Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,450 --> 00:00:42,150
CALIF�RNIA SU�TE
2
00:02:27,690 --> 00:02:30,102
Por Deus, Wendy.
Procure um aeroporto.
3
00:02:30,126 --> 00:02:32,771
- Vai procurar o aeroporto?
- N�o fa�a onda.
4
00:02:32,795 --> 00:02:34,840
Pouse numa montanha.
5
00:02:34,864 --> 00:02:37,843
Como assim?
Tenho sorte de manter no ar.
6
00:02:37,867 --> 00:02:40,312
- Disse que nunca tinha voado.
- N�o grite comigo.
7
00:02:40,336 --> 00:02:42,214
Sou uma passageira de primeira classe.
8
00:02:42,238 --> 00:02:44,083
� uma maluca de primeira classe.
9
00:02:44,107 --> 00:02:45,117
Acabou.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,553
Nossa rela��o s� vai durar
mais um quarto de tanque.
11
00:02:47,577 --> 00:02:51,012
Mas voc� me ama, n�o �, Harold?
12
00:02:51,047 --> 00:02:53,692
Sei que � um momento estranho
para trazer � tona...
13
00:02:53,716 --> 00:02:56,150
mas devo saber, pelo nosso futuro.
14
00:02:57,620 --> 00:02:59,849
Harold, responda.
15
00:03:31,821 --> 00:03:34,833
N�o pode continuar fingindo
que est� dormindo, Sidney.
16
00:03:34,857 --> 00:03:37,791
Estava ouvindo a Nona Sinfonia.
17
00:03:37,893 --> 00:03:41,157
Em algum lugar deste avi�o
h� uma orquestra maravilhosa.
18
00:03:41,397 --> 00:03:43,909
O c�mera deve fazer
comerciais de bagagem.
19
00:03:43,933 --> 00:03:45,911
S� via bolsas sobre os meus olhos.
20
00:03:45,935 --> 00:03:48,814
Vamos pousar em LA em 5min.
21
00:03:48,838 --> 00:03:51,516
- Acho que sim.
- Voc� foi incr�vel.
22
00:03:51,540 --> 00:03:54,987
- Eu adorei.
- Obrigada. Gentileza sua.
23
00:03:55,011 --> 00:03:56,978
O qu�?
24
00:03:58,681 --> 00:04:00,944
Espero que ganhe o Oscar.
25
00:04:03,286 --> 00:04:05,063
� bizarro.
26
00:04:05,087 --> 00:04:07,466
Oito anos com o Teatro Nacional...
27
00:04:07,490 --> 00:04:10,369
duas pe�as de Pinter,
nove de Shakespeare, tr�s de Shaw...
28
00:04:10,393 --> 00:04:13,472
e finalmente,
sou indicada por uma com�dia nojenta.
29
00:04:13,496 --> 00:04:16,089
� por isso que chamam de Hollywood.
30
00:04:21,437 --> 00:04:23,115
Cor maravilhosa.
31
00:04:23,139 --> 00:04:24,970
De fuma�a.
32
00:04:25,041 --> 00:04:27,185
Fico imaginando se vendem em garrafas.
33
00:04:27,209 --> 00:04:30,234
Seria um presente maravilhoso
para os amigos.
34
00:04:30,279 --> 00:04:31,623
Obrigada.
35
00:04:31,647 --> 00:04:34,459
Desculpe, Sr. Barrie.
O aviso de "N�o Fumar" est� ligado.
36
00:04:34,483 --> 00:04:35,594
Desculpe.
37
00:04:35,618 --> 00:04:38,086
Pensei que era para as pessoas de l�.
38
00:04:44,593 --> 00:04:47,072
Cristo! Tratamento real.
39
00:04:47,096 --> 00:04:49,775
Se eu perder,
voltamos pra casa em uma perua.
40
00:04:49,799 --> 00:04:52,544
Posso me acostumar
com essa vida facilmente.
41
00:04:52,568 --> 00:04:54,846
Prometa que vai ser indicada todo ano.
42
00:04:54,870 --> 00:04:57,516
Temos uma su�te espl�ndida
no hotel para voc�s.
43
00:04:57,540 --> 00:04:59,017
Que �timo.
44
00:04:59,041 --> 00:05:01,668
- Ligo daqui a meia hora.
- �timo.
45
00:05:02,044 --> 00:05:03,875
Obrigada.
46
00:05:23,999 --> 00:05:25,243
Que �timo.
47
00:05:25,267 --> 00:05:28,013
A menos que esteja fazendo ch�,
estamos com problemas.
48
00:05:28,037 --> 00:05:30,664
N�o constru� o carro.
S� estou dirigindo.
49
00:05:33,042 --> 00:05:35,153
Olhou o indicador como lhe disse?
50
00:05:35,177 --> 00:05:37,689
Olhei mais para o indicador
do que para a estrada.
51
00:05:37,713 --> 00:05:39,925
Sa� da estrada,
mas n�o tirei o olho do indicador.
52
00:05:39,949 --> 00:05:42,561
Se tivesse olhado o indicador,
n�o teria superaquecido.
53
00:05:42,585 --> 00:05:45,263
Olhar bem para o indicador
impede o superaquecimento?
54
00:05:45,287 --> 00:05:47,199
N�o. Mas voc� precisava dizer.
55
00:05:47,223 --> 00:05:50,135
Precisava dizer: "O indicador
diz que est� superaquecendo."
56
00:05:50,159 --> 00:05:52,304
N�o � o tipo de not�cia
que se guarda para si.
57
00:05:52,328 --> 00:05:54,773
Odeio carros alugados.
Por que n�o o deixamos aqui?
58
00:05:54,797 --> 00:05:57,609
Est� esfriando. Eu disse.
S� precisamos dar uma chance.
59
00:05:57,633 --> 00:06:00,727
Feche o cap�. Vamos. Eu dirijo.
60
00:06:01,003 --> 00:06:03,130
N�o. Deus!
61
00:06:03,406 --> 00:06:06,704
- Diga que ele n�o bateu o cap�.
- O que h� com as portas?
62
00:06:07,209 --> 00:06:09,955
O homem n�o disse para n�o bater o cap�?
63
00:06:09,979 --> 00:06:14,826
Ele n�o disse que as portas
travam quando voc� bate o cap�?
64
00:06:14,850 --> 00:06:18,730
- Ele disse que eu ia me queimar?
- Est� travado. Quem tem a chave?
65
00:06:18,754 --> 00:06:20,599
O carro.
66
00:06:20,623 --> 00:06:23,969
- Por que n�o tirou a chave?
- Vim do assento para o cap�.
67
00:06:23,993 --> 00:06:26,688
Pensei que seria seguro.
Fique daquele lado.
68
00:06:26,929 --> 00:06:30,709
- Que idiota fechou os vidros?
- Aquele idiota fechou os vidros.
69
00:06:30,733 --> 00:06:34,066
Mesmo observando o indicador,
vi que ele fechou os vidros.
70
00:06:34,136 --> 00:06:37,482
O ar condicionado n�o funciona
com os vidros abertos.
71
00:06:37,506 --> 00:06:40,352
Agora, o carro n�o funciona
com os vidros fechados.
72
00:06:40,376 --> 00:06:44,573
- Funciona, idiota?
- Sorriam. Estamos em LA.
73
00:06:47,850 --> 00:06:49,594
N�o vou pagar pelo vidro.
74
00:06:49,618 --> 00:06:52,464
Voc� est� cuidando dos livros.
Ponha o vidro na coluna dele.
75
00:06:52,488 --> 00:06:56,219
Estamos dirigindo, n�o?
N�o estamos sendo guinchados.
76
00:06:56,625 --> 00:06:59,037
Deduza o custo de ser guinchado
da minha coluna.
77
00:06:59,061 --> 00:07:01,773
Quando v�o parar de brigar
e come�ar a aproveitar?
78
00:07:01,797 --> 00:07:04,561
Tem sido assim
desde que sa�mos de Chicago.
79
00:07:06,101 --> 00:07:09,214
Preciso ir ao banheiro.
Podemos parar num posto?
80
00:07:09,238 --> 00:07:11,049
- Certo, querida.
- "Certo, querida"?
81
00:07:11,073 --> 00:07:14,119
Como assim?
N�o h� tempo para "Certo, querida."
82
00:07:14,143 --> 00:07:15,587
Estamos numa estrada.
83
00:07:15,611 --> 00:07:18,723
Quando a sua mulher quis tacos,
ouvi muitos "Certo, querida".
84
00:07:18,747 --> 00:07:21,681
Agora, como est� desse lado, querida?
85
00:07:22,518 --> 00:07:26,283
- Tudo bem. Acelere.
- Est� mal se precisa acelerar.
86
00:07:28,991 --> 00:07:30,685
Agora! V� agora!
87
00:07:38,434 --> 00:07:40,231
Machucados!
88
00:07:40,636 --> 00:07:43,502
Agora, estamos machucados.
"Certo, querida?"
89
00:07:55,351 --> 00:07:56,595
Com licen�a.
90
00:07:56,619 --> 00:07:58,830
Boa sorte hoje � noite, Sra. Barrie.
91
00:07:58,854 --> 00:08:00,753
Por favor?
92
00:08:01,290 --> 00:08:04,636
- Todos dizem que vai ganhar.
- J� fico feliz com a indica��o.
93
00:08:04,660 --> 00:08:06,752
Posso tirar uma foto?
94
00:08:08,430 --> 00:08:10,625
Sozinha.
95
00:08:19,909 --> 00:08:22,087
Herb, como vai? Charley, o que diz?
96
00:08:22,111 --> 00:08:24,022
Billy! E o novo roteiro?
97
00:08:24,046 --> 00:08:27,538
Achei tudo no dicion�rio.
S� preciso juntar.
98
00:08:27,550 --> 00:08:31,577
Nunca vamos poder pagar.
Os pre�os aqui s�o rid�culos.
99
00:08:34,557 --> 00:08:37,184
Sra. Hannah Warren, por favor.
100
00:08:37,192 --> 00:08:38,989
Bill Warren.
101
00:08:50,272 --> 00:08:51,966
Sim?
102
00:08:52,741 --> 00:08:54,936
Onde voc� est�?
103
00:08:56,378 --> 00:08:58,903
306. Por que n�o sobe?
104
00:09:06,722 --> 00:09:09,986
- Entre.
- U�sque duplo e ch� com lim�o.
105
00:09:10,392 --> 00:09:12,904
- US$6,95?
- Sim, senhora.
106
00:09:12,928 --> 00:09:15,373
Seria poss�vel alugar alguns drinques?
107
00:09:15,397 --> 00:09:17,489
Como?
108
00:09:18,701 --> 00:09:21,829
Pode p�r na mesa do caf�, por favor?
109
00:09:24,406 --> 00:09:26,051
Al�.
110
00:09:26,075 --> 00:09:28,153
Sim, ponha-o na linha.
111
00:09:28,177 --> 00:09:29,354
Bob?
112
00:09:29,378 --> 00:09:32,346
Gra�as a Deus, uma voz civilizada.
Como vai?
113
00:09:33,716 --> 00:09:35,594
N�o. Horr�vel.
114
00:09:35,618 --> 00:09:37,629
Mal posso esperar para sair daqui.
115
00:09:37,653 --> 00:09:39,664
� um para�so depois de uma lobotomia.
116
00:09:39,688 --> 00:09:41,700
Como est� Washington?
117
00:09:41,724 --> 00:09:45,022
Chovendo. Deus, que maravilha!
118
00:09:46,161 --> 00:09:49,755
N�o, nada est� arranjado.
Ele est� subindo.
119
00:09:50,833 --> 00:09:55,099
N�o quero chamar o advogado
at� saber como vai ser.
120
00:09:55,270 --> 00:09:57,499
Quando me viu intimidada?
121
00:09:59,942 --> 00:10:02,721
Isso n�o conta.
122
00:10:02,745 --> 00:10:06,237
Pra falar a verdade,
lembro com detalhes.
123
00:10:10,319 --> 00:10:15,222
Pode guardar o papo er�tico
at� um momento apropriado?
124
00:10:16,925 --> 00:10:19,859
Sim, eu vou.
Ligo assim que ele sair.
125
00:10:21,530 --> 00:10:23,224
Eu tamb�m.
126
00:10:23,298 --> 00:10:24,309
Tchau.
127
00:10:24,333 --> 00:10:26,494
Parece mais um lindo dia.
128
00:10:27,970 --> 00:10:29,801
Pra variar.
129
00:10:36,979 --> 00:10:39,037
Ol�, Hannah.
130
00:10:43,118 --> 00:10:46,451
Devia ter batido.
Ia faz�-lo esperar no corredor.
131
00:10:46,722 --> 00:10:48,533
Estragou um grande momento.
132
00:10:48,557 --> 00:10:50,769
Ainda tem problema
pra dizer um simples "ol�".
133
00:10:50,793 --> 00:10:52,303
Desculpe.
134
00:10:52,327 --> 00:10:55,796
Sempre se emocionou
com as pequenas coisas da vida.
135
00:10:56,398 --> 00:10:59,628
- Ol�, Bill.
- Ol�, Hannah.
136
00:11:01,737 --> 00:11:03,348
Como vai?
137
00:11:03,372 --> 00:11:05,583
Neste momento, completamente perplexa.
138
00:11:05,607 --> 00:11:08,853
O que anda fazendo?
Se tornou um jovem de novo.
139
00:11:08,877 --> 00:11:11,356
- � um prazer v�-la.
- Falo s�rio.
140
00:11:11,380 --> 00:11:14,726
Voc� parece um garoto doce de 14 anos.
141
00:11:14,750 --> 00:11:17,262
N�o est� passando os ver�es
em acampamentos, est�?
142
00:11:17,286 --> 00:11:19,720
S� tr�s semanas em julho.
143
00:11:20,322 --> 00:11:23,001
N�o dev�amos nos beijar
ou apertar as m�os?
144
00:11:23,025 --> 00:11:25,993
Vamos guardar para quando for embora.
145
00:11:27,963 --> 00:11:30,522
Fiz uma reserva para o almo�o.
Tudo bem?
146
00:11:31,467 --> 00:11:32,777
Me d� um minuto.
147
00:11:32,801 --> 00:11:35,213
Quando voc� n�o v�
o ex-marido h� nove anos...
148
00:11:35,237 --> 00:11:38,416
seus olhos precisam se acostumar.
149
00:11:38,440 --> 00:11:42,053
- Adoro suas roupas daqui.
- S�o da Bloomingdale's de NY.
150
00:11:42,077 --> 00:11:45,546
� o melhor lugar
para comprar roupas daqui.
151
00:11:46,548 --> 00:11:49,608
Meu Deus, voc� parece t�o...
152
00:11:49,718 --> 00:11:51,996
N�o sei. Qual � a palavra
que estou procurando?
153
00:11:52,020 --> 00:11:55,148
- Feliz.
- Casual.
154
00:11:55,657 --> 00:11:59,684
N�o d� pra saber.
Seu traje � formal ou esporte?
155
00:12:00,195 --> 00:12:03,108
N�o achei necess�rio p�r gravata
para a nossa reuni�o.
156
00:12:03,132 --> 00:12:04,826
� o que �?
157
00:12:04,900 --> 00:12:08,198
Quando entrou vestido assim,
achei que �amos jogar t�nis.
158
00:12:08,570 --> 00:12:11,950
- Est� com um traje adequado.
- Adequado?
159
00:12:11,974 --> 00:12:13,418
Acha que � adequado?
160
00:12:13,442 --> 00:12:15,842
Que nada, estou maravilhosa.
161
00:12:16,578 --> 00:12:20,358
- Est� mesmo, Hannah.
- Seu bronzeado est� perfeito.
162
00:12:20,382 --> 00:12:23,783
Sempre quis saber como faz
para queimar atr�s das orelhas.
163
00:12:24,353 --> 00:12:27,932
� s� abaixar a capota do carro
e dirigir fugindo do sol.
164
00:12:27,956 --> 00:12:31,336
Se vamos ficar zombando,
preciso de um pouco de tempo.
165
00:12:31,360 --> 00:12:33,772
Depois de nove anos,
estou meio enferrujado.
166
00:12:33,796 --> 00:12:36,307
� f�cil pegar de novo.
� como franc�s.
167
00:12:36,331 --> 00:12:39,110
� disso que sentiria
falta se sa�sse de NY...
168
00:12:39,134 --> 00:12:40,645
a zombaria.
169
00:12:40,669 --> 00:12:42,514
S�o Francisco fica s� a uma hora.
170
00:12:42,538 --> 00:12:44,949
Vamos at� l� para zombar
em caso de emerg�ncia.
171
00:12:44,973 --> 00:12:46,818
Nunca apreciei S�o Francisco.
172
00:12:46,842 --> 00:12:48,887
Sempre tive medo de cair da cama...
173
00:12:48,911 --> 00:12:52,847
- e rolar morro abaixo.
- Voc� s� rola morro acima.
174
00:12:54,650 --> 00:12:57,762
�timo. Est� zombando.
175
00:12:57,786 --> 00:13:01,983
- O voo n�o foi um desperd�cio.
- Detecto ironia no ar.
176
00:13:03,258 --> 00:13:06,989
Isso significa que sua conversa
com Jenny n�o teve sucesso?
177
00:13:07,196 --> 00:13:09,874
N�o sei. Pensei que j�
estivesse decidido.
178
00:13:09,898 --> 00:13:11,976
Pedi um drinque antes do almo�o.
179
00:13:12,000 --> 00:13:14,379
Pensei que um de n�s
ia estar um pouco nervoso.
180
00:13:14,403 --> 00:13:16,447
Deixei os u�sques duplos h� seis anos.
181
00:13:16,471 --> 00:13:19,184
Tomo suco de ma�� hoje em dia.
182
00:13:19,208 --> 00:13:21,972
Acho que sou eu que estou nervosa.
183
00:13:26,815 --> 00:13:29,681
� �bvio que este lugar
combina com voc�, Bill.
184
00:13:30,919 --> 00:13:33,131
Ou o chamam de Billy?
185
00:13:33,155 --> 00:13:34,632
Isso mesmo. Jenny me contou.
186
00:13:34,656 --> 00:13:36,748
Todos o chamam de Billy.
187
00:13:36,859 --> 00:13:39,871
- Sou eu. Billy.
- � ador�vel.
188
00:13:39,895 --> 00:13:45,458
Billy, 44 anos, em p� aqui,
lindo, de blusa e t�nis.
189
00:13:46,335 --> 00:13:49,497
� melhor sentar. Me sinto
sua professora de matem�tica.
190
00:13:52,774 --> 00:13:55,720
Prometi a mim mesmo que dirigir
at� aqui ia ser agrad�vel.
191
00:13:55,744 --> 00:13:58,623
- Estou sendo agrad�vel.
- Dirige para todo lado?
192
00:13:58,647 --> 00:14:01,308
- Para todo lado.
- Mesmo at� o seu carro?
193
00:14:01,516 --> 00:14:04,143
Se vamos sair, � melhor come�ar.
194
00:14:04,152 --> 00:14:05,630
Voc� mudou.
195
00:14:05,654 --> 00:14:08,199
N�o se irrita t�o facilmente
como costumava.
196
00:14:08,223 --> 00:14:10,602
N�o h� muitas cobras por aqui.
197
00:14:10,626 --> 00:14:14,254
Talvez esse almo�o n�o seja
t�o idiota quanto imaginei.
198
00:14:25,274 --> 00:14:27,002
Marvin!
199
00:14:29,645 --> 00:14:31,856
Harry!
200
00:14:31,880 --> 00:14:33,870
Oi, garoto!
201
00:14:41,590 --> 00:14:44,502
Voc� ficou t�o careca.
Como ficou t�o careca?
202
00:14:44,526 --> 00:14:47,171
N�o v� seu irm�o h� cinco anos
e � tudo o que diz?
203
00:14:47,195 --> 00:14:50,475
N�o sabia que era voc�.
Ficou t�o careca.
204
00:14:50,499 --> 00:14:54,391
- Onde est� Millie?
- Vem amanh� de manh�.
205
00:14:54,469 --> 00:14:57,849
N�o gostamos de voar juntos
por causa das crian�as.
206
00:14:57,873 --> 00:15:00,364
Ficou t�o careca!
207
00:15:01,777 --> 00:15:04,643
Marvin, d� uma olhada.
208
00:15:05,380 --> 00:15:08,359
Daria dois anos da minha vida
por uma hora com cada uma.
209
00:15:08,383 --> 00:15:11,579
Voc� ainda n�o mudou, n�o �?
210
00:15:11,920 --> 00:15:14,399
Vamos dizer "ol�"
e ver at� onde podemos chegar.
211
00:15:14,423 --> 00:15:16,668
N�o comece, Harry.
212
00:15:16,692 --> 00:15:19,570
S� tenho uma noite sem Millie.
N�o me meta em encrenca.
213
00:15:19,594 --> 00:15:21,039
Eu faria isso com voc�?
214
00:15:21,063 --> 00:15:25,021
Fez isso com papai aos 82 anos.
N�o fa�a isso comigo.
215
00:15:25,667 --> 00:15:29,247
- Senhorita...
- Pare com as garotas!
216
00:15:29,271 --> 00:15:32,216
Seu filho vai fazer bar mitzvah amanh�.
217
00:15:32,240 --> 00:15:35,286
Pare! Isso � roupa para correr?
218
00:15:35,310 --> 00:15:37,243
� o que fazemos aqui.
219
00:15:38,013 --> 00:15:40,825
Jenny me diz que mudou.
N�o est� mais em Hardy Canyon.
220
00:15:40,849 --> 00:15:43,010
Laurel Canyon.
221
00:15:43,085 --> 00:15:45,129
Laurel, Hardy, que diabos.
222
00:15:45,153 --> 00:15:49,300
Ela disse que � uma fazenda
com um moinho nos fundos.
223
00:15:49,324 --> 00:15:52,103
- E uma quadra de t�nis.
- Certo.
224
00:15:52,127 --> 00:15:53,671
Parece muito tosco.
225
00:15:53,695 --> 00:15:56,607
Temos ancestrais pioneiros aqui no Oeste.
226
00:15:56,631 --> 00:15:58,876
H� uma casa de vidro
a duas quadras daqui...
227
00:15:58,900 --> 00:16:01,163
se quiser jogar pedras.
228
00:16:01,269 --> 00:16:05,049
Talvez eu jogue algo do avi�o
quando for embora esta noite...
229
00:16:05,073 --> 00:16:07,598
com Jenny.
230
00:16:10,545 --> 00:16:12,857
- Isso � familiar.
- �.
231
00:16:12,881 --> 00:16:17,340
A casa que alugamos
antes de Jenny nascer � aqui perto.
232
00:16:20,422 --> 00:16:24,653
- N�o foi um ver�o ruim, foi?
- Achei incr�vel.
233
00:16:25,894 --> 00:16:30,057
O Oceano Pac�fico era bem mais
interessante naquela �poca.
234
00:16:33,702 --> 00:16:36,414
- N�o, obrigado.
- Tamb�m n�o fuma?
235
00:16:36,438 --> 00:16:38,583
N�o. Parei h� oito anos.
236
00:16:38,607 --> 00:16:41,753
N�o sente falta da tosse pela manh�?
237
00:16:41,777 --> 00:16:45,678
Acordava os c�es. Tenho c�es agora.
238
00:16:45,814 --> 00:16:48,782
O div�rcio n�o � maravilhoso?
239
00:16:48,950 --> 00:16:52,715
Voc� mudou, Billy. Ficou limpo de mim.
240
00:16:53,622 --> 00:16:57,319
Diga. O que mais o faz manter
esse visual adolescente?
241
00:16:58,827 --> 00:17:01,606
Est� louca pra gozar de mim, n�o est�?
242
00:17:01,630 --> 00:17:03,775
N�o importa.
Tenho uma hora para matar.
243
00:17:03,799 --> 00:17:06,911
Acreditaria se eu dissesse
que corro 8km toda manh�?
244
00:17:06,935 --> 00:17:09,947
- Depois do qu�?
- Depois de uma noite de sono.
245
00:17:09,971 --> 00:17:13,565
N�o tenho rem�dios no arm�rio.
E parei com a an�lise.
246
00:17:13,775 --> 00:17:15,853
Ouvi dizer. Por que parou?
247
00:17:15,877 --> 00:17:20,245
- Fiquei s�o.
- S�o? Meu Deus, que t�dio!
248
00:17:20,348 --> 00:17:23,461
Diga uma coisa.
Voc� nunca fica deprimido?
249
00:17:23,485 --> 00:17:25,680
- Fico.
- Quando?
250
00:17:25,720 --> 00:17:27,653
Agora.
251
00:17:31,660 --> 00:17:35,273
- Soube que vai ser operada.
- Histerectomia.
252
00:17:35,297 --> 00:17:38,732
N�o � nada. Coisa de rotina.
253
00:17:39,301 --> 00:17:43,737
- Soube do seu problema.
- Mundo pequeno, n�o?
254
00:17:44,272 --> 00:17:47,570
Nossos pecados do passado
est�o sendo cobrados agora.
255
00:17:47,776 --> 00:17:50,836
Jenny me disse que voc� tem
um novo namorado.
256
00:17:51,012 --> 00:17:52,990
N�o.
257
00:17:53,014 --> 00:17:54,592
Eu tenho um amante.
258
00:17:54,616 --> 00:17:56,708
Jenny tem namorados.
259
00:17:57,152 --> 00:17:59,664
Ouvi dizer que �
um colunista do Washington Post.
260
00:17:59,688 --> 00:18:03,021
Ele tem 54 anos,
tem problema de cora��o, asma...
261
00:18:03,225 --> 00:18:05,886
tem tend�ncia ao alcoolismo.
262
00:18:06,061 --> 00:18:10,497
� a pessoa mais inteligente
depois de Adlai Stevenson.
263
00:18:11,766 --> 00:18:14,564
E voc�, est� com algu�m?
264
00:18:15,637 --> 00:18:18,401
Com algu�m?
265
00:18:19,941 --> 00:18:23,821
- Estou vendo uma garota.
- Est�?
266
00:18:23,845 --> 00:18:27,678
- Onde est� vendo?
- Vamos, Hannah!
267
00:18:30,352 --> 00:18:33,343
Desculpe se o ofendi.
268
00:18:33,555 --> 00:18:37,568
Fazia tempo que n�o falava
com uma espertinha.
269
00:18:37,592 --> 00:18:40,004
Desculpe, mas foi voc�
que disse coisas como...
270
00:18:40,028 --> 00:18:43,141
"Soube que tem um namorado"
e "Estou vendo uma garota".
271
00:18:43,165 --> 00:18:45,610
N�o sou eu que tem o corte
de cabelo de Bobbsey Twin...
272
00:18:45,634 --> 00:18:47,345
e a constru��o de frases � la Peter Pan.
273
00:18:47,369 --> 00:18:49,680
Vejo que veio para ca�ar o urso, n�o �?
274
00:18:49,704 --> 00:18:51,516
Ca�ar o urso?
275
00:18:51,540 --> 00:18:54,118
Foi o que disse? Ca�ar o urso?
276
00:18:54,142 --> 00:18:58,544
Esse � o tipo de papo
que rola aqui no Oeste?
277
00:19:00,048 --> 00:19:02,226
Podemos falar sobre Jenny?
278
00:19:02,250 --> 00:19:05,844
Por que a pressa? Ela s� tem 17.
Tem a vida toda pela frente.
279
00:19:06,755 --> 00:19:10,001
Se for jogar minha filha pra voc�,
o que n�o vou fazer...
280
00:19:10,025 --> 00:19:13,371
- preciso saber como voc� est�.
- Jenny � nossa filha.
281
00:19:13,395 --> 00:19:14,972
Nossa.
282
00:19:14,996 --> 00:19:18,431
Talvez. Foram um pouco lentos
com o exame de sangue.
283
00:19:19,434 --> 00:19:21,979
Cristo! Cinco milh�es de cigarros...
284
00:19:22,003 --> 00:19:24,733
s�o um crime para os pulm�es.
285
00:19:25,674 --> 00:19:29,053
Voc� era saud�vel. O que aconteceu?
286
00:19:29,077 --> 00:19:33,377
Com Nixon na Casa Branca,
ter boa sa�de n�o era moda.
287
00:19:35,917 --> 00:19:39,284
Sua amiga � menor que eu.
288
00:19:41,056 --> 00:19:43,547
Ela combina com voc�?
289
00:19:44,059 --> 00:19:45,703
Muito bem, obrigado.
290
00:19:45,727 --> 00:19:49,458
� a atriz de cabelo dourado
de quem Jenny tem falado?
291
00:19:50,065 --> 00:19:53,659
- Estou sendo enxerida?
- N�o para a editora da Newsweek.
292
00:19:53,768 --> 00:19:56,681
Sim, ela �. E � uma �tima atriz.
293
00:19:56,705 --> 00:20:00,436
- Tem um filho de nove anos.
- S�rio?
294
00:20:00,442 --> 00:20:03,536
Deve ser um bom brinquedo para Jenny.
295
00:20:05,080 --> 00:20:07,225
Est� pensando em casamento?
296
00:20:07,249 --> 00:20:10,561
Estou pensando,
discutindo e considerando seriamente.
297
00:20:10,585 --> 00:20:13,977
- Vamos todos nos entender.
- Certo.
298
00:20:14,055 --> 00:20:17,201
Vai ter espa�o suficiente
para todos na fazenda?
299
00:20:17,225 --> 00:20:21,126
Ou vai precisar de um espa�o
no Wilshire Boulevard?
300
00:20:21,863 --> 00:20:24,763
Por que voc� � t�o amarga?
301
00:20:25,066 --> 00:20:28,379
Voc� era t�o espirituosa.
Agora, � sarc�stica.
302
00:20:28,403 --> 00:20:30,014
Isso vem com a idade.
303
00:20:30,038 --> 00:20:33,871
Se voc� n�o tem mais agilidade,
precisa mudar a jogada.
304
00:20:38,280 --> 00:20:42,477
Podemos ir? Parece que estamos
em A Um Passo da Eternidade.
305
00:20:53,962 --> 00:20:56,760
- Bela garota.
- Eu acho.
306
00:20:57,399 --> 00:21:00,611
Acho que se Jenny ficar,
vai ser como ela.
307
00:21:00,635 --> 00:21:04,662
Cabelos loiros, dentes loiros,
vida loira.
308
00:21:04,706 --> 00:21:06,984
Posso at� ouvir as piadas...
309
00:21:07,008 --> 00:21:10,534
quando voc� e seu namorado
inteligente se juntam.
310
00:21:10,845 --> 00:21:14,746
Sentados, congelando,
vendo um jogo embaixo do cobertor...
311
00:21:15,083 --> 00:21:19,096
fazendo anagramas com os nomes
dos jogadores poloneses.
312
00:21:19,120 --> 00:21:22,333
Sua mente se articula
de forma t�o r�pida...
313
00:21:22,357 --> 00:21:25,202
que voc� n�o tem condi��o
de passar uma emo��o sincera.
314
00:21:25,226 --> 00:21:27,305
E voc� � t�o emotivo...
315
00:21:27,329 --> 00:21:30,374
que se apaixona cada vez
que ouve uma balada.
316
00:21:30,398 --> 00:21:34,334
Voc� � pior que um rom�ntico
incorrig�vel. � esperan�oso.
317
00:21:35,036 --> 00:21:38,416
� o tipo de homem que acabaria
com a fome do mundo...
318
00:21:38,440 --> 00:21:41,636
oferecendo um jantar a todos
num restaurante chin�s.
319
00:21:42,143 --> 00:21:45,874
Pelo amor de Deus!
Vamos parar com isso.
320
00:21:48,850 --> 00:21:51,629
N�o sei se est� amarga
porque Jenny fugiu...
321
00:21:51,653 --> 00:21:54,965
ou porque ela correu para algu�m
que tem um estilo de vida...
322
00:21:54,989 --> 00:21:57,735
que voc� considera inferior e banal.
323
00:21:57,759 --> 00:22:00,454
N�o tenho um estilo de vida.
Tenho uma vida.
324
00:22:04,632 --> 00:22:07,044
N�o tem direitos legais sobre ela.
Sabe disso?
325
00:22:07,068 --> 00:22:09,213
- Claro.
- Diga para ela voltar comigo.
326
00:22:09,237 --> 00:22:13,002
Eu disse. Ela quer tentar
ficar comigo por um ano.
327
00:22:13,141 --> 00:22:16,587
- N�o est� feliz em NY.
- Ningu�m � feliz em NY.
328
00:22:16,611 --> 00:22:20,706
- Mas est�o todos vivos!
- Como voc� � esnobe.
329
00:22:21,349 --> 00:22:24,340
Gra�as a Deus ainda
restam alguns de n�s.
330
00:22:26,321 --> 00:22:30,848
O que � t�o lindo na sua vida
que queira passar para ela?
331
00:22:30,992 --> 00:22:34,427
NY n�o � o centro do universo.
332
00:22:34,796 --> 00:22:40,324
Eu admito. � um lugar animado
e fabuloso, mas n�o � Meca.
333
00:22:40,869 --> 00:22:42,380
S� parece.
334
00:22:42,404 --> 00:22:44,682
Para o inferno com NY,
Boston ou Washington.
335
00:22:44,706 --> 00:22:47,718
N�o me importa onde Jenny vai viver,
mas como vai viver.
336
00:22:47,742 --> 00:22:50,688
Ela � inteligente.
Tem uma mente brilhante.
337
00:22:50,712 --> 00:22:53,924
Deixe-a crescer e prosperar.
O que ela vai aprender...
338
00:22:53,948 --> 00:22:57,561
numa comunidade que venera
o mapa da casa dos famosos?
339
00:22:57,585 --> 00:22:59,985
Fale voc�, Hannah.
340
00:23:00,455 --> 00:23:04,618
Fale sobre a elite da pol�tica
de Martha's Vineyard em julho.
341
00:23:04,893 --> 00:23:07,605
Lembro dos almo�os de caridade
para arrecadar dinheiro...
342
00:23:07,629 --> 00:23:10,474
para os colhedores
de uva da Calif�rnia.
343
00:23:10,498 --> 00:23:14,627
Mulheres que gastavam
US$12 .000 numa cal�a Gucci...
344
00:23:14,636 --> 00:23:18,082
e arrecadavam US$2.000
para os colhedores de uvas.
345
00:23:18,106 --> 00:23:21,439
Por que elas n�o mandavam
as pr�prias cal�as?
346
00:23:23,678 --> 00:23:27,091
Voc� era incr�vel
quando escrevia essas coisas.
347
00:23:27,115 --> 00:23:28,993
N�o vi seu novo filme.
348
00:23:29,017 --> 00:23:32,645
Ouvi dizer que foi muito bem
em bairros mais simples.
349
00:23:32,687 --> 00:23:37,168
- Jesus! Eu era como voc�?
- Eu n�o chegava aos seus p�s.
350
00:23:37,192 --> 00:23:40,137
Por isso ningu�m falava comigo
nos dois primeiros anos aqui.
351
00:23:40,161 --> 00:23:42,322
Sorte sua.
352
00:23:42,630 --> 00:23:45,291
Precisamos resolver isso hoje.
353
00:23:45,467 --> 00:23:49,447
Se respeita Jenny como pessoa,
respeite seu direito de escolha.
354
00:23:49,471 --> 00:23:51,649
Voc� fica com ela nos ver�es.
Isso basta.
355
00:23:51,673 --> 00:23:55,199
Levo os outros dez meses
para limpar o c�rebro dela.
356
00:23:55,310 --> 00:23:58,074
Quanto tempo passa com ela?
357
00:23:58,246 --> 00:24:01,647
Quantas vezes toma
o caf� da manh� com ela?
358
00:24:01,816 --> 00:24:05,217
Quantas noites por semana
ela janta sozinha?
359
00:24:06,454 --> 00:24:09,133
Acha que ela fica feliz
com os US$20 que d� a ela...
360
00:24:09,157 --> 00:24:12,421
quando vai passar
o fim de semana em Washington?
361
00:24:14,863 --> 00:24:17,797
A garota est� crescendo sozinha, Hannah.
362
00:24:18,032 --> 00:24:21,990
Ela usou as economias para vir
e provar isso a voc�.
363
00:24:22,136 --> 00:24:24,381
Ela tem dois c�es,
um cozinheiro dominicano...
364
00:24:24,405 --> 00:24:28,272
e todo garoto bonito
do �ltimo ano vive em casa.
365
00:24:28,276 --> 00:24:32,041
Apesar da reputa��o g�tica,
ela n�o � como Jane Eyre.
366
00:24:33,448 --> 00:24:36,193
Quer saber o que Jenny diz sobre voc�?
367
00:24:36,217 --> 00:24:38,762
Ela j� me disse.
Acha que sou uma filha da m�e.
368
00:24:38,786 --> 00:24:41,866
Ela tamb�m acha que sou
uma filha da m�e engra�ada.
369
00:24:41,890 --> 00:24:44,869
Ela me ama, mas n�o gosta de mim.
Tem medo de mim.
370
00:24:44,893 --> 00:24:46,704
Se sente intimidada por mim.
371
00:24:46,728 --> 00:24:50,074
Ela me respeita,
mas n�o quer ser como eu.
372
00:24:50,098 --> 00:24:53,511
Temos uma rela��o m�e-filha
perfeitamente normal.
373
00:24:53,535 --> 00:24:57,198
Como pode ser t�o fr�vola
ao falar da nossa filha?
374
00:24:57,372 --> 00:25:00,432
Como pode ser t�o pomposo
para n�o reconhecer...
375
00:25:00,942 --> 00:25:03,587
uma atitude normal
de rebeldia de uma garota?
376
00:25:03,611 --> 00:25:07,342
Se ela n�o reclamar,
vou mand�-la a um analista.
377
00:25:08,883 --> 00:25:10,995
Como ela passa dez meses
por ano comigo...
378
00:25:11,019 --> 00:25:14,164
� normal ela sentir saudades de voc�.
379
00:25:14,188 --> 00:25:17,334
Acho que, em geral,
temos administrado bem.
380
00:25:17,358 --> 00:25:20,738
Mas todas as meninas
precisam da imagem do pai.
381
00:25:20,762 --> 00:25:22,106
N�o me importo.
382
00:25:22,130 --> 00:25:25,009
Se � s� em julho e agosto, pode ser voc�.
383
00:25:25,033 --> 00:25:28,024
Estamos em abril
e ela veio sem sua permiss�o.
384
00:25:28,136 --> 00:25:30,147
Ela nunca teve cabe�a boa para datas.
385
00:25:30,171 --> 00:25:32,683
O que faria se eu a mantivesse
aqui comigo?
386
00:25:32,707 --> 00:25:35,286
Ligarei para meu amigo,
procurador dos EUA...
387
00:25:35,310 --> 00:25:38,176
se ela n�o estiver no avi�o das 9h comigo.
388
00:25:38,646 --> 00:25:40,991
Por que nunca concorreu
a um cargo p�blico?
389
00:25:41,015 --> 00:25:44,211
Sempre achei que daria
uma governadora incr�vel.
390
00:25:44,519 --> 00:25:47,331
N�o acho que o sistema
democr�tico funcione.
391
00:25:47,355 --> 00:25:50,221
Ofere�a-me a monarquia
e falamos a respeito.
392
00:25:51,693 --> 00:25:54,271
S�o 2h30. Vai ligar para Jenny,
ou eu devo fazer isso?
393
00:25:54,295 --> 00:25:56,888
- N�o.
- N�o, o qu�?
394
00:25:57,432 --> 00:25:59,991
N�o, senhora.
395
00:26:09,243 --> 00:26:11,088
A verdade, Hannah.
396
00:26:11,112 --> 00:26:15,125
Sabe que se deixarmos por conta dela,
voc� n�o tem chance.
397
00:26:15,149 --> 00:26:17,928
Claro. Por que mais ela fugiria?
398
00:26:17,952 --> 00:26:20,731
Quem disse que n�o temos problemas?
Ela tem 17 anos.
399
00:26:20,755 --> 00:26:24,122
Quando nos vemos,
ela precisa de um ombro para chorar.
400
00:26:24,492 --> 00:26:29,486
N�o vou desistir dela
para algu�m que mora a 5.000km.
401
00:26:32,133 --> 00:26:34,211
� um acontecimento.
402
00:26:34,235 --> 00:26:37,431
� a primeira vez que a vejo t�o nervosa.
403
00:26:39,641 --> 00:26:42,632
N�o estou nervosa. Estou apavorada.
404
00:26:42,710 --> 00:26:44,802
� bom admitir.
405
00:26:46,247 --> 00:26:49,511
A sinceridade sempre foi
uma das suas qualidades.
406
00:26:51,619 --> 00:26:54,917
Voc� est� bonito. Falo s�rio.
407
00:26:56,124 --> 00:26:59,169
Por que os homens ficam
mais bonitos quando envelhecem?
408
00:26:59,193 --> 00:27:01,939
Me lembre de dizer isso
no Comit� dos Direitos Iguais.
409
00:27:01,963 --> 00:27:04,608
Onde est�o as estrelas?
Ainda n�o estou vendo estrelas.
410
00:27:04,632 --> 00:27:06,443
Elas aparecem � noite.
411
00:27:06,467 --> 00:27:08,278
Pego voc� para jantar.
412
00:27:08,302 --> 00:27:10,714
�s 6h30, na frente do hotel.
413
00:27:10,738 --> 00:27:13,399
De traje formal ou desleixado como voc�?
414
00:27:13,708 --> 00:27:15,653
Veja aquela beleza.
415
00:27:15,677 --> 00:27:17,621
Elas caem das �rvores como laranjas.
416
00:27:17,645 --> 00:27:20,943
Ainda bem que n�o mudei pra c�.
Estaria careca como voc�.
417
00:27:22,116 --> 00:27:25,329
Por que se preocupa tanto
com sexo, sexo e sexo?
418
00:27:25,353 --> 00:27:27,731
Achei que com a corrida,
ia esquecer do sexo.
419
00:27:27,755 --> 00:27:29,400
Conhece algo melhor?
420
00:27:29,424 --> 00:27:31,535
- Aqui est�. Obrigado.
- Ainda � o mesmo.
421
00:27:31,559 --> 00:27:35,119
Garotas, garotas, garotas.
Fica maluco quando as v�.
422
00:27:41,602 --> 00:27:43,865
Al�.
423
00:27:44,505 --> 00:27:47,030
Sim, como vai?
424
00:27:48,843 --> 00:27:51,243
Est� meio nervosa, eu acho.
425
00:27:51,312 --> 00:27:54,758
Acha que ela vai? Vamos esperar que sim.
426
00:27:54,782 --> 00:27:58,462
Sim. E obrigado pelas
flores e pelas frutas.
427
00:27:58,486 --> 00:28:00,064
E pela linda su�te.
428
00:28:00,088 --> 00:28:03,216
Pelo caviar e por tudo que vem mandando.
429
00:28:04,292 --> 00:28:05,602
Um momento, Joe.
430
00:28:05,626 --> 00:28:07,771
Diana, � Joe Pickman.
431
00:28:07,795 --> 00:28:10,320
Diga que estou no banheiro.
432
00:28:14,168 --> 00:28:16,714
O homem pagou a viagem e esta su�te.
433
00:28:16,738 --> 00:28:19,283
Ele lhe deu o melhor papel
dos �ltimos cinco anos.
434
00:28:19,307 --> 00:28:22,173
N�o vou dizer que est� no banheiro.
435
00:28:22,243 --> 00:28:24,370
Ent�o, eu digo.
436
00:28:24,645 --> 00:28:27,739
Joe, querido.
437
00:28:28,483 --> 00:28:31,816
Disse para Sidney lhe dizer
que eu estava no banheiro.
438
00:28:32,019 --> 00:28:34,749
N�o queria falar com voc�.
439
00:28:35,089 --> 00:28:39,616
Porque me sinto respons�vel.
N�o quero decepcion�-lo hoje.
440
00:28:40,061 --> 00:28:42,606
Sei o quanto o filme significa pra voc�...
441
00:28:42,630 --> 00:28:45,394
e queria ganhar o pr�mio.
442
00:28:47,735 --> 00:28:50,135
N�o haveria filme sem voc�.
443
00:28:50,805 --> 00:28:54,351
Caramba! � verdade.
Depois de todos recusarem...
444
00:28:54,375 --> 00:28:57,888
merecia o pr�mio especial
de perseveran�a.
445
00:28:57,912 --> 00:29:01,904
Voc� � um gordinho que adoro.
446
00:29:03,217 --> 00:29:08,245
Se eu ganhar hoje, querido,
n�o ser� um Oscar.
447
00:29:10,091 --> 00:29:13,583
Ser� um Joe Pickman.
448
00:29:16,264 --> 00:29:18,755
Voc� � um anjo.
449
00:29:21,202 --> 00:29:23,580
- Foi lindo.
- Gostou, querido?
450
00:29:23,604 --> 00:29:27,039
- Vai ser meu discurso.
- Seu discurso?
451
00:29:27,475 --> 00:29:30,808
Exceto a parte que eu estava no banheiro.
452
00:29:31,879 --> 00:29:34,725
Naturalmente,
sabemos que n�o tenho esperan�as...
453
00:29:34,749 --> 00:29:37,561
mas voc� precisa preparar alguma coisa.
454
00:29:37,585 --> 00:29:41,431
N�o se pode subir l� e solu�ar
em cima do Burt Reynolds.
455
00:29:41,455 --> 00:29:44,219
Voc� tem tanta chance
como qualquer outra.
456
00:29:44,959 --> 00:29:49,589
N�o. N�o tenho o sentimento do meu lado.
457
00:29:50,298 --> 00:29:55,694
� preciso uma raz�o sentimental
para votarem em voc�.
458
00:29:57,071 --> 00:30:00,665
Qualquer atriz decente
pode trabalhar bem...
459
00:30:00,741 --> 00:30:05,002
mas um marido � beira da morte
garantiria qualquer coisa.
460
00:30:05,246 --> 00:30:08,792
Por que n�o me arranja algo fatal, anjo?
461
00:30:08,816 --> 00:30:12,752
Devia ter dito antes.
Eu podia ter morrido no Hindenburg.
462
00:30:13,788 --> 00:30:17,780
Somos de morte, n�o, Sidney?
463
00:30:18,326 --> 00:30:22,626
- Deus vai nos punir.
- Acho que j� est� punindo.
464
00:30:27,168 --> 00:30:29,146
Vamos fazer uma travessura.
465
00:30:29,170 --> 00:30:31,481
Voc� sempre pensa em fazer travessuras.
466
00:30:31,505 --> 00:30:34,218
- Fui travesso ontem o dia todo.
- Comigo, n�o.
467
00:30:34,242 --> 00:30:37,142
Precisa aprender a chegar na hora.
468
00:30:49,724 --> 00:30:53,887
Exceto pela decis�o a ser tomada,
foi um dia bom.
469
00:30:57,431 --> 00:30:59,728
O que diz, Hannah?
470
00:31:03,738 --> 00:31:06,206
Estou sem cigarros.
471
00:31:08,209 --> 00:31:11,288
N�o posso desistir
da minha filha e do cigarro...
472
00:31:11,312 --> 00:31:13,677
no mesmo dia.
473
00:31:16,484 --> 00:31:18,178
Droga!
474
00:31:30,231 --> 00:31:33,529
S� tenho mais um ano com ela.
475
00:31:33,801 --> 00:31:36,880
Em setembro, ela vai para a faculdade.
476
00:31:36,904 --> 00:31:42,019
Vai sair revolucion�ria ou freira
daqui a quatro anos.
477
00:31:42,043 --> 00:31:45,522
Ou pior. Talvez saia como n�s.
478
00:31:45,546 --> 00:31:48,537
Um pouco de cada n�o seria t�o mal.
479
00:31:49,951 --> 00:31:52,578
Gosta da sua m�e?
480
00:31:52,853 --> 00:31:55,032
Minha m�e? Ela est� morta.
481
00:31:55,056 --> 00:31:56,366
N�o seja evasivo.
482
00:31:56,390 --> 00:31:58,790
Gostava dela?
483
00:32:00,328 --> 00:32:02,819
Sim. Gostava dela.
484
00:32:03,764 --> 00:32:06,176
N�o gosto muito da minha.
485
00:32:06,200 --> 00:32:09,692
Pode imaginar ser ma�ante
durante 78 anos?
486
00:32:10,171 --> 00:32:13,970
Havia algo errado.
N�o estava � vontade nem no �tero.
487
00:32:15,309 --> 00:32:18,277
Mas foi por pouco tempo.
488
00:32:24,018 --> 00:32:26,330
N�o dev�amos ter tido Jenny.
489
00:32:26,354 --> 00:32:30,017
Pessoas como n�s s�o ego�stas.
490
00:32:32,660 --> 00:32:36,840
N�o quero que ela cres�a me odiando.
491
00:32:36,864 --> 00:32:41,994
N�o quero que cres�a aqui
porque tenho medo de odi�-la.
492
00:32:47,541 --> 00:32:48,552
Eu sei.
493
00:32:48,576 --> 00:32:51,154
Acho que dev�amos ter ficado juntos.
494
00:32:51,178 --> 00:32:52,689
Pod�amos deixar Jenny ir.
495
00:32:52,713 --> 00:32:54,858
O que acha?
496
00:32:54,882 --> 00:32:57,850
Ainda � a mulher mais interessante
que j� conheci.
497
00:33:03,357 --> 00:33:06,570
- Ele n�o vai viver muito.
- Quem?
498
00:33:06,594 --> 00:33:09,619
Meu amigo do Washington Post.
499
00:33:09,630 --> 00:33:13,759
Ele foi operado do cora��o,
mas foi total perda de tempo.
500
00:33:18,806 --> 00:33:21,934
- Lamento saber disso.
- Eu tamb�m.
501
00:33:22,443 --> 00:33:25,673
Aquele homem sabe me fazer rir.
502
00:33:28,549 --> 00:33:32,610
- A gente ganha e perde.
- Ele pode resistir.
503
00:33:35,856 --> 00:33:39,814
At� que estou me saindo bem
no mundo masculino.
504
00:33:47,668 --> 00:33:51,797
Diga uma coisa. � melhor
estar apaixonado agora?
505
00:33:52,540 --> 00:33:54,735
�.
506
00:33:56,177 --> 00:33:58,577
Por qu�?
507
00:33:58,813 --> 00:34:01,406
Porque � agora.
508
00:34:02,383 --> 00:34:04,316
Cristo!
509
00:34:07,621 --> 00:34:10,600
Mal posso esperar para me tornar av�.
510
00:34:10,624 --> 00:34:13,888
Estraguei tudo na primeira vez.
511
00:34:20,468 --> 00:34:22,401
Sim.
512
00:34:25,606 --> 00:34:27,505
Entendo.
513
00:34:30,010 --> 00:34:32,910
Sim, eu entendo.
514
00:34:34,882 --> 00:34:37,027
N�o. Eu cuido disso.
515
00:34:37,051 --> 00:34:39,382
Certo. Tchau.
516
00:34:40,321 --> 00:34:43,984
� Jenny. Est� l� embaixo,
com as malas arrumadas.
517
00:34:44,258 --> 00:34:46,436
Ela disse que depende de n�s.
518
00:34:46,460 --> 00:34:49,473
Ela aceita qualquer decis�o
que n�s dois tomarmos.
519
00:34:49,497 --> 00:34:52,090
- E voc� concordou?
- Claro.
520
00:34:53,200 --> 00:34:55,445
Voc� � ardiloso.
521
00:34:55,469 --> 00:34:58,148
Se ela voltar comigo,
vai achar que eu o coagi.
522
00:34:58,172 --> 00:35:01,251
Se ela ficar, vai achar
que n�o lutei por ela.
523
00:35:01,275 --> 00:35:04,767
- Acha que ela � t�o maliciosa?
- Claro. � minha filha.
524
00:35:04,812 --> 00:35:08,145
N�o considera a hip�tese
de ir morar no Leste?
525
00:35:08,315 --> 00:35:11,045
S� se todos de l� forem embora.
526
00:35:13,053 --> 00:35:15,544
Quer que eu facilite para voc�?
527
00:35:15,823 --> 00:35:18,902
Vou dizer o que penso. O que disser, vale.
528
00:35:18,926 --> 00:35:21,724
Digo a Jenny que n�s dois
tomamos a decis�o.
529
00:35:22,029 --> 00:35:25,965
� por isso que h� tanto vendedor
de carros usados aqui.
530
00:35:30,437 --> 00:35:33,997
Quanto tempo eu tenho?
N�o gosto de prazos.
531
00:35:34,475 --> 00:35:37,569
Quanto tempo quiser.
532
00:36:05,739 --> 00:36:09,003
� s� daqui que ela parece t�o pequena?
533
00:36:12,880 --> 00:36:15,541
Digo que ela deve voltar.
534
00:36:15,816 --> 00:36:17,806
Entendo.
535
00:36:18,452 --> 00:36:20,681
Certo. Ent�o, ela volta.
536
00:36:22,823 --> 00:36:24,267
Acha que estou errada, n�o?
537
00:36:24,291 --> 00:36:26,670
Estou decepcionado,
mas confio no seu instinto.
538
00:36:26,694 --> 00:36:29,873
Se voc� acha certo,
vou fazer Jenny entender.
539
00:36:29,897 --> 00:36:31,796
Tenho...
540
00:36:36,237 --> 00:36:39,399
Tenho tanto medo de perd�-la, Bill.
541
00:36:48,048 --> 00:36:51,984
- O que est� olhando?
- Isso � novo em voc�.
542
00:36:52,353 --> 00:36:53,763
Vulnerabilidade.
543
00:36:53,787 --> 00:36:57,347
Tire uma foto porque n�o vai
ver isso de novo.
544
00:37:00,261 --> 00:37:02,820
- Fique com ela.
- O qu�?
545
00:37:06,166 --> 00:37:08,211
Disse para ficar com ela.
546
00:37:08,235 --> 00:37:10,847
Mas por seis meses, n�o por um ano.
547
00:37:10,871 --> 00:37:14,898
Eu escolho a escola.
Vou querer tr�s refer�ncias.
548
00:37:16,043 --> 00:37:18,272
Deus! O que estou fazendo?
549
00:37:18,712 --> 00:37:21,458
Fique o final de semana.
Fale com Jenny de novo.
550
00:37:21,482 --> 00:37:24,561
N�o precisa tomar a decis�o
s� porque tem uma passagem.
551
00:37:24,585 --> 00:37:25,962
Sou uma lutadora.
552
00:37:25,986 --> 00:37:28,431
Se eu ficar o fim de semana,
n�o s� vou levar Jenny...
553
00:37:28,455 --> 00:37:30,820
como tamb�m vou levar a sua namorada.
554
00:37:30,824 --> 00:37:35,183
N�o quero ser mal-educado.
Por que n�o podemos conversar?
555
00:37:35,262 --> 00:37:37,741
- Vou trazer Jenny aqui.
- N�o, droga!
556
00:37:37,765 --> 00:37:41,332
Se preciso desistir dela
para t�-la de volta, que seja.
557
00:37:41,769 --> 00:37:44,464
Voc� sempre me surpreende.
558
00:37:46,440 --> 00:37:48,218
Vou lhe dizer uma coisa.
559
00:37:48,242 --> 00:37:50,820
N�o � a mesma mulher
que deixei h� nove anos.
560
00:37:50,844 --> 00:37:53,972
Vou tirar os ov�rios para provar isso.
561
00:37:58,152 --> 00:38:01,382
Adivinhe quem est� perplexo agora?
562
00:38:02,089 --> 00:38:05,057
Nunca achou que concordaria, n�o �?
563
00:38:05,159 --> 00:38:07,837
Mantenha o esp�rito desbravador.
564
00:38:07,861 --> 00:38:10,640
Vai precisar dele para criar
uma filha de 17 anos.
565
00:38:10,664 --> 00:38:14,827
- Est� fazendo algo incr�vel.
- Tamb�m acho.
566
00:38:15,235 --> 00:38:17,314
Suponho que queira v�-la antes de ir.
567
00:38:17,338 --> 00:38:19,482
Sup�s errado. J� vi.
568
00:38:19,506 --> 00:38:23,442
Ligo quando chegar em NY.
Carregador, por favor.
569
00:38:25,045 --> 00:38:26,723
O que devo dizer a ela?
570
00:38:26,747 --> 00:38:30,182
Diga que espero que seja feliz
e que vou mandar seus discos.
571
00:38:30,884 --> 00:38:34,130
Pode mandar algu�m buscar
a bagagem do quarto 306?
572
00:38:34,154 --> 00:38:36,144
Obrigada.
573
00:38:37,024 --> 00:38:39,436
N�o ter�amos sido t�o maus juntos.
574
00:38:39,460 --> 00:38:43,073
- Fizemos uma filha incr�vel.
- Est� errado.
575
00:38:43,097 --> 00:38:46,498
Voc�s dois me tornaram uma m�e incr�vel.
576
00:38:47,167 --> 00:38:49,828
Talvez esteja certa.
577
00:38:51,472 --> 00:38:54,497
Podemos apertar as m�os agora?
Estou indo embora.
578
00:38:55,509 --> 00:38:57,977
Claro. O que mais posso perder?
579
00:39:26,440 --> 00:39:28,718
Mande-a comer br�colis e feij�o.
580
00:39:28,742 --> 00:39:31,488
- Ela gosta?
- Odeia.
581
00:39:31,512 --> 00:39:34,606
Mas, de agora em diante, o que importa?
582
00:39:35,682 --> 00:39:36,826
Tchau, Hannah.
583
00:39:36,850 --> 00:39:40,096
- Foi um prazer v�-la de novo.
- Me sinto como uma artista...
584
00:39:40,120 --> 00:39:43,555
prestes a se separar
da obra que n�o quer vender.
585
00:39:45,893 --> 00:39:49,260
- Vou cuidar dela.
- Fa�a isso.
586
00:39:50,831 --> 00:39:53,822
Cuide da minha filha tamb�m.
587
00:40:38,011 --> 00:40:39,575
Tchau.
588
00:40:48,755 --> 00:40:51,468
Como assim, um quarto?
Temos duas reservas.
589
00:40:51,492 --> 00:40:55,405
Dr. e Sra. Willis Panama.
Dr. e Sra. Chauncey Gump.
590
00:40:55,429 --> 00:40:57,807
S� tenho um quarto de luxo,
com cama de casal...
591
00:40:57,831 --> 00:41:00,243
para Dr. e Sra. Panama
para os dias 03, 04 e 05.
592
00:41:00,267 --> 00:41:02,045
N�o tenho nada para o Dr. Gump.
593
00:41:02,069 --> 00:41:05,081
Deve ter havido um erro
ou alguma burrada...
594
00:41:05,105 --> 00:41:07,417
porque meu agente de viagens
fez a reserva.
595
00:41:07,441 --> 00:41:10,687
Ele � irm�o da minha mulher
e meu paciente.
596
00:41:10,711 --> 00:41:13,857
- Queria que verificasse de novo.
- J� verifiquei.
597
00:41:13,881 --> 00:41:16,693
Aqui est� o telegrama que recebemos.
Veja voc� mesmo.
598
00:41:16,717 --> 00:41:19,496
Posso ver que est� faltando o meu nome...
599
00:41:19,520 --> 00:41:22,098
mas eu estou aqui no seu hotel.
600
00:41:22,122 --> 00:41:24,200
Somos quatro
e precisamos de dois quartos.
601
00:41:24,224 --> 00:41:27,737
N�o h� disponibilidade.
� a semana do Oscar.
602
00:41:27,761 --> 00:41:30,707
N�o importa quem vai ganhar.
S� queremos ir para a cama.
603
00:41:30,731 --> 00:41:34,928
S� tenho um quarto de solteiro,
mas est� em reforma.
604
00:41:35,002 --> 00:41:38,448
N�o � muito confort�vel,
mas posso p�r uma cama extra.
605
00:41:38,472 --> 00:41:41,497
Lamento, mas � o melhor que posso fazer.
606
00:41:42,042 --> 00:41:43,253
O que faremos?
607
00:41:43,277 --> 00:41:45,655
N�o vou ficar aqui brigando.
608
00:41:45,679 --> 00:41:48,704
Vou para o Hilton. Vamos, querida.
609
00:41:49,082 --> 00:41:52,362
S�o nossos �ltimos dias de f�rias.
N�o queria separar.
610
00:41:52,386 --> 00:41:55,184
Como assim? Vamos todos para o Hilton.
611
00:41:55,289 --> 00:41:58,087
Eles t�m reserva para dois de n�s.
612
00:41:58,158 --> 00:42:00,537
Vai ficar aqui depois da forma
como nos trataram?
613
00:42:00,561 --> 00:42:04,674
- Nos trataram bem.
- Eu queria ficar aqui.
614
00:42:04,698 --> 00:42:08,167
- � t�o bonito aqui, Chauncey.
- Ou�a.
615
00:42:08,602 --> 00:42:12,015
Mesmo um quarto pequeno aqui
n�o deve ser t�o mau.
616
00:42:12,039 --> 00:42:15,736
- � s� por duas noites.
- Por favor, Chauncey.
617
00:42:17,744 --> 00:42:19,322
Certo.
618
00:42:19,346 --> 00:42:21,438
Certo.
619
00:42:21,748 --> 00:42:25,445
- Vamos tirar na sorte.
- Eu tenho a minha reserva.
620
00:42:26,720 --> 00:42:29,899
N�o est� pensando
no que acho que est� pensando?
621
00:42:29,923 --> 00:42:31,734
N�o fui eu que fiz a reserva.
622
00:42:31,758 --> 00:42:34,737
N�o sei por que devo sofrer
se o irm�o dela � um idiota.
623
00:42:34,761 --> 00:42:38,441
Vemos muito sangue no hospital.
N�o quero ver sangue aqui.
624
00:42:38,465 --> 00:42:41,477
Ou tiramos na sorte, ou tiramos na sorte.
625
00:42:41,501 --> 00:42:43,413
- Pode dizer.
- N�o vou tirar na sorte.
626
00:42:43,437 --> 00:42:46,950
Vou para o quarto que � meu,
tomar o meu banho.
627
00:42:46,974 --> 00:42:48,998
Vamos, querida.
628
00:42:49,610 --> 00:42:51,407
Calma.
629
00:42:51,645 --> 00:42:53,990
- Que horas s�o?
- O qu�?
630
00:42:54,014 --> 00:42:56,106
Que horas s�o?
631
00:42:56,183 --> 00:42:57,527
S�o 12h45.
632
00:42:57,551 --> 00:43:01,020
Lembre disso,
porque � a hora em que declarei guerra.
633
00:43:01,121 --> 00:43:04,749
Queremos a quadra
das 10h �s 11h amanh�.
634
00:43:04,758 --> 00:43:07,170
E divida o valor entre mim e o Dr. Gump.
635
00:43:07,194 --> 00:43:10,492
Com as bolas e tudo. Certo. Obrigado.
636
00:43:11,331 --> 00:43:13,676
Consegui. Est� tudo certo.
637
00:43:13,700 --> 00:43:15,244
Amanh� de manh�.
638
00:43:15,268 --> 00:43:17,814
Vai ser 6-0, 6-0...
639
00:43:17,838 --> 00:43:19,616
e, se tivermos tempo...
640
00:43:19,640 --> 00:43:21,674
vai ser 6-0 de novo.
641
00:43:32,586 --> 00:43:34,631
- Al�?
- Chaunce?
642
00:43:34,655 --> 00:43:36,366
Oi, amig�o. O que est� fazendo?
643
00:43:36,390 --> 00:43:40,155
Nada demais. S� estou vendo
a descarga funcionar.
644
00:43:40,627 --> 00:43:43,139
Est� funcionando h� duas horas.
N�o �, querida?
645
00:43:43,163 --> 00:43:46,109
Que pena. Querem usar nosso banheiro?
646
00:43:46,133 --> 00:43:49,534
N�o. Acho que vamos esperar
at� chegar em Chicago.
647
00:43:49,703 --> 00:43:53,950
Est� tudo certo.
Amanh�, �s 10h. O que acha?
648
00:43:53,974 --> 00:43:56,271
�timo.
649
00:43:56,510 --> 00:43:59,122
Meu t�nis vai estar molhado,
mas n�o importa.
650
00:43:59,146 --> 00:44:01,124
A que horas vamos ao restaurante grego?
651
00:44:01,148 --> 00:44:04,515
Lola quer saber a que horas
vamos ao restaurante grego.
652
00:44:04,584 --> 00:44:06,262
N�o lhe falei?
653
00:44:06,286 --> 00:44:09,332
Bettina quis o japon�s.
Vamos ao Fujiyama �s 7h30.
654
00:44:09,356 --> 00:44:13,670
Nos vemos no sagu�o �s 7h15.
N�o se atrasem, certo?
655
00:44:13,694 --> 00:44:15,593
�timo.
656
00:44:18,865 --> 00:44:22,512
Esse cara n�o vai chegar vivo em Chicago.
657
00:44:22,536 --> 00:44:26,849
A zebra deste ano � Diana Barrie.
658
00:44:26,873 --> 00:44:29,719
Uma das atrizes
mais respeitadas do meio...
659
00:44:29,743 --> 00:44:32,755
conhecida por interpretar
rainhas de Shakespeare...
660
00:44:32,779 --> 00:44:35,992
e hero�nas de Pinter
no London National Theatre.
661
00:44:36,016 --> 00:44:39,508
- � a primeira vez que concorre.
- Al�?
662
00:44:40,253 --> 00:44:41,831
Sim.
663
00:44:41,855 --> 00:44:44,880
Descemos em 5min.
664
00:44:45,592 --> 00:44:47,389
Obrigada.
665
00:44:47,627 --> 00:44:49,872
- Sidney?
- Sim?
666
00:44:49,896 --> 00:44:52,864
Sidney, d� uma olhada...
667
00:44:54,568 --> 00:44:56,626
e tente ser gentil.
668
00:44:57,571 --> 00:45:00,335
O Canal 2 acaba de apont�-la como zebra.
669
00:45:01,041 --> 00:45:04,320
- Devem ter visto o vestido.
- Voc� odiou.
670
00:45:04,344 --> 00:45:06,089
- Quanto custou?
- Nada.
671
00:45:06,113 --> 00:45:09,047
- Joe Pickman pagou.
- Ent�o, adorei.
672
00:45:09,216 --> 00:45:12,617
Queria que n�o tivesse tanto bom gosto.
673
00:45:14,921 --> 00:45:18,356
Tenho uma corcunda do lado esquerdo.
674
00:45:19,459 --> 00:45:22,587
Custou U$800 e pare�o Ricardo III.
675
00:45:23,330 --> 00:45:26,663
Nota a corcunda, Sidney?
676
00:45:27,167 --> 00:45:29,345
- N�o � a de sempre?
- N�o brinque.
677
00:45:29,369 --> 00:45:33,066
- Vou aparecer na TV.
- N�o tem corcunda.
678
00:45:33,807 --> 00:45:36,486
N�o vejo nenhuma corcunda agora.
679
00:45:36,510 --> 00:45:39,638
Devia ter usado algo mais simples.
680
00:45:40,180 --> 00:45:42,158
Meu terninho preto.
681
00:45:42,182 --> 00:45:44,912
Por que n�o vesti meu terninho preto?
682
00:45:45,185 --> 00:45:48,264
- Porque eu estou usando.
- N�o dev�amos ter vindo.
683
00:45:48,288 --> 00:45:50,500
Nunca sei como me vestir neste pa�s.
684
00:45:50,524 --> 00:45:54,516
� f�cil se vestir na Inglaterra.
� s� p�r uma roupa quente.
685
00:45:54,861 --> 00:45:58,387
- Por que viemos, Sidney?
- Porque foi de gra�a, querida.
686
00:45:58,765 --> 00:46:02,792
Glenda Jackson nunca vem.
E � indicada todo ano.
687
00:46:03,937 --> 00:46:07,717
Pod�amos ter ficado em Londres,
esperando o telefonema.
688
00:46:07,741 --> 00:46:10,286
David Niven teria aceitado por mim.
689
00:46:10,310 --> 00:46:13,089
Ele seria espirituoso
e ningu�m veria minha corcunda.
690
00:46:13,113 --> 00:46:14,357
Use-a, querida.
691
00:46:14,381 --> 00:46:17,907
As pessoas t�m pena de quem tem
deformidades e voc� ganharia.
692
00:46:18,485 --> 00:46:20,763
Se colocar seu bra�o no meu ombro...
693
00:46:20,787 --> 00:46:23,466
se mantiver seu bra�o
no meu ombro o tempo todo...
694
00:46:23,490 --> 00:46:27,236
Se eu ganhar, subimos juntos,
voc� com o bra�o no meu ombro.
695
00:46:27,260 --> 00:46:30,273
V�o achar que ainda estamos apaixonados
depois de 12 anos.
696
00:46:30,297 --> 00:46:33,643
Pensei que estiv�ssemos.
Sempre me esque�o.
697
00:46:33,667 --> 00:46:36,879
- Quantos gim-t�nica tomou?
- Tr�s gins e uma t�nica.
698
00:46:36,903 --> 00:46:40,861
Beba mais t�nica. N�o queremos
ser desagrad�veis hoje, n�o �?
699
00:46:43,610 --> 00:46:46,271
Qual � o problema com o meu cabelo?
700
00:46:46,413 --> 00:46:49,125
Parece que o penteei com uma toalha.
701
00:46:49,149 --> 00:46:52,495
Quando fez Elizabeth,
parecia um javali e n�o reclamou.
702
00:46:52,519 --> 00:46:56,682
Eu estava atuando.
Na vida real, quero estar linda.
703
00:46:57,224 --> 00:46:59,101
A cor est� estranha.
704
00:46:59,125 --> 00:47:02,890
Pedi para tingirem e o bicha me fez isso.
705
00:47:03,396 --> 00:47:05,842
Devo andar com o bra�o
sobre a sua cabe�a tamb�m?
706
00:47:05,866 --> 00:47:07,210
Cristo!
707
00:47:07,234 --> 00:47:09,497
Odeio me vestir assim.
708
00:47:10,303 --> 00:47:13,516
Por que sempre me sinto � vontade
sendo outra pessoa?
709
00:47:13,540 --> 00:47:16,018
Estaria feliz se fosse de Hedda Gabler.
710
00:47:16,042 --> 00:47:19,170
- Tente Quas�modo.
- Tente calar a boca.
711
00:47:20,247 --> 00:47:22,078
Olhe para mim.
712
00:47:22,082 --> 00:47:25,561
- Estou com muitas joias?
- Balance. Preciso ouvir.
713
00:47:25,585 --> 00:47:28,898
Pode ser gentil comigo
e me fazer um elogio?
714
00:47:28,922 --> 00:47:31,890
Estou me aprontando para isso
h� tr�s horas.
715
00:47:31,892 --> 00:47:35,020
- Voc� est�...
- O qu�? O qu�?
716
00:47:37,230 --> 00:47:40,710
Ia dizer que est� fazendo
tempestade em copo d'�gua.
717
00:47:40,734 --> 00:47:42,845
Mas achei que n�o ia se divertir.
718
00:47:42,869 --> 00:47:46,099
N�o � engra�ado, Sidney. � bizarro.
719
00:47:46,406 --> 00:47:48,567
Me d� um drinque.
720
00:47:49,910 --> 00:47:52,455
Tem um senso de humor bizarro.
721
00:47:52,479 --> 00:47:55,277
Pessoas bizarras sempre fazem isso.
722
00:47:57,484 --> 00:47:58,895
Me d� mais um pouco.
723
00:47:58,919 --> 00:48:01,464
N�o vou ficar brava at� n�o perder.
724
00:48:01,488 --> 00:48:03,132
O carro est� esperando.
725
00:48:03,156 --> 00:48:07,336
Deus! Por que isso � t�o cedo?
726
00:48:07,360 --> 00:48:10,706
Nenhuma mulher est� bem
�s 5h da tarde...
727
00:48:10,730 --> 00:48:15,166
- exceto Tatum O'Neal.
- Termine seu drinque.
728
00:48:15,902 --> 00:48:19,166
N�o quero perder o pr�mio
de efeitos sonoros.
729
00:48:20,340 --> 00:48:23,686
Esses fot�grafos e
jornalistas sanguin�rios.
730
00:48:23,710 --> 00:48:27,338
Quero s� ver como v�o falar
da minha corcunda nos jornais.
731
00:48:32,285 --> 00:48:34,397
- Onde est� indo?
- Preciso de outro drinque.
732
00:48:34,421 --> 00:48:37,287
O �ltimo perdeu o efeito no elevador.
733
00:48:39,159 --> 00:48:42,753
- Gim-t�nica, por favor.
- Nada para mim.
734
00:48:43,763 --> 00:48:47,843
Ouvi dizer que se voc� atrasa,
p�em desconhecidos no seu lugar.
735
00:48:47,867 --> 00:48:50,079
Sabe o que vou fazer no ano que vem?
736
00:48:50,103 --> 00:48:52,048
Qualquer coisa, menos Ibsen.
737
00:48:52,072 --> 00:48:55,151
Vou desistir de tudo. N�o � mais divertido.
738
00:48:55,175 --> 00:48:57,920
Eu o invejo. � voc� que tem talento.
739
00:48:57,944 --> 00:49:00,356
- Eu � que preciso me esfor�ar.
- Talento?
740
00:49:00,380 --> 00:49:02,211
Que talento tenho?
741
00:49:02,415 --> 00:49:04,927
Voc� tem muito talento.
Cozinha melhor do que eu...
742
00:49:04,951 --> 00:49:08,011
escreve melhor do que eu,
se veste melhor do que eu.
743
00:49:08,121 --> 00:49:10,900
"Melhor." "Do que eu" � sup�rfluo.
744
00:49:10,924 --> 00:49:13,035
Voc� fala melhor do que eu.
745
00:49:13,059 --> 00:49:15,538
O que � essa coisa verde
que est� comendo?
746
00:49:15,562 --> 00:49:18,307
- Parece algo de Oliver Twist.
- N�o estou certo.
747
00:49:18,331 --> 00:49:21,322
Acho que foram at� o jardim
com o liquidificador.
748
00:49:21,401 --> 00:49:26,148
Est� com o olhar vidrado,
entediado com a minha vida.
749
00:49:26,172 --> 00:49:27,883
N�o me canso da sua vida, anjo.
750
00:49:27,907 --> 00:49:30,637
Adoro os lan�amentos e as festas.
751
00:49:31,077 --> 00:49:33,189
Tenho uma vida feliz.
752
00:49:33,213 --> 00:49:34,957
Sejamos sinceros.
753
00:49:34,981 --> 00:49:37,693
Quantos antiqu�rios v�o � festa do Oscar?
754
00:49:37,717 --> 00:49:40,997
Voc� odeia aquela loja.
Nunca est� l� quando ligo.
755
00:49:41,021 --> 00:49:43,299
Por favor, Sra. Barrie? � para minha filha.
756
00:49:43,323 --> 00:49:44,533
- Claro.
- Desculpe.
757
00:49:44,557 --> 00:49:47,719
- Qual � o nome dela?
- Ponha "Para Frank".
758
00:49:51,031 --> 00:49:54,329
O que faz nas suas tardes?
759
00:49:55,101 --> 00:49:59,128
Em Londres? Acho que n�o temos tardes.
760
00:49:59,739 --> 00:50:02,332
- Gim-t�nica.
- A conta, por favor.
761
00:50:06,679 --> 00:50:08,646
Vamos.
762
00:50:12,719 --> 00:50:15,031
Voc� n�o devia ter desistido, Sidney.
763
00:50:15,055 --> 00:50:17,466
- Do qu�?
- De atuar.
764
00:50:17,490 --> 00:50:20,870
Voc� era bom. Prometia mais do que eu.
765
00:50:20,894 --> 00:50:23,806
S�rio? N�o consigo imaginar
o que eu prometia.
766
00:50:23,830 --> 00:50:26,175
Era suave no palco.
767
00:50:26,199 --> 00:50:30,980
T�o abnegado, t�o dadivoso.
Era muito gentil e suave.
768
00:50:31,004 --> 00:50:33,916
Eu teria dado uma �tima Of�lia.
769
00:50:33,940 --> 00:50:35,951
Voc� podia voltar se quisesse.
770
00:50:35,975 --> 00:50:38,754
Poder�amos fazer pe�as juntos,
passar mais tempo juntos.
771
00:50:38,778 --> 00:50:40,589
N�o. Seria um problema.
772
00:50:40,613 --> 00:50:44,207
Seria horr�vel brigarmos
pelo mesmo papel.
773
00:50:44,617 --> 00:50:47,930
Estou feliz vendendo argolas
de porta do s�culo XVIII.
774
00:50:47,954 --> 00:50:50,499
N�o me disse o que faz
com as suas tardes.
775
00:50:50,523 --> 00:50:52,435
J� disse. Procuro argolas de porta.
776
00:50:52,459 --> 00:50:55,291
Acho que consegui fazer parar.
777
00:50:56,796 --> 00:51:00,810
N�o use a �gua no banheiro por um tempo.
778
00:51:00,834 --> 00:51:03,928
Tudo bem. Usamos a que est� no ch�o.
Obrigado.
779
00:51:06,139 --> 00:51:08,504
- Certo. R�pido.
- O qu�? Lola.
780
00:51:08,675 --> 00:51:11,803
O cara est� 20min atrasado.
781
00:51:12,779 --> 00:51:15,491
Gostaria de estar
numa mesa de opera��o...
782
00:51:15,515 --> 00:51:19,178
com tubos no nariz,
esperando o cara chegar?
783
00:51:20,253 --> 00:51:22,131
Seu irm�o vai pagar por isso.
784
00:51:22,155 --> 00:51:23,933
Estou cansado de ser legal com ele.
785
00:51:23,957 --> 00:51:27,136
Quando eu tirar raio-X dele,
espere eu dizer o que achei.
786
00:51:27,160 --> 00:51:30,806
Meus p�s ainda est�o �midos.
O talco at� parece concreto.
787
00:51:30,830 --> 00:51:32,808
Nove restaurantes japoneses
em dez noites.
788
00:51:32,832 --> 00:51:37,246
Estou cansado de pisar
no peixe cru que o cara derruba.
789
00:51:37,270 --> 00:51:39,897
Vamos. � a noite de Pearl Harbor.
790
00:51:44,944 --> 00:51:47,523
- Podemos ir? Eu dirijo.
- Voc� o qu�?
791
00:51:47,547 --> 00:51:49,625
- Sabe onde � o Fujiyama?
- N�o.
792
00:51:49,649 --> 00:51:51,894
- Eu dirijo.
- Por que n�o discutem atr�s?
793
00:51:51,918 --> 00:51:53,596
- Eu dirijo.
- Certo, querida.
794
00:51:53,620 --> 00:51:56,850
Certo, querida?
Cuidado quando ele diz "Certo, querida."
795
00:52:06,399 --> 00:52:08,644
Sinto-me como um animal enjaulado.
796
00:52:08,668 --> 00:52:10,813
Parece que querem jogar
amendoins em n�s.
797
00:52:10,837 --> 00:52:13,349
Tolice, querida. Est�o s� nos admirando.
798
00:52:13,373 --> 00:52:15,251
Adoro ser admirado.
799
00:52:15,275 --> 00:52:17,538
- Sidney!
- Sim?
800
00:52:18,578 --> 00:52:22,536
Sidney, me beije. E me deseje sorte.
801
00:52:24,484 --> 00:52:26,061
A� est� o seu beijo.
802
00:52:26,085 --> 00:52:29,452
Agora, vire-se. Vou esfregar
sua corcunda pra dar sorte.
803
00:52:31,491 --> 00:52:34,459
Por favor, seja bom comigo.
Estou aterrorizada.
804
00:52:35,161 --> 00:52:36,939
Desejo tudo a voc�.
805
00:52:36,963 --> 00:52:40,591
Desejo sorte, amor e felicidade.
806
00:52:40,667 --> 00:52:43,078
� uma mulher talentosa e maravilhosa.
807
00:52:43,102 --> 00:52:45,814
Espero que ganhe o maldito Oscar.
808
00:52:45,838 --> 00:52:49,967
Daqui a 50 anos,
vou poder vend�-lo por uma fortuna.
809
00:52:51,444 --> 00:52:53,809
Segure a minha m�o, anjo.
810
00:53:06,926 --> 00:53:08,737
E agora, senhoras e senhores...
811
00:53:08,761 --> 00:53:12,875
para provar que a Academia � ecl�tica...
812
00:53:12,899 --> 00:53:15,377
ficamos felizes em receber
diretamente de Londres...
813
00:53:15,401 --> 00:53:17,379
a indicada ao pr�mio de melhor atriz...
814
00:53:17,403 --> 00:53:21,168
no maravilhoso filme No Right Turns...
815
00:53:21,641 --> 00:53:23,452
� No Left Turns.
816
00:53:23,476 --> 00:53:28,743
Sra. Diana Barrie,
e seu marido, Sidney Barrie.
817
00:53:29,082 --> 00:53:31,777
- Sidney Cochran.
- Sidney Cochran.
818
00:53:53,906 --> 00:53:56,752
Disse que quando pisou
no freio nada aconteceu?
819
00:53:56,776 --> 00:54:00,055
N�o disse que nada aconteceu.
Disse que o freio n�o funcionou.
820
00:54:00,079 --> 00:54:02,825
Quando o freio n�o funcionou,
nada de bom aconteceu.
821
00:54:02,849 --> 00:54:05,661
Rompeu o cabo que segurava os carros.
822
00:54:05,685 --> 00:54:08,163
Acho que nunca vi algo assim.
823
00:54:08,187 --> 00:54:10,399
Pensei que era um jato.
824
00:54:10,423 --> 00:54:14,120
Eu pensei "Deus,
fomos atingidos por um 747".
825
00:54:14,427 --> 00:54:18,641
Minhas pernas est�o paralisadas.
N�o consigo me mexer.
826
00:54:18,665 --> 00:54:21,477
Vamos tir�-lo
o mais r�pido poss�vel, certo?
827
00:54:21,501 --> 00:54:24,380
N�o estou no carro.
Estou sentado num restaurante japon�s.
828
00:54:24,404 --> 00:54:26,963
Aguente.
Vou pegar uma x�cara de caf�, certo?
829
00:54:37,784 --> 00:54:39,342
Parab�ns.
830
00:55:02,375 --> 00:55:04,987
Vamos. J� s�o mais de 3h.
831
00:55:05,011 --> 00:55:08,173
N�o queira me dar uma li��o.
832
00:55:08,481 --> 00:55:10,573
Est� b�bada, n�o?
833
00:55:11,951 --> 00:55:14,330
N�o fale comigo assim. Sou uma dama.
834
00:55:14,354 --> 00:55:17,254
Uma fracassada e uma dama.
835
00:55:17,657 --> 00:55:20,887
Uma das damas
mais fracassadas do cinema.
836
00:55:29,135 --> 00:55:31,313
Lembra daquela noite em Catskills...
837
00:55:31,337 --> 00:55:37,104
quando fugiu e voltou logo
porque pisou em coc� de vaca?
838
00:55:39,612 --> 00:55:41,670
Foi engra�ado.
839
00:55:42,115 --> 00:55:44,326
Estou mesmo b�bado, Harry?
840
00:55:44,350 --> 00:55:48,286
- Estou no hotel certo?
- N�o me pergunte. Sou cego.
841
00:55:48,588 --> 00:55:52,216
Amig�o, obrigado pela noite incr�vel.
842
00:55:53,025 --> 00:55:56,653
Me agrade�a de manh�.
A noite ainda n�o acabou.
843
00:55:56,963 --> 00:55:59,007
O que quer dizer? Do que est� rindo?
844
00:55:59,031 --> 00:56:02,144
Durma bem. N�o esque�a
de mandar te chamar.
845
00:56:02,168 --> 00:56:05,068
Do que est� falando? O que est� havendo?
846
00:56:07,607 --> 00:56:10,871
N�o confio naquele cara.
Algo est� acontecendo.
847
00:56:31,464 --> 00:56:33,693
Oi. Sou Bunny.
848
00:56:36,169 --> 00:56:38,694
� o quarto 203?
849
00:56:38,938 --> 00:56:40,783
"Parab�ns do seu irm�o Harry.
850
00:56:40,807 --> 00:56:43,639
Parab�ns pra voc�!"
851
00:56:46,446 --> 00:56:48,573
N�o � meu anivers�rio.
852
00:56:48,614 --> 00:56:52,140
- � s� no m�s que vem.
- N�o tenho pressa.
853
00:56:57,723 --> 00:56:59,458
Tequila?
854
00:57:00,860 --> 00:57:04,727
N�o disse que pr�mio perdi
quando fui ao banheiro.
855
00:57:04,797 --> 00:57:09,256
- Melhor document�rio curta.
- Droga! Meu favorito.
856
00:57:09,936 --> 00:57:11,680
Quem ganhou?
857
00:57:11,704 --> 00:57:14,483
The Midgets of Leipzig,
uma produ��o tcheco-polonesa.
858
00:57:14,507 --> 00:57:16,685
Sigmund Wednetski, produtor.
859
00:57:16,709 --> 00:57:21,323
Dirigido por Stefan Vlech
e Litweil Zumbredowicz.
860
00:57:21,347 --> 00:57:24,645
Achei que ganhariam.
Qual foi o melhor filme?
861
00:57:25,218 --> 00:57:28,363
O melhor filme?
Estava l� quando anunciaram.
862
00:57:28,387 --> 00:57:31,066
Foi depois do pr�mio de melhor atriz.
863
00:57:31,090 --> 00:57:34,770
Estava em depress�o profunda.
Qual foi o melhor?
864
00:57:34,794 --> 00:57:39,094
Quer saber qual foi o melhor
ou qual os idiotas escolheram?
865
00:57:39,098 --> 00:57:42,277
Qual ganhou o pr�mio, idiota?
866
00:57:42,301 --> 00:57:45,280
N�o sou um idiota. N�o me chame assim.
867
00:57:45,304 --> 00:57:48,851
Acabo de vomitar em algumas
das melhores pessoas daqui.
868
00:57:48,875 --> 00:57:52,488
N�o estou com tempo para ser sens�vel.
Qual foi o melhor?
869
00:57:52,512 --> 00:57:53,822
N�o vou dizer.
870
00:57:53,846 --> 00:57:56,992
N�o estou perguntando.
Estou amea�ando, nojento.
871
00:57:57,016 --> 00:57:58,827
Agora que n�o falo mesmo.
872
00:57:58,851 --> 00:58:02,231
Sinto muito. Eu retiro.
N�o � nojento. Deus!
873
00:58:02,255 --> 00:58:04,066
- Ainda sou um idiota?
- Definitivamente.
874
00:58:04,090 --> 00:58:07,069
Nunca vou lhe falar.
Se comportou muito mal hoje.
875
00:58:07,093 --> 00:58:09,584
- Eu, n�o.
- Muito mal.
876
00:58:09,695 --> 00:58:11,874
- Idiota nojento!
- Vou dormir.
877
00:58:11,898 --> 00:58:13,809
Precisamos pegar o voo �s 10h da manh�.
878
00:58:13,833 --> 00:58:16,392
10h � de manh�.
879
00:58:16,836 --> 00:58:20,203
� redundante.
880
00:58:20,706 --> 00:58:23,151
Acha que n�o sei o que est� falando?
881
00:58:23,175 --> 00:58:26,303
- Sei soletrar.
- N�o sem mover os l�bios.
882
00:58:27,013 --> 00:58:28,724
Quero outro drinque, por favor.
883
00:58:28,748 --> 00:58:31,648
J� bebeu tudo deste estado. Tente Nevada.
884
00:58:36,122 --> 00:58:39,455
Sidney, vi seus genitais.
885
00:58:40,293 --> 00:58:42,204
Estava certa.
886
00:58:42,228 --> 00:58:44,273
N�o dev�amos ter vindo.
887
00:58:44,297 --> 00:58:48,176
J� tinha visto tantos hip�critas
reunidos sob o mesmo teto?
888
00:58:48,200 --> 00:58:52,080
Havia hip�critas l�?
Por que n�o me mostrou?
889
00:58:52,104 --> 00:58:54,299
Hip�critas hip�critas.
890
00:58:54,373 --> 00:58:56,885
Eles te amam e paparicam
quando est� entrando.
891
00:58:56,909 --> 00:59:00,289
E, se voc� perde, dizem
"Que pena, querida.
892
00:59:00,313 --> 00:59:02,838
Ligue quando voltar � cidade."
893
00:59:02,915 --> 00:59:05,576
Devia ter vomitado em cima de todos eles.
894
00:59:05,585 --> 00:59:08,076
- Sidney?
- Sim?
895
00:59:09,055 --> 00:59:12,183
Fui atropelada por um �nibus?
896
00:59:13,426 --> 00:59:17,862
Parece que fui atropelada
por um �nibus lotado.
897
00:59:18,764 --> 00:59:21,777
Notou como os vencedores
conseguiram os carros r�pido?
898
00:59:21,801 --> 00:59:24,546
Deviam saber de antem�o
quem seriam os ganhadores...
899
00:59:24,570 --> 00:59:27,538
para pegarem os carros
antes que os outros.
900
00:59:27,807 --> 00:59:32,073
Viajamos 9.600km e estacionaram
nosso carro em Vancouver.
901
00:59:32,979 --> 00:59:34,623
Eu envelheci, Sidney.
902
00:59:34,647 --> 00:59:37,138
Estou ficando enrugada.
903
00:59:38,651 --> 00:59:42,197
Pare�o um pneu radial novo.
904
00:59:42,221 --> 00:59:45,815
At� Vlech e Zumbredowicz
conseguiram os carros primeiro.
905
00:59:46,359 --> 00:59:50,659
E aqueles imbecis espirraram
�gua em mim quando chegaram.
906
00:59:52,098 --> 00:59:54,156
Estou com fome.
907
00:59:55,534 --> 00:59:58,447
- O que est� fazendo?
- Pedindo servi�o de quarto.
908
00:59:58,471 --> 01:00:00,802
Quero ovos Benedict.
909
01:00:01,440 --> 01:00:03,271
Al�.
910
01:00:03,542 --> 01:00:05,621
Ovos Benedict, por favor.
911
01:00:05,645 --> 01:00:08,807
Primeiro, precisa pedir
servi�o de quarto, tola.
912
01:00:10,549 --> 01:00:13,017
Servi�o de quarto, por favor.
913
01:00:13,452 --> 01:00:15,063
Tola e meia.
914
01:00:15,087 --> 01:00:16,865
"Touch�!"
915
01:00:16,889 --> 01:00:20,881
N�o tem ningu�m l�?
S� queria ovos Benedict.
916
01:00:25,931 --> 01:00:27,728
Entendo.
917
01:00:30,503 --> 01:00:33,028
N�o � a minha noite.
918
01:00:35,274 --> 01:00:37,152
Aonde vai?
919
01:00:37,176 --> 01:00:40,577
At� a droga da cozinha,
fazer ovos Benedict.
920
01:00:40,613 --> 01:00:42,190
Tolo.
921
01:00:42,214 --> 01:00:43,942
Tola.
922
01:00:55,995 --> 01:00:59,675
Lola, n�o me sinto bem.
923
01:00:59,699 --> 01:01:03,145
- O que foi?
- Peixe cru e p�s molhados.
924
01:01:03,169 --> 01:01:07,298
Quero vomitar, mas o quarto � pequeno.
925
01:01:10,409 --> 01:01:11,953
Lola.
926
01:01:11,977 --> 01:01:13,288
Acho que vou vomitar.
927
01:01:13,312 --> 01:01:15,177
Tenho certeza.
928
01:01:16,916 --> 01:01:18,906
Lola.
929
01:01:20,753 --> 01:01:22,845
Lola!
930
01:01:29,829 --> 01:01:32,763
- Quem ser� a essa hora?
- Quem acha que �?
931
01:01:34,033 --> 01:01:37,730
� t�tica de jogo. N�o nos deixar dormir.
932
01:01:38,037 --> 01:01:39,915
Al�?
933
01:01:39,939 --> 01:01:41,783
� Lola.
934
01:01:41,807 --> 01:01:44,036
Sim, Lola.
935
01:01:44,110 --> 01:01:46,271
O qu�?
936
01:01:46,378 --> 01:01:48,223
Est� brincando.
937
01:01:48,247 --> 01:01:52,114
Diga a ele para tomar rem�dio para enjoo.
938
01:01:52,785 --> 01:01:54,529
O qu�?
939
01:01:54,553 --> 01:01:57,365
Ou�a. Eu n�o atendo em casa
nem quando estou trabalhando.
940
01:01:57,389 --> 01:02:00,517
Por que faria isso nas f�rias?
941
01:02:00,526 --> 01:02:03,426
Tudo bem. J� vou para a�.
942
01:02:04,363 --> 01:02:06,475
Ele est� fazendo de prop�sito.
943
01:02:06,499 --> 01:02:09,678
Ele sabe que n�o jogo bem
se n�o durmo oito horas.
944
01:02:09,702 --> 01:02:11,613
Vou lhe dar um rem�dio para dormir.
945
01:02:11,637 --> 01:02:14,616
Ele n�o vai poder levantar
a raquete por uma semana.
946
01:02:14,640 --> 01:02:17,052
N�o fa�a isso.
Ele vai te processar por imper�cia.
947
01:02:17,076 --> 01:02:19,407
Mas vamos ganhar o jogo.
948
01:02:35,394 --> 01:02:40,854
Achei o pessoal do Oscar
particularmente feio este ano.
949
01:02:41,901 --> 01:02:43,993
N�o achou?
950
01:02:44,069 --> 01:02:45,763
Cristo!
951
01:02:45,771 --> 01:02:50,285
Notei uma redu��o nas pl�sticas
e implantes de cabelo.
952
01:02:50,309 --> 01:02:55,178
- Deve ser economia, n�o acha?
- Conseguiu seus ovos?
953
01:02:56,048 --> 01:02:58,607
Que maldoso, querido.
954
01:02:58,717 --> 01:03:02,097
N�o vai fazer nenhuma
travessura comigo, vai?
955
01:03:02,121 --> 01:03:04,766
N�o esperava v�-la at� amanhecer.
956
01:03:04,790 --> 01:03:07,636
Ouvi muitos gatos cantando por aqui.
957
01:03:07,660 --> 01:03:12,107
N�o tenho sorte como voc�.
J� fez a sua busca mais cedo.
958
01:03:12,131 --> 01:03:14,792
Quem era ele, Sidney?
959
01:03:15,901 --> 01:03:17,612
Do que est� falando?
960
01:03:17,636 --> 01:03:21,616
O ador�vel jovem ator
com quem falou a noite toda.
961
01:03:21,640 --> 01:03:27,339
- Lindo, n�o? Onde o achou?
- Ele estava na nossa mesa.
962
01:03:27,479 --> 01:03:29,858
Dividimos a manteiga.
963
01:03:29,882 --> 01:03:33,715
- Que bom.
- Cuidado, querida.
964
01:03:33,953 --> 01:03:36,751
Estamos cansados e despeda�ados.
965
01:03:37,022 --> 01:03:40,685
- N�o vamos nos aprofundar.
- Sinto muito.
966
01:03:41,627 --> 01:03:44,152
Vamos falar de cinema, certo?
967
01:03:44,563 --> 01:03:47,275
Para quem votou esta noite, Sidney?
968
01:03:47,299 --> 01:03:49,110
Eu n�o voto, querida.
969
01:03:49,134 --> 01:03:51,379
N�o sou membro da Academia.
970
01:03:51,403 --> 01:03:53,894
Sou um antiqu�rio.
971
01:03:53,906 --> 01:03:58,604
Quando for uma antiguidade,
vou votar em voc�. Eu juro.
972
01:03:58,744 --> 01:04:02,372
Quis dizer por quem votou secretamente?
973
01:04:02,581 --> 01:04:08,542
Bem l� no fundo, bem no seu �ntimo?
974
01:04:09,755 --> 01:04:13,802
Quando a Sra. Sem Talento
ficou com os olhos marejados...
975
01:04:13,826 --> 01:04:17,818
senti a tens�o sair
de cada parte do seu corpo.
976
01:04:18,197 --> 01:04:20,642
Voc� fica terr�vel quando bebe.
977
01:04:20,666 --> 01:04:23,078
E tamb�m quando come, senta e anda.
978
01:04:23,102 --> 01:04:25,146
Que exigente.
979
01:04:25,170 --> 01:04:28,884
Est� triste porque n�o p�de usar
o meu vestido?
980
01:04:28,908 --> 01:04:31,740
Se tivesse usado, teria ca�do melhor.
981
01:04:31,810 --> 01:04:33,521
Nada pessoal.
982
01:04:33,545 --> 01:04:36,491
Nunca h� nada pessoal entre n�s, h�?
983
01:04:36,515 --> 01:04:39,745
Ou est� ficando muito pessoal?
984
01:04:42,554 --> 01:04:45,267
Fiquei arrasado quando perdeu.
985
01:04:45,291 --> 01:04:48,770
Mas veja da seguinte forma:
� s� uma est�tua careca.
986
01:04:48,794 --> 01:04:50,438
Como voc� ser� um dia.
987
01:04:50,462 --> 01:04:54,125
Ele deixou o telefone no seu bolso?
988
01:04:54,800 --> 01:04:56,645
- V� para o inferno.
- O que � isso?
989
01:04:56,669 --> 01:04:59,114
Uma agress�o discreta? Um ataque direto?
990
01:04:59,138 --> 01:05:01,216
N�o � a sua cara, Sidney.
991
01:05:01,240 --> 01:05:04,436
Inteligente e discreto.
Esse � o seu estilo.
992
01:05:04,576 --> 01:05:07,489
Me deixa enjoado.
Quando n�o tem o que quer...
993
01:05:07,513 --> 01:05:09,858
torna a vida dos outros
igualmente desagrad�vel.
994
01:05:09,882 --> 01:05:11,826
N�o notei ningu�m ao meu redor.
995
01:05:11,850 --> 01:05:15,230
� incr�vel como pode vomitar
palavras e comida.
996
01:05:15,254 --> 01:05:18,833
Adam era o nome dele, n�o?
Adam, o primeiro homem.
997
01:05:18,857 --> 01:05:20,769
N�o � muito adequado para voc�, �?
998
01:05:20,793 --> 01:05:23,371
Diana, pare com isso!
999
01:05:23,395 --> 01:05:26,074
Mantemos as apar�ncias diante de todos.
1000
01:05:26,098 --> 01:05:28,310
Por que n�o diante de n�s mesmos?
1001
01:05:28,334 --> 01:05:30,845
Mentir para n�s mesmos
que somos perfeitos juntos?
1002
01:05:30,869 --> 01:05:33,014
Um casal no arm�rio, � o que quer dizer?
1003
01:05:33,038 --> 01:05:35,283
Nunca escondi atr�s das portas...
1004
01:05:35,307 --> 01:05:37,218
mas sou discreto.
1005
01:05:37,242 --> 01:05:39,232
Discreto?
1006
01:05:39,945 --> 01:05:43,124
Fez tudo, menos lamber a alcachofra dele.
1007
01:05:43,148 --> 01:05:45,894
Por favor,
n�o vamos fazer concurso de discri��o.
1008
01:05:45,918 --> 01:05:48,897
Ouvi falar dos intervalos
nos sets de filmagem.
1009
01:05:48,921 --> 01:05:52,049
A �nica coisa que n�o faz
no camarim � se vestir.
1010
01:05:54,460 --> 01:05:56,037
Perdi a conta do meu Librium.
1011
01:05:56,061 --> 01:05:59,052
Se n�o levantar at� as 9h,
ser� uma superdose.
1012
01:05:59,331 --> 01:06:01,476
Por que ele vai para a Inglaterra?
1013
01:06:01,500 --> 01:06:04,833
- Quem?
- Aquele garoto.
1014
01:06:04,870 --> 01:06:08,305
Ele disse "Vejo voc�
em Londres na pr�xima semana."
1015
01:06:09,108 --> 01:06:12,654
- O que vai fazer em Londres?
- Atuar, � claro.
1016
01:06:12,678 --> 01:06:14,975
Vai fazer um filme l�.
1017
01:06:15,314 --> 01:06:17,092
Que filme?
1018
01:06:17,116 --> 01:06:21,313
N�o sei o filme dos outros.
Mal sei os seus.
1019
01:06:22,021 --> 01:06:24,216
Droga!
1020
01:06:24,623 --> 01:06:27,469
Droga de voc�, droga de Oscar!
1021
01:06:27,493 --> 01:06:30,171
Droga de Calif�rnia, droga de tudo!
1022
01:06:30,195 --> 01:06:34,631
� o clima que faz brotar
essa generosidade?
1023
01:06:34,767 --> 01:06:38,646
- Por que n�o me ama?
- De que filme � essa fala?
1024
01:06:38,670 --> 01:06:40,682
Desgra�ado! Responda a pergunta.
1025
01:06:40,706 --> 01:06:44,266
- Por que n�o me ama?
- N�o parecia uma pergunta.
1026
01:06:44,977 --> 01:06:48,878
Estou cansada de pagar
e n�o receber nada em troca.
1027
01:06:50,049 --> 01:06:52,627
Achei que Joe Pickman tivesse pago tudo.
1028
01:06:52,651 --> 01:06:54,429
Se n�o fosse por mim...
1029
01:06:54,453 --> 01:06:59,234
n�o estaria aqui,
nem diria para ele ir para Londres.
1030
01:06:59,258 --> 01:07:04,457
- Por que n�o me ama mais?
- Nunca parei de te amar...
1031
01:07:04,496 --> 01:07:06,691
da minha maneira.
1032
01:07:07,132 --> 01:07:09,725
A sua maneira n�o me faz bem.
1033
01:07:10,602 --> 01:07:14,401
Diana, s�o quase 4h da manh�.
1034
01:07:14,540 --> 01:07:18,476
N�o � hora de discutir
discrep�ncias biol�gicas.
1035
01:07:19,411 --> 01:07:20,889
Bicha!
1036
01:07:20,913 --> 01:07:24,143
�timo. Achei que n�o ia dizer.
1037
01:07:25,684 --> 01:07:28,063
N�o vire as costas para mim.
Estou t�o infeliz.
1038
01:07:28,087 --> 01:07:30,418
N�o fa�a isso comigo.
1039
01:07:31,390 --> 01:07:33,357
Por favor!
1040
01:07:33,659 --> 01:07:35,854
Desculpe.
1041
01:07:36,195 --> 01:07:39,074
N�o foi uma noite vencedora, n�o �?
1042
01:07:39,098 --> 01:07:43,011
Que se dane o Oscar.
Que se dane a Academia.
1043
01:07:43,035 --> 01:07:46,047
E eu tamb�m, Sidney. Por favor!
1044
01:07:46,071 --> 01:07:48,149
- Diana.
- Desculpe.
1045
01:07:48,173 --> 01:07:51,767
N�o falei s�rio. N�o
queria tir�-lo do jogo.
1046
01:07:52,077 --> 01:07:55,137
Sempre estarei aqui.
1047
01:07:57,082 --> 01:07:59,812
Meu porto seguro.
1048
01:08:01,887 --> 01:08:05,379
Por que n�o fica com seus iguais?
1049
01:08:05,691 --> 01:08:10,321
Odeio um bissexual homossexual.
1050
01:08:10,562 --> 01:08:12,874
Ou � o contr�rio?
1051
01:08:12,898 --> 01:08:15,143
- Funciona de qualquer jeito.
- Por Deus, Sidney!
1052
01:08:15,167 --> 01:08:17,692
Eu te amo tanto!
1053
01:08:20,139 --> 01:08:23,651
- Eu sei, querida.
- Por que fica comigo?
1054
01:08:23,675 --> 01:08:26,821
O que tem de mim que pode satisfaz�-lo?
1055
01:08:26,845 --> 01:08:29,677
Um amplo c�rculo de perspectivas.
1056
01:08:29,848 --> 01:08:32,908
Sou uma celebridade sem import�ncia.
1057
01:08:35,387 --> 01:08:38,754
Desculpe por eu n�o ganhar
o pr�mio esta noite.
1058
01:08:39,258 --> 01:08:42,750
Ia ter com quem dan�ar durante um ano.
1059
01:08:42,761 --> 01:08:45,340
N�o somos t�o maus juntos.
1060
01:08:45,364 --> 01:08:48,076
Sou mais gentil com voc�
do que seus dubl�s.
1061
01:08:48,100 --> 01:08:50,363
Houve uma �poca...
1062
01:08:51,336 --> 01:08:54,771
em que achei que desistiria
de tudo por mim.
1063
01:08:59,411 --> 01:09:01,776
Eu a amo, meu anjo.
1064
01:09:02,281 --> 01:09:05,341
Mais do que a qualquer outra mulher.
1065
01:09:05,951 --> 01:09:08,919
Cristo, me d� um tempo!
1066
01:09:10,822 --> 01:09:13,368
Estou fazendo o melhor que posso.
1067
01:09:13,392 --> 01:09:15,257
Obrigado.
1068
01:09:15,260 --> 01:09:17,739
N�o pode dizer
que n�o nos divertimos juntos.
1069
01:09:17,763 --> 01:09:21,664
Os papos durante o jantar
j� fazem valer a pena.
1070
01:09:33,245 --> 01:09:37,647
Desculpe. N�o foi o beijo. � a minha vida.
1071
01:09:38,148 --> 01:09:39,127
Cansada?
1072
01:09:39,151 --> 01:09:41,846
Venha.
1073
01:09:42,821 --> 01:09:46,381
Perder um Oscar sempre faz isso comigo.
1074
01:09:46,658 --> 01:09:48,136
Vou levantar de manh�...
1075
01:09:48,160 --> 01:09:50,685
e pedir os seus ovos.
1076
01:09:51,230 --> 01:09:54,893
Voc� cuida de mim. Preciso dizer isso.
1077
01:09:55,334 --> 01:09:58,496
E � dif�cil achar uma
ajuda boa hoje em dia.
1078
01:09:58,570 --> 01:10:02,005
Uma m�o lava a outra.
1079
01:10:05,877 --> 01:10:08,174
Foi uma noite de...
1080
01:10:08,947 --> 01:10:11,608
altos e baixos, n�o?
1081
01:10:16,255 --> 01:10:19,223
Quer continuar o movimento?
1082
01:10:26,999 --> 01:10:29,110
Insistente!
1083
01:10:29,134 --> 01:10:31,966
Est� ficando insistente, meu anjo.
1084
01:10:33,205 --> 01:10:35,866
Eu o amo, Sidney.
1085
01:10:46,251 --> 01:10:49,015
N�o feche os olhos.
1086
01:10:49,054 --> 01:10:51,715
Sempre fecho os olhos.
1087
01:10:52,724 --> 01:10:55,522
Esta noite, n�o.
1088
01:10:56,128 --> 01:10:59,791
Olhe para mim esta noite.
1089
01:11:01,066 --> 01:11:05,525
Deixe que seja eu esta noite.
1090
01:11:15,514 --> 01:11:17,125
Longo.
1091
01:11:17,149 --> 01:11:20,482
- O qu�?
- Longo. O saque foi longo.
1092
01:11:20,552 --> 01:11:23,231
Est� meio dormindo.
Como sabe que foi longo?
1093
01:11:23,255 --> 01:11:26,952
Vi com a metade que est� acordada.
Segundo servi�o.
1094
01:11:27,626 --> 01:11:31,789
Espero que saiba de ortopedia.
N�o vai poder andar depois.
1095
01:11:34,866 --> 01:11:37,045
Longo. Dupla falta. 0-15.
1096
01:11:37,069 --> 01:11:39,594
O qu�? O qu�?
1097
01:11:40,038 --> 01:11:42,150
Como pode chamar essa bola de longa?
1098
01:11:42,174 --> 01:11:45,609
� simples assim. Longa!
1099
01:11:45,977 --> 01:11:48,489
- Agora, saque.
- Saque.
1100
01:11:48,513 --> 01:11:51,793
- S� temos a quadra por 1h.
- Depois, vamos para a sede.
1101
01:11:51,817 --> 01:11:54,649
N�o haver� sobreviventes
depois que eu sacar.
1102
01:11:55,787 --> 01:11:57,720
Pronto?
1103
01:12:07,566 --> 01:12:09,727
Pegue uma toalha r�pido!
1104
01:12:09,801 --> 01:12:12,547
- Desculpe.
- Fa�a massagem.
1105
01:12:12,571 --> 01:12:14,549
- Querida, desculpe.
- Tudo bem.
1106
01:12:14,573 --> 01:12:16,617
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
1107
01:12:16,641 --> 01:12:19,187
Tudo bem. Segundo servi�o.
1108
01:12:19,211 --> 01:12:23,010
Deixe-os ficar com o quarto esta noite.
Ser� mais seguro.
1109
01:12:24,950 --> 01:12:26,712
Nunca mais!
1110
01:12:26,785 --> 01:12:28,877
Nunca mais!
1111
01:12:37,996 --> 01:12:39,895
Deus!
1112
01:12:41,466 --> 01:12:44,093
O que faz aqui? Achei que tivesse ido.
1113
01:12:48,573 --> 01:12:52,702
Vamos. N�o pode ficar aqui. Acorde.
1114
01:13:02,554 --> 01:13:04,165
10h45.
1115
01:13:04,189 --> 01:13:06,884
Jesus! S�o 10h45.
1116
01:13:07,058 --> 01:13:08,336
Acorde.
1117
01:13:08,360 --> 01:13:09,837
Acorde. N�o entende?
1118
01:13:09,861 --> 01:13:12,192
S�o 10h45.
1119
01:13:12,697 --> 01:13:15,358
Devo estar louco.
1120
01:13:20,272 --> 01:13:21,783
Al�?
1121
01:13:21,807 --> 01:13:23,518
Telefonista? Que horas s�o?
1122
01:13:23,542 --> 01:13:24,819
10h45?
1123
01:13:24,843 --> 01:13:27,106
Por que n�o me ligou?
1124
01:13:27,846 --> 01:13:30,324
Deixei uma mensagem
para me acordar �s 8h.
1125
01:13:30,348 --> 01:13:31,859
Eu deixei.
1126
01:13:31,883 --> 01:13:33,161
N�o deixei?
1127
01:13:33,185 --> 01:13:35,263
Devia ter me ligado de qualquer forma.
1128
01:13:35,287 --> 01:13:39,052
Vamos, acorde.
Minha mulher est� pra chegar.
1129
01:13:39,458 --> 01:13:41,619
Qual � o problema com voc�?
1130
01:13:42,294 --> 01:13:44,694
� surda?
1131
01:13:46,031 --> 01:13:48,192
Voc� est� bem?
1132
01:13:50,502 --> 01:13:52,280
O que voc� fez?
1133
01:13:52,304 --> 01:13:55,550
Bebeu uma garrafa de tequila
com minha mulher pra chegar?
1134
01:13:55,574 --> 01:13:57,598
� louca?
1135
01:13:58,410 --> 01:14:00,434
Deus!
1136
01:14:00,545 --> 01:14:02,637
Ou�a.
1137
01:14:03,148 --> 01:14:05,026
Precisa dormir em outro lugar.
1138
01:14:05,050 --> 01:14:07,677
Este � um lugar ruim para voc� dormir.
1139
01:14:09,054 --> 01:14:12,751
�gua. Que tal tomar �gua?
1140
01:14:14,659 --> 01:14:17,627
Aqui est�. Beba um gole d'�gua.
1141
01:14:19,030 --> 01:14:22,829
Beba, querida. Pelo meu bem.
1142
01:14:23,802 --> 01:14:26,566
Abra a boca, maluca!
1143
01:14:42,587 --> 01:14:44,165
N�o entre em p�nico.
1144
01:14:44,189 --> 01:14:48,557
O p�nico � o caminho
mais r�pido para o div�rcio.
1145
01:14:55,267 --> 01:14:56,410
Mexa-se!
1146
01:14:56,434 --> 01:14:58,765
Mexa-se!
1147
01:14:59,204 --> 01:15:04,698
Deus, fa�a com que se mexa.
Juro que n�o serei mau de novo.
1148
01:15:06,845 --> 01:15:07,989
Tudo bem.
1149
01:15:08,013 --> 01:15:10,640
Vou te vestir e p�r num t�xi.
1150
01:15:10,815 --> 01:15:12,748
� isso.
1151
01:15:14,653 --> 01:15:17,116
Lamento isso ter acontecido.
1152
01:15:17,122 --> 01:15:20,582
Foi uma noite maravilhosa,
seja voc� quem for.
1153
01:15:20,658 --> 01:15:23,752
Vamos, querida. Empurre.
1154
01:15:23,762 --> 01:15:25,406
Ponha a perna aqui.
1155
01:15:25,430 --> 01:15:28,175
Ponha o p� e empurre.
1156
01:15:28,199 --> 01:15:29,877
Vamos...
1157
01:15:29,901 --> 01:15:31,595
empurre, querida.
1158
01:15:31,937 --> 01:15:33,347
Empurre.
1159
01:15:33,371 --> 01:15:35,249
Ponha os p�s aqui.
1160
01:15:35,273 --> 01:15:37,035
Vamos!
1161
01:15:39,878 --> 01:15:42,757
Ponha as pernas pra cima e empurre.
1162
01:15:42,781 --> 01:15:44,325
Ponha...
1163
01:15:44,349 --> 01:15:46,248
Vamos!
1164
01:15:49,387 --> 01:15:51,548
N�o vai me ajudar, n�o �?
1165
01:15:53,458 --> 01:15:56,017
Pense, Marvin.
1166
01:15:57,629 --> 01:16:01,155
Mude de quarto. Deixe-a para outro idiota.
1167
01:16:02,300 --> 01:16:05,667
Telefonista, ligue na recep��o.
� uma emerg�ncia.
1168
01:16:05,904 --> 01:16:06,948
Ou�a.
1169
01:16:06,972 --> 01:16:09,517
Tenho dois filhos maravilhosos
que precisam de um pai.
1170
01:16:09,541 --> 01:16:11,941
N�o fa�a isso comigo.
1171
01:16:12,177 --> 01:16:15,690
Al�. � o Sr. Michaels das su�tes 203 e 204.
1172
01:16:15,714 --> 01:16:19,794
Estou desconfort�vel aqui.
A cama me deu dor nas costas.
1173
01:16:19,818 --> 01:16:23,378
Quando acordei de manh�,
achei que tivesse morrido.
1174
01:16:24,055 --> 01:16:27,581
N�o teremos quartos vagos
antes das 2h da tarde.
1175
01:16:28,693 --> 01:16:30,972
Um momento. Posso ajudar, senhora?
1176
01:16:30,996 --> 01:16:33,474
Marvin Michaels.
Sou a Sra. Marvin Michaels.
1177
01:16:33,498 --> 01:16:37,612
- � ele no telefone. Su�te 203.
- Diga que estou subindo.
1178
01:16:37,636 --> 01:16:40,514
Sr. Michaels? Como estava dizendo...
1179
01:16:40,538 --> 01:16:44,251
s� podemos arranjar-lhe
outra su�te depois das 2h.
1180
01:16:44,275 --> 01:16:48,089
N�o posso esperar at� as 2h.
Minha mulher vai chegar...
1181
01:16:48,113 --> 01:16:51,446
e ela n�o vai ficar feliz
quando vir este quarto.
1182
01:16:51,516 --> 01:16:52,994
Quem chegou?
1183
01:16:53,018 --> 01:16:54,762
Minha mulher?
1184
01:16:54,786 --> 01:16:57,151
Minha mulher chegou?
1185
01:16:57,155 --> 01:17:00,301
Mandou minha mulher subir sem me ligar?
1186
01:17:00,325 --> 01:17:03,537
Que tipo de hotel barato
voc� est� comandando?
1187
01:17:03,561 --> 01:17:06,741
Mande algu�m det�-la
antes que veja este quarto.
1188
01:17:06,765 --> 01:17:09,010
Isso pode arruinar as nossas f�rias.
1189
01:17:09,034 --> 01:17:10,344
Eu podia pular.
1190
01:17:10,368 --> 01:17:13,047
Com duas pernas quebradas,
ela n�o ficaria brava.
1191
01:17:13,071 --> 01:17:15,004
Meu Deus!
1192
01:17:16,307 --> 01:17:17,485
Marvin?
1193
01:17:17,509 --> 01:17:19,636
Deus!
1194
01:17:19,844 --> 01:17:21,936
Meu Deus!
1195
01:17:21,946 --> 01:17:23,824
Marvin?
1196
01:17:23,848 --> 01:17:26,475
Ol�? Marvin?
1197
01:17:29,888 --> 01:17:31,787
Abra a porta!
1198
01:17:33,825 --> 01:17:36,003
- S� um minuto.
- O que est� fazendo...
1199
01:17:36,027 --> 01:17:38,791
mudando os m�veis? Abra a porta.
1200
01:17:39,264 --> 01:17:40,675
Estou indo para o outro quarto.
1201
01:17:40,699 --> 01:17:44,760
Quando chegar l�,
tranque e n�o abra pra ningu�m.
1202
01:17:44,769 --> 01:17:46,361
O qu�?
1203
01:17:46,538 --> 01:17:48,369
N�o consigo te ouvir.
1204
01:17:50,675 --> 01:17:51,886
Quem �?
1205
01:17:51,910 --> 01:17:53,688
Sou eu, Millie.
1206
01:17:53,712 --> 01:17:56,090
- Millie?
- Sim.
1207
01:17:56,114 --> 01:17:58,081
S� um minuto.
1208
01:18:02,721 --> 01:18:03,931
Millie.
1209
01:18:03,955 --> 01:18:05,900
Ol�, Marvin. Obrigada por abrir a porta.
1210
01:18:05,924 --> 01:18:08,153
Ol�, querida.
1211
01:18:08,159 --> 01:18:10,684
Por que n�o foi me buscar no aeroporto?
1212
01:18:11,629 --> 01:18:13,824
- Por qu�?
- Sim. Por qu�?
1213
01:18:14,532 --> 01:18:16,143
Por qu�.
1214
01:18:16,167 --> 01:18:18,396
Estava doente.
1215
01:18:19,137 --> 01:18:22,037
Vomitei no outro quarto. N�o v� l�.
1216
01:18:22,807 --> 01:18:25,605
O m�dico saiu h� 10min.
1217
01:18:26,244 --> 01:18:29,144
Estou com gastroenterite aguda.
1218
01:18:30,648 --> 01:18:33,480
- Mas n�o se preocupe.
- Deus!
1219
01:18:33,818 --> 01:18:35,863
Quando come�ou?
1220
01:18:35,887 --> 01:18:38,218
�s 2h da manh�.
1221
01:18:39,824 --> 01:18:43,337
Voc� est� horr�vel.
Por que n�o se deita, querido?
1222
01:18:43,361 --> 01:18:45,706
Vai se sentir melhor.
Ficar� mais confort�vel.
1223
01:18:45,730 --> 01:18:49,722
N�o! N�o devo me deitar. Me d� enjoo.
1224
01:18:49,968 --> 01:18:52,493
Fico enjoado se deitar.
1225
01:18:52,504 --> 01:18:54,494
Voc� � t�o carinhosa.
1226
01:18:56,007 --> 01:18:59,670
Me sinto melhor neste quarto.
� mais animado.
1227
01:19:00,178 --> 01:19:02,111
Acho que devia se deitar.
1228
01:19:06,584 --> 01:19:08,896
Preciso de "Nauseol".
1229
01:19:08,920 --> 01:19:10,717
O que � isso?
1230
01:19:10,989 --> 01:19:14,034
Acaba com o enjoo. "Nauseol."
1231
01:19:14,058 --> 01:19:15,803
Ligou para a farm�cia do hotel?
1232
01:19:15,827 --> 01:19:18,839
Sim, eles n�o manipulam. Tem code�na.
1233
01:19:18,863 --> 01:19:21,909
A farm�cia mais pr�xima �
em Santa Monica Boulevard.
1234
01:19:21,933 --> 01:19:25,045
Mas eles n�o entregam.
Vou precisar ir at� l�.
1235
01:19:25,069 --> 01:19:28,649
Tudo bem, eu vou. Cad� a receita?
1236
01:19:28,673 --> 01:19:31,607
- Que receita?
- O m�dico n�o lhe deu?
1237
01:19:31,609 --> 01:19:35,890
- N�o vou poder comprar assim.
- Na Calif�rnia, pode.
1238
01:19:35,914 --> 01:19:39,593
- "Nauseol."
- Preciso ir ao banheiro.
1239
01:19:39,617 --> 01:19:41,762
- Agora?
- N�o vou h� quatro horas.
1240
01:19:41,786 --> 01:19:45,050
Eu disse, vomitei por tudo l� dentro.
1241
01:19:45,089 --> 01:19:48,717
Por favor, me d� a chance
de deixar tudo apresent�vel.
1242
01:19:49,294 --> 01:19:51,785
Significa muito pra mim.
1243
01:19:52,630 --> 01:19:54,708
Estamos casados h� 15 anos.
1244
01:19:54,732 --> 01:19:56,977
E voc� nunca limpou um banheiro antes.
1245
01:19:57,001 --> 01:19:59,765
Acho que j� est� na hora de come�ar.
1246
01:20:00,705 --> 01:20:02,729
N�o acha?
1247
01:20:03,942 --> 01:20:07,502
Por favor, eu j� saio.
1248
01:20:10,248 --> 01:20:11,525
Sente-se um minuto.
1249
01:20:11,549 --> 01:20:13,277
Aqui.
1250
01:20:13,685 --> 01:20:14,829
Sirva-se.
1251
01:20:14,853 --> 01:20:17,218
Limpe o banheiro, certo?
1252
01:20:29,634 --> 01:20:31,533
Desculpe, mo�a.
1253
01:20:31,970 --> 01:20:34,529
Vou ter que deix�-la no corredor.
1254
01:20:34,572 --> 01:20:38,085
N�o se preocupe. V�o cuidar de voc�.
1255
01:20:38,109 --> 01:20:40,099
T�m um bom servi�o aqui.
1256
01:20:51,823 --> 01:20:54,086
- Sr. Michaels?
- Cristo!
1257
01:20:55,059 --> 01:20:57,993
- N�o fa�a isso.
- Desculpe.
1258
01:20:58,096 --> 01:21:01,463
- Trouxe a mala da Sra. Michaels.
- �timo.
1259
01:21:01,499 --> 01:21:04,645
Acharam a sua mala, querida.
Ela estava preocupada.
1260
01:21:04,669 --> 01:21:06,780
Ela ia descer para procurar.
1261
01:21:06,804 --> 01:21:09,272
- Quer que ponha no quarto?
- N�o.
1262
01:21:09,440 --> 01:21:11,407
N�o, deixe a�.
1263
01:21:11,743 --> 01:21:14,688
- No corredor?
- Sim. N�o.
1264
01:21:14,712 --> 01:21:17,976
D� para mim. N�o, ponha no quarto.
1265
01:21:19,550 --> 01:21:21,161
Ela est� bem?
1266
01:21:21,185 --> 01:21:24,398
S� est� muito cansada.
Acabou de chegar de NY.
1267
01:21:24,422 --> 01:21:26,446
Muito obrigado.
1268
01:21:26,724 --> 01:21:28,782
Cuido de voc� mais tarde.
1269
01:21:45,009 --> 01:21:46,086
Marvin.
1270
01:21:46,110 --> 01:21:47,955
Por que a porta est� trancada?
1271
01:21:47,979 --> 01:21:49,757
N�o consigo te ouvir.
1272
01:21:49,781 --> 01:21:51,392
Estou limpando o banheiro.
1273
01:21:51,416 --> 01:21:54,976
- N�o posso esperar mais. Abra.
- Vou abrir.
1274
01:21:56,654 --> 01:21:58,299
A� est� a porta.
1275
01:21:58,323 --> 01:22:00,167
Marvin!
1276
01:22:00,191 --> 01:22:02,716
J� vou abrir a porta.
1277
01:22:02,894 --> 01:22:06,420
- O que est� fazendo?
- Estou indo abrir a porta.
1278
01:22:06,764 --> 01:22:08,943
Est� aberta. N�o sabe lidar com ela?
1279
01:22:08,967 --> 01:22:11,478
Por que demorou?
Tem uma garota a�?
1280
01:22:11,502 --> 01:22:16,238
Isso mesmo.
Tem uma loira linda na cama.
1281
01:22:16,240 --> 01:22:18,352
Sinto cheiro de perfume de mulher.
1282
01:22:18,376 --> 01:22:21,474
� o desinfetante.
� um hotel incr�vel.
1283
01:22:27,719 --> 01:22:30,585
Deus! Nunca vou conseguir.
1284
01:22:45,003 --> 01:22:48,782
- Est� melhor, querida?
- Estou com olheiras.
1285
01:22:48,806 --> 01:22:51,819
N�o dormi a noite toda.
Preciso tirar um cochilo.
1286
01:22:51,843 --> 01:22:54,288
Tirar um cochilo?
1287
01:22:54,312 --> 01:22:57,872
Pode cochilar no bar mitzvah.
Sabe que � cansativo.
1288
01:22:57,982 --> 01:23:00,561
N�o vamos at� l� se eu n�o descansar.
1289
01:23:00,585 --> 01:23:03,397
- Agora, v� para l�.
- Espere.
1290
01:23:03,421 --> 01:23:06,767
Pode sentar um minuto?
Preciso dizer uma coisa.
1291
01:23:06,791 --> 01:23:08,635
Pode sentar e ouvir?
1292
01:23:08,659 --> 01:23:11,525
� o tipo de coisa que
precisa ouvir sentada.
1293
01:23:15,233 --> 01:23:17,200
Millie.
1294
01:23:18,603 --> 01:23:21,181
Voc� significa mais para mim...
1295
01:23:21,205 --> 01:23:23,684
do que pode imaginar.
1296
01:23:23,708 --> 01:23:29,857
Mas, �s vezes, transgredimos,
fazemos coisas tolas...
1297
01:23:29,881 --> 01:23:32,474
que podem magoar o outro.
1298
01:23:32,517 --> 01:23:35,212
Acho que nunca me magoou
conscientemente.
1299
01:23:35,219 --> 01:23:37,164
Conscientemente, n�o.
1300
01:23:37,188 --> 01:23:39,299
Mas uma palavra descuidada aqui...
1301
01:23:39,323 --> 01:23:41,902
um gesto idiota ali.
1302
01:23:41,926 --> 01:23:43,604
Nada importante, Marvin.
1303
01:23:43,628 --> 01:23:46,653
Tivemos desentendimentos,
mas nada importante.
1304
01:23:46,898 --> 01:23:50,978
Ainda bem que ressaltou.
O que considera "importante"?
1305
01:23:51,002 --> 01:23:52,513
Importante?
1306
01:23:52,537 --> 01:23:55,949
N�o sei. N�o consigo imaginar
voc� fazendo algo importante.
1307
01:23:55,973 --> 01:23:59,153
Se fosse cruel com as crian�as,
seria algo importante.
1308
01:23:59,177 --> 01:24:01,542
Seria o n�mero 1.
1309
01:24:01,546 --> 01:24:05,526
� a pior coisa que um homem
pode fazer no casamento.
1310
01:24:05,550 --> 01:24:07,995
Ser cruel com os filhos � imperdo�vel.
1311
01:24:08,019 --> 01:24:09,863
O resto pode ser perdoado.
1312
01:24:09,887 --> 01:24:12,199
Voc� com outra mulher. Seria importante.
1313
01:24:12,223 --> 01:24:14,902
N�o vamos deixar
o papo das crian�as t�o r�pido.
1314
01:24:14,926 --> 01:24:19,373
- As crian�as s�o o reflexo...
- Marvin, preciso deitar.
1315
01:24:19,397 --> 01:24:23,663
Senti muitas saudades.
1316
01:24:26,104 --> 01:24:28,838
Senti muitas saudades.
1317
01:24:30,808 --> 01:24:35,010
Vamos para a sala.
Deus! Senti saudades.
1318
01:24:37,115 --> 01:24:39,093
Vamos fazer amor na sala.
1319
01:24:39,117 --> 01:24:41,728
Sentiu saudades?
Foi s� por uma noite.
1320
01:24:41,752 --> 01:24:45,182
Eu sei, mas tem fuso-hor�rio
de tr�s horas.
1321
01:24:46,491 --> 01:24:50,422
Meu Deus! Nunca a vi t�o bonita.
1322
01:24:50,461 --> 01:24:53,727
Venha c�, bonitinha.
1323
01:24:54,132 --> 01:24:57,266
N�o seja rid�culo.
N�o tem cama aqui.
1324
01:24:58,936 --> 01:25:01,281
Mas o carpete � incr�vel.
1325
01:25:01,305 --> 01:25:04,952
J� experimentamos maconha.
Vamos tentar o carpete.
1326
01:25:04,976 --> 01:25:06,786
Talvez esta noite.
1327
01:25:06,810 --> 01:25:10,137
Se eu n�o deitar, vou desmaiar.
1328
01:25:10,214 --> 01:25:13,409
Millie, espere! N�o!
1329
01:25:14,252 --> 01:25:17,130
N�o precisa ficar chateado.
Eu disse esta noite.
1330
01:25:17,154 --> 01:25:20,654
Nunca te vi t�o louco
por sexo pela manh�.
1331
01:25:20,925 --> 01:25:23,136
N�o percebi que era de manh�.
1332
01:25:23,160 --> 01:25:28,509
Por que n�o deita ao
meu lado e relaxa?
1333
01:25:28,533 --> 01:25:31,612
N�o precisamos fazer amor.
1334
01:25:31,636 --> 01:25:36,750
S� deite ao meu lado por meia hora.
1335
01:25:36,774 --> 01:25:40,108
Venha. Pode fazer isso, n�o?
1336
01:25:55,359 --> 01:25:59,922
- O que faz a� embaixo?
- Estou com dor nas costas.
1337
01:26:00,298 --> 01:26:04,065
- A cama � muito macia.
- N�o acredito no que diz.
1338
01:26:05,636 --> 01:26:09,505
Millie, n�o aguento mais.
Vou ter um ataque card�aco.
1339
01:26:10,141 --> 01:26:13,520
Vou dizer uma coisa e � a verdade.
1340
01:26:13,544 --> 01:26:16,207
Chega de mentiras.
1341
01:26:17,181 --> 01:26:20,194
N�o tinha a inten��o de te magoar...
1342
01:26:20,218 --> 01:26:24,031
mas � poss�vel
que nos pr�ximos minutos...
1343
01:26:24,055 --> 01:26:27,655
voc� possa ficar magoada.
1344
01:26:28,259 --> 01:26:31,505
- � importante ou n�o?
- Para mim, n�o.
1345
01:26:31,529 --> 01:26:35,328
Para voc�,
acho que vai ser muito importante.
1346
01:26:35,366 --> 01:26:37,477
Diga, Marvin.
1347
01:26:37,501 --> 01:26:41,397
N�o vai ser t�o mal,
desde que n�o tente esconder.
1348
01:26:43,641 --> 01:26:48,188
Gostaria de mostrar algo,
mas vou pedir uma coisa primeiro.
1349
01:26:48,212 --> 01:26:52,058
N�o diga nada durante 10s.
Mesmo que pense algo...
1350
01:26:52,082 --> 01:26:57,048
pelo nosso bem,
n�o diga nada durante 10s.
1351
01:27:15,506 --> 01:27:17,617
Estou rezando, Marvin.
1352
01:27:17,641 --> 01:27:21,755
Estou rezando
para que seja a arrumadeira...
1353
01:27:21,779 --> 01:27:27,109
que ficou tonta com o trabalho
e desmaiou na sua cama.
1354
01:27:27,652 --> 01:27:29,596
N�o � a arrumadeira.
1355
01:27:29,620 --> 01:27:35,135
Ent�o, estou ansiosa para saber quem �.
1356
01:27:35,159 --> 01:27:38,705
Mal posso esperar pelo que tem a dizer.
1357
01:27:38,729 --> 01:27:41,141
Estou esperando.
1358
01:27:41,165 --> 01:27:43,443
Tamb�m estou esperando.
1359
01:27:43,467 --> 01:27:45,800
Sabe o que acho?
1360
01:27:45,903 --> 01:27:49,115
Acho que tem uma mulher na sua cama.
1361
01:27:49,139 --> 01:27:51,051
� o que eu tamb�m acho.
1362
01:27:51,075 --> 01:27:52,952
Que mulher � essa...
1363
01:27:52,976 --> 01:27:55,768
diga no tribunal.
1364
01:27:57,815 --> 01:28:00,376
Vou deix�-lo, Marvin.
1365
01:28:01,085 --> 01:28:04,886
Antes de ir,
quero fazer uma pergunta idiota.
1366
01:28:04,889 --> 01:28:07,814
Por que ela n�o se mexe?
1367
01:28:08,125 --> 01:28:09,736
Posso explicar isso.
1368
01:28:09,760 --> 01:28:12,706
N�o me diga que saiu
com uma pobre paral�tica.
1369
01:28:12,730 --> 01:28:15,057
N�o vou acreditar.
1370
01:28:15,800 --> 01:28:19,179
Ela bebeu sozinha uma garrafa de tequila.
1371
01:28:19,203 --> 01:28:22,802
Vai ser "match point".
1372
01:28:23,273 --> 01:28:24,684
Veja.
1373
01:28:24,708 --> 01:28:27,041
Como viu o indicador?
1374
01:28:32,683 --> 01:28:34,948
- � minha.
- Cuidado!
1375
01:28:36,620 --> 01:28:38,899
- Fa�a um "lob".
- � minha.
1376
01:28:38,923 --> 01:28:41,882
- � minha!
- � minha!
1377
01:28:42,293 --> 01:28:44,490
Cuidado!
1378
01:28:54,772 --> 01:28:56,182
Est� quebrado.
1379
01:28:56,206 --> 01:28:58,285
Deus! Est� quebrado, posso sentir.
1380
01:28:58,309 --> 01:29:00,287
N�o est� quebrado.
Foi uma tor��o.
1381
01:29:00,311 --> 01:29:03,290
Voc� � otorrino. Como pode saber?
1382
01:29:03,314 --> 01:29:05,559
Est�vamos b�bados. N�s dois.
1383
01:29:05,583 --> 01:29:07,894
Acha que eu faria isso se estivesse s�brio?
1384
01:29:07,918 --> 01:29:09,396
Deixe-me dizer uma coisa.
1385
01:29:09,420 --> 01:29:11,631
Ser cruel com as crian�as � o n�mero 2.
1386
01:29:11,655 --> 01:29:13,333
Aquilo � o n�mero 1.
1387
01:29:13,357 --> 01:29:14,935
Pra voc�, Millie.
1388
01:29:14,959 --> 01:29:17,137
Posso entender
que seja importante pra voc�.
1389
01:29:17,161 --> 01:29:19,272
- Para mim, n�o foi nada.
- � uma vergonha.
1390
01:29:19,296 --> 01:29:21,575
Sempre fico chateada
quando n�o se diverte.
1391
01:29:21,599 --> 01:29:23,443
�timo. Ponha pra fora.
1392
01:29:23,467 --> 01:29:26,646
Quanto mais r�pido puser,
mais r�pido se livra disso.
1393
01:29:26,670 --> 01:29:29,683
Deus! O que fa�o agora?
1394
01:29:29,707 --> 01:29:31,985
Espera que eu v� ao bar mitzvah...
1395
01:29:32,009 --> 01:29:35,922
e cumprimente o homem que pagou
a mulher que dormiu com voc�?
1396
01:29:35,946 --> 01:29:38,625
- Ele vai piscar pra voc�.
- Ele n�o sabe que voc� sabe.
1397
01:29:38,649 --> 01:29:40,560
Entendo. A�, vamos peg�-lo.
1398
01:29:40,584 --> 01:29:42,829
- S� n�s dois sabemos que sei.
- Est� certa.
1399
01:29:42,853 --> 01:29:45,532
N�o merece esse tratamento.
Esque�a o bar mitzvah.
1400
01:29:45,556 --> 01:29:48,535
- Vou pegar o pr�ximo voo.
- N�o.
1401
01:29:48,559 --> 01:29:51,872
N�o vou dar essa satisfa��o � sua fam�lia.
1402
01:29:51,896 --> 01:29:55,242
Vou agir com mais dignidade
do que imagina.
1403
01:29:55,266 --> 01:29:58,678
Vou ao bar mitzvah
com a minha cabe�a erguida.
1404
01:29:58,702 --> 01:30:03,231
N�o vou me divorciar de voc�.
Vou perdo�-lo.
1405
01:30:03,374 --> 01:30:06,753
Vou esquecer que isso tudo aconteceu.
1406
01:30:06,777 --> 01:30:09,356
Vou descobrir por que isso aconteceu...
1407
01:30:09,380 --> 01:30:13,977
e n�o vou mais tocar
no assunto enquanto viver.
1408
01:30:14,084 --> 01:30:17,664
Agora, vou entrar l�...
1409
01:30:17,688 --> 01:30:21,523
e gastar at� seu �ltimo centavo.
1410
01:30:24,562 --> 01:30:25,806
Aqui est�, querida.
1411
01:30:25,830 --> 01:30:27,507
Para a direita.
1412
01:30:27,531 --> 01:30:30,777
- Me sinto como um piano mudo.
- Tudo bem.
1413
01:30:30,801 --> 01:30:33,999
Por favor,
pegue uma toalha �mida no banheiro.
1414
01:30:34,672 --> 01:30:37,836
Est� dizendo que isto tudo � o seu quarto?
1415
01:30:39,610 --> 01:30:42,522
Eu dormi de p� e voc�s vivem como reis?
1416
01:30:42,546 --> 01:30:45,492
A rainha vai desistir da perna
se n�o a puser na cama.
1417
01:30:45,516 --> 01:30:47,644
Lola!
1418
01:30:48,219 --> 01:30:51,019
Quero que veja o que eles t�m.
1419
01:30:51,388 --> 01:30:54,085
Deus! O que houve, droga?
1420
01:30:54,859 --> 01:30:57,204
Quebrei um vidro de perfume.
Desculpe, Bett.
1421
01:30:57,228 --> 01:30:59,739
N�o se preocupe. Custa US$90 a on�a.
1422
01:30:59,763 --> 01:31:03,677
- De todas as bobagens que fez...
- Espere. N�o foi por querer.
1423
01:31:03,701 --> 01:31:06,480
- Foi planejado?
- N�o precisamos ouvir isso.
1424
01:31:06,504 --> 01:31:09,282
Podemos voltar para nosso buraco
e ver nossa TV quebrada.
1425
01:31:09,306 --> 01:31:11,605
Venha, querida.
1426
01:31:12,309 --> 01:31:15,689
Cortei meu dedo. Est� sangrando.
1427
01:31:15,713 --> 01:31:18,825
- Est� queimando!
- S� os bons fazem isso.
1428
01:31:18,849 --> 01:31:21,094
N�o d� pra sentir perfume barato.
1429
01:31:21,118 --> 01:31:23,697
Bett, tem caco de vidro
no ch�o do banheiro.
1430
01:31:23,721 --> 01:31:26,166
- Cuidado com onde vai pisar.
- Obrigada por falar.
1431
01:31:26,190 --> 01:31:28,819
Eu ia andar muito a� hoje.
1432
01:31:28,893 --> 01:31:33,388
- Tem Band-aid?
- Um ferimento de cada vez.
1433
01:31:34,365 --> 01:31:36,527
Segure-a!
1434
01:31:40,271 --> 01:31:42,331
Minha perna!
1435
01:31:42,339 --> 01:31:46,731
- Pode nos ajudar?
- Agora, quer a minha ajuda?
1436
01:31:49,813 --> 01:31:51,771
Cuidado.
1437
01:31:53,684 --> 01:31:57,030
- Me ajude! Algu�m me ajude!
- Qual � o problema?
1438
01:31:57,054 --> 01:31:58,298
Minha cabe�a.
1439
01:31:58,322 --> 01:32:00,600
Bati a cabe�a no arm�rio do banheiro.
1440
01:32:00,624 --> 01:32:01,868
Vou desmaiar.
1441
01:32:01,892 --> 01:32:03,904
- N�o, n�o vai.
- Sim, eu vou.
1442
01:32:03,928 --> 01:32:06,455
Estou desmaiando.
1443
01:32:06,931 --> 01:32:10,110
Deus! Pode pegar uma toalha?
Ela desmaiou.
1444
01:32:10,134 --> 01:32:13,079
Lola, querida, voc� vai ficar bem.
1445
01:32:13,103 --> 01:32:16,563
N�o minta pra essa mulher.
Ela sabe que n�o est� bem.
1446
01:32:19,543 --> 01:32:22,934
Est� sangrando no tapete.
Ele vai cobrar por isso.
1447
01:32:24,982 --> 01:32:27,281
Ou�a.
1448
01:32:27,952 --> 01:32:30,149
Quantos dedos?
1449
01:32:32,189 --> 01:32:37,082
Pisei num caco de vidro
e espero que esteja satisfeito.
1450
01:32:39,396 --> 01:32:42,342
- Est� melhor?
- N�o. � o tornozelo errado.
1451
01:32:42,366 --> 01:32:44,911
Pode me ajudar a lev�-la para a cama,
por favor?
1452
01:32:44,935 --> 01:32:48,633
- Isso s� acontece nas f�rias.
- Pegue o p� dela.
1453
01:32:50,040 --> 01:32:52,552
Parece Guadalcanal.
1454
01:32:52,576 --> 01:32:54,966
Calma.
1455
01:32:56,113 --> 01:32:58,378
Cuidado.
1456
01:32:58,816 --> 01:33:01,149
Espere um minuto.
1457
01:33:05,589 --> 01:33:08,787
Esta cama � maior que o nosso quarto.
1458
01:33:09,126 --> 01:33:11,104
- Vamos acertar.
- O qu�?
1459
01:33:11,128 --> 01:33:13,791
Quanto lhe devo?
1460
01:33:14,665 --> 01:33:18,111
Porque depois que lhe pagar,
n�o quero mais v�-lo.
1461
01:33:18,135 --> 01:33:19,713
Tudo bem.
1462
01:33:19,737 --> 01:33:23,984
N�o vamos ficar bravos.
Acabou. Vamos esquecer.
1463
01:33:24,008 --> 01:33:25,452
- Esquecer?
- Esquecer.
1464
01:33:25,476 --> 01:33:27,921
Esquecer o ano que passei
planejando as f�rias?
1465
01:33:27,945 --> 01:33:29,289
O que ganhei com isso?
1466
01:33:29,313 --> 01:33:31,091
Uma overdose de comida japonesa...
1467
01:33:31,115 --> 01:33:33,827
mofo nos p�s por dormir
numa cama molhada...
1468
01:33:33,851 --> 01:33:35,562
a concuss�o da minha mulher...
1469
01:33:35,586 --> 01:33:37,897
dois processos por duas batidas de carro...
1470
01:33:37,921 --> 01:33:39,432
que n�o estava dirigindo...
1471
01:33:39,456 --> 01:33:42,449
e quer que eu esque�a?
1472
01:33:42,593 --> 01:33:44,704
Vou lhe dar um cheque em branco.
1473
01:33:44,728 --> 01:33:48,654
- Preencha e enfie...
- N�o!
1474
01:33:49,400 --> 01:33:53,030
N�o use essa linguagem
na frente das mulheres.
1475
01:33:53,037 --> 01:33:55,915
Elas est�o inconscientes.
N�o podem nos ouvir.
1476
01:33:55,939 --> 01:34:00,554
Eu lhe devo pelo perfume,
pela mancha no tapete...
1477
01:34:00,578 --> 01:34:03,857
pela tocha de acetileno
que nos tirou do carro.
1478
01:34:03,881 --> 01:34:06,078
J� chega.
1479
01:34:06,984 --> 01:34:08,561
Quero ir pra casa.
1480
01:34:08,585 --> 01:34:09,763
Preciso de f�rias.
1481
01:34:09,787 --> 01:34:12,532
Vamos, amigo. Vamos apertar as m�os...
1482
01:34:12,556 --> 01:34:14,801
e esquecer que isso tudo aconteceu.
1483
01:34:14,825 --> 01:34:17,404
Aperte a m�o do homem, por favor.
1484
01:34:17,428 --> 01:34:20,974
- Cuidado com o que faz, idiota!
- Idiota?
1485
01:34:20,998 --> 01:34:23,957
Essa foi a gota d'�gua.
1486
01:34:25,602 --> 01:34:28,348
Ou se desculpa
com minha querida mulher...
1487
01:34:28,372 --> 01:34:29,983
por cham�-la de idiota...
1488
01:34:30,007 --> 01:34:33,820
ou vou pegar aquela raquete
de alum�nio para te matar.
1489
01:34:33,844 --> 01:34:35,955
N�o me ameace.
1490
01:34:35,979 --> 01:34:38,391
Nunca ameace um homem
que passou dois anos...
1491
01:34:38,415 --> 01:34:41,361
trabalhando no pavilh�o dos b�bados.
Afaste-se!
1492
01:34:41,385 --> 01:34:44,197
Pe�a desculpas a minha mulher
at� eu contar at� cinco...
1493
01:34:44,221 --> 01:34:46,900
ou vou come�ar a sacar com a sua cabe�a.
1494
01:34:46,924 --> 01:34:49,951
- Um.
- N�o briguem, por favor!
1495
01:34:50,027 --> 01:34:51,237
Dois.
1496
01:34:51,261 --> 01:34:53,306
- Algu�m vai cair em mim.
- Tr�s.
1497
01:34:53,330 --> 01:34:56,042
N�o o acerte com a raquete.
Mandei encordoar.
1498
01:34:56,066 --> 01:34:59,212
Quatro. E voc� sabe o que vem
depois do quatro, n�o?
1499
01:34:59,236 --> 01:35:02,982
Vou te arrebentar tanto
que n�o vou conseguir consertar.
1500
01:35:03,006 --> 01:35:05,874
Desculpe-se antes de eu contar cinco.
1501
01:35:08,045 --> 01:35:11,038
Diga! Vamos, diga!
1502
01:35:12,382 --> 01:35:14,594
Diga. Tem medo de dizer?
1503
01:35:14,618 --> 01:35:17,163
Diga cinco! Cinco! Eu digo pra voc�.
1504
01:35:17,187 --> 01:35:19,099
Cinco! Cinco! Cinco!
1505
01:35:19,123 --> 01:35:20,467
Diga!
1506
01:35:20,491 --> 01:35:22,368
N�o conta se voc� n�o disser.
1507
01:35:22,392 --> 01:35:24,316
Cinco!
1508
01:35:40,410 --> 01:35:43,535
Gra�as a Deus os pacientes
n�o est�o aqui pra ver isso.
1509
01:35:52,089 --> 01:35:55,719
- Millie!
- Soube da Bela Adormecida?
1510
01:35:56,426 --> 01:35:58,037
Muito obrigado.
1511
01:35:58,061 --> 01:35:59,706
Esque�a sobre ela.
1512
01:35:59,730 --> 01:36:02,642
Vamos nos vestir,
ir ao bar mitzvah e mudar de hotel.
1513
01:36:02,666 --> 01:36:04,043
Podemos fazer isso, Millie?
1514
01:36:04,067 --> 01:36:07,680
Ser� que Harry gastou mais
com ela do que com o filho?
1515
01:36:07,704 --> 01:36:11,584
Millie, n�o vou mais fazer nada
que a magoe enquanto viver.
1516
01:36:11,608 --> 01:36:15,568
� a mulher mais especial
do mundo pra mim e eu a amo.
1517
01:36:15,846 --> 01:36:17,590
- Eu a amo, Millie.
- Por favor!
1518
01:36:17,614 --> 01:36:20,311
N�o na frente da prostituta.
1519
01:36:21,485 --> 01:36:23,296
Tire-o de cima de mim!
1520
01:36:23,320 --> 01:36:26,699
- N�o morda. Estraga os dentes.
- Tire-o de cima de mim!
1521
01:36:26,723 --> 01:36:29,181
J� chega!
1522
01:36:29,359 --> 01:36:31,304
N�o me morda de novo.
1523
01:36:31,328 --> 01:36:33,239
Pode me passar uma doen�a no sangue.
1524
01:36:33,263 --> 01:36:36,209
Agora, diga que somos amigos.
1525
01:36:36,233 --> 01:36:40,346
- Diga que gostou das f�rias.
- Amigos!
1526
01:36:40,370 --> 01:36:43,917
Diga! Voc� vai me dizer...
1527
01:36:43,941 --> 01:36:46,452
- que gostou...
- Amigos!
1528
01:36:46,476 --> 01:36:48,321
- Agora!
- Amigos!
1529
01:36:48,345 --> 01:36:52,659
Diga que gostou de passar f�rias conosco.
1530
01:36:52,683 --> 01:36:56,143
- O melhor momento da minha vida.
- Foi mesmo.
1531
01:37:02,559 --> 01:37:06,622
- Diga pra ela sair.
- Saia!
1532
01:37:10,801 --> 01:37:14,214
Adorou o restaurante japon�s? Diga!
1533
01:37:14,238 --> 01:37:16,696
Diga!
1534
01:37:18,842 --> 01:37:22,689
E diga que vai adorar...
1535
01:37:22,713 --> 01:37:26,526
sair de f�rias conosco
no ano que vem, certo?
1536
01:37:26,550 --> 01:37:30,476
Pode quebrar minhas costelas,
mas n�o vou dizer.
1537
01:37:38,695 --> 01:37:41,641
- Gostou?
- Mildred, voc� est� linda.
1538
01:37:41,665 --> 01:37:44,143
- �?
- Linda!
1539
01:37:44,167 --> 01:37:45,445
Obrigada.
1540
01:37:45,469 --> 01:37:48,381
Vamos, querida.
O t�xi est� esperando h� 20min.
1541
01:37:48,405 --> 01:37:50,783
- O que houve com nossa amiga?
- Foi embora.
1542
01:37:50,807 --> 01:37:53,186
Ela perdeu os sapatos. Ent�o, dei os seus.
1543
01:37:53,210 --> 01:37:55,975
Qualquer coisa pra ficar livre dela.
1544
01:37:55,979 --> 01:37:58,691
O que est� fazendo? Era o meu t�xi.
1545
01:37:58,715 --> 01:38:00,727
Eu disse para segurar. Qual � o problema?
1546
01:38:00,751 --> 01:38:02,595
Desculpe. N�o pude segurar mais.
1547
01:38:02,619 --> 01:38:05,198
Caramba! Pode me arranjar outro?
1548
01:38:05,222 --> 01:38:08,534
- Vai levar uns 20min.
- Eu sabia. Vamos nos atrasar.
1549
01:38:08,558 --> 01:38:10,755
Ol�.
1550
01:38:12,796 --> 01:38:16,576
- Posso lhes dar uma carona?
- N�o, obrigado. Vamos esperar.
1551
01:38:16,600 --> 01:38:20,046
� gentileza sua. Entre no t�xi, Marvin.
1552
01:38:20,070 --> 01:38:22,882
- Fala s�rio?
- N�o quero me atrasar.
1553
01:38:22,906 --> 01:38:25,585
- Entre no t�xi, Marvin.
- Sabe quem ela �?
1554
01:38:25,609 --> 01:38:29,569
� a nossa prostituta.
Acha que sairia com estranhos?
1555
01:38:29,980 --> 01:38:32,692
- Voc� � muito gentil. Obrigada.
- � um prazer.
1556
01:38:32,716 --> 01:38:34,560
- Belos sapatos.
- Obrigada.
1557
01:38:34,584 --> 01:38:36,729
- Voc� mora aqui?
- �s vezes.
1558
01:38:36,753 --> 01:38:39,365
Passageiros com o passe azul...
1559
01:38:39,389 --> 01:38:43,781
acesso pelo port�o 37A. Obrigado.
1560
01:38:44,227 --> 01:38:46,560
M�e!
1561
01:38:47,230 --> 01:38:50,758
- Tive medo de n�o conseguir.
- O que faz aqui?
1562
01:38:50,801 --> 01:38:53,112
Cad� o seu pai?
1563
01:38:53,136 --> 01:38:55,882
Deus! Foi o feij�o com br�colis?
1564
01:38:55,906 --> 01:38:58,918
N�o. Ele est� esperando no carro.
1565
01:38:58,942 --> 01:39:02,743
S� queria dizer adeus, obrigada...
1566
01:39:03,747 --> 01:39:06,638
e eu te amo.
1567
01:39:11,788 --> 01:39:14,334
N�o sabe o que � para mim.
Fiquei deprimida.
1568
01:39:14,358 --> 01:39:17,385
Acabo de descobrir que j� vi o filme.
1569
01:39:20,630 --> 01:39:22,375
Vou sentir saudades...
1570
01:39:22,399 --> 01:39:27,030
- mas estou fazendo...
- N�o diga. Tudo bem.
1571
01:39:27,404 --> 01:39:30,683
Estou fazendo a coisa certa.
Eu disse assim mesmo.
1572
01:39:30,707 --> 01:39:33,234
Isto � para voc�.
1573
01:39:34,411 --> 01:39:37,790
- O que � isso?
- O mapa das casas dos artistas.
1574
01:39:37,814 --> 01:39:40,705
Caso venha para c� de novo.
1575
01:39:50,394 --> 01:39:53,740
- Desculpe eu derrubar a mala.
- Tudo bem.
1576
01:39:53,764 --> 01:39:55,641
N�o era a que tinha o vidro dentro.
1577
01:39:55,665 --> 01:39:58,177
Vou me sentar com o olho na janela.
1578
01:39:58,201 --> 01:40:00,613
N�o quero perder o Grand Canyon de novo.
1579
01:40:00,637 --> 01:40:03,649
Como vou poder dar aula
e operar na segunda?
1580
01:40:03,673 --> 01:40:07,303
N�o posso falar e nem olhar para baixo.
1581
01:40:10,881 --> 01:40:12,558
Boa tarde, senhoras e senhores.
1582
01:40:12,582 --> 01:40:15,094
Bem-vindos a bordo do voo 211
para NY e Londres.
1583
01:40:15,118 --> 01:40:18,431
Nosso tempo de voo ser� de 4h50...
1584
01:40:18,455 --> 01:40:21,834
e vamos voar a uma altitude de 11.300m.
1585
01:40:21,858 --> 01:40:25,438
Estaremos servindo coquet�is,
bebidas e o almo�o.
1586
01:40:25,462 --> 01:40:30,710
Veremos No Left Turns,
com James Coburn e Diana Barrie.
1587
01:40:30,734 --> 01:40:32,678
Cristo, Sidney. Vamos saltar.
1588
01:40:32,702 --> 01:40:36,393
Diga para nos deixarem
sair desta droga de avi�o!
122871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.