All language subtitles for Ayakashi Triangle 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,480 Boy, look at the time. 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,770 Your parents must be worried. 3 00:00:07,770 --> 00:00:09,940 Oh, it's all good. 4 00:00:10,690 --> 00:00:14,290 I texted them earlier and told them I was with you. 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,660 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,660 Matsuri-vision 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,900 O-Oh, okay. 8 00:00:21,250 --> 00:00:25,750 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 9 00:00:21,250 --> 00:00:25,750 Matsuri-vision 10 00:00:22,170 --> 00:00:25,750 Was Suzu always this pretty? 11 00:00:26,070 --> 00:00:28,220 Okay, Matsuri, see you tomorrow. 12 00:00:28,220 --> 00:00:29,960 Y-Yeah. 13 00:00:30,330 --> 00:00:32,630 Wait, Suzu. We need to talk. 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,430 What is it, Shirogane? 15 00:00:34,990 --> 00:00:39,380 You saw how I had almost all of my haku consumed by Hinojiki. 16 00:00:39,380 --> 00:00:41,220 I've lost my ayakashi powers. 17 00:00:41,220 --> 00:00:45,640 This is the only form I can take now, scroll or no scroll. 18 00:00:47,730 --> 00:00:52,770 It has become difficult for me to fulfill my role as the king of ayakashi. 19 00:00:52,770 --> 00:00:56,940 But the lack of a ruler could cause untold chaos in the ayakashi world. 20 00:00:56,940 --> 00:00:59,490 As such... Suzu! 21 00:01:00,330 --> 00:01:02,710 You must become the king of ayakashi! 22 00:01:19,760 --> 00:01:22,860 A new presence, fluttering 23 00:01:22,860 --> 00:01:25,600 Riling up the air, a whirlwind 24 00:01:25,600 --> 00:01:28,470 Come closer, come to me 25 00:01:28,470 --> 00:01:31,480 You're full of openings, do you see? 26 00:01:31,480 --> 00:01:34,310 I want you to hold me and keep me safe 27 00:01:34,310 --> 00:01:36,980 I want to attack your weak spots for massive damage 28 00:01:36,980 --> 00:01:40,110 Try to hide it, but it's clear as day? 29 00:01:40,110 --> 00:01:42,860 I want it all, and I'll go all the way 30 00:01:42,860 --> 00:01:45,740 Just straight won't cut it, no no 31 00:01:45,740 --> 00:01:48,780 You've got aces up your sleeve? Show me more, more 32 00:01:48,780 --> 00:01:51,620 Can't make up your mind, but I'm not wasting my time 33 00:01:51,620 --> 00:01:54,020 I'll make the first move and finish you off 34 00:01:54,020 --> 00:01:57,420 With your breath, like a blast of fire 35 00:01:57,420 --> 00:02:00,340 Aim for bull's eye and turn the tables 36 00:02:00,340 --> 00:02:03,300 The sowing was done 37 00:02:03,300 --> 00:02:06,100 And soon it's time for reaping 38 00:02:06,100 --> 00:02:08,970 I want to put my heart and soul 39 00:02:08,970 --> 00:02:11,880 Into being by your side, that's all 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,940 A tingle runs through my spine 41 00:02:14,940 --> 00:02:17,940 All the way to the tips of my toes 42 00:02:17,940 --> 00:02:20,730 Lovey, my heartbeat won't calm down 43 00:02:20,730 --> 00:02:23,580 Dovey, if things get stormy, how will we go? 44 00:02:23,580 --> 00:02:26,280 Lovey-Dovey, I would do anything for you 45 00:02:26,280 --> 00:02:30,830 I could be anything while staying the same forever 46 00:02:37,010 --> 00:02:40,340 Hokusai High School 47 00:02:37,990 --> 00:02:40,340 Suzu! Matsuri! 48 00:02:40,340 --> 00:02:43,330 Where'd you two disappear to yesterday? 49 00:02:41,470 --> 00:02:45,560 Episode 12: "Kanade Suzu, the King of Ayakashi" 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,500 You didn't even say anything to us! 51 00:02:46,390 --> 00:02:49,940 UFOs in Underground Cities 52 00:02:46,500 --> 00:02:49,940 We thought you were kidnapped by a secret syndicate. 53 00:02:49,940 --> 00:02:52,530 Huh? O-Oh, sorry about that. 54 00:02:52,530 --> 00:02:54,420 We were talking about something, 55 00:02:54,420 --> 00:02:57,270 and before we knew it, it was time for class. 56 00:02:57,270 --> 00:02:59,270 So we just skipped. 57 00:02:59,270 --> 00:03:01,680 I figured it was something like that. 58 00:03:01,680 --> 00:03:04,670 Sujimori-sensei was fuming, you know. 59 00:03:04,670 --> 00:03:07,170 You should probably make yourselves scarce. 60 00:03:09,120 --> 00:03:12,670 Kazamaki! Kanade! 61 00:03:12,670 --> 00:03:14,850 To the staff room! Now! 62 00:03:14,850 --> 00:03:16,820 Y-Yessir! 63 00:03:18,520 --> 00:03:21,090 Ugh, that was torture. 64 00:03:21,510 --> 00:03:24,550 Yayo and Lu really didn't remember anything. 65 00:03:25,260 --> 00:03:26,970 They forgot all about Hinojiki-kun. 66 00:03:27,610 --> 00:03:29,680 They even met him. 67 00:03:31,670 --> 00:03:33,900 Gramps once told me... 68 00:03:34,440 --> 00:03:36,530 For people who don't believe in ayakashi, 69 00:03:36,530 --> 00:03:40,510 it's difficult to remember one that has disappeared. 70 00:03:40,900 --> 00:03:42,490 Oh... 71 00:03:42,490 --> 00:03:48,540 Ayakashi are just... strange like that. They don't make sense. 72 00:03:49,010 --> 00:03:51,960 Sure, there are plenty of nice and harmless ones around. 73 00:03:52,390 --> 00:03:55,500 But they're fundamentally hard to comprehend. 74 00:03:55,500 --> 00:03:57,860 Hinojiki was the same, right? 75 00:03:58,190 --> 00:03:59,860 So, Suzu... 76 00:04:00,260 --> 00:04:03,810 "So, Suzu, it's impossible for you to be the king of ayakashi." 77 00:04:03,810 --> 00:04:05,170 Is that what you're trying to say? 78 00:04:06,720 --> 00:04:08,180 I'm just worried... 79 00:04:08,180 --> 00:04:09,960 about you. 80 00:04:14,450 --> 00:04:17,190 Thanks, Matsuri. But you know... 81 00:04:17,570 --> 00:04:20,000 I thought about it all night and decided. 82 00:04:20,370 --> 00:04:22,650 I'm gonna do it. 83 00:04:22,650 --> 00:04:24,130 Suzu... 84 00:04:24,130 --> 00:04:29,160 I've felt my ayakashi medium powers grow ever since Shirogane showed up. 85 00:04:29,160 --> 00:04:34,080 Getting more involved with ayakashi might lead to drawing out more of my power. 86 00:04:34,620 --> 00:04:36,350 Like I said yesterday, 87 00:04:36,350 --> 00:04:39,190 if I can draw out all of my power as an ayakashi medium, 88 00:04:39,190 --> 00:04:41,380 I might be able to turn you back into a guy. 89 00:04:41,800 --> 00:04:42,550 Isn't that right? 90 00:04:43,250 --> 00:04:45,970 So I'm gonna give it a shot. 91 00:04:49,790 --> 00:04:52,220 Yeesh. I can't beat you in an argument. 92 00:04:52,560 --> 00:04:53,980 Matsuri... 93 00:04:53,980 --> 00:04:55,560 I'll help, too. 94 00:04:55,560 --> 00:04:57,740 It'd be dangerous for you to do it all alone. 95 00:04:58,050 --> 00:04:59,060 Thanks. 96 00:04:59,060 --> 00:05:01,820 That was the response I was waiting for. 97 00:05:01,820 --> 00:05:03,450 Shirogane. 98 00:05:03,450 --> 00:05:05,280 Come with me, Suzu. 99 00:05:05,930 --> 00:05:09,080 I'll test you to see if you are fit to be king. 100 00:05:09,530 --> 00:05:11,370 Principal's Office 101 00:05:09,970 --> 00:05:11,370 Good grief. 102 00:05:11,370 --> 00:05:15,150 You chose that girls' school because it was close to home. 103 00:05:15,150 --> 00:05:16,580 You're so fickle. 104 00:05:16,580 --> 00:05:17,800 Well... 105 00:05:17,800 --> 00:05:22,520 As an artisan, I thought I should be closer to my partner, Matsuri-kun. 106 00:05:22,830 --> 00:05:25,320 Thank you for accepting this sudden transfer request, 107 00:05:25,320 --> 00:05:26,470 Grandma! 108 00:05:26,470 --> 00:05:29,230 I don't have the ability to see ayakashi, 109 00:05:29,230 --> 00:05:31,760 so I can only offer support as an ordinary person. 110 00:05:32,140 --> 00:05:35,810 Do your best to prove useful to Kazamaki-san and friends. 111 00:05:35,810 --> 00:05:36,810 I will! 112 00:05:38,360 --> 00:05:40,090 And that's the formalities done with! 113 00:05:40,090 --> 00:05:45,990 Now, to surprise my beloved partner, Matsuri-kun! 114 00:05:46,770 --> 00:05:47,820 Oh? 115 00:05:47,820 --> 00:05:51,950 Is that Suzu-san... and the king of ayakashi? 116 00:05:54,260 --> 00:05:57,050 Suzu-sama, please help me. 117 00:05:57,050 --> 00:06:00,390 I have lost something really important! 118 00:06:00,390 --> 00:06:02,110 What did you lose? 119 00:06:02,110 --> 00:06:04,430 My box full of azuki beans. 120 00:06:04,430 --> 00:06:09,870 I left it here and took a nap in the shade, but it was gone when I woke up! 121 00:06:11,130 --> 00:06:13,530 I wonder if someone took and ate it. 122 00:06:13,530 --> 00:06:15,660 I love desserts with azuki, too. 123 00:06:15,660 --> 00:06:17,970 Eek! No! 124 00:06:17,970 --> 00:06:20,640 This is Azubeh, the azuki bean counter. 125 00:06:20,640 --> 00:06:24,940 He's an ayakashi that scares people by making noises with his azuki beans. 126 00:06:24,940 --> 00:06:26,780 What is even the point? 127 00:06:26,780 --> 00:06:30,210 No point. He's just an ayakashi that does that. 128 00:06:30,210 --> 00:06:34,130 But without his azuki beans, he can no longer be an azuki counter. 129 00:06:34,130 --> 00:06:35,490 He'll eventually disappear. 130 00:06:35,490 --> 00:06:37,120 That's colossally bad news! 131 00:06:37,120 --> 00:06:40,960 Got it! I'll trust that his beans haven't been eaten yet and look for them! 132 00:06:41,390 --> 00:06:44,970 If I focus, I should be able to detect something. 133 00:06:46,710 --> 00:06:48,670 Ninokuru-senpai, got a minute? 134 00:06:50,010 --> 00:06:51,480 Who's that? 135 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 She's so casual with him. 136 00:06:53,480 --> 00:06:54,540 She's gonna get killed. 137 00:06:54,540 --> 00:06:56,280 Look at him. He's pissed. 138 00:06:56,280 --> 00:06:57,850 But... could she be his girlfriend?! 139 00:06:57,850 --> 00:06:59,470 Don't come to my class! 140 00:06:59,470 --> 00:07:00,350 Why not?! 141 00:07:00,350 --> 00:07:03,360 Actually, I thought you turned back into a guy, Kazamaki! 142 00:07:03,360 --> 00:07:05,670 I did, but only temporarily. 143 00:07:05,670 --> 00:07:06,860 Anyway, forget that. 144 00:07:06,860 --> 00:07:08,630 We need to talk about something important. 145 00:07:12,610 --> 00:07:15,260 Are my beans over this way, Suzu-sama? 146 00:07:15,260 --> 00:07:20,880 I'm just guessing, but I feel something similar to your presence in this direction. 147 00:07:21,340 --> 00:07:22,630 I see. 148 00:07:22,630 --> 00:07:24,540 Kanade Suzu is taking over as the king of ayakashi? 149 00:07:24,930 --> 00:07:30,010 Well, it's not set in stone yet, but Suzu wants to do it. 150 00:07:30,320 --> 00:07:35,590 I suppose the traditional ayakashi of old do need a leader. 151 00:07:35,590 --> 00:07:39,860 But I find it hard to believe that a human can take on that role. 152 00:07:39,860 --> 00:07:41,350 So you agree with me. 153 00:07:41,780 --> 00:07:45,190 That said, we don't have a proper grasp on Kanade Suzu's powers. 154 00:07:45,560 --> 00:07:49,110 If it's what she wants, we can wait and see what happens. 155 00:07:49,860 --> 00:07:51,840 Of course, we can't let our guard down. 156 00:07:51,840 --> 00:07:55,310 And don't forget to report to the Exorcist Ninja Association. 157 00:07:55,310 --> 00:07:57,350 Yeah, I know. 158 00:07:57,350 --> 00:07:58,830 Is that all you wanted to talk about? 159 00:07:59,460 --> 00:08:01,770 Oh, uh... 160 00:08:01,770 --> 00:08:04,460 What? If there's something else, spit it out. 161 00:08:04,960 --> 00:08:11,780 Uh, sorry... I know how you feel, but... 162 00:08:13,230 --> 00:08:18,260 I'm in love with Suzu, too. 163 00:08:22,920 --> 00:08:23,810 Ah. 164 00:08:23,810 --> 00:08:25,690 No need to apologize. 165 00:08:26,190 --> 00:08:28,640 I've been thinking myself... 166 00:08:29,920 --> 00:08:33,110 that you're the one who's more suited to be with her. 167 00:08:34,390 --> 00:08:39,390 Forget about me and go out with her right away. 168 00:08:39,390 --> 00:08:42,450 Uh... I'm a girl right now. 169 00:08:42,450 --> 00:08:48,330 Besides, I don't know if Suzu feels the same way about me. 170 00:08:48,330 --> 00:08:49,090 Wha? 171 00:08:49,410 --> 00:08:53,840 I mean, I didn't have any friends until I turned into a girl. 172 00:08:51,630 --> 00:08:53,840 What is he talking about? 173 00:08:53,840 --> 00:08:55,430 I'm not funny, smart, 174 00:08:53,840 --> 00:08:57,590 No woman would hug a man like that if she didn't like him! 175 00:08:55,430 --> 00:08:59,480 or confident enough to assume she'd like me that way. 176 00:08:57,590 --> 00:09:00,310 You have such low self-esteem, Kazamaki! 177 00:09:01,120 --> 00:09:03,430 If I ask her out, I'm sure... 178 00:09:03,830 --> 00:09:06,610 He may be strong, 179 00:09:06,610 --> 00:09:08,900 but he's brainless when it comes to love. 180 00:09:09,220 --> 00:09:10,760 Totally brainless! 181 00:09:16,170 --> 00:09:18,270 Why did my heart just go badump?! 182 00:09:18,270 --> 00:09:21,340 D-Don't make that face! You're a guy! 183 00:09:21,340 --> 00:09:23,080 B-But right now, you're making me... 184 00:09:23,080 --> 00:09:25,870 Quit panicking, you naive fool! 185 00:09:26,330 --> 00:09:28,530 If you're not confident, work on improving yourself! 186 00:09:28,530 --> 00:09:30,290 Your physical body doesn't matter! 187 00:09:30,680 --> 00:09:34,400 Aim to be the one who is most suitable for Kanade Suzu! 188 00:09:34,400 --> 00:09:38,300 That's what Kazamaki Matsuri, the man I see as my rival, would do! 189 00:09:38,300 --> 00:09:41,760 That's the kind of man he is! 190 00:09:42,130 --> 00:09:44,730 Senpai... 191 00:09:45,480 --> 00:09:47,880 You're so cool! 192 00:09:47,880 --> 00:09:50,440 Don't touch me! And don't call me cool! 193 00:09:50,440 --> 00:09:51,520 Whoa! 194 00:09:51,520 --> 00:09:55,510 Ooh, this is one of my azuki beans! 195 00:09:55,510 --> 00:09:56,490 Really? 196 00:09:57,100 --> 00:10:01,010 She noticed the meager ayakashi energy infused in the bean? 197 00:10:01,010 --> 00:10:04,120 Has her ability to detect ayakashi improved, as well? 198 00:10:04,120 --> 00:10:06,630 It's not just one bean, right? 199 00:10:07,330 --> 00:10:09,580 Which means there must be more nearby. 200 00:10:09,980 --> 00:10:12,840 Coo coo po... 201 00:10:12,840 --> 00:10:14,660 Ponosuke, what do you have there? 202 00:10:14,660 --> 00:10:16,470 What? Master?! 203 00:10:16,470 --> 00:10:18,470 I-It's pot what you think! 204 00:10:18,470 --> 00:10:22,230 I certainly did not pick up these azuki beans on the ground intending to eat them... 205 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 No! 206 00:10:25,560 --> 00:10:28,640 Wh-Whoa! S-Senpai! 207 00:10:28,640 --> 00:10:34,320 Argh! An exorcist ninja cannot fall for such a typical gag! 208 00:10:31,930 --> 00:10:34,320 Get through this, Master! 209 00:10:35,200 --> 00:10:37,350 The presence is getting stronger. 210 00:10:37,350 --> 00:10:38,420 Wow! 211 00:10:38,420 --> 00:10:40,740 Look, Suzu-sama! 212 00:10:41,090 --> 00:10:42,410 Azuki beans! 213 00:10:43,110 --> 00:10:47,450 She is growing much faster than I ever thought possible. 214 00:10:47,450 --> 00:10:48,620 Which means... 215 00:10:48,940 --> 00:10:50,080 They're over here? 216 00:10:50,370 --> 00:10:51,300 What? 217 00:10:58,560 --> 00:10:59,880 Oh, hey, Suzu. 218 00:10:59,880 --> 00:11:02,410 M-M... M-M-Matsuri?! 219 00:11:02,410 --> 00:11:05,850 What do you think you're doing?! I-Is that Ninokuru-senpai?! 220 00:11:06,810 --> 00:11:07,970 Suzu?! 221 00:11:08,600 --> 00:11:09,520 Suzu! 222 00:11:12,230 --> 00:11:14,730 Wow, this is incredible. 223 00:11:14,730 --> 00:11:18,190 Suzu-san, you smell so sweet and spicy. 224 00:11:18,190 --> 00:11:20,360 R-Reo-chan?! 225 00:11:20,360 --> 00:11:23,650 You've changed completely since we last met. 226 00:11:24,450 --> 00:11:31,040 I can feel the development of your ayakashi medium powers deep inside. 227 00:11:31,530 --> 00:11:33,210 My only concern with Kanade Suzu 228 00:11:33,210 --> 00:11:37,800 is how frequently she winds up in these scandalous situations. 229 00:11:37,800 --> 00:11:39,760 My azuki beans! 230 00:11:39,760 --> 00:11:42,130 Long live Suzu-sama! 231 00:11:39,760 --> 00:11:45,010 A guy... Kazamaki Matsuri is a guy... 232 00:11:42,130 --> 00:11:45,010 Master, keep it together! 233 00:11:45,490 --> 00:11:48,290 No! Unhand me! 234 00:11:48,290 --> 00:11:50,410 I don't want a wash! 235 00:11:50,410 --> 00:11:52,960 Come on, keep still! 236 00:11:52,960 --> 00:11:55,810 That tickles, you scandalous girl! 237 00:11:55,810 --> 00:11:58,350 What are you even saying? 238 00:11:58,350 --> 00:12:00,740 Stop this at once! 239 00:11:58,350 --> 00:12:01,620 Look, you got colossally dirty here. 240 00:12:03,810 --> 00:12:04,910 No can do! 241 00:12:06,230 --> 00:12:08,580 Is Sis really talking to herself like that? 242 00:12:08,580 --> 00:12:10,290 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 243 00:12:08,580 --> 00:12:10,290 Normal people cannot hear ayakashi! 244 00:12:10,630 --> 00:12:15,040 Oh? So Shirogane's staying with Suzu-chan from today? 245 00:12:15,040 --> 00:12:19,550 Yeah. Suzu said she wanted him to teach her more about ayakashi. 246 00:12:19,550 --> 00:12:23,260 With Shirogane as he is now, there's no need to worry about any mischief... 247 00:12:24,380 --> 00:12:26,340 Suzu 248 00:12:24,380 --> 00:12:26,340 Today 249 00:12:24,380 --> 00:12:26,340 Everything okay? Don't be reckless. 250 00:12:24,380 --> 00:12:26,340 All good! 251 00:12:24,380 --> 00:12:26,340 Just got out of the bath. Shirogane wouldn't sit still, but I washed him and he's all clean now! 252 00:12:27,000 --> 00:12:31,020 Suzu says she washed Shirogane in the bath. 253 00:12:33,510 --> 00:12:36,100 She's such a caring girl. 254 00:12:36,100 --> 00:12:40,930 If you don't turn back into a boy soon, she might wash you, too. 255 00:12:40,930 --> 00:12:43,720 Even if we're both girls, that'd never happen! 256 00:12:47,570 --> 00:12:48,830 Anyway... 257 00:12:48,830 --> 00:12:53,740 Can she actually take over as the king of ayakashi? 258 00:12:53,740 --> 00:12:55,540 Well... 259 00:12:55,980 --> 00:13:00,500 That might be up to you as you stand by her, Matsuri. 260 00:13:06,470 --> 00:13:09,720 Shirogane Shrine 261 00:13:07,050 --> 00:13:08,610 To the ayakashi medium! 262 00:13:08,610 --> 00:13:09,720 Suzu-sama! 263 00:13:09,720 --> 00:13:12,050 To our new king! 264 00:13:12,050 --> 00:13:14,270 Cheers! 265 00:13:14,700 --> 00:13:16,190 Thanks, everyone. 266 00:13:16,550 --> 00:13:18,810 She's fitting right in on the very first day?! 267 00:13:20,350 --> 00:13:25,830 I called upon the local ayakashi to celebrate the new king. 268 00:13:26,970 --> 00:13:28,180 Garaku. 269 00:13:28,660 --> 00:13:30,890 You arranged all this awfully quickly. 270 00:13:30,890 --> 00:13:31,950 Oh, you know, 271 00:13:31,950 --> 00:13:35,490 I wanted to avoid a situation where we were without a king for too long a time. 272 00:13:36,410 --> 00:13:38,760 Suzu-sama is wonderful! 273 00:13:38,760 --> 00:13:40,550 Truly fit to be our new king! 274 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Indeed. 275 00:13:41,550 --> 00:13:43,520 Hehe. I'll do my best. 276 00:13:43,520 --> 00:13:45,320 I object! 277 00:13:47,450 --> 00:13:49,970 Tanumaro? It's been too long! 278 00:13:49,970 --> 00:13:53,560 A human could never be the king of ayakashi! 279 00:13:54,570 --> 00:13:58,060 I remember seeing him play with Suzu all the time. 280 00:13:58,060 --> 00:14:01,610 I looked up to Shirogane-sama. 281 00:14:01,610 --> 00:14:04,870 He is so strong and cool... 282 00:14:04,870 --> 00:14:09,030 And he saved me when I was attacked by an Ikon in the mountains! 283 00:14:09,470 --> 00:14:12,990 She might be the ayakashi medium or whatever, but Suzu is a weak human. 284 00:14:12,990 --> 00:14:16,000 She won't be able to resolve ayakashi problems. 285 00:14:16,000 --> 00:14:17,690 True. 286 00:14:17,690 --> 00:14:21,210 Shirogane-sama's mere presence was reassuring. 287 00:14:21,210 --> 00:14:24,360 He's strong, but bossy. 288 00:14:24,360 --> 00:14:27,620 Yeah! Even though he nags too much and sheds a lot... 289 00:14:27,620 --> 00:14:29,670 They really love and respect you. 290 00:14:29,670 --> 00:14:32,680 Sounds more like they're starting to badmouth me. 291 00:14:34,200 --> 00:14:36,270 Don't worry, Tanumaro. 292 00:14:36,270 --> 00:14:38,610 I'll support Suzu. 293 00:14:38,610 --> 00:14:43,640 Maintaining peace among ayakashi is one way to carry out an exorcist ninja's duty. 294 00:14:44,940 --> 00:14:46,320 Matsuri... 295 00:14:47,430 --> 00:14:52,660 You're the one who taught me that ayakashi and humans can't coexist! 296 00:14:52,660 --> 00:14:54,450 Huh? What do you mean? 297 00:14:54,450 --> 00:14:55,910 Ayakashi Art: 298 00:14:56,340 --> 00:14:58,700 Steamy Visions! 299 00:15:04,950 --> 00:15:06,340 Where am I? 300 00:15:07,140 --> 00:15:09,880 Our bath? 301 00:15:13,110 --> 00:15:14,260 Matsuri. 302 00:15:16,230 --> 00:15:18,190 I'll wash your body. 303 00:15:18,190 --> 00:15:19,440 Suzu?! 304 00:15:23,490 --> 00:15:25,300 Did Tanumaro create this illusion? 305 00:15:25,300 --> 00:15:27,370 Let's get you squeaky clean. 306 00:15:28,310 --> 00:15:29,690 H-Hey, stop! 307 00:15:29,690 --> 00:15:33,890 It's fine. We're both girls now. 308 00:15:35,590 --> 00:15:37,990 Well? Feels good, doesn't it? 309 00:15:37,990 --> 00:15:39,780 This is an attack on my mental state! 310 00:15:39,780 --> 00:15:41,410 I'm gonna lose my mind! 311 00:15:43,830 --> 00:15:45,660 What are you doing, Tanumaro? 312 00:15:47,030 --> 00:15:47,940 Matsuri?! 313 00:15:47,940 --> 00:15:49,380 Steamy Visions. 314 00:15:49,900 --> 00:15:54,180 It's an ayakashi art that only the masters of deceit, the Tea Kettle clan, can use. 315 00:15:54,180 --> 00:15:57,340 It shows endless visions to those it captures. 316 00:15:57,340 --> 00:16:00,850 It acts as a barrier that closes off the outside world. 317 00:16:01,210 --> 00:16:04,310 A human can't interfere with it from the outside. 318 00:16:03,490 --> 00:16:04,310 Matsuri! 319 00:16:05,270 --> 00:16:11,080 This illusion creates the situation that you would find most troubling! 320 00:16:11,830 --> 00:16:16,030 I have no idea why this is the worst possible scenario to you, though... 321 00:16:17,830 --> 00:16:19,240 Stay away from Suzu! 322 00:16:19,570 --> 00:16:20,870 Stop this, Matsuri. 323 00:16:20,870 --> 00:16:22,130 Go away! 324 00:16:27,530 --> 00:16:32,090 This is revenge for rejecting your former friends! 325 00:16:32,660 --> 00:16:34,960 Talk about holding a grudge. 326 00:16:34,960 --> 00:16:35,800 Right? 327 00:16:36,790 --> 00:16:38,000 Matsuri! 328 00:16:38,300 --> 00:16:39,810 It's no use, Suzu. 329 00:16:39,810 --> 00:16:44,020 Only ayakashi can interfere with this barrier. 330 00:16:44,940 --> 00:16:48,260 I'll release Matsuri if you both promise to leave us alone. 331 00:16:49,790 --> 00:16:50,930 He's in pain. 332 00:16:50,930 --> 00:16:52,780 What terrible visions is he seeing? 333 00:16:53,810 --> 00:16:57,780 We live in different worlds. 334 00:16:58,890 --> 00:17:00,180 Tanumaro... 335 00:17:02,000 --> 00:17:03,460 Okay. 336 00:17:03,870 --> 00:17:06,060 Time to clean you up over here, too. 337 00:17:06,510 --> 00:17:08,280 S-Stop it, Suzu! 338 00:17:09,400 --> 00:17:10,990 Calm down, man! 339 00:17:10,990 --> 00:17:14,590 I should be able to undo this spell with my wind arts. 340 00:17:15,550 --> 00:17:20,830 But doing that won't make Tanumaro accept Suzu as the king of ayakashi. 341 00:17:21,410 --> 00:17:25,060 His distrust of humans is something I caused. 342 00:17:25,440 --> 00:17:28,650 I thought every ayakashi that got near Suzu was a danger to her 343 00:17:28,650 --> 00:17:30,110 and chased them away. 344 00:17:30,470 --> 00:17:32,490 I was too immature! 345 00:17:32,490 --> 00:17:33,940 I was wrong! 346 00:17:34,310 --> 00:17:36,700 So endure... Endure it! 347 00:17:37,240 --> 00:17:39,500 Until Tanumaro is satisfied! 348 00:17:42,800 --> 00:17:46,830 Tanumaro. You know, Matsuri's a lot stronger now. 349 00:17:47,500 --> 00:17:51,020 He could probably blow away this steam if he wanted to. 350 00:17:51,490 --> 00:17:53,550 But he isn't. He's enduring it. 351 00:17:56,030 --> 00:18:00,350 Because he knows doing that wouldn't repair his friendship with you. 352 00:18:01,960 --> 00:18:03,810 You remember yourself, don't you? 353 00:18:05,450 --> 00:18:10,740 Matsuri never really hated you or the other ayakashi. 354 00:18:11,810 --> 00:18:13,140 Matsuri... 355 00:18:14,770 --> 00:18:17,990 Fine! I'll undo the spell! 356 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Tanumaro! 357 00:18:21,200 --> 00:18:22,240 Danu! 358 00:18:23,730 --> 00:18:25,220 H-Huh? 359 00:18:25,770 --> 00:18:26,790 What's wrong? 360 00:18:27,190 --> 00:18:32,750 I'm actually still training with this spell! I don't know how to undo it! 361 00:18:34,480 --> 00:18:35,260 Wha? 362 00:18:35,260 --> 00:18:38,550 You fool! Don't use a spell you haven't mastered! 363 00:18:38,550 --> 00:18:42,600 Oh, dear. So the spell will stay activated? 364 00:18:42,600 --> 00:18:47,980 Not only will Matsuri-kun have to endure the pain, but also... 365 00:18:47,980 --> 00:18:54,440 Tanumaro will keep using up his ayakashi power and disappear in the end. 366 00:18:54,440 --> 00:18:55,590 Oh, no! 367 00:18:55,590 --> 00:18:58,530 Oh, well. I'll go tell Matsuri-kun. 368 00:18:58,530 --> 00:19:00,940 No, Garaku. Wait. 369 00:19:03,170 --> 00:19:04,650 I have to fix this. 370 00:19:06,060 --> 00:19:08,290 I am the king of ayakashi. 371 00:19:09,230 --> 00:19:13,670 Only ayakashi can interfere with this barrier. 372 00:19:14,670 --> 00:19:17,910 So it's okay if it's an ayakashi? Then... 373 00:19:30,020 --> 00:19:33,180 The cloning ayakashi, Omokage! 374 00:19:33,180 --> 00:19:35,270 It's an ability of the ayakashi medium. 375 00:19:35,680 --> 00:19:40,750 I manifested it unknowingly last time, so I couldn't control it too well. 376 00:19:41,300 --> 00:19:42,240 But now... 377 00:19:45,540 --> 00:19:48,070 Humans are unable to get inside that barrier, 378 00:19:48,070 --> 00:19:50,330 so she's using an ayakashi body! 379 00:19:51,580 --> 00:19:55,840 Matsuri, your feelings got through to Tanumaro. 380 00:19:56,700 --> 00:19:59,050 So don't hold back. Let it all go. 381 00:20:01,370 --> 00:20:03,220 Thanks, Suzu. 382 00:20:09,270 --> 00:20:12,370 Whoa! He broke through Steamy Visions! 383 00:20:12,370 --> 00:20:14,150 He really is strong! 384 00:20:17,190 --> 00:20:18,610 Are you okay, Matsuri? 385 00:20:18,610 --> 00:20:20,470 Y-Yeah... 386 00:20:20,470 --> 00:20:24,330 Suzu and Matsuri are both amazing! 387 00:20:24,330 --> 00:20:25,400 Tanumaro. 388 00:20:27,640 --> 00:20:29,400 Let's all make up, shall we? 389 00:20:37,840 --> 00:20:40,140 If my king wishes it. 390 00:20:40,870 --> 00:20:42,010 Tanumaro! 391 00:20:42,010 --> 00:20:46,260 Besides, you showed incredible guts, Matsuri. 392 00:20:47,150 --> 00:20:51,040 I guess we were both deceived in the past. 393 00:20:51,890 --> 00:20:52,930 Yeah. 394 00:20:53,980 --> 00:20:56,850 Glad to be your friend again, Tanumaro. 395 00:20:58,950 --> 00:21:02,070 By the way, Matsuri. What kind of illusions did you see in there? 396 00:21:02,070 --> 00:21:04,730 Huh? W-Well... 397 00:21:05,510 --> 00:21:06,470 I can't even say. 398 00:21:06,470 --> 00:21:08,660 What? That's colossally unfair! 399 00:21:08,660 --> 00:21:10,430 Tell me! 400 00:21:09,480 --> 00:21:13,620 That panicked expression... It must have been one scandalous illusion. 401 00:21:10,430 --> 00:21:11,970 Over my dead body! 402 00:21:14,110 --> 00:21:19,920 That aside, I can't believe Suzu had even mastered the Omokage spell. 403 00:21:21,310 --> 00:21:23,630 It seems we can expect great things. 404 00:21:25,240 --> 00:21:27,140 In many ways. 405 00:21:29,720 --> 00:21:31,850 Long live Suzu-sama! 406 00:21:31,850 --> 00:21:34,210 To our new king! 407 00:21:34,210 --> 00:21:35,500 Thanks, everyone. 408 00:21:37,750 --> 00:21:42,320 Matsuri, I will turn you back into a guy someday. 409 00:21:43,010 --> 00:21:44,060 Suzu... 410 00:21:44,610 --> 00:21:49,120 I swear I'll protect you, come what may. 411 00:21:49,750 --> 00:21:50,970 And... 412 00:21:51,930 --> 00:21:53,440 Someday, we'll surely... 413 00:21:54,510 --> 00:21:55,790 Love. 414 00:21:55,790 --> 00:21:59,830 A strange emotion, invisible to man. 415 00:21:59,830 --> 00:22:02,220 A girl who became the king of ayakashi, 416 00:22:02,220 --> 00:22:04,560 and an exorcist ninja boy-turned-girl... 417 00:22:04,560 --> 00:22:09,400 Their bizarre love triangle has only just begun. 418 00:22:09,970 --> 00:22:14,600 Round and round, around and round 419 00:22:23,310 --> 00:22:26,730 Fluttering in the wind, though there is none 420 00:22:26,730 --> 00:22:30,210 You make things happen, who are you? 421 00:22:30,210 --> 00:22:33,300 My heart feels like a windmill 422 00:22:33,300 --> 00:22:36,380 It's going round and round 423 00:22:36,380 --> 00:22:39,870 Across all the ancient memories 424 00:22:39,870 --> 00:22:43,130 We meet in the here and now 425 00:22:43,130 --> 00:22:46,300 Even if the dice of destiny 426 00:22:46,300 --> 00:22:49,390 Were to roll the wrong way 427 00:22:49,390 --> 00:22:51,140 "I'll protect you," I swore to 428 00:22:51,140 --> 00:22:52,890 Etch the wishes into being 429 00:22:52,890 --> 00:22:55,400 Transcending time, our hands come together 430 00:22:55,400 --> 00:22:57,830 Decked in the wind 431 00:22:57,830 --> 00:22:59,590 Gathered and drawn closer 432 00:22:59,590 --> 00:23:03,900 My heartbeat runs toward you 433 00:23:03,900 --> 00:23:07,230 That won't change, it can't change 434 00:23:07,230 --> 00:23:10,030 A sweet, pure-hearted girl 435 00:23:10,030 --> 00:23:13,540 If this desire will remain steadfast 436 00:23:13,540 --> 00:23:17,610 Then even if my body never wakes 437 00:23:17,610 --> 00:23:21,670 I don't mind, I would give it up 438 00:23:21,670 --> 00:23:25,050 Round and round, around and round 439 00:23:25,050 --> 00:23:28,480 Two cycles of life are linked together 440 00:23:28,480 --> 00:23:32,060 Round and round, looking for you 441 00:23:32,060 --> 00:23:35,310 I chase after my vision of you 442 00:23:35,310 --> 00:23:38,570 Round and round 32024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.