Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:36,639
BEFORE YOUR EYES
2
00:02:29,199 --> 00:02:32,279
Are you tired, sweetie?
3
00:02:33,160 --> 00:02:35,839
You walk too fast.
— Come on.
4
00:02:38,440 --> 00:02:42,720
Put the bags down here for a second.
5
00:02:44,720 --> 00:02:48,279
Firat, your bags are really heavy.
6
00:02:49,639 --> 00:02:51,919
You two wait for me here.
I’m going to that shop over there.
7
00:02:52,320 --> 00:02:54,919
Gulistan, take care of your brother.
8
00:02:55,320 --> 00:02:57,279
Stay right here.
9
00:03:19,639 --> 00:03:22,559
How much is a bunch of parsley?
— 500.
10
00:03:22,800 --> 00:03:27,720
l’ll have one.
— Take a plastic bag and serve yourself.
11
00:03:32,479 --> 00:03:34,880
You haverft given me the money.
— Here you are.
12
00:03:36,520 --> 00:03:38,639
How much did you just give me?
-10 million.
13
00:03:38,880 --> 00:03:41,320
How can I change so much money?
Zelal!
14
00:03:43,440 --> 00:03:44,479
Zelal!
15
00:03:45,320 --> 00:03:46,919
Sorry, but I can’t wait. I have to go.
16
00:03:47,360 --> 00:03:50,960
No problem, you’re welcome here anytime.
17
00:03:57,759 --> 00:03:59,639
Zelal! Where are you?
18
00:04:02,039 --> 00:04:04,880
Who are you looking for, sir?
— For my granddaughter Zelal.
19
00:04:05,479 --> 00:04:09,559
She must be over there. See her?
20
00:04:11,520 --> 00:04:13,679
No, there’s no one.
21
00:04:14,320 --> 00:04:18,320
I don’t know.
She said she’d come back soon.
22
00:04:20,920 --> 00:04:23,760
Firat, stay here.
l’ll be right back.
23
00:04:24,000 --> 00:04:26,359
Okay, l’ll wait here.
24
00:04:58,399 --> 00:05:00,920
Go away!
25
00:05:07,760 --> 00:05:09,839
She’s still staring at me!
26
00:05:10,760 --> 00:05:13,279
Are you Zelal?
— Yes. So what?
27
00:05:14,079 --> 00:05:16,079
Your grandpa needs you.
28
00:05:30,160 --> 00:05:33,399
Didn’t I tell you to stay here?
29
00:05:33,799 --> 00:05:36,600
Come on, move along.
30
00:05:42,839 --> 00:05:44,600
HOW Y0U’ve grown!
31
00:05:45,480 --> 00:05:48,320
Did you miss me?
I missed you, too.
32
00:05:48,559 --> 00:05:52,079
Let your aunt breathe.
Firat, get us something to eat.
33
00:05:52,519 --> 00:05:54,440
Gulistan, help him.
34
00:06:00,040 --> 00:06:02,079
Sister, is something wrong?
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,880
I’m just tired.
36
00:06:07,799 --> 00:06:09,799
Look what I have for Dilovan.
37
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
And you?
38
00:06:14,799 --> 00:06:18,119
You’re like the moon behind the clouds.
We hardly see you anymore.
39
00:06:19,399 --> 00:06:20,720
Are you being careful?
40
00:06:21,079 --> 00:06:26,359
This city is full of Turkish soldiers.
Shouldrft I feel safe?
41
00:06:28,839 --> 00:06:32,839
Don’t be afraid. They won’t get me.
— Yekbun, don’t put your life in danger.
42
00:06:33,480 --> 00:06:36,119
Somebody has to.
43
00:06:42,079 --> 00:06:45,399
How’s school?
— Fine.
44
00:06:52,480 --> 00:06:56,720
Where are you going afterwards?
— I’m going to the town hall.
45
00:06:56,959 --> 00:06:59,399
ls Salih coming?
— Salih?
46
00:06:59,640 --> 00:07:01,480
Haverft you heard?
— What?
47
00:07:01,720 --> 00:07:06,160
The police arrested him yesterday
at a demonstration.
48
00:07:06,559 --> 00:07:10,920
He’ll be in jail at least three days.
Poor guy.
49
00:07:11,600 --> 00:07:13,399
Incredible!
— What?
50
00:07:13,640 --> 00:07:18,799
There aren’t many police stations
that Salih hasrft been in.
51
00:07:19,119 --> 00:07:21,880
l’ll get my bag-
52
00:07:28,000 --> 00:07:30,839
Where’s Gule?
— Over there!
53
00:07:32,640 --> 00:07:35,920
Whats this?
— Photos of people killed in Xane.
54
00:07:36,160 --> 00:07:39,679
Send them to Istanbul
for tomorrows edition.
55
00:07:41,559 --> 00:07:44,000
Hello, Asmin. How are you?
56
00:07:56,880 --> 00:08:03,640
FOUR PEOPLE KILLED IN XANE.
“NO SUSPECTS” AGAIN!
57
00:08:04,640 --> 00:08:09,760
So the farmers gathered
and tried to find a solution.
58
00:08:10,160 --> 00:08:13,799
They decided to trap the big bad wolf.
59
00:08:15,119 --> 00:08:20,679
All the village men took weapons
and began the wolf hunt.
60
00:08:21,040 --> 00:08:24,839
They eventually spotted the big bad wolf.
61
00:08:25,239 --> 00:08:30,200
As some aimed to quickly shoot it,
an old man shouted ‘Lay down your weapons!’
62
00:08:30,600 --> 00:08:32,760
The others were so surprised.
63
00:08:33,000 --> 00:08:37,239
The wise old man climbed down from his horse.
64
00:08:37,640 --> 00:08:40,119
He took a piece of meat out of his bag...
65
00:08:40,719 --> 00:08:44,919
and slowly, slowly
approached the big bad wolf.
66
00:08:45,719 --> 00:08:48,280
Everyone watched him intensely.
67
00:08:48,679 --> 00:08:52,760
The feared wolf
had become as tame as a pussycat.
68
00:09:02,880 --> 00:09:05,280
Did I wake you up? I’m sorry.
69
00:09:05,679 --> 00:09:07,559
Just as well...
70
00:09:08,200 --> 00:09:10,799
otherwise I never get to see you.
71
00:09:13,119 --> 00:09:15,200
How’s Dilovan? Still feverish?
72
00:09:15,599 --> 00:09:19,960
Her fever’s gone down.
She probably had a slight cold.
73
00:09:22,799 --> 00:09:28,880
Your daughters just like you.
Always at my breast.
74
00:09:30,919 --> 00:09:33,159
I’m so tired.
75
00:09:36,039 --> 00:09:38,640
Sehmus will lend us his car for Saturday.
76
00:09:38,880 --> 00:09:43,320
That’s great.
The kids will be so happy.
77
00:09:44,719 --> 00:09:48,640
What time are we going?
— Midday.
78
00:09:55,640 --> 00:09:57,799
I met my sister Yekbun today.
79
00:09:58,200 --> 00:10:02,039
A boy from our village
is hiding from the police.
80
00:10:02,440 --> 00:10:04,640
She asked if he could spend a night here.
81
00:10:12,799 --> 00:10:16,200
Wait here, l’ll get him.
— All right.
82
00:10:39,239 --> 00:10:42,119
l’m Memo.
— l’m Vedat.
83
00:10:42,479 --> 00:10:44,440
And I’m Yekbun! Get going!
84
00:11:17,039 --> 00:11:19,880
Gulistan, what’s the answer?
85
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
I don’t know.
86
00:11:43,799 --> 00:11:47,799
And this one?
— Firat, solve it yourself.
87
00:11:56,239 --> 00:11:59,440
Having difficulties with the Turkish?
— Yes. — Read it.
88
00:11:59,840 --> 00:12:03,479
0‘ you can buy three suits for 360 flras. ..
89
00:12:03,880 --> 00:12:06,880
what is the price of one suit?
90
00:12:07,239 --> 00:12:10,760
What must you divide 360 by?
91
00:12:11,159 --> 00:12:12,200
Three.
92
00:12:12,760 --> 00:12:14,159
So divide.
93
00:12:20,200 --> 00:12:22,799
And the answer?
94
00:12:23,080 --> 00:12:24,960
120.
— Good!
95
00:12:27,520 --> 00:12:29,919
Look,
your dress for the wedding!
96
00:12:33,239 --> 00:12:35,919
Like it?
97
00:12:36,159 --> 00:12:38,840
lsn’t it pretty?
— Its beautiful!
98
00:12:44,799 --> 00:12:46,919
Thanks so much!
99
00:13:21,039 --> 00:13:22,000
Got a light?
100
00:13:23,039 --> 00:13:24,200
Pardon 7
101
00:13:24,440 --> 00:13:27,320
Fire, fire.
102
00:13:28,960 --> 00:13:30,280
Here.
103
00:13:33,119 --> 00:13:34,479
Thank you.
104
00:13:46,119 --> 00:13:48,400
Put that down. lt’s dirty.
105
00:15:48,000 --> 00:15:50,280
What's that?
— Go on, read it!
106
00:15:56,239 --> 00:15:58,400
Have you cafleo’ this gm?
— Wm going crazy
107
00:15:58,640 --> 00:16:03,640
cafl day and nxghz‘.
But nobody answers.
108
00:16:05,400 --> 00:16:09,400
must know who she is.
— Maybe it's afoke.
109
00:16:09,640 --> 00:16:12,599
That's what thought.
110
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
So cafleo’ again yesterday
111
00:16:15,280 --> 00:16:18,719
Did someone answer?
— Yes. But guess who?
112
00:16:19,119 --> 00:16:21,640
An om’ woman's voice...
113
00:16:22,679 --> 00:16:26,159
They just drove by
We W [flock the road for you.
114
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
Message dean
115
00:16:57,440 --> 00:17:00,640
Just a traffic control. Don’t worry!
116
00:17:02,159 --> 00:17:03,440
Good evening.
117
00:17:03,719 --> 00:17:05,319
License and D.
118
00:17:09,359 --> 00:17:11,599
Do whatever they ask.
119
00:17:13,319 --> 00:17:16,079
The car bemngs to a frleno’.
— Where are you going?
120
00:17:16,319 --> 00:17:19,680
7'0 Dxyarbakln
We attended a weo’o’I'ng.
121
00:17:41,280 --> 00:17:43,760
This headflghf is baa’.
122
00:17:44,560 --> 00:17:46,119
And your tires seem mvvl
123
00:17:46,719 --> 00:17:49,239
You can '2‘ drive flke that
124
00:17:51,359 --> 00:17:52,359
They're mw?
125
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
Place these.
l’ll be right back.
126
00:19:41,719 --> 00:19:45,280
Mrs. Songul, Dilovarfs refusing her milk.
127
00:19:45,520 --> 00:19:50,800
Pretty little baby!
l’ll help you. Come in.
128
00:19:52,880 --> 00:19:57,680
Don’t want to eat, pretty girl?
— No, she doesrft.
129
00:19:58,520 --> 00:20:00,800
MI Show you how it’s done.
130
00:20:01,000 --> 00:20:04,199
First put your pinkie in her mouth.
131
00:20:04,439 --> 00:20:05,680
See...
132
00:20:06,040 --> 00:20:08,439
Then, the bottle.
133
00:20:12,479 --> 00:20:14,599
The more she drinks, the better.
134
00:20:15,400 --> 00:20:17,560
Will one bottle be enough?
135
00:20:17,800 --> 00:20:20,920
She’ll let you know when she’s had enough.
136
00:20:36,959 --> 00:20:37,920
Are you here?
137
00:20:40,239 --> 00:20:41,640
Which side?
138
00:20:43,319 --> 00:20:46,439
I see you. I’m coming.
139
00:20:59,280 --> 00:21:02,640
This is the address
when you arrive in Istanbul.
140
00:21:02,880 --> 00:21:05,680
This is the address in Sweden.
141
00:21:08,680 --> 00:21:11,400
Here’s your ticket.
142
00:21:18,479 --> 00:21:20,680
Only one ticket!
And the children?
143
00:21:20,920 --> 00:21:26,520
Only one? I don’t know...
That’s all they gave me.
144
00:21:33,079 --> 00:21:35,359
Firat! Gulistanl
145
00:21:37,560 --> 00:21:39,719
I brought some dinner.
146
00:21:40,680 --> 00:21:43,760
Go and set the table, please.
147
00:21:47,520 --> 00:21:50,760
Baby! Did she eat?
— Yes.
148
00:21:51,000 --> 00:21:52,760
Did she have a nap?
— No.
149
00:21:53,000 --> 00:21:57,439
Then l’ll rock her to sleep first.
150
00:22:06,920 --> 00:22:09,520
She won’t sleep that way.
— Why not?
151
00:22:09,800 --> 00:22:14,000
Because Dilovan only sleeps
when she hears Mom’s voice.
152
00:22:22,040 --> 00:22:26,520
“Once upon a time,
when God was great...
153
00:22:26,880 --> 00:22:31,959
there was a little village
cursed by a terrible plague.
154
00:22:32,359 --> 00:22:35,839
The wolves in the area
wouldrft leave the village in peace.
155
00:22:36,079 --> 00:22:40,520
At night, they crept
in to devour livestock...”
156
00:22:43,040 --> 00:22:45,839
Gulistan...
157
00:22:56,680 --> 00:23:01,439
Here’s some money, dear. 10 million.
That should last three or four days.
158
00:23:01,680 --> 00:23:06,359
If you need something urgently,
go to this address. Aziz will help you.
159
00:23:06,560 --> 00:23:07,599
Okay?
160
00:23:07,839 --> 00:23:10,800
Where are you going?
— To try and get tickets for you.
161
00:23:11,040 --> 00:23:14,599
As soon as I have them,
we’ll visit Grandfather in Stockholm.
162
00:23:14,839 --> 00:23:16,359
To Grandfathefls village?
163
00:23:53,560 --> 00:23:55,640
How much did you spend?
— Ten million.
164
00:24:03,680 --> 00:24:06,839
l’ll do that. You watch Dilovan.
165
00:24:10,560 --> 00:24:11,800
My heart...
166
00:24:12,199 --> 00:24:13,160
my love...
167
00:24:13,680 --> 00:24:15,520
Do you know what this is?
168
00:24:15,760 --> 00:24:17,079
There are bigger ones, too.
169
00:24:17,479 --> 00:24:20,560
We tie bells around the necks
of baby goats and calves.
170
00:24:20,800 --> 00:24:22,680
Do you need one, too?
171
00:24:23,719 --> 00:24:26,839
Why not? Its so pretty...
172
00:24:37,280 --> 00:24:40,479
Mrs. SongUl’s family is moving away.
— Where to?
173
00:24:40,719 --> 00:24:43,239
I don’t know. ljust saw them loading up.
174
00:24:44,599 --> 00:24:48,880
Leave the TV there.
Now put the dresser up.
175
00:24:50,079 --> 00:24:51,160
Sister!
176
00:25:08,119 --> 00:25:10,719
Look, these clothes
belonged to my daughter Berfin.
177
00:25:11,119 --> 00:25:14,920
In two months they’ll fit your baby sister.
178
00:25:18,280 --> 00:25:19,520
Where are you moving to?
179
00:25:19,640 --> 00:25:21,680
To Istanbul.
— Why?
180
00:25:21,920 --> 00:25:23,599
To work.
181
00:25:28,160 --> 00:25:29,959
Take care, precious...
182
00:26:02,599 --> 00:26:04,119
Is there nothing left for us?
183
00:26:40,400 --> 00:26:42,280
ls Aziz at home?
184
00:26:42,719 --> 00:26:44,599
Who are you? What is it?
185
00:26:44,839 --> 00:26:46,359
My aunt sent me.
186
00:26:46,760 --> 00:26:47,959
Who is your aunt?
187
00:26:48,199 --> 00:26:49,359
Yekbun.
188
00:26:50,680 --> 00:26:54,160
Aziz is my brother.
We haven’t seen him for a long time.
189
00:26:54,400 --> 00:26:56,959
When will he come back?
— Don’t know.
190
00:26:57,400 --> 00:27:00,839
Listen...
If you see Yekbun, tell her to stay away.
191
00:27:01,079 --> 00:27:03,599
The police raid us every day.
Run along!
192
00:27:10,040 --> 00:27:12,640
S70 W44 sm My Careful
193
00:27:13,680 --> 00:27:14,760
Give me that paper
194
00:27:17,920 --> 00:27:22,000
W pay you 35 mxfllon for the lot.
— Okay
195
00:27:27,439 --> 00:27:31,199
Htglve you another 75 mfltlon
for the TV and the tape recorder
196
00:27:31,439 --> 00:27:33,040
We ’re not sefllng them.
197
00:27:33,280 --> 00:27:34,920
As you want.
198
00:27:45,959 --> 00:27:48,680
Ham’ on! Dan '2‘ dose the door!
199
00:27:49,760 --> 00:27:51,079
5 your aunt back?
200
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Are you making fun of me?
201
00:27:53,839 --> 00:27:57,400
You haven '2‘ paid rent in three months.
202
00:27:57,800 --> 00:28:00,280
Cemafl weasel
Dan '2‘ compfialn to the kids.
203
00:28:00,680 --> 00:28:04,839
Listen, Nazmxye... Their aunt
has been gone for two weeks.
204
00:28:05,199 --> 00:28:11,319
Tefl if to her when she returns.
— How on earfh vwfl we pay afl our debts 7
205
00:28:11,719 --> 00:28:15,760
Fine, you ’ve gotten that 027‘ your chest
Nowtet’s teave the chfldren in peace.
206
00:28:16,959 --> 00:28:19,079
Who knows If she W even return!
207
00:28:19,800 --> 00:28:23,800
You reafly think we W ever see our money?
— Caflm do wn.
208
00:28:30,719 --> 00:28:32,199
That one.
209
00:28:35,280 --> 00:28:36,959
375.
210
00:29:11,839 --> 00:29:14,319
Firat!
211
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Firat.
212
00:29:49,880 --> 00:29:52,359
Here.
213
00:30:28,959 --> 00:30:31,560
Don’t cry, Dilovan.
214
00:30:42,359 --> 00:30:44,880
Dilovan, please stop crying!
215
00:30:47,920 --> 00:30:49,439
Please...
216
00:31:16,439 --> 00:31:20,880
My sister is ill. She won’t sleep.
She has a fever and cries.
217
00:31:21,079 --> 00:31:23,640
How old is she?
— She’s still a baby.
218
00:31:24,079 --> 00:31:26,880
Is she vomiting?
— No, but she’s sweating.
219
00:31:27,599 --> 00:31:29,079
All right.
220
00:31:42,400 --> 00:31:45,920
This syrup, three times a day.
221
00:31:46,640 --> 00:31:51,359
As soon as you get home.
Understand?
222
00:31:54,560 --> 00:31:56,479
15 million.
223
00:32:07,079 --> 00:32:08,560
This is only 8 and a half?
224
00:32:08,959 --> 00:32:10,719
That’s all I have.
225
00:32:15,439 --> 00:32:18,400
Tell your parents that
the medicine costs15 million.
226
00:32:19,280 --> 00:32:23,439
l’ll pay the rest
tomorrow. I promise!
227
00:32:23,680 --> 00:32:27,719
This isn’t my shop.
I can’t.
228
00:32:30,000 --> 00:32:32,119
But we need the medicine now.
229
00:32:32,359 --> 00:32:35,199
Enough! Go get the money.
230
00:32:35,959 --> 00:32:40,760
Good evening.
have a pain in my throat.
231
00:32:41,160 --> 00:32:43,319
Are you coughing?
— Yes.
232
00:33:00,160 --> 00:33:02,239
There’s no electricity.
233
00:33:08,640 --> 00:33:10,680
How’s Dilovan now?
234
00:33:11,079 --> 00:33:14,479
She cried until she finally fell asleep.
235
00:33:17,599 --> 00:33:20,680
What did the pharmacy give you?
— Nothing.
236
00:33:21,079 --> 00:33:22,199
Why?
237
00:33:22,599 --> 00:33:25,119
I didrft have enough money.
238
00:35:39,760 --> 00:35:41,600
Dilovan...
239
00:35:42,320 --> 00:35:46,679
You know we love you!
And you love this rattle.
240
00:35:46,919 --> 00:35:49,719
l’ll leave it here for you.
241
00:35:50,719 --> 00:35:53,600
Dilovan, my love...
242
00:36:03,360 --> 00:36:05,719
You want cookies?
243
00:37:46,600 --> 00:37:49,560
Firat, what are you waiting for?
Come in.
244
00:37:50,000 --> 00:37:53,320
Its very dark in here... And it stinks.
245
00:37:54,919 --> 00:37:57,560
Tonight we’ll sleep here.
246
00:37:58,320 --> 00:38:02,439
Sleeping here is better
than sleeping outside.
247
00:38:07,360 --> 00:38:09,479
Look, here are some cartons.
248
00:38:09,840 --> 00:38:13,399
We can use them to sleep on.
249
00:38:26,639 --> 00:38:28,600
Come on, Firat.
250
00:38:28,840 --> 00:38:30,639
Please, Firat...
251
00:40:23,760 --> 00:40:25,199
No, thanks.
252
00:40:32,479 --> 00:40:35,560
Do you know the big shopping mall?
253
00:40:37,080 --> 00:40:40,959
Take these cards
and put them on the cars.
254
00:40:46,080 --> 00:40:48,800
Do it and HI pay you.
255
00:40:56,959 --> 00:41:01,679
When will you give us the money?
— After the work is done.
256
00:41:02,760 --> 00:41:05,560
Now go. l’ll wait here for you.
257
00:41:06,800 --> 00:41:07,959
Hurry UP-
258
00:41:15,840 --> 00:41:18,679
Whats written on the papers?
259
00:41:21,239 --> 00:41:22,679
“My name is Dflara.
260
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Are you making for a friend?
261
00:41:26,320 --> 00:41:34,080
Cafl me.‘ 0538-2347829. ”
262
00:41:34,879 --> 00:41:36,919
How much will she give us?
263
00:41:38,320 --> 00:41:40,719
At least two or three million.
264
00:42:46,879 --> 00:42:47,959
Gulistan...
265
00:42:49,959 --> 00:42:51,199
What?
266
00:42:51,639 --> 00:42:53,159
I’m hungry.
267
00:43:57,320 --> 00:43:59,919
Do you need a tissue?
268
00:44:11,040 --> 00:44:12,159
This way.
269
00:44:14,280 --> 00:44:16,840
Grandpa! Wheres Mikail?
270
00:44:17,080 --> 00:44:20,239
we been waiting for an hour.
He still hasrft come.
271
00:44:20,800 --> 00:44:22,919
Where did he go?
— I don’t know.
272
00:44:23,159 --> 00:44:27,080
But I will spank him with this stick.
273
00:44:34,760 --> 00:44:35,760
What’s that?
274
00:44:36,120 --> 00:44:37,439
I bought it!
275
00:44:37,919 --> 00:44:42,879
Hey, I can use a microphone too.
276
00:44:46,719 --> 00:44:50,159
Shock, shock, shock!
E veryfhlng costs omy a mflllonl
277
00:44:50,399 --> 00:44:55,040
TV Games, deanlng products,
even a fufl set of knives!
278
00:44:55,280 --> 00:44:57,800
E very2‘hI'ng omy a mflllonl
279
00:45:00,399 --> 00:45:01,760
How do I sound?
280
00:45:02,000 --> 00:45:05,439
Okay, you made your point!
Now take Grandpa home!
281
00:45:13,760 --> 00:45:17,760
Listen, no matter what they say,
doh’t let them go. Stick to them!
282
00:45:18,000 --> 00:45:23,199
lfthey won’t buy, put it in their pockets
or bags. They’ll buy in the end.
283
00:45:23,439 --> 00:45:26,800
Watch me with these tissues.
284
00:45:27,959 --> 00:45:29,159
Need some tissues, ma lam?
— No.
285
00:45:29,399 --> 00:45:32,360
Pfiease, ma lam, phease, ma lam...
286
00:45:32,760 --> 00:45:34,919
said no.
287
00:45:35,159 --> 00:45:39,840
Prease, ma lam.
A glfl‘ for your sister or brother!
288
00:45:40,120 --> 00:45:42,800
For the mve of Goo’, phease, ma lam.
289
00:45:43,040 --> 00:45:45,159
Aflrxghz‘.
290
00:45:50,479 --> 00:45:52,439
See how I did it?
Now it’s your turn.
291
00:45:52,879 --> 00:45:57,919
Firat, a lighter costs 500.
Gulistan, tissues are 500. Go for it!
292
00:45:58,879 --> 00:46:04,159
If somebody asks you if you’re
in school, just say yes, okay?
293
00:46:06,399 --> 00:46:10,199
You go that way and HI go there.
294
00:46:16,040 --> 00:46:19,320
77'ssues, sir?
295
00:46:26,959 --> 00:46:28,399
Mister?
296
00:46:38,399 --> 00:46:41,399
You son of a bitch!
297
00:46:41,879 --> 00:46:45,040
How dare you cafl me, you shit!
298
00:46:46,239 --> 00:46:48,840
Wm going to kick your ass.
Shut up!
299
00:46:50,000 --> 00:46:53,600
Need a fighter, mister?
Mease, mlsten.
300
00:46:55,479 --> 00:46:57,040
Hey 130%’
301
00:46:58,000 --> 00:46:59,280
You there!
302
00:47:00,040 --> 00:47:02,560
Come here!
303
00:47:05,520 --> 00:47:07,239
Ho W much 7
304
00:47:12,239 --> 00:47:14,600
Are you deaf?
How much!
305
00:47:22,919 --> 00:47:26,360
7'0 hefl wI'z‘h you and your kI'no’l
306
00:47:26,919 --> 00:47:28,159
Go to hefll
307
00:47:37,239 --> 00:47:38,959
What happened?
308
00:47:54,639 --> 00:47:56,199
You wet yourself.
309
00:48:27,399 --> 00:48:30,639
Busy working?
— Wevcome home.
310
00:48:37,199 --> 00:48:39,479
Taste I2‘... Carefw, it's hot.
311
00:48:42,199 --> 00:48:44,679
Deflclous. .. Howls Bora 7
312
00:48:45,199 --> 00:48:49,959
He sfxfl feees nauseous.
He was asking for you afl day
313
00:48:59,239 --> 00:49:03,520
can '2‘ hear it anymore.
Pfiease turn up the sauna’.
314
00:49:11,280 --> 00:49:15,239
What's my Lion King up to?
315
00:49:16,159 --> 00:49:19,520
How's your stomach 7
— A tittte bit better
316
00:49:20,159 --> 00:49:23,719
You missed schod?
— A stomach ache.
317
00:49:24,600 --> 00:49:28,360
#5 a pity you can '2‘ watch
the foofbafl match tonxjghz‘.
318
00:49:28,600 --> 00:49:30,639
Dad!
- What is I2‘?
319
00:49:31,719 --> 00:49:34,639
Want me to scratch your face?
— h"s pricldyl
320
00:49:35,040 --> 00:49:38,040
Of course if is!
7'00 much for the Lion King?
321
00:49:38,280 --> 00:49:41,239
Showme what a flan is, go on.
322
00:49:43,600 --> 00:49:47,600
Ham’ on.
think you sfxfl have a fe vet
323
00:49:48,000 --> 00:49:51,719
Pfiease open the door
My hands are ofly
324
00:50:01,399 --> 00:50:04,479
Howare you, Mr Nun’?
— Fine thanks, Mrs. Hatlce.
325
00:50:05,159 --> 00:50:08,800
The boy lsn '2‘ feeflng wefl, but. ..
— Sorry to hear that
326
00:50:09,639 --> 00:50:14,000
My daughter is going to the market ..
— No thanks. t was just there.
327
00:50:14,239 --> 00:50:17,159
Have a nice day
— You too, Mrs. Hatlce.
328
00:50:17,639 --> 00:50:20,040
You too, Nerlman.
— Thanks.
329
00:50:25,719 --> 00:50:27,199
Still Wet!
330
00:50:55,719 --> 00:50:57,520
Wash your legs, too.
331
00:50:57,879 --> 00:51:02,639
No need to feel ashamed.
My brother Mikail often wets himself.
332
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
Really?
333
00:51:12,560 --> 00:51:14,280
Yes, really.
334
00:51:15,840 --> 00:51:19,360
The night the soldiers
burned down our village...
335
00:51:19,879 --> 00:51:24,360
My brother, my father and my mother
were asleep in the same room.
336
00:51:24,600 --> 00:51:26,840
Mikail got very scared that night.
337
00:51:27,320 --> 00:51:30,439
He still has nightmares about what he saw.
338
00:51:30,760 --> 00:51:35,360
Where were you that night?
How did you escape?
339
00:51:35,639 --> 00:51:37,479
I was at my grandfather’s.
340
00:51:37,719 --> 00:51:43,600
They burned his house down too.
But we managed to escape.
341
00:51:55,600 --> 00:51:58,479
Here’s the soap.
Wash up!
342
00:52:37,439 --> 00:52:39,239
Come in.
343
00:53:28,239 --> 00:53:30,879
This used to be an Armenian church.
344
00:53:31,879 --> 00:53:34,399
What happened to it?
345
00:53:34,879 --> 00:53:36,479
I don’t know.
346
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
Morning, Nun’!
— Mormng.
347
00:57:58,879 --> 00:58:00,479
You're up eaflyl
348
00:58:01,040 --> 00:58:03,040
cowdn '2‘ sfieep.
349
00:58:33,760 --> 00:58:37,679
Buy some tissues?
— No thanks.
350
00:58:40,639 --> 00:58:45,520
You promised to wait.
We distributed all your papers!
351
00:58:46,959 --> 00:58:49,280
You owe us money.
352
00:58:50,840 --> 00:58:53,919
Not now.
— We did it. You owe us!
353
00:58:54,159 --> 00:58:57,879
Okay, but not now.
— Who is she?
354
00:58:58,199 --> 00:59:01,120
She cleans houses with me, Mother.
— Come along.
355
00:59:01,360 --> 00:59:02,879
Coming.
356
00:59:03,879 --> 00:59:07,000
In the park in two hours.
Run along!
357
00:59:07,239 --> 00:59:08,879
In two hours.
358
00:59:23,199 --> 00:59:27,159
Fikret, what did you ask for?
359
00:59:27,879 --> 00:59:30,239
A gun.
— Come and see what I have for you.
360
00:59:30,639 --> 00:59:34,120
Serpil, I have something for you too.
361
00:59:42,399 --> 00:59:45,879
Always wash your feet.
362
00:59:46,120 --> 00:59:49,719
You don’t want
to dirty your new shoes.
363
00:59:49,959 --> 00:59:51,320
Like this.
364
00:59:53,959 --> 00:59:55,919
Now the other foot.
365
01:00:04,280 --> 01:00:09,000
Anyfhxhg you Me."
TV cabfies, deanlng products. ..
366
01:00:09,800 --> 01:00:13,639
even a fufl set of knives. ..
E veryfhlng costs omy a mflllonl
367
01:00:18,199 --> 01:00:20,080
Buy some gum, sir?
368
01:00:21,239 --> 01:00:22,879
Buy some gum?
369
01:00:25,919 --> 01:00:29,639
l’ll make a round. Stay here with Grandpa.
— Okay.
370
01:00:35,679 --> 01:00:37,280
Gum, ma’am?
371
01:00:58,360 --> 01:00:59,360
That’s too much.
372
01:00:59,959 --> 01:01:03,199
Half for you and half for the boy.
373
01:01:08,360 --> 01:01:10,959
Is he your brother?
374
01:01:12,040 --> 01:01:15,280
And your mother and father?
375
01:01:20,320 --> 01:01:22,959
Whats your name?
— Gulistan.
376
01:01:23,399 --> 01:01:24,840
That’s a pretty name.
377
01:01:26,080 --> 01:01:27,760
So is yours.
378
01:01:28,120 --> 01:01:29,199
How do you know my name?
379
01:01:29,439 --> 01:01:32,919
It was written on the papers you gave us.
380
01:01:38,239 --> 01:01:40,800
That’s not my name.
381
01:01:42,360 --> 01:01:43,840
My name is Dilan.
382
01:01:44,959 --> 01:01:47,159
Dilan is a nice name too.
383
01:01:51,520 --> 01:01:56,479
TV Games, deanlng products,
even a fufl set of knives. ..
384
01:01:57,080 --> 01:01:59,040
E veryfhlng costs omy a mflllonl
385
01:01:59,320 --> 01:02:03,320
Shock, shock, shock
E very2‘hI'ng omy a mflllonl
386
01:02:20,320 --> 01:02:23,360
This costs a mxfllon?
— Yes, ma lam.
387
01:02:26,000 --> 01:02:26,959
What about 750?
388
01:02:27,360 --> 01:02:30,159
paid 750 for if myseflf
389
01:02:30,399 --> 01:02:34,280
Are they strong?
— t 5 Wear they are.
390
01:02:36,000 --> 01:02:37,320
Reafly no dlscounz‘?
391
01:02:38,360 --> 01:02:42,520
So just take if for free!
— Afl rx_'ghz‘, afl fight ..
392
01:02:42,959 --> 01:02:46,239
But If there '5 a probfiem,
M come and find you.
393
01:02:46,479 --> 01:02:47,520
For shame, ma lam!
394
01:02:47,959 --> 01:02:51,159
This buxidlng vwfl coflapse
before those knives break
395
01:02:51,399 --> 01:02:53,919
Afl rxghz‘, here.
— Thanks.
396
01:02:54,159 --> 01:02:56,520
But If the y aren '2‘ good,
o W come afier you!
397
01:02:56,919 --> 01:03:01,520
Ma lam, this buxidlng
vwfl coflapse first. ..
398
01:03:04,239 --> 01:03:09,879
Her shoes oost100 million,
but she haggles with us!
399
01:03:11,120 --> 01:03:16,919
Qekdar and Bindest.
— Nice to meet you.
400
01:03:17,159 --> 01:03:21,760
This stuffjust arrived from Riha.
It won’t be hard to sell.
401
01:03:30,080 --> 01:03:32,800
Whats this?
— What do you mean?
402
01:03:33,040 --> 01:03:37,159
These are stolen goods.
— lt’s hard—earned, all of it.
403
01:03:37,479 --> 01:03:38,919
You’re totally nuts!
404
01:03:39,320 --> 01:03:41,479
Everything is stolen in this city!
405
01:03:41,919 --> 01:03:44,479
This mobile...
Stolen 3 or 4 times already.
406
01:03:44,919 --> 01:03:47,320
Forget it!
You’ll get me into trouble!
407
01:03:47,560 --> 01:03:49,479
Fine! Your loss!
408
01:04:20,399 --> 01:04:22,080
Zelal!
— What?
409
01:04:22,600 --> 01:04:27,520
Does Grandpa know any fairy tales?
— He never tells any.
410
01:04:30,320 --> 01:04:31,639
What about you?
411
01:04:32,040 --> 01:04:33,560
I don’t.
412
01:05:01,959 --> 01:05:05,560
Don’t wake him.
He doesrft tell fairy tales anymore.
413
01:05:10,280 --> 01:05:15,360
“So the farmers got together
and tried to find a solution.
414
01:05:15,719 --> 01:05:19,560
They decided to trap the big bad wolf.
415
01:05:20,719 --> 01:05:26,320
All the village men got weapons
and started hunting for the wolf.
416
01:05:26,719 --> 01:05:30,560
They eventually spotted the big bad wolf!
417
01:05:30,959 --> 01:05:35,520
As some aimed to quickly shoot it,
an old man shouted ‘Lay down your weapons!’
418
01:05:35,760 --> 01:05:38,280
The others were so surprised.
419
01:05:38,520 --> 01:05:42,360
The old man climbed down from his horse.
420
01:05:43,000 --> 01:05:46,040
He took a piece of meat out of his bag...
421
01:05:46,280 --> 01:05:50,679
and slowly, slowly approached
the big bad wolf.
422
01:05:51,399 --> 01:05:55,360
The old man carefully put
the meat in front ofthe wolf.
423
01:05:56,520 --> 01:06:01,639
While the wolf ate,
the man tied a bell around its neck.
424
01:06:02,719 --> 01:06:05,040
Then he stepped back slowly.
425
01:06:05,280 --> 01:06:09,479
The wise old man jumped on his horse and
said: ‘Let’s go!’
426
01:06:10,080 --> 01:06:12,000
Everyone was puzzled.
427
01:06:12,360 --> 01:06:17,080
‘Did we come here to feed the wolf?
Why don’t we kill it?’
428
01:06:17,320 --> 01:06:19,639
But the old man said: ‘No.
429
01:06:20,199 --> 01:06:25,000
This wolf will never ever
harm anyone again.’
430
01:06:25,239 --> 01:06:29,280
Whoever hears the bell can run away.
431
01:06:29,719 --> 01:06:34,439
From this day on,
the wolf desperately roamed around.
432
01:06:34,679 --> 01:06:40,639
Whenever the wolf approached sheep,
the ringing woke the shepherd.
433
01:06:41,320 --> 01:06:48,080
When the wolf approached a deer,
it would run off to safety.
434
01:06:48,560 --> 01:06:53,280
Days passed and the wolf
grew hungry... Hungrier and hungrier.
435
01:06:53,520 --> 01:06:59,199
Then one day, the wolf fell near a rock
and died of starvation.”
436
01:07:24,600 --> 01:07:27,479
What are you doing? Go away!
437
01:08:41,799 --> 01:08:44,720
Buy a tissue 7
— Ham’ on.
438
01:08:45,160 --> 01:08:47,799
Buy one, phease.
439
01:09:34,000 --> 01:09:35,959
3-6-22.
440
01:10:55,879 --> 01:10:58,479
Yes, this is Dflara.
441
01:11:00,439 --> 01:11:03,879
Rxghz‘ now? Okay
442
01:11:06,759 --> 01:11:07,720
Where 7
443
01:11:16,080 --> 01:11:17,600
Did you want to order something?
444
01:11:37,959 --> 01:11:41,520
Wait outside for me,
in front of the hotel.
445
01:12:43,479 --> 01:12:45,399
See what We earned!
446
01:12:45,640 --> 01:12:47,919
Dilan, what’s wrong?
447
01:12:58,000 --> 01:12:59,839
Why don’t you take it?
448
01:13:02,520 --> 01:13:04,479
Why don’t you take it?
449
01:13:08,959 --> 01:13:11,560
Will you help me tomorrow?
450
01:13:12,720 --> 01:13:13,720
Sure.
451
01:13:16,160 --> 01:13:18,399
Nine o’clock, in the park.
452
01:14:08,600 --> 01:14:13,439
“My rose garden has wilted away.
453
01:14:13,959 --> 01:14:18,919
Scars are left in my heart.
454
01:14:19,479 --> 01:14:24,200
My rose garden has wilted away.
455
01:14:24,759 --> 01:14:29,520
Scars are left in my heart.
456
01:14:30,040 --> 01:14:35,120
I’m begging for a hand, I’m crying for help.
457
01:14:35,520 --> 01:14:39,839
Where is Kurdistan, my homeland?
458
01:14:40,680 --> 01:14:45,640
I’m begging for a hand, I’m crying for help.
459
01:14:45,919 --> 01:14:50,879
Where is Kurdistan, my homeland?”
460
01:15:17,640 --> 01:15:21,000
Run! The police!
461
01:15:21,520 --> 01:15:23,680
Hurry up. Put out the fire!
462
01:16:34,319 --> 01:16:35,919
Bindest.
— What?
463
01:16:36,279 --> 01:16:39,640
Shine the light... More to the left.
464
01:16:42,160 --> 01:16:43,600
Look at that!
465
01:17:26,879 --> 01:17:29,240
How long must we wait?
466
01:17:29,479 --> 01:17:31,879
He should have been here already.
467
01:17:32,120 --> 01:17:35,959
Is something wrong?
— I need to pee.
468
01:17:45,439 --> 01:17:48,319
Over there. l’ll wait here.
469
01:18:11,839 --> 01:18:14,759
tn the cafe across the street
470
01:18:15,759 --> 01:18:17,160
Okay ’m waiting.
471
01:18:34,120 --> 01:18:35,839
said outside.
472
01:18:36,080 --> 01:18:39,200
You were late.
— So what? n"s your job.
473
01:18:39,439 --> 01:18:42,439
waited a mng time.
474
01:18:43,399 --> 01:18:45,720
What are you staring at?
475
01:18:47,879 --> 01:18:51,439
That's my slsfen She accompanies me.
— Fine. Don?‘ waste time.
476
01:18:51,879 --> 01:18:54,799
already have the room key
477
01:19:18,120 --> 01:19:21,000
Zelal, have you seen Firat?
— No, I haverft.
478
01:19:21,959 --> 01:19:23,520
Wasrft he supposed to work with Grandpa?
479
01:19:23,959 --> 01:19:27,200
He didrft come.
Mikail replaced him.
480
01:20:13,879 --> 01:20:15,919
You can trust me.
481
01:20:19,520 --> 01:20:21,879
m a week or two, M be in fitanbul
482
01:20:22,600 --> 01:20:24,879
Pfiease, man, don?‘ do this to me.
483
01:20:25,120 --> 01:20:27,279
’ve aflways paid back
484
01:20:28,919 --> 01:20:30,919
Let me speak to Murat.
485
01:20:31,160 --> 01:20:33,120
Put him on.
486
01:20:33,879 --> 01:20:38,000
Murat, tefl that son of a bitch
not to act that way
487
01:20:38,240 --> 01:20:39,879
Keep him busy
488
01:20:41,359 --> 01:20:44,799
Murat, wait .. What about the room?
489
01:20:48,000 --> 01:20:49,560
Fine.
490
01:20:50,479 --> 01:20:53,520
Put some mattresses in I2‘.
491
01:20:56,240 --> 01:20:58,240
70 kids... Yes, 70.
492
01:20:59,160 --> 01:21:00,399
Maybe 75
493
01:21:01,879 --> 01:21:03,160
Fine.
494
01:21:03,560 --> 01:21:07,520
Murat! Remember to keep hxm bus y
495
01:21:08,479 --> 01:21:09,600
Bye.
496
01:21:10,000 --> 01:21:12,600
Osman, this is Blndesz‘.
497
01:21:13,040 --> 01:21:16,359
He '5 exacfly what you 're making for
There '5 nothing he can '2‘ do.
498
01:21:16,600 --> 01:21:18,200
Have you ever been to fitanbw?
— No, sir
499
01:21:18,439 --> 01:21:21,080
What are your skws 7
— Phone—]1ackI'ng, plckpockeflng. ..
500
01:21:21,319 --> 01:21:26,879
Listen, IN take you to ystanbw
you can make more money than here.
501
01:21:27,120 --> 01:21:29,879
But you need o’I'scI,'0fl'ne.l G02‘ that?
— Yes, sir
502
01:21:30,120 --> 01:21:33,439
You W come, you W come.
What about you?
503
01:21:33,720 --> 01:21:35,439
A sk around
504
01:21:36,080 --> 01:21:40,600
We don '2‘ need kids who compfialn.
No one o’I'I7‘I'cwz‘.l
505
01:21:41,000 --> 01:21:43,560
0‘ the parents resist, W hano7e that
506
01:21:55,399 --> 01:21:57,600
Get in. No hofefl we can go to my pfiace.
507
01:21:58,160 --> 01:22:01,080
That's not what you said on the phone.
— So what?
508
01:22:01,439 --> 01:22:04,359
never go to a dlenfls home.
509
01:22:05,720 --> 01:22:08,200
Are you coming or not?
510
01:22:09,200 --> 01:22:10,439
Suit yourseflfl
511
01:22:10,680 --> 01:22:13,160
We W go, we W go.
512
01:22:14,000 --> 01:22:17,520
No, Gullsfan, you don '2‘ need to come.
513
01:22:18,680 --> 01:22:21,720
Dan '2‘ be afraid Noz‘hln_g’s going to happen.
— No, er her come.
514
01:22:22,200 --> 01:22:25,359
So the neI_'ghbors won '2‘ get suspicious.
Get in!
515
01:25:54,319 --> 01:25:59,640
7'0 .S‘ergeanz‘—Mafor Nurl K a ya —
For Outstanding Service 7 99 7- 7 995
516
01:28:14,399 --> 01:28:16,879
Beat it, you can’t shoot at all!
517
01:28:47,759 --> 01:28:48,759
Step aside!
518
01:28:59,560 --> 01:29:02,000
Move or l’ll shoot!
519
01:29:02,520 --> 01:29:03,959
I found him.
520
01:29:06,959 --> 01:29:08,600
I swear, l’ll shoot!
521
01:29:15,919 --> 01:29:17,919
I found the murderer.
522
01:29:29,919 --> 01:29:31,560
Come outside.
523
01:29:33,520 --> 01:29:36,120
said come outside.
524
01:29:36,520 --> 01:29:38,600
Get 027‘ your ass!
— Ham’ on. ..
525
01:29:39,640 --> 01:29:44,160
What's this .7
7'hI'nk you ’re tough 7
526
01:29:45,399 --> 01:29:47,080
Nothing to see!
527
01:29:47,600 --> 01:29:48,640
NOW you!
528
01:29:50,120 --> 01:29:52,959
Where's the gun?
529
01:29:53,200 --> 01:29:56,720
What gun 7
— Dan '2‘ mess wI'z‘h me. Where is I2‘?
530
01:29:56,959 --> 01:29:58,640
n don '2‘ know anything
531
01:29:59,640 --> 01:30:03,000
Where's the gm?
— haven '2‘ seen her
532
01:30:03,399 --> 01:30:06,040
Dldn '2‘ you say she was your sister?
533
01:30:07,080 --> 01:30:08,520
Listen carefufly
534
01:30:09,040 --> 01:30:14,439
Find that girl
Otherwise M beat the crap out of you!
535
01:30:32,759 --> 01:30:33,879
All right.
536
01:32:32,080 --> 01:32:33,040
Nurl
537
01:32:34,080 --> 01:32:36,040
How are you?
538
01:32:42,759 --> 01:32:47,919
K email Your team took a beating
in yesterday's game. A wesomel
539
01:32:48,759 --> 01:32:50,560
sfxfl can '2‘ befle ve I2‘.
540
01:32:52,040 --> 01:32:55,120
Take it easy .. Three!
541
01:33:08,319 --> 01:33:10,200
Come here, my Lion King.
542
01:33:15,080 --> 01:33:19,279
What wake you up so eafly?
— The doorbefl
543
01:33:19,680 --> 01:33:23,799
But no one was there.
— Maybe you dreamt I2‘.
544
01:33:24,040 --> 01:33:25,000
No.
545
01:33:25,240 --> 01:33:28,319
found this in from‘ of the door
n"s your photo.
546
01:33:28,839 --> 01:33:32,160
Nurl Kaya is a member
of the paramlflfaijz force .fl7'EM
547
01:33:32,399 --> 01:33:33,959
Nurl K a ya is a murderer!
548
01:33:35,319 --> 01:33:36,279
Nerlmanl
549
01:33:36,680 --> 01:33:38,640
Go inside.
550
01:33:40,839 --> 01:33:43,080
Good morning, Mrs. Hatlce.
551
01:33:49,040 --> 01:33:50,839
Go inside, son.
552
01:34:59,160 --> 01:35:02,600
MURDERER NUIW KA YA
UVES N THAS‘ BUMD NGl
553
01:35:06,479 --> 01:35:09,720
Shock, shock, shock! Peopfie of Dxyarbaklrl
554
01:35:09,959 --> 01:35:13,399
Nurl Kaya is a member
of the paramlflfaijz force .fl7'EM
555
01:35:13,839 --> 01:35:19,399
Nurl Kaya fives on Emek Street,
Sumbw House, 2nd l—7oor, Aparfment 6.
556
01:35:19,799 --> 01:35:26,919
Nurl K a ya is a murderer responsxbre
for the disappearance of many peopre.
557
01:35:27,319 --> 01:35:33,160
He is the klfler of Vedaz‘ and Se vda
Gun, assassinated on May 75 in Batman.
558
01:35:34,959 --> 01:35:37,959
Shock, shock, shock!
Peopfie of Dxyarbaklrl
559
01:36:10,160 --> 01:36:11,919
Boy, wait!
560
01:36:12,160 --> 01:36:14,160
Who gave that to you?
561
01:36:29,319 --> 01:36:30,919
Zelal.
— What?
562
01:36:31,799 --> 01:36:35,240
You’ll come and visit them often.
Promise?
563
01:36:35,479 --> 01:36:39,279
If I can’t come, Mikail will come.
— But I don’t know how to pray.
564
01:36:39,520 --> 01:36:43,160
You don’t need to pray. Just talk to them.
565
01:37:08,160 --> 01:37:11,319
Let’s go! You, in the front.
566
01:37:11,560 --> 01:37:14,959
Bindest, Bedran, in the back.
Rojbin, Aygen, you too.
567
01:37:27,359 --> 01:37:29,479
Go on, Gulistan, get in.
568
01:37:30,359 --> 01:37:33,240
There is water
and bread for everyone.
39168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.