All language subtitles for California.Suite.1978.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,450 --> 00:00:42,150 CALIF�RNIA SU�TE 2 00:02:27,690 --> 00:02:30,102 Por Deus, Wendy. Procure um aeroporto. 3 00:02:30,126 --> 00:02:32,771 - Vai procurar o aeroporto? - N�o fa�a onda. 4 00:02:32,795 --> 00:02:34,840 Pouse numa montanha. 5 00:02:34,864 --> 00:02:37,843 Como assim? Tenho sorte de manter no ar. 6 00:02:37,867 --> 00:02:40,312 - Disse que nunca tinha voado. - N�o grite comigo. 7 00:02:40,336 --> 00:02:42,214 Sou uma passageira de primeira classe. 8 00:02:42,238 --> 00:02:44,083 � uma maluca de primeira classe. 9 00:02:44,107 --> 00:02:45,117 Acabou. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,553 Nossa rela��o s� vai durar mais um quarto de tanque. 11 00:02:47,577 --> 00:02:51,012 Mas voc� me ama, n�o �, Harold? 12 00:02:51,047 --> 00:02:53,692 Sei que � um momento estranho para trazer � tona... 13 00:02:53,716 --> 00:02:56,150 mas devo saber, pelo nosso futuro. 14 00:02:57,620 --> 00:02:59,849 Harold, responda. 15 00:03:31,821 --> 00:03:34,833 N�o pode continuar fingindo que est� dormindo, Sidney. 16 00:03:34,857 --> 00:03:37,791 Estava ouvindo a Nona Sinfonia. 17 00:03:37,893 --> 00:03:41,157 Em algum lugar deste avi�o h� uma orquestra maravilhosa. 18 00:03:41,397 --> 00:03:43,909 O c�mera deve fazer comerciais de bagagem. 19 00:03:43,933 --> 00:03:45,911 S� via bolsas sobre os meus olhos. 20 00:03:45,935 --> 00:03:48,814 Vamos pousar em LA em 5min. 21 00:03:48,838 --> 00:03:51,516 - Acho que sim. - Voc� foi incr�vel. 22 00:03:51,540 --> 00:03:54,987 - Eu adorei. - Obrigada. Gentileza sua. 23 00:03:55,011 --> 00:03:56,978 O qu�? 24 00:03:58,681 --> 00:04:00,944 Espero que ganhe o Oscar. 25 00:04:03,286 --> 00:04:05,063 � bizarro. 26 00:04:05,087 --> 00:04:07,466 Oito anos com o Teatro Nacional... 27 00:04:07,490 --> 00:04:10,369 duas pe�as de Pinter, nove de Shakespeare, tr�s de Shaw... 28 00:04:10,393 --> 00:04:13,472 e finalmente, sou indicada por uma com�dia nojenta. 29 00:04:13,496 --> 00:04:16,089 � por isso que chamam de Hollywood. 30 00:04:21,437 --> 00:04:23,115 Cor maravilhosa. 31 00:04:23,139 --> 00:04:24,970 De fuma�a. 32 00:04:25,041 --> 00:04:27,185 Fico imaginando se vendem em garrafas. 33 00:04:27,209 --> 00:04:30,234 Seria um presente maravilhoso para os amigos. 34 00:04:30,279 --> 00:04:31,623 Obrigada. 35 00:04:31,647 --> 00:04:34,459 Desculpe, Sr. Barrie. O aviso de "N�o Fumar" est� ligado. 36 00:04:34,483 --> 00:04:35,594 Desculpe. 37 00:04:35,618 --> 00:04:38,086 Pensei que era para as pessoas de l�. 38 00:04:44,593 --> 00:04:47,072 Cristo! Tratamento real. 39 00:04:47,096 --> 00:04:49,775 Se eu perder, voltamos pra casa em uma perua. 40 00:04:49,799 --> 00:04:52,544 Posso me acostumar com essa vida facilmente. 41 00:04:52,568 --> 00:04:54,846 Prometa que vai ser indicada todo ano. 42 00:04:54,870 --> 00:04:57,516 Temos uma su�te espl�ndida no hotel para voc�s. 43 00:04:57,540 --> 00:04:59,017 Que �timo. 44 00:04:59,041 --> 00:05:01,668 - Ligo daqui a meia hora. - �timo. 45 00:05:02,044 --> 00:05:03,875 Obrigada. 46 00:05:23,999 --> 00:05:25,243 Que �timo. 47 00:05:25,267 --> 00:05:28,013 A menos que esteja fazendo ch�, estamos com problemas. 48 00:05:28,037 --> 00:05:30,664 N�o constru� o carro. S� estou dirigindo. 49 00:05:33,042 --> 00:05:35,153 Olhou o indicador como lhe disse? 50 00:05:35,177 --> 00:05:37,689 Olhei mais para o indicador do que para a estrada. 51 00:05:37,713 --> 00:05:39,925 Sa� da estrada, mas n�o tirei o olho do indicador. 52 00:05:39,949 --> 00:05:42,561 Se tivesse olhado o indicador, n�o teria superaquecido. 53 00:05:42,585 --> 00:05:45,263 Olhar bem para o indicador impede o superaquecimento? 54 00:05:45,287 --> 00:05:47,199 N�o. Mas voc� precisava dizer. 55 00:05:47,223 --> 00:05:50,135 Precisava dizer: "O indicador diz que est� superaquecendo." 56 00:05:50,159 --> 00:05:52,304 N�o � o tipo de not�cia que se guarda para si. 57 00:05:52,328 --> 00:05:54,773 Odeio carros alugados. Por que n�o o deixamos aqui? 58 00:05:54,797 --> 00:05:57,609 Est� esfriando. Eu disse. S� precisamos dar uma chance. 59 00:05:57,633 --> 00:06:00,727 Feche o cap�. Vamos. Eu dirijo. 60 00:06:01,003 --> 00:06:03,130 N�o. Deus! 61 00:06:03,406 --> 00:06:06,704 - Diga que ele n�o bateu o cap�. - O que h� com as portas? 62 00:06:07,209 --> 00:06:09,955 O homem n�o disse para n�o bater o cap�? 63 00:06:09,979 --> 00:06:14,826 Ele n�o disse que as portas travam quando voc� bate o cap�? 64 00:06:14,850 --> 00:06:18,730 - Ele disse que eu ia me queimar? - Est� travado. Quem tem a chave? 65 00:06:18,754 --> 00:06:20,599 O carro. 66 00:06:20,623 --> 00:06:23,969 - Por que n�o tirou a chave? - Vim do assento para o cap�. 67 00:06:23,993 --> 00:06:26,688 Pensei que seria seguro. Fique daquele lado. 68 00:06:26,929 --> 00:06:30,709 - Que idiota fechou os vidros? - Aquele idiota fechou os vidros. 69 00:06:30,733 --> 00:06:34,066 Mesmo observando o indicador, vi que ele fechou os vidros. 70 00:06:34,136 --> 00:06:37,482 O ar condicionado n�o funciona com os vidros abertos. 71 00:06:37,506 --> 00:06:40,352 Agora, o carro n�o funciona com os vidros fechados. 72 00:06:40,376 --> 00:06:44,573 - Funciona, idiota? - Sorriam. Estamos em LA. 73 00:06:47,850 --> 00:06:49,594 N�o vou pagar pelo vidro. 74 00:06:49,618 --> 00:06:52,464 Voc� est� cuidando dos livros. Ponha o vidro na coluna dele. 75 00:06:52,488 --> 00:06:56,219 Estamos dirigindo, n�o? N�o estamos sendo guinchados. 76 00:06:56,625 --> 00:06:59,037 Deduza o custo de ser guinchado da minha coluna. 77 00:06:59,061 --> 00:07:01,773 Quando v�o parar de brigar e come�ar a aproveitar? 78 00:07:01,797 --> 00:07:04,561 Tem sido assim desde que sa�mos de Chicago. 79 00:07:06,101 --> 00:07:09,214 Preciso ir ao banheiro. Podemos parar num posto? 80 00:07:09,238 --> 00:07:11,049 - Certo, querida. - "Certo, querida"? 81 00:07:11,073 --> 00:07:14,119 Como assim? N�o h� tempo para "Certo, querida." 82 00:07:14,143 --> 00:07:15,587 Estamos numa estrada. 83 00:07:15,611 --> 00:07:18,723 Quando a sua mulher quis tacos, ouvi muitos "Certo, querida". 84 00:07:18,747 --> 00:07:21,681 Agora, como est� desse lado, querida? 85 00:07:22,518 --> 00:07:26,283 - Tudo bem. Acelere. - Est� mal se precisa acelerar. 86 00:07:28,991 --> 00:07:30,685 Agora! V� agora! 87 00:07:38,434 --> 00:07:40,231 Machucados! 88 00:07:40,636 --> 00:07:43,502 Agora, estamos machucados. "Certo, querida?" 89 00:07:55,351 --> 00:07:56,595 Com licen�a. 90 00:07:56,619 --> 00:07:58,830 Boa sorte hoje � noite, Sra. Barrie. 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,753 Por favor? 92 00:08:01,290 --> 00:08:04,636 - Todos dizem que vai ganhar. - J� fico feliz com a indica��o. 93 00:08:04,660 --> 00:08:06,752 Posso tirar uma foto? 94 00:08:08,430 --> 00:08:10,625 Sozinha. 95 00:08:19,909 --> 00:08:22,087 Herb, como vai? Charley, o que diz? 96 00:08:22,111 --> 00:08:24,022 Billy! E o novo roteiro? 97 00:08:24,046 --> 00:08:27,538 Achei tudo no dicion�rio. S� preciso juntar. 98 00:08:27,550 --> 00:08:31,577 Nunca vamos poder pagar. Os pre�os aqui s�o rid�culos. 99 00:08:34,557 --> 00:08:37,184 Sra. Hannah Warren, por favor. 100 00:08:37,192 --> 00:08:38,989 Bill Warren. 101 00:08:50,272 --> 00:08:51,966 Sim? 102 00:08:52,741 --> 00:08:54,936 Onde voc� est�? 103 00:08:56,378 --> 00:08:58,903 306. Por que n�o sobe? 104 00:09:06,722 --> 00:09:09,986 - Entre. - U�sque duplo e ch� com lim�o. 105 00:09:10,392 --> 00:09:12,904 - US$6,95? - Sim, senhora. 106 00:09:12,928 --> 00:09:15,373 Seria poss�vel alugar alguns drinques? 107 00:09:15,397 --> 00:09:17,489 Como? 108 00:09:18,701 --> 00:09:21,829 Pode p�r na mesa do caf�, por favor? 109 00:09:24,406 --> 00:09:26,051 Al�. 110 00:09:26,075 --> 00:09:28,153 Sim, ponha-o na linha. 111 00:09:28,177 --> 00:09:29,354 Bob? 112 00:09:29,378 --> 00:09:32,346 Gra�as a Deus, uma voz civilizada. Como vai? 113 00:09:33,716 --> 00:09:35,594 N�o. Horr�vel. 114 00:09:35,618 --> 00:09:37,629 Mal posso esperar para sair daqui. 115 00:09:37,653 --> 00:09:39,664 � um para�so depois de uma lobotomia. 116 00:09:39,688 --> 00:09:41,700 Como est� Washington? 117 00:09:41,724 --> 00:09:45,022 Chovendo. Deus, que maravilha! 118 00:09:46,161 --> 00:09:49,755 N�o, nada est� arranjado. Ele est� subindo. 119 00:09:50,833 --> 00:09:55,099 N�o quero chamar o advogado at� saber como vai ser. 120 00:09:55,270 --> 00:09:57,499 Quando me viu intimidada? 121 00:09:59,942 --> 00:10:02,721 Isso n�o conta. 122 00:10:02,745 --> 00:10:06,237 Pra falar a verdade, lembro com detalhes. 123 00:10:10,319 --> 00:10:15,222 Pode guardar o papo er�tico at� um momento apropriado? 124 00:10:16,925 --> 00:10:19,859 Sim, eu vou. Ligo assim que ele sair. 125 00:10:21,530 --> 00:10:23,224 Eu tamb�m. 126 00:10:23,298 --> 00:10:24,309 Tchau. 127 00:10:24,333 --> 00:10:26,494 Parece mais um lindo dia. 128 00:10:27,970 --> 00:10:29,801 Pra variar. 129 00:10:36,979 --> 00:10:39,037 Ol�, Hannah. 130 00:10:43,118 --> 00:10:46,451 Devia ter batido. Ia faz�-lo esperar no corredor. 131 00:10:46,722 --> 00:10:48,533 Estragou um grande momento. 132 00:10:48,557 --> 00:10:50,769 Ainda tem problema pra dizer um simples "ol�". 133 00:10:50,793 --> 00:10:52,303 Desculpe. 134 00:10:52,327 --> 00:10:55,796 Sempre se emocionou com as pequenas coisas da vida. 135 00:10:56,398 --> 00:10:59,628 - Ol�, Bill. - Ol�, Hannah. 136 00:11:01,737 --> 00:11:03,348 Como vai? 137 00:11:03,372 --> 00:11:05,583 Neste momento, completamente perplexa. 138 00:11:05,607 --> 00:11:08,853 O que anda fazendo? Se tornou um jovem de novo. 139 00:11:08,877 --> 00:11:11,356 - � um prazer v�-la. - Falo s�rio. 140 00:11:11,380 --> 00:11:14,726 Voc� parece um garoto doce de 14 anos. 141 00:11:14,750 --> 00:11:17,262 N�o est� passando os ver�es em acampamentos, est�? 142 00:11:17,286 --> 00:11:19,720 S� tr�s semanas em julho. 143 00:11:20,322 --> 00:11:23,001 N�o dev�amos nos beijar ou apertar as m�os? 144 00:11:23,025 --> 00:11:25,993 Vamos guardar para quando for embora. 145 00:11:27,963 --> 00:11:30,522 Fiz uma reserva para o almo�o. Tudo bem? 146 00:11:31,467 --> 00:11:32,777 Me d� um minuto. 147 00:11:32,801 --> 00:11:35,213 Quando voc� n�o v� o ex-marido h� nove anos... 148 00:11:35,237 --> 00:11:38,416 seus olhos precisam se acostumar. 149 00:11:38,440 --> 00:11:42,053 - Adoro suas roupas daqui. - S�o da Bloomingdale's de NY. 150 00:11:42,077 --> 00:11:45,546 � o melhor lugar para comprar roupas daqui. 151 00:11:46,548 --> 00:11:49,608 Meu Deus, voc� parece t�o... 152 00:11:49,718 --> 00:11:51,996 N�o sei. Qual � a palavra que estou procurando? 153 00:11:52,020 --> 00:11:55,148 - Feliz. - Casual. 154 00:11:55,657 --> 00:11:59,684 N�o d� pra saber. Seu traje � formal ou esporte? 155 00:12:00,195 --> 00:12:03,108 N�o achei necess�rio p�r gravata para a nossa reuni�o. 156 00:12:03,132 --> 00:12:04,826 � o que �? 157 00:12:04,900 --> 00:12:08,198 Quando entrou vestido assim, achei que �amos jogar t�nis. 158 00:12:08,570 --> 00:12:11,950 - Est� com um traje adequado. - Adequado? 159 00:12:11,974 --> 00:12:13,418 Acha que � adequado? 160 00:12:13,442 --> 00:12:15,842 Que nada, estou maravilhosa. 161 00:12:16,578 --> 00:12:20,358 - Est� mesmo, Hannah. - Seu bronzeado est� perfeito. 162 00:12:20,382 --> 00:12:23,783 Sempre quis saber como faz para queimar atr�s das orelhas. 163 00:12:24,353 --> 00:12:27,932 � s� abaixar a capota do carro e dirigir fugindo do sol. 164 00:12:27,956 --> 00:12:31,336 Se vamos ficar zombando, preciso de um pouco de tempo. 165 00:12:31,360 --> 00:12:33,772 Depois de nove anos, estou meio enferrujado. 166 00:12:33,796 --> 00:12:36,307 � f�cil pegar de novo. � como franc�s. 167 00:12:36,331 --> 00:12:39,110 � disso que sentiria falta se sa�sse de NY... 168 00:12:39,134 --> 00:12:40,645 a zombaria. 169 00:12:40,669 --> 00:12:42,514 S�o Francisco fica s� a uma hora. 170 00:12:42,538 --> 00:12:44,949 Vamos at� l� para zombar em caso de emerg�ncia. 171 00:12:44,973 --> 00:12:46,818 Nunca apreciei S�o Francisco. 172 00:12:46,842 --> 00:12:48,887 Sempre tive medo de cair da cama... 173 00:12:48,911 --> 00:12:52,847 - e rolar morro abaixo. - Voc� s� rola morro acima. 174 00:12:54,650 --> 00:12:57,762 �timo. Est� zombando. 175 00:12:57,786 --> 00:13:01,983 - O voo n�o foi um desperd�cio. - Detecto ironia no ar. 176 00:13:03,258 --> 00:13:06,989 Isso significa que sua conversa com Jenny n�o teve sucesso? 177 00:13:07,196 --> 00:13:09,874 N�o sei. Pensei que j� estivesse decidido. 178 00:13:09,898 --> 00:13:11,976 Pedi um drinque antes do almo�o. 179 00:13:12,000 --> 00:13:14,379 Pensei que um de n�s ia estar um pouco nervoso. 180 00:13:14,403 --> 00:13:16,447 Deixei os u�sques duplos h� seis anos. 181 00:13:16,471 --> 00:13:19,184 Tomo suco de ma�� hoje em dia. 182 00:13:19,208 --> 00:13:21,972 Acho que sou eu que estou nervosa. 183 00:13:26,815 --> 00:13:29,681 � �bvio que este lugar combina com voc�, Bill. 184 00:13:30,919 --> 00:13:33,131 Ou o chamam de Billy? 185 00:13:33,155 --> 00:13:34,632 Isso mesmo. Jenny me contou. 186 00:13:34,656 --> 00:13:36,748 Todos o chamam de Billy. 187 00:13:36,859 --> 00:13:39,871 - Sou eu. Billy. - � ador�vel. 188 00:13:39,895 --> 00:13:45,458 Billy, 44 anos, em p� aqui, lindo, de blusa e t�nis. 189 00:13:46,335 --> 00:13:49,497 � melhor sentar. Me sinto sua professora de matem�tica. 190 00:13:52,774 --> 00:13:55,720 Prometi a mim mesmo que dirigir at� aqui ia ser agrad�vel. 191 00:13:55,744 --> 00:13:58,623 - Estou sendo agrad�vel. - Dirige para todo lado? 192 00:13:58,647 --> 00:14:01,308 - Para todo lado. - Mesmo at� o seu carro? 193 00:14:01,516 --> 00:14:04,143 Se vamos sair, � melhor come�ar. 194 00:14:04,152 --> 00:14:05,630 Voc� mudou. 195 00:14:05,654 --> 00:14:08,199 N�o se irrita t�o facilmente como costumava. 196 00:14:08,223 --> 00:14:10,602 N�o h� muitas cobras por aqui. 197 00:14:10,626 --> 00:14:14,254 Talvez esse almo�o n�o seja t�o idiota quanto imaginei. 198 00:14:25,274 --> 00:14:27,002 Marvin! 199 00:14:29,645 --> 00:14:31,856 Harry! 200 00:14:31,880 --> 00:14:33,870 Oi, garoto! 201 00:14:41,590 --> 00:14:44,502 Voc� ficou t�o careca. Como ficou t�o careca? 202 00:14:44,526 --> 00:14:47,171 N�o v� seu irm�o h� cinco anos e � tudo o que diz? 203 00:14:47,195 --> 00:14:50,475 N�o sabia que era voc�. Ficou t�o careca. 204 00:14:50,499 --> 00:14:54,391 - Onde est� Millie? - Vem amanh� de manh�. 205 00:14:54,469 --> 00:14:57,849 N�o gostamos de voar juntos por causa das crian�as. 206 00:14:57,873 --> 00:15:00,364 Ficou t�o careca! 207 00:15:01,777 --> 00:15:04,643 Marvin, d� uma olhada. 208 00:15:05,380 --> 00:15:08,359 Daria dois anos da minha vida por uma hora com cada uma. 209 00:15:08,383 --> 00:15:11,579 Voc� ainda n�o mudou, n�o �? 210 00:15:11,920 --> 00:15:14,399 Vamos dizer "ol�" e ver at� onde podemos chegar. 211 00:15:14,423 --> 00:15:16,668 N�o comece, Harry. 212 00:15:16,692 --> 00:15:19,570 S� tenho uma noite sem Millie. N�o me meta em encrenca. 213 00:15:19,594 --> 00:15:21,039 Eu faria isso com voc�? 214 00:15:21,063 --> 00:15:25,021 Fez isso com papai aos 82 anos. N�o fa�a isso comigo. 215 00:15:25,667 --> 00:15:29,247 - Senhorita... - Pare com as garotas! 216 00:15:29,271 --> 00:15:32,216 Seu filho vai fazer bar mitzvah amanh�. 217 00:15:32,240 --> 00:15:35,286 Pare! Isso � roupa para correr? 218 00:15:35,310 --> 00:15:37,243 � o que fazemos aqui. 219 00:15:38,013 --> 00:15:40,825 Jenny me diz que mudou. N�o est� mais em Hardy Canyon. 220 00:15:40,849 --> 00:15:43,010 Laurel Canyon. 221 00:15:43,085 --> 00:15:45,129 Laurel, Hardy, que diabos. 222 00:15:45,153 --> 00:15:49,300 Ela disse que � uma fazenda com um moinho nos fundos. 223 00:15:49,324 --> 00:15:52,103 - E uma quadra de t�nis. - Certo. 224 00:15:52,127 --> 00:15:53,671 Parece muito tosco. 225 00:15:53,695 --> 00:15:56,607 Temos ancestrais pioneiros aqui no Oeste. 226 00:15:56,631 --> 00:15:58,876 H� uma casa de vidro a duas quadras daqui... 227 00:15:58,900 --> 00:16:01,163 se quiser jogar pedras. 228 00:16:01,269 --> 00:16:05,049 Talvez eu jogue algo do avi�o quando for embora esta noite... 229 00:16:05,073 --> 00:16:07,598 com Jenny. 230 00:16:10,545 --> 00:16:12,857 - Isso � familiar. - �. 231 00:16:12,881 --> 00:16:17,340 A casa que alugamos antes de Jenny nascer � aqui perto. 232 00:16:20,422 --> 00:16:24,653 - N�o foi um ver�o ruim, foi? - Achei incr�vel. 233 00:16:25,894 --> 00:16:30,057 O Oceano Pac�fico era bem mais interessante naquela �poca. 234 00:16:33,702 --> 00:16:36,414 - N�o, obrigado. - Tamb�m n�o fuma? 235 00:16:36,438 --> 00:16:38,583 N�o. Parei h� oito anos. 236 00:16:38,607 --> 00:16:41,753 N�o sente falta da tosse pela manh�? 237 00:16:41,777 --> 00:16:45,678 Acordava os c�es. Tenho c�es agora. 238 00:16:45,814 --> 00:16:48,782 O div�rcio n�o � maravilhoso? 239 00:16:48,950 --> 00:16:52,715 Voc� mudou, Billy. Ficou limpo de mim. 240 00:16:53,622 --> 00:16:57,319 Diga. O que mais o faz manter esse visual adolescente? 241 00:16:58,827 --> 00:17:01,606 Est� louca pra gozar de mim, n�o est�? 242 00:17:01,630 --> 00:17:03,775 N�o importa. Tenho uma hora para matar. 243 00:17:03,799 --> 00:17:06,911 Acreditaria se eu dissesse que corro 8km toda manh�? 244 00:17:06,935 --> 00:17:09,947 - Depois do qu�? - Depois de uma noite de sono. 245 00:17:09,971 --> 00:17:13,565 N�o tenho rem�dios no arm�rio. E parei com a an�lise. 246 00:17:13,775 --> 00:17:15,853 Ouvi dizer. Por que parou? 247 00:17:15,877 --> 00:17:20,245 - Fiquei s�o. - S�o? Meu Deus, que t�dio! 248 00:17:20,348 --> 00:17:23,461 Diga uma coisa. Voc� nunca fica deprimido? 249 00:17:23,485 --> 00:17:25,680 - Fico. - Quando? 250 00:17:25,720 --> 00:17:27,653 Agora. 251 00:17:31,660 --> 00:17:35,273 - Soube que vai ser operada. - Histerectomia. 252 00:17:35,297 --> 00:17:38,732 N�o � nada. Coisa de rotina. 253 00:17:39,301 --> 00:17:43,737 - Soube do seu problema. - Mundo pequeno, n�o? 254 00:17:44,272 --> 00:17:47,570 Nossos pecados do passado est�o sendo cobrados agora. 255 00:17:47,776 --> 00:17:50,836 Jenny me disse que voc� tem um novo namorado. 256 00:17:51,012 --> 00:17:52,990 N�o. 257 00:17:53,014 --> 00:17:54,592 Eu tenho um amante. 258 00:17:54,616 --> 00:17:56,708 Jenny tem namorados. 259 00:17:57,152 --> 00:17:59,664 Ouvi dizer que � um colunista do Washington Post. 260 00:17:59,688 --> 00:18:03,021 Ele tem 54 anos, tem problema de cora��o, asma... 261 00:18:03,225 --> 00:18:05,886 tem tend�ncia ao alcoolismo. 262 00:18:06,061 --> 00:18:10,497 � a pessoa mais inteligente depois de Adlai Stevenson. 263 00:18:11,766 --> 00:18:14,564 E voc�, est� com algu�m? 264 00:18:15,637 --> 00:18:18,401 Com algu�m? 265 00:18:19,941 --> 00:18:23,821 - Estou vendo uma garota. - Est�? 266 00:18:23,845 --> 00:18:27,678 - Onde est� vendo? - Vamos, Hannah! 267 00:18:30,352 --> 00:18:33,343 Desculpe se o ofendi. 268 00:18:33,555 --> 00:18:37,568 Fazia tempo que n�o falava com uma espertinha. 269 00:18:37,592 --> 00:18:40,004 Desculpe, mas foi voc� que disse coisas como... 270 00:18:40,028 --> 00:18:43,141 "Soube que tem um namorado" e "Estou vendo uma garota". 271 00:18:43,165 --> 00:18:45,610 N�o sou eu que tem o corte de cabelo de Bobbsey Twin... 272 00:18:45,634 --> 00:18:47,345 e a constru��o de frases � la Peter Pan. 273 00:18:47,369 --> 00:18:49,680 Vejo que veio para ca�ar o urso, n�o �? 274 00:18:49,704 --> 00:18:51,516 Ca�ar o urso? 275 00:18:51,540 --> 00:18:54,118 Foi o que disse? Ca�ar o urso? 276 00:18:54,142 --> 00:18:58,544 Esse � o tipo de papo que rola aqui no Oeste? 277 00:19:00,048 --> 00:19:02,226 Podemos falar sobre Jenny? 278 00:19:02,250 --> 00:19:05,844 Por que a pressa? Ela s� tem 17. Tem a vida toda pela frente. 279 00:19:06,755 --> 00:19:10,001 Se for jogar minha filha pra voc�, o que n�o vou fazer... 280 00:19:10,025 --> 00:19:13,371 - preciso saber como voc� est�. - Jenny � nossa filha. 281 00:19:13,395 --> 00:19:14,972 Nossa. 282 00:19:14,996 --> 00:19:18,431 Talvez. Foram um pouco lentos com o exame de sangue. 283 00:19:19,434 --> 00:19:21,979 Cristo! Cinco milh�es de cigarros... 284 00:19:22,003 --> 00:19:24,733 s�o um crime para os pulm�es. 285 00:19:25,674 --> 00:19:29,053 Voc� era saud�vel. O que aconteceu? 286 00:19:29,077 --> 00:19:33,377 Com Nixon na Casa Branca, ter boa sa�de n�o era moda. 287 00:19:35,917 --> 00:19:39,284 Sua amiga � menor que eu. 288 00:19:41,056 --> 00:19:43,547 Ela combina com voc�? 289 00:19:44,059 --> 00:19:45,703 Muito bem, obrigado. 290 00:19:45,727 --> 00:19:49,458 � a atriz de cabelo dourado de quem Jenny tem falado? 291 00:19:50,065 --> 00:19:53,659 - Estou sendo enxerida? - N�o para a editora da Newsweek. 292 00:19:53,768 --> 00:19:56,681 Sim, ela �. E � uma �tima atriz. 293 00:19:56,705 --> 00:20:00,436 - Tem um filho de nove anos. - S�rio? 294 00:20:00,442 --> 00:20:03,536 Deve ser um bom brinquedo para Jenny. 295 00:20:05,080 --> 00:20:07,225 Est� pensando em casamento? 296 00:20:07,249 --> 00:20:10,561 Estou pensando, discutindo e considerando seriamente. 297 00:20:10,585 --> 00:20:13,977 - Vamos todos nos entender. - Certo. 298 00:20:14,055 --> 00:20:17,201 Vai ter espa�o suficiente para todos na fazenda? 299 00:20:17,225 --> 00:20:21,126 Ou vai precisar de um espa�o no Wilshire Boulevard? 300 00:20:21,863 --> 00:20:24,763 Por que voc� � t�o amarga? 301 00:20:25,066 --> 00:20:28,379 Voc� era t�o espirituosa. Agora, � sarc�stica. 302 00:20:28,403 --> 00:20:30,014 Isso vem com a idade. 303 00:20:30,038 --> 00:20:33,871 Se voc� n�o tem mais agilidade, precisa mudar a jogada. 304 00:20:38,280 --> 00:20:42,477 Podemos ir? Parece que estamos em A Um Passo da Eternidade. 305 00:20:53,962 --> 00:20:56,760 - Bela garota. - Eu acho. 306 00:20:57,399 --> 00:21:00,611 Acho que se Jenny ficar, vai ser como ela. 307 00:21:00,635 --> 00:21:04,662 Cabelos loiros, dentes loiros, vida loira. 308 00:21:04,706 --> 00:21:06,984 Posso at� ouvir as piadas... 309 00:21:07,008 --> 00:21:10,534 quando voc� e seu namorado inteligente se juntam. 310 00:21:10,845 --> 00:21:14,746 Sentados, congelando, vendo um jogo embaixo do cobertor... 311 00:21:15,083 --> 00:21:19,096 fazendo anagramas com os nomes dos jogadores poloneses. 312 00:21:19,120 --> 00:21:22,333 Sua mente se articula de forma t�o r�pida... 313 00:21:22,357 --> 00:21:25,202 que voc� n�o tem condi��o de passar uma emo��o sincera. 314 00:21:25,226 --> 00:21:27,305 E voc� � t�o emotivo... 315 00:21:27,329 --> 00:21:30,374 que se apaixona cada vez que ouve uma balada. 316 00:21:30,398 --> 00:21:34,334 Voc� � pior que um rom�ntico incorrig�vel. � esperan�oso. 317 00:21:35,036 --> 00:21:38,416 � o tipo de homem que acabaria com a fome do mundo... 318 00:21:38,440 --> 00:21:41,636 oferecendo um jantar a todos num restaurante chin�s. 319 00:21:42,143 --> 00:21:45,874 Pelo amor de Deus! Vamos parar com isso. 320 00:21:48,850 --> 00:21:51,629 N�o sei se est� amarga porque Jenny fugiu... 321 00:21:51,653 --> 00:21:54,965 ou porque ela correu para algu�m que tem um estilo de vida... 322 00:21:54,989 --> 00:21:57,735 que voc� considera inferior e banal. 323 00:21:57,759 --> 00:22:00,454 N�o tenho um estilo de vida. Tenho uma vida. 324 00:22:04,632 --> 00:22:07,044 N�o tem direitos legais sobre ela. Sabe disso? 325 00:22:07,068 --> 00:22:09,213 - Claro. - Diga para ela voltar comigo. 326 00:22:09,237 --> 00:22:13,002 Eu disse. Ela quer tentar ficar comigo por um ano. 327 00:22:13,141 --> 00:22:16,587 - N�o est� feliz em NY. - Ningu�m � feliz em NY. 328 00:22:16,611 --> 00:22:20,706 - Mas est�o todos vivos! - Como voc� � esnobe. 329 00:22:21,349 --> 00:22:24,340 Gra�as a Deus ainda restam alguns de n�s. 330 00:22:26,321 --> 00:22:30,848 O que � t�o lindo na sua vida que queira passar para ela? 331 00:22:30,992 --> 00:22:34,427 NY n�o � o centro do universo. 332 00:22:34,796 --> 00:22:40,324 Eu admito. � um lugar animado e fabuloso, mas n�o � Meca. 333 00:22:40,869 --> 00:22:42,380 S� parece. 334 00:22:42,404 --> 00:22:44,682 Para o inferno com NY, Boston ou Washington. 335 00:22:44,706 --> 00:22:47,718 N�o me importa onde Jenny vai viver, mas como vai viver. 336 00:22:47,742 --> 00:22:50,688 Ela � inteligente. Tem uma mente brilhante. 337 00:22:50,712 --> 00:22:53,924 Deixe-a crescer e prosperar. O que ela vai aprender... 338 00:22:53,948 --> 00:22:57,561 numa comunidade que venera o mapa da casa dos famosos? 339 00:22:57,585 --> 00:22:59,985 Fale voc�, Hannah. 340 00:23:00,455 --> 00:23:04,618 Fale sobre a elite da pol�tica de Martha's Vineyard em julho. 341 00:23:04,893 --> 00:23:07,605 Lembro dos almo�os de caridade para arrecadar dinheiro... 342 00:23:07,629 --> 00:23:10,474 para os colhedores de uva da Calif�rnia. 343 00:23:10,498 --> 00:23:14,627 Mulheres que gastavam US$12 .000 numa cal�a Gucci... 344 00:23:14,636 --> 00:23:18,082 e arrecadavam US$2.000 para os colhedores de uvas. 345 00:23:18,106 --> 00:23:21,439 Por que elas n�o mandavam as pr�prias cal�as? 346 00:23:23,678 --> 00:23:27,091 Voc� era incr�vel quando escrevia essas coisas. 347 00:23:27,115 --> 00:23:28,993 N�o vi seu novo filme. 348 00:23:29,017 --> 00:23:32,645 Ouvi dizer que foi muito bem em bairros mais simples. 349 00:23:32,687 --> 00:23:37,168 - Jesus! Eu era como voc�? - Eu n�o chegava aos seus p�s. 350 00:23:37,192 --> 00:23:40,137 Por isso ningu�m falava comigo nos dois primeiros anos aqui. 351 00:23:40,161 --> 00:23:42,322 Sorte sua. 352 00:23:42,630 --> 00:23:45,291 Precisamos resolver isso hoje. 353 00:23:45,467 --> 00:23:49,447 Se respeita Jenny como pessoa, respeite seu direito de escolha. 354 00:23:49,471 --> 00:23:51,649 Voc� fica com ela nos ver�es. Isso basta. 355 00:23:51,673 --> 00:23:55,199 Levo os outros dez meses para limpar o c�rebro dela. 356 00:23:55,310 --> 00:23:58,074 Quanto tempo passa com ela? 357 00:23:58,246 --> 00:24:01,647 Quantas vezes toma o caf� da manh� com ela? 358 00:24:01,816 --> 00:24:05,217 Quantas noites por semana ela janta sozinha? 359 00:24:06,454 --> 00:24:09,133 Acha que ela fica feliz com os US$20 que d� a ela... 360 00:24:09,157 --> 00:24:12,421 quando vai passar o fim de semana em Washington? 361 00:24:14,863 --> 00:24:17,797 A garota est� crescendo sozinha, Hannah. 362 00:24:18,032 --> 00:24:21,990 Ela usou as economias para vir e provar isso a voc�. 363 00:24:22,136 --> 00:24:24,381 Ela tem dois c�es, um cozinheiro dominicano... 364 00:24:24,405 --> 00:24:28,272 e todo garoto bonito do �ltimo ano vive em casa. 365 00:24:28,276 --> 00:24:32,041 Apesar da reputa��o g�tica, ela n�o � como Jane Eyre. 366 00:24:33,448 --> 00:24:36,193 Quer saber o que Jenny diz sobre voc�? 367 00:24:36,217 --> 00:24:38,762 Ela j� me disse. Acha que sou uma filha da m�e. 368 00:24:38,786 --> 00:24:41,866 Ela tamb�m acha que sou uma filha da m�e engra�ada. 369 00:24:41,890 --> 00:24:44,869 Ela me ama, mas n�o gosta de mim. Tem medo de mim. 370 00:24:44,893 --> 00:24:46,704 Se sente intimidada por mim. 371 00:24:46,728 --> 00:24:50,074 Ela me respeita, mas n�o quer ser como eu. 372 00:24:50,098 --> 00:24:53,511 Temos uma rela��o m�e-filha perfeitamente normal. 373 00:24:53,535 --> 00:24:57,198 Como pode ser t�o fr�vola ao falar da nossa filha? 374 00:24:57,372 --> 00:25:00,432 Como pode ser t�o pomposo para n�o reconhecer... 375 00:25:00,942 --> 00:25:03,587 uma atitude normal de rebeldia de uma garota? 376 00:25:03,611 --> 00:25:07,342 Se ela n�o reclamar, vou mand�-la a um analista. 377 00:25:08,883 --> 00:25:10,995 Como ela passa dez meses por ano comigo... 378 00:25:11,019 --> 00:25:14,164 � normal ela sentir saudades de voc�. 379 00:25:14,188 --> 00:25:17,334 Acho que, em geral, temos administrado bem. 380 00:25:17,358 --> 00:25:20,738 Mas todas as meninas precisam da imagem do pai. 381 00:25:20,762 --> 00:25:22,106 N�o me importo. 382 00:25:22,130 --> 00:25:25,009 Se � s� em julho e agosto, pode ser voc�. 383 00:25:25,033 --> 00:25:28,024 Estamos em abril e ela veio sem sua permiss�o. 384 00:25:28,136 --> 00:25:30,147 Ela nunca teve cabe�a boa para datas. 385 00:25:30,171 --> 00:25:32,683 O que faria se eu a mantivesse aqui comigo? 386 00:25:32,707 --> 00:25:35,286 Ligarei para meu amigo, procurador dos EUA... 387 00:25:35,310 --> 00:25:38,176 se ela n�o estiver no avi�o das 9h comigo. 388 00:25:38,646 --> 00:25:40,991 Por que nunca concorreu a um cargo p�blico? 389 00:25:41,015 --> 00:25:44,211 Sempre achei que daria uma governadora incr�vel. 390 00:25:44,519 --> 00:25:47,331 N�o acho que o sistema democr�tico funcione. 391 00:25:47,355 --> 00:25:50,221 Ofere�a-me a monarquia e falamos a respeito. 392 00:25:51,693 --> 00:25:54,271 S�o 2h30. Vai ligar para Jenny, ou eu devo fazer isso? 393 00:25:54,295 --> 00:25:56,888 - N�o. - N�o, o qu�? 394 00:25:57,432 --> 00:25:59,991 N�o, senhora. 395 00:26:09,243 --> 00:26:11,088 A verdade, Hannah. 396 00:26:11,112 --> 00:26:15,125 Sabe que se deixarmos por conta dela, voc� n�o tem chance. 397 00:26:15,149 --> 00:26:17,928 Claro. Por que mais ela fugiria? 398 00:26:17,952 --> 00:26:20,731 Quem disse que n�o temos problemas? Ela tem 17 anos. 399 00:26:20,755 --> 00:26:24,122 Quando nos vemos, ela precisa de um ombro para chorar. 400 00:26:24,492 --> 00:26:29,486 N�o vou desistir dela para algu�m que mora a 5.000km. 401 00:26:32,133 --> 00:26:34,211 � um acontecimento. 402 00:26:34,235 --> 00:26:37,431 � a primeira vez que a vejo t�o nervosa. 403 00:26:39,641 --> 00:26:42,632 N�o estou nervosa. Estou apavorada. 404 00:26:42,710 --> 00:26:44,802 � bom admitir. 405 00:26:46,247 --> 00:26:49,511 A sinceridade sempre foi uma das suas qualidades. 406 00:26:51,619 --> 00:26:54,917 Voc� est� bonito. Falo s�rio. 407 00:26:56,124 --> 00:26:59,169 Por que os homens ficam mais bonitos quando envelhecem? 408 00:26:59,193 --> 00:27:01,939 Me lembre de dizer isso no Comit� dos Direitos Iguais. 409 00:27:01,963 --> 00:27:04,608 Onde est�o as estrelas? Ainda n�o estou vendo estrelas. 410 00:27:04,632 --> 00:27:06,443 Elas aparecem � noite. 411 00:27:06,467 --> 00:27:08,278 Pego voc� para jantar. 412 00:27:08,302 --> 00:27:10,714 �s 6h30, na frente do hotel. 413 00:27:10,738 --> 00:27:13,399 De traje formal ou desleixado como voc�? 414 00:27:13,708 --> 00:27:15,653 Veja aquela beleza. 415 00:27:15,677 --> 00:27:17,621 Elas caem das �rvores como laranjas. 416 00:27:17,645 --> 00:27:20,943 Ainda bem que n�o mudei pra c�. Estaria careca como voc�. 417 00:27:22,116 --> 00:27:25,329 Por que se preocupa tanto com sexo, sexo e sexo? 418 00:27:25,353 --> 00:27:27,731 Achei que com a corrida, ia esquecer do sexo. 419 00:27:27,755 --> 00:27:29,400 Conhece algo melhor? 420 00:27:29,424 --> 00:27:31,535 - Aqui est�. Obrigado. - Ainda � o mesmo. 421 00:27:31,559 --> 00:27:35,119 Garotas, garotas, garotas. Fica maluco quando as v�. 422 00:27:41,602 --> 00:27:43,865 Al�. 423 00:27:44,505 --> 00:27:47,030 Sim, como vai? 424 00:27:48,843 --> 00:27:51,243 Est� meio nervosa, eu acho. 425 00:27:51,312 --> 00:27:54,758 Acha que ela vai? Vamos esperar que sim. 426 00:27:54,782 --> 00:27:58,462 Sim. E obrigado pelas flores e pelas frutas. 427 00:27:58,486 --> 00:28:00,064 E pela linda su�te. 428 00:28:00,088 --> 00:28:03,216 Pelo caviar e por tudo que vem mandando. 429 00:28:04,292 --> 00:28:05,602 Um momento, Joe. 430 00:28:05,626 --> 00:28:07,771 Diana, � Joe Pickman. 431 00:28:07,795 --> 00:28:10,320 Diga que estou no banheiro. 432 00:28:14,168 --> 00:28:16,714 O homem pagou a viagem e esta su�te. 433 00:28:16,738 --> 00:28:19,283 Ele lhe deu o melhor papel dos �ltimos cinco anos. 434 00:28:19,307 --> 00:28:22,173 N�o vou dizer que est� no banheiro. 435 00:28:22,243 --> 00:28:24,370 Ent�o, eu digo. 436 00:28:24,645 --> 00:28:27,739 Joe, querido. 437 00:28:28,483 --> 00:28:31,816 Disse para Sidney lhe dizer que eu estava no banheiro. 438 00:28:32,019 --> 00:28:34,749 N�o queria falar com voc�. 439 00:28:35,089 --> 00:28:39,616 Porque me sinto respons�vel. N�o quero decepcion�-lo hoje. 440 00:28:40,061 --> 00:28:42,606 Sei o quanto o filme significa pra voc�... 441 00:28:42,630 --> 00:28:45,394 e queria ganhar o pr�mio. 442 00:28:47,735 --> 00:28:50,135 N�o haveria filme sem voc�. 443 00:28:50,805 --> 00:28:54,351 Caramba! � verdade. Depois de todos recusarem... 444 00:28:54,375 --> 00:28:57,888 merecia o pr�mio especial de perseveran�a. 445 00:28:57,912 --> 00:29:01,904 Voc� � um gordinho que adoro. 446 00:29:03,217 --> 00:29:08,245 Se eu ganhar hoje, querido, n�o ser� um Oscar. 447 00:29:10,091 --> 00:29:13,583 Ser� um Joe Pickman. 448 00:29:16,264 --> 00:29:18,755 Voc� � um anjo. 449 00:29:21,202 --> 00:29:23,580 - Foi lindo. - Gostou, querido? 450 00:29:23,604 --> 00:29:27,039 - Vai ser meu discurso. - Seu discurso? 451 00:29:27,475 --> 00:29:30,808 Exceto a parte que eu estava no banheiro. 452 00:29:31,879 --> 00:29:34,725 Naturalmente, sabemos que n�o tenho esperan�as... 453 00:29:34,749 --> 00:29:37,561 mas voc� precisa preparar alguma coisa. 454 00:29:37,585 --> 00:29:41,431 N�o se pode subir l� e solu�ar em cima do Burt Reynolds. 455 00:29:41,455 --> 00:29:44,219 Voc� tem tanta chance como qualquer outra. 456 00:29:44,959 --> 00:29:49,589 N�o. N�o tenho o sentimento do meu lado. 457 00:29:50,298 --> 00:29:55,694 � preciso uma raz�o sentimental para votarem em voc�. 458 00:29:57,071 --> 00:30:00,665 Qualquer atriz decente pode trabalhar bem... 459 00:30:00,741 --> 00:30:05,002 mas um marido � beira da morte garantiria qualquer coisa. 460 00:30:05,246 --> 00:30:08,792 Por que n�o me arranja algo fatal, anjo? 461 00:30:08,816 --> 00:30:12,752 Devia ter dito antes. Eu podia ter morrido no Hindenburg. 462 00:30:13,788 --> 00:30:17,780 Somos de morte, n�o, Sidney? 463 00:30:18,326 --> 00:30:22,626 - Deus vai nos punir. - Acho que j� est� punindo. 464 00:30:27,168 --> 00:30:29,146 Vamos fazer uma travessura. 465 00:30:29,170 --> 00:30:31,481 Voc� sempre pensa em fazer travessuras. 466 00:30:31,505 --> 00:30:34,218 - Fui travesso ontem o dia todo. - Comigo, n�o. 467 00:30:34,242 --> 00:30:37,142 Precisa aprender a chegar na hora. 468 00:30:49,724 --> 00:30:53,887 Exceto pela decis�o a ser tomada, foi um dia bom. 469 00:30:57,431 --> 00:30:59,728 O que diz, Hannah? 470 00:31:03,738 --> 00:31:06,206 Estou sem cigarros. 471 00:31:08,209 --> 00:31:11,288 N�o posso desistir da minha filha e do cigarro... 472 00:31:11,312 --> 00:31:13,677 no mesmo dia. 473 00:31:16,484 --> 00:31:18,178 Droga! 474 00:31:30,231 --> 00:31:33,529 S� tenho mais um ano com ela. 475 00:31:33,801 --> 00:31:36,880 Em setembro, ela vai para a faculdade. 476 00:31:36,904 --> 00:31:42,019 Vai sair revolucion�ria ou freira daqui a quatro anos. 477 00:31:42,043 --> 00:31:45,522 Ou pior. Talvez saia como n�s. 478 00:31:45,546 --> 00:31:48,537 Um pouco de cada n�o seria t�o mal. 479 00:31:49,951 --> 00:31:52,578 Gosta da sua m�e? 480 00:31:52,853 --> 00:31:55,032 Minha m�e? Ela est� morta. 481 00:31:55,056 --> 00:31:56,366 N�o seja evasivo. 482 00:31:56,390 --> 00:31:58,790 Gostava dela? 483 00:32:00,328 --> 00:32:02,819 Sim. Gostava dela. 484 00:32:03,764 --> 00:32:06,176 N�o gosto muito da minha. 485 00:32:06,200 --> 00:32:09,692 Pode imaginar ser ma�ante durante 78 anos? 486 00:32:10,171 --> 00:32:13,970 Havia algo errado. N�o estava � vontade nem no �tero. 487 00:32:15,309 --> 00:32:18,277 Mas foi por pouco tempo. 488 00:32:24,018 --> 00:32:26,330 N�o dev�amos ter tido Jenny. 489 00:32:26,354 --> 00:32:30,017 Pessoas como n�s s�o ego�stas. 490 00:32:32,660 --> 00:32:36,840 N�o quero que ela cres�a me odiando. 491 00:32:36,864 --> 00:32:41,994 N�o quero que cres�a aqui porque tenho medo de odi�-la. 492 00:32:47,541 --> 00:32:48,552 Eu sei. 493 00:32:48,576 --> 00:32:51,154 Acho que dev�amos ter ficado juntos. 494 00:32:51,178 --> 00:32:52,689 Pod�amos deixar Jenny ir. 495 00:32:52,713 --> 00:32:54,858 O que acha? 496 00:32:54,882 --> 00:32:57,850 Ainda � a mulher mais interessante que j� conheci. 497 00:33:03,357 --> 00:33:06,570 - Ele n�o vai viver muito. - Quem? 498 00:33:06,594 --> 00:33:09,619 Meu amigo do Washington Post. 499 00:33:09,630 --> 00:33:13,759 Ele foi operado do cora��o, mas foi total perda de tempo. 500 00:33:18,806 --> 00:33:21,934 - Lamento saber disso. - Eu tamb�m. 501 00:33:22,443 --> 00:33:25,673 Aquele homem sabe me fazer rir. 502 00:33:28,549 --> 00:33:32,610 - A gente ganha e perde. - Ele pode resistir. 503 00:33:35,856 --> 00:33:39,814 At� que estou me saindo bem no mundo masculino. 504 00:33:47,668 --> 00:33:51,797 Diga uma coisa. � melhor estar apaixonado agora? 505 00:33:52,540 --> 00:33:54,735 �. 506 00:33:56,177 --> 00:33:58,577 Por qu�? 507 00:33:58,813 --> 00:34:01,406 Porque � agora. 508 00:34:02,383 --> 00:34:04,316 Cristo! 509 00:34:07,621 --> 00:34:10,600 Mal posso esperar para me tornar av�. 510 00:34:10,624 --> 00:34:13,888 Estraguei tudo na primeira vez. 511 00:34:20,468 --> 00:34:22,401 Sim. 512 00:34:25,606 --> 00:34:27,505 Entendo. 513 00:34:30,010 --> 00:34:32,910 Sim, eu entendo. 514 00:34:34,882 --> 00:34:37,027 N�o. Eu cuido disso. 515 00:34:37,051 --> 00:34:39,382 Certo. Tchau. 516 00:34:40,321 --> 00:34:43,984 � Jenny. Est� l� embaixo, com as malas arrumadas. 517 00:34:44,258 --> 00:34:46,436 Ela disse que depende de n�s. 518 00:34:46,460 --> 00:34:49,473 Ela aceita qualquer decis�o que n�s dois tomarmos. 519 00:34:49,497 --> 00:34:52,090 - E voc� concordou? - Claro. 520 00:34:53,200 --> 00:34:55,445 Voc� � ardiloso. 521 00:34:55,469 --> 00:34:58,148 Se ela voltar comigo, vai achar que eu o coagi. 522 00:34:58,172 --> 00:35:01,251 Se ela ficar, vai achar que n�o lutei por ela. 523 00:35:01,275 --> 00:35:04,767 - Acha que ela � t�o maliciosa? - Claro. � minha filha. 524 00:35:04,812 --> 00:35:08,145 N�o considera a hip�tese de ir morar no Leste? 525 00:35:08,315 --> 00:35:11,045 S� se todos de l� forem embora. 526 00:35:13,053 --> 00:35:15,544 Quer que eu facilite para voc�? 527 00:35:15,823 --> 00:35:18,902 Vou dizer o que penso. O que disser, vale. 528 00:35:18,926 --> 00:35:21,724 Digo a Jenny que n�s dois tomamos a decis�o. 529 00:35:22,029 --> 00:35:25,965 � por isso que h� tanto vendedor de carros usados aqui. 530 00:35:30,437 --> 00:35:33,997 Quanto tempo eu tenho? N�o gosto de prazos. 531 00:35:34,475 --> 00:35:37,569 Quanto tempo quiser. 532 00:36:05,739 --> 00:36:09,003 � s� daqui que ela parece t�o pequena? 533 00:36:12,880 --> 00:36:15,541 Digo que ela deve voltar. 534 00:36:15,816 --> 00:36:17,806 Entendo. 535 00:36:18,452 --> 00:36:20,681 Certo. Ent�o, ela volta. 536 00:36:22,823 --> 00:36:24,267 Acha que estou errada, n�o? 537 00:36:24,291 --> 00:36:26,670 Estou decepcionado, mas confio no seu instinto. 538 00:36:26,694 --> 00:36:29,873 Se voc� acha certo, vou fazer Jenny entender. 539 00:36:29,897 --> 00:36:31,796 Tenho... 540 00:36:36,237 --> 00:36:39,399 Tenho tanto medo de perd�-la, Bill. 541 00:36:48,048 --> 00:36:51,984 - O que est� olhando? - Isso � novo em voc�. 542 00:36:52,353 --> 00:36:53,763 Vulnerabilidade. 543 00:36:53,787 --> 00:36:57,347 Tire uma foto porque n�o vai ver isso de novo. 544 00:37:00,261 --> 00:37:02,820 - Fique com ela. - O qu�? 545 00:37:06,166 --> 00:37:08,211 Disse para ficar com ela. 546 00:37:08,235 --> 00:37:10,847 Mas por seis meses, n�o por um ano. 547 00:37:10,871 --> 00:37:14,898 Eu escolho a escola. Vou querer tr�s refer�ncias. 548 00:37:16,043 --> 00:37:18,272 Deus! O que estou fazendo? 549 00:37:18,712 --> 00:37:21,458 Fique o final de semana. Fale com Jenny de novo. 550 00:37:21,482 --> 00:37:24,561 N�o precisa tomar a decis�o s� porque tem uma passagem. 551 00:37:24,585 --> 00:37:25,962 Sou uma lutadora. 552 00:37:25,986 --> 00:37:28,431 Se eu ficar o fim de semana, n�o s� vou levar Jenny... 553 00:37:28,455 --> 00:37:30,820 como tamb�m vou levar a sua namorada. 554 00:37:30,824 --> 00:37:35,183 N�o quero ser mal-educado. Por que n�o podemos conversar? 555 00:37:35,262 --> 00:37:37,741 - Vou trazer Jenny aqui. - N�o, droga! 556 00:37:37,765 --> 00:37:41,332 Se preciso desistir dela para t�-la de volta, que seja. 557 00:37:41,769 --> 00:37:44,464 Voc� sempre me surpreende. 558 00:37:46,440 --> 00:37:48,218 Vou lhe dizer uma coisa. 559 00:37:48,242 --> 00:37:50,820 N�o � a mesma mulher que deixei h� nove anos. 560 00:37:50,844 --> 00:37:53,972 Vou tirar os ov�rios para provar isso. 561 00:37:58,152 --> 00:38:01,382 Adivinhe quem est� perplexo agora? 562 00:38:02,089 --> 00:38:05,057 Nunca achou que concordaria, n�o �? 563 00:38:05,159 --> 00:38:07,837 Mantenha o esp�rito desbravador. 564 00:38:07,861 --> 00:38:10,640 Vai precisar dele para criar uma filha de 17 anos. 565 00:38:10,664 --> 00:38:14,827 - Est� fazendo algo incr�vel. - Tamb�m acho. 566 00:38:15,235 --> 00:38:17,314 Suponho que queira v�-la antes de ir. 567 00:38:17,338 --> 00:38:19,482 Sup�s errado. J� vi. 568 00:38:19,506 --> 00:38:23,442 Ligo quando chegar em NY. Carregador, por favor. 569 00:38:25,045 --> 00:38:26,723 O que devo dizer a ela? 570 00:38:26,747 --> 00:38:30,182 Diga que espero que seja feliz e que vou mandar seus discos. 571 00:38:30,884 --> 00:38:34,130 Pode mandar algu�m buscar a bagagem do quarto 306? 572 00:38:34,154 --> 00:38:36,144 Obrigada. 573 00:38:37,024 --> 00:38:39,436 N�o ter�amos sido t�o maus juntos. 574 00:38:39,460 --> 00:38:43,073 - Fizemos uma filha incr�vel. - Est� errado. 575 00:38:43,097 --> 00:38:46,498 Voc�s dois me tornaram uma m�e incr�vel. 576 00:38:47,167 --> 00:38:49,828 Talvez esteja certa. 577 00:38:51,472 --> 00:38:54,497 Podemos apertar as m�os agora? Estou indo embora. 578 00:38:55,509 --> 00:38:57,977 Claro. O que mais posso perder? 579 00:39:26,440 --> 00:39:28,718 Mande-a comer br�colis e feij�o. 580 00:39:28,742 --> 00:39:31,488 - Ela gosta? - Odeia. 581 00:39:31,512 --> 00:39:34,606 Mas, de agora em diante, o que importa? 582 00:39:35,682 --> 00:39:36,826 Tchau, Hannah. 583 00:39:36,850 --> 00:39:40,096 - Foi um prazer v�-la de novo. - Me sinto como uma artista... 584 00:39:40,120 --> 00:39:43,555 prestes a se separar da obra que n�o quer vender. 585 00:39:45,893 --> 00:39:49,260 - Vou cuidar dela. - Fa�a isso. 586 00:39:50,831 --> 00:39:53,822 Cuide da minha filha tamb�m. 587 00:40:38,011 --> 00:40:39,575 Tchau. 588 00:40:48,755 --> 00:40:51,468 Como assim, um quarto? Temos duas reservas. 589 00:40:51,492 --> 00:40:55,405 Dr. e Sra. Willis Panama. Dr. e Sra. Chauncey Gump. 590 00:40:55,429 --> 00:40:57,807 S� tenho um quarto de luxo, com cama de casal... 591 00:40:57,831 --> 00:41:00,243 para Dr. e Sra. Panama para os dias 03, 04 e 05. 592 00:41:00,267 --> 00:41:02,045 N�o tenho nada para o Dr. Gump. 593 00:41:02,069 --> 00:41:05,081 Deve ter havido um erro ou alguma burrada... 594 00:41:05,105 --> 00:41:07,417 porque meu agente de viagens fez a reserva. 595 00:41:07,441 --> 00:41:10,687 Ele � irm�o da minha mulher e meu paciente. 596 00:41:10,711 --> 00:41:13,857 - Queria que verificasse de novo. - J� verifiquei. 597 00:41:13,881 --> 00:41:16,693 Aqui est� o telegrama que recebemos. Veja voc� mesmo. 598 00:41:16,717 --> 00:41:19,496 Posso ver que est� faltando o meu nome... 599 00:41:19,520 --> 00:41:22,098 mas eu estou aqui no seu hotel. 600 00:41:22,122 --> 00:41:24,200 Somos quatro e precisamos de dois quartos. 601 00:41:24,224 --> 00:41:27,737 N�o h� disponibilidade. � a semana do Oscar. 602 00:41:27,761 --> 00:41:30,707 N�o importa quem vai ganhar. S� queremos ir para a cama. 603 00:41:30,731 --> 00:41:34,928 S� tenho um quarto de solteiro, mas est� em reforma. 604 00:41:35,002 --> 00:41:38,448 N�o � muito confort�vel, mas posso p�r uma cama extra. 605 00:41:38,472 --> 00:41:41,497 Lamento, mas � o melhor que posso fazer. 606 00:41:42,042 --> 00:41:43,253 O que faremos? 607 00:41:43,277 --> 00:41:45,655 N�o vou ficar aqui brigando. 608 00:41:45,679 --> 00:41:48,704 Vou para o Hilton. Vamos, querida. 609 00:41:49,082 --> 00:41:52,362 S�o nossos �ltimos dias de f�rias. N�o queria separar. 610 00:41:52,386 --> 00:41:55,184 Como assim? Vamos todos para o Hilton. 611 00:41:55,289 --> 00:41:58,087 Eles t�m reserva para dois de n�s. 612 00:41:58,158 --> 00:42:00,537 Vai ficar aqui depois da forma como nos trataram? 613 00:42:00,561 --> 00:42:04,674 - Nos trataram bem. - Eu queria ficar aqui. 614 00:42:04,698 --> 00:42:08,167 - � t�o bonito aqui, Chauncey. - Ou�a. 615 00:42:08,602 --> 00:42:12,015 Mesmo um quarto pequeno aqui n�o deve ser t�o mau. 616 00:42:12,039 --> 00:42:15,736 - � s� por duas noites. - Por favor, Chauncey. 617 00:42:17,744 --> 00:42:19,322 Certo. 618 00:42:19,346 --> 00:42:21,438 Certo. 619 00:42:21,748 --> 00:42:25,445 - Vamos tirar na sorte. - Eu tenho a minha reserva. 620 00:42:26,720 --> 00:42:29,899 N�o est� pensando no que acho que est� pensando? 621 00:42:29,923 --> 00:42:31,734 N�o fui eu que fiz a reserva. 622 00:42:31,758 --> 00:42:34,737 N�o sei por que devo sofrer se o irm�o dela � um idiota. 623 00:42:34,761 --> 00:42:38,441 Vemos muito sangue no hospital. N�o quero ver sangue aqui. 624 00:42:38,465 --> 00:42:41,477 Ou tiramos na sorte, ou tiramos na sorte. 625 00:42:41,501 --> 00:42:43,413 - Pode dizer. - N�o vou tirar na sorte. 626 00:42:43,437 --> 00:42:46,950 Vou para o quarto que � meu, tomar o meu banho. 627 00:42:46,974 --> 00:42:48,998 Vamos, querida. 628 00:42:49,610 --> 00:42:51,407 Calma. 629 00:42:51,645 --> 00:42:53,990 - Que horas s�o? - O qu�? 630 00:42:54,014 --> 00:42:56,106 Que horas s�o? 631 00:42:56,183 --> 00:42:57,527 S�o 12h45. 632 00:42:57,551 --> 00:43:01,020 Lembre disso, porque � a hora em que declarei guerra. 633 00:43:01,121 --> 00:43:04,749 Queremos a quadra das 10h �s 11h amanh�. 634 00:43:04,758 --> 00:43:07,170 E divida o valor entre mim e o Dr. Gump. 635 00:43:07,194 --> 00:43:10,492 Com as bolas e tudo. Certo. Obrigado. 636 00:43:11,331 --> 00:43:13,676 Consegui. Est� tudo certo. 637 00:43:13,700 --> 00:43:15,244 Amanh� de manh�. 638 00:43:15,268 --> 00:43:17,814 Vai ser 6-0, 6-0... 639 00:43:17,838 --> 00:43:19,616 e, se tivermos tempo... 640 00:43:19,640 --> 00:43:21,674 vai ser 6-0 de novo. 641 00:43:32,586 --> 00:43:34,631 - Al�? - Chaunce? 642 00:43:34,655 --> 00:43:36,366 Oi, amig�o. O que est� fazendo? 643 00:43:36,390 --> 00:43:40,155 Nada demais. S� estou vendo a descarga funcionar. 644 00:43:40,627 --> 00:43:43,139 Est� funcionando h� duas horas. N�o �, querida? 645 00:43:43,163 --> 00:43:46,109 Que pena. Querem usar nosso banheiro? 646 00:43:46,133 --> 00:43:49,534 N�o. Acho que vamos esperar at� chegar em Chicago. 647 00:43:49,703 --> 00:43:53,950 Est� tudo certo. Amanh�, �s 10h. O que acha? 648 00:43:53,974 --> 00:43:56,271 �timo. 649 00:43:56,510 --> 00:43:59,122 Meu t�nis vai estar molhado, mas n�o importa. 650 00:43:59,146 --> 00:44:01,124 A que horas vamos ao restaurante grego? 651 00:44:01,148 --> 00:44:04,515 Lola quer saber a que horas vamos ao restaurante grego. 652 00:44:04,584 --> 00:44:06,262 N�o lhe falei? 653 00:44:06,286 --> 00:44:09,332 Bettina quis o japon�s. Vamos ao Fujiyama �s 7h30. 654 00:44:09,356 --> 00:44:13,670 Nos vemos no sagu�o �s 7h15. N�o se atrasem, certo? 655 00:44:13,694 --> 00:44:15,593 �timo. 656 00:44:18,865 --> 00:44:22,512 Esse cara n�o vai chegar vivo em Chicago. 657 00:44:22,536 --> 00:44:26,849 A zebra deste ano � Diana Barrie. 658 00:44:26,873 --> 00:44:29,719 Uma das atrizes mais respeitadas do meio... 659 00:44:29,743 --> 00:44:32,755 conhecida por interpretar rainhas de Shakespeare... 660 00:44:32,779 --> 00:44:35,992 e hero�nas de Pinter no London National Theatre. 661 00:44:36,016 --> 00:44:39,508 - � a primeira vez que concorre. - Al�? 662 00:44:40,253 --> 00:44:41,831 Sim. 663 00:44:41,855 --> 00:44:44,880 Descemos em 5min. 664 00:44:45,592 --> 00:44:47,389 Obrigada. 665 00:44:47,627 --> 00:44:49,872 - Sidney? - Sim? 666 00:44:49,896 --> 00:44:52,864 Sidney, d� uma olhada... 667 00:44:54,568 --> 00:44:56,626 e tente ser gentil. 668 00:44:57,571 --> 00:45:00,335 O Canal 2 acaba de apont�-la como zebra. 669 00:45:01,041 --> 00:45:04,320 - Devem ter visto o vestido. - Voc� odiou. 670 00:45:04,344 --> 00:45:06,089 - Quanto custou? - Nada. 671 00:45:06,113 --> 00:45:09,047 - Joe Pickman pagou. - Ent�o, adorei. 672 00:45:09,216 --> 00:45:12,617 Queria que n�o tivesse tanto bom gosto. 673 00:45:14,921 --> 00:45:18,356 Tenho uma corcunda do lado esquerdo. 674 00:45:19,459 --> 00:45:22,587 Custou U$800 e pare�o Ricardo III. 675 00:45:23,330 --> 00:45:26,663 Nota a corcunda, Sidney? 676 00:45:27,167 --> 00:45:29,345 - N�o � a de sempre? - N�o brinque. 677 00:45:29,369 --> 00:45:33,066 - Vou aparecer na TV. - N�o tem corcunda. 678 00:45:33,807 --> 00:45:36,486 N�o vejo nenhuma corcunda agora. 679 00:45:36,510 --> 00:45:39,638 Devia ter usado algo mais simples. 680 00:45:40,180 --> 00:45:42,158 Meu terninho preto. 681 00:45:42,182 --> 00:45:44,912 Por que n�o vesti meu terninho preto? 682 00:45:45,185 --> 00:45:48,264 - Porque eu estou usando. - N�o dev�amos ter vindo. 683 00:45:48,288 --> 00:45:50,500 Nunca sei como me vestir neste pa�s. 684 00:45:50,524 --> 00:45:54,516 � f�cil se vestir na Inglaterra. � s� p�r uma roupa quente. 685 00:45:54,861 --> 00:45:58,387 - Por que viemos, Sidney? - Porque foi de gra�a, querida. 686 00:45:58,765 --> 00:46:02,792 Glenda Jackson nunca vem. E � indicada todo ano. 687 00:46:03,937 --> 00:46:07,717 Pod�amos ter ficado em Londres, esperando o telefonema. 688 00:46:07,741 --> 00:46:10,286 David Niven teria aceitado por mim. 689 00:46:10,310 --> 00:46:13,089 Ele seria espirituoso e ningu�m veria minha corcunda. 690 00:46:13,113 --> 00:46:14,357 Use-a, querida. 691 00:46:14,381 --> 00:46:17,907 As pessoas t�m pena de quem tem deformidades e voc� ganharia. 692 00:46:18,485 --> 00:46:20,763 Se colocar seu bra�o no meu ombro... 693 00:46:20,787 --> 00:46:23,466 se mantiver seu bra�o no meu ombro o tempo todo... 694 00:46:23,490 --> 00:46:27,236 Se eu ganhar, subimos juntos, voc� com o bra�o no meu ombro. 695 00:46:27,260 --> 00:46:30,273 V�o achar que ainda estamos apaixonados depois de 12 anos. 696 00:46:30,297 --> 00:46:33,643 Pensei que estiv�ssemos. Sempre me esque�o. 697 00:46:33,667 --> 00:46:36,879 - Quantos gim-t�nica tomou? - Tr�s gins e uma t�nica. 698 00:46:36,903 --> 00:46:40,861 Beba mais t�nica. N�o queremos ser desagrad�veis hoje, n�o �? 699 00:46:43,610 --> 00:46:46,271 Qual � o problema com o meu cabelo? 700 00:46:46,413 --> 00:46:49,125 Parece que o penteei com uma toalha. 701 00:46:49,149 --> 00:46:52,495 Quando fez Elizabeth, parecia um javali e n�o reclamou. 702 00:46:52,519 --> 00:46:56,682 Eu estava atuando. Na vida real, quero estar linda. 703 00:46:57,224 --> 00:46:59,101 A cor est� estranha. 704 00:46:59,125 --> 00:47:02,890 Pedi para tingirem e o bicha me fez isso. 705 00:47:03,396 --> 00:47:05,842 Devo andar com o bra�o sobre a sua cabe�a tamb�m? 706 00:47:05,866 --> 00:47:07,210 Cristo! 707 00:47:07,234 --> 00:47:09,497 Odeio me vestir assim. 708 00:47:10,303 --> 00:47:13,516 Por que sempre me sinto � vontade sendo outra pessoa? 709 00:47:13,540 --> 00:47:16,018 Estaria feliz se fosse de Hedda Gabler. 710 00:47:16,042 --> 00:47:19,170 - Tente Quas�modo. - Tente calar a boca. 711 00:47:20,247 --> 00:47:22,078 Olhe para mim. 712 00:47:22,082 --> 00:47:25,561 - Estou com muitas joias? - Balance. Preciso ouvir. 713 00:47:25,585 --> 00:47:28,898 Pode ser gentil comigo e me fazer um elogio? 714 00:47:28,922 --> 00:47:31,890 Estou me aprontando para isso h� tr�s horas. 715 00:47:31,892 --> 00:47:35,020 - Voc� est�... - O qu�? O qu�? 716 00:47:37,230 --> 00:47:40,710 Ia dizer que est� fazendo tempestade em copo d'�gua. 717 00:47:40,734 --> 00:47:42,845 Mas achei que n�o ia se divertir. 718 00:47:42,869 --> 00:47:46,099 N�o � engra�ado, Sidney. � bizarro. 719 00:47:46,406 --> 00:47:48,567 Me d� um drinque. 720 00:47:49,910 --> 00:47:52,455 Tem um senso de humor bizarro. 721 00:47:52,479 --> 00:47:55,277 Pessoas bizarras sempre fazem isso. 722 00:47:57,484 --> 00:47:58,895 Me d� mais um pouco. 723 00:47:58,919 --> 00:48:01,464 N�o vou ficar brava at� n�o perder. 724 00:48:01,488 --> 00:48:03,132 O carro est� esperando. 725 00:48:03,156 --> 00:48:07,336 Deus! Por que isso � t�o cedo? 726 00:48:07,360 --> 00:48:10,706 Nenhuma mulher est� bem �s 5h da tarde... 727 00:48:10,730 --> 00:48:15,166 - exceto Tatum O'Neal. - Termine seu drinque. 728 00:48:15,902 --> 00:48:19,166 N�o quero perder o pr�mio de efeitos sonoros. 729 00:48:20,340 --> 00:48:23,686 Esses fot�grafos e jornalistas sanguin�rios. 730 00:48:23,710 --> 00:48:27,338 Quero s� ver como v�o falar da minha corcunda nos jornais. 731 00:48:32,285 --> 00:48:34,397 - Onde est� indo? - Preciso de outro drinque. 732 00:48:34,421 --> 00:48:37,287 O �ltimo perdeu o efeito no elevador. 733 00:48:39,159 --> 00:48:42,753 - Gim-t�nica, por favor. - Nada para mim. 734 00:48:43,763 --> 00:48:47,843 Ouvi dizer que se voc� atrasa, p�em desconhecidos no seu lugar. 735 00:48:47,867 --> 00:48:50,079 Sabe o que vou fazer no ano que vem? 736 00:48:50,103 --> 00:48:52,048 Qualquer coisa, menos Ibsen. 737 00:48:52,072 --> 00:48:55,151 Vou desistir de tudo. N�o � mais divertido. 738 00:48:55,175 --> 00:48:57,920 Eu o invejo. � voc� que tem talento. 739 00:48:57,944 --> 00:49:00,356 - Eu � que preciso me esfor�ar. - Talento? 740 00:49:00,380 --> 00:49:02,211 Que talento tenho? 741 00:49:02,415 --> 00:49:04,927 Voc� tem muito talento. Cozinha melhor do que eu... 742 00:49:04,951 --> 00:49:08,011 escreve melhor do que eu, se veste melhor do que eu. 743 00:49:08,121 --> 00:49:10,900 "Melhor." "Do que eu" � sup�rfluo. 744 00:49:10,924 --> 00:49:13,035 Voc� fala melhor do que eu. 745 00:49:13,059 --> 00:49:15,538 O que � essa coisa verde que est� comendo? 746 00:49:15,562 --> 00:49:18,307 - Parece algo de Oliver Twist. - N�o estou certo. 747 00:49:18,331 --> 00:49:21,322 Acho que foram at� o jardim com o liquidificador. 748 00:49:21,401 --> 00:49:26,148 Est� com o olhar vidrado, entediado com a minha vida. 749 00:49:26,172 --> 00:49:27,883 N�o me canso da sua vida, anjo. 750 00:49:27,907 --> 00:49:30,637 Adoro os lan�amentos e as festas. 751 00:49:31,077 --> 00:49:33,189 Tenho uma vida feliz. 752 00:49:33,213 --> 00:49:34,957 Sejamos sinceros. 753 00:49:34,981 --> 00:49:37,693 Quantos antiqu�rios v�o � festa do Oscar? 754 00:49:37,717 --> 00:49:40,997 Voc� odeia aquela loja. Nunca est� l� quando ligo. 755 00:49:41,021 --> 00:49:43,299 Por favor, Sra. Barrie? � para minha filha. 756 00:49:43,323 --> 00:49:44,533 - Claro. - Desculpe. 757 00:49:44,557 --> 00:49:47,719 - Qual � o nome dela? - Ponha "Para Frank". 758 00:49:51,031 --> 00:49:54,329 O que faz nas suas tardes? 759 00:49:55,101 --> 00:49:59,128 Em Londres? Acho que n�o temos tardes. 760 00:49:59,739 --> 00:50:02,332 - Gim-t�nica. - A conta, por favor. 761 00:50:06,679 --> 00:50:08,646 Vamos. 762 00:50:12,719 --> 00:50:15,031 Voc� n�o devia ter desistido, Sidney. 763 00:50:15,055 --> 00:50:17,466 - Do qu�? - De atuar. 764 00:50:17,490 --> 00:50:20,870 Voc� era bom. Prometia mais do que eu. 765 00:50:20,894 --> 00:50:23,806 S�rio? N�o consigo imaginar o que eu prometia. 766 00:50:23,830 --> 00:50:26,175 Era suave no palco. 767 00:50:26,199 --> 00:50:30,980 T�o abnegado, t�o dadivoso. Era muito gentil e suave. 768 00:50:31,004 --> 00:50:33,916 Eu teria dado uma �tima Of�lia. 769 00:50:33,940 --> 00:50:35,951 Voc� podia voltar se quisesse. 770 00:50:35,975 --> 00:50:38,754 Poder�amos fazer pe�as juntos, passar mais tempo juntos. 771 00:50:38,778 --> 00:50:40,589 N�o. Seria um problema. 772 00:50:40,613 --> 00:50:44,207 Seria horr�vel brigarmos pelo mesmo papel. 773 00:50:44,617 --> 00:50:47,930 Estou feliz vendendo argolas de porta do s�culo XVIII. 774 00:50:47,954 --> 00:50:50,499 N�o me disse o que faz com as suas tardes. 775 00:50:50,523 --> 00:50:52,435 J� disse. Procuro argolas de porta. 776 00:50:52,459 --> 00:50:55,291 Acho que consegui fazer parar. 777 00:50:56,796 --> 00:51:00,810 N�o use a �gua no banheiro por um tempo. 778 00:51:00,834 --> 00:51:03,928 Tudo bem. Usamos a que est� no ch�o. Obrigado. 779 00:51:06,139 --> 00:51:08,504 - Certo. R�pido. - O qu�? Lola. 780 00:51:08,675 --> 00:51:11,803 O cara est� 20min atrasado. 781 00:51:12,779 --> 00:51:15,491 Gostaria de estar numa mesa de opera��o... 782 00:51:15,515 --> 00:51:19,178 com tubos no nariz, esperando o cara chegar? 783 00:51:20,253 --> 00:51:22,131 Seu irm�o vai pagar por isso. 784 00:51:22,155 --> 00:51:23,933 Estou cansado de ser legal com ele. 785 00:51:23,957 --> 00:51:27,136 Quando eu tirar raio-X dele, espere eu dizer o que achei. 786 00:51:27,160 --> 00:51:30,806 Meus p�s ainda est�o �midos. O talco at� parece concreto. 787 00:51:30,830 --> 00:51:32,808 Nove restaurantes japoneses em dez noites. 788 00:51:32,832 --> 00:51:37,246 Estou cansado de pisar no peixe cru que o cara derruba. 789 00:51:37,270 --> 00:51:39,897 Vamos. � a noite de Pearl Harbor. 790 00:51:44,944 --> 00:51:47,523 - Podemos ir? Eu dirijo. - Voc� o qu�? 791 00:51:47,547 --> 00:51:49,625 - Sabe onde � o Fujiyama? - N�o. 792 00:51:49,649 --> 00:51:51,894 - Eu dirijo. - Por que n�o discutem atr�s? 793 00:51:51,918 --> 00:51:53,596 - Eu dirijo. - Certo, querida. 794 00:51:53,620 --> 00:51:56,850 Certo, querida? Cuidado quando ele diz "Certo, querida." 795 00:52:06,399 --> 00:52:08,644 Sinto-me como um animal enjaulado. 796 00:52:08,668 --> 00:52:10,813 Parece que querem jogar amendoins em n�s. 797 00:52:10,837 --> 00:52:13,349 Tolice, querida. Est�o s� nos admirando. 798 00:52:13,373 --> 00:52:15,251 Adoro ser admirado. 799 00:52:15,275 --> 00:52:17,538 - Sidney! - Sim? 800 00:52:18,578 --> 00:52:22,536 Sidney, me beije. E me deseje sorte. 801 00:52:24,484 --> 00:52:26,061 A� est� o seu beijo. 802 00:52:26,085 --> 00:52:29,452 Agora, vire-se. Vou esfregar sua corcunda pra dar sorte. 803 00:52:31,491 --> 00:52:34,459 Por favor, seja bom comigo. Estou aterrorizada. 804 00:52:35,161 --> 00:52:36,939 Desejo tudo a voc�. 805 00:52:36,963 --> 00:52:40,591 Desejo sorte, amor e felicidade. 806 00:52:40,667 --> 00:52:43,078 � uma mulher talentosa e maravilhosa. 807 00:52:43,102 --> 00:52:45,814 Espero que ganhe o maldito Oscar. 808 00:52:45,838 --> 00:52:49,967 Daqui a 50 anos, vou poder vend�-lo por uma fortuna. 809 00:52:51,444 --> 00:52:53,809 Segure a minha m�o, anjo. 810 00:53:06,926 --> 00:53:08,737 E agora, senhoras e senhores... 811 00:53:08,761 --> 00:53:12,875 para provar que a Academia � ecl�tica... 812 00:53:12,899 --> 00:53:15,377 ficamos felizes em receber diretamente de Londres... 813 00:53:15,401 --> 00:53:17,379 a indicada ao pr�mio de melhor atriz... 814 00:53:17,403 --> 00:53:21,168 no maravilhoso filme No Right Turns... 815 00:53:21,641 --> 00:53:23,452 No Left Turns. 816 00:53:23,476 --> 00:53:28,743 Sra. Diana Barrie, e seu marido, Sidney Barrie. 817 00:53:29,082 --> 00:53:31,777 - Sidney Cochran. - Sidney Cochran. 818 00:53:53,906 --> 00:53:56,752 Disse que quando pisou no freio nada aconteceu? 819 00:53:56,776 --> 00:54:00,055 N�o disse que nada aconteceu. Disse que o freio n�o funcionou. 820 00:54:00,079 --> 00:54:02,825 Quando o freio n�o funcionou, nada de bom aconteceu. 821 00:54:02,849 --> 00:54:05,661 Rompeu o cabo que segurava os carros. 822 00:54:05,685 --> 00:54:08,163 Acho que nunca vi algo assim. 823 00:54:08,187 --> 00:54:10,399 Pensei que era um jato. 824 00:54:10,423 --> 00:54:14,120 Eu pensei "Deus, fomos atingidos por um 747". 825 00:54:14,427 --> 00:54:18,641 Minhas pernas est�o paralisadas. N�o consigo me mexer. 826 00:54:18,665 --> 00:54:21,477 Vamos tir�-lo o mais r�pido poss�vel, certo? 827 00:54:21,501 --> 00:54:24,380 N�o estou no carro. Estou sentado num restaurante japon�s. 828 00:54:24,404 --> 00:54:26,963 Aguente. Vou pegar uma x�cara de caf�, certo? 829 00:54:37,784 --> 00:54:39,342 Parab�ns. 830 00:55:02,375 --> 00:55:04,987 Vamos. J� s�o mais de 3h. 831 00:55:05,011 --> 00:55:08,173 N�o queira me dar uma li��o. 832 00:55:08,481 --> 00:55:10,573 Est� b�bada, n�o? 833 00:55:11,951 --> 00:55:14,330 N�o fale comigo assim. Sou uma dama. 834 00:55:14,354 --> 00:55:17,254 Uma fracassada e uma dama. 835 00:55:17,657 --> 00:55:20,887 Uma das damas mais fracassadas do cinema. 836 00:55:29,135 --> 00:55:31,313 Lembra daquela noite em Catskills... 837 00:55:31,337 --> 00:55:37,104 quando fugiu e voltou logo porque pisou em coc� de vaca? 838 00:55:39,612 --> 00:55:41,670 Foi engra�ado. 839 00:55:42,115 --> 00:55:44,326 Estou mesmo b�bado, Harry? 840 00:55:44,350 --> 00:55:48,286 - Estou no hotel certo? - N�o me pergunte. Sou cego. 841 00:55:48,588 --> 00:55:52,216 Amig�o, obrigado pela noite incr�vel. 842 00:55:53,025 --> 00:55:56,653 Me agrade�a de manh�. A noite ainda n�o acabou. 843 00:55:56,963 --> 00:55:59,007 O que quer dizer? Do que est� rindo? 844 00:55:59,031 --> 00:56:02,144 Durma bem. N�o esque�a de mandar te chamar. 845 00:56:02,168 --> 00:56:05,068 Do que est� falando? O que est� havendo? 846 00:56:07,607 --> 00:56:10,871 N�o confio naquele cara. Algo est� acontecendo. 847 00:56:31,464 --> 00:56:33,693 Oi. Sou Bunny. 848 00:56:36,169 --> 00:56:38,694 � o quarto 203? 849 00:56:38,938 --> 00:56:40,783 "Parab�ns do seu irm�o Harry. 850 00:56:40,807 --> 00:56:43,639 Parab�ns pra voc�!" 851 00:56:46,446 --> 00:56:48,573 N�o � meu anivers�rio. 852 00:56:48,614 --> 00:56:52,140 - � s� no m�s que vem. - N�o tenho pressa. 853 00:56:57,723 --> 00:56:59,458 Tequila? 854 00:57:00,860 --> 00:57:04,727 N�o disse que pr�mio perdi quando fui ao banheiro. 855 00:57:04,797 --> 00:57:09,256 - Melhor document�rio curta. - Droga! Meu favorito. 856 00:57:09,936 --> 00:57:11,680 Quem ganhou? 857 00:57:11,704 --> 00:57:14,483 The Midgets of Leipzig, uma produ��o tcheco-polonesa. 858 00:57:14,507 --> 00:57:16,685 Sigmund Wednetski, produtor. 859 00:57:16,709 --> 00:57:21,323 Dirigido por Stefan Vlech e Litweil Zumbredowicz. 860 00:57:21,347 --> 00:57:24,645 Achei que ganhariam. Qual foi o melhor filme? 861 00:57:25,218 --> 00:57:28,363 O melhor filme? Estava l� quando anunciaram. 862 00:57:28,387 --> 00:57:31,066 Foi depois do pr�mio de melhor atriz. 863 00:57:31,090 --> 00:57:34,770 Estava em depress�o profunda. Qual foi o melhor? 864 00:57:34,794 --> 00:57:39,094 Quer saber qual foi o melhor ou qual os idiotas escolheram? 865 00:57:39,098 --> 00:57:42,277 Qual ganhou o pr�mio, idiota? 866 00:57:42,301 --> 00:57:45,280 N�o sou um idiota. N�o me chame assim. 867 00:57:45,304 --> 00:57:48,851 Acabo de vomitar em algumas das melhores pessoas daqui. 868 00:57:48,875 --> 00:57:52,488 N�o estou com tempo para ser sens�vel. Qual foi o melhor? 869 00:57:52,512 --> 00:57:53,822 N�o vou dizer. 870 00:57:53,846 --> 00:57:56,992 N�o estou perguntando. Estou amea�ando, nojento. 871 00:57:57,016 --> 00:57:58,827 Agora que n�o falo mesmo. 872 00:57:58,851 --> 00:58:02,231 Sinto muito. Eu retiro. N�o � nojento. Deus! 873 00:58:02,255 --> 00:58:04,066 - Ainda sou um idiota? - Definitivamente. 874 00:58:04,090 --> 00:58:07,069 Nunca vou lhe falar. Se comportou muito mal hoje. 875 00:58:07,093 --> 00:58:09,584 - Eu, n�o. - Muito mal. 876 00:58:09,695 --> 00:58:11,874 - Idiota nojento! - Vou dormir. 877 00:58:11,898 --> 00:58:13,809 Precisamos pegar o voo �s 10h da manh�. 878 00:58:13,833 --> 00:58:16,392 10h � de manh�. 879 00:58:16,836 --> 00:58:20,203 � redundante. 880 00:58:20,706 --> 00:58:23,151 Acha que n�o sei o que est� falando? 881 00:58:23,175 --> 00:58:26,303 - Sei soletrar. - N�o sem mover os l�bios. 882 00:58:27,013 --> 00:58:28,724 Quero outro drinque, por favor. 883 00:58:28,748 --> 00:58:31,648 J� bebeu tudo deste estado. Tente Nevada. 884 00:58:36,122 --> 00:58:39,455 Sidney, vi seus genitais. 885 00:58:40,293 --> 00:58:42,204 Estava certa. 886 00:58:42,228 --> 00:58:44,273 N�o dev�amos ter vindo. 887 00:58:44,297 --> 00:58:48,176 J� tinha visto tantos hip�critas reunidos sob o mesmo teto? 888 00:58:48,200 --> 00:58:52,080 Havia hip�critas l�? Por que n�o me mostrou? 889 00:58:52,104 --> 00:58:54,299 Hip�critas hip�critas. 890 00:58:54,373 --> 00:58:56,885 Eles te amam e paparicam quando est� entrando. 891 00:58:56,909 --> 00:59:00,289 E, se voc� perde, dizem "Que pena, querida. 892 00:59:00,313 --> 00:59:02,838 Ligue quando voltar � cidade." 893 00:59:02,915 --> 00:59:05,576 Devia ter vomitado em cima de todos eles. 894 00:59:05,585 --> 00:59:08,076 - Sidney? - Sim? 895 00:59:09,055 --> 00:59:12,183 Fui atropelada por um �nibus? 896 00:59:13,426 --> 00:59:17,862 Parece que fui atropelada por um �nibus lotado. 897 00:59:18,764 --> 00:59:21,777 Notou como os vencedores conseguiram os carros r�pido? 898 00:59:21,801 --> 00:59:24,546 Deviam saber de antem�o quem seriam os ganhadores... 899 00:59:24,570 --> 00:59:27,538 para pegarem os carros antes que os outros. 900 00:59:27,807 --> 00:59:32,073 Viajamos 9.600km e estacionaram nosso carro em Vancouver. 901 00:59:32,979 --> 00:59:34,623 Eu envelheci, Sidney. 902 00:59:34,647 --> 00:59:37,138 Estou ficando enrugada. 903 00:59:38,651 --> 00:59:42,197 Pare�o um pneu radial novo. 904 00:59:42,221 --> 00:59:45,815 At� Vlech e Zumbredowicz conseguiram os carros primeiro. 905 00:59:46,359 --> 00:59:50,659 E aqueles imbecis espirraram �gua em mim quando chegaram. 906 00:59:52,098 --> 00:59:54,156 Estou com fome. 907 00:59:55,534 --> 00:59:58,447 - O que est� fazendo? - Pedindo servi�o de quarto. 908 00:59:58,471 --> 01:00:00,802 Quero ovos Benedict. 909 01:00:01,440 --> 01:00:03,271 Al�. 910 01:00:03,542 --> 01:00:05,621 Ovos Benedict, por favor. 911 01:00:05,645 --> 01:00:08,807 Primeiro, precisa pedir servi�o de quarto, tola. 912 01:00:10,549 --> 01:00:13,017 Servi�o de quarto, por favor. 913 01:00:13,452 --> 01:00:15,063 Tola e meia. 914 01:00:15,087 --> 01:00:16,865 "Touch�!" 915 01:00:16,889 --> 01:00:20,881 N�o tem ningu�m l�? S� queria ovos Benedict. 916 01:00:25,931 --> 01:00:27,728 Entendo. 917 01:00:30,503 --> 01:00:33,028 N�o � a minha noite. 918 01:00:35,274 --> 01:00:37,152 Aonde vai? 919 01:00:37,176 --> 01:00:40,577 At� a droga da cozinha, fazer ovos Benedict. 920 01:00:40,613 --> 01:00:42,190 Tolo. 921 01:00:42,214 --> 01:00:43,942 Tola. 922 01:00:55,995 --> 01:00:59,675 Lola, n�o me sinto bem. 923 01:00:59,699 --> 01:01:03,145 - O que foi? - Peixe cru e p�s molhados. 924 01:01:03,169 --> 01:01:07,298 Quero vomitar, mas o quarto � pequeno. 925 01:01:10,409 --> 01:01:11,953 Lola. 926 01:01:11,977 --> 01:01:13,288 Acho que vou vomitar. 927 01:01:13,312 --> 01:01:15,177 Tenho certeza. 928 01:01:16,916 --> 01:01:18,906 Lola. 929 01:01:20,753 --> 01:01:22,845 Lola! 930 01:01:29,829 --> 01:01:32,763 - Quem ser� a essa hora? - Quem acha que �? 931 01:01:34,033 --> 01:01:37,730 � t�tica de jogo. N�o nos deixar dormir. 932 01:01:38,037 --> 01:01:39,915 Al�? 933 01:01:39,939 --> 01:01:41,783 � Lola. 934 01:01:41,807 --> 01:01:44,036 Sim, Lola. 935 01:01:44,110 --> 01:01:46,271 O qu�? 936 01:01:46,378 --> 01:01:48,223 Est� brincando. 937 01:01:48,247 --> 01:01:52,114 Diga a ele para tomar rem�dio para enjoo. 938 01:01:52,785 --> 01:01:54,529 O qu�? 939 01:01:54,553 --> 01:01:57,365 Ou�a. Eu n�o atendo em casa nem quando estou trabalhando. 940 01:01:57,389 --> 01:02:00,517 Por que faria isso nas f�rias? 941 01:02:00,526 --> 01:02:03,426 Tudo bem. J� vou para a�. 942 01:02:04,363 --> 01:02:06,475 Ele est� fazendo de prop�sito. 943 01:02:06,499 --> 01:02:09,678 Ele sabe que n�o jogo bem se n�o durmo oito horas. 944 01:02:09,702 --> 01:02:11,613 Vou lhe dar um rem�dio para dormir. 945 01:02:11,637 --> 01:02:14,616 Ele n�o vai poder levantar a raquete por uma semana. 946 01:02:14,640 --> 01:02:17,052 N�o fa�a isso. Ele vai te processar por imper�cia. 947 01:02:17,076 --> 01:02:19,407 Mas vamos ganhar o jogo. 948 01:02:35,394 --> 01:02:40,854 Achei o pessoal do Oscar particularmente feio este ano. 949 01:02:41,901 --> 01:02:43,993 N�o achou? 950 01:02:44,069 --> 01:02:45,763 Cristo! 951 01:02:45,771 --> 01:02:50,285 Notei uma redu��o nas pl�sticas e implantes de cabelo. 952 01:02:50,309 --> 01:02:55,178 - Deve ser economia, n�o acha? - Conseguiu seus ovos? 953 01:02:56,048 --> 01:02:58,607 Que maldoso, querido. 954 01:02:58,717 --> 01:03:02,097 N�o vai fazer nenhuma travessura comigo, vai? 955 01:03:02,121 --> 01:03:04,766 N�o esperava v�-la at� amanhecer. 956 01:03:04,790 --> 01:03:07,636 Ouvi muitos gatos cantando por aqui. 957 01:03:07,660 --> 01:03:12,107 N�o tenho sorte como voc�. J� fez a sua busca mais cedo. 958 01:03:12,131 --> 01:03:14,792 Quem era ele, Sidney? 959 01:03:15,901 --> 01:03:17,612 Do que est� falando? 960 01:03:17,636 --> 01:03:21,616 O ador�vel jovem ator com quem falou a noite toda. 961 01:03:21,640 --> 01:03:27,339 - Lindo, n�o? Onde o achou? - Ele estava na nossa mesa. 962 01:03:27,479 --> 01:03:29,858 Dividimos a manteiga. 963 01:03:29,882 --> 01:03:33,715 - Que bom. - Cuidado, querida. 964 01:03:33,953 --> 01:03:36,751 Estamos cansados e despeda�ados. 965 01:03:37,022 --> 01:03:40,685 - N�o vamos nos aprofundar. - Sinto muito. 966 01:03:41,627 --> 01:03:44,152 Vamos falar de cinema, certo? 967 01:03:44,563 --> 01:03:47,275 Para quem votou esta noite, Sidney? 968 01:03:47,299 --> 01:03:49,110 Eu n�o voto, querida. 969 01:03:49,134 --> 01:03:51,379 N�o sou membro da Academia. 970 01:03:51,403 --> 01:03:53,894 Sou um antiqu�rio. 971 01:03:53,906 --> 01:03:58,604 Quando for uma antiguidade, vou votar em voc�. Eu juro. 972 01:03:58,744 --> 01:04:02,372 Quis dizer por quem votou secretamente? 973 01:04:02,581 --> 01:04:08,542 Bem l� no fundo, bem no seu �ntimo? 974 01:04:09,755 --> 01:04:13,802 Quando a Sra. Sem Talento ficou com os olhos marejados... 975 01:04:13,826 --> 01:04:17,818 senti a tens�o sair de cada parte do seu corpo. 976 01:04:18,197 --> 01:04:20,642 Voc� fica terr�vel quando bebe. 977 01:04:20,666 --> 01:04:23,078 E tamb�m quando come, senta e anda. 978 01:04:23,102 --> 01:04:25,146 Que exigente. 979 01:04:25,170 --> 01:04:28,884 Est� triste porque n�o p�de usar o meu vestido? 980 01:04:28,908 --> 01:04:31,740 Se tivesse usado, teria ca�do melhor. 981 01:04:31,810 --> 01:04:33,521 Nada pessoal. 982 01:04:33,545 --> 01:04:36,491 Nunca h� nada pessoal entre n�s, h�? 983 01:04:36,515 --> 01:04:39,745 Ou est� ficando muito pessoal? 984 01:04:42,554 --> 01:04:45,267 Fiquei arrasado quando perdeu. 985 01:04:45,291 --> 01:04:48,770 Mas veja da seguinte forma: � s� uma est�tua careca. 986 01:04:48,794 --> 01:04:50,438 Como voc� ser� um dia. 987 01:04:50,462 --> 01:04:54,125 Ele deixou o telefone no seu bolso? 988 01:04:54,800 --> 01:04:56,645 - V� para o inferno. - O que � isso? 989 01:04:56,669 --> 01:04:59,114 Uma agress�o discreta? Um ataque direto? 990 01:04:59,138 --> 01:05:01,216 N�o � a sua cara, Sidney. 991 01:05:01,240 --> 01:05:04,436 Inteligente e discreto. Esse � o seu estilo. 992 01:05:04,576 --> 01:05:07,489 Me deixa enjoado. Quando n�o tem o que quer... 993 01:05:07,513 --> 01:05:09,858 torna a vida dos outros igualmente desagrad�vel. 994 01:05:09,882 --> 01:05:11,826 N�o notei ningu�m ao meu redor. 995 01:05:11,850 --> 01:05:15,230 � incr�vel como pode vomitar palavras e comida. 996 01:05:15,254 --> 01:05:18,833 Adam era o nome dele, n�o? Adam, o primeiro homem. 997 01:05:18,857 --> 01:05:20,769 N�o � muito adequado para voc�, �? 998 01:05:20,793 --> 01:05:23,371 Diana, pare com isso! 999 01:05:23,395 --> 01:05:26,074 Mantemos as apar�ncias diante de todos. 1000 01:05:26,098 --> 01:05:28,310 Por que n�o diante de n�s mesmos? 1001 01:05:28,334 --> 01:05:30,845 Mentir para n�s mesmos que somos perfeitos juntos? 1002 01:05:30,869 --> 01:05:33,014 Um casal no arm�rio, � o que quer dizer? 1003 01:05:33,038 --> 01:05:35,283 Nunca escondi atr�s das portas... 1004 01:05:35,307 --> 01:05:37,218 mas sou discreto. 1005 01:05:37,242 --> 01:05:39,232 Discreto? 1006 01:05:39,945 --> 01:05:43,124 Fez tudo, menos lamber a alcachofra dele. 1007 01:05:43,148 --> 01:05:45,894 Por favor, n�o vamos fazer concurso de discri��o. 1008 01:05:45,918 --> 01:05:48,897 Ouvi falar dos intervalos nos sets de filmagem. 1009 01:05:48,921 --> 01:05:52,049 A �nica coisa que n�o faz no camarim � se vestir. 1010 01:05:54,460 --> 01:05:56,037 Perdi a conta do meu Librium. 1011 01:05:56,061 --> 01:05:59,052 Se n�o levantar at� as 9h, ser� uma superdose. 1012 01:05:59,331 --> 01:06:01,476 Por que ele vai para a Inglaterra? 1013 01:06:01,500 --> 01:06:04,833 - Quem? - Aquele garoto. 1014 01:06:04,870 --> 01:06:08,305 Ele disse "Vejo voc� em Londres na pr�xima semana." 1015 01:06:09,108 --> 01:06:12,654 - O que vai fazer em Londres? - Atuar, � claro. 1016 01:06:12,678 --> 01:06:14,975 Vai fazer um filme l�. 1017 01:06:15,314 --> 01:06:17,092 Que filme? 1018 01:06:17,116 --> 01:06:21,313 N�o sei o filme dos outros. Mal sei os seus. 1019 01:06:22,021 --> 01:06:24,216 Droga! 1020 01:06:24,623 --> 01:06:27,469 Droga de voc�, droga de Oscar! 1021 01:06:27,493 --> 01:06:30,171 Droga de Calif�rnia, droga de tudo! 1022 01:06:30,195 --> 01:06:34,631 � o clima que faz brotar essa generosidade? 1023 01:06:34,767 --> 01:06:38,646 - Por que n�o me ama? - De que filme � essa fala? 1024 01:06:38,670 --> 01:06:40,682 Desgra�ado! Responda a pergunta. 1025 01:06:40,706 --> 01:06:44,266 - Por que n�o me ama? - N�o parecia uma pergunta. 1026 01:06:44,977 --> 01:06:48,878 Estou cansada de pagar e n�o receber nada em troca. 1027 01:06:50,049 --> 01:06:52,627 Achei que Joe Pickman tivesse pago tudo. 1028 01:06:52,651 --> 01:06:54,429 Se n�o fosse por mim... 1029 01:06:54,453 --> 01:06:59,234 n�o estaria aqui, nem diria para ele ir para Londres. 1030 01:06:59,258 --> 01:07:04,457 - Por que n�o me ama mais? - Nunca parei de te amar... 1031 01:07:04,496 --> 01:07:06,691 da minha maneira. 1032 01:07:07,132 --> 01:07:09,725 A sua maneira n�o me faz bem. 1033 01:07:10,602 --> 01:07:14,401 Diana, s�o quase 4h da manh�. 1034 01:07:14,540 --> 01:07:18,476 N�o � hora de discutir discrep�ncias biol�gicas. 1035 01:07:19,411 --> 01:07:20,889 Bicha! 1036 01:07:20,913 --> 01:07:24,143 �timo. Achei que n�o ia dizer. 1037 01:07:25,684 --> 01:07:28,063 N�o vire as costas para mim. Estou t�o infeliz. 1038 01:07:28,087 --> 01:07:30,418 N�o fa�a isso comigo. 1039 01:07:31,390 --> 01:07:33,357 Por favor! 1040 01:07:33,659 --> 01:07:35,854 Desculpe. 1041 01:07:36,195 --> 01:07:39,074 N�o foi uma noite vencedora, n�o �? 1042 01:07:39,098 --> 01:07:43,011 Que se dane o Oscar. Que se dane a Academia. 1043 01:07:43,035 --> 01:07:46,047 E eu tamb�m, Sidney. Por favor! 1044 01:07:46,071 --> 01:07:48,149 - Diana. - Desculpe. 1045 01:07:48,173 --> 01:07:51,767 N�o falei s�rio. N�o queria tir�-lo do jogo. 1046 01:07:52,077 --> 01:07:55,137 Sempre estarei aqui. 1047 01:07:57,082 --> 01:07:59,812 Meu porto seguro. 1048 01:08:01,887 --> 01:08:05,379 Por que n�o fica com seus iguais? 1049 01:08:05,691 --> 01:08:10,321 Odeio um bissexual homossexual. 1050 01:08:10,562 --> 01:08:12,874 Ou � o contr�rio? 1051 01:08:12,898 --> 01:08:15,143 - Funciona de qualquer jeito. - Por Deus, Sidney! 1052 01:08:15,167 --> 01:08:17,692 Eu te amo tanto! 1053 01:08:20,139 --> 01:08:23,651 - Eu sei, querida. - Por que fica comigo? 1054 01:08:23,675 --> 01:08:26,821 O que tem de mim que pode satisfaz�-lo? 1055 01:08:26,845 --> 01:08:29,677 Um amplo c�rculo de perspectivas. 1056 01:08:29,848 --> 01:08:32,908 Sou uma celebridade sem import�ncia. 1057 01:08:35,387 --> 01:08:38,754 Desculpe por eu n�o ganhar o pr�mio esta noite. 1058 01:08:39,258 --> 01:08:42,750 Ia ter com quem dan�ar durante um ano. 1059 01:08:42,761 --> 01:08:45,340 N�o somos t�o maus juntos. 1060 01:08:45,364 --> 01:08:48,076 Sou mais gentil com voc� do que seus dubl�s. 1061 01:08:48,100 --> 01:08:50,363 Houve uma �poca... 1062 01:08:51,336 --> 01:08:54,771 em que achei que desistiria de tudo por mim. 1063 01:08:59,411 --> 01:09:01,776 Eu a amo, meu anjo. 1064 01:09:02,281 --> 01:09:05,341 Mais do que a qualquer outra mulher. 1065 01:09:05,951 --> 01:09:08,919 Cristo, me d� um tempo! 1066 01:09:10,822 --> 01:09:13,368 Estou fazendo o melhor que posso. 1067 01:09:13,392 --> 01:09:15,257 Obrigado. 1068 01:09:15,260 --> 01:09:17,739 N�o pode dizer que n�o nos divertimos juntos. 1069 01:09:17,763 --> 01:09:21,664 Os papos durante o jantar j� fazem valer a pena. 1070 01:09:33,245 --> 01:09:37,647 Desculpe. N�o foi o beijo. � a minha vida. 1071 01:09:38,148 --> 01:09:39,127 Cansada? 1072 01:09:39,151 --> 01:09:41,846 Venha. 1073 01:09:42,821 --> 01:09:46,381 Perder um Oscar sempre faz isso comigo. 1074 01:09:46,658 --> 01:09:48,136 Vou levantar de manh�... 1075 01:09:48,160 --> 01:09:50,685 e pedir os seus ovos. 1076 01:09:51,230 --> 01:09:54,893 Voc� cuida de mim. Preciso dizer isso. 1077 01:09:55,334 --> 01:09:58,496 E � dif�cil achar uma ajuda boa hoje em dia. 1078 01:09:58,570 --> 01:10:02,005 Uma m�o lava a outra. 1079 01:10:05,877 --> 01:10:08,174 Foi uma noite de... 1080 01:10:08,947 --> 01:10:11,608 altos e baixos, n�o? 1081 01:10:16,255 --> 01:10:19,223 Quer continuar o movimento? 1082 01:10:26,999 --> 01:10:29,110 Insistente! 1083 01:10:29,134 --> 01:10:31,966 Est� ficando insistente, meu anjo. 1084 01:10:33,205 --> 01:10:35,866 Eu o amo, Sidney. 1085 01:10:46,251 --> 01:10:49,015 N�o feche os olhos. 1086 01:10:49,054 --> 01:10:51,715 Sempre fecho os olhos. 1087 01:10:52,724 --> 01:10:55,522 Esta noite, n�o. 1088 01:10:56,128 --> 01:10:59,791 Olhe para mim esta noite. 1089 01:11:01,066 --> 01:11:05,525 Deixe que seja eu esta noite. 1090 01:11:15,514 --> 01:11:17,125 Longo. 1091 01:11:17,149 --> 01:11:20,482 - O qu�? - Longo. O saque foi longo. 1092 01:11:20,552 --> 01:11:23,231 Est� meio dormindo. Como sabe que foi longo? 1093 01:11:23,255 --> 01:11:26,952 Vi com a metade que est� acordada. Segundo servi�o. 1094 01:11:27,626 --> 01:11:31,789 Espero que saiba de ortopedia. N�o vai poder andar depois. 1095 01:11:34,866 --> 01:11:37,045 Longo. Dupla falta. 0-15. 1096 01:11:37,069 --> 01:11:39,594 O qu�? O qu�? 1097 01:11:40,038 --> 01:11:42,150 Como pode chamar essa bola de longa? 1098 01:11:42,174 --> 01:11:45,609 � simples assim. Longa! 1099 01:11:45,977 --> 01:11:48,489 - Agora, saque. - Saque. 1100 01:11:48,513 --> 01:11:51,793 - S� temos a quadra por 1h. - Depois, vamos para a sede. 1101 01:11:51,817 --> 01:11:54,649 N�o haver� sobreviventes depois que eu sacar. 1102 01:11:55,787 --> 01:11:57,720 Pronto? 1103 01:12:07,566 --> 01:12:09,727 Pegue uma toalha r�pido! 1104 01:12:09,801 --> 01:12:12,547 - Desculpe. - Fa�a massagem. 1105 01:12:12,571 --> 01:12:14,549 - Querida, desculpe. - Tudo bem. 1106 01:12:14,573 --> 01:12:16,617 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 1107 01:12:16,641 --> 01:12:19,187 Tudo bem. Segundo servi�o. 1108 01:12:19,211 --> 01:12:23,010 Deixe-os ficar com o quarto esta noite. Ser� mais seguro. 1109 01:12:24,950 --> 01:12:26,712 Nunca mais! 1110 01:12:26,785 --> 01:12:28,877 Nunca mais! 1111 01:12:37,996 --> 01:12:39,895 Deus! 1112 01:12:41,466 --> 01:12:44,093 O que faz aqui? Achei que tivesse ido. 1113 01:12:48,573 --> 01:12:52,702 Vamos. N�o pode ficar aqui. Acorde. 1114 01:13:02,554 --> 01:13:04,165 10h45. 1115 01:13:04,189 --> 01:13:06,884 Jesus! S�o 10h45. 1116 01:13:07,058 --> 01:13:08,336 Acorde. 1117 01:13:08,360 --> 01:13:09,837 Acorde. N�o entende? 1118 01:13:09,861 --> 01:13:12,192 S�o 10h45. 1119 01:13:12,697 --> 01:13:15,358 Devo estar louco. 1120 01:13:20,272 --> 01:13:21,783 Al�? 1121 01:13:21,807 --> 01:13:23,518 Telefonista? Que horas s�o? 1122 01:13:23,542 --> 01:13:24,819 10h45? 1123 01:13:24,843 --> 01:13:27,106 Por que n�o me ligou? 1124 01:13:27,846 --> 01:13:30,324 Deixei uma mensagem para me acordar �s 8h. 1125 01:13:30,348 --> 01:13:31,859 Eu deixei. 1126 01:13:31,883 --> 01:13:33,161 N�o deixei? 1127 01:13:33,185 --> 01:13:35,263 Devia ter me ligado de qualquer forma. 1128 01:13:35,287 --> 01:13:39,052 Vamos, acorde. Minha mulher est� pra chegar. 1129 01:13:39,458 --> 01:13:41,619 Qual � o problema com voc�? 1130 01:13:42,294 --> 01:13:44,694 � surda? 1131 01:13:46,031 --> 01:13:48,192 Voc� est� bem? 1132 01:13:50,502 --> 01:13:52,280 O que voc� fez? 1133 01:13:52,304 --> 01:13:55,550 Bebeu uma garrafa de tequila com minha mulher pra chegar? 1134 01:13:55,574 --> 01:13:57,598 � louca? 1135 01:13:58,410 --> 01:14:00,434 Deus! 1136 01:14:00,545 --> 01:14:02,637 Ou�a. 1137 01:14:03,148 --> 01:14:05,026 Precisa dormir em outro lugar. 1138 01:14:05,050 --> 01:14:07,677 Este � um lugar ruim para voc� dormir. 1139 01:14:09,054 --> 01:14:12,751 �gua. Que tal tomar �gua? 1140 01:14:14,659 --> 01:14:17,627 Aqui est�. Beba um gole d'�gua. 1141 01:14:19,030 --> 01:14:22,829 Beba, querida. Pelo meu bem. 1142 01:14:23,802 --> 01:14:26,566 Abra a boca, maluca! 1143 01:14:42,587 --> 01:14:44,165 N�o entre em p�nico. 1144 01:14:44,189 --> 01:14:48,557 O p�nico � o caminho mais r�pido para o div�rcio. 1145 01:14:55,267 --> 01:14:56,410 Mexa-se! 1146 01:14:56,434 --> 01:14:58,765 Mexa-se! 1147 01:14:59,204 --> 01:15:04,698 Deus, fa�a com que se mexa. Juro que n�o serei mau de novo. 1148 01:15:06,845 --> 01:15:07,989 Tudo bem. 1149 01:15:08,013 --> 01:15:10,640 Vou te vestir e p�r num t�xi. 1150 01:15:10,815 --> 01:15:12,748 � isso. 1151 01:15:14,653 --> 01:15:17,116 Lamento isso ter acontecido. 1152 01:15:17,122 --> 01:15:20,582 Foi uma noite maravilhosa, seja voc� quem for. 1153 01:15:20,658 --> 01:15:23,752 Vamos, querida. Empurre. 1154 01:15:23,762 --> 01:15:25,406 Ponha a perna aqui. 1155 01:15:25,430 --> 01:15:28,175 Ponha o p� e empurre. 1156 01:15:28,199 --> 01:15:29,877 Vamos... 1157 01:15:29,901 --> 01:15:31,595 empurre, querida. 1158 01:15:31,937 --> 01:15:33,347 Empurre. 1159 01:15:33,371 --> 01:15:35,249 Ponha os p�s aqui. 1160 01:15:35,273 --> 01:15:37,035 Vamos! 1161 01:15:39,878 --> 01:15:42,757 Ponha as pernas pra cima e empurre. 1162 01:15:42,781 --> 01:15:44,325 Ponha... 1163 01:15:44,349 --> 01:15:46,248 Vamos! 1164 01:15:49,387 --> 01:15:51,548 N�o vai me ajudar, n�o �? 1165 01:15:53,458 --> 01:15:56,017 Pense, Marvin. 1166 01:15:57,629 --> 01:16:01,155 Mude de quarto. Deixe-a para outro idiota. 1167 01:16:02,300 --> 01:16:05,667 Telefonista, ligue na recep��o. � uma emerg�ncia. 1168 01:16:05,904 --> 01:16:06,948 Ou�a. 1169 01:16:06,972 --> 01:16:09,517 Tenho dois filhos maravilhosos que precisam de um pai. 1170 01:16:09,541 --> 01:16:11,941 N�o fa�a isso comigo. 1171 01:16:12,177 --> 01:16:15,690 Al�. � o Sr. Michaels das su�tes 203 e 204. 1172 01:16:15,714 --> 01:16:19,794 Estou desconfort�vel aqui. A cama me deu dor nas costas. 1173 01:16:19,818 --> 01:16:23,378 Quando acordei de manh�, achei que tivesse morrido. 1174 01:16:24,055 --> 01:16:27,581 N�o teremos quartos vagos antes das 2h da tarde. 1175 01:16:28,693 --> 01:16:30,972 Um momento. Posso ajudar, senhora? 1176 01:16:30,996 --> 01:16:33,474 Marvin Michaels. Sou a Sra. Marvin Michaels. 1177 01:16:33,498 --> 01:16:37,612 - � ele no telefone. Su�te 203. - Diga que estou subindo. 1178 01:16:37,636 --> 01:16:40,514 Sr. Michaels? Como estava dizendo... 1179 01:16:40,538 --> 01:16:44,251 s� podemos arranjar-lhe outra su�te depois das 2h. 1180 01:16:44,275 --> 01:16:48,089 N�o posso esperar at� as 2h. Minha mulher vai chegar... 1181 01:16:48,113 --> 01:16:51,446 e ela n�o vai ficar feliz quando vir este quarto. 1182 01:16:51,516 --> 01:16:52,994 Quem chegou? 1183 01:16:53,018 --> 01:16:54,762 Minha mulher? 1184 01:16:54,786 --> 01:16:57,151 Minha mulher chegou? 1185 01:16:57,155 --> 01:17:00,301 Mandou minha mulher subir sem me ligar? 1186 01:17:00,325 --> 01:17:03,537 Que tipo de hotel barato voc� est� comandando? 1187 01:17:03,561 --> 01:17:06,741 Mande algu�m det�-la antes que veja este quarto. 1188 01:17:06,765 --> 01:17:09,010 Isso pode arruinar as nossas f�rias. 1189 01:17:09,034 --> 01:17:10,344 Eu podia pular. 1190 01:17:10,368 --> 01:17:13,047 Com duas pernas quebradas, ela n�o ficaria brava. 1191 01:17:13,071 --> 01:17:15,004 Meu Deus! 1192 01:17:16,307 --> 01:17:17,485 Marvin? 1193 01:17:17,509 --> 01:17:19,636 Deus! 1194 01:17:19,844 --> 01:17:21,936 Meu Deus! 1195 01:17:21,946 --> 01:17:23,824 Marvin? 1196 01:17:23,848 --> 01:17:26,475 Ol�? Marvin? 1197 01:17:29,888 --> 01:17:31,787 Abra a porta! 1198 01:17:33,825 --> 01:17:36,003 - S� um minuto. - O que est� fazendo... 1199 01:17:36,027 --> 01:17:38,791 mudando os m�veis? Abra a porta. 1200 01:17:39,264 --> 01:17:40,675 Estou indo para o outro quarto. 1201 01:17:40,699 --> 01:17:44,760 Quando chegar l�, tranque e n�o abra pra ningu�m. 1202 01:17:44,769 --> 01:17:46,361 O qu�? 1203 01:17:46,538 --> 01:17:48,369 N�o consigo te ouvir. 1204 01:17:50,675 --> 01:17:51,886 Quem �? 1205 01:17:51,910 --> 01:17:53,688 Sou eu, Millie. 1206 01:17:53,712 --> 01:17:56,090 - Millie? - Sim. 1207 01:17:56,114 --> 01:17:58,081 S� um minuto. 1208 01:18:02,721 --> 01:18:03,931 Millie. 1209 01:18:03,955 --> 01:18:05,900 Ol�, Marvin. Obrigada por abrir a porta. 1210 01:18:05,924 --> 01:18:08,153 Ol�, querida. 1211 01:18:08,159 --> 01:18:10,684 Por que n�o foi me buscar no aeroporto? 1212 01:18:11,629 --> 01:18:13,824 - Por qu�? - Sim. Por qu�? 1213 01:18:14,532 --> 01:18:16,143 Por qu�. 1214 01:18:16,167 --> 01:18:18,396 Estava doente. 1215 01:18:19,137 --> 01:18:22,037 Vomitei no outro quarto. N�o v� l�. 1216 01:18:22,807 --> 01:18:25,605 O m�dico saiu h� 10min. 1217 01:18:26,244 --> 01:18:29,144 Estou com gastroenterite aguda. 1218 01:18:30,648 --> 01:18:33,480 - Mas n�o se preocupe. - Deus! 1219 01:18:33,818 --> 01:18:35,863 Quando come�ou? 1220 01:18:35,887 --> 01:18:38,218 �s 2h da manh�. 1221 01:18:39,824 --> 01:18:43,337 Voc� est� horr�vel. Por que n�o se deita, querido? 1222 01:18:43,361 --> 01:18:45,706 Vai se sentir melhor. Ficar� mais confort�vel. 1223 01:18:45,730 --> 01:18:49,722 N�o! N�o devo me deitar. Me d� enjoo. 1224 01:18:49,968 --> 01:18:52,493 Fico enjoado se deitar. 1225 01:18:52,504 --> 01:18:54,494 Voc� � t�o carinhosa. 1226 01:18:56,007 --> 01:18:59,670 Me sinto melhor neste quarto. � mais animado. 1227 01:19:00,178 --> 01:19:02,111 Acho que devia se deitar. 1228 01:19:06,584 --> 01:19:08,896 Preciso de "Nauseol". 1229 01:19:08,920 --> 01:19:10,717 O que � isso? 1230 01:19:10,989 --> 01:19:14,034 Acaba com o enjoo. "Nauseol." 1231 01:19:14,058 --> 01:19:15,803 Ligou para a farm�cia do hotel? 1232 01:19:15,827 --> 01:19:18,839 Sim, eles n�o manipulam. Tem code�na. 1233 01:19:18,863 --> 01:19:21,909 A farm�cia mais pr�xima � em Santa Monica Boulevard. 1234 01:19:21,933 --> 01:19:25,045 Mas eles n�o entregam. Vou precisar ir at� l�. 1235 01:19:25,069 --> 01:19:28,649 Tudo bem, eu vou. Cad� a receita? 1236 01:19:28,673 --> 01:19:31,607 - Que receita? - O m�dico n�o lhe deu? 1237 01:19:31,609 --> 01:19:35,890 - N�o vou poder comprar assim. - Na Calif�rnia, pode. 1238 01:19:35,914 --> 01:19:39,593 - "Nauseol." - Preciso ir ao banheiro. 1239 01:19:39,617 --> 01:19:41,762 - Agora? - N�o vou h� quatro horas. 1240 01:19:41,786 --> 01:19:45,050 Eu disse, vomitei por tudo l� dentro. 1241 01:19:45,089 --> 01:19:48,717 Por favor, me d� a chance de deixar tudo apresent�vel. 1242 01:19:49,294 --> 01:19:51,785 Significa muito pra mim. 1243 01:19:52,630 --> 01:19:54,708 Estamos casados h� 15 anos. 1244 01:19:54,732 --> 01:19:56,977 E voc� nunca limpou um banheiro antes. 1245 01:19:57,001 --> 01:19:59,765 Acho que j� est� na hora de come�ar. 1246 01:20:00,705 --> 01:20:02,729 N�o acha? 1247 01:20:03,942 --> 01:20:07,502 Por favor, eu j� saio. 1248 01:20:10,248 --> 01:20:11,525 Sente-se um minuto. 1249 01:20:11,549 --> 01:20:13,277 Aqui. 1250 01:20:13,685 --> 01:20:14,829 Sirva-se. 1251 01:20:14,853 --> 01:20:17,218 Limpe o banheiro, certo? 1252 01:20:29,634 --> 01:20:31,533 Desculpe, mo�a. 1253 01:20:31,970 --> 01:20:34,529 Vou ter que deix�-la no corredor. 1254 01:20:34,572 --> 01:20:38,085 N�o se preocupe. V�o cuidar de voc�. 1255 01:20:38,109 --> 01:20:40,099 T�m um bom servi�o aqui. 1256 01:20:51,823 --> 01:20:54,086 - Sr. Michaels? - Cristo! 1257 01:20:55,059 --> 01:20:57,993 - N�o fa�a isso. - Desculpe. 1258 01:20:58,096 --> 01:21:01,463 - Trouxe a mala da Sra. Michaels. - �timo. 1259 01:21:01,499 --> 01:21:04,645 Acharam a sua mala, querida. Ela estava preocupada. 1260 01:21:04,669 --> 01:21:06,780 Ela ia descer para procurar. 1261 01:21:06,804 --> 01:21:09,272 - Quer que ponha no quarto? - N�o. 1262 01:21:09,440 --> 01:21:11,407 N�o, deixe a�. 1263 01:21:11,743 --> 01:21:14,688 - No corredor? - Sim. N�o. 1264 01:21:14,712 --> 01:21:17,976 D� para mim. N�o, ponha no quarto. 1265 01:21:19,550 --> 01:21:21,161 Ela est� bem? 1266 01:21:21,185 --> 01:21:24,398 S� est� muito cansada. Acabou de chegar de NY. 1267 01:21:24,422 --> 01:21:26,446 Muito obrigado. 1268 01:21:26,724 --> 01:21:28,782 Cuido de voc� mais tarde. 1269 01:21:45,009 --> 01:21:46,086 Marvin. 1270 01:21:46,110 --> 01:21:47,955 Por que a porta est� trancada? 1271 01:21:47,979 --> 01:21:49,757 N�o consigo te ouvir. 1272 01:21:49,781 --> 01:21:51,392 Estou limpando o banheiro. 1273 01:21:51,416 --> 01:21:54,976 - N�o posso esperar mais. Abra. - Vou abrir. 1274 01:21:56,654 --> 01:21:58,299 A� est� a porta. 1275 01:21:58,323 --> 01:22:00,167 Marvin! 1276 01:22:00,191 --> 01:22:02,716 J� vou abrir a porta. 1277 01:22:02,894 --> 01:22:06,420 - O que est� fazendo? - Estou indo abrir a porta. 1278 01:22:06,764 --> 01:22:08,943 Est� aberta. N�o sabe lidar com ela? 1279 01:22:08,967 --> 01:22:11,478 Por que demorou? Tem uma garota a�? 1280 01:22:11,502 --> 01:22:16,238 Isso mesmo. Tem uma loira linda na cama. 1281 01:22:16,240 --> 01:22:18,352 Sinto cheiro de perfume de mulher. 1282 01:22:18,376 --> 01:22:21,474 � o desinfetante. � um hotel incr�vel. 1283 01:22:27,719 --> 01:22:30,585 Deus! Nunca vou conseguir. 1284 01:22:45,003 --> 01:22:48,782 - Est� melhor, querida? - Estou com olheiras. 1285 01:22:48,806 --> 01:22:51,819 N�o dormi a noite toda. Preciso tirar um cochilo. 1286 01:22:51,843 --> 01:22:54,288 Tirar um cochilo? 1287 01:22:54,312 --> 01:22:57,872 Pode cochilar no bar mitzvah. Sabe que � cansativo. 1288 01:22:57,982 --> 01:23:00,561 N�o vamos at� l� se eu n�o descansar. 1289 01:23:00,585 --> 01:23:03,397 - Agora, v� para l�. - Espere. 1290 01:23:03,421 --> 01:23:06,767 Pode sentar um minuto? Preciso dizer uma coisa. 1291 01:23:06,791 --> 01:23:08,635 Pode sentar e ouvir? 1292 01:23:08,659 --> 01:23:11,525 � o tipo de coisa que precisa ouvir sentada. 1293 01:23:15,233 --> 01:23:17,200 Millie. 1294 01:23:18,603 --> 01:23:21,181 Voc� significa mais para mim... 1295 01:23:21,205 --> 01:23:23,684 do que pode imaginar. 1296 01:23:23,708 --> 01:23:29,857 Mas, �s vezes, transgredimos, fazemos coisas tolas... 1297 01:23:29,881 --> 01:23:32,474 que podem magoar o outro. 1298 01:23:32,517 --> 01:23:35,212 Acho que nunca me magoou conscientemente. 1299 01:23:35,219 --> 01:23:37,164 Conscientemente, n�o. 1300 01:23:37,188 --> 01:23:39,299 Mas uma palavra descuidada aqui... 1301 01:23:39,323 --> 01:23:41,902 um gesto idiota ali. 1302 01:23:41,926 --> 01:23:43,604 Nada importante, Marvin. 1303 01:23:43,628 --> 01:23:46,653 Tivemos desentendimentos, mas nada importante. 1304 01:23:46,898 --> 01:23:50,978 Ainda bem que ressaltou. O que considera "importante"? 1305 01:23:51,002 --> 01:23:52,513 Importante? 1306 01:23:52,537 --> 01:23:55,949 N�o sei. N�o consigo imaginar voc� fazendo algo importante. 1307 01:23:55,973 --> 01:23:59,153 Se fosse cruel com as crian�as, seria algo importante. 1308 01:23:59,177 --> 01:24:01,542 Seria o n�mero 1. 1309 01:24:01,546 --> 01:24:05,526 � a pior coisa que um homem pode fazer no casamento. 1310 01:24:05,550 --> 01:24:07,995 Ser cruel com os filhos � imperdo�vel. 1311 01:24:08,019 --> 01:24:09,863 O resto pode ser perdoado. 1312 01:24:09,887 --> 01:24:12,199 Voc� com outra mulher. Seria importante. 1313 01:24:12,223 --> 01:24:14,902 N�o vamos deixar o papo das crian�as t�o r�pido. 1314 01:24:14,926 --> 01:24:19,373 - As crian�as s�o o reflexo... - Marvin, preciso deitar. 1315 01:24:19,397 --> 01:24:23,663 Senti muitas saudades. 1316 01:24:26,104 --> 01:24:28,838 Senti muitas saudades. 1317 01:24:30,808 --> 01:24:35,010 Vamos para a sala. Deus! Senti saudades. 1318 01:24:37,115 --> 01:24:39,093 Vamos fazer amor na sala. 1319 01:24:39,117 --> 01:24:41,728 Sentiu saudades? Foi s� por uma noite. 1320 01:24:41,752 --> 01:24:45,182 Eu sei, mas tem fuso-hor�rio de tr�s horas. 1321 01:24:46,491 --> 01:24:50,422 Meu Deus! Nunca a vi t�o bonita. 1322 01:24:50,461 --> 01:24:53,727 Venha c�, bonitinha. 1323 01:24:54,132 --> 01:24:57,266 N�o seja rid�culo. N�o tem cama aqui. 1324 01:24:58,936 --> 01:25:01,281 Mas o carpete � incr�vel. 1325 01:25:01,305 --> 01:25:04,952 J� experimentamos maconha. Vamos tentar o carpete. 1326 01:25:04,976 --> 01:25:06,786 Talvez esta noite. 1327 01:25:06,810 --> 01:25:10,137 Se eu n�o deitar, vou desmaiar. 1328 01:25:10,214 --> 01:25:13,409 Millie, espere! N�o! 1329 01:25:14,252 --> 01:25:17,130 N�o precisa ficar chateado. Eu disse esta noite. 1330 01:25:17,154 --> 01:25:20,654 Nunca te vi t�o louco por sexo pela manh�. 1331 01:25:20,925 --> 01:25:23,136 N�o percebi que era de manh�. 1332 01:25:23,160 --> 01:25:28,509 Por que n�o deita ao meu lado e relaxa? 1333 01:25:28,533 --> 01:25:31,612 N�o precisamos fazer amor. 1334 01:25:31,636 --> 01:25:36,750 S� deite ao meu lado por meia hora. 1335 01:25:36,774 --> 01:25:40,108 Venha. Pode fazer isso, n�o? 1336 01:25:55,359 --> 01:25:59,922 - O que faz a� embaixo? - Estou com dor nas costas. 1337 01:26:00,298 --> 01:26:04,065 - A cama � muito macia. - N�o acredito no que diz. 1338 01:26:05,636 --> 01:26:09,505 Millie, n�o aguento mais. Vou ter um ataque card�aco. 1339 01:26:10,141 --> 01:26:13,520 Vou dizer uma coisa e � a verdade. 1340 01:26:13,544 --> 01:26:16,207 Chega de mentiras. 1341 01:26:17,181 --> 01:26:20,194 N�o tinha a inten��o de te magoar... 1342 01:26:20,218 --> 01:26:24,031 mas � poss�vel que nos pr�ximos minutos... 1343 01:26:24,055 --> 01:26:27,655 voc� possa ficar magoada. 1344 01:26:28,259 --> 01:26:31,505 - � importante ou n�o? - Para mim, n�o. 1345 01:26:31,529 --> 01:26:35,328 Para voc�, acho que vai ser muito importante. 1346 01:26:35,366 --> 01:26:37,477 Diga, Marvin. 1347 01:26:37,501 --> 01:26:41,397 N�o vai ser t�o mal, desde que n�o tente esconder. 1348 01:26:43,641 --> 01:26:48,188 Gostaria de mostrar algo, mas vou pedir uma coisa primeiro. 1349 01:26:48,212 --> 01:26:52,058 N�o diga nada durante 10s. Mesmo que pense algo... 1350 01:26:52,082 --> 01:26:57,048 pelo nosso bem, n�o diga nada durante 10s. 1351 01:27:15,506 --> 01:27:17,617 Estou rezando, Marvin. 1352 01:27:17,641 --> 01:27:21,755 Estou rezando para que seja a arrumadeira... 1353 01:27:21,779 --> 01:27:27,109 que ficou tonta com o trabalho e desmaiou na sua cama. 1354 01:27:27,652 --> 01:27:29,596 N�o � a arrumadeira. 1355 01:27:29,620 --> 01:27:35,135 Ent�o, estou ansiosa para saber quem �. 1356 01:27:35,159 --> 01:27:38,705 Mal posso esperar pelo que tem a dizer. 1357 01:27:38,729 --> 01:27:41,141 Estou esperando. 1358 01:27:41,165 --> 01:27:43,443 Tamb�m estou esperando. 1359 01:27:43,467 --> 01:27:45,800 Sabe o que acho? 1360 01:27:45,903 --> 01:27:49,115 Acho que tem uma mulher na sua cama. 1361 01:27:49,139 --> 01:27:51,051 � o que eu tamb�m acho. 1362 01:27:51,075 --> 01:27:52,952 Que mulher � essa... 1363 01:27:52,976 --> 01:27:55,768 diga no tribunal. 1364 01:27:57,815 --> 01:28:00,376 Vou deix�-lo, Marvin. 1365 01:28:01,085 --> 01:28:04,886 Antes de ir, quero fazer uma pergunta idiota. 1366 01:28:04,889 --> 01:28:07,814 Por que ela n�o se mexe? 1367 01:28:08,125 --> 01:28:09,736 Posso explicar isso. 1368 01:28:09,760 --> 01:28:12,706 N�o me diga que saiu com uma pobre paral�tica. 1369 01:28:12,730 --> 01:28:15,057 N�o vou acreditar. 1370 01:28:15,800 --> 01:28:19,179 Ela bebeu sozinha uma garrafa de tequila. 1371 01:28:19,203 --> 01:28:22,802 Vai ser "match point". 1372 01:28:23,273 --> 01:28:24,684 Veja. 1373 01:28:24,708 --> 01:28:27,041 Como viu o indicador? 1374 01:28:32,683 --> 01:28:34,948 - � minha. - Cuidado! 1375 01:28:36,620 --> 01:28:38,899 - Fa�a um "lob". - � minha. 1376 01:28:38,923 --> 01:28:41,882 - � minha! - � minha! 1377 01:28:42,293 --> 01:28:44,490 Cuidado! 1378 01:28:54,772 --> 01:28:56,182 Est� quebrado. 1379 01:28:56,206 --> 01:28:58,285 Deus! Est� quebrado, posso sentir. 1380 01:28:58,309 --> 01:29:00,287 N�o est� quebrado. Foi uma tor��o. 1381 01:29:00,311 --> 01:29:03,290 Voc� � otorrino. Como pode saber? 1382 01:29:03,314 --> 01:29:05,559 Est�vamos b�bados. N�s dois. 1383 01:29:05,583 --> 01:29:07,894 Acha que eu faria isso se estivesse s�brio? 1384 01:29:07,918 --> 01:29:09,396 Deixe-me dizer uma coisa. 1385 01:29:09,420 --> 01:29:11,631 Ser cruel com as crian�as � o n�mero 2. 1386 01:29:11,655 --> 01:29:13,333 Aquilo � o n�mero 1. 1387 01:29:13,357 --> 01:29:14,935 Pra voc�, Millie. 1388 01:29:14,959 --> 01:29:17,137 Posso entender que seja importante pra voc�. 1389 01:29:17,161 --> 01:29:19,272 - Para mim, n�o foi nada. - � uma vergonha. 1390 01:29:19,296 --> 01:29:21,575 Sempre fico chateada quando n�o se diverte. 1391 01:29:21,599 --> 01:29:23,443 �timo. Ponha pra fora. 1392 01:29:23,467 --> 01:29:26,646 Quanto mais r�pido puser, mais r�pido se livra disso. 1393 01:29:26,670 --> 01:29:29,683 Deus! O que fa�o agora? 1394 01:29:29,707 --> 01:29:31,985 Espera que eu v� ao bar mitzvah... 1395 01:29:32,009 --> 01:29:35,922 e cumprimente o homem que pagou a mulher que dormiu com voc�? 1396 01:29:35,946 --> 01:29:38,625 - Ele vai piscar pra voc�. - Ele n�o sabe que voc� sabe. 1397 01:29:38,649 --> 01:29:40,560 Entendo. A�, vamos peg�-lo. 1398 01:29:40,584 --> 01:29:42,829 - S� n�s dois sabemos que sei. - Est� certa. 1399 01:29:42,853 --> 01:29:45,532 N�o merece esse tratamento. Esque�a o bar mitzvah. 1400 01:29:45,556 --> 01:29:48,535 - Vou pegar o pr�ximo voo. - N�o. 1401 01:29:48,559 --> 01:29:51,872 N�o vou dar essa satisfa��o � sua fam�lia. 1402 01:29:51,896 --> 01:29:55,242 Vou agir com mais dignidade do que imagina. 1403 01:29:55,266 --> 01:29:58,678 Vou ao bar mitzvah com a minha cabe�a erguida. 1404 01:29:58,702 --> 01:30:03,231 N�o vou me divorciar de voc�. Vou perdo�-lo. 1405 01:30:03,374 --> 01:30:06,753 Vou esquecer que isso tudo aconteceu. 1406 01:30:06,777 --> 01:30:09,356 Vou descobrir por que isso aconteceu... 1407 01:30:09,380 --> 01:30:13,977 e n�o vou mais tocar no assunto enquanto viver. 1408 01:30:14,084 --> 01:30:17,664 Agora, vou entrar l�... 1409 01:30:17,688 --> 01:30:21,523 e gastar at� seu �ltimo centavo. 1410 01:30:24,562 --> 01:30:25,806 Aqui est�, querida. 1411 01:30:25,830 --> 01:30:27,507 Para a direita. 1412 01:30:27,531 --> 01:30:30,777 - Me sinto como um piano mudo. - Tudo bem. 1413 01:30:30,801 --> 01:30:33,999 Por favor, pegue uma toalha �mida no banheiro. 1414 01:30:34,672 --> 01:30:37,836 Est� dizendo que isto tudo � o seu quarto? 1415 01:30:39,610 --> 01:30:42,522 Eu dormi de p� e voc�s vivem como reis? 1416 01:30:42,546 --> 01:30:45,492 A rainha vai desistir da perna se n�o a puser na cama. 1417 01:30:45,516 --> 01:30:47,644 Lola! 1418 01:30:48,219 --> 01:30:51,019 Quero que veja o que eles t�m. 1419 01:30:51,388 --> 01:30:54,085 Deus! O que houve, droga? 1420 01:30:54,859 --> 01:30:57,204 Quebrei um vidro de perfume. Desculpe, Bett. 1421 01:30:57,228 --> 01:30:59,739 N�o se preocupe. Custa US$90 a on�a. 1422 01:30:59,763 --> 01:31:03,677 - De todas as bobagens que fez... - Espere. N�o foi por querer. 1423 01:31:03,701 --> 01:31:06,480 - Foi planejado? - N�o precisamos ouvir isso. 1424 01:31:06,504 --> 01:31:09,282 Podemos voltar para nosso buraco e ver nossa TV quebrada. 1425 01:31:09,306 --> 01:31:11,605 Venha, querida. 1426 01:31:12,309 --> 01:31:15,689 Cortei meu dedo. Est� sangrando. 1427 01:31:15,713 --> 01:31:18,825 - Est� queimando! - S� os bons fazem isso. 1428 01:31:18,849 --> 01:31:21,094 N�o d� pra sentir perfume barato. 1429 01:31:21,118 --> 01:31:23,697 Bett, tem caco de vidro no ch�o do banheiro. 1430 01:31:23,721 --> 01:31:26,166 - Cuidado com onde vai pisar. - Obrigada por falar. 1431 01:31:26,190 --> 01:31:28,819 Eu ia andar muito a� hoje. 1432 01:31:28,893 --> 01:31:33,388 - Tem Band-aid? - Um ferimento de cada vez. 1433 01:31:34,365 --> 01:31:36,527 Segure-a! 1434 01:31:40,271 --> 01:31:42,331 Minha perna! 1435 01:31:42,339 --> 01:31:46,731 - Pode nos ajudar? - Agora, quer a minha ajuda? 1436 01:31:49,813 --> 01:31:51,771 Cuidado. 1437 01:31:53,684 --> 01:31:57,030 - Me ajude! Algu�m me ajude! - Qual � o problema? 1438 01:31:57,054 --> 01:31:58,298 Minha cabe�a. 1439 01:31:58,322 --> 01:32:00,600 Bati a cabe�a no arm�rio do banheiro. 1440 01:32:00,624 --> 01:32:01,868 Vou desmaiar. 1441 01:32:01,892 --> 01:32:03,904 - N�o, n�o vai. - Sim, eu vou. 1442 01:32:03,928 --> 01:32:06,455 Estou desmaiando. 1443 01:32:06,931 --> 01:32:10,110 Deus! Pode pegar uma toalha? Ela desmaiou. 1444 01:32:10,134 --> 01:32:13,079 Lola, querida, voc� vai ficar bem. 1445 01:32:13,103 --> 01:32:16,563 N�o minta pra essa mulher. Ela sabe que n�o est� bem. 1446 01:32:19,543 --> 01:32:22,934 Est� sangrando no tapete. Ele vai cobrar por isso. 1447 01:32:24,982 --> 01:32:27,281 Ou�a. 1448 01:32:27,952 --> 01:32:30,149 Quantos dedos? 1449 01:32:32,189 --> 01:32:37,082 Pisei num caco de vidro e espero que esteja satisfeito. 1450 01:32:39,396 --> 01:32:42,342 - Est� melhor? - N�o. � o tornozelo errado. 1451 01:32:42,366 --> 01:32:44,911 Pode me ajudar a lev�-la para a cama, por favor? 1452 01:32:44,935 --> 01:32:48,633 - Isso s� acontece nas f�rias. - Pegue o p� dela. 1453 01:32:50,040 --> 01:32:52,552 Parece Guadalcanal. 1454 01:32:52,576 --> 01:32:54,966 Calma. 1455 01:32:56,113 --> 01:32:58,378 Cuidado. 1456 01:32:58,816 --> 01:33:01,149 Espere um minuto. 1457 01:33:05,589 --> 01:33:08,787 Esta cama � maior que o nosso quarto. 1458 01:33:09,126 --> 01:33:11,104 - Vamos acertar. - O qu�? 1459 01:33:11,128 --> 01:33:13,791 Quanto lhe devo? 1460 01:33:14,665 --> 01:33:18,111 Porque depois que lhe pagar, n�o quero mais v�-lo. 1461 01:33:18,135 --> 01:33:19,713 Tudo bem. 1462 01:33:19,737 --> 01:33:23,984 N�o vamos ficar bravos. Acabou. Vamos esquecer. 1463 01:33:24,008 --> 01:33:25,452 - Esquecer? - Esquecer. 1464 01:33:25,476 --> 01:33:27,921 Esquecer o ano que passei planejando as f�rias? 1465 01:33:27,945 --> 01:33:29,289 O que ganhei com isso? 1466 01:33:29,313 --> 01:33:31,091 Uma overdose de comida japonesa... 1467 01:33:31,115 --> 01:33:33,827 mofo nos p�s por dormir numa cama molhada... 1468 01:33:33,851 --> 01:33:35,562 a concuss�o da minha mulher... 1469 01:33:35,586 --> 01:33:37,897 dois processos por duas batidas de carro... 1470 01:33:37,921 --> 01:33:39,432 que n�o estava dirigindo... 1471 01:33:39,456 --> 01:33:42,449 e quer que eu esque�a? 1472 01:33:42,593 --> 01:33:44,704 Vou lhe dar um cheque em branco. 1473 01:33:44,728 --> 01:33:48,654 - Preencha e enfie... - N�o! 1474 01:33:49,400 --> 01:33:53,030 N�o use essa linguagem na frente das mulheres. 1475 01:33:53,037 --> 01:33:55,915 Elas est�o inconscientes. N�o podem nos ouvir. 1476 01:33:55,939 --> 01:34:00,554 Eu lhe devo pelo perfume, pela mancha no tapete... 1477 01:34:00,578 --> 01:34:03,857 pela tocha de acetileno que nos tirou do carro. 1478 01:34:03,881 --> 01:34:06,078 J� chega. 1479 01:34:06,984 --> 01:34:08,561 Quero ir pra casa. 1480 01:34:08,585 --> 01:34:09,763 Preciso de f�rias. 1481 01:34:09,787 --> 01:34:12,532 Vamos, amigo. Vamos apertar as m�os... 1482 01:34:12,556 --> 01:34:14,801 e esquecer que isso tudo aconteceu. 1483 01:34:14,825 --> 01:34:17,404 Aperte a m�o do homem, por favor. 1484 01:34:17,428 --> 01:34:20,974 - Cuidado com o que faz, idiota! - Idiota? 1485 01:34:20,998 --> 01:34:23,957 Essa foi a gota d'�gua. 1486 01:34:25,602 --> 01:34:28,348 Ou se desculpa com minha querida mulher... 1487 01:34:28,372 --> 01:34:29,983 por cham�-la de idiota... 1488 01:34:30,007 --> 01:34:33,820 ou vou pegar aquela raquete de alum�nio para te matar. 1489 01:34:33,844 --> 01:34:35,955 N�o me ameace. 1490 01:34:35,979 --> 01:34:38,391 Nunca ameace um homem que passou dois anos... 1491 01:34:38,415 --> 01:34:41,361 trabalhando no pavilh�o dos b�bados. Afaste-se! 1492 01:34:41,385 --> 01:34:44,197 Pe�a desculpas a minha mulher at� eu contar at� cinco... 1493 01:34:44,221 --> 01:34:46,900 ou vou come�ar a sacar com a sua cabe�a. 1494 01:34:46,924 --> 01:34:49,951 - Um. - N�o briguem, por favor! 1495 01:34:50,027 --> 01:34:51,237 Dois. 1496 01:34:51,261 --> 01:34:53,306 - Algu�m vai cair em mim. - Tr�s. 1497 01:34:53,330 --> 01:34:56,042 N�o o acerte com a raquete. Mandei encordoar. 1498 01:34:56,066 --> 01:34:59,212 Quatro. E voc� sabe o que vem depois do quatro, n�o? 1499 01:34:59,236 --> 01:35:02,982 Vou te arrebentar tanto que n�o vou conseguir consertar. 1500 01:35:03,006 --> 01:35:05,874 Desculpe-se antes de eu contar cinco. 1501 01:35:08,045 --> 01:35:11,038 Diga! Vamos, diga! 1502 01:35:12,382 --> 01:35:14,594 Diga. Tem medo de dizer? 1503 01:35:14,618 --> 01:35:17,163 Diga cinco! Cinco! Eu digo pra voc�. 1504 01:35:17,187 --> 01:35:19,099 Cinco! Cinco! Cinco! 1505 01:35:19,123 --> 01:35:20,467 Diga! 1506 01:35:20,491 --> 01:35:22,368 N�o conta se voc� n�o disser. 1507 01:35:22,392 --> 01:35:24,316 Cinco! 1508 01:35:40,410 --> 01:35:43,535 Gra�as a Deus os pacientes n�o est�o aqui pra ver isso. 1509 01:35:52,089 --> 01:35:55,719 - Millie! - Soube da Bela Adormecida? 1510 01:35:56,426 --> 01:35:58,037 Muito obrigado. 1511 01:35:58,061 --> 01:35:59,706 Esque�a sobre ela. 1512 01:35:59,730 --> 01:36:02,642 Vamos nos vestir, ir ao bar mitzvah e mudar de hotel. 1513 01:36:02,666 --> 01:36:04,043 Podemos fazer isso, Millie? 1514 01:36:04,067 --> 01:36:07,680 Ser� que Harry gastou mais com ela do que com o filho? 1515 01:36:07,704 --> 01:36:11,584 Millie, n�o vou mais fazer nada que a magoe enquanto viver. 1516 01:36:11,608 --> 01:36:15,568 � a mulher mais especial do mundo pra mim e eu a amo. 1517 01:36:15,846 --> 01:36:17,590 - Eu a amo, Millie. - Por favor! 1518 01:36:17,614 --> 01:36:20,311 N�o na frente da prostituta. 1519 01:36:21,485 --> 01:36:23,296 Tire-o de cima de mim! 1520 01:36:23,320 --> 01:36:26,699 - N�o morda. Estraga os dentes. - Tire-o de cima de mim! 1521 01:36:26,723 --> 01:36:29,181 J� chega! 1522 01:36:29,359 --> 01:36:31,304 N�o me morda de novo. 1523 01:36:31,328 --> 01:36:33,239 Pode me passar uma doen�a no sangue. 1524 01:36:33,263 --> 01:36:36,209 Agora, diga que somos amigos. 1525 01:36:36,233 --> 01:36:40,346 - Diga que gostou das f�rias. - Amigos! 1526 01:36:40,370 --> 01:36:43,917 Diga! Voc� vai me dizer... 1527 01:36:43,941 --> 01:36:46,452 - que gostou... - Amigos! 1528 01:36:46,476 --> 01:36:48,321 - Agora! - Amigos! 1529 01:36:48,345 --> 01:36:52,659 Diga que gostou de passar f�rias conosco. 1530 01:36:52,683 --> 01:36:56,143 - O melhor momento da minha vida. - Foi mesmo. 1531 01:37:02,559 --> 01:37:06,622 - Diga pra ela sair. - Saia! 1532 01:37:10,801 --> 01:37:14,214 Adorou o restaurante japon�s? Diga! 1533 01:37:14,238 --> 01:37:16,696 Diga! 1534 01:37:18,842 --> 01:37:22,689 E diga que vai adorar... 1535 01:37:22,713 --> 01:37:26,526 sair de f�rias conosco no ano que vem, certo? 1536 01:37:26,550 --> 01:37:30,476 Pode quebrar minhas costelas, mas n�o vou dizer. 1537 01:37:38,695 --> 01:37:41,641 - Gostou? - Mildred, voc� est� linda. 1538 01:37:41,665 --> 01:37:44,143 - �? - Linda! 1539 01:37:44,167 --> 01:37:45,445 Obrigada. 1540 01:37:45,469 --> 01:37:48,381 Vamos, querida. O t�xi est� esperando h� 20min. 1541 01:37:48,405 --> 01:37:50,783 - O que houve com nossa amiga? - Foi embora. 1542 01:37:50,807 --> 01:37:53,186 Ela perdeu os sapatos. Ent�o, dei os seus. 1543 01:37:53,210 --> 01:37:55,975 Qualquer coisa pra ficar livre dela. 1544 01:37:55,979 --> 01:37:58,691 O que est� fazendo? Era o meu t�xi. 1545 01:37:58,715 --> 01:38:00,727 Eu disse para segurar. Qual � o problema? 1546 01:38:00,751 --> 01:38:02,595 Desculpe. N�o pude segurar mais. 1547 01:38:02,619 --> 01:38:05,198 Caramba! Pode me arranjar outro? 1548 01:38:05,222 --> 01:38:08,534 - Vai levar uns 20min. - Eu sabia. Vamos nos atrasar. 1549 01:38:08,558 --> 01:38:10,755 Ol�. 1550 01:38:12,796 --> 01:38:16,576 - Posso lhes dar uma carona? - N�o, obrigado. Vamos esperar. 1551 01:38:16,600 --> 01:38:20,046 � gentileza sua. Entre no t�xi, Marvin. 1552 01:38:20,070 --> 01:38:22,882 - Fala s�rio? - N�o quero me atrasar. 1553 01:38:22,906 --> 01:38:25,585 - Entre no t�xi, Marvin. - Sabe quem ela �? 1554 01:38:25,609 --> 01:38:29,569 � a nossa prostituta. Acha que sairia com estranhos? 1555 01:38:29,980 --> 01:38:32,692 - Voc� � muito gentil. Obrigada. - � um prazer. 1556 01:38:32,716 --> 01:38:34,560 - Belos sapatos. - Obrigada. 1557 01:38:34,584 --> 01:38:36,729 - Voc� mora aqui? - �s vezes. 1558 01:38:36,753 --> 01:38:39,365 Passageiros com o passe azul... 1559 01:38:39,389 --> 01:38:43,781 acesso pelo port�o 37A. Obrigado. 1560 01:38:44,227 --> 01:38:46,560 M�e! 1561 01:38:47,230 --> 01:38:50,758 - Tive medo de n�o conseguir. - O que faz aqui? 1562 01:38:50,801 --> 01:38:53,112 Cad� o seu pai? 1563 01:38:53,136 --> 01:38:55,882 Deus! Foi o feij�o com br�colis? 1564 01:38:55,906 --> 01:38:58,918 N�o. Ele est� esperando no carro. 1565 01:38:58,942 --> 01:39:02,743 S� queria dizer adeus, obrigada... 1566 01:39:03,747 --> 01:39:06,638 e eu te amo. 1567 01:39:11,788 --> 01:39:14,334 N�o sabe o que � para mim. Fiquei deprimida. 1568 01:39:14,358 --> 01:39:17,385 Acabo de descobrir que j� vi o filme. 1569 01:39:20,630 --> 01:39:22,375 Vou sentir saudades... 1570 01:39:22,399 --> 01:39:27,030 - mas estou fazendo... - N�o diga. Tudo bem. 1571 01:39:27,404 --> 01:39:30,683 Estou fazendo a coisa certa. Eu disse assim mesmo. 1572 01:39:30,707 --> 01:39:33,234 Isto � para voc�. 1573 01:39:34,411 --> 01:39:37,790 - O que � isso? - O mapa das casas dos artistas. 1574 01:39:37,814 --> 01:39:40,705 Caso venha para c� de novo. 1575 01:39:50,394 --> 01:39:53,740 - Desculpe eu derrubar a mala. - Tudo bem. 1576 01:39:53,764 --> 01:39:55,641 N�o era a que tinha o vidro dentro. 1577 01:39:55,665 --> 01:39:58,177 Vou me sentar com o olho na janela. 1578 01:39:58,201 --> 01:40:00,613 N�o quero perder o Grand Canyon de novo. 1579 01:40:00,637 --> 01:40:03,649 Como vou poder dar aula e operar na segunda? 1580 01:40:03,673 --> 01:40:07,303 N�o posso falar e nem olhar para baixo. 1581 01:40:10,881 --> 01:40:12,558 Boa tarde, senhoras e senhores. 1582 01:40:12,582 --> 01:40:15,094 Bem-vindos a bordo do voo 211 para NY e Londres. 1583 01:40:15,118 --> 01:40:18,431 Nosso tempo de voo ser� de 4h50... 1584 01:40:18,455 --> 01:40:21,834 e vamos voar a uma altitude de 11.300m. 1585 01:40:21,858 --> 01:40:25,438 Estaremos servindo coquet�is, bebidas e o almo�o. 1586 01:40:25,462 --> 01:40:30,710 Veremos No Left Turns, com James Coburn e Diana Barrie. 1587 01:40:30,734 --> 01:40:32,678 Cristo, Sidney. Vamos saltar. 1588 01:40:32,702 --> 01:40:36,393 Diga para nos deixarem sair desta droga de avi�o! 122871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.