All language subtitles for Decisão Final

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,462 --> 00:01:09,256 Mierda. 2 00:01:13,802 --> 00:01:16,221 Me he ca�do de la silla. 3 00:01:16,304 --> 00:01:18,348 No estaba... 4 00:01:18,473 --> 00:01:22,060 S� que llevas falda, pero no he visto nada. 5 00:01:22,143 --> 00:01:24,729 �ltimamente, casi todo son pantalones. 6 00:01:24,813 --> 00:01:27,732 Yo prefiero las faldas. Es m�s sano. 7 00:01:28,900 --> 00:01:30,443 Me imagino. 8 00:01:30,569 --> 00:01:33,738 As� el aire circula alrededor de... 9 00:01:36,741 --> 00:01:38,118 �la vagina! 10 00:01:38,243 --> 00:01:40,161 Puede pasar, Sr. Garden. 11 00:01:45,500 --> 00:01:47,252 Hemos recibido una carta de queja 12 00:01:47,335 --> 00:01:51,089 afirmando que es usted "una influencia negativa y destructiva 13 00:01:51,173 --> 00:01:55,260 "para el buen funcionamiento de la oficina de Blackpool". 14 00:01:55,343 --> 00:01:59,431 Quienquiera que escribiese esa carta, fue por una diferencia de caracteres. 15 00:01:59,514 --> 00:02:01,725 La han firmado todos los de la oficina. 16 00:02:01,850 --> 00:02:04,895 Bueno, s�, pues eso dec�a yo. 17 00:02:05,020 --> 00:02:08,273 Es una diferencia entre ellos y yo. 18 00:02:08,356 --> 00:02:12,777 Una influencia negativa y destructiva, Sr. Garden. 19 00:02:12,861 --> 00:02:14,696 �Tienen raz�n? 20 00:02:14,779 --> 00:02:18,617 Si cree que recordar el nombre de pila de un cliente 21 00:02:18,700 --> 00:02:22,162 es menos importante que derrochar dinero porque paga la empresa, 22 00:02:22,287 --> 00:02:24,039 entonces s� que tienen raz�n. 23 00:02:24,122 --> 00:02:28,543 Si lo mejor para un cliente que acaba de dejar la prisi�n por la 14a vez 24 00:02:28,627 --> 00:02:31,880 es que lo traspasen de nuevo a otro departamento, 25 00:02:31,963 --> 00:02:34,549 entonces s� que tienen raz�n. 26 00:02:34,633 --> 00:02:39,429 Pero he tenido m�s de mil clientes y creo que cada uno de ellos... 27 00:02:39,513 --> 00:02:42,474 �Cu�ntos de los mil viven honradamente? 28 00:02:44,351 --> 00:02:46,228 Tres. 29 00:02:46,311 --> 00:02:48,438 Simon Garden fue mi inspiraci�n. 30 00:02:48,522 --> 00:02:51,775 El primer d�a que sal� de la c�rcel me dio una hoja de papel 31 00:02:51,900 --> 00:02:54,069 y me dijo: "�ste es tu futuro. 32 00:02:54,152 --> 00:02:58,323 "Puedes escribir y solicitar un trabajo, o usarlo para limpiarte el culo". 33 00:02:58,406 --> 00:03:01,993 Yo le contest�: "No me importa mancharme las manos". 34 00:03:02,077 --> 00:03:05,789 Antes de conocer a Simon, yo robaba y le pegaba a la gente. 35 00:03:05,872 --> 00:03:07,499 Pero ahora... 36 00:03:07,624 --> 00:03:10,126 Soy pescadero. 37 00:03:10,252 --> 00:03:12,254 El saber no ocupa lugar. 38 00:03:12,337 --> 00:03:14,381 Hace doce meses estaba en la c�rcel. 39 00:03:14,506 --> 00:03:17,592 Ahora soy supervisor de un servicio subsidiario de ayuda al cliente 40 00:03:17,676 --> 00:03:22,472 con infraestructura para PC, Mac unidades centrales, y servicio en l�nea. 41 00:03:22,597 --> 00:03:24,599 No muchos pueden decir lo mismo. 42 00:03:24,683 --> 00:03:28,353 �Quiere a�adir algo m�s con respecto al Sr. Garden? 43 00:03:30,272 --> 00:03:33,233 - Es un pesado. - Es verdad. 44 00:03:33,358 --> 00:03:35,110 Es un pesado. 45 00:03:35,193 --> 00:03:37,237 Hemos hablado con sus clientes. 46 00:03:37,362 --> 00:03:39,406 Son buena gente. Yo sol�a decirles: 47 00:03:39,531 --> 00:03:43,451 "Est�s en la mitad de la monta�a, delinquir es el camino f�cil hacia abajo. 48 00:03:43,535 --> 00:03:46,371 "Ser responsable es el duro camino hacia la cima, 49 00:03:46,454 --> 00:03:49,332 "pero cuando llegas, la vista es maravillosa. 50 00:03:49,457 --> 00:03:52,377 - "Porque en todo pecador..." - Gracias. 51 00:03:52,460 --> 00:03:54,212 Hay una plaza en Manchester. 52 00:03:54,796 --> 00:03:57,090 La acepto. 53 00:04:20,655 --> 00:04:22,699 Gilipollas. 54 00:04:47,516 --> 00:04:49,476 �M�s despacio, idiota! 55 00:05:24,970 --> 00:05:27,055 �Conductor, det�ngase! 56 00:06:29,117 --> 00:06:31,494 �Ap�rtese de ah�! 57 00:06:42,297 --> 00:06:44,591 Acaba de salvar la vida de esa ni�a. 58 00:06:45,217 --> 00:06:47,302 Inspector Burton de la polic�a local. 59 00:06:47,385 --> 00:06:50,180 Ah, bien... se�or. 60 00:07:00,982 --> 00:07:03,401 Hola. T� debes ser Kirsty. 61 00:07:03,485 --> 00:07:05,487 �Est�s bien? Tienes... 62 00:07:06,738 --> 00:07:09,241 - Me ca�. - Vale. 63 00:07:10,992 --> 00:07:13,620 "Robo de coche, robo de coche, atraco con coche, 64 00:07:13,745 --> 00:07:18,041 "incendio provocado, robo de coche, robo de coche y robo de coche". 65 00:07:18,166 --> 00:07:23,296 Expulsada de St John Fisher's, Hogarth, Glenbrook Junior. 66 00:07:23,421 --> 00:07:26,883 No expulsada de St Thomas More. �Por qu�? 67 00:07:27,008 --> 00:07:29,052 Se quem�. 68 00:07:30,762 --> 00:07:34,015 De ah� lo del incendio. Ahora empieza a encajar todo. 69 00:07:36,101 --> 00:07:39,145 Ah� se puede colgar un sombrero. 70 00:07:40,522 --> 00:07:43,191 - Ya hay uno. - Dame eso. 71 00:07:44,192 --> 00:07:45,986 Ya hablaremos de esto. 72 00:07:52,450 --> 00:07:54,119 "El gran miembro". 73 00:07:55,954 --> 00:07:58,623 �Est�s entrevistando a Kirsty Clark? 74 00:08:02,210 --> 00:08:04,921 - �Ya te tengo! - �Su�ltame! 75 00:08:06,381 --> 00:08:07,799 Ah� est�. 76 00:08:08,884 --> 00:08:11,219 Vamos, Kirsty. 77 00:08:11,303 --> 00:08:13,638 Has admitido que cogiste el coche. 78 00:08:13,722 --> 00:08:17,726 Admite la posesi�n de drogas y retiraremos los otros cargos: 79 00:08:17,809 --> 00:08:21,146 Conducci�n temeraria, resistencia a la autoridad, incendio. 80 00:08:21,229 --> 00:08:25,358 Lo dejamos as� por hoy, os llevo a todos al bar, y os compro una cerveza. 81 00:08:25,483 --> 00:08:29,112 Y una limonada, si nadie mira, para el Sr. Garden. 82 00:08:34,242 --> 00:08:36,786 Los protestantes pueden recoger sus bicis... 83 00:08:36,912 --> 00:08:38,872 - �Lnspector Burton? - Hola, Simon. 84 00:08:38,997 --> 00:08:40,999 S� que rob� el coche, 85 00:08:41,082 --> 00:08:44,461 pero dice que no sabe nada de las drogas y yo la creo. 86 00:08:44,586 --> 00:08:46,796 T� eres nuevo,�Verdad? 87 00:08:46,922 --> 00:08:49,299 Llevaba encima drogas de la clase A. 88 00:08:49,424 --> 00:08:51,635 Dice que las drogas estaban en un... 89 00:08:51,760 --> 00:08:55,180 - En un koala de peluche. - �Qu�? 90 00:08:56,431 --> 00:08:58,266 Que no eran suyas. 91 00:08:58,350 --> 00:09:00,477 Tenemos a ladrones y a violadores que arrestar. 92 00:09:00,602 --> 00:09:05,232 No podemos estar todo el d�a de charla, no somos agentes de la condicional. 93 00:09:06,441 --> 00:09:08,568 Adi�s, Simon. 94 00:09:11,363 --> 00:09:14,491 Se me ha olvidado preguntarle una cosa al inspector Burton. 95 00:09:14,616 --> 00:09:18,620 Estar� en el 44 de Faulkner Street. All� consigue mucha informaci�n. 96 00:09:18,703 --> 00:09:22,249 �Te acuerdas de la revista porno para gays? No era m�a. 97 00:09:22,332 --> 00:09:24,626 No tengo nada contra los gays. 98 00:09:24,709 --> 00:09:27,254 �Es s�lo que yo no soy gay! 99 00:09:27,379 --> 00:09:30,715 - Muy bien. - Dada esa casualidad... 100 00:09:31,883 --> 00:09:36,805 �Te gustar�a cenar conmigo alguna noche? 101 00:09:36,888 --> 00:09:39,391 - Vale. - �Bien! 102 00:09:39,474 --> 00:09:41,977 Hasta luego. 103 00:09:42,060 --> 00:09:45,647 - Nos volveremos a encontrar, amigo. - S�, das mucho miedo. 104 00:09:46,815 --> 00:09:49,317 �Ocupaci�n? 105 00:09:49,401 --> 00:09:51,111 Estudiante. 106 00:09:55,657 --> 00:09:57,158 La puerta del cielo. 107 00:11:18,740 --> 00:11:21,910 Los contables dominan el f�tbol �ltimamente. 108 00:11:21,993 --> 00:11:26,456 Les dicen a los entrenadores a qui�n pueden comprar y a qui�n no. 109 00:11:27,415 --> 00:11:31,378 Si lo piensas, hoy en d�a lo dominamos todo. 110 00:11:32,170 --> 00:11:34,548 Los contables dominamos el mundo. 111 00:11:34,631 --> 00:11:38,051 Y los negocios no van nada mal, �a que no? 112 00:11:38,176 --> 00:11:42,347 Por eso el Manchester United lo gana todo. Es una cuesti�n de dinero. 113 00:11:43,765 --> 00:11:46,643 - �Y Cochran? - �Limpi�ndose los zapatos? 114 00:11:50,272 --> 00:11:52,065 Aqu� tienes a tu novia. 115 00:11:54,526 --> 00:11:57,279 - �Y mi porsche? - Tienes seguro,�No? 116 00:11:57,362 --> 00:11:59,948 �Tienes algo para m�? 117 00:12:00,699 --> 00:12:02,242 Genial. 118 00:12:03,368 --> 00:12:05,745 - �Tanto? - Una prima de despido. 119 00:12:05,871 --> 00:12:09,124 El mercado est� saturado. Un gramo de coca son 40 libras. 120 00:12:09,207 --> 00:12:13,170 No vale la pena arriesgarse. Vamos a trabajar en algo legal. 121 00:12:14,963 --> 00:12:18,758 S�lo veo un peque�o problema desde mi punto de vista. Yo. 122 00:12:18,884 --> 00:12:21,094 Y yo. Eso son... 123 00:12:21,219 --> 00:12:22,721 ...dos problemas. 124 00:12:22,804 --> 00:12:27,267 - No podemos tentar a la suerte. - No ha sido suerte. Os he cubierto yo. 125 00:12:27,392 --> 00:12:32,355 Le he cargado el mochuelo a una putilla. Es un buen chanchullo, Paul. 126 00:12:32,480 --> 00:12:34,566 A ti te quedar� la pensi�n. 127 00:12:34,649 --> 00:12:38,528 �Mira qu� Al Pacino! S�lo eres un enano con una calculadora. 128 00:12:38,653 --> 00:12:41,531 S�, tengo una calculadora, que es muy �til. 129 00:12:41,656 --> 00:12:45,994 Puedo dar cuenta de cada factura, recibo y cheque con todo detalle. 130 00:12:46,077 --> 00:12:48,622 Los de Hacienda siempre son bienvenidos en mi casa. 131 00:12:48,747 --> 00:12:50,832 Contigo se pondr�an las botas. 132 00:12:50,916 --> 00:12:55,045 Veamos: "Es un poli, y gana esto. 133 00:12:55,170 --> 00:12:57,839 "Pero fast�diate, porque gasta todo esto. 134 00:12:57,923 --> 00:13:01,343 "No tiene sentido, a no ser que est� en alg�n negocio sucio". 135 00:13:08,517 --> 00:13:10,560 �Qu� demonios haces? 136 00:13:11,353 --> 00:13:12,729 Jefe. 137 00:13:27,285 --> 00:13:31,164 - �A�n quieres trabajar en algo legal? - Acabo de cambiar de opini�n. 138 00:13:31,289 --> 00:13:33,792 - Lo has matado. - �Qu�? 139 00:13:34,292 --> 00:13:37,712 - �T� qu� quieres? - M�s patatas fritas. 140 00:13:40,382 --> 00:13:42,300 �Qui�n hay ah�? 141 00:13:42,384 --> 00:13:43,885 Ya salgo. 142 00:13:47,556 --> 00:13:49,391 - �T� qui�n eres? - No dispare. 143 00:13:49,474 --> 00:13:52,602 - �Son �sas mis patatas? - Soy hipogluc�mico. 144 00:13:52,727 --> 00:13:54,896 Es lo contrario de la diabetes. 145 00:13:54,980 --> 00:13:58,066 Produzco demasiada insulina, mi nivel de az�car baja, 146 00:13:58,149 --> 00:14:01,653 me da sue�o y necesito carbohidratos regularmente. 147 00:14:01,736 --> 00:14:03,822 �Qu� haces aqu�? 148 00:14:05,490 --> 00:14:07,701 La verdad es que no lo s�. 149 00:14:07,826 --> 00:14:09,327 �Est� vivo! 150 00:14:11,329 --> 00:14:13,123 �A por �l! 151 00:14:20,922 --> 00:14:23,133 �Ah� est�! 152 00:14:36,521 --> 00:14:38,690 Escucha,�Puedo decir una cosa? 153 00:14:38,773 --> 00:14:41,651 Si me atac�is, ir� a la polic�a. 154 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Se escribir� un informe. Tendr�is antecedentes penales. 155 00:14:45,363 --> 00:14:47,407 Ya los ten�is. Vale. 156 00:14:47,532 --> 00:14:50,410 En la cartera tengo... 157 00:14:50,535 --> 00:14:53,455 �40 libras! Eso son 20 para cada uno. 158 00:14:53,538 --> 00:14:55,540 M�s una tarjeta de d�bito. 159 00:14:55,624 --> 00:14:58,752 Tiene un l�mite de 200 libras, y yo ya he sacado 40. 160 00:14:58,877 --> 00:15:02,881 Tambi�n ten�is eso. El c�digo PIN es la batalla de Hastings. 161 00:15:03,965 --> 00:15:05,675 �Ay, Dios m�o! 162 00:15:07,135 --> 00:15:09,304 �Eso duele! 163 00:15:11,056 --> 00:15:13,350 - �Mierda! - �Maldita sea! 164 00:15:16,394 --> 00:15:17,979 �D�nde est�? 165 00:15:19,064 --> 00:15:20,732 �V�lgame Dios! 166 00:15:54,599 --> 00:15:56,601 Ni rastro de �l. 167 00:16:03,108 --> 00:16:05,819 Buenos d�as, Manchester. Son las ocho. 168 00:16:05,944 --> 00:16:09,155 Un hombre paseando a su perro ha hecho un terrible descubrimiento 169 00:16:09,281 --> 00:16:13,410 al encontrarse un cad�ver decapitado en el canal de Stockport. 170 00:16:13,535 --> 00:16:18,748 La polic�a busca ahora al propietario de una billetera encontrada en el lugar. 171 00:16:19,708 --> 00:16:24,171 Me llamo Simon Garden. Me gustar�a denunciar un asesinato. 172 00:16:27,299 --> 00:16:30,635 Ya s� que tengo un aspecto horrible. Anoche no dorm� bien. 173 00:16:30,719 --> 00:16:33,597 Un hombre con una palo me golpe� en la cara. 174 00:16:33,722 --> 00:16:35,682 Me ca� en un canal desde un tejado. 175 00:16:35,807 --> 00:16:38,518 Se me enganch� un preservativo en el dedo. 176 00:16:40,979 --> 00:16:44,941 No estoy loco. Soy un agente de la condicional. 177 00:16:46,985 --> 00:16:48,778 S�, ya s� que es lo mismo. 178 00:16:48,904 --> 00:16:52,490 Esto es un asesinato y quiero hablar con el agente encargado, por favor. 179 00:16:52,574 --> 00:16:54,659 Por supuesto, se�or. 180 00:16:57,162 --> 00:16:59,122 Bien. 181 00:17:03,251 --> 00:17:04,794 Hola, Simon. 182 00:17:09,674 --> 00:17:13,261 Supongo que deber�amos, ya sabes, deshacernos de �l. 183 00:17:13,345 --> 00:17:16,515 No podemos ir deshaci�ndonos de la gente. Somos polic�as. 184 00:17:16,598 --> 00:17:18,683 S�, claro. 185 00:17:18,767 --> 00:17:22,395 - �Y el contable? - Eso fue un asunto desafortunado. 186 00:17:28,610 --> 00:17:30,820 �Vas a dejar que se vaya sin m�s? 187 00:17:30,946 --> 00:17:34,908 Por el momento s�. Es un chico muy asustadizo. 188 00:17:35,033 --> 00:17:38,078 Seguro que se volver� a hacer bondades a la ciudad de los juguetes. 189 00:17:38,203 --> 00:17:40,580 Si habla, le haremos una visita. 190 00:17:40,705 --> 00:17:44,626 Se encontrar� un kilo de colombiana de la mejor y una cabeza en el frigo. 191 00:17:45,961 --> 00:17:51,466 Estoy al cargo de esta investigaci�n. Tu billetera se ha encontrado en el lugar. 192 00:17:51,550 --> 00:17:55,220 Para la polic�a eres sospechoso. 193 00:17:56,137 --> 00:17:58,056 Est�s en un buen l�o. 194 00:17:58,139 --> 00:18:00,767 Pero espera, creo que puedo ayudarte. 195 00:18:00,892 --> 00:18:06,022 Si cierras el pico, puede que nunca se encuentre al asesino. 196 00:18:06,147 --> 00:18:09,901 - No vas a intimidarme. - D�jame que lo intente. 197 00:18:18,285 --> 00:18:20,412 Si dices algo... 198 00:18:21,663 --> 00:18:25,750 ...yo no te voy a poner un dedo encima, pero ir�s a la c�rcel. 199 00:18:25,834 --> 00:18:30,255 Cuando esos ped�filos y pervertidos consigan a un chico listo como t�, 200 00:18:30,338 --> 00:18:32,174 y yo me asegurar� de que lo hagan, 201 00:18:32,257 --> 00:18:35,218 har�n una cola que dar� la vuelta al edificio. 202 00:18:35,343 --> 00:18:39,514 Vas a terminar con un agujero en el culo como el bolsillo de un payaso. 203 00:18:45,187 --> 00:18:47,230 Buen intento. 204 00:18:54,446 --> 00:18:57,199 - �Te gusta la comida tailandesa? - �Por qu�? 205 00:18:57,282 --> 00:19:01,203 Pens� que te gustar�a celebrar que ya no eres sospechoso. 206 00:19:01,286 --> 00:19:04,873 No puedo. Me voy. No estoy a la altura de este trabajo, 207 00:19:04,956 --> 00:19:07,375 as� que me vuelvo al que ten�a antes. 208 00:19:07,459 --> 00:19:09,586 Si me aceptan. 209 00:19:09,711 --> 00:19:11,713 �Qu� tal una cena de despedida? 210 00:19:11,796 --> 00:19:13,798 Es mejor que me vaya y ya est�. 211 00:19:13,882 --> 00:19:17,886 Voy con un grupo de amigos, pens� que a lo mejor querr�as venir tambi�n. 212 00:19:17,969 --> 00:19:21,932 S�lo era eso. No te preocupes. No te echaremos de menos. 213 00:19:22,057 --> 00:19:26,394 Oye, ha sido muy agradable trabajar contigo. 214 00:19:26,478 --> 00:19:31,650 Buena suerte con tu carrera. Seguro que llegas muy alto. 215 00:19:34,486 --> 00:19:36,071 �dem. 216 00:19:50,961 --> 00:19:52,963 Hasta luego. 217 00:19:54,172 --> 00:19:55,799 Adi�s. 218 00:20:02,556 --> 00:20:04,349 �dem. 219 00:20:05,684 --> 00:20:07,310 �dem. 220 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 Vas a terminar con un agujero en el culo como el bolsillo de un payaso. 221 00:20:29,124 --> 00:20:31,126 Inspector, hace cuatro d�as 222 00:20:31,209 --> 00:20:34,588 sacaste a una ni�a de quince a�os de un coche en llamas. 223 00:20:34,713 --> 00:20:36,464 �C�mo se siente un h�roe? 224 00:20:36,548 --> 00:20:38,717 S�lo estaba haciendo mi trabajo. 225 00:20:38,800 --> 00:20:42,596 Cualquier otro agente hubiera hecho lo mismo que yo. 226 00:20:42,679 --> 00:20:47,267 Si esto ayuda a la gente a ver m�s all� del uniforme, ser�a fant�stico. 227 00:20:47,392 --> 00:20:51,438 Vas a recibir la medalla al valor de este a�o de la federaci�n de polic�a. 228 00:20:51,563 --> 00:20:55,108 �Est�s emocionado con la ceremonia de entrega de la semana que viene? 229 00:20:55,192 --> 00:20:59,237 Much�simo, pero seguir� trabajando como siempre. 230 00:20:59,321 --> 00:21:02,240 Los delincuentes no se toman vacaciones. 231 00:21:36,191 --> 00:21:37,609 Cinco, por favor. 232 00:21:40,612 --> 00:21:42,322 Seis. 233 00:21:43,865 --> 00:21:45,867 Sexo. 234 00:21:58,547 --> 00:22:00,715 Seguridad. 235 00:22:14,563 --> 00:22:17,566 Lunes, Mi�rcoles, Jueves, S�bado, Domingo 236 00:22:17,649 --> 00:22:21,027 Bill,�Sabes si nos queda algo de sake? 237 00:22:27,576 --> 00:22:30,871 Bill.�D�nde est� la cinta del martes? 238 00:22:31,997 --> 00:22:34,666 - Deber�a estar ah�. - Se la acabo de dar al jefe. 239 00:22:35,917 --> 00:22:38,378 William.�Puedes sostener esto? 240 00:22:38,503 --> 00:22:40,672 Qu�date ah� un segundo. 241 00:22:42,841 --> 00:22:44,342 �D�nde est� el sake? 242 00:22:44,426 --> 00:22:47,262 Bill ha ido a por �l. �D�nde ha ido el jefe? 243 00:22:47,345 --> 00:22:50,098 A poner algo en la caja fuerte. 244 00:22:50,182 --> 00:22:52,559 - Gracias. - Espera.�T� qui�n eres? 245 00:22:53,768 --> 00:22:57,230 John. John Jones. 246 00:22:57,314 --> 00:22:59,482 JJ. 247 00:23:20,378 --> 00:23:22,088 Banco West Clyde 248 00:23:49,407 --> 00:23:51,409 - �Puedo ayudarle? - Est�s arrestado. 249 00:23:51,493 --> 00:23:54,246 �Qu�?�Dios m�o, Emma, eres t�! 250 00:23:54,996 --> 00:23:57,165 Pensaba que te ibas de la ciudad. 251 00:23:57,249 --> 00:23:59,125 Cambi� de opini�n. 252 00:23:59,251 --> 00:24:01,461 Est�s guap�sima. 253 00:24:02,587 --> 00:24:04,589 Soy una prostituta. 254 00:24:08,093 --> 00:24:10,554 �La polic�a no te paga lo suficiente? 255 00:24:10,679 --> 00:24:12,639 Estoy de inc�gnito. 256 00:24:13,515 --> 00:24:15,767 Muy convincente. Yo me lo he cre�do. 257 00:24:17,018 --> 00:24:19,604 - No podemos hablar aqu�. - �Por qu�? 258 00:24:19,688 --> 00:24:21,314 Corrupci�n en Miami. 259 00:24:22,691 --> 00:24:24,943 �Quieres un caf�? 260 00:24:26,111 --> 00:24:28,280 �Por qu� mirabas fijamente ese banco? 261 00:24:28,864 --> 00:24:30,949 Estoy pensando en hacer un atraco. 262 00:24:42,627 --> 00:24:44,921 - �Simon! - Hola, George. 263 00:24:45,046 --> 00:24:46,339 Pasa. 264 00:24:48,300 --> 00:24:51,011 �Se ha ca�do alguien de la monta�a rusa? 265 00:24:51,136 --> 00:24:54,139 No. La reviso todos los d�as. 266 00:24:55,473 --> 00:25:00,187 No te preocupes, Simon. Jam�s volver� a la delincuencia, 267 00:25:00,312 --> 00:25:02,230 y te lo debo a ti. 268 00:25:02,314 --> 00:25:06,276 Si necesitas alg�n favor, no tienes m�s que pedirlo. 269 00:25:07,569 --> 00:25:12,657 Me alegro de que digas eso porque me gustar�a que me ayudases 270 00:25:17,496 --> 00:25:19,456 a atracar un banco. 271 00:25:19,581 --> 00:25:21,958 Esto es una prueba,�Verdad? 272 00:25:22,834 --> 00:25:24,836 T�cnicamente no es un delito. 273 00:25:24,920 --> 00:25:28,173 No nos llevaremos dinero. S�lo la cinta de un asesinato. 274 00:25:28,256 --> 00:25:33,553 Fue horrible. Vi a un hombre estrangulando a un ser humano. 275 00:25:33,678 --> 00:25:35,972 Bueno, era un contable. 276 00:25:36,765 --> 00:25:38,808 No vas a tentarme. 277 00:25:38,934 --> 00:25:43,730 El asesino es el polic�a encargado de la investigaci�n... 278 00:25:43,855 --> 00:25:48,318 No es un juego. No puedo ir a la polic�a. �Me han acusado a m�! 279 00:25:51,112 --> 00:25:53,156 No tengo a nadie a qui�n acudir. 280 00:25:55,367 --> 00:25:59,120 Siempre dijiste que delinquir era el camino f�cil hacia abajo. 281 00:25:59,204 --> 00:26:01,581 �Y ahora quieres que atraque un banco? 282 00:26:01,706 --> 00:26:06,378 Es como pedirle a un drogadicto rehabilitado que se meta un chute. 283 00:26:28,984 --> 00:26:31,736 �Qu� te parece lo que acabo de decir? 284 00:26:36,241 --> 00:26:38,034 Eso tiene sentido. 285 00:26:42,831 --> 00:26:47,002 No deber�a haberme tomado ese curry, pero ahora estoy bien. 286 00:27:01,016 --> 00:27:02,559 �Lo siento! 287 00:27:02,684 --> 00:27:04,936 �Quiero bajarme! 288 00:27:12,360 --> 00:27:14,613 �Un momento! Pero t� sol�as decir: 289 00:27:14,696 --> 00:27:19,201 "Est�s en la mitad de la monta�a, delinquir es el camino f�cil hacia abajo. 290 00:27:19,284 --> 00:27:22,370 - "Ser responsable..." - Cuando llegas, la vista es maravillosa. 291 00:27:23,455 --> 00:27:25,540 �No te convierte eso en un hip�crita? 292 00:27:25,624 --> 00:27:29,377 En estas circunstancias, no. 293 00:27:29,461 --> 00:27:33,048 Simon, no es que no quiera ayudarte. 294 00:27:33,131 --> 00:27:35,717 Es s�lo que... 295 00:27:35,800 --> 00:27:40,555 Es mi madre. Tiene artritis, apenas puede moverse. 296 00:27:40,639 --> 00:27:45,143 Tengo la tienda, y tengo que cuidarla, sabes. 297 00:27:45,227 --> 00:27:48,772 Est� un poco tocada de la azotea. 298 00:27:48,897 --> 00:27:51,399 No sabe por qu� hay pescado por todas partes. 299 00:27:51,483 --> 00:27:53,944 Si no fuera por eso, me ir�a en ese coche contigo. 300 00:27:54,069 --> 00:27:57,405 �Rambo! Hay que destripar las merluzas. 301 00:27:57,489 --> 00:28:01,201 A estas horas ya las podr�a haber frito, comido y cagado. 302 00:28:01,326 --> 00:28:03,495 D�selo a tu madre. 303 00:28:05,497 --> 00:28:07,499 Est�s hecho una chica. 304 00:28:13,839 --> 00:28:16,049 Exprimiendo a�n m�s los precios 305 00:28:16,174 --> 00:28:18,677 Era un idiota. Pero ahora he cambiado. 306 00:28:18,760 --> 00:28:21,429 Soy vendedor de ordenadores, gracias a ti. 307 00:28:21,513 --> 00:28:23,932 Lo bueno es que se venden solos. 308 00:28:24,015 --> 00:28:27,853 Yo s�lo ofrezco un servicio de ayuda al cliente por una peque�a cuota, 309 00:28:27,936 --> 00:28:30,438 as� los clientes est�n contentos y yo tambi�n. 310 00:28:30,522 --> 00:28:33,149 Estoy muy contento. 311 00:28:38,113 --> 00:28:40,657 Era un trabajo de mierda. Lo odiaba. 312 00:28:43,285 --> 00:28:45,203 Ya estamos todos. 313 00:28:45,287 --> 00:28:47,414 Manchester, all� vamos. 314 00:28:47,539 --> 00:28:49,958 Todav�a no. Falta uno. 315 00:28:51,710 --> 00:28:53,587 �Victor? 316 00:28:55,297 --> 00:28:57,465 - �Qui�n es Victor? - Se cuenta 317 00:28:57,549 --> 00:29:00,468 que Victor rob� una vez las joyas de la Corona 318 00:29:00,552 --> 00:29:03,889 y las volvi� a colocar en su sitio sin que nadie lo notase. 319 00:29:03,972 --> 00:29:07,684 - �C�mo lo sabes? - Lo le� en el "News Of The World". 320 00:29:07,809 --> 00:29:11,479 - Yo tambi�n lo le� ah�. - Es un maestro del disfraz. 321 00:29:12,647 --> 00:29:15,150 A veces no lo reconozco ni yo. 322 00:29:23,325 --> 00:29:26,745 - �Victor? - Soy la mujer de Victor. 323 00:29:26,828 --> 00:29:30,749 Despu�s de trabajar contigo, intent� dejar la delincuencia 324 00:29:30,832 --> 00:29:34,544 concentrando su energ�a en un grupo teatral de aficionados. 325 00:29:34,669 --> 00:29:39,799 Pero fue a abrir la caja de una planta de procesamiento de comida una noche. 326 00:29:39,925 --> 00:29:43,178 Dos d�as despu�s, una m�quina empez� a fallar. 327 00:29:43,261 --> 00:29:46,765 Suponen que se cay� dentro de la picadora de carne. 328 00:29:46,848 --> 00:29:50,602 Para aquel entonces, los paquetes ya se hab�an enviado. 329 00:29:50,685 --> 00:29:52,521 Se intent� recuperarlos, 330 00:29:52,604 --> 00:29:57,943 pero s�lo consiguieron media docena de pastelitos y unas galletas. 331 00:29:58,026 --> 00:30:00,195 Y eso es lo que... 332 00:30:03,949 --> 00:30:05,826 Qu� desperdicio. 333 00:30:10,956 --> 00:30:12,999 De vida humana. 334 00:30:13,792 --> 00:30:15,836 Le ca�as muy bien. 335 00:30:15,961 --> 00:30:19,548 Ten�a algunas herramientas, seguro que le hubiera gustado que las tuvieras. 336 00:30:24,719 --> 00:30:28,390 Gracias, pero creo que no tenemos ninguna m�quina cortac�sped. 337 00:30:28,473 --> 00:30:30,100 Lo siento. 338 00:30:43,822 --> 00:30:46,241 Me temo que le gustaba acumular trastos. 339 00:30:46,324 --> 00:30:48,493 - Guau, un TDI. - �Un qu�? 340 00:30:48,577 --> 00:30:50,954 Transmisor Digital de lmagen. 341 00:30:51,079 --> 00:30:55,000 - Mira esto. - No dispares. 342 00:30:55,083 --> 00:30:57,711 Es un objetivo de ojo de pez. 343 00:30:57,836 --> 00:31:01,173 Se nota que Victor ten�a sentido del humor. 344 00:31:01,256 --> 00:31:03,758 Hay un mont�n de cosas. 345 00:31:03,842 --> 00:31:05,594 - �Esto qu� es? - Es un termo. 346 00:31:05,677 --> 00:31:09,097 - �Para? - T�, caf�, caldo caliente. 347 00:31:11,600 --> 00:31:13,143 Nos lo llevamos. 348 00:31:22,277 --> 00:31:24,529 Bienvenidos a mi humilde morada. 349 00:31:24,613 --> 00:31:28,283 S�lo hay una regla. �Os importa quitaros los zapatos? 350 00:31:28,366 --> 00:31:31,244 La moqueta es nueva. 351 00:31:31,369 --> 00:31:33,872 Aparte de eso, sentiros como en casa. 352 00:31:33,955 --> 00:31:35,624 Plan para dormir. 353 00:31:35,707 --> 00:31:38,668 - Tengo una habitaci�n libre... - Muchas gracias. 354 00:31:38,793 --> 00:31:41,171 - Sof� cama... - M�o. 355 00:31:41,296 --> 00:31:44,508 - Colch�n inflable... - �Me lo pido! 356 00:31:46,051 --> 00:31:48,303 Vale. Comida.�Qui�n tiene hambre? 357 00:31:49,221 --> 00:31:54,184 Tenemos pur� de garbanzos, taramasalata, cusc�s, 358 00:31:54,309 --> 00:31:58,146 semolina de trigo, olivas rellenas, queso. 359 00:31:58,230 --> 00:32:01,233 - �D�nde est� el queso? - En el frigo. 360 00:32:01,316 --> 00:32:04,110 - �Tienes pan? - Focaccia. 361 00:32:05,403 --> 00:32:10,158 - �Eso est� cortado en rebanadas? - Bueno, est� listo para comer. 362 00:32:11,243 --> 00:32:13,286 No, no viene en rebanadas. 363 00:32:16,832 --> 00:32:19,125 El banco. Vista desde arriba. 364 00:32:19,251 --> 00:32:21,044 Lista de tareas: Atracar el banco 365 00:32:21,169 --> 00:32:24,214 Calle lateral aqu�. Puerta principal. Tres ventanas. 366 00:32:24,339 --> 00:32:28,260 Escaleras, un ascensor y una puerta trasera 367 00:32:28,343 --> 00:32:30,554 que creo que conduce a la c�mara de seguridad. 368 00:32:30,679 --> 00:32:33,723 Algo bastante b�sico... 369 00:32:33,849 --> 00:32:37,310 �Qu� nos impide llegar a la c�mara de seguridad y a la cinta? 370 00:32:37,435 --> 00:32:39,354 Eso da igual. 371 00:32:39,437 --> 00:32:43,191 Las puertas son a prueba de bomba, las ventanas de cristal reforzado, 372 00:32:43,275 --> 00:32:47,529 - no hay edificio adyacente. - Hay c�maras de v�deo dentro y fuera. 373 00:32:47,612 --> 00:32:51,741 Alarma de circuito dual en las puertas. Sensores de movimiento y de calor. 374 00:32:51,867 --> 00:32:56,204 Conectado con la polic�a a trav�s de un centro de control. 375 00:32:56,288 --> 00:33:01,459 Y la c�mara de seguridad est� recubierta por 30 cm de cemento armado. 376 00:33:01,543 --> 00:33:03,086 Y una puerta de dos toneladas. 377 00:33:03,211 --> 00:33:06,923 El c�digo de la puerta se cambia cada semana y tiene un reloj 378 00:33:07,048 --> 00:33:10,135 que s�lo se puede cambiar desde el interior. 379 00:33:12,721 --> 00:33:14,973 �M�s caf�? 380 00:33:16,558 --> 00:33:20,395 �A�slas la corriente el�ctrica del sistema y la cortas! 381 00:33:20,478 --> 00:33:23,940 Es un circuito integrado. Hay sistemas de emergencia. 382 00:33:24,065 --> 00:33:27,235 Si te acercas a la corriente, saltar� la alarma. 383 00:33:27,319 --> 00:33:31,281 �Un transistor diferenciado de mierda, eso ya estaba anticuado el a�o pasado! 384 00:33:31,406 --> 00:33:34,284 - Lo vuelas, coges el dinero y te vas. - �C�llate! 385 00:33:34,409 --> 00:33:36,828 Quieres decir la cinta, no el dinero. 386 00:33:36,912 --> 00:33:40,540 Rubito, si quieres ponerle pegas a lo que digo, adelante, 387 00:33:40,665 --> 00:33:44,586 - pero no veo que tengas ideas mejores. - �Ya estaba anticuado el a�o pasado! 388 00:33:44,669 --> 00:33:47,297 Si no tienes nada que decir,�C�llate! 389 00:33:47,422 --> 00:33:50,759 �Quieres decirle que deje de decir que estaba anticuado el a�o pasado! 390 00:33:50,842 --> 00:33:53,720 - Fastidia un poco. - Ni que trabajara para el ayuntamiento. 391 00:33:53,845 --> 00:33:56,806 �Trabajo para el ayuntamiento! 392 00:33:56,932 --> 00:33:59,392 Colin,�Qu� es lo �ltimo de este a�o? 393 00:33:59,518 --> 00:34:02,395 - Un PSMAOE. - �Psmaoe? 394 00:34:02,521 --> 00:34:06,525 Un Programa Subversivo Multi-invasivo Aplicado a un Objetivo Espec�fico. 395 00:34:06,608 --> 00:34:10,070 Quiere decir un virus inform�tico. �Est� tom�ndonos el pelo! 396 00:34:10,195 --> 00:34:13,240 - �Quieres que le pegue? - Int�ntalo, cara de pez. 397 00:34:17,118 --> 00:34:19,079 �Eso duele! 398 00:34:22,541 --> 00:34:27,254 Estoy muy agradecido de que hay�is querido ayudarme a atracar el banco. 399 00:34:27,379 --> 00:34:31,550 Pero esto no es una competici�n. Tenemos que trabajar en equipo. 400 00:34:31,633 --> 00:34:37,264 Todos nosotros somos muy diferentes y eso es bueno. 401 00:34:37,389 --> 00:34:39,432 A Jeff le gusta Oasis. 402 00:34:39,558 --> 00:34:41,977 A Colin le gusta... 403 00:34:42,060 --> 00:34:45,438 - �Qu� te gusta? - La m�sica trance de B�lgica. 404 00:34:46,398 --> 00:34:49,401 �Genial! A George le gustan los Beach Boys. 405 00:34:49,484 --> 00:34:54,322 A �l le gustan, yo estoy loco por Deep Purple. 406 00:34:54,406 --> 00:34:56,116 �Smoke on the Water? 407 00:34:56,241 --> 00:34:59,536 De hecho sali� de una sesi�n de improvisaci�n en Montreux. 408 00:34:59,661 --> 00:35:03,290 El casino estaba quem�ndose, vieron el fuego... 409 00:35:03,415 --> 00:35:05,250 A lo que iba... 410 00:35:05,333 --> 00:35:07,377 - Tenemos que ponernos a trabajar. - Exacto. 411 00:35:07,502 --> 00:35:13,758 Colin,�Qu� es un PSMAOE? 412 00:35:13,842 --> 00:35:18,805 Expl�calo sin que sea un p�rdida de tiempo para nosotros. 413 00:35:22,100 --> 00:35:25,145 Sit�a todos los sistemas de alarma en el centro de control. 414 00:35:25,270 --> 00:35:30,400 - �C�mo afecta a la alarma del banco? - No la afecta. Lo neutraliza todo. 415 00:35:30,525 --> 00:35:33,528 Eso no va a desactivar los sistemas. 416 00:35:33,612 --> 00:35:37,657 Probablemente har� saltar la alarma de todos los bancos de la ciudad. 417 00:35:37,782 --> 00:35:41,328 Colin, te has ganado una tostada extra. 418 00:35:43,121 --> 00:35:45,999 Creo que nos merecemos la ma�ana libre. 419 00:35:56,468 --> 00:35:58,011 �Emma? 420 00:36:00,138 --> 00:36:02,307 He subido porque me lo ha dicho tu... 421 00:36:02,390 --> 00:36:04,434 ...mi compa�ero de piso. 422 00:36:04,559 --> 00:36:06,811 Ponte c�modo. 423 00:36:06,895 --> 00:36:09,231 Estoy en la ducha. 424 00:36:13,151 --> 00:36:15,737 - �Qu� haces esta tarde? - Nada. 425 00:36:15,862 --> 00:36:20,200 No quiero presionarte, pero mi t�o Bernard 426 00:36:20,283 --> 00:36:23,870 es copropietario de... 427 00:36:23,995 --> 00:36:28,083 ...un barco muy bonito y peque�ito en el canal de Rochdale. 428 00:36:32,546 --> 00:36:34,506 Mira que suerte 429 00:36:34,631 --> 00:36:36,925 que hoy le toca a �l, 430 00:36:37,008 --> 00:36:39,302 pero no se encuentra bien. 431 00:36:40,011 --> 00:36:43,139 Tiene un problema... 432 00:36:44,099 --> 00:36:45,517 ...corporal. 433 00:36:45,600 --> 00:36:48,645 Es muy bonito por dentro. 434 00:36:48,770 --> 00:36:51,857 Es caliente y confortable... 435 00:36:53,525 --> 00:36:55,569 y precioso. 436 00:36:57,279 --> 00:36:59,197 Tienes un... 437 00:36:59,281 --> 00:37:01,324 Tienes una preciosidad de... 438 00:37:02,450 --> 00:37:04,619 ...gato. 439 00:37:06,288 --> 00:37:09,541 - �Qu� te parece? - �El qu�? 440 00:37:12,961 --> 00:37:15,213 T�, yo, 441 00:37:15,297 --> 00:37:17,007 el barquito, 442 00:37:17,090 --> 00:37:18,967 el canal. 443 00:37:19,050 --> 00:37:21,469 Si no tienes ninguna idea mejor. 444 00:37:23,471 --> 00:37:25,265 El arte y Eros 445 00:37:25,390 --> 00:37:28,560 - Eso es fardar. - Es un s�mbolo de la fertilidad. 446 00:37:28,643 --> 00:37:32,731 Si lo tocas, aumenta tu potencia sexual. 447 00:37:32,814 --> 00:37:35,150 - Venga. - �Qu�? 448 00:37:35,233 --> 00:37:36,985 T�calo. 449 00:37:37,944 --> 00:37:40,655 �Tienes miedo de tocar un pene? 450 00:37:40,739 --> 00:37:43,658 Estas hablando con un hombre que est� perdiendo la vista. 451 00:37:48,371 --> 00:37:50,540 Vamos. T�calo. 452 00:37:52,584 --> 00:37:54,628 Voy un momento a... 453 00:37:56,463 --> 00:37:58,673 No te olvides de lavarte las manos. 454 00:38:30,038 --> 00:38:31,498 Buenas tardes. 455 00:38:33,875 --> 00:38:35,919 No es lo que piensa. 456 00:38:36,628 --> 00:38:39,339 Es madera. 457 00:38:44,678 --> 00:38:49,349 �Por favor, puede hacer algo con ese hombre de ah�? 458 00:38:51,059 --> 00:38:53,353 �Emma, ayuda! 459 00:39:08,243 --> 00:39:11,288 Salga, por favor. S� que est� ah� dentro. 460 00:39:11,413 --> 00:39:13,540 Salgo en un minuto. 461 00:39:14,499 --> 00:39:18,086 Un hombre en el aseo de se�oras. Env�a ayuda. Posible exhibicionista. 462 00:39:18,170 --> 00:39:21,298 - Recibido, Maggie. - No soy un exhibicionista. 463 00:39:21,423 --> 00:39:25,927 Se�or,�Puede salir, por favor? No deber�a estar en el aseo de se�oras. 464 00:39:26,011 --> 00:39:28,555 Tengo el vientre suelto. 465 00:39:50,368 --> 00:39:52,078 �El pervertido? 466 00:39:53,246 --> 00:39:57,250 - �Salga ahora! Vaya cerdo. - Espere. Casi he terminado. 467 00:39:58,293 --> 00:39:59,961 No, ya est�. 468 00:40:02,547 --> 00:40:05,467 He tenido una emergencia. �Qu� hay? 469 00:40:05,550 --> 00:40:09,179 Lo han denunciado por comportamiento indecoroso. 470 00:40:09,304 --> 00:40:12,974 - Ten�a un bulto en los pantalones. - Ten�a varios. 471 00:40:14,100 --> 00:40:15,602 Me he cagado. 472 00:40:15,685 --> 00:40:18,772 �D�nde est� la tienda de ropa m�s cercana? 473 00:40:18,897 --> 00:40:22,067 Al final de la calle mayor, la primera a la izquierda. 474 00:40:22,192 --> 00:40:24,194 Muchas gracias. 475 00:40:29,574 --> 00:40:31,743 - Se me ha quedado en la mano. - No te preocupes. 476 00:40:31,827 --> 00:40:33,870 Me ha pasado unas cuantas veces. 477 00:40:57,018 --> 00:40:59,563 - Era como Jean-Claude Van Damme. - �D�nde fue? 478 00:40:59,688 --> 00:41:02,566 En una disco, en Oldham. Ten�a un s�per cuchillo. 479 00:41:02,691 --> 00:41:05,277 Y lo tumbaste de un pu�etazo. 480 00:41:05,360 --> 00:41:07,404 �Ya te lo hab�a contado? 481 00:41:07,529 --> 00:41:12,868 Todas tus historias terminan contigo tumbando a alguien de un pu�etazo. 482 00:41:12,951 --> 00:41:15,495 Traigo cuchillos y tenedores. 483 00:41:17,289 --> 00:41:19,666 A comer con los dedos.�Qu� pu�etas! 484 00:41:19,791 --> 00:41:22,002 - He estado pensando. - Sigue. 485 00:41:22,127 --> 00:41:24,880 Si pasas por una ventana, se ve demasiado. 486 00:41:25,005 --> 00:41:29,217 Pero si te subes al tejado, no se ve. Ganas tiempo. 487 00:41:29,301 --> 00:41:33,138 - �C�mo vamos a llegar ah�? - Hay una puerta de incendios. 488 00:41:33,221 --> 00:41:36,349 - Que s�lo se abre desde dentro. - �Un momento! 489 00:41:36,474 --> 00:41:39,311 Hay un chisme de ventilaci�n de aire. 490 00:41:39,394 --> 00:41:42,772 Puedo pasar por ah�, dar la vuelta, abrir la puerta, 491 00:41:42,898 --> 00:41:45,775 - y dejaros pasar. - Fant�stico. 492 00:41:45,859 --> 00:41:49,529 La apertura de esa unidad de aire acondicionado 493 00:41:49,654 --> 00:41:51,364 es de 35 cm cuadrados. 494 00:41:51,490 --> 00:41:54,826 - Bien en teor�a, pero no en la pr�ctica. - Me pondr� a r�gimen. 495 00:41:54,910 --> 00:41:58,038 - Entonces no querr�s eso. - Nunca toques mi comida. 496 00:41:58,121 --> 00:42:00,457 Jeff, Colin, tranquilos. 497 00:42:00,582 --> 00:42:02,667 Es una buena idea, s�lo que... 498 00:42:07,422 --> 00:42:09,841 Preferir�a que no discutieseis. 499 00:42:10,592 --> 00:42:14,262 Jeff tiene el plato lleno ahora mismo. 500 00:42:14,346 --> 00:42:19,351 Me pone de los nervios porque a veces s�lo dice chorradas. 501 00:42:20,602 --> 00:42:23,313 Pero si lo he molestado, lo siento. 502 00:42:23,396 --> 00:42:25,982 Eso es muy loable de tu parte, Colin. 503 00:42:27,609 --> 00:42:29,569 �Algo que a�adir? 504 00:42:37,494 --> 00:42:39,913 Jeff, est�s muy callado... 505 00:42:42,791 --> 00:42:45,335 �Kirsty!�Qu� demonios haces aqu�? 506 00:42:45,460 --> 00:42:48,630 - Pens� en robarte. - Lo que est�s haciendo es ilegal. 507 00:42:48,713 --> 00:42:51,550 Y atracar un banco tambi�n. 508 00:42:51,633 --> 00:42:54,886 �C�mo sabes que vamos a atracar un banco? 509 00:42:54,970 --> 00:42:57,013 Est� escrito en la pizarra. 510 00:43:00,433 --> 00:43:04,980 SI te olvidas de este asunto, me olvidar� de que entraste a robar en mi casa. 511 00:43:05,105 --> 00:43:08,024 No es lo mismo. T� vas a atracar un banco. 512 00:43:08,150 --> 00:43:12,279 - �Qu� quieres entonces? - Unirme a tu banda para el atraco. 513 00:43:12,404 --> 00:43:14,614 No vamos a llevarnos dinero,�Vale? 514 00:43:15,824 --> 00:43:17,993 - �Por favor? - Eres demasiado peque�a. 515 00:43:18,076 --> 00:43:21,538 Puedo conducir el coche. He robado 44 coches. 516 00:43:21,663 --> 00:43:26,293 Y te han pillado 44 veces. No te necesitamos, Kirsty. Lo siento. 517 00:43:34,176 --> 00:43:36,178 Vale,�D�nde est�bamos? 518 00:43:36,261 --> 00:43:40,140 Jeff tuvo la fant�stica idea de entrar por el conducto del aire 519 00:43:40,265 --> 00:43:43,935 y yo he dicho que ninguno de nosotros cabe ah� dentro. 520 00:43:44,019 --> 00:43:45,937 Yo s� cabr�a. 521 00:44:20,639 --> 00:44:22,891 Mariquita a Mantra Religiosa. 522 00:44:23,475 --> 00:44:25,685 Mariquita, te recibo. 523 00:44:25,810 --> 00:44:28,772 Estoy a kil�metro y medio y te oigo bien. 524 00:44:28,897 --> 00:44:31,483 Ahora prueba a ocho kil�metros. Corto. 525 00:44:46,665 --> 00:44:50,460 Aunque pudi�ramos entrar, �c�mo vamos a salir? 526 00:44:50,585 --> 00:44:52,587 Tengo una idea. 527 00:44:56,007 --> 00:45:00,387 El viernes, no vay�is a la zona se�alada hasta la hora punta. 528 00:45:00,512 --> 00:45:04,015 - �Alguna pregunta? - �Por qu� es la protesta entre semana? 529 00:45:04,099 --> 00:45:07,477 - Para molestar m�s. - �Gilipolleces! 530 00:45:07,602 --> 00:45:12,232 Si la hici�ramos un domingo a mediod�a, delante del banco West Clyde, 531 00:45:12,315 --> 00:45:14,317 asistir�a m�s gente. 532 00:45:14,401 --> 00:45:16,778 Algunos de nosotros trabajamos. 533 00:45:16,862 --> 00:45:20,448 - �La ciudad est� vac�a los domingos! - Las calles ser�n nuestras. 534 00:45:20,532 --> 00:45:24,578 - �De los ni�os! - Es el viernes a las 5, ya est� decidido. 535 00:45:24,703 --> 00:45:26,705 - �Qui�n lo ha decidido? - El comit�. 536 00:45:26,788 --> 00:45:30,292 - �Gilipolleces! - �Es una organizaci�n democr�tica? 537 00:45:31,376 --> 00:45:37,299 Es democr�tica. El comit� elegido vota y nosotros respetamos su decisi�n. 538 00:45:37,382 --> 00:45:40,218 - �Gilipolleces! - �Vamos a dejar que nos d� �rdenes? 539 00:45:40,302 --> 00:45:44,222 - Dile que no somos ovejas. - �No somos ovejas! 540 00:45:44,306 --> 00:45:46,975 - Dile que queremos votar. - Queremos votar. 541 00:45:47,058 --> 00:45:49,311 �Buena idea! 542 00:45:49,394 --> 00:45:52,272 Vale. Los que quieran protestar 543 00:45:52,397 --> 00:45:55,775 - el domingo a mediod�a... - Delante del banco West Clyde. 544 00:45:55,901 --> 00:45:59,571 ...delante del banco West Clyde, que levanten la mano. 545 00:46:14,503 --> 00:46:15,879 �R�pido! 546 00:46:17,088 --> 00:46:19,174 �D�os m�o! 547 00:46:28,850 --> 00:46:31,102 �No es un maldito marat�n! 548 00:46:38,109 --> 00:46:41,905 Si se dan cuenta de que hay un virus, �no se lo dir�n a todos? 549 00:46:42,030 --> 00:46:45,408 �Se lo dir�as a todos si hubieras estado mirando esto? 550 00:46:45,534 --> 00:46:49,371 S�, pero esto es un aburrimiento,�No? Son s�lo variaciones de... 551 00:46:52,040 --> 00:46:54,376 Eso no lo hab�a visto antes. 552 00:46:57,796 --> 00:46:59,840 Seguridad Titanic 553 00:47:11,643 --> 00:47:14,771 �Quieres entrar dentro de m�? 554 00:47:17,983 --> 00:47:20,402 �Alg�n avance en el caso del asesinato? 555 00:47:20,485 --> 00:47:24,614 �Te refieres al contable sin cabeza? No, es un callej�n sin salida. 556 00:47:24,739 --> 00:47:28,201 - �Y ese agente de la condicional? - Est� fuera de combate. 557 00:47:28,326 --> 00:47:31,454 - No vamos a hablar del trabajo. - Me tengo que ir. 558 00:47:31,580 --> 00:47:34,166 - La �ltima para el camino. - No, gracias. 559 00:47:34,249 --> 00:47:36,293 Es una orden. Un chupito de vodka. 560 00:47:39,671 --> 00:47:42,757 �C�mo va tu vida amorosa en estos momentos? 561 00:47:42,841 --> 00:47:46,761 - No tengo tiempo para nada. - S� lo que quieres decir. 562 00:47:54,853 --> 00:47:57,022 �lntenta emborracharme, inspector? 563 00:47:58,106 --> 00:48:00,317 No creo en los romances en el trabajo. 564 00:48:00,442 --> 00:48:02,777 �Qui�n ha dicho nada de romance? 565 00:48:04,863 --> 00:48:06,907 Zapatero a tus zapatos. 566 00:48:18,877 --> 00:48:20,879 - �Qu� es eso? - Es un REROG. 567 00:48:20,962 --> 00:48:22,464 �Qu�? 568 00:48:22,547 --> 00:48:27,010 Un Robot Ecualizador de Reloj Operado por George. 569 00:48:27,135 --> 00:48:30,347 - �Esto es telesc�pico? - Similar. Es hidr�ulico. 570 00:48:30,472 --> 00:48:32,516 Desde dentro de la c�mara de seguridad, 571 00:48:32,641 --> 00:48:36,478 esto emite un pulso electromagn�tico en las pantallas LED, 572 00:48:36,561 --> 00:48:39,356 provoca que los relojes se sincronicen a cero, 573 00:48:39,481 --> 00:48:41,483 y desactiva el reloj de la cerradura. 574 00:48:41,566 --> 00:48:44,903 - �C�mo sabes eso? - Te he o�do al tel�fono con tu madre. 575 00:48:46,238 --> 00:48:48,406 Es que le gusta que le diga lo que hago. 576 00:48:50,158 --> 00:48:53,787 El asunto del reloj es pan comido para REROG... 577 00:48:54,913 --> 00:48:57,123 Te lo dije. Pesa mucho por arriba. 578 00:48:57,249 --> 00:49:00,752 - Es una peque�a modificaci�n. - Hay que dise�arlo de nuevo. 579 00:49:00,836 --> 00:49:04,256 - Si la fastidia, vamos todos a la c�rcel. - No la va a fastidiar. 580 00:49:04,339 --> 00:49:08,134 �El banco nos va a dejar poner eso dentro de la c�mara de seguridad? 581 00:49:19,938 --> 00:49:21,940 Hogar infantil Saint Simon's 582 00:49:22,023 --> 00:49:24,067 �Qu� dijiste que hab�a dentro? 583 00:49:24,192 --> 00:49:29,447 10.000 libras en monedas, billetes y cheques. Esperamos. 584 00:49:29,531 --> 00:49:33,451 - �Para comprarles camas a los ni�os? - Y un par de sillas de ruedas. 585 00:49:33,535 --> 00:49:35,829 - �Son discapacitados? - Impedidos. 586 00:49:35,954 --> 00:49:37,998 - Claro. - Y ciegos. 587 00:49:38,123 --> 00:49:40,375 - �De veras? - Algunos s�. 588 00:49:41,793 --> 00:49:45,964 Por desgracia no se permite introducir cosas as� en la c�mara de seguridad. 589 00:49:46,047 --> 00:49:50,719 Har�amos una excepci�n por una pintura o una escultura de gran valor. 590 00:49:50,802 --> 00:49:53,597 - Perdone.�Puedo estrecharle la mano? - S�. 591 00:49:53,722 --> 00:49:55,891 - Es el Dr. Moreau. - Monroe. 592 00:49:55,974 --> 00:49:58,476 S�, claro.�Puedo darle las gracias? 593 00:49:58,560 --> 00:50:03,106 Gracias por todo lo que ha hecho por los ni�os de St Simon's. 594 00:50:03,231 --> 00:50:07,068 �C�mo sonre�an cuando se pusieron zapatos por primera vez! 595 00:50:07,152 --> 00:50:11,323 Me emociono.�Sabe c�mo lo llaman en el hogar infantil? 596 00:50:13,074 --> 00:50:14,993 �Pap�! 597 00:50:16,661 --> 00:50:19,456 Que Dios le bendiga. Lo siento. 598 00:50:21,416 --> 00:50:23,502 �Tiene usted hijos? 599 00:50:23,585 --> 00:50:25,754 S� que tengo. 600 00:50:26,588 --> 00:50:28,590 Son lo m�s importante,�Verdad? 601 00:50:34,679 --> 00:50:37,766 Espera aqu� mientras voy a abrir la puerta grande. 602 00:50:46,274 --> 00:50:48,735 Es una puerta enorme. 603 00:50:48,860 --> 00:50:51,404 Seguro que eres muy fuerte. 604 00:50:52,614 --> 00:50:56,701 Perdona, pero tengo que pedirte que me esperes all�. 605 00:50:57,786 --> 00:50:59,454 Perd�n. 606 00:51:12,384 --> 00:51:17,973 Uno, siete, ocho, nueve... 607 00:51:20,141 --> 00:51:23,520 - �Qu� pasa? - Rebobina. Vamos a verlo otra vez. 608 00:51:26,064 --> 00:51:27,858 �A jorobarse! 609 00:51:28,984 --> 00:51:30,986 - �De qui�n fue la idea? - De Simon. 610 00:51:31,069 --> 00:51:34,823 - �Ha movido el culo! - La gente suele mover el culo. 611 00:51:34,906 --> 00:51:37,492 - �Por qu� no ha movido ella el cerdo? - Vete a cagar. 612 00:51:37,576 --> 00:51:40,245 - �Esa boca! - No es culpa de Kirsty. 613 00:51:40,328 --> 00:51:43,498 �Por qu� ayudamos a un t�o con pantalones de pana? 614 00:51:43,582 --> 00:51:46,126 - �l te ayud� a ti. - Para eso le pagaban. 615 00:51:46,251 --> 00:51:51,089 Necesitamos una soluci�n, no un cabeza de lim�n quejica. 616 00:51:51,173 --> 00:51:52,716 Lim�n capullo. 617 00:51:52,841 --> 00:51:57,345 Lo que no necesitamos es un gilipollas con ricitos que se cree el capit�n Kirk. 618 00:51:58,096 --> 00:52:00,265 Al menos �l resolv�a problemas. 619 00:52:00,348 --> 00:52:03,268 Te imagino buscando a Spock en Star Trek IV: 620 00:52:03,351 --> 00:52:05,479 "Lo siento. No lo he encontrado". 621 00:52:07,606 --> 00:52:08,899 �Qu�? 622 00:52:09,024 --> 00:52:12,944 Eso fue Star Trek III. Se llamaba "En busca de Spock". 623 00:52:13,695 --> 00:52:17,657 �Uno, siete, ocho, nueve... tres, cinco, veinte! 624 00:52:17,782 --> 00:52:20,494 �Joder, lo tiene escrito en la mano! 625 00:52:38,970 --> 00:52:40,597 Pasa. 626 00:52:43,642 --> 00:52:45,644 Chicos, �sta es Emma. 627 00:52:45,727 --> 00:52:48,939 Es una amiga m�a y es agente de polic�a. 628 00:52:50,565 --> 00:52:52,901 Fuera de servicio. 629 00:52:52,984 --> 00:52:56,071 �ste es mi primo, Colin. 630 00:52:57,906 --> 00:52:59,991 �ste es el primo Jeff. 631 00:53:00,075 --> 00:53:02,118 �ste es mi... 632 00:53:03,161 --> 00:53:05,080 ...t�o George. 633 00:53:07,999 --> 00:53:10,544 - Y �sta es... - Te conozco, t� eres... 634 00:53:10,669 --> 00:53:13,171 Su hija. 635 00:53:16,091 --> 00:53:18,093 �Puedo...? Perdonadme. 636 00:53:23,598 --> 00:53:26,560 No son de tu familia,�Verdad? 637 00:53:26,685 --> 00:53:28,687 Ella roba coches por placer. 638 00:53:29,938 --> 00:53:33,650 - Son antiguos clientes. - �Por qu� est�n en tu sala de estar? 639 00:53:34,526 --> 00:53:37,320 Forman un grupo voluntario de autoayuda. 640 00:53:37,445 --> 00:53:40,448 Nos reunimos regularmente y yo les aconsejo 641 00:53:40,532 --> 00:53:44,661 que no se concentren en sus problemas sino que vean los de los dem�s. 642 00:53:44,786 --> 00:53:47,330 Eso es beneficioso por dos razones. 643 00:53:47,455 --> 00:53:50,750 Una, est�n menos aislados y pueden centrarse mejor, 644 00:53:50,876 --> 00:53:53,712 y dos, me encantan tus rodillas. 645 00:53:55,046 --> 00:53:57,257 Y tus ojos. 646 00:53:57,382 --> 00:53:59,801 Me gusta todo. 647 00:53:59,885 --> 00:54:01,970 Pero tus rodillas me encantan. 648 00:54:02,053 --> 00:54:05,265 - �Eso es lo que mirabas en el espejo? - �Tus rodillas?�No! 649 00:54:05,390 --> 00:54:09,644 Quiero decir, s�, s�lo tus rodillas. Probablemente ni siquiera las vi. 650 00:54:17,235 --> 00:54:19,696 - No podemos. Aqu� no. - S�, claro. 651 00:54:48,433 --> 00:54:50,769 �Qu� est�s tramando? 652 00:54:50,852 --> 00:54:52,729 �Quieres que te lo diga 653 00:54:52,854 --> 00:54:55,398 o prefieres que sea espont�neo? 654 00:54:55,524 --> 00:54:57,526 Simon,�Qu� te traes entre manos? 655 00:54:59,611 --> 00:55:01,613 Puedo explicarlo. 656 00:55:02,447 --> 00:55:05,325 El inspector Burton mat� a Trevor Deacon. 657 00:55:05,450 --> 00:55:07,744 - �De qu� est�s hablando? - Lo vi hacerlo. 658 00:55:07,869 --> 00:55:12,123 - Estaba comiendo patatas... - �Por qu� no me lo dijiste antes? 659 00:55:12,207 --> 00:55:14,793 Burton me hubiera incriminado. Estar�a en la c�rcel. 660 00:55:14,876 --> 00:55:17,170 Estar�a jodido. Todos los d�as. 661 00:55:17,295 --> 00:55:21,174 - �Y para qu� es todo esto? - No te lo puedo decir. 662 00:55:22,551 --> 00:55:25,470 T� eres de la polic�a. 663 00:55:25,554 --> 00:55:27,722 Pens� que era tu amiga. 664 00:55:32,644 --> 00:55:36,231 �Sabes qui�n revis� los efectos personales de Deacon? 665 00:55:37,065 --> 00:55:39,943 Fue el inspector Burton.�Por qu�? 666 00:55:40,902 --> 00:55:42,988 Por nada. 667 00:55:52,247 --> 00:55:55,041 �Puedo hacerte una pregunta? 668 00:55:55,167 --> 00:55:57,169 El hombre que mataron, Trevor Deacon. 669 00:55:57,252 --> 00:55:59,296 �Lo conoc�as? 670 00:56:00,172 --> 00:56:03,884 �Por qu� est� tu n�mero en su m�vil? 671 00:56:04,009 --> 00:56:06,178 �Crees que lo mat� yo? 672 00:56:06,261 --> 00:56:09,431 - No he dicho eso. - �Qui�n lo ha dicho entonces? 673 00:56:10,432 --> 00:56:14,019 - Por ma�ana. - Por el atraco del siglo. 674 00:56:14,102 --> 00:56:16,313 Se refiere a tu corte de pelo. 675 00:56:16,938 --> 00:56:18,940 Por tener amigos. 676 00:56:21,276 --> 00:56:22,694 Gracias. 677 00:56:22,777 --> 00:56:25,447 Por los amigos. 678 00:56:32,787 --> 00:56:35,040 Orden de registro. 679 00:56:48,386 --> 00:56:51,139 Aqu� hay un armario cerrado, se�or. 680 00:56:51,223 --> 00:56:53,892 Parece que hay una trampilla en el techo. 681 00:56:53,975 --> 00:56:56,394 La comida de la c�rcel es precocinada, 682 00:56:56,478 --> 00:56:59,523 pero te acostumbras al cabo de diez a�os, 683 00:56:59,648 --> 00:57:02,526 que es la media por matar a un contable. 684 00:57:02,651 --> 00:57:05,570 Pero yo no lo mat�. Lo hiciste t�. 685 00:57:05,654 --> 00:57:08,532 Pero yo tengo una coartada y t� no. 686 00:57:08,657 --> 00:57:13,161 Si vas a acusarme de asesinato, necesitar�s m�s pruebas. 687 00:57:13,245 --> 00:57:16,331 Jefe, creo que le gustar�a ver esto. 688 00:57:16,414 --> 00:57:19,292 Bonito material con una ni�a rondando por la casa. 689 00:57:19,417 --> 00:57:23,046 Agente Walsh, por favor ll�vese a la menor fuera de la habitaci�n. 690 00:57:24,172 --> 00:57:26,925 Sabes que es menor de 16,�Verdad? 691 00:57:27,008 --> 00:57:31,346 Claro que lo sabes, estaba a tu cargo. Son preciosas a esa edad. 692 00:57:31,429 --> 00:57:33,890 - Es usted asqueroso. - Tiene raz�n. 693 00:57:34,015 --> 00:57:37,435 Tan asqueroso que ma�ana me van a dar la medalla al valor. 694 00:57:37,519 --> 00:57:39,813 El mundo est� loco,�Verdad? 695 00:58:00,125 --> 00:58:02,377 �Perro malo! 696 00:58:06,798 --> 00:58:08,925 �Suelta! 697 00:58:10,385 --> 00:58:12,387 �Suelta! 698 00:58:15,473 --> 00:58:17,851 �Su�ltala! 699 00:58:17,976 --> 00:58:21,438 Suelta, perro imb�cil.�Suelta! 700 00:58:27,986 --> 00:58:30,489 Vamos a mirar en el jard�n. 701 00:58:43,919 --> 00:58:46,379 Creo que no hemos registrado la cocina. 702 00:58:47,422 --> 00:58:50,717 Sr. Garden,�Le importar�a abrir el frigo? 703 00:59:13,698 --> 00:59:15,742 �Qu� hay en la olla? 704 00:59:33,885 --> 00:59:35,470 Una cabeza hirviendo. 705 00:59:36,471 --> 00:59:38,640 Polic�a central de Manchester 706 00:59:43,728 --> 00:59:47,566 - Tu abogado llega tarde. - Vale. Esperar�. 707 00:59:47,649 --> 00:59:50,735 �De verdad crees que estaba hirviendo una cabeza? 708 00:59:50,819 --> 00:59:53,738 - Me has mentido. - Dame diez segundos. 709 00:59:53,822 --> 00:59:58,034 Puedo probar que Burton mat� a Deacon. Est� grabado en v�deo. 710 00:59:58,160 --> 01:00:00,245 La cinta est� en la c�mara de un banco. 711 01:00:00,328 --> 01:00:04,124 Tengo que ir al banco y conseguir la cinta para limpiar mi nombre. 712 01:00:04,249 --> 01:00:06,418 Eso han sido doce segundos. 713 01:00:18,346 --> 01:00:21,808 - �Puedo comprar una revista? - Venga, date prisa. 714 01:00:38,783 --> 01:00:41,161 �Ha sido esa mujer! 715 01:00:42,454 --> 01:00:45,332 - �Puedo ver su bolso, se�ora? - �Qu� pasa? 716 01:00:45,457 --> 01:00:49,836 No he comprado nada. S�lo he pagado por la gasolina. 717 01:00:57,469 --> 01:00:59,763 A Burton le dan la medalla en tres horas. 718 01:00:59,888 --> 01:01:01,097 �Perdona? 719 01:01:02,224 --> 01:01:06,061 S�lo dec�a que a Burton lo condecoran en el ayuntamiento. 720 01:01:06,144 --> 01:01:08,104 �Por qu� me dices eso? 721 01:01:08,230 --> 01:01:11,691 �Crees que el guarda nos dar� champ�n para brindar por �l? 722 01:01:11,817 --> 01:01:14,903 Buena idea. Yo le podr�a atizar en la cabeza con la botella. 723 01:01:14,986 --> 01:01:17,322 Estaba siendo sarc�stico. 724 01:01:17,405 --> 01:01:21,535 S�lo dec�a que hubiera estado genial ver la cara de Burton al ense�ar la cinta. 725 01:01:21,660 --> 01:01:24,704 Hubiera estado genial si Adolf Hitler 726 01:01:24,830 --> 01:01:27,165 hubiera abierto un restaurante vegetariano 727 01:01:27,249 --> 01:01:29,376 en vez de formar el Tercer Reich. 728 01:01:29,501 --> 01:01:32,504 - Pero no fue as�. - No me gustan los vegetarianos. 729 01:01:42,430 --> 01:01:44,391 "�Soy subid Kirsty!" 730 01:01:46,184 --> 01:01:49,104 - �Soy Kirsty, subid! - R�pido. 731 01:01:50,021 --> 01:01:52,315 - �Corred! - �Subid! 732 01:01:53,608 --> 01:01:56,069 �Tenemos todo el material! 733 01:02:02,534 --> 01:02:05,704 - No sab�a que ten�amos una furgoneta. - La he robado. 734 01:02:05,787 --> 01:02:08,165 Pens� que esta vez no te importar�a. 735 01:02:08,290 --> 01:02:11,334 S� que es culpa m�a que est�s en este l�o. 736 01:02:11,459 --> 01:02:13,461 No, es m�a. 737 01:02:14,379 --> 01:02:16,089 En parte es tuya. 738 01:02:17,632 --> 01:02:19,509 S�ltatelo. 739 01:02:22,220 --> 01:02:24,472 �Vamos a hacerlo! 740 01:02:26,892 --> 01:02:28,977 Condecoraciones de la polic�a regional 741 01:02:38,403 --> 01:02:40,739 �Una foto, inspector Burton? 742 01:03:00,926 --> 01:03:05,555 Mariquita a Mantra Religiosa. �Me recibes? 743 01:03:05,680 --> 01:03:07,766 Se dice Mantis Religiosa. 744 01:03:07,849 --> 01:03:11,228 - �Mantra Religiosa? - Mantra Religiosa, te recibo. 745 01:03:11,353 --> 01:03:15,440 La costa est� despejada. S�lo dos viejas esperando el autob�s. Corto. 746 01:03:32,874 --> 01:03:35,752 No. Me sube y me queda el gusto en la boca. 747 01:03:35,877 --> 01:03:39,798 - Ella tom� tarta de lim�n. - Me encanta la tarta de lim�n. 748 01:03:48,890 --> 01:03:52,561 - Dios, no soporto las alturas. - Vale, ahora me puedes soltar. 749 01:03:57,315 --> 01:04:00,777 El programa inform�tico de Colin activar� la alarma 750 01:04:00,902 --> 01:04:03,196 dentro de 15 segundos. 751 01:04:03,321 --> 01:04:05,115 �Todos listos? 752 01:04:05,240 --> 01:04:07,450 Bien. Diez segundos. 753 01:04:08,493 --> 01:04:12,539 Voy a contar. Cinco, 754 01:04:12,664 --> 01:04:15,625 cuatro, tres, 755 01:04:15,750 --> 01:04:18,795 dos, uno. 756 01:04:46,615 --> 01:04:48,366 Buen trabajo, Colin. 757 01:05:00,045 --> 01:05:01,838 �Est�s jodido! 758 01:05:08,470 --> 01:05:12,682 - Piensa que eres delgada, Kirsty. - Qu� f�cil es decirlo para ti. 759 01:05:17,145 --> 01:05:20,065 - Disculpe. - Nos vemos en la tarima. 760 01:05:20,148 --> 01:05:21,650 �Qu� son esas sirenas? 761 01:05:21,733 --> 01:05:24,694 Est�n por todos sitios. Un problema inform�tico. 762 01:05:24,820 --> 01:05:29,032 ...cuatro hombres se han escapado de la comisar�a de Gladstone Street. 763 01:05:29,157 --> 01:05:32,619 - Llama a Mills, ent�rate de qu� pasa. - Vale, jefe. 764 01:05:36,248 --> 01:05:37,833 Vamos. 765 01:05:45,674 --> 01:05:47,926 Banco West Clyde 766 01:06:14,870 --> 01:06:18,206 - �Puedo ayudar? - S�, coge. 767 01:06:18,290 --> 01:06:21,543 - �Qu� hago con esto? - Hazle un t� a George. 768 01:06:22,210 --> 01:06:23,837 Con az�car. 769 01:06:57,078 --> 01:07:00,123 Perdone, agente. �Sabe que ha saltado la alarma? 770 01:07:00,248 --> 01:07:02,375 Est� todo bien, se�ora. Todo controlado. 771 01:07:12,511 --> 01:07:15,472 �C�mo sabes en qu� caja est� el v�deo? 772 01:07:15,597 --> 01:07:19,893 - 1962. - Cuando se formaron los Beach Boys. 773 01:07:20,018 --> 01:07:23,563 - �Qui�nes son los Beach Boys? - No te gustar�an. 774 01:07:23,688 --> 01:07:26,274 Se entiende lo que cantan. 775 01:07:26,358 --> 01:07:30,695 Le dijo que si no com�a nada, entonces, pase lo que pase, morir�. 776 01:07:30,779 --> 01:07:34,825 No era su m�dico de cabecera y llevaba barba. 777 01:07:34,950 --> 01:07:39,621 Su m�dico se ha ido a Espa�a de aventura. Algunos pueden hacerlo. 778 01:07:39,704 --> 01:07:42,666 �De qu� co�o est�is hablando? 779 01:07:49,965 --> 01:07:53,760 �Mira! Una estatua de la diosa griega Atenea. 780 01:07:55,470 --> 01:07:58,682 Esperemos que est� de nuestro lado. 781 01:08:20,245 --> 01:08:22,539 No se ha volcado,�Verdad? 782 01:08:22,664 --> 01:08:26,168 - Dije que hab�a que dise�arlo de nuevo. - Es verdad que lo dijo. 783 01:08:26,251 --> 01:08:31,298 - Vale, entonces qu�... - �Estamos fastidados! 784 01:08:31,423 --> 01:08:34,885 A no ser que Kirsty apriete este bot�n rojo. 785 01:09:15,800 --> 01:09:17,844 Estos dos estaban muy preocupados. 786 01:09:17,969 --> 01:09:21,306 Mantra Religiosa a Mariquita. �Me recibes? 787 01:09:21,389 --> 01:09:23,058 �Mustaf�? 788 01:09:23,141 --> 01:09:24,893 Vamos, Mariquita. 789 01:09:24,976 --> 01:09:28,355 - Es un maleducado. - Y dijo la palabra "co...". 790 01:09:28,480 --> 01:09:32,567 Sally y Jennifer est�n fuera en la tienda de la calle Broadcroft. 791 01:09:34,319 --> 01:09:37,322 No s� d�nde vamos a llegar. 792 01:09:42,244 --> 01:09:47,541 �Ay, Dios, ha visto el cable! �Mariquita, Grillo! 793 01:10:10,522 --> 01:10:12,607 Bingo. Reloj desactivado. 794 01:10:35,130 --> 01:10:37,465 - �Mariquita! - Dime. 795 01:10:37,549 --> 01:10:40,552 �La polic�a va a entrar en 5 minutos como muy tarde! 796 01:10:40,635 --> 01:10:42,053 �Cinco minutos? 797 01:10:42,137 --> 01:10:46,016 Concentraos. Vale. C�digo de acceso. �Lo ha escrito alguien? 798 01:10:48,143 --> 01:10:50,020 S�lo comprobando. 799 01:10:56,818 --> 01:10:59,112 Dice c�digo incorrecto. 800 01:11:03,909 --> 01:11:08,497 - �Es posible que lo hayan cambiado? - O hay un sistema de emergencia. 801 01:11:08,580 --> 01:11:11,958 Que levante la mano el que haya atracado un banco antes. 802 01:11:13,502 --> 01:11:16,046 �Por qu� te cogieron a ti? 803 01:11:16,171 --> 01:11:18,006 Soy un b�gamo compulsivo. 804 01:11:18,089 --> 01:11:20,592 Analiza el problema. 805 01:11:20,675 --> 01:11:24,095 - Me encantan las bodas. - Ese problema, no. Este problema. 806 01:11:24,179 --> 01:11:27,516 Yo lo analizo. �No podemos abrir esta puerta 807 01:11:27,599 --> 01:11:30,435 y los polis van a entrar por ah�! 808 01:11:30,519 --> 01:11:33,855 - �Y qu� vamos a hacer? - Nada. 809 01:11:38,527 --> 01:11:40,779 �Victor! 810 01:11:40,862 --> 01:11:45,158 Mientras la alarma est� sonando, no se abrir� la puerta. 811 01:11:45,242 --> 01:11:48,620 Pens� que a lo mejor necesitar�as un poco de ayuda. 812 01:11:50,705 --> 01:11:54,042 Dame un par de minutos que casi lo tengo. 813 01:11:54,125 --> 01:11:57,128 - �Qui�n es �se? - La mente delictiva m�s grande... 814 01:12:01,800 --> 01:12:04,302 Ahora, prueba otra vez. 815 01:12:04,427 --> 01:12:07,139 Eso significa que est�n dentro del edificio. 816 01:12:07,222 --> 01:12:12,018 Creo que en estas ocasiones ser r�pido siempre ayuda. 817 01:12:27,659 --> 01:12:30,078 - Cre� que estabas muerto. - Descansando. 818 01:12:30,162 --> 01:12:33,206 - Vi tu tumba. - Tu mujer dice que enterraron... 819 01:12:33,331 --> 01:12:35,917 Media docena de pastelitos y unas galletas. 820 01:12:36,001 --> 01:12:38,795 Qu� desperdicio. 821 01:12:48,513 --> 01:12:52,767 No ha sido muy dif�cil. �Qu� haces? 822 01:12:52,851 --> 01:12:56,480 Estoy abriendo la caja del inspector Burton. 823 01:12:56,605 --> 01:13:00,567 - Ya tenemos lo que vinimos a buscar. - Por mirar no hacemos ning�n da�o. 824 01:13:00,692 --> 01:13:02,944 �D�nde est� Victor? 825 01:13:04,279 --> 01:13:06,364 Parece que no hay nada, sargento. 826 01:13:06,490 --> 01:13:09,242 - Vamos a mirar la c�mara de seguridad. - Voy yo. 827 01:13:09,367 --> 01:13:12,496 Reed, ve con ella. 828 01:13:21,671 --> 01:13:24,382 - Aqu� hay m�s. - No es nuestro dinero. 829 01:13:24,466 --> 01:13:27,928 - Tampoco es de �l. - Ese dinero viene de la droga. 830 01:13:28,053 --> 01:13:32,808 El gobierno se lo gastar� en armas de destrucci�n masiva. 831 01:13:32,891 --> 01:13:36,812 Ahora mismo est�is en la mitad de la monta�a. 832 01:13:36,895 --> 01:13:39,564 Delinquir es el camino f�cil hacia abajo. 833 01:13:39,648 --> 01:13:42,359 - �Estamos atracando un banco! - T�cnicamente, s�. 834 01:13:42,484 --> 01:13:46,029 Vamos a llev�rnoslo y si cambiamos de opini�n, lo devolvemos. 835 01:13:46,154 --> 01:13:49,491 - Eso es un compromiso. - �No es un compromiso! 836 01:13:49,574 --> 01:13:52,786 - �Te est�s llevando el dinero! - T�cnicamente, s�. 837 01:14:01,920 --> 01:14:05,048 Sargento, el ascensor se ha parado. �Me escucha? 838 01:14:05,173 --> 01:14:07,592 - �Un apag�n? - No, es Victor. 839 01:14:10,846 --> 01:14:13,682 - Tengo que volver. - Nunca se vuelve. 840 01:14:13,765 --> 01:14:16,643 - Me he dejado la cinta. - Entonces vuelve. 841 01:14:51,386 --> 01:14:54,264 Acordonad el edificio, buscad en todas las habitaciones. 842 01:15:37,265 --> 01:15:39,976 - �Sargento? - �Qu�? 843 01:15:40,101 --> 01:15:46,191 - �Te gustar�a ir un d�a a tomar algo? - �Qu� tal ma�ana por la noche? 844 01:15:46,274 --> 01:15:50,111 - No puedo ma�ana. Estoy ocupada. - Entonces la semana que viene. 845 01:15:50,237 --> 01:15:52,489 No puedo, estoy ocupada. 846 01:15:55,116 --> 01:15:57,536 De hecho, acabo de cambiar de idea. 847 01:15:58,370 --> 01:15:59,830 Mujeres. 848 01:16:10,549 --> 01:16:12,717 �Esto es s�lo el principio! 849 01:16:16,138 --> 01:16:18,181 Creo que lo hemos conseguido. 850 01:16:22,561 --> 01:16:26,022 Que uno de nosotros salte primero para asegurar que no hay peligro. 851 01:16:26,148 --> 01:16:29,693 El otro que se espere por si a ella le da miedo saltar. 852 01:16:30,360 --> 01:16:31,903 �Dios m�o! 853 01:16:36,992 --> 01:16:39,870 No me importa ir primero si te da un poco de miedo. 854 01:16:39,995 --> 01:16:43,540 - Me da un poco de miedo. - No, no pasa nada. 855 01:16:43,665 --> 01:16:46,334 S�lo salta y la gravedad har� el resto. 856 01:16:46,418 --> 01:16:49,588 Jeff est� abajo. Yo voy justo detr�s de ti. 857 01:16:50,505 --> 01:16:53,550 - Gracias, amigo. - Est� chupado. 858 01:17:02,767 --> 01:17:04,895 �Vamos, Colin! 859 01:17:08,273 --> 01:17:10,734 �Necesitamos la llave de esta puerta! 860 01:17:18,783 --> 01:17:20,410 Est� chupado. 861 01:17:22,120 --> 01:17:24,372 �D�nde est� Simon? 862 01:17:24,539 --> 01:17:27,501 Maldici�n. Le har�n falta unas patatas fritas. 863 01:18:13,255 --> 01:18:15,674 - Cristal reforzado. - Es un banco. 864 01:18:19,678 --> 01:18:21,680 Corre. 865 01:18:23,932 --> 01:18:25,976 Lo siento, sargento. 866 01:18:26,935 --> 01:18:28,728 �En el futuro 867 01:18:28,854 --> 01:18:32,983 haremos que los coches no puedan entrar en Manchester! 868 01:18:35,861 --> 01:18:40,240 �La bicicleta ser� el s�mbolo de un nuevo orden mundial! 869 01:18:51,126 --> 01:18:53,461 �Con cuidado! 870 01:19:09,978 --> 01:19:15,192 - �Vamos, gilipollas! - �Quita el coche de en medio! 871 01:19:18,820 --> 01:19:20,280 �lmb�cil! 872 01:19:20,363 --> 01:19:22,115 �Lo hemos conseguido! 873 01:19:22,240 --> 01:19:24,451 Tenemos el dinero, v�monos. 874 01:19:24,534 --> 01:19:26,828 �Haced lo que quer�is! 875 01:19:26,912 --> 01:19:29,581 Yo me voy a por Burton con la cinta. 876 01:19:51,436 --> 01:19:55,148 - �Qu� hay en la cinta? - Esto es... 877 01:19:56,441 --> 01:20:00,445 Es un cortometraje sobre un asesinato de Krzysztof Kieslowski. 878 01:20:00,529 --> 01:20:03,949 La historia de un hombre que mata en un arrebato, 879 01:20:04,074 --> 01:20:09,037 luego sigue el proceso legal y termina con la ejecuci�n del asesino, 880 01:20:09,120 --> 01:20:11,915 que es tan in�til como el asesinato. 881 01:20:11,998 --> 01:20:15,544 Y esa es la moraleja, que matar no est� bien. 882 01:20:16,962 --> 01:20:19,089 La he visto, es una mierda. 883 01:20:19,756 --> 01:20:23,677 - La verdad es que s�. - �Por qu� se llama "Martes"? 884 01:20:27,222 --> 01:20:28,849 A por �l. 885 01:21:04,342 --> 01:21:06,636 �Guardas! Ya vienen. 886 01:21:12,601 --> 01:21:15,604 Coge la cinta. Ll�vasela al Sr. Cochran. 887 01:21:16,605 --> 01:21:18,648 Yo me encargo de terminar esto. 888 01:21:40,712 --> 01:21:43,006 �Le pegar�as a un hombre con gafas? 889 01:21:43,131 --> 01:21:45,133 Ven aqu�. 890 01:22:03,819 --> 01:22:05,320 Acuse de recibo 891 01:22:07,739 --> 01:22:10,242 Nunca te metas con un agente de la condicional. 892 01:22:14,454 --> 01:22:15,789 Lo siento. 893 01:22:22,671 --> 01:22:24,673 Gracias. 894 01:22:29,761 --> 01:22:33,056 Todos estos agentes, que van a ser condecorados hoy, 895 01:22:33,181 --> 01:22:37,519 representan el poder del bien que quiero ver en el siglo XXI. 896 01:22:38,395 --> 01:22:41,439 Son todos los polic�as del pueblo llano. 897 01:22:45,110 --> 01:22:46,736 Ven aqu�. 898 01:22:46,820 --> 01:22:50,615 Una palabra y est�s muerto. Ahora,�D�nde est� la cinta? 899 01:22:55,287 --> 01:22:57,247 De un pu�etazo. 900 01:22:57,372 --> 01:22:59,875 - Aqu� tienes el dinero. - Gracias. 901 01:22:59,958 --> 01:23:03,628 - Estamos subiendo la monta�a. - Bien. 902 01:23:18,602 --> 01:23:22,147 Est�is todos detenidos. Otra vez. Muchas gracias. 903 01:23:22,230 --> 01:23:25,066 Me preguntaba c�mo iba a conseguirla. 904 01:23:25,150 --> 01:23:27,903 Destr�yela. T� has hecho el trabajo por m�. 905 01:23:28,737 --> 01:23:31,198 El que r�e �ltimo, r�e mejor. 906 01:23:31,323 --> 01:23:33,116 �Tienes un plan secreto? 907 01:23:33,200 --> 01:23:35,785 - �Cu�l? - Es un secreto. 908 01:23:35,911 --> 01:23:38,246 �Inspector Burton? 909 01:23:38,371 --> 01:23:41,291 - �C�mo estoy? - Repugnante. 910 01:23:43,251 --> 01:23:46,296 - �Tenemos un plan secreto? - No, ahora la hemos fastidiado. 911 01:23:51,593 --> 01:23:55,055 - �Ad�nde vamos? - D�melo t�. 912 01:23:59,518 --> 01:24:03,980 Hoy estoy muy contento, no s�lo por recibir esta condecoraci�n, 913 01:24:04,105 --> 01:24:07,776 sino tambi�n porque a�n quepo dentro de este uniforme. 914 01:24:09,152 --> 01:24:10,779 �Disculpe! 915 01:24:12,030 --> 01:24:16,535 Perdone por la interrupci�n, pero tengo una pistola apuntando a esta agente. 916 01:24:16,618 --> 01:24:20,205 Ya sabr�n que en estos casos conviene estar tranquilo, 917 01:24:20,288 --> 01:24:22,874 no empeorar la situaci�n y escuchar. 918 01:24:23,750 --> 01:24:27,087 Me llamo Simon Garden. Soy un agente de la condicional. 919 01:24:27,212 --> 01:24:30,423 He sido acusado injustamente de asesinato. 920 01:24:30,549 --> 01:24:34,386 Me parece incre�ble que haya gente hablando en la parte de atr�s. 921 01:24:35,971 --> 01:24:39,975 Por favor, guarden silencio o le pego un tiro en la cabeza. 922 01:24:40,058 --> 01:24:43,520 Gracias. Bien. No soy un asesino. 923 01:24:43,603 --> 01:24:47,482 S� que no estoy cre�ble con una pistola, pero soy incapaz de matar. 924 01:24:47,566 --> 01:24:50,819 Ni siquiera s� c�mo se dispara. 925 01:24:50,902 --> 01:24:53,321 Pero s�lo hay que apretar el gatillo,�No? 926 01:24:57,242 --> 01:24:59,911 Hemos cogido prestado este dinero de un banco. 927 01:24:59,995 --> 01:25:01,955 Estaba en una caja de seguridad 928 01:25:02,080 --> 01:25:05,917 a nombre del inspector de polic�a Burton. 929 01:25:06,001 --> 01:25:10,547 Sr. Garden, aparte el arma de la cabeza de esa joven agente. 930 01:25:10,672 --> 01:25:13,592 No pasa nada, no voy a apretar el gatillo... pero podr�a. 931 01:25:13,675 --> 01:25:16,094 Se�or,�Me permite? 932 01:25:22,267 --> 01:25:23,852 Explica lo del dinero. 933 01:25:26,688 --> 01:25:29,733 Ese dinero iba ser el anzuelo 934 01:25:29,858 --> 01:25:34,696 en una operaci�n de narcotr�fico donde pretendo ser un polic�a corrupto. 935 01:25:34,779 --> 01:25:37,991 Acabas de desperdiciar dos a�os de trabajo policial, Simon. 936 01:25:49,628 --> 01:25:51,213 �Qu� hay de la cinta? 937 01:26:05,060 --> 01:26:06,728 �Qu� cinta? 938 01:26:31,503 --> 01:26:33,129 Gracias. 939 01:26:33,255 --> 01:26:35,674 Hace mucho que no lo dec�a, 940 01:26:36,341 --> 01:26:39,094 pero est� detenido como sospechoso de asesinato. 941 01:26:39,177 --> 01:26:40,679 Puedo explicarlo. 942 01:26:44,349 --> 01:26:46,560 Ahora tengo la pistola, 943 01:26:46,643 --> 01:26:49,563 y como han visto, matar� si tengo que hacerlo. 944 01:26:49,688 --> 01:26:53,441 Mientras est�s ah�, mete el dinero en la bolsa, por favor. 945 01:26:53,525 --> 01:26:55,735 Deber�a haber m�s. 946 01:27:00,157 --> 01:27:02,617 Si me matas, ser�s un asesino en serie. 947 01:27:04,703 --> 01:27:07,164 Hay que matar a tres para eso. 948 01:27:07,289 --> 01:27:11,001 Lo siento pero eso es s�lo en EE UU. Aqu� hay que matar a dos. 949 01:27:11,960 --> 01:27:15,922 Apretar ese gatillo no servir� de nada. S�lo quedar�s mal. 950 01:27:24,890 --> 01:27:26,892 Te hace falta esto. 951 01:27:26,975 --> 01:27:28,894 Y esto. 952 01:27:28,977 --> 01:27:30,604 Muy bueno. 953 01:27:33,732 --> 01:27:37,277 Muy bien. Esto es un asunto de la polic�a. 954 01:27:37,402 --> 01:27:39,154 Ahora nos encargamos nosotros. 955 01:27:39,279 --> 01:27:41,823 - Gracias. - De nada. 956 01:27:56,004 --> 01:27:58,799 Yo me ocupo del dinero. 957 01:28:16,858 --> 01:28:20,195 - �Vas a soltarme? - Se me ha perdido la llave. 958 01:28:20,278 --> 01:28:22,864 No pasa nada.�George? 959 01:28:22,948 --> 01:28:24,908 No hay problema. 960 01:28:31,206 --> 01:28:33,333 Es un cierre Spear & Jackson. 961 01:28:33,458 --> 01:28:37,045 No se va a poder abrir hasta ma�ana por la ma�ana. 962 01:28:56,940 --> 01:29:00,026 Lo siento. Es que era un momento muy bonito. 963 01:29:00,110 --> 01:29:01,862 Yo... 964 01:29:15,208 --> 01:29:18,587 �Eso que tienes en el bolsillo es una pistola? 965 01:29:19,838 --> 01:29:22,132 No, eso es mi pene. 77098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.