All language subtitles for Ayakashi Triangle 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:03,560 Huh... 2 00:00:04,780 --> 00:00:10,440 So this Ninokuru-senpai person agreed with leaving Shirogane alive? 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,210 Said he's putting the matter on hold. 4 00:00:12,210 --> 00:00:16,160 Probably meant he'd exorcise him immediately if he got up to any funny business. 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,920 Oh. We'd better tell Shirogane to be a good boy. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,870 "A good boy"? He's an ayakashi, you know? 7 00:00:24,340 --> 00:00:29,610 That aside, I'm surprised you and your grandpa aren't the only exorcist ninjas out there. 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,540 Come on, just one of us couldn't handle everything. 9 00:00:32,540 --> 00:00:36,080 Though, around these parts, it's just us and Senpai's family. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,090 Huh... 11 00:00:37,680 --> 00:00:43,150 Come to think of it, I don't know anything about exorcist ninjas. 12 00:00:43,150 --> 00:00:46,930 Well, there's no need for you to know. 13 00:00:46,930 --> 00:00:48,980 True, but... 14 00:00:48,980 --> 00:00:50,500 Oh, the bus is here. 15 00:00:51,760 --> 00:00:56,360 If only he'd tell me more about ayakashi and exorcism. 16 00:00:56,360 --> 00:00:59,950 I could be more useful that way, too. 17 00:01:05,900 --> 00:01:09,500 So that's Kanade Suzu... The ayakashi medium. 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,540 Ayakashi. 19 00:01:14,540 --> 00:01:19,200 Strange beasts, invisible to man. 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,790 To destroy the fiendish ayakashi that bare their fangs at humans, 21 00:01:22,790 --> 00:01:26,720 there are those who have fought in the shadows since time immemorial. 22 00:01:27,850 --> 00:01:29,100 They are known as... 23 00:01:34,630 --> 00:01:36,420 exorcist ninjas! 24 00:01:49,790 --> 00:01:52,890 A new presence, fluttering 25 00:01:52,890 --> 00:01:55,630 Riling up the air, a whirlwind 26 00:01:55,630 --> 00:01:58,500 Come closer, come to me 27 00:01:58,500 --> 00:02:01,510 You're full of openings, do you see? 28 00:02:01,510 --> 00:02:04,340 I want you to hold me and keep me safe 29 00:02:04,340 --> 00:02:07,010 I want to attack your weak spots for massive damage 30 00:02:07,010 --> 00:02:10,140 Try to hide it, but it's clear as day? 31 00:02:10,140 --> 00:02:12,890 I want it all, and I'll go all the way 32 00:02:12,890 --> 00:02:15,770 Just straight won't cut it, no no 33 00:02:15,770 --> 00:02:18,810 You've got aces up your sleeve? Show me more, more 34 00:02:18,810 --> 00:02:21,650 Can't make up your mind, but I'm not wasting my time 35 00:02:21,650 --> 00:02:24,050 I'll make the first move and finish you off 36 00:02:24,050 --> 00:02:27,450 With your breath, like a blast of fire 37 00:02:27,450 --> 00:02:30,370 Aim for bull's eye and turn the tables 38 00:02:30,370 --> 00:02:33,330 The sowing was done 39 00:02:33,330 --> 00:02:36,130 And soon it's time for reaping 40 00:02:36,130 --> 00:02:39,000 I want to put my heart and soul 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,910 Into being by your side, that's all 42 00:02:41,910 --> 00:02:44,970 A tingle runs through my spine 43 00:02:44,970 --> 00:02:47,970 All the way to the tips of my toes 44 00:02:47,970 --> 00:02:50,760 Lovey, my heartbeat won't calm down 45 00:02:50,760 --> 00:02:53,610 Dovey, if things get stormy, how will we go? 46 00:02:53,610 --> 00:02:56,310 Lovey-Dovey, I would do anything for you 47 00:02:56,310 --> 00:03:00,860 I could be anything while staying the same forever 48 00:03:10,410 --> 00:03:11,920 Shizuo-san! 49 00:03:16,580 --> 00:03:19,950 Man, I've been so hooked on this TV show lately! 50 00:03:18,800 --> 00:03:22,840 Episode 4: "The Melancholy of the Ayakashi Medium" 51 00:03:19,950 --> 00:03:23,140 The hot boyfriend gets cursed and turned into a Shih Tzu dog! 52 00:03:23,140 --> 00:03:26,510 W-Wow. That's one hell of a concept. 53 00:03:26,510 --> 00:03:31,620 I see. How greedy, trying to appeal to the furry demographic, too. 54 00:03:31,620 --> 00:03:33,810 It's all riding on the script, though. 55 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 Shiki Iori 56 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 Weapons 57 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 Equipment 58 00:03:33,810 --> 00:03:34,900 Charms 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,940 Get this, it's actually a good watch! 60 00:03:34,900 --> 00:03:36,940 Ice Prison Talisman 61 00:03:34,900 --> 00:03:36,940 Equipped 62 00:03:36,940 --> 00:03:39,360 Hey, Matsuri, check it out... 63 00:03:47,160 --> 00:03:48,330 Yayo?! 64 00:03:50,660 --> 00:03:52,270 Sorry, Matsuri! 65 00:03:52,270 --> 00:03:55,540 B-But that's so cool! I never took you for the fundoshi type. 66 00:03:57,860 --> 00:04:00,910 I don't like it when people get too touchy-feely with me. 67 00:04:00,910 --> 00:04:04,240 Oh, uh, I didn't do that on purpose... 68 00:04:07,910 --> 00:04:11,060 Oh, no! Matsuri hates me! What do I do, Suzu?! 69 00:04:11,060 --> 00:04:13,730 I'm sure she was just surprised. 70 00:04:14,660 --> 00:04:18,040 Well, Matsuri did say he didn't like her too much... 71 00:04:26,280 --> 00:04:30,160 Say, Matsuri. Can't you be a bit nicer to Yayo? 72 00:04:30,630 --> 00:04:33,910 Why? I am playing nice, aren't I? 73 00:04:33,910 --> 00:04:35,810 Are you? 74 00:04:35,810 --> 00:04:40,700 You pretty much always stay out of convos with Yayo and Lu. 75 00:04:40,700 --> 00:04:42,570 You just play that game all the time instead. 76 00:04:43,950 --> 00:04:46,890 Look, I just don't know what to talk to girls about. 77 00:04:46,890 --> 00:04:50,470 Well, what did you talk to your guy friends about? 78 00:04:51,610 --> 00:04:54,020 Uh, I ain't got any of those, either. 79 00:04:54,830 --> 00:04:56,100 Seriously? 80 00:04:56,940 --> 00:05:00,740 I mean, I spent grade school playing with you and the ayakashi. 81 00:05:00,400 --> 00:05:06,320 Practice 82 00:05:00,740 --> 00:05:03,370 And I started exorcist ninja training in middle school, 83 00:05:03,370 --> 00:05:05,680 so I had no time to make friends. 84 00:05:08,110 --> 00:05:08,950 I see... 85 00:05:09,710 --> 00:05:10,900 It's fine. 86 00:05:10,900 --> 00:05:15,390 I only became your girl friend to stay on the lookout for ayakashi. 87 00:05:15,390 --> 00:05:18,080 There's no need to force myself to get friendly with the others... 88 00:05:24,320 --> 00:05:26,430 Okay, fine. 89 00:05:26,430 --> 00:05:28,850 Come on, put your heart into it. 90 00:05:28,850 --> 00:05:31,390 Yayo and Lu wanna get to know you better. 91 00:05:31,390 --> 00:05:35,350 Honestly, I don't know what they'd get out of it. 92 00:05:35,710 --> 00:05:39,310 Oh, Matsuri, Suzu! Get a load of this! 93 00:05:39,850 --> 00:05:43,250 Looks like this stray cat just started living here at school. 94 00:05:43,250 --> 00:05:44,530 Isn't he adorbs? 95 00:05:44,530 --> 00:05:49,780 Look at how round he is! He's more like some kind of cryptid than a cat. 96 00:05:49,780 --> 00:05:53,240 Meow! Purr... 97 00:05:53,240 --> 00:05:57,210 Huh? That face seems kinda familiar... 98 00:05:57,210 --> 00:06:01,160 Look, isn't he cute? You pet him, too, Matsuri. 99 00:06:01,160 --> 00:06:02,890 Purr, meow! 100 00:06:02,890 --> 00:06:03,510 Hell no! 101 00:06:03,510 --> 00:06:05,300 Aw, don't be like that. 102 00:06:05,300 --> 00:06:06,720 Over my dead body! 103 00:06:09,010 --> 00:06:11,850 I knew it! She despises me! 104 00:06:11,850 --> 00:06:14,460 Sh-She's just more of a dog person! 105 00:06:16,660 --> 00:06:19,100 I'm surprised you recognized me. 106 00:06:19,550 --> 00:06:22,730 I transformed into an ordinary, run-of-the-mill cat. 107 00:06:22,730 --> 00:06:25,410 There's nothing ordinary about you, you flabster! 108 00:06:25,410 --> 00:06:29,280 But yeah, look, his ayakashi features are gone. 109 00:06:29,280 --> 00:06:31,820 Like the ears and the tail. 110 00:06:31,820 --> 00:06:36,450 When you transform, normal people can see you, too? 111 00:06:36,450 --> 00:06:37,490 Yes. 112 00:06:37,490 --> 00:06:40,280 Transformation spells are all about adjusting 113 00:06:40,280 --> 00:06:44,840 to the narrow perception of you humans and taking on an appearance from this world. 114 00:06:44,840 --> 00:06:47,680 It's against my principles to be buddy-buddy with humans, 115 00:06:47,680 --> 00:06:51,680 but now I know there is another exorcist ninja at this school. 116 00:06:52,620 --> 00:06:57,980 It's safer to be known at school as a cute cat that everyone can see! 117 00:06:58,060 --> 00:07:04,150 Superior Self-Defense Skills 118 00:06:58,850 --> 00:07:01,520 This is one part of my superior self-defense skills! 119 00:07:01,520 --> 00:07:03,570 Ooh! 120 00:07:03,570 --> 00:07:08,740 You truly have no pride when it comes to your survival, King of Ayakashi. 121 00:07:09,480 --> 00:07:14,430 So, yeah, I'm off to charm the other students with my cuteness. 122 00:07:14,430 --> 00:07:16,830 Hey, wait! You can't just run off and— 123 00:07:16,830 --> 00:07:17,900 What's the problem? 124 00:07:17,900 --> 00:07:21,770 Despite his motives, it's good for him to be friendly with humans. 125 00:07:21,770 --> 00:07:23,420 Good luck, Shirogane. 126 00:07:23,420 --> 00:07:24,670 Hmph! 127 00:07:25,190 --> 00:07:29,760 By the way, you are a total nincompoop, Kazamaki Matsuri. 128 00:07:29,760 --> 00:07:32,500 Wha? You itchin' for a fight?! 129 00:07:32,500 --> 00:07:36,970 I'm only telling you this because I owe you for saving my life. 130 00:07:37,500 --> 00:07:41,160 That girl with the sharp eyes who was petting me earlier... 131 00:07:41,160 --> 00:07:43,690 She's been possessed by an ayakashi. 132 00:07:45,400 --> 00:07:46,860 Ow! 133 00:07:47,240 --> 00:07:50,480 That hurt... I keep falling over. 134 00:07:50,480 --> 00:07:52,110 I feel so uncool. 135 00:07:52,110 --> 00:07:53,860 Are you okay? 136 00:07:53,860 --> 00:07:56,260 That's the fourth time this afternoon alone. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,580 I guess I'm really distracted. 138 00:08:01,040 --> 00:08:02,650 Hey, Lu. 139 00:08:02,650 --> 00:08:05,660 Was it a bad idea to fondle Matsuri's boobs like that? 140 00:08:05,660 --> 00:08:07,790 Maybe. 141 00:08:08,270 --> 00:08:12,780 If someone did that to me after we'd just met, I'd call the cops. 142 00:08:13,990 --> 00:08:16,070 I'll apologize to Matsuri when I see her next! 143 00:08:16,070 --> 00:08:17,590 You do that. 144 00:08:21,230 --> 00:08:23,660 But Yayo can't see ayakashi... 145 00:08:23,660 --> 00:08:26,190 That's exactly why normal people get possessed. 146 00:08:26,620 --> 00:08:28,540 It's like getting sick. 147 00:08:28,640 --> 00:08:33,950 And there are plenty of weak ayakashi around that don't set off my pinwheel. 148 00:08:33,950 --> 00:08:35,420 Are the weak ones harmless? 149 00:08:35,420 --> 00:08:38,370 Depends on their nature. That's why I gotta make sure. 150 00:08:40,430 --> 00:08:44,310 I might've noticed if I'd been more alert... 151 00:08:44,310 --> 00:08:46,590 Why'd I need Shirogane to point it out to me? 152 00:08:47,960 --> 00:08:50,290 I don't see Lady Matsuri anywhere. 153 00:08:50,290 --> 00:08:52,100 Always the last place you look, huh? 154 00:08:52,100 --> 00:08:52,970 What will you do? 155 00:08:53,420 --> 00:08:55,930 These are ashes from a burned talisman. 156 00:08:55,930 --> 00:08:58,180 If it's hiding itself, 157 00:08:58,180 --> 00:08:59,980 my wind will expose it. 158 00:09:00,640 --> 00:09:03,440 Exorcist Ninja Art: Ashen Wind. 159 00:09:09,300 --> 00:09:12,860 I'm starting to see something by Yayo's feet! 160 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 Oh, Matsuri. 161 00:09:15,690 --> 00:09:17,410 I wanna say someth— 162 00:09:17,780 --> 00:09:18,580 Huh? 163 00:09:20,780 --> 00:09:21,540 Yayo! 164 00:09:33,590 --> 00:09:37,140 Whoa, Lady Matsuri's like a ninja! 165 00:09:40,330 --> 00:09:43,330 It was you? No causing mischief. 166 00:09:46,290 --> 00:09:49,190 Sorry, Matsuri. You had to get all up close and personal again. 167 00:09:50,640 --> 00:09:52,980 Why are you apologizing? 168 00:09:53,450 --> 00:09:55,550 You didn't trip on purpose. 169 00:09:55,970 --> 00:09:57,950 Well, you know... 170 00:09:59,150 --> 00:10:05,160 I'm the one who's sorry. I was kinda cold with you, even though we're friends. 171 00:10:06,810 --> 00:10:10,180 I haven't had many friends in my life. 172 00:10:10,180 --> 00:10:14,290 Gramps was the only contact on my phone, too. 173 00:10:14,290 --> 00:10:18,760 So I don't know how to act around friends, and stuff. 174 00:10:19,650 --> 00:10:23,140 That's why, uh... 175 00:10:23,140 --> 00:10:30,770 I-I'd be happy if we all got to know each other a little better. 176 00:10:33,350 --> 00:10:36,220 Yeah. I'd love to, too. 177 00:10:38,170 --> 00:10:39,700 Same here! 178 00:10:43,000 --> 00:10:44,290 Matsuri... 179 00:10:44,870 --> 00:10:45,660 Swole 180 00:10:44,870 --> 00:10:45,660 Heya! 181 00:10:44,870 --> 00:10:45,660 Good to know you 182 00:10:44,870 --> 00:10:45,660 Good 183 00:10:44,870 --> 00:10:46,200 Good 184 00:10:44,870 --> 00:10:46,200 Good to know you 185 00:10:45,660 --> 00:10:46,200 Good to know you 186 00:10:46,200 --> 00:10:50,210 I just sent you a message. Add me to your friends list, Matsuri. 187 00:10:50,210 --> 00:10:52,290 S-Sure. 188 00:10:52,290 --> 00:10:57,420 You know, wouldn't it be easier to just make a group for us four? 189 00:10:57,420 --> 00:10:59,290 Sounds good. 190 00:10:59,290 --> 00:11:00,880 What should we call it? 191 00:11:01,370 --> 00:11:06,640 Kanade Suzu, Toba Yayoi, Kazamaki Matsuri, and Tsukioka Lucy... 192 00:11:06,640 --> 00:11:08,270 Hey, I know! 193 00:11:08,910 --> 00:11:10,630 Take the first kanji of each and go with Kachofugetsu! 194 00:11:10,630 --> 00:11:12,270 Agreed! 195 00:11:12,270 --> 00:11:15,480 Lu, don't post any weird pictures, okay? 196 00:11:12,270 --> 00:11:19,320 Kachofugetsu (4) 197 00:11:12,270 --> 00:11:19,320 Lu, don't post any weird pictures, okay? 198 00:11:14,360 --> 00:11:21,860 I'm not making any promises. 199 00:11:15,480 --> 00:11:16,860 I'm not making any promises. 200 00:11:16,690 --> 00:11:21,860 What do you mean, weird pictures? 201 00:11:16,860 --> 00:11:18,370 What do you mean, weird pictures? 202 00:11:18,370 --> 00:11:21,860 You know, stuff with lotsa skin, obviously! 203 00:11:19,030 --> 00:11:21,860 You know, stuff with lotsa skin, obviously! 204 00:11:21,860 --> 00:11:24,750 What? Is it normal for friends to send each other that kinda shit? 205 00:11:25,460 --> 00:11:27,460 Of course not! 206 00:11:26,950 --> 00:11:30,330 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 207 00:11:26,950 --> 00:11:30,330 Meanwhile, Shirogane... 208 00:11:27,460 --> 00:11:30,330 But I can't deny I'm a little interested... 209 00:11:29,310 --> 00:11:30,330 No... 210 00:11:32,270 --> 00:11:34,290 How lovely! 211 00:11:34,290 --> 00:11:36,960 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 212 00:11:34,290 --> 00:11:36,960 English Teacher Sujimori Masurao (Age 40) Former Mercenary - Loves cats 213 00:12:01,470 --> 00:12:03,440 What the heck is this? 214 00:12:04,130 --> 00:12:05,700 The ritual of dread. 215 00:12:05,700 --> 00:12:08,530 To get them to stop their mischief in human settlements, 216 00:12:08,530 --> 00:12:11,940 we scare them and send them back into the mountains. 217 00:12:11,940 --> 00:12:14,830 It may surprise you, but most exorcists 218 00:12:14,830 --> 00:12:19,460 don't actually think all ayakashi are bad, Suzu-chan. 219 00:12:19,460 --> 00:12:23,000 Just as there are a myriad of gods... 220 00:12:23,000 --> 00:12:27,470 Nature, animals, and plants, as well as human thoughts and actions— 221 00:12:27,470 --> 00:12:32,690 a myriad of sources can conceptualize and birth ayakashi into existence. 222 00:12:32,680 --> 00:12:36,980 Ninja 223 00:12:32,690 --> 00:12:35,730 Begone! And don't ever come back! 224 00:12:36,980 --> 00:12:41,300 Unless they're truly malicious, we send them away instead of eliminating them. 225 00:12:41,300 --> 00:12:43,490 This, too, is exorcism. 226 00:12:43,960 --> 00:12:46,910 Hmph. By human standards, maybe. 227 00:12:47,820 --> 00:12:52,020 Matsuri never tells me about important things like this. 228 00:12:52,020 --> 00:12:56,520 I'm sure it's to distance me from the world of ayakashi, but come on! 229 00:12:59,630 --> 00:13:00,920 Shizuo-san! 230 00:13:06,800 --> 00:13:08,230 So, yeah! 231 00:13:08,230 --> 00:13:13,270 In last night's episode, the heroine turned him back into a hottie with a kiss! 232 00:13:13,820 --> 00:13:15,770 O-Oh. 233 00:13:15,770 --> 00:13:19,090 What a predictable ending. 234 00:13:21,150 --> 00:13:26,150 Predictable can be good sometimes. That's what makes it romantic! 235 00:13:26,480 --> 00:13:29,980 Right, Matsuri? You dream of this stuff, don'tcha? 236 00:13:29,980 --> 00:13:31,190 Uh, no way. 237 00:13:31,190 --> 00:13:33,700 Huh? Too predictable for you? 238 00:13:33,700 --> 00:13:35,120 Not that. 239 00:13:35,500 --> 00:13:38,880 It's unthinkable for a boy and girl to kiss before marriage. 240 00:13:38,880 --> 00:13:40,190 That's your problem? 241 00:13:40,190 --> 00:13:41,380 What a goody-two-shoes! 242 00:13:43,890 --> 00:13:45,600 But if he stayed a dog, 243 00:13:45,600 --> 00:13:48,180 their marriage application might've been rejected. 244 00:13:48,540 --> 00:13:52,140 Then a real man would endure being a Shih Tzu dog for life. 245 00:13:53,560 --> 00:13:56,100 Damn, you're real demanding of guys! 246 00:13:56,510 --> 00:14:00,160 While I'm glad he's getting used to talking to Yayo and Lu... 247 00:14:00,710 --> 00:14:03,690 Talk about a skewed perception of love. 248 00:14:05,270 --> 00:14:10,280 I bet he thinks he's protecting me out of a sense of duty as an exorcist ninja. 249 00:14:13,540 --> 00:14:15,300 Sir Kazamaki. 250 00:14:15,300 --> 00:14:16,250 An ayakashi? 251 00:14:16,250 --> 00:14:23,090 I am Ninokuru Ponosuke, a familiar of Ninokuru Soga-sama's. 252 00:14:23,580 --> 00:14:26,150 I bring po you a message from Master. 253 00:14:26,150 --> 00:14:28,030 "We have exorcist ninja matters to discuss. 254 00:14:28,030 --> 00:14:30,640 Suit up and come to the courtyard immediately! 255 00:14:30,640 --> 00:14:33,980 Oh, and come alone," he says. 256 00:14:35,650 --> 00:14:37,810 Gotta go. Take this back to class for me. 257 00:14:37,810 --> 00:14:39,580 O-Okay. 258 00:14:41,470 --> 00:14:45,880 Does Ninokuru-senpai wanna talk about Shirogane again? 259 00:14:47,480 --> 00:14:51,650 The pinnacle of our craftsmen's skills, our exorcist ninja gear, 260 00:14:51,650 --> 00:14:54,960 are equipped with a spell that makes us invisible to normal people, 261 00:14:55,470 --> 00:14:57,120 just like ayakashi are. 262 00:14:57,890 --> 00:15:02,330 But I hear the ayakashi medium, Kanade Suzu, can see both. 263 00:15:02,780 --> 00:15:04,590 What's this, Senpai? 264 00:15:05,200 --> 00:15:08,130 You wanna talk about Suzu, not Shirogane? 265 00:15:08,130 --> 00:15:11,870 I just thought I'd warn you as a colleague. 266 00:15:11,870 --> 00:15:13,650 Tell him, Ponosuke. 267 00:15:13,650 --> 00:15:16,100 Certainly, Master. 268 00:15:16,100 --> 00:15:21,560 I pollect information daily for my Master. 269 00:15:21,560 --> 00:15:24,290 Including rumors involving ayakashi. 270 00:15:24,290 --> 00:15:30,030 A traveling ayakashi mentioned this before possing out drunk the other day. 271 00:15:31,650 --> 00:15:34,620 This world is full of mysteries. 272 00:15:35,280 --> 00:15:37,520 Oh, is that so? 273 00:15:37,520 --> 00:15:40,470 For example, the ayakashi mediums of the past 274 00:15:40,470 --> 00:15:43,330 were said to be both human and ayakashi. 275 00:15:43,980 --> 00:15:45,710 Human and ayakashi?! 276 00:15:46,180 --> 00:15:48,860 The hell? What does that mean? 277 00:15:48,860 --> 00:15:55,820 In some legends, a medium is said to be a combination of human and ayakashi. 278 00:15:56,300 --> 00:15:59,820 So it's not just that they have an excess of life force. 279 00:16:01,010 --> 00:16:04,920 Kanade Suzu is just as much an ayakashi as she is human. 280 00:16:06,870 --> 00:16:10,080 Suzu's... an ayakashi? 281 00:16:12,140 --> 00:16:14,020 Cute! 282 00:16:15,270 --> 00:16:19,290 We should be just as wary of her as Shirogane. 283 00:16:19,810 --> 00:16:22,290 If she were to cause harm to humans, 284 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 she could become a target for exorcism. 285 00:16:26,500 --> 00:16:27,040 Po, no! 286 00:16:29,000 --> 00:16:32,340 Like hell! I'll beat you up, senpai or not. 287 00:16:32,340 --> 00:16:36,550 I'm just saying there's a chance. Calm down, you naive fool. 288 00:16:36,550 --> 00:16:39,850 And I'm telling you there's absolutely no chance! 289 00:16:42,350 --> 00:16:43,240 What? 290 00:16:44,040 --> 00:16:45,740 This feeling... 291 00:16:46,920 --> 00:16:48,250 Are they touch... 292 00:16:49,850 --> 00:16:50,530 ...ing?! 293 00:16:51,980 --> 00:16:55,190 C-C-C-C-Calm down, me! He's a guy on the inside! 294 00:16:55,190 --> 00:16:56,950 These breasts are nothing! 295 00:16:56,950 --> 00:17:00,490 Stay strong, Ninokuru Soga, you naive fool! 296 00:17:00,490 --> 00:17:01,840 Master? 297 00:17:01,840 --> 00:17:05,720 A-Anyway, I've warned you. Class is about to start! 298 00:17:05,720 --> 00:17:07,630 Wait, Master! 299 00:17:18,020 --> 00:17:19,260 Let's go home, Matsuri. 300 00:17:20,430 --> 00:17:21,390 Sure. 301 00:17:21,390 --> 00:17:24,050 You've been down in the dumps since lunch. 302 00:17:24,050 --> 00:17:26,790 Did Ninokuru-senpai give you some bad news? 303 00:17:26,790 --> 00:17:29,780 Like, he decided to exorcise Shirogane after all, or something? 304 00:17:32,210 --> 00:17:34,060 Hmm? What is it? 305 00:17:35,340 --> 00:17:37,910 Nothing for you to worry about, Suzu. 306 00:17:40,260 --> 00:17:41,980 Meow! Meow! 307 00:17:41,980 --> 00:17:43,430 That's Shirogane's voice! 308 00:17:44,560 --> 00:17:46,620 Is Ninokuru-senpai attacking him?! 309 00:17:46,620 --> 00:17:49,630 Let me cuddle you! 310 00:17:49,970 --> 00:17:52,000 Don't be afraid! 311 00:17:56,370 --> 00:17:57,340 All right! 312 00:17:57,820 --> 00:18:01,100 Tomorrow's Suzu Dango, complete! 313 00:18:05,900 --> 00:18:08,640 I feel like they're starting to taste better. 314 00:18:08,640 --> 00:18:11,530 Adjusting the balance of the ingredients can change so much? 315 00:18:12,820 --> 00:18:15,780 Japanese sweets are deep! 316 00:18:16,730 --> 00:18:22,150 My goal: The ultimate kibi dango that'll make Shirogane forget about eating me! 317 00:18:22,150 --> 00:18:26,290 Delish! Maybe I don't have to eat you, Suzu. 318 00:18:27,020 --> 00:18:31,430 This is about all I can do to help Matsuri go back to being a boy, 319 00:18:31,430 --> 00:18:33,000 so I gotta give it my all! 320 00:18:33,750 --> 00:18:38,720 If there was anything else I could do, I would gladly do it! 321 00:18:39,160 --> 00:18:42,010 Nothing for you to worry about, Suzu. 322 00:18:42,610 --> 00:18:45,710 But he really won't tell me anything. 323 00:18:45,710 --> 00:18:46,740 Suzu. 324 00:18:47,230 --> 00:18:49,140 What's up, Mom? 325 00:18:49,140 --> 00:18:52,070 Were you making dango again? 326 00:18:52,070 --> 00:18:55,050 Yep! They came out really well! 327 00:18:55,050 --> 00:18:56,360 Wanna try them? 328 00:18:56,360 --> 00:18:59,430 Wait, they're all gone! Now I've gotta remake them again! 329 00:18:59,430 --> 00:19:03,020 I'm such a colossal idiot! 330 00:19:01,990 --> 00:19:03,990 The third time today 331 00:19:07,940 --> 00:19:09,990 I'm beat... 332 00:19:11,210 --> 00:19:15,710 After all those Japanese sweets, I want something Western now. 333 00:19:15,710 --> 00:19:18,480 Like a crepe from Sakura Range. 334 00:19:23,460 --> 00:19:24,720 If only... 335 00:19:25,940 --> 00:19:29,060 If only a kiss could undo Matsuri's transformation like in that TV show... 336 00:19:31,040 --> 00:19:34,690 it would make things so easy. 337 00:19:35,670 --> 00:19:40,110 I would totally... 338 00:19:49,370 --> 00:19:52,920 The stray-cat life isn't so bad once you get used to it. 339 00:19:52,920 --> 00:19:56,540 Bonito Flavor 340 00:19:53,490 --> 00:19:56,540 The girls at school offer me all kinds of snacks. 341 00:19:56,890 --> 00:20:00,670 That musclebrained teacher is a pain, though. 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,050 Hmm? 343 00:20:02,590 --> 00:20:03,890 What was that? 344 00:20:04,460 --> 00:20:05,760 Oh? 345 00:20:06,120 --> 00:20:09,460 I felt an odd presence just now. 346 00:20:06,870 --> 00:20:08,190 Everyone! 347 00:20:08,190 --> 00:20:11,730 Thanks for coming to my nationwide tour finale here today! 348 00:20:10,110 --> 00:20:11,730 Just my imagination, huh? 349 00:20:11,730 --> 00:20:16,110 Switch ON Onmyouji 350 00:20:23,900 --> 00:20:25,370 Damn it... 351 00:20:25,370 --> 00:20:28,380 It's bothering me so much, I can't focus. 352 00:20:29,380 --> 00:20:32,830 That stupid Ninokuru and his wack ideas. 353 00:20:33,550 --> 00:20:37,170 Suzu, an ayakashi? Ridiculous. 354 00:20:38,310 --> 00:20:40,800 She has parents and everything. 355 00:20:41,250 --> 00:20:45,180 I've known her for years! And I know her better than anyone! 356 00:20:45,980 --> 00:20:47,480 Look, Matsuri. 357 00:20:47,480 --> 00:20:51,090 I cut my hair because you said it looked like a pain. 358 00:20:51,090 --> 00:20:52,990 Now I look like my mom. 359 00:20:55,080 --> 00:20:58,730 She's so cute! Let's name her Lippy! 360 00:21:04,410 --> 00:21:07,660 I'm here, Matsuri. 361 00:21:08,740 --> 00:21:10,210 Can't you hear me? 362 00:21:11,820 --> 00:21:12,930 Matsuri. 363 00:21:24,610 --> 00:21:25,840 Matsuri. 364 00:21:27,780 --> 00:21:29,180 Suzu? 365 00:21:30,510 --> 00:21:34,270 What's she doing here? Is it Shirogane in disguise again? 366 00:21:35,500 --> 00:21:36,600 No... 367 00:21:37,110 --> 00:21:40,550 Because I've seen the fake, I can tell. 368 00:21:42,650 --> 00:21:46,900 Suzu's warmth, the scent of her shampoo... 369 00:21:47,620 --> 00:21:50,490 Let me take care of you. 370 00:21:51,220 --> 00:21:54,580 And even her breath... It's all real... 371 00:22:00,540 --> 00:22:03,270 Wh-What's happening?! 372 00:22:04,920 --> 00:22:09,550 Round and round, around and round 373 00:22:18,260 --> 00:22:21,680 Fluttering in the wind, though there is none 374 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 You make things happen, who are you? 375 00:22:25,160 --> 00:22:28,250 My heart feels like a windmill 376 00:22:28,250 --> 00:22:31,330 It's going round and round 377 00:22:31,330 --> 00:22:34,820 Across all the ancient memories 378 00:22:34,820 --> 00:22:38,080 We meet in the here and now 379 00:22:38,080 --> 00:22:41,250 Even if the dice of destiny 380 00:22:41,250 --> 00:22:44,340 Were to roll the wrong way 381 00:22:44,340 --> 00:22:46,090 "I'll protect you," I swore to 382 00:22:46,090 --> 00:22:47,840 Etch the wishes into being 383 00:22:47,840 --> 00:22:50,350 Transcending time, our hands come together 384 00:22:50,350 --> 00:22:52,780 Decked in the wind 385 00:22:52,780 --> 00:22:54,540 Gathered and drawn closer 386 00:22:54,540 --> 00:22:58,850 My heartbeat runs toward you 387 00:22:58,850 --> 00:23:02,180 That won't change, it can't change 388 00:23:02,180 --> 00:23:04,980 A sweet, pure-hearted girl 389 00:23:04,980 --> 00:23:08,490 If this desire will remain steadfast 390 00:23:08,490 --> 00:23:12,560 Then even if my body never wakes 391 00:23:12,560 --> 00:23:16,620 I don't mind, I would give it up 392 00:23:16,620 --> 00:23:20,000 Round and round, around and round 393 00:23:20,000 --> 00:23:23,430 Two cycles of life are linked together 394 00:23:23,430 --> 00:23:27,010 Round and round, looking for you 395 00:23:27,010 --> 00:23:30,260 I chase after my vision of you 396 00:23:30,260 --> 00:23:33,520 Round and round 397 00:23:35,100 --> 00:23:39,930 Next Episode 398 00:23:35,100 --> 00:23:39,930 Omokage 29607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.