chứ, Barno?
7
00:01:29,490 --> 00:01:31,970
Các người mở công ty vệ sĩ
ở địa bàn của tao,
8
00:01:32,130 --> 00:01:33,460
cướp mối làm ăn thì thôi,
9
00:01:34,120 --> 00:01:35,380
sao lại động vào em tao?
10
00:01:35,930 --> 00:01:38,190
Người anh em tốt của mày
mạng lớn thật đấy.
11
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Người của tao
12
00:01:41,250 --> 00:01:43,090
chỉ làm nổ chết vợ con hắn.
13
00:01:45,530 --> 00:01:47,700
Tao chỉ có cậu em này thôi,
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,250
tao muốn chúng mày đền mạng.
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,360
Tao không để mày chết
dễ dàng như vậy đâu.
16
00:02:05,370 --> 00:02:07,210
Oxy già giúp mày sát trùng,
17
00:02:07,230 --> 00:02:08,160
có sướng không?
18
00:02:09,930 --> 00:02:10,610
Nói đi.
19
00:02:11,500 --> 00:02:12,940
Chu Khắc ở đâu?
20
00:02:16,490 --> 00:02:18,490
Cậu ấy sẽ không tha cho các người đâu.
21
00:02:19,100 --> 00:02:21,070
Cậu ấy sẽ xuất hiện ở đây
một cách lặng lẽ
22
00:02:21,070 --> 00:02:23,470
giống như bóng ma,
23
00:02:24,810 --> 00:02:26,260
coi các người như
24
00:02:26,560 --> 00:02:28,690
con mồi nằm trong bẫy
25
00:02:30,910 --> 00:02:32,990
mà giết chết từng tên một.
26
00:02:34,320 --> 00:02:35,640
Con mồi cái gì?
27
00:02:36,190 --> 00:02:37,510
Tao mới là thợ săn.
28
00:02:40,770 --> 00:02:41,940
Chuyện gì thế?
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,560
Tên côn đồ mặc âu phục đó đến à?
30
00:02:54,329 --> 00:02:55,890
Lợn rừng chui vào lồng rồi.
31
00:02:56,710 --> 00:02:57,640
Chúng ta đi thôi.
32
00:03:02,520 --> 00:03:03,200
Mau đi đi.
33
00:03:11,900 --> 00:03:13,100
Ở bên kia.
34
00:03:15,940 --> 00:03:16,450
Ngừng...
35
00:03:16,490 --> 00:03:17,660
Ngừng bắn.
36
00:03:24,450 --> 00:03:25,450
Chu Khắc!
37
00:03:58,160 --> 00:03:59,370
Thằng nhãi đó ở kia.
38
00:03:59,410 --> 00:04:00,240
Giết hắn đi.
39
00:04:44,710 --> 00:04:46,250
Anh không sợ
40
00:04:47,600 --> 00:04:48,890
sẽ có kết cục
41
00:04:49,340 --> 00:04:50,720
giống như bọn chúng sao?
42
00:05:52,450 --> 00:05:53,430
Hắn ta ở đây.
43
00:05:53,470 --> 00:05:54,390
Bắn đi, bắn đi.
44
00:06:02,380 --> 00:06:03,530
Người đâu?
45
00:06:04,190 --> 00:06:05,110
Người đâu?
46
00:06:32,850 --> 00:06:33,840
Người anh em.
47
00:06:36,810 --> 00:06:37,740
Đến muộn chút nữa
48
00:06:37,990 --> 00:06:39,670
thì phải nhặt xác hộ tôi rồi.
49
00:06:45,210 --> 00:06:46,190
Chu Khắc,
50
00:06:47,159 --> 00:06:49,730
tao biết mày sẽ đến
cứu người anh em tốt của mày mà.
51
00:06:50,820 --> 00:06:53,020
Mày hại chết
người thân duy nhất của tao,
52
00:06:53,510 --> 00:06:56,070
hôm nay đừng nghĩ đến chuyện
sống sót mà ra ngoài.
53
00:08:02,640 --> 00:08:03,560
Biết đánh nhau
54
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
thì đã sao?
55
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
Mày vẫn không bảo vệ được
vợ và con mày.
56
00:08:09,900 --> 00:08:11,200
Đi chết đi.
57
00:08:51,930 --> 00:08:53,060
Thằng què chết tiệt!
58
00:08:54,240 --> 00:08:55,460
Mày đi đâu thế?
59
00:08:55,820 --> 00:08:56,540
Lúc nãy
60
00:08:56,710 --> 00:08:59,040
suýt chút nữa thì
tao bị Chu Khắc giết chết.
61
00:08:59,960 --> 00:09:01,990
Tao bỏ ra nhiều tiền như thế
để thuê mày,
62
00:09:02,610 --> 00:09:04,150
tao không nuôi kẻ vô dụng.
63
00:09:08,800 --> 00:09:10,750
Thằng què chết tiệt,
mày làm gì thế?
64
00:09:25,270 --> 00:09:27,740
Mày với em trai mày
đúng là ngu xuẩn.
65
00:09:27,920 --> 00:09:30,540
Chu Khắc cướp
một đơn hàng lớn của chúng mày,
66
00:09:31,110 --> 00:09:33,070
thằng em ngu ngốc của mày
67
00:09:33,120 --> 00:09:34,890
lại muốn đi giết hắn.
68
00:09:35,010 --> 00:09:36,380
Vừa hay lại cho tao cơ hội
69
00:09:36,440 --> 00:09:39,370
giải quyết hết chúng mày luôn thể.
70
00:09:40,050 --> 00:09:41,930
Nếu không phải
71
00:09:42,250 --> 00:09:43,400
mấy năm nay tao
72
00:09:43,410 --> 00:09:44,470
liều sống liều chết
73
00:09:45,050 --> 00:09:46,370
thì sao gia tộc của chúng mày
74
00:09:46,370 --> 00:09:47,810
có được ngày hôm nay?
75
00:09:53,290 --> 00:09:54,260
Chu Khắc,
76
00:09:54,730 --> 00:09:56,890
mày đúng là một con bọ
giết mãi không chết.
77
00:09:58,640 --> 00:10:00,470
Tao giết em trai hắn trước,
78
00:10:01,810 --> 00:10:03,720
rồi cho nổ chết vợ và con mày,
79
00:10:05,060 --> 00:10:07,590
khiến hai chúng mày thất bại thảm hại.
80
00:10:08,060 --> 00:10:08,870
Còn tao
81
00:10:09,620 --> 00:10:11,500
là người chiến thắng duy nhất.
82
00:10:11,520 --> 00:10:13,040
Thằng què chết tiệt!
83
00:10:15,530 --> 00:10:18,360
Tao ghét nhất người khác
gọi tao là thằng què chết tiệt đó.
84
00:10:18,880 --> 00:10:20,690
Hắn ta đoàn tụ với người thân rồi.
85
00:10:20,720 --> 00:10:22,560
Giờ đến lượt mày.
86
00:11:02,850 --> 00:11:04,100
Coi như mày may mắn.
87
00:11:12,970 --> 00:11:13,500
Đứng yên.
88
00:11:13,710 --> 00:11:14,550
Cảnh sát đây.
89
00:11:16,740 --> 00:11:18,120
90
00:11:21,740 --> 00:11:26,120
{\an8}[Tây Trang Bạo Đồ]
91
00:11:24,880 --> 00:11:27,740
Gần đây xưởng sản xuất ma túycủa tổ chức xã hội đen lớn nhất Thái Thành
92
00:11:26,120 --> 00:11:31,250
{\an8}[Hiện trường vụ hỗn chiến ở công xưởng]
93
00:11:27,770 --> 00:11:29,230
đã xảy ra một vụ nổ súng.
94
00:11:29,500 --> 00:11:30,890
Hiện trường thương vong rất nặng nề.
95
00:11:30,890 --> 00:11:33,210
Ông trùm của tổ chức Tá Đốncũng chết trong vụ hỗn chiến.
96
00:11:31,250 --> 00:11:32,680
{\an8}[Nhà giam số 10 Thái Thành]
97
00:11:33,410 --> 00:11:36,810
Cảnh sát chỉ bắt được một tên nghi phạmliên quan đến vụ án còn sống ở hiện trường.
98
00:11:36,810 --> 00:11:39,010
Do vụ nổ lớn bên trong nhà máy
99
00:11:39,120 --> 00:11:41,330
nên kẻ liên quan đến vụ ánchỉ bị kết án 9 năm tù
100
00:11:41,330 --> 00:11:42,730
do không đủchứng cứ phạm tội.
101
00:11:42,730 --> 00:11:44,420
Tao giết em trai hắn trước
102
00:11:44,450 --> 00:11:46,320
rồi cho nổ chết vợ và con mày.
103
00:11:47,410 --> 00:11:48,770
[Năm thứ nhất]
104
00:11:51,890 --> 00:11:53,510
Đánh chết thằng khốn này đi.
105
00:11:55,000 --> 00:11:56,510
106
00:11:58,180 --> 00:11:59,520
[Năm thứ hai]
107
00:12:07,270 --> 00:12:09,730
[Năm thứ ba]
108
00:12:13,950 --> 00:12:15,000
[Năm thứ tư]
109
00:12:18,930 --> 00:12:19,700
[Năm thứ năm]
110
00:12:22,030 --> 00:12:22,950
[Năm thứ sáu]
111
00:12:24,350 --> 00:12:25,160
[Năm thứ bảy]
112
00:12:27,340 --> 00:12:27,840
[Năm thứ tám]
113
00:12:31,120 --> 00:12:33,330
[Năm thứ chín]
114
00:12:36,850 --> 00:12:37,540
Chu Khắc,
115
00:12:37,790 --> 00:12:38,540
chỗ anh được rồi,
116
00:12:38,540 --> 00:12:39,170
ra đi.
117
00:13:00,490 --> 00:13:01,370
Xin lỗi,
118
00:13:00,680 --> 00:13:06,270
{\an8}[Nhã Na]
119
00:13:01,830 --> 00:13:02,990
để em đợi lâu như vậy.
120
00:13:05,620 --> 00:13:08,150
Lần này anh nhất địnhsẽ đích thân bắt được hắn.
121
00:13:14,730 --> 00:13:18,250
[Barno gửi]
122
00:13:18,250 --> 00:13:20,340
{\an8}[1 tháng sau]
123
00:13:18,290 --> 00:13:23,490
Barno!
124
00:13:20,350 --> 00:13:23,890
{\an8}[Xin hãy bỏ phiếu cho tôi, Barno]
125
00:13:23,510 --> 00:13:24,890
Vô cùng cảm ơn
126
00:13:25,090 --> 00:13:27,090
sự tin tưởng
và ủng hộ của mọi người.
127
00:13:28,860 --> 00:13:31,020
Tôi nhất định sẽ cố gắng hết sức
128
00:13:31,420 --> 00:13:33,150
để khiến Thái Thành của chúng ta
129
00:13:33,230 --> 00:13:34,550
trở nên tươi đẹp hơn.
130
00:13:35,580 --> 00:13:36,980
Tuyệt đối sẽ không phụ với
131
00:13:37,180 --> 00:13:38,210
mỗi một lá phiếu
132
00:13:38,290 --> 00:13:39,880
mà các bạn bỏ ra.
133
00:13:42,690 --> 00:13:43,770
Ngài Barno,
134
00:13:43,800 --> 00:13:46,490
ngài thực sự sẽ
khiến Thái Thành trở nên tốt hơn sao?
135
00:13:46,490 --> 00:13:48,440
Yên tâm, nhất định.
136
00:13:51,450 --> 00:13:52,410
Các bạn,
137
00:13:52,650 --> 00:13:54,710
hôm nay chúng ta
tập trung lại với nhau
138
00:13:55,100 --> 00:13:56,730
là vì chúng ta
lựa chọn hy vọng,
139
00:13:56,730 --> 00:13:59,880
chúng ta lựa chọn đoàn kết
vì một mục tiêu chung.
140
00:14:00,130 --> 00:14:01,050
Hướng 11 giờ,
141
00:14:01,050 --> 00:14:02,170
nóc nhà có kẻ bắn tỉa.
142
00:14:02,170 --> 00:14:03,390
Bảo vệ nghị sĩ an toàn.
143
00:14:05,810 --> 00:14:07,320
Kẻ bắn tỉa đã bị đánh lui,
144
00:14:07,450 --> 00:14:09,000
khu vực tạm thời an toàn.
145
00:14:09,930 --> 00:14:11,850
Mặc kệ tôi, bảo vệ đứa bé.
146
00:14:19,300 --> 00:14:20,790
Ngài Barno, mau đi thôi.
147
00:14:30,700 --> 00:14:31,530
Phát hiện ra chú hề,
148
00:14:31,530 --> 00:14:33,280
có cần phái ngườiđi theo hắn không?
149
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
Một mình tôi là đủ rồi.
150
00:14:41,930 --> 00:14:42,730
Anh đẹp trai.
151
00:15:08,090 --> 00:15:09,140
Đã lâu không gặp,
152
00:15:09,230 --> 00:15:09,990
người anh em.
153
00:15:17,330 --> 00:15:18,130
Người anh em,
154
00:15:18,900 --> 00:15:19,710
cạn một ly
155
00:15:19,770 --> 00:15:21,100
chúc mừng cậu ra ngoài.
156
00:15:30,640 --> 00:15:31,780
Tên nhóc cậu
157
00:15:33,530 --> 00:15:35,060
thật chẳng coi tôi là bạn gì.
158
00:15:35,070 --> 00:15:37,000
Ra ngoài lâu vậy rồi
cũng không bảo tôi,
159
00:15:37,480 --> 00:15:39,140
còn tự hóa trang thành như này.
160
00:15:39,750 --> 00:15:41,350
Nếu không nhờ vụ nổ súng hôm đó
161
00:15:41,850 --> 00:15:43,910
thì tôi cũng không biết đi đâu tìm cậu.
162
00:15:51,070 --> 00:15:52,470
Người muốn giết anh là ai?
163
00:15:56,490 --> 00:15:57,940
Bây giờ vẫn chưa tìm được.
164
00:15:58,510 --> 00:15:59,320
Nhưng mà
165
00:16:00,510 --> 00:16:02,060
tôi lại nợ cậu một mạng rồi.
166
00:16:04,650 --> 00:16:05,440
Người anh em,
167
00:16:06,040 --> 00:16:06,890
cậu nói xem
168
00:16:07,360 --> 00:16:09,090
tôi nên cảm ơn cậu thế nào?
169
00:16:10,580 --> 00:16:11,260
Hay là
170
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
cậu về giúp tôi đi.
171
00:16:15,430 --> 00:16:16,690
Thế giới bây giờ của anh
172
00:16:17,720 --> 00:16:18,800
không hợp với tôi.
173
00:16:24,970 --> 00:16:26,090
Trước đây
174
00:16:26,290 --> 00:16:27,820
chúng ta dựa vào nắm đấm,
175
00:16:28,530 --> 00:16:30,530
bây giờ chúng ta
phải dựa vào cái này.
176
00:16:31,410 --> 00:16:32,370
Thành phố này
177
00:16:33,200 --> 00:16:34,480
cần có người đứng ra.
178
00:16:36,000 --> 00:16:38,040
Tôi biết cậu hóa trang thành thế này
179
00:16:38,710 --> 00:16:39,920
là để tìm
180
00:16:39,950 --> 00:16:41,990
hung thủ giết chết
Nhã Na và Tiểu Kỳ!
181
00:16:43,530 --> 00:16:45,460
Sau này chúng ta
bớt gặp nhau lại đi.
182
00:16:46,210 --> 00:16:47,750
Bây giờ tôi chỉ là
183
00:16:48,440 --> 00:16:50,100
một tên hề mãi nghệ trên đường.
184
00:16:51,650 --> 00:16:53,020
Với thân phận của anh
185
00:16:53,810 --> 00:16:55,090
mà dính líu đến tôi
186
00:16:55,610 --> 00:16:57,010
thì không tốt cho anh đâu.
187
00:17:14,130 --> 00:17:16,329
Tôi tin cậu sẽ về tìm tôi.
188
00:17:14,230 --> 00:17:16,869
{\an8}[Barno]
189
00:17:17,010 --> 00:17:17,760
Cạn ly.
190
00:17:32,970 --> 00:17:34,920
Chào buổi tối các bạn khán giảngồi trước màn hình.
191
00:17:34,920 --> 00:17:36,730
Chào mừng đón xemđường dây nóng của Thái Thành!
192
00:17:36,730 --> 00:17:38,450
Chương trình phỏng vấn đặc biệthôm nay của chúng ta
193
00:17:38,450 --> 00:17:41,410
mời Cảnh sát Tiết Tắc,ngôi sao của đội cảnh sát Thái Thành!
194
00:17:41,610 --> 00:17:43,330
Chào mọi người, tôi là Tiết Tắc!
195
00:17:43,330 --> 00:17:44,500
Cảnh sát Tiết Tắc,
196
00:17:44,530 --> 00:17:46,890
anh đã dành nhiều nămđể chống tội phạm trong thành phố,
197
00:17:46,890 --> 00:17:49,570
đã từng phá nhà máy sản xuất ma túycủa tổ chức Tá Đốn 9 năm trước,
198
00:17:49,570 --> 00:17:52,410
nhờ vậy, anh đã nhiều lần được nhân dânbầu chọn là ngôi sao của đội cảnh sát.
199
00:17:52,410 --> 00:17:53,710
Cho hỏi anh nghĩ sao
200
00:17:53,740 --> 00:17:56,000
về tỷ lệ tội phạm ngày càng tăng ở Thái Thànhtrong những năm gần đây?
201
00:17:56,000 --> 00:17:58,370
Liệu có liên quan đếntổ chức tội phạm Tá Đốn
202
00:17:58,390 --> 00:17:59,990
năm đó chưa bị tiêu diệt hết không?
203
00:17:59,990 --> 00:18:01,830
Cảnh sát chúng tôi vẫn luôn
204
00:18:01,860 --> 00:18:03,930
điều tra, theo dõiphần tử tội phạm trốn thoát năm đó.
205
00:18:03,930 --> 00:18:05,770
Mọi người cũng phải đề cao cảnh giác.
206
00:18:05,770 --> 00:18:07,890
Mong mọi ngườicung cấp manh mối cho chúng tôi
207
00:18:07,580 --> 00:18:09,780
{\an8}[Quan hệ bố con]
208
00:18:08,130 --> 00:18:10,250
để tiêu diệt hết tất cả những tội ác
209
00:18:10,370 --> 00:18:11,580
trong thành phố này.
210
00:18:14,040 --> 00:18:16,990
[Quan hệ bố con]
211
00:18:18,040 --> 00:18:20,740
[Con gái của Cảnh sát Tiết Tắc
Tiết Linh]
212
00:18:45,420 --> 00:18:47,030
Chú lại làm trò này,
213
00:18:47,310 --> 00:18:48,800
nhàm chán lắm.
214
00:18:57,440 --> 00:18:59,770
Hôm nay cháu không muốn
chơi tung hứng nữa.
215
00:19:01,490 --> 00:19:03,410
Đi thôi, cháu mời chú ăn kẹo.
216
00:19:06,000 --> 00:19:08,320
Mấy tuần nay
chú đều chỉ biểu diễn một trò,
217
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
cháu xem chán rồi.
218
00:19:11,290 --> 00:19:12,850
Chú hề,
219
00:19:13,090 --> 00:19:14,460
mau đổi trò đi.
220
00:19:45,630 --> 00:19:47,330
Giỏi quá.
221
00:19:48,250 --> 00:19:49,720
Đúng rồi chú hề,
222
00:19:49,890 --> 00:19:51,570
hay là lớp học giữa
bố mẹ và con ngày mai
223
00:19:51,570 --> 00:19:52,930
chú đi cùng cháu đi.
224
00:19:53,770 --> 00:19:55,040
Bố cháu không về được,
225
00:19:55,080 --> 00:19:58,010
cháu cũng không biểu diễn được
tiết mục tung hứng nữa.
226
00:20:03,810 --> 00:20:04,690
Mấy hôm nay
227
00:20:04,700 --> 00:20:07,010
chú cũng không bán được
mấy quả bóng bay mà.
228
00:20:07,090 --> 00:20:10,440
Cùng lắm thì cháu lấy heo đất
mua thời gian một ngày của chú.
229
00:20:10,480 --> 00:20:11,920
Chú đi cùng cháu đi.
230
00:20:11,940 --> 00:20:12,540
Linh Linh!
231
00:20:12,700 --> 00:20:13,810
Linh Linh,
cháu đang làm gì thế?
232
00:20:13,810 --> 00:20:14,800
Dì Nặc đến rồi.
233
00:20:14,830 --> 00:20:15,860
Cháu phải về nhà rồi.
234
00:20:15,860 --> 00:20:17,190
Chúng ta quyết định thế nhé.
235
00:20:41,980 --> 00:20:42,490
Linh Linh!
236
00:20:42,490 --> 00:20:44,090
Linh Linh,
cháu không sao chứ?
237
00:20:44,450 --> 00:20:45,700
Dọa chết dì rồi.
238
00:20:45,720 --> 00:20:46,230
Về nhà thôi.
239
00:20:46,230 --> 00:20:47,250
Chẳng phải dì nói rồi sao,
240
00:20:47,250 --> 00:20:48,490
đừng nói chuyện với người lạ,
sao cháu không nghe lời.
241
00:20:48,490 --> 00:20:49,130
Thả tôi ra.
242
00:20:49,800 --> 00:20:51,350
Chú hề là người tốt.
243
00:20:51,380 --> 00:20:51,940
Người tốt cái gì?
244
00:20:51,940 --> 00:20:52,770
Chú hề,
245
00:20:52,810 --> 00:20:55,010
ngày mai cháu đợi chú
ở cổng trường nhé.
246
00:21:06,930 --> 00:21:07,810
Mau nói đi,
247
00:21:07,930 --> 00:21:09,230
giấu đồ ở đâu?
248
00:21:09,690 --> 00:21:10,650
Nói đi.
249
00:21:16,610 --> 00:21:18,200
Tao nói bao lần rồi,
250
00:21:18,410 --> 00:21:20,540
làm việc phải động não.
251
00:21:22,650 --> 00:21:23,910
Sếp của tao
252
00:21:24,250 --> 00:21:26,100
rất quan tâm đến cái USB đó.
253
00:21:26,410 --> 00:21:27,630
Rốt cuộc nó ở đâu?
254
00:21:28,330 --> 00:21:30,470
Một khi thứ trong đó bị lộ ra
255
00:21:31,890 --> 00:21:33,490
thì tất cả chúng ta
256
00:21:33,960 --> 00:21:35,350
đều toi đấy.
257
00:21:38,930 --> 00:21:40,070
Tôi không biết.
258
00:21:40,690 --> 00:21:42,040
Tôi không biết.
259
00:21:54,770 --> 00:21:56,370
Tôi nói... tôi nói...
260
00:21:56,410 --> 00:21:57,450
USB...
261
00:21:59,070 --> 00:21:59,980
USB ở...
262
00:22:00,120 --> 00:22:01,610
trong con gấu đồ chơi.
263
00:22:03,570 --> 00:22:04,900
Cho mày 1 ngày.
264
00:22:08,570 --> 00:22:09,560
Nghe thấy chưa?
265
00:22:10,970 --> 00:22:12,460
1 ngày.
266
00:22:44,290 --> 00:22:45,810
Đại ca, không tìm thấy.
267
00:22:46,410 --> 00:22:48,440
Đại ca, không tìm thấy đồ.
268
00:22:50,890 --> 00:22:52,040
Không tìm thấy.
269
00:22:53,130 --> 00:22:54,280
Không tìm thấy.
270
00:22:56,090 --> 00:22:57,090
Không tìm thấy.
271
00:23:03,930 --> 00:23:06,320
Tôi đang tìm một con gấu
rất đáng yêu,
272
00:23:07,450 --> 00:23:09,060
cô biết ở đâu không?
273
00:23:12,920 --> 00:23:13,490
Tôi...
274
00:23:13,580 --> 00:23:14,570
tôi nhìn thấy Linh Linh
275
00:23:14,570 --> 00:23:16,460
đem mấy con gấu đồ chơi
276
00:23:16,470 --> 00:23:17,520
đến trường.
277
00:23:20,420 --> 00:23:21,260
Tốt lắm.
278
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Sao không nói sớm.
279
00:23:26,610 --> 00:23:27,970
Miệng tôi bị dán băng dính,
280
00:23:27,970 --> 00:23:29,750
không nói được.
281
00:23:30,770 --> 00:23:31,630
Hơn nữa...
282
00:23:32,200 --> 00:23:34,750
hơn nữa cũng đâu có ai hỏi tôi.
283
00:23:37,890 --> 00:23:38,980
Tôi nói hết cho anh
284
00:23:39,090 --> 00:23:40,850
những điều tôi biết rồi.
285
00:23:42,850 --> 00:23:44,010
Anh tha cho tôi đi.
286
00:23:44,120 --> 00:23:46,440
Nghe thấy chưa,
chúng mày không hỏi.
287
00:23:59,370 --> 00:24:01,230
Đại ca,
hình như là một cái định vị.
288
00:24:01,880 --> 00:24:02,490
Anh xem,
289
00:24:02,690 --> 00:24:03,480
đại ca.
290
00:24:11,330 --> 00:24:13,610
Trường Tiểu học người Hoa Brighton!
291
00:24:18,080 --> 00:24:19,110
Linh Linh!
292
00:24:19,420 --> 00:24:20,680
Phụ huynh của em đâu?
293
00:24:21,440 --> 00:24:22,640
Chẳng phải cậu nói
294
00:24:22,660 --> 00:24:25,180
bố cậu nhất định sẽ đến
tham gia lớp học giữa bố mẹ và con cái sao?
295
00:24:25,180 --> 00:24:25,980
Ông ấy đâu rồi?
296
00:24:27,810 --> 00:24:29,290
Ông ấy đi bắt người xấu rồi.
297
00:24:29,500 --> 00:24:31,020
Lại đi bắt người xấu.
298
00:24:31,320 --> 00:24:33,060
Tớ thấy là ông ấy
không muốn quản cậu,
299
00:24:33,060 --> 00:24:35,370
cậu là đứa con hoang
không có bố mẹ thì có.
300
00:24:36,290 --> 00:24:37,280
Câu Chính Hiên,
301
00:24:37,310 --> 00:24:39,720
ai cho con vô lễ như thế,
qua đây cho mẹ.
302
00:24:40,330 --> 00:24:41,310
Không sao đâu,
303
00:24:41,330 --> 00:24:43,140
chúng ta đợi thêm một lát,
được không?
304
00:24:43,140 --> 00:24:43,630
Ngoan.
305
00:24:46,070 --> 00:24:48,800
Bây giờ lớp học giữa bố mẹ và con cái
của chúng ta sẽ chính thức bắt đầu.
306
00:25:15,530 --> 00:25:17,470
Con ngoan đừng khóc, đừng khóc.
307
00:25:18,690 --> 00:25:19,980
Anh là ai?
308
00:25:20,010 --> 00:25:21,790
Dọa con tôi khóc rồi.
309
00:25:22,730 --> 00:25:25,170
Anh là người nhà
của bạn nhỏ nào thế?
310
00:25:25,370 --> 00:25:26,580
Của em.
311
00:25:29,140 --> 00:25:30,970
Suýt nữa thì
chú đến muộn rồi.
312
00:26:10,690 --> 00:26:12,490
Cảnh sát Lý,
anh không sao chứ?
313
00:26:12,730 --> 00:26:14,310
Không sao, không sao.
314
00:26:14,850 --> 00:26:15,620
Cô giáo Ngạo,
315
00:26:15,650 --> 00:26:17,000
đây là Cảnh sát Lý!
316
00:26:17,030 --> 00:26:19,350
Hôm nay đến tìm em Tiết Linh
của lớp các cô.
317
00:26:19,560 --> 00:26:20,160
Linh Linh!
318
00:26:20,330 --> 00:26:21,360
Chính là cô bé đó.
319
00:26:27,770 --> 00:26:28,370
Linh Linh,
320
00:26:28,770 --> 00:26:29,970
bố cháu xảy ra chuyện rồi,
321
00:26:29,970 --> 00:26:31,100
bảo chú đến đón cháu.
322
00:26:31,650 --> 00:26:32,840
Bố cháu về rồi sao?
323
00:26:33,170 --> 00:26:34,100
Ông ấy đang ở đâu?
324
00:26:34,130 --> 00:26:35,790
Bố cháu bị thương,
ở bệnh viện.
325
00:26:35,890 --> 00:26:37,890
Cháu mau thu dọn đồ đạc
đi theo chú đi.
326
00:26:49,610 --> 00:26:50,410
Chuyện gì thế?
327
00:26:50,810 --> 00:26:51,690
Nói gì đi.
328
00:26:54,810 --> 00:26:55,640
Đại ca...
329
00:26:56,290 --> 00:26:57,560
hình như có chuyện.
330
00:27:04,480 --> 00:27:05,500
Có cần
331
00:27:06,130 --> 00:27:07,770
tao gọi cảnh sát
giúp mày không?
332
00:27:07,770 --> 00:27:09,530
Nghĩ cách giải quyết đi.
333
00:27:23,330 --> 00:27:24,110
Anh phụ huynh này,
334
00:27:24,110 --> 00:27:25,710
anh phụ huynh này,
có gì từ từ nói.
335
00:27:25,710 --> 00:27:26,940
Anh ấy là cảnh sát...
336
00:27:38,450 --> 00:27:39,550
Ai phái mày đến?
337
00:27:39,690 --> 00:27:41,230
Cảnh sát đây, đứng im.
338
00:28:03,090 --> 00:28:04,750
Các đơn vị chú ý,nhận được tin báo
339
00:28:04,750 --> 00:28:05,940
một tên côn đồcải trang thành chú hề
340
00:28:05,940 --> 00:28:07,400
bất ngờ tấn côngTrường Tiểu học người Hoa Brighton
341
00:28:07,400 --> 00:28:08,600
và bắt cóc một em học sinh.
342
00:28:08,600 --> 00:28:10,370
Tất cả các sĩ quan cảnh sát xung quanh,hãy trả lời.
343
00:28:10,370 --> 00:28:11,610
Chị Nam, ở đây.
344
00:28:17,490 --> 00:28:19,420
Chị Nam,
cuối cùng chị cũng đến rồi.
345
00:28:25,850 --> 00:28:26,780
Cho tôi 1 phút.
346
00:28:26,890 --> 00:28:27,650
Nói tình hình đi.
347
00:28:27,650 --> 00:28:28,370
Yêu qua mạng.
348
00:28:28,370 --> 00:28:30,240
Ở bên nhau rồi
mới phát hiện ra cô ta là người chuyển giới,
349
00:28:30,240 --> 00:28:31,580
tinh thần suy sụp,
không chịu nổi
350
00:28:31,580 --> 00:28:32,820
cứ đòi giết người ta.
351
00:28:32,850 --> 00:28:33,920
Người anh em này
352
00:28:33,960 --> 00:28:35,340
bảo thủ quá.
353
00:28:42,370 --> 00:28:43,810
Cô khỏe như vậy,
354
00:28:43,840 --> 00:28:45,770
cô cũng là đồ chuyển giới chết tiệt!
355
00:28:46,930 --> 00:28:48,090
Thả tôi ra.
356
00:28:51,210 --> 00:28:52,170
Tôi giống
người chuyển giới à?
357
00:28:52,170 --> 00:28:52,900
Không giống.
358
00:28:52,900 --> 00:28:55,440
Người chuyển giới
dịu dàng hơn chị nhiều...
359
00:28:59,540 --> 00:29:00,440
Chị Nam,
chị đi đâu thế?
360
00:29:00,440 --> 00:29:01,510
Trường Tiểu học Brighton có chuyện,
361
00:29:01,510 --> 00:29:02,820
cậu mau đi gọi tiếp viện đi.
362
00:29:03,090 --> 00:29:04,500
Thả cháu ra.
363
00:29:06,300 --> 00:29:08,060
Thả cháu ra,
chú là người xấu.
364
00:29:08,060 --> 00:29:09,630
Chú lại đánh cảnh sát.
365
00:29:09,630 --> 00:29:10,950
Bỏ cháu xuống.
366
00:29:10,950 --> 00:29:12,390
Nếu bố cháu biết được,
367
00:29:12,390 --> 00:29:14,500
ông ấy nhất định sẽ bắt chú lại.
368
00:29:17,580 --> 00:29:18,280
Ra đây.
369
00:29:24,900 --> 00:29:26,140
Các người là ai?
370
00:29:28,990 --> 00:29:29,870
Cứu cháu với.
371
00:29:38,960 --> 00:29:40,570
Đừng cướp túi của cháu.
372
00:30:38,460 --> 00:30:39,660
Ngồi im, nhắm mắt vào.
373
00:31:09,260 --> 00:31:09,920
Ngồi im nhé.
374
00:31:55,340 --> 00:31:56,460
Hay.
375
00:31:57,220 --> 00:31:58,660
Hay quá.
376
00:32:02,470 --> 00:32:03,420
Nghe cho rõ đây.
377
00:32:04,460 --> 00:32:05,500
Hắn phải sống.
378
00:32:06,430 --> 00:32:07,820
Tao còn chưa chơi xong.
379
00:32:16,700 --> 00:32:17,460
Các đội nhỏ chú ý,
380
00:32:17,460 --> 00:32:18,980
tên côn đồlái một chiếc xe taxi bỏ trốn,
381
00:32:18,980 --> 00:32:20,660
biển số xe là C28,chạy về phía phố người Hoa!
382
00:32:20,660 --> 00:32:21,900
Hãy hỗ trợ ngay lập tức.
383
00:32:23,980 --> 00:32:24,790
Đi theo chú đi.
384
00:32:25,700 --> 00:32:27,300
Chú sẽ không làm hại cháu đâu.
385
00:32:39,760 --> 00:32:41,600
Xe ở đây,
bọn chúng vào phố người Hoa rồi.
386
00:32:48,340 --> 00:32:48,940
Chia nhau ra tìm.
387
00:32:48,940 --> 00:32:50,500
Đại ca nói muốn hắn phải sống.
388
00:32:57,590 --> 00:32:59,110
Con dao bay ở đâu đến thế,
dọa tôi sợ chết khiếp.
389
00:32:59,110 --> 00:33:00,500
Vỡ thùng nước rồi,
chuyện gì thế?
390
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
Đừng đi lung tung.
391
00:33:02,330 --> 00:33:03,100
Người đâu,
392
00:33:03,100 --> 00:33:04,360
sao không thấy nữa rồi?
393
00:33:31,740 --> 00:33:32,220
Anh Cẩu!
394
00:33:32,300 --> 00:33:34,200
Bọn em bị người ta chặn đường,mất dấu rồi.
395
00:33:37,630 --> 00:33:39,200
Tao muốn kết quả.
396
00:33:39,390 --> 00:33:40,420
Mất dấu
397
00:33:40,420 --> 00:33:41,620
thì đi tìm.
398
00:33:41,860 --> 00:33:42,790
Tìm đi.
399
00:33:43,670 --> 00:33:45,060
Một đám vô dụng.
400
00:34:04,030 --> 00:34:06,160
Hình xăm trên tay chúng mày
có nghĩa gì?
401
00:34:07,580 --> 00:34:09,139
Đó là ký hiệu của tổ chức.
402
00:34:09,780 --> 00:34:10,980
Vì sao phải bắt con bé?
403
00:34:12,020 --> 00:34:14,080
Trên người nó có thứ
đại ca của tôi cần.
404
00:34:15,300 --> 00:34:16,100
Thứ gì?
405
00:34:16,500 --> 00:34:17,360
Tôi không biết.
406
00:34:20,260 --> 00:34:21,340
Đại ca của mày là ai?
407
00:34:21,820 --> 00:34:22,980
Tôi chưa gặp bao giờ.
408
00:34:23,580 --> 00:34:24,820
Tôi thật sự không biết.
409
00:34:24,820 --> 00:34:25,469
Tôi thật sự không biết.
410
00:34:25,469 --> 00:34:26,610
Phong tỏa mọi lối ra vào chợ.
411
00:34:26,610 --> 00:34:28,500
Cảnh sát Namcũng đã đến phố người Hoa rồi.
412
00:34:28,500 --> 00:34:31,100
Tìm kiếm toàn diện tên côn đồ chú hềvà con tin bị bắt cóc.
413
00:34:36,909 --> 00:34:37,469
Đứng im.
414
00:34:53,310 --> 00:34:55,020
Không được làm
chị Nam Nam bị thương,
415
00:34:55,020 --> 00:34:56,820
chị ấy là đồng nghiệp
của bố cháu.
416
00:35:06,390 --> 00:35:06,990
Tên côn đồ,
417
00:35:07,140 --> 00:35:08,070
thả Linh Linh ra.
418
00:35:09,540 --> 00:35:10,540
Cảnh sát Nam ở kia.
419
00:35:15,820 --> 00:35:17,340
Chị Nam, người đâu?
420
00:35:17,700 --> 00:35:19,230
Chạy mất rồi,
mau đuổi theo.
421
00:35:20,020 --> 00:35:21,150
Đuổi theo. Đuổi theo.
422
00:35:21,150 --> 00:35:21,860
Nhanh. Nhanh.
423
00:35:21,860 --> 00:35:22,790
Lạc Tắc, đứng lại.
424
00:35:23,820 --> 00:35:24,500
Chìa khóa.
425
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Chị Nam cũng có ngày
phải cầu xin em à.
426
00:35:57,260 --> 00:35:58,520
Anh xem này, cục trưởng.
427
00:35:58,820 --> 00:36:00,220
Chỉ trong mấy giây,
428
00:36:00,540 --> 00:36:02,580
đến cả người mạnh nhất
trong đội chúng ta,
429
00:36:02,580 --> 00:36:04,500
bông hoa Bá Vương
trong ngành cảnh sát là chị Nam
430
00:36:04,500 --> 00:36:05,630
cũng bị hắn còng lại.
431
00:36:07,300 --> 00:36:11,220
Cho dù tên này có là siêu nhân
432
00:36:11,380 --> 00:36:14,420
thì cũng phải bị bắt nhốt lại.
433
00:36:15,180 --> 00:36:16,980
Thế cậu đã có manh mối chưa?
434
00:36:17,820 --> 00:36:19,020
Anh đừng tức giận nữa.
435
00:36:19,260 --> 00:36:20,780
Em đã điều tra rồi,
436
00:36:20,940 --> 00:36:22,140
chú hề bắt cóc này
437
00:36:22,140 --> 00:36:24,460
đã ở cổng trường
một khoảng thời gian rồi.
438
00:36:24,510 --> 00:36:25,910
Tiếp xúc rất thường xuyên
439
00:36:26,060 --> 00:36:27,300
với Tiết Linh!
440
00:36:27,300 --> 00:36:28,380
Theo phán đoán của em,
441
00:36:28,380 --> 00:36:29,180
chắc chắn hắn ta là
442
00:36:29,180 --> 00:36:31,380
phạm nhân trước kia
từng bị Cảnh sát Tiết Tắc bắt.
443
00:36:31,380 --> 00:36:32,500
Hắn bắt cóc Tiết Linh
444
00:36:32,500 --> 00:36:33,760
chính là vì cố ý trả thù.
445
00:36:34,140 --> 00:36:35,220
Em cho rằng
446
00:36:35,580 --> 00:36:37,300
bây giờ điều quan trọng nhất
447
00:36:37,300 --> 00:36:39,600
là nhanh chóng liên lạc
với Cảnh sát Tiết Tắc!
448
00:36:41,770 --> 00:36:43,380
Anh ấy đang hợp tác với Interpol
để thực hiện nhiệm vụ,
449
00:36:43,380 --> 00:36:44,940
tạm thời không liên lạc được.
450
00:36:44,940 --> 00:36:46,700
Chuyện này
không đơn giản như vậy đâu.
451
00:36:47,220 --> 00:36:48,180
Trước khi chúng tôi đến
452
00:36:48,180 --> 00:36:50,180
đã có một đội cảnh sát
đến trường trước.
453
00:36:50,180 --> 00:36:50,740
Tôi không tra ra
454
00:36:50,740 --> 00:36:52,200
số hiệu cảnh sát
và mã số của họ.
455
00:36:52,940 --> 00:36:55,060
Tôi nghi đây là
một đội cảnh sát giả mạo,
456
00:36:55,060 --> 00:36:57,390
rất có thể có liên quan
đến vụ án bắt cóc này.
457
00:36:57,900 --> 00:37:00,620
Không được làm ầm ĩ chuyện này
khiến phóng viên biết được,
458
00:37:00,620 --> 00:37:03,230
vì nó sẽ ảnh hướng đến cuộc bầu cử,
459
00:37:03,580 --> 00:37:04,110
ngoài ra
460
00:37:04,110 --> 00:37:05,180
cũng sẽ khiến cho dân chúng
461
00:37:05,180 --> 00:37:07,980
mất niềm tin vào công việc
của Cục Cảnh sát chúng ta.
462
00:37:08,380 --> 00:37:09,190
Nhưng cục trưởng...
463
00:37:09,190 --> 00:37:09,590
Không.
464
00:37:10,060 --> 00:37:12,270
Chuyện quan trọng nhất hiện tại của cô
465
00:37:12,270 --> 00:37:15,110
là tìm ra chú hề là ai.
466
00:37:15,260 --> 00:37:15,990
Sau đó
467
00:37:16,110 --> 00:37:18,820
thành công giải cứu con tin,
468
00:37:18,820 --> 00:37:19,460
rõ chưa?
469
00:37:21,980 --> 00:37:22,940
Đi làm việc đi,
470
00:37:22,940 --> 00:37:24,000
đứng đó nhìn cái gì?
471
00:37:24,220 --> 00:37:24,880
Đi làm việc.
472
00:37:31,390 --> 00:37:32,100
Làm việc đi.
473
00:37:34,340 --> 00:37:35,940
Xin được lên sóngmột tin khẩn cấp.
474
00:37:35,940 --> 00:37:36,820
Chiều hôm nay,
475
00:37:36,910 --> 00:37:38,600
một tên côn đồmặc âu phục chú hề
476
00:37:38,680 --> 00:37:40,980
đã tập kíchTrường tiểu học Quý tộc người Hoa Brighton!
477
00:37:40,980 --> 00:37:43,300
Một đội cảnh sátđã nhận được điện thoại báo án
478
00:37:43,300 --> 00:37:44,060
và nhanh chóngđến hiện trường,
479
00:37:44,060 --> 00:37:45,990
giao chiến khốc liệtvới tên côn đồ.
480
00:37:46,260 --> 00:37:48,230
Tên côn đồ nàyđã từng được huấn luyện chuyên nghiệp,
481
00:37:48,230 --> 00:37:49,460
và có vũ khí nguy hiểm,
482
00:37:49,700 --> 00:37:52,020
không chỉ gây thương tích nghiêm trọngcho nhiều cảnh sát,
483
00:37:52,020 --> 00:37:54,420
mà còn bắt cóc một học sinhrồi lái xe bỏ trốn.
484
00:37:54,530 --> 00:37:55,420
Theo chứng thực,
485
00:37:55,420 --> 00:37:56,860
con tin bị hắn bắt cóc...
486
00:37:59,550 --> 00:38:01,220
Sau vụ nổ súng lần trước,
487
00:38:02,420 --> 00:38:04,370
tỷ lệ ủng hộ của ông
trong cuộc thăm dò ý kiến
488
00:38:04,420 --> 00:38:05,540
đã tăng lên đáng kể.
489
00:38:06,900 --> 00:38:09,430
Nếu để người ta biết được
quan hệ giữa hắn và ông
490
00:38:09,860 --> 00:38:12,560
thì chắc chắn sẽ ảnh hưởng
đến kết quả bầu cử của ông.
491
00:38:14,470 --> 00:38:15,430
Ra ngoài.
492
00:38:42,910 --> 00:38:44,170
Con tin bị côn đồ bắt cóc
493
00:38:44,200 --> 00:38:45,620
là con gái củaCảnh sát Tiết Tắc!
494
00:38:45,620 --> 00:38:47,340
Vụ án này rất có thể làmột vụ cố ý trả thù
495
00:38:47,340 --> 00:38:49,340
của một tên tội phạm trước kia.
496
00:38:50,460 --> 00:38:51,710
Chú là tên lừa đảo.
497
00:38:52,380 --> 00:38:55,050
Mỗi ngày chú đều diễn xiếc
trước cổng trường
498
00:38:55,670 --> 00:38:57,680
là để tìm cơ hội bắt tôi,
499
00:38:57,870 --> 00:38:58,900
trả thù bố tôi.
500
00:38:59,260 --> 00:39:01,650
Thế mà tôi còn coi chú
là người bạn thân nhất.
501
00:39:01,650 --> 00:39:02,820
Mấy người bắt cháu
502
00:39:03,180 --> 00:39:04,140
mới là người xấu.
503
00:39:04,790 --> 00:39:05,820
Chú đừng đến đây.
504
00:39:05,820 --> 00:39:07,180
Chú vẫn còn muốn lừa tôi.
505
00:39:11,190 --> 00:39:12,510
Mấy cảnh sát trong trường
506
00:39:12,510 --> 00:39:14,200
chắc là cháu chưa từng gặp,
đúng không?
507
00:39:15,300 --> 00:39:17,460
Bọn chúng là đồng lõa
với đám người ở phố người Hoa,
508
00:39:17,860 --> 00:39:18,940
đều là giả mạo.
509
00:39:20,500 --> 00:39:22,020
Nhưng trên TV nói
510
00:39:22,340 --> 00:39:23,580
họ chính là cảnh sát.
511
00:39:25,180 --> 00:39:27,060
Đừng cả tin những gì người khác nói,
512
00:39:27,060 --> 00:39:28,860
phải tin những gì cháu nhìn thấy.
513
00:39:32,700 --> 00:39:34,030
Chú có thể cho cháu biết,
514
00:39:34,980 --> 00:39:36,440
chú vẫn luôn tìm một người,
515
00:39:36,860 --> 00:39:38,420
hắn hại chết người nhà chú.
516
00:39:38,980 --> 00:39:39,940
Trên tay hắn
517
00:39:40,460 --> 00:39:41,990
có hình xăm
giống với những người
518
00:39:41,990 --> 00:39:43,320
đã bắt cháu ngày hôm nay.
519
00:39:45,900 --> 00:39:48,230
Chỉ có trên người nữ cảnh sát đó
là không có.
520
00:39:50,230 --> 00:39:51,020
Thì ra
521
00:39:52,380 --> 00:39:55,660
người nhà chú
đều bị người ta hại chết rồi sao?
522
00:39:57,660 --> 00:39:59,380
Nếu chú muốn bắt kẻ xấu đó
523
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
thì có thể tìm bố cháu.
524
00:40:02,700 --> 00:40:05,260
Bố cháu là một cảnh sát rất giỏi.
525
00:40:06,260 --> 00:40:07,720
Nhưng bây giờ bố cháu ở đâu?
526
00:40:15,220 --> 00:40:16,020
Nghe lời chú.
527
00:40:19,740 --> 00:40:21,910
Bây giờ chỉ có chú
có thể bảo vệ cháu an toàn,
528
00:40:22,540 --> 00:40:25,000
cũng chỉ có cháu có thể
giúp chú tìm được người đó.
529
00:40:25,930 --> 00:40:26,660
Bởi vì
530
00:40:27,190 --> 00:40:29,390
trên người cháu có thứ
mà bọn chúng muốn.
531
00:40:29,860 --> 00:40:31,860
Đồ sao? Chẳng lẽ
532
00:40:33,350 --> 00:40:34,750
chúng muốn tiền của cháu?
533
00:40:40,860 --> 00:40:42,710
Đây là mẹ cháu để lại cho cháu,
534
00:40:43,710 --> 00:40:45,050
mẹ nói sợ cháu đi lạc.
535
00:40:54,520 --> 00:40:57,350
[Đi thẳng]
536
00:41:04,660 --> 00:41:06,060
Là mùi của bọn chúng.
537
00:41:08,180 --> 00:41:09,770
Trò chơi bắt đầu rồi.
538
00:41:14,170 --> 00:41:15,300
Xem TV một lát đi,
539
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
chú đi rồi về ngay.
540
00:41:31,820 --> 00:41:33,260
Tìm cho ra thằng hề đó.
541
00:41:34,750 --> 00:41:36,590
Thời gian 1 ngày sắp đến rồi.
542
00:41:37,060 --> 00:41:39,060
- Mở cửa.
- Tất cả chúng ta sẽ xong đời.
543
00:41:41,060 --> 00:41:42,260
Thằng ở trong góc kia,
544
00:41:42,460 --> 00:41:43,990
có nhìn thấy
một người mặc âu phục
545
00:41:43,990 --> 00:41:45,390
đưa theo một bé gái không?
546
00:41:46,780 --> 00:41:47,740
Hỏi mày đấy,
547
00:41:47,900 --> 00:41:49,020
mày điếc à?
548
00:41:49,590 --> 00:41:50,470
Có nhìn thấy...
549
00:41:56,020 --> 00:41:56,630
Hắn ở đây.
550
00:42:49,900 --> 00:42:50,700
Ra đây.
551
00:42:58,140 --> 00:42:58,940
Ra ngoài.
552
00:43:18,020 --> 00:43:19,100
Lâu lắm không gặp
553
00:43:19,100 --> 00:43:21,590
người thú vị thế này rồi.
554
00:44:27,940 --> 00:44:28,800
Nói cho tao biết
555
00:44:29,140 --> 00:44:30,770
đại ca của mày là ai?
556
00:44:31,100 --> 00:44:31,820
Hắn ở đâu?
557
00:44:34,740 --> 00:44:36,140
Tao chỉ có thể cho mày biết
558
00:44:36,860 --> 00:44:38,540
mày gặp phiền phức lớn rồi.
559
00:44:39,500 --> 00:44:40,260
Ngay lập tức
560
00:44:41,550 --> 00:44:43,140
mày sẽ chết một cách khó coi.
561
00:44:52,260 --> 00:44:53,750
Sao lại dừng lại?
562
00:44:55,190 --> 00:44:56,620
Chơi tiếp đi chứ.
563
00:45:06,340 --> 00:45:07,300
Chỗ nước này
564
00:45:08,180 --> 00:45:10,310
sẽ khiến dòng điện
chạy khắp người mày.
565
00:45:12,230 --> 00:45:14,260
Cũng sẽ khiến não mày
ứ máu trong nháy mắt,
566
00:45:14,260 --> 00:45:15,350
nội tạng của mày
567
00:45:15,460 --> 00:45:16,660
sẽ rối loạn và suy kiệt
568
00:45:16,980 --> 00:45:18,640
sau đó sẽ phóng uế không tự chủ.
569
00:45:26,130 --> 00:45:27,280
Trò chơi này
570
00:45:28,780 --> 00:45:30,640
mày không còn mạng mà chơi tiếp nữa.
571
00:45:31,460 --> 00:45:32,470
Bọn tao chỉ...
572
00:45:32,740 --> 00:45:33,740
chỉ biết
573
00:45:34,670 --> 00:45:35,460
hắn tên là
574
00:45:36,130 --> 00:45:37,060
R!
575
00:45:39,770 --> 00:45:41,510
Chị Nam, em đã lấy trường học
làm trung tâm,
576
00:45:41,510 --> 00:45:43,540
kiểm tra bản ghi của
camera giám sát trong 1 tháng nay,
577
00:45:43,540 --> 00:45:45,140
và khoanh vùng chính xác
578
00:45:45,140 --> 00:45:47,460
quỹ đạo hành động của kẻ bắt cóc
trong khu ổ chuột này.
579
00:45:47,460 --> 00:45:48,900
Mà ở khu này
tốt xấu lẫn lộn...
580
00:45:48,900 --> 00:45:49,700
Nói trọng tâm.
581
00:45:49,700 --> 00:45:51,560
Trọng tâm là không tìm được người.
582
00:45:57,700 --> 00:45:58,870
Tổ A phong tỏa
các giao lộ,
583
00:45:58,870 --> 00:45:59,870
tổ B đi lên với tôi.
584
00:46:02,610 --> 00:46:03,870
Xem TV có vui không?
585
00:46:07,060 --> 00:46:09,120
Xảy ra ít chuyện ngoài ý muốn,
đi thôi.
586
00:46:32,460 --> 00:46:34,520
Lần này lái chậm một chút
được không ạ?
587
00:46:34,940 --> 00:46:35,540
Được,
588
00:46:35,630 --> 00:46:36,460
nghe lời cháu.
589
00:47:20,100 --> 00:47:21,900
Đây là căn cứ bí mật
của chú sao?
590
00:47:22,380 --> 00:47:22,910
Đúng vậy.
591
00:47:23,500 --> 00:47:25,630
Vì sao chúng ta
không được tìm cảnh sát?
592
00:47:26,380 --> 00:47:28,310
Bây giờ chúng ta không thể tin ai cả.
593
00:47:34,620 --> 00:47:35,790
Nào, vào đi.
594
00:47:52,060 --> 00:47:53,020
Không ngờ chỗ này
595
00:47:53,380 --> 00:47:54,580
vẫn có lúc dùng đến.
596
00:48:01,620 --> 00:48:03,150
Hắn ta tay không tấc sắt
597
00:48:03,190 --> 00:48:04,010
mà lại có thể
598
00:48:04,340 --> 00:48:06,220
đánh bại tất cả bọn em.
599
00:48:06,740 --> 00:48:08,670
Em chưa từng gặp phải người như vậy,
600
00:48:08,740 --> 00:48:10,450
trước giờ chưa từng.
601
00:48:11,420 --> 00:48:12,550
Hắn vẫn luôn tìm anh,
602
00:48:12,870 --> 00:48:14,690
em không cho hắn biết
hành tung của anh.
603
00:48:14,690 --> 00:48:15,630
Không sao.
604
00:48:18,780 --> 00:48:19,910
Cứ để hắn đến.
605
00:48:20,220 --> 00:48:21,740
Thời gian 1 ngày đến rồi,
606
00:48:21,940 --> 00:48:23,550
mày có thể nghỉ ngơi rồi.
607
00:48:30,940 --> 00:48:32,740
Người mặc âu phục đó quay lại rồi.
608
00:48:33,620 --> 00:48:35,750
Lại sắp có kịch hay bắt đầu rồi.
609
00:48:40,590 --> 00:48:41,380
Linh Linh!
610
00:48:42,100 --> 00:48:43,560
Buổi tối cháu ngủ ở đây nhé.
611
00:48:44,060 --> 00:48:44,690
Đợi đã,
612
00:48:44,990 --> 00:48:46,020
chú ngồi xuống đã.
613
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
Ngồi xuống đi.
614
00:48:59,460 --> 00:49:00,390
Cảm ơn chú.
615
00:49:00,900 --> 00:49:03,100
Vì sao chú phải bảo vệ cháu thế này?
616
00:49:13,510 --> 00:49:14,910
Chú từng có một cô con gái,
617
00:49:19,940 --> 00:49:21,460
con bé cũng lớn bằng cháu.
618
00:49:22,630 --> 00:49:25,300
Kẻ xấu đó đã hại chết
con gái chú đúng không?
619
00:49:25,500 --> 00:49:27,960
Vậy thì cháu có thể
giúp chú cùng bắt kẻ xấu đó.
620
00:49:28,580 --> 00:49:29,140
Đúng rồi,
621
00:49:29,550 --> 00:49:31,060
chú đã giữ lời hứa
622
00:49:31,220 --> 00:49:33,070
tham gia lớp học
nuôi dạy con cái của cháu.
623
00:49:33,070 --> 00:49:34,600
Cháu không biết chú thích gì
624
00:49:34,830 --> 00:49:35,580
nên cháu sẽ cho chú
625
00:49:35,580 --> 00:49:37,210
hai con gấu mà cháu thích nhất
626
00:49:37,420 --> 00:49:39,300
và cả số tiền tiêu vặt
627
00:49:39,300 --> 00:49:40,700
cháu đã tiết kiệm rất lâu.
628
00:49:49,580 --> 00:49:51,980
Anh ta không để tao biết
hành tung của anh ta,
629
00:49:52,910 --> 00:49:54,380
anh ta bảo tao tìm
630
00:49:54,780 --> 00:49:55,710
một cái USB.
631
00:49:56,330 --> 00:49:57,340
Đó là một...
632
00:49:57,950 --> 00:49:59,980
là một chứng cớ bị lộ
633
00:50:01,230 --> 00:50:02,180
ở trong một
634
00:50:02,380 --> 00:50:04,100
con gấu đáng chết.
635
00:50:11,820 --> 00:50:13,340
Sao chú lại làm hỏng nó?
636
00:50:15,880 --> 00:50:17,940
Đây chính là thứ
mà bọn chúng muốn tìm.
637
00:50:19,740 --> 00:50:20,300
Chị Nam!
638
00:50:20,820 --> 00:50:22,180
Em tìm người chủ
nhà trọ đó hỏi rồi,
639
00:50:22,180 --> 00:50:23,910
căn phòng này
mới thuê được mấy tháng,
640
00:50:23,910 --> 00:50:25,180
người thuê tên là Lý Phi,
641
00:50:25,180 --> 00:50:26,540
những thứ khác
thì đều không biết.
642
00:50:26,540 --> 00:50:28,160
Đây chắc chắn là tên giả.
643
00:50:29,020 --> 00:50:30,550
Tên thật của hắn là Chu Khắc!
644
00:50:31,340 --> 00:50:33,070
9 năm trước tôi từng bắt hắn.
645
00:50:33,180 --> 00:50:35,550
Cảnh sát Tiết Tắc, anh về rồi.
646
00:50:35,990 --> 00:50:38,060
Chú hề Lý Phi
tên thật là Chu Khắc,
647
00:50:38,060 --> 00:50:39,950
từng là đặc công hàng đầu thế giới.
648
00:50:40,340 --> 00:50:41,220
Hắn thông thạo
649
00:50:41,340 --> 00:50:42,660
kỹ thuật chiến đấu
của nhiều quốc gia,
650
00:50:42,660 --> 00:50:44,790
và tất cả các loại vũ khí,
súng ống mọi người biết.
651
00:50:44,790 --> 00:50:47,450
Am hiểu trà trộn, ám sátvà kỹ thuật nổ mìn quân sự,
652
00:50:47,460 --> 00:50:49,520
và có tố chất chiến đấu quân sự cực cao.
653
00:50:50,460 --> 00:50:51,260
Người ta đồn rằng
654
00:50:51,260 --> 00:50:53,060
khi ở nước ngoài hắn từng trải quahuấn luyện bí mật
655
00:50:53,060 --> 00:50:54,920
tàn ác và vô đạo nhấttrên thế giới.
656
00:50:55,420 --> 00:50:58,080
Không ai biết rốt cuộc
khóa huấn luyện này tàn ác đến đâu,
657
00:50:58,180 --> 00:51:00,220
nhưng người ta đồn rằng
tỷ lệ người sống sót sau huấn luyện
658
00:51:00,220 --> 00:51:01,420
chỉ có vài phần nghìn.
659
00:51:01,820 --> 00:51:03,190
Hắn từng nhiều lần hoàn thành
660
00:51:03,190 --> 00:51:04,100
nhiệm vụ cấp S và cấp A,
661
00:51:04,100 --> 00:51:05,300
và mỗi lần làm nhiệm vụ
662
00:51:05,310 --> 00:51:06,740
hắn đều mặc âu phục màu đen
663
00:51:06,740 --> 00:51:08,180
nên bị đối thủ gọi làcôn đồ mặc âu phục.
664
00:51:08,180 --> 00:51:09,180
Cảnh sát Tiết Tắc,
665
00:51:09,940 --> 00:51:11,460
làm sao anh bắt được hắn vậy?
666
00:51:11,460 --> 00:51:12,920
Lúc đó
tôi nhận được tin báo
667
00:51:12,980 --> 00:51:14,640
thì đến xưởng ma túy của Tá Đốn!
668
00:51:14,860 --> 00:51:15,950
Lúc tôi đến nơi
669
00:51:16,710 --> 00:51:18,140
thì hắn đã bị thương nặng.
670
00:51:18,260 --> 00:51:18,820
Còn nữa,
671
00:51:18,820 --> 00:51:20,750
những tên mọi người bắt
ở nhà Lý Phi,
672
00:51:21,230 --> 00:51:23,020
bọn chúng có hình xăm giống nhau,
673
00:51:23,020 --> 00:51:24,190
bọn chúng là người của R!
674
00:51:24,190 --> 00:51:24,820
R?
675
00:51:25,420 --> 00:51:27,150
Hắn từng là người
dưới quyền Tá Đốn!
676
00:51:27,150 --> 00:51:28,210
Sau khi Tá Đốn chết,
677
00:51:28,300 --> 00:51:30,230
hắn đã độc chiếm
mọi mối làm ăn của Tá Đốn!
678
00:51:30,230 --> 00:51:31,700
Mấy năm nay
cái gì hắn cũng làm,
679
00:51:31,990 --> 00:51:32,870
nhưng hành tung
680
00:51:33,140 --> 00:51:33,940
có phần thần bí.
681
00:51:33,940 --> 00:51:36,340
Vậy vì sao hai bọn hắn
đều muốn bắt Linh Linh?
682
00:51:36,900 --> 00:51:38,220
Có lẽ cũng là vì báo thù.
683
00:51:39,270 --> 00:51:41,200
Vậy chúng ta chỉ cần lần theo
manh mối về R
684
00:51:41,540 --> 00:51:42,740
là có thể tìm ra Lý Phi!
685
00:51:44,460 --> 00:51:45,190
Đủ rồi.
686
00:51:45,940 --> 00:51:46,630
Vụ án này
687
00:51:46,860 --> 00:51:48,540
đã gây ra ảnh hưởng rất xấu,
688
00:51:48,980 --> 00:51:50,270
nhất định phải phá án
689
00:51:50,940 --> 00:51:53,990
trước khi cuộc tổng tuyển cử kết thúc.
690
00:51:54,740 --> 00:51:56,430
Những người khác
còn vấn đề gì không?
691
00:51:58,220 --> 00:51:59,020
Anh rể,
692
00:51:59,460 --> 00:52:00,660
em cảm thấy
693
00:52:01,050 --> 00:52:04,180
đến lúc này thì
em có thể rút lui rồi.
694
00:52:13,620 --> 00:52:14,230
Đi làm đi.
695
00:52:17,620 --> 00:52:19,700
Đúng là càng già càng nóng tính.
696
00:52:22,390 --> 00:52:23,660
[Tệp của tôi]
697
00:52:23,700 --> 00:52:24,640
[Mã hóa tài liệu]
698
00:52:27,180 --> 00:52:29,640
Những thứ này có liên quan
đến kẻ xấu đó không?
699
00:52:30,940 --> 00:52:32,980
Thế bao giờ thì chúng ta đi bắt hắn?
700
00:52:34,060 --> 00:52:34,820
Ngay bây giờ.
701
00:52:35,590 --> 00:52:36,380
Đi thôi.
702
00:52:49,300 --> 00:52:49,700
Nào.
703
00:52:50,300 --> 00:52:52,260
Kẻ xấu đó trốn ở đây ạ?
704
00:52:52,020 --> 00:52:59,240
{\an8}[Cứ 15 phút một vòng]
705
00:52:54,010 --> 00:52:54,870
Đi cùng chú nào.
706
00:53:02,500 --> 00:53:03,630
Chú sẽ về nhanh thôi.
707
00:53:03,660 --> 00:53:05,460
Không phải đã nói là cùng đi sao?
708
00:53:06,540 --> 00:53:09,260
Chú hề, chú lừa cháu.
709
00:53:25,220 --> 00:53:26,020
R ở đâu?
710
00:53:26,510 --> 00:53:28,440
Tôi không biết, thật sự không biết.
711
00:53:28,830 --> 00:53:31,430
Tôi chỉ từng nghe nói về anh tachứ chưa từng gặp anh ta.
712
00:53:31,740 --> 00:53:32,580
Tôi chỉ biết
713
00:53:32,580 --> 00:53:33,420
gần đây anh ta
714
00:53:33,420 --> 00:53:35,410
đang chuẩn bịmột đơn hàng ma túy rất lớn.
715
00:53:35,540 --> 00:53:37,280
Bọn họ nhất định sẽ biết
anh ta ở đâu.
716
00:53:37,380 --> 00:53:39,510
Trong tay hắn ta
có tám xưởng sản xuất ma túy,
717
00:53:39,510 --> 00:53:40,300
là cái nào?
718
00:53:40,820 --> 00:53:42,420
Bến cảng Lingka, cửa P.
719
00:53:46,500 --> 00:53:47,700
Nếu mày có con gái
720
00:53:49,390 --> 00:53:51,320
mày có bắt con bé
làm việc này không?
721
00:53:51,540 --> 00:53:52,470
Gọi cho cảnh sát.
722
00:53:54,700 --> 00:53:56,460
Xin chào, đây làtrung tâm dịch vụ báo cảnh sát 191.
723
00:53:56,460 --> 00:53:57,700
Xin hỏi anh cần giúp gì?
724
00:54:01,070 --> 00:54:01,900
Đến giờ rồi.
725
00:54:02,180 --> 00:54:03,940
Đã hứa là cùng bắt kẻ xấu rồi,
726
00:54:03,940 --> 00:54:06,380
sao chú lại nhốt mình cháu ở trên đó?
727
00:54:06,910 --> 00:54:08,110
Vì an toàn của cháu.
728
00:54:08,900 --> 00:54:10,930
Gần đây, lực lượng cảnh sátđã đạt thành quả đáng kể
729
00:54:10,930 --> 00:54:12,460
trong hành động chống mại dâm
730
00:54:12,460 --> 00:54:13,180
và tội phạm ma túy.
731
00:54:13,180 --> 00:54:14,540
Hắn đốt sân bãi của tao,
732
00:54:14,980 --> 00:54:16,310
làm tao tổn thất nặng nề.
733
00:54:17,170 --> 00:54:19,000
Tao nhất định phải cho hắn
trả lại gấp 10,
734
00:54:19,260 --> 00:54:20,820
nếu không thì không làm gì
735
00:54:20,820 --> 00:54:22,750
ở đây đợi chết sao?
736
00:54:23,900 --> 00:54:25,020
Đại ca, đại ca.
737
00:54:25,020 --> 00:54:26,220
Là hắn ép em nói.
738
00:54:30,820 --> 00:54:31,990
Thế nên hôm nay
739
00:54:31,990 --> 00:54:34,590
cháu lại phải một mình
ngồi vòng quay mặt trời ạ?
740
00:54:35,180 --> 00:54:35,980
Cầm lấy.
741
00:54:37,340 --> 00:54:39,000
Lần này có gấu bông ngồi với cháu.
742
00:54:43,380 --> 00:54:43,940
Bây giờ
743
00:54:44,100 --> 00:54:45,740
cảnh sát chúng tôi
744
00:54:45,900 --> 00:54:47,900
đang nỗ lực phá án,
745
00:54:48,030 --> 00:54:49,940
sẽ sớm tìm ra tên đầu sỏ.
746
00:54:50,100 --> 00:54:51,740
Chúng tôi đã pháimột đội cảnh sát hình sự
747
00:54:51,740 --> 00:54:52,870
truy bắt tên côn đồmặc âu phục.
748
00:54:52,870 --> 00:54:54,900
Bố, bố về rồi.
749
00:54:55,510 --> 00:54:58,300
Tôi hy vọng côn đồ mặc âu phụccó thể kịp thời dừng tay,
750
00:54:58,590 --> 00:54:59,850
trẻ con là người vô tội.
751
00:55:00,030 --> 00:55:01,030
Thả con gái tôi ra,
752
00:55:01,620 --> 00:55:02,700
anh có yêu cầu gì
753
00:55:03,180 --> 00:55:04,910
có thể trực tiếpđàm phán với tôi.
754
00:55:07,980 --> 00:55:08,980
Người anh em này
755
00:55:09,220 --> 00:55:12,790
đánh sập địa điểm
mại dâm ngầm của R,
756
00:55:12,980 --> 00:55:14,710
lại còn cứu nhiều người như vậy,
757
00:55:14,820 --> 00:55:16,340
đây là trừ hại cho dân mà.
758
00:55:16,580 --> 00:55:17,300
Vì vậy
759
00:55:17,820 --> 00:55:18,780
mục tiêu của anh ta
760
00:55:18,780 --> 00:55:21,100
chắc chắn không phải là
nhắm đến Cảnh sát Tiết Tắc!
761
00:55:22,860 --> 00:55:23,940
Nhưng vì sao
hai nhóm người
762
00:55:23,940 --> 00:55:25,780
lại đều coi Linh Linh là mục tiêu?
763
00:55:26,140 --> 00:55:27,100
Hơn nữa người của R
764
00:55:27,100 --> 00:55:28,950
còn đến nhà của
Cảnh sát Tiết Tắc
765
00:55:29,140 --> 00:55:30,830
giết chết bảo mẫu.
766
00:55:31,390 --> 00:55:33,300
Đánh giá từ hiện trường phạm tội
ở nhà tôi,
767
00:55:33,350 --> 00:55:35,600
thì bọn chúng bắt Linh Linh
không phải vì báo thù tôi.
768
00:55:38,180 --> 00:55:39,500
Có lẽ bọn chúng đã biết
769
00:55:40,220 --> 00:55:42,500
tôi có bằng chứng phạm tội
liên quan đến tổ chức của R!
770
00:55:44,270 --> 00:55:45,070
Bằng chứng gì?
771
00:55:49,340 --> 00:55:50,430
Tôi có một gián điệp
772
00:55:51,100 --> 00:55:52,900
trà trộn vào
tổ chức phạm tội của R
773
00:55:53,100 --> 00:55:54,630
và cung cấp
chứng cứ cho tôi.
774
00:55:55,450 --> 00:55:56,470
Tôi giấu
những chứng cứ này
775
00:55:56,470 --> 00:55:57,730
ở trong con gấu đồ chơi.
776
00:55:58,740 --> 00:55:59,800
Nhưng rất đáng tiếc
777
00:56:00,100 --> 00:56:01,500
gián điệp này đã bị lộ rồi.
778
00:56:02,190 --> 00:56:03,740
Trong mấy ngày tôi không ở nhà,
779
00:56:03,740 --> 00:56:05,600
Linh Linh đã cầm con gấu bông đó đi,
780
00:56:05,710 --> 00:56:07,510
vì vậy mới bị bọn chúng để mắt tới.
781
00:56:08,580 --> 00:56:09,340
Vậy nếu anh đã có
782
00:56:09,340 --> 00:56:10,700
chứng cứ phạm tội
của bọn chúng
783
00:56:10,700 --> 00:56:11,900
thì sao lại
không giao cho cục trưởng
784
00:56:11,900 --> 00:56:13,300
để chúng tôi lập tức
tiến hành bắt giữ?
785
00:56:16,590 --> 00:56:18,140
Bằng chứng phạm tội hiện có
786
00:56:18,620 --> 00:56:20,800
vẫn chưa đủ để tiến hành
bắt giữ bọn chúng.
787
00:56:20,940 --> 00:56:21,550
Hơn nữa
788
00:56:22,660 --> 00:56:25,000
bọn chúng có bối cảnh lớn
và quan hệ phức tạp,
789
00:56:26,580 --> 00:56:28,310
tôi không muốn đánh rắn động cỏ.
790
00:56:28,380 --> 00:56:29,350
Đúng thật.
791
00:56:29,580 --> 00:56:31,180
Tiếp tục truy nã
Chu Khắc và R!
792
00:56:32,820 --> 00:56:33,620
Làm việc thôi.
793
00:56:52,940 --> 00:56:54,700
Bố ơi, bố, con là Linh Linh!
794
00:56:54,820 --> 00:56:55,430
Linh Linh!
795
00:56:56,310 --> 00:56:56,980
Con ở đâu?
796
00:56:57,900 --> 00:56:59,500
Con đang ở Công viên Thế giới,
797
00:56:59,620 --> 00:57:00,780
bố không cần lo lắng đâu,
798
00:57:00,780 --> 00:57:03,030
chú hề vẫn luôn bảo vệ con.
799
00:57:03,030 --> 00:57:03,630
Linh Linh,
800
00:57:04,110 --> 00:57:05,770
con ngoan ngoãn ở đóđợi bố đến.
801
00:57:10,460 --> 00:57:11,060
Linh Linh!
802
00:57:11,220 --> 00:57:11,820
Linh Linh!
803
00:57:12,080 --> 00:57:20,950
[Điện thoại]
804
00:57:30,780 --> 00:57:31,640
Tôi là Chu Khắc!
805
00:57:33,660 --> 00:57:34,340
Chu Khắc,
806
00:57:34,860 --> 00:57:35,910
con gái tôi ở đâu?
807
00:57:37,290 --> 00:57:38,290
Con bé rất an toàn.
808
00:57:40,460 --> 00:57:41,920
Con gái tôi nói với tôi rồi,
809
00:57:42,140 --> 00:57:43,540
anh vẫn luôn bảo vệ con bé.
810
00:57:44,510 --> 00:57:46,660
Tôi biết anh bắt con gái tôilà để tìm R,
811
00:57:47,220 --> 00:57:49,300
chỗ tôi có tất cả tin tức về R,
812
00:57:49,820 --> 00:57:51,080
chúng ta nói chuyện đi.
813
00:57:53,820 --> 00:57:54,780
Lúc 12 giờ đêm,
814
00:57:54,900 --> 00:57:55,830
bến tàu bỏ hoang,
815
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
anh đến một mình.
816
00:58:06,980 --> 00:58:08,470
Là bởi vì vòng quay đó
817
00:58:08,470 --> 00:58:10,030
không quay đủ thời gian
818
00:58:10,380 --> 00:58:11,910
nên cháu mới gọi điện thoại.
819
00:58:13,020 --> 00:58:14,940
Vì sao chú không cho cháu gọi xong?
820
00:58:15,140 --> 00:58:16,580
Bố cháu lợi hại lắm,
821
00:58:16,950 --> 00:58:19,460
bố có thể giúp chú
bắt được kẻ xấu đó sớm hơn.
822
00:58:20,980 --> 00:58:21,860
Cháu làm thế này
823
00:58:22,460 --> 00:58:23,990
sẽ chỉ lộ vị trí của chúng ta.
824
00:58:24,750 --> 00:58:26,010
Lần tiếp theo người đến
825
00:58:26,190 --> 00:58:27,720
có thể sẽ là
đám người xấu đó.
826
00:58:32,380 --> 00:58:35,110
Đây là tờ rơi về bữa tiệc hóa trang
của khu vui chơi,
827
00:58:36,020 --> 00:58:38,190
năm nào bố cháu cũng đưa cháu đi.
828
00:58:39,020 --> 00:58:40,060
Chú hề.
829
00:58:41,980 --> 00:58:44,060
Chú từng đi với con gái chú chưa?
830
00:58:46,820 --> 00:58:47,870
Chú cũng từng nghĩ
831
00:58:49,660 --> 00:58:50,780
đợi con gái chú lớn lên
832
00:58:50,780 --> 00:58:52,580
thì sẽ đưa con bé
đến khu vui chơi.
833
00:59:26,820 --> 00:59:28,030
Con gái tôi ở đâu?
834
00:59:29,260 --> 00:59:30,990
Anh quan tâm
con gái anh như vậy,
835
00:59:31,940 --> 00:59:34,070
nhưng lúc nó gặp nguy hiểm
thì anh ở đâu?
836
00:59:37,500 --> 00:59:39,030
Tôi không phải người bố tốt,
837
00:59:39,370 --> 00:59:40,900
bầu bạn với Linh Linh quá ít.
838
00:59:44,660 --> 00:59:45,590
Thả Linh Linh ra,
839
00:59:46,740 --> 00:59:48,200
chúng ta cùng hợp tác bắt R!
840
00:59:49,370 --> 00:59:50,540
Anh và R
có quan hệ gì?
841
00:59:51,670 --> 00:59:54,000
Vì sao lại bí mật giấu
chứng cứ phạm tội của hắn?
842
00:59:59,180 --> 01:00:00,790
Tên thật của hắn
là Nguyễn Hào,
843
01:00:01,580 --> 01:00:03,900
xuất thân từ
nhóm lính đánh thuê ở Tam Giác Vàng!
844
01:00:05,000 --> 01:00:06,420
Tôi vẫn luôn muốn bắt hắn,
845
01:00:07,060 --> 01:00:09,000
nhưng mạng lưới quan hệ của hắn
rất phức tạp,
846
01:00:09,780 --> 01:00:10,840
có rất nhiều chuyện
847
01:00:11,590 --> 01:00:12,920
mình tôi không làm được.
848
01:00:14,110 --> 01:00:14,900
Vì vậy
849
01:00:15,170 --> 01:00:15,870
{\an8}[Nguyễn Hào]
850
01:00:15,900 --> 01:00:17,580
tôi chỉ có thể
thu thập chứng cứ trước
851
01:00:17,580 --> 01:00:18,420
và đợi cơ hội.
852
01:00:19,660 --> 01:00:21,060
Gián điệp của tôi nói với tôi
853
01:00:21,060 --> 01:00:23,500
bọn chúng có một vụ buôn bán ma túy
với tổ chức ở nước ngoài
854
01:00:24,390 --> 01:00:26,100
liên quan tới hàng chục triệu USD.
855
01:00:26,180 --> 01:00:27,820
Hắn nhất định sẽ đích thân
856
01:00:28,020 --> 01:00:29,580
đến xưởng để kiểm tra hàng,
857
01:00:29,660 --> 01:00:31,900
đây chính là cơ hội tốt nhất
để chúng ta bắt hắn.
858
01:00:34,060 --> 01:00:35,140
Bề ngoài nơi đó
859
01:00:35,300 --> 01:00:36,990
là xưởng sản xuất ma-nơ-canh,
860
01:00:37,820 --> 01:00:39,820
thực chất lại là
một cơ sở sản xuất ma túy.
861
01:00:40,950 --> 01:00:42,550
Bên trong có khoảng 30 người.
862
01:00:43,650 --> 01:00:44,850
Ngày mai lúc 2 giờ sáng
863
01:00:45,220 --> 01:00:46,620
bọn chúng sẽ đi kiểm tra hàng.
864
01:00:48,380 --> 01:00:50,440
Đèn nhấp nháy ba lầnchính là tín hiệu.
865
01:00:53,650 --> 01:00:54,780
Anh sớm đã biết rồi?
866
01:00:55,220 --> 01:00:56,790
Mấy cảnh sát các người
867
01:00:57,790 --> 01:00:59,190
lúc nào cũng tìm chứng cứ,
868
01:01:00,260 --> 01:01:01,380
là không tìm được
869
01:01:02,300 --> 01:01:03,390
hay là sợ nguy hiểm?
870
01:01:04,740 --> 01:01:05,870
Linh Linh nói với tôi
871
01:01:07,140 --> 01:01:08,400
anh là một cảnh sát tốt.
872
01:01:12,140 --> 01:01:13,070
Cảnh sát tốt
873
01:01:13,300 --> 01:01:14,830
chỉ có thể hợp tác
với côn đồ.
874
01:01:15,660 --> 01:01:17,120
Gặp nhau ở đó lúc 1 giờ sáng.
875
01:01:18,180 --> 01:01:19,580
Không được tự ý hành động.
876
01:02:32,580 --> 01:02:33,420
Chu Khắc!
877
01:02:33,710 --> 01:02:34,970
Tao đợi mày lâu lắm rồi.
878
01:02:35,100 --> 01:02:36,350
Một cái tin giả
879
01:02:36,380 --> 01:02:37,540
đã có thể
dẫn mày vào lưới,
880
01:02:37,540 --> 01:02:39,250
mày vẫn ngu như vậy.
881
01:02:43,950 --> 01:02:45,550
Đại ca,
bên trong không có ai.
882
01:02:46,780 --> 01:02:47,980
Tìm cho ra hắn.
883
01:02:49,580 --> 01:02:50,990
Đừng để hắn chạy nữa.
884
01:02:56,270 --> 01:02:57,100
Hắn ở phía kia.
885
01:03:00,820 --> 01:03:02,080
Hắn chạy vào trong rồi.
886
01:03:17,860 --> 01:03:19,030
Tìm ra hắn.
887
01:03:20,380 --> 01:03:21,620
Nếu không giết được hắn
888
01:03:21,620 --> 01:03:23,200
thì chúng mày
cũng đừng mơ sống được.
889
01:04:31,430 --> 01:04:32,360
Hắn ở đây.
890
01:05:05,780 --> 01:05:07,420
Chu Khắc!
891
01:05:09,020 --> 01:05:10,590
Nhiệm vụ cấp S đầu tiên của mày
892
01:05:10,590 --> 01:05:12,620
là phế một chân của tao.
893
01:05:18,660 --> 01:05:20,060
Tao xăm ngày hôm đó lên tay
894
01:05:20,420 --> 01:05:21,150
là vì muốn bản thân
895
01:05:21,150 --> 01:05:22,750
luôn luôn nhớ
món quà của mày.
896
01:05:25,820 --> 01:05:26,870
Đáng tiếc
897
01:05:27,060 --> 01:05:28,380
hôm đó
mày không có mặt,
898
01:05:29,130 --> 01:05:31,580
nếu không cả nhà mày
đã đoàn tụ rồi.
899
01:05:33,940 --> 01:05:35,580
Chu Khắc!
900
01:06:33,180 --> 01:06:33,780
Chu Khắc,
901
01:06:33,940 --> 01:06:35,340
chỗ này giao cho tôi xử lý.
902
01:06:55,990 --> 01:06:56,780
Chu Khắc!
903
01:07:12,270 --> 01:07:13,400
Việc mà tôi muốn làm,
904
01:07:15,470 --> 01:07:16,460
đã làm xong rồi.
905
01:07:19,340 --> 01:07:20,510
Tôi chỉ muốn kết thúc
906
01:07:21,190 --> 01:07:22,580
tất cả mọi việc trong quá khứ.
907
01:07:22,580 --> 01:07:23,980
Ngày mai đi đón Linh Linh!
908
01:07:24,270 --> 01:07:25,670
Tôi sẽ đưa lại anh địa chỉ.
909
01:08:00,670 --> 01:08:02,140
Đã bắt được kẻ xấu chưa?
910
01:08:03,340 --> 01:08:04,140
Bắt được rồi.
911
01:08:05,380 --> 01:08:06,240
Rất nhanh thôi,
912
01:08:07,060 --> 01:08:08,710
cháu có thể về gặp bố cháu rồi.
913
01:08:10,470 --> 01:08:11,380
Tốt quá.
914
01:08:11,740 --> 01:08:14,400
Cháu đã nói là bố có thể
giúp chú bắt được kẻ xấu mà.
915
01:08:16,979 --> 01:08:18,340
Chú lại bị thương rồi à?
916
01:08:22,300 --> 01:08:23,340
Trên TV nói
917
01:08:23,729 --> 01:08:24,779
chú là côn đồ.
918
01:08:26,430 --> 01:08:27,779
Chú thật sự là vì
919
01:08:27,979 --> 01:08:29,460
hồi trước làm việc xấu
920
01:08:29,830 --> 01:08:31,420
nên từng bị bố bắt à?
921
01:08:34,060 --> 01:08:36,899
Chú từng nói
phải tin những gì nhìn thấy.
922
01:08:37,340 --> 01:08:39,899
Cháu nghĩ
chú không phải như bọn họ nói.
923
01:08:43,149 --> 01:08:43,939
Được rồi.
924
01:08:44,300 --> 01:08:45,670
Muộn lắm rồi,
mau ngủ đi.
925
01:08:50,460 --> 01:08:51,510
Chú cũng ngủ đi.
926
01:08:54,910 --> 01:08:55,859
Chú hề,
927
01:08:56,420 --> 01:08:58,700
có phải chú thường xuyên
gặp ác mộng không?
928
01:08:59,460 --> 01:09:01,420
Chú hãy thử nhắm mắt lại,
929
01:09:01,580 --> 01:09:03,500
nghĩ đến người mà mình muốn gặp.
930
01:09:03,899 --> 01:09:05,050
Trong sách nói,
931
01:09:05,100 --> 01:09:07,229
như thế thì chú có thể
gặp được người đó.
932
01:09:10,260 --> 01:09:10,859
Ngủ đi.
933
01:09:11,460 --> 01:09:12,100
Ngủ ngon.
934
01:09:46,700 --> 01:09:48,620
Sao anh không biết cười gì thế?
935
01:09:48,620 --> 01:09:49,910
Nếu mà con sinh ra
936
01:09:49,910 --> 01:09:51,819
lại giống anh thì làm thế nào?
937
01:09:53,779 --> 01:09:56,070
Anh cười một cái đi mà.
938
01:10:22,780 --> 01:10:23,740
Chú hề,
939
01:10:23,980 --> 01:10:25,420
tối qua ngủ có ngon không?
940
01:10:30,070 --> 01:10:31,200
Chú đưa cháu quay về,
941
01:10:31,420 --> 01:10:32,180
gặp bố cháu.
942
01:10:33,470 --> 01:10:35,260
Chúng ta đến
công viên giải trí chơi đi.
943
01:10:35,260 --> 01:10:37,120
Vừa hay hôm nay
có lễ hội hóa trang.
944
01:10:40,950 --> 01:10:42,780
Bố cháu còn đang
đợi cháu ở nhà đấy.
945
01:10:42,780 --> 01:10:44,740
Chú bảo bố cháu đến công viên giải trí
đón cháu là được.
946
01:10:44,740 --> 01:10:45,350
Đi thôi.
947
01:10:45,370 --> 01:10:46,900
Thay bộ đồ chú hề
của chú vào.
948
01:11:24,980 --> 01:11:25,700
Linh Linh!
949
01:11:26,250 --> 01:11:26,860
Linh Linh!
950
01:11:27,710 --> 01:11:28,500
Linh Linh!
951
01:11:29,100 --> 01:11:29,700
Linh Linh!
952
01:11:36,510 --> 01:11:37,110
Linh Linh!
953
01:11:38,390 --> 01:11:39,180
Bố ơi.
954
01:11:41,500 --> 01:11:42,290
Con thế nào?
955
01:11:42,430 --> 01:11:43,230
Không bị thương ở đâu chứ?
956
01:11:43,230 --> 01:11:44,020
Sao mà bị thương được.
957
01:11:44,020 --> 01:11:46,220
Chú hề vẫn luôn bảo vệ con mà.
958
01:11:50,080 --> 01:11:51,620
Cục bây giờ đã
bắt đầu tiến hành
959
01:11:51,620 --> 01:11:53,900
điều tra toàn diện
nhóm tội phạm của Nguyễn Hào!
960
01:11:54,140 --> 01:11:54,940
Việc của anh
961
01:11:55,260 --> 01:11:56,890
tôi cũng đã
báo lên cấp trên rồi.
962
01:11:58,420 --> 01:11:59,180
Nhưng mà,
963
01:11:59,700 --> 01:12:01,700
sự việc lần này
thực sự đã quá ầm ĩ rồi.
964
01:12:03,170 --> 01:12:03,980
Lệnh truy nã
965
01:12:05,140 --> 01:12:06,340
để tôi nghĩ cách khác.
966
01:12:10,340 --> 01:12:11,140
Cảm ơn anh
967
01:12:12,020 --> 01:12:13,980
mấy ngày này đã
chăm sóc cho Linh Linh!
968
01:12:15,540 --> 01:12:17,430
Đồ tôi đã để về chỗ cũ rồi.
969
01:12:19,430 --> 01:12:20,340
Có thời gian
970
01:12:21,220 --> 01:12:22,800
thì hãy ở bên Linh Linh nhiều hơn.
971
01:12:23,620 --> 01:12:24,700
Chú hề.
972
01:12:25,500 --> 01:12:27,780
Sau này chú còn đến
cổng trường không?
973
01:12:33,220 --> 01:12:34,380
Lại là cái chiêu này,
974
01:12:34,590 --> 01:12:35,990
lần sau đổi chiêu mới nhé.
975
01:12:40,380 --> 01:12:40,980
Linh Linh!
976
01:12:41,460 --> 01:12:42,460
Chúng ta về nhà đi.
977
01:12:52,430 --> 01:12:53,940
Tạm biệt.
978
01:13:18,100 --> 01:13:20,220
Con xem, có chú hề này.
979
01:14:21,620 --> 01:14:22,900
Rất bất ngờ đúng không?
980
01:14:24,950 --> 01:14:26,900
Vì để mày chủ động giao USB ra,
981
01:14:28,380 --> 01:14:30,290
suýt chút nữa tao mất cả mạng.
982
01:14:33,510 --> 01:14:35,270
Đều tại tên cảnh sát tham lam đó.
983
01:14:36,420 --> 01:14:37,860
Tao sẽ bắt bố con nó
984
01:14:38,030 --> 01:14:39,310
cùng lên đường với mày.
985
01:14:41,550 --> 01:14:43,460
Tao chỉ muốn lấy lại USB
986
01:14:44,060 --> 01:14:45,920
mà mày cứ làmmọi việc phức tạp lên.
987
01:14:49,380 --> 01:14:51,540
Mỗi năm đều thu của bọn tao
nhiều tiền thế,
988
01:14:51,940 --> 01:14:54,100
sau cùng lại dám
lấy chứng cứ uy hiếp tao.
989
01:14:55,750 --> 01:14:56,710
Nhưng vui là
990
01:14:58,100 --> 01:14:59,600
hắn vẫn còn chút tác dụng.
991
01:15:06,830 --> 01:15:07,750
[Cấm vào]
992
01:15:41,630 --> 01:15:42,420
Giết hắn đi.
993
01:15:50,340 --> 01:15:50,780
Nào.
994
01:15:52,140 --> 01:15:53,000
Chúng ta về nhà.
995
01:15:53,220 --> 01:15:53,660
Đi.
996
01:15:55,060 --> 01:15:56,220
Chị Nam Nam!
997
01:15:58,860 --> 01:15:59,860
Cảnh sát Tiết Tắc,
998
01:16:00,990 --> 01:16:01,990
sao anh lại lén gặp
999
01:16:01,990 --> 01:16:03,320
Chu Khắc sau lưng chúng tôi?
1000
01:16:03,900 --> 01:16:05,790
Vì sao hắn lại giao lại
Linh Linh và USB cho anh?
1001
01:16:05,960 --> 01:16:07,790
1002
01:16:07,910 --> 01:16:09,170
Anh muốn đưa USB cho ai?
1003
01:16:10,860 --> 01:16:13,260
Trước đó
anh đã báo hành tung của mình cho ai?
1004
01:16:15,070 --> 01:16:15,730
Rõ.
1005
01:16:16,160 --> 01:16:17,690
Tôi đã hẹn gặp
ở khu vui chơi.
1006
01:16:18,500 --> 01:16:19,220
Ông yên tâm.
1007
01:16:19,260 --> 01:16:20,720
Tôi nhất định
sẽ đem USB về.
1008
01:16:21,860 --> 01:16:22,460
Nam!
1009
01:16:23,370 --> 01:16:25,230
Cô biết càng ít
thì càng tốt cho cô.
1010
01:16:25,630 --> 01:16:27,360
Bây giờ anh nói rõ ra
vẫn còn kịp đấy.
1011
01:16:27,460 --> 01:16:28,540
Chuyện này
không liên quan đến cô.
1012
01:16:28,540 --> 01:16:28,900
Đi.
1013
01:16:29,600 --> 01:16:31,160
Rốt cuộc anh đang
che giấu chuyện gì?
1014
01:16:32,990 --> 01:16:34,720
Tôi không kịp giải thích cho cô.
1015
01:16:34,900 --> 01:16:36,210
Trong cơ thể tôi có bom.
1016
01:16:36,780 --> 01:16:38,550
Nếu không làm theo như bọn họ nói
1017
01:16:39,150 --> 01:16:40,010
thì tôi sẽ chết.
1018
01:16:41,860 --> 01:16:42,670
Bọn họ?
1019
01:16:45,260 --> 01:16:45,790
Cẩn thận.
1020
01:16:50,730 --> 01:16:52,740
Cảnh sát chết tiệt,
tao biết mày sẽ giở trò.
1021
01:16:52,740 --> 01:16:53,420
Thả con gái tao ra.
1022
01:16:53,420 --> 01:16:54,580
USB ở chỗ tao.
1023
01:16:54,780 --> 01:16:56,550
Bố ơi. Bố ơi.
1024
01:17:19,430 --> 01:17:20,020
Chu Khắc!
1025
01:17:22,220 --> 01:17:23,500
Mày không tò mò
1026
01:17:24,500 --> 01:17:26,500
làm thế nào
tao lại tìm thấy nhà mày à?
1027
01:17:29,780 --> 01:17:31,820
Có một người đưa cho tao địa chỉ.
1028
01:17:34,860 --> 01:17:36,100
Người đó
1029
01:17:36,470 --> 01:17:37,930
thấy mày vướng víu quá.
1030
01:17:38,620 --> 01:17:39,670
Ông ta không muốn cùng mày
1031
01:17:39,670 --> 01:17:41,330
làm cái công ty bảo vệ nhỏ bé đó.
1032
01:17:41,500 --> 01:17:42,750
Cái ông ta muốn là súng đạn,
1033
01:17:42,750 --> 01:17:43,380
ma túy.
1034
01:17:43,980 --> 01:17:44,540
Nhưng mà mày
1035
01:17:44,540 --> 01:17:46,540
lại vì cái chính nghĩa vô giá trịvà ràng buộc của người nhà,
1036
01:17:46,540 --> 01:17:48,660
mà hết lần này đến lần khácngăn trở ông ta.
1037
01:17:48,660 --> 01:17:49,600
Quả bom đó
1038
01:17:51,640 --> 01:17:53,380
chỉ là bước đầu.
1039
01:17:54,700 --> 01:17:56,300
Vì để lợi dụng mày,
1040
01:17:58,500 --> 01:18:00,760
để mày thay ông tadẹp bỏ các trở ngại khác,
1041
01:18:01,020 --> 01:18:02,498
ông ta còn giả vờ lỡ bị bắt.
1042
01:18:02,500 --> 01:18:03,180
Đúng rồi.
1043
01:18:03,750 --> 01:18:05,740
Ông ta tự mình sắp xếp cảnh sát,
1044
01:18:05,860 --> 01:18:07,420
để tống mày vào tù.
1045
01:18:07,420 --> 01:18:08,270
Tôi không sao.
1046
01:18:08,620 --> 01:18:09,820
Đừng để hắn chạy mất.
1047
01:18:12,380 --> 01:18:13,820
Cảnh sát sẽ đến rất nhanh.
1048
01:18:13,820 --> 01:18:14,940
Hãy làm việcmà anh muốn làm.
1049
01:18:14,940 --> 01:18:16,400
Anh có thời gian là 15 phút.
1050
01:18:19,020 --> 01:18:20,980
Ông ta trừ khử Tá Đốn cho tao.
1051
01:18:21,050 --> 01:18:23,460
Tao giúp ông tasắp xếp nghị sĩ tham gia bầu cử.
1052
01:18:23,460 --> 01:18:24,300
Nhanh thôi,
1053
01:18:24,550 --> 01:18:27,020
bọn tao có thểlàm bất cứ điều gì ở thành phố này.
1054
01:18:27,020 --> 01:18:27,900
Nhưng mà mày,
1055
01:18:28,260 --> 01:18:30,590
cứ nhất định can thiệp vàorồi lại một lần nữa muốn ngăn cản bọn tao.
1056
01:18:30,590 --> 01:18:31,860
Thả tên cảnh sát đó ra.
1057
01:18:32,060 --> 01:18:33,820
Hắn sẽ chủ động giao USB ra.
1058
01:18:46,120 --> 01:18:47,780
Chắc là mày đoán ra rồi,
đúng không?
1059
01:18:48,820 --> 01:18:50,650
Người đó chính là
anh em tốt của mày.
1060
01:18:51,340 --> 01:18:52,180
Người anh em.
1061
01:18:52,590 --> 01:18:53,820
Tôi tin cậu
1062
01:18:52,680 --> 01:18:53,400
{\an8}[Barno]
1063
01:18:53,850 --> 01:18:54,850
sẽ đến tìm tôi.
1064
01:19:09,900 --> 01:19:12,810
Bị người anh em của mình
lừa lâu như thế,
1065
01:19:15,450 --> 01:19:17,620
mày đúng thật là tên hề.
1066
01:19:31,460 --> 01:19:32,750
Yên tâm.
1067
01:19:33,250 --> 01:19:35,390
Tao sẽ khiến bố con nó
1068
01:19:36,100 --> 01:19:38,100
lên đường cùng mày.
1069
01:20:01,620 --> 01:20:02,680
Chu Khắc, đứng yên.
1070
01:20:14,860 --> 01:20:16,840
Cảnh sát Tiết Tắc và Tiết Linh
đã bị đưa đi rồi.
1071
01:20:16,840 --> 01:20:17,970
Anh hợp tác với cảnh sát,
1072
01:20:17,970 --> 01:20:19,460
chúng ta sẽ cùng cứu bọn họ ra.
1073
01:20:27,750 --> 01:20:28,500
Chu Khắc!
1074
01:20:29,070 --> 01:20:30,390
Anh đã bị bao vây rồi.
1075
01:20:30,540 --> 01:20:31,870
Bỏ súng xuống.
Bỏ xuống.
1076
01:20:49,750 --> 01:20:51,280
Đây là một quả bom tiêu chuẩn.
1077
01:20:51,980 --> 01:20:53,710
Cô động vào một cái là sẽ nổ ngay.
1078
01:20:54,100 --> 01:20:56,080
Đợi đội gỡ bom đến
thì cô sẽ an toàn thôi.
1079
01:20:56,180 --> 01:20:57,800
Tôi biết là anh đang
bảo vệ Linh Linh!
1080
01:20:57,860 --> 01:20:59,200
Chúng ta cùng nhau hợp tác,
1081
01:20:59,230 --> 01:21:00,590
cùng nhau cứu Linh Linh ra.
1082
01:21:05,510 --> 01:21:06,710
Cậu nên vui mừng
1083
01:21:07,220 --> 01:21:09,320
vì cậu đã nhận nuôi
một đứa con gái ngoan.
1084
01:21:09,420 --> 01:21:10,260
Nếu không,
1085
01:21:10,700 --> 01:21:12,430
cậu không sống được đến bây giờ.
1086
01:21:14,700 --> 01:21:15,510
Cầu xin ông.
1087
01:21:16,740 --> 01:21:17,670
Thả Linh Linh ra.
1088
01:21:31,380 --> 01:21:32,340
Tôi biết,
1089
01:21:32,940 --> 01:21:34,470
cậu nhất định sẽ đến tìm tôi.
1090
01:21:35,700 --> 01:21:36,630
Bọn họ ở đâu?
1091
01:21:37,420 --> 01:21:38,950
Chỗ cũ 9 năm trước.
1092
01:21:39,740 --> 01:21:40,470
Người anh em,
1093
01:21:41,100 --> 01:21:43,230
đừng quên mang theobản sao USB của cậu.
1094
01:21:43,940 --> 01:21:45,330
Tôi quá hiểu cậu rồi.
1095
01:21:52,860 --> 01:21:53,940
Linh Linh!
1096
01:21:54,700 --> 01:21:56,940
Bố có lỗi với con.
1097
01:22:09,530 --> 01:22:17,060
{\an8}[Nhã Na]
1098
01:22:12,620 --> 01:22:13,270
Nhã Na!
1099
01:22:14,620 --> 01:22:16,220
Tiểu Kỳ năm nay 9 tuổi rồi.
1100
01:22:18,380 --> 01:22:19,780
Mỗi năm ở trong đó,
1101
01:22:20,460 --> 01:22:22,220
anh đều vẽ lên tường một đường.
1102
01:22:24,100 --> 01:22:25,980
Lúc vẽ anh luôn nghĩ,
1103
01:22:27,230 --> 01:22:28,860
năm nay con bécao chừng nào?
1104
01:22:32,980 --> 01:22:35,640
Hôm đó lần đầu tiênnhìn thấy con gái của chúng ta,
1105
01:22:36,780 --> 01:22:38,350
nó cười lên rất giống em.
1106
01:22:42,250 --> 01:22:43,190
Xin lỗi.
1107
01:22:44,630 --> 01:22:46,560
Không thể đưa được con béđến gặp em.
1108
01:23:02,580 --> 01:23:04,240
Anh đưa Tiểu Kỳ vào cô nhi viện,
1109
01:23:04,780 --> 01:23:07,040
là không muốn con bégặp nguy hiểm lần nữa.
1110
01:23:08,150 --> 01:23:09,170
Sau khi ra tù,
1111
01:23:09,820 --> 01:23:12,020
anh vốn nghĩ sẽ âm thầm ở bênbảo vệ con bé,
1112
01:23:12,260 --> 01:23:13,660
nhìn con bé trưởng thành.
1113
01:23:14,660 --> 01:23:15,310
Nhưng số mệnh
1114
01:23:15,310 --> 01:23:17,910
lại khiến anh tự tayđưa con bé vào chỗ nguy hiểm.
1115
01:23:18,540 --> 01:23:19,940
Anh đã từng hứa với em,
1116
01:23:20,220 --> 01:23:22,640
sẽ hoàn toàn chôn vùi bộ âu phụcvà quá khứ.
1117
01:23:23,580 --> 01:23:24,500
Lần này,
1118
01:23:25,340 --> 01:23:26,530
anh lại thất hứa rồi.
1119
01:25:04,990 --> 01:25:06,900
Ông Barno từng đeo đuổi anh,
1120
01:25:07,760 --> 01:25:09,820
nhưng anh hết lần này đến lần khác
ngăn cản ông ấy.
1121
01:25:10,020 --> 01:25:12,050
Hết lần này đến lần khác
khiến ông ấy thất vọng.
1122
01:25:14,230 --> 01:25:15,090
Ông ấy từng nói.
1123
01:25:15,870 --> 01:25:16,940
Ở trong bóng tối,
1124
01:25:17,780 --> 01:25:19,820
chính là vì để cứu người ở trong đó,
1125
01:25:21,420 --> 01:25:23,150
không có ai có thể ngăn cản,
1126
01:25:26,020 --> 01:25:27,220
kể cả anh.
1127
01:25:45,970 --> 01:25:47,540
Ông Barno!
1128
01:26:03,380 --> 01:26:04,260
Đưa anh USB.
1129
01:26:04,860 --> 01:26:05,790
Thả Linh Linh ra.
1130
01:26:07,500 --> 01:26:10,380
Tôi biết quan hệ của các cậu
không đơn giản thế.
1131
01:26:13,940 --> 01:26:16,460
Nhìn thấy vết bớt của con bé
tôi mới rõ mọi chuyện.
1132
01:26:16,460 --> 01:26:18,460
Nhưng sao cậu vẫn
không nói với con bé
1133
01:26:18,540 --> 01:26:20,740
cậu mới là bố ruột của nó?
1134
01:26:22,870 --> 01:26:23,990
Con bé vô tội.
1135
01:26:24,860 --> 01:26:26,060
Trả con bé lại cho tôi.
1136
01:26:31,100 --> 01:26:32,900
Cậu vẫn giống với 9 năm trước.
1137
01:26:33,220 --> 01:26:34,380
Vướng bận nhiều quá.
1138
01:26:36,460 --> 01:26:39,390
Người nhà sẽ khiến cậu
càng ngày càng trở nên yếu đuối.
1139
01:26:42,420 --> 01:26:43,300
Anh làm như vậy,
1140
01:26:43,900 --> 01:26:45,260
rốt cuộc là vì cái gì?
1141
01:26:48,630 --> 01:26:49,900
Cậu đã từng nói,
1142
01:26:50,980 --> 01:26:52,440
chúng ta phải có tâm huyết.
1143
01:26:54,740 --> 01:26:56,180
Chúng ta là một con sói.
1144
01:26:57,700 --> 01:26:59,830
Sói sao có thể sống như
một đàn cừu được?
1145
01:27:04,740 --> 01:27:06,860
Năm xưa tôi là vì ngưỡng mộ cậu,
1146
01:27:07,620 --> 01:27:08,990
cho nên mới đeo đuổi cậu.
1147
01:27:09,820 --> 01:27:10,950
Nhưng mà cậu thì sao?
1148
01:27:13,500 --> 01:27:15,100
Cậu vì vợ con,
1149
01:27:16,180 --> 01:27:18,110
đánh mất đi toàn bộ tâm huyết.
1150
01:27:21,740 --> 01:27:23,460
Là cậu đã luôn ngăn trở tôi.
1151
01:27:23,980 --> 01:27:25,710
Ngăn trở tôi thực hiện lý tưởng.
1152
01:27:27,230 --> 01:27:29,110
Bây giờ là tôi đang giúp cậu.
1153
01:27:30,020 --> 01:27:32,860
Giúp cậu lại biến trở lại
thành một con sói.
1154
01:27:49,700 --> 01:27:52,310
Đem cái bản chất sói của cậu ra
cho tôi xem nào.
1155
01:28:32,470 --> 01:28:33,980
Đây mới là bản tính của sói.
1156
01:28:34,500 --> 01:28:36,060
Đây mới chính là cậu.
1157
01:29:26,660 --> 01:29:29,580
Chú Hề,
cuối cùng chú cũng đến rồi.
1158
01:29:34,260 --> 01:29:34,990
Đừng cử động.
1159
01:29:37,340 --> 01:29:38,600
Tuyệt đối đừng cử động.
1160
01:29:40,100 --> 01:29:41,010
Yên tâm.
1161
01:29:59,220 --> 01:29:59,950
Đừng cử động.
1162
01:30:01,700 --> 01:30:02,960
Tuyệt đối đừng cử động.
1163
01:30:03,030 --> 01:30:03,760
Nhìn chú này.
1164
01:30:04,260 --> 01:30:04,790
Nhìn chú.
1165
01:30:10,460 --> 01:30:11,180
Chú ở đây.
1166
01:30:11,420 --> 01:30:12,150
Cháu đừng lo.
1167
01:30:14,700 --> 01:30:15,700
Chú hề.
1168
01:30:17,580 --> 01:30:19,630
Mày không làm một người bố tốt được.
1169
01:30:20,020 --> 01:30:22,740
Mày mãi mãi chỉ là một tên côn đồ.
1170
01:30:24,860 --> 01:30:25,670
Chú hề.
1171
01:30:36,620 --> 01:30:38,460
Bây giờ tao sẽ giúp mày loại bỏ
1172
01:30:38,700 --> 01:30:40,020
tất cả những vướng víu.
1173
01:30:50,900 --> 01:30:52,100
Linh Linh, ném cho chú.
1174
01:31:21,550 --> 01:31:22,740
Chú hề.
1175
01:31:25,820 --> 01:31:26,940
Chú hề.
1176
01:31:27,740 --> 01:31:28,340
Không sao.
1177
01:31:28,590 --> 01:31:29,710
Chú hề.
1178
01:31:30,500 --> 01:31:31,350
Nào, đừng sợ.
1179
01:31:51,100 --> 01:31:51,900
Không sao.
1180
01:31:54,740 --> 01:31:55,550
Đừng sợ.
1181
01:31:56,500 --> 01:31:57,340
Đi theo chú.
1182
01:31:57,620 --> 01:31:58,550
Nào, đi theo chú.
1183
01:32:20,860 --> 01:32:21,510
Linh Linh!
1184
01:32:21,980 --> 01:32:22,840
Cháu đừng nhìn.
1185
01:32:23,090 --> 01:32:23,950
Nhắm mắt lại.
1186
01:32:28,670 --> 01:32:29,340
Đừng sợ.
1187
01:32:33,780 --> 01:32:35,020
Chú hề.
1188
01:32:37,350 --> 01:32:40,060
Có phải sau này
cháu không còn bố nữa không?
1189
01:32:56,070 --> 01:32:58,980
Có phải sau này
cháu không có người nhà nữa không?
1190
01:33:14,380 --> 01:33:15,060
Linh Linh!
1191
01:33:16,190 --> 01:33:16,790
Linh Linh!
1192
01:33:19,540 --> 01:33:20,340
Đừng có sợ.
1193
01:33:22,350 --> 01:33:23,180
Theo sát chú.
1194
01:33:25,300 --> 01:33:26,580
Có chú hề ở đây.
1195
01:33:27,900 --> 01:33:29,070
Chú đưa cháu về nhà.
1196
01:33:29,570 --> 01:33:30,660
Đừng có sợ.
1197
01:33:34,060 --> 01:33:35,020
Nhắm mắt lại.
1198
01:33:36,550 --> 01:33:38,680
Chúng ta đi bộ đến đó
là có thể về nhà rồi.
1199
01:34:17,910 --> 01:34:19,900
Chú hề.
1200
01:34:53,410 --> 01:34:54,580
Cậu nên thấy may mắn,
1201
01:34:55,060 --> 01:34:57,390
vì cậu nhận nuôi đượcmột đứa con gái ngoan.
1202
01:34:57,900 --> 01:34:59,390
Chú từng có một đứa con gái.
1203
01:34:59,710 --> 01:35:00,910
Nó cũng lớn bằng cháu.
1204
01:35:46,100 --> 01:35:49,870
Bố ơi. Bố ơi.
1205
01:35:54,300 --> 01:35:58,980
Bố ơi. Bố ơi.
1206
01:36:03,780 --> 01:36:08,220
Bố ơi.
1207
01:36:14,540 --> 01:36:15,270
Các tiểu đội,
1208
01:36:15,340 --> 01:36:16,580
báo cáo tình hình.
1209
01:36:25,460 --> 01:36:27,900
Tìm thấy Nghị sĩ Barno chưa?
1210
01:36:27,900 --> 01:36:28,740
Hãy trả lời đi.
1211
01:36:33,240 --> 01:36:34,170
Cục trưởng.
1212
01:36:35,270 --> 01:36:36,770
Chu Khắc không phải là côn đồ.
1213
01:36:38,690 --> 01:36:39,540
Báo cáo.
1214
01:36:39,560 --> 01:36:41,020
Kẻ tình nghi đã bị bắn chết.
1215
01:36:53,790 --> 01:36:54,860
Bom là giả.
1216
01:36:56,020 --> 01:36:58,020
Anh ta chỉ đang cố ýkéo dài thời gian.
1217
01:37:00,060 --> 01:37:01,260
1218
01:37:02,460 --> 01:37:04,260
Ở đây có một tài liệu được mã hóa.
1219
01:37:05,260 --> 01:37:07,000
Sau khi giải mã
chúng tôi phát hiện ra
1220
01:37:07,110 --> 01:37:09,500
bên trong là bằng chứng phạm tội
của băng nhóm Nguyễn Hào!
1221
01:37:10,540 --> 01:37:12,800
Hơn nữa
lại có liên quan đến tân Nghị sĩ Barno!
1222
01:37:12,940 --> 01:37:14,150
{\an8}[Cảnh Sát]
1223
01:37:13,150 --> 01:37:16,380
Gần đây, vụ chú hề bắt cóc thu hút sự chú ý củacả thành phố cuối cùng đã được phá.
1224
01:37:16,380 --> 01:37:17,110
Theo báo cáo,
1225
01:37:17,110 --> 01:37:18,820
côn đồ mặc âu phụcbị truy nã nhiều ngày nay
1226
01:37:18,820 --> 01:37:19,900
không chỉ giúp đỡphía cảnh sát
1227
01:37:19,900 --> 01:37:21,740
phá bỏ nhiều ổ tội phạm ngầm.
1228
01:37:21,820 --> 01:37:23,550
Còn cung cấp lượng lớn chứng cứ,
1229
01:37:23,730 --> 01:37:25,860
giúp cảnh sát triệt phábăng nhóm tội phạm
1230
01:37:25,860 --> 01:37:27,540
do lính đánh thuê nước ngoàiNguyễn Hào cầm đầu.
1231
01:37:27,540 --> 01:37:28,990
Phía cảnh sáttrong quá trình điều tra
1232
01:37:28,990 --> 01:37:30,340
đã phát hiện ratân Nghị sĩ Barno
1233
01:37:30,340 --> 01:37:32,670
là kẻ đứng đằng sauthao túng băng đảng này.
1234
01:37:32,740 --> 01:37:34,220
Ngôi sao của đội cảnh sát,Sĩ quan Cảnh sát Tiết Tắc
1235
01:37:34,220 --> 01:37:36,340
cũng có dính líu đếnbăng đảng phạm tội.
1236
01:37:36,340 --> 01:37:38,100
Cả hai đều đã thiệt mạng
1237
01:37:38,100 --> 01:37:39,060
trước khi cảnh sátkịp đến bắt giữ.
1238
01:37:39,060 --> 01:37:41,860
Các đối tượng còn lạiđã bị cảnh sát bắt giữ.
1239
01:37:57,410 --> 01:38:01,310
[Trường quý tộc người Hoa Brighton]
1240
01:38:07,340 --> 01:38:10,120
[Trường quý tộc người Hoa Brighton]
1241
01:38:26,380 --> 01:38:29,720
{\an8}[Vụ án này đã thu hút sự chú ý rộng rãi.
Không ít người dân cho rằng tuy côn đồ mặc âu phục]
1242
01:38:26,380 --> 01:38:29,720
{\an5}[dùng thủ đoạn bất chính làm việc nghĩa, nhưng anh ta là
anh hùng thầm lặng gánh trên vai bóng tối và tội danh.]
1243
01:38:26,380 --> 01:38:29,720
[Hầu hết mọi người đi theo đám đông
phán xét đúng sai dựa trên vẻ bề ngoài]
1244
01:38:29,720 --> 01:38:33,750
{\an8}[mà không chú ý đến sự thật cốt yếu.]
1245
01:38:29,720 --> 01:38:33,750
{\an5}[Hy vọng vụ án này có thể
truyền cảm hứng cho mọi người.]
1246
01:38:29,720 --> 01:38:33,750
[Hạnh phúc bình an của Thái Thành
cần sự bảo vệ của mỗi người.]94338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.