Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,760
DAGGER FILM COMPANY
REPRESENTS
2
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
SUPPORTED BY
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,200
THE MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
4
00:00:26,760 --> 00:00:28,520
CINEMA FUND
5
00:00:32,120 --> 00:00:35,640
THE FEDERAL AGENCY
FOR ETHNIC AFFAIRS
6
00:00:37,360 --> 00:00:40,440
RUSSIAN
MILITARY HISTORICAL SOCIETY
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,840
THE FILM IS BASED
ON REAL EVENTS,
8
00:00:48,920 --> 00:00:51,120
ALTHOUGH SOME FACTS,
NAMES AND CHARACTERS
9
00:00:51,200 --> 00:00:52,920
WERE CHANGED
FOR CREATIVE PURPOSES.
10
00:01:01,840 --> 00:01:06,520
AMANAT
11
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
YEAR 1839. DAGESTAN.
12
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
AKHOULGO FORTRESS,
A REFUGE TO
13
00:01:17,520 --> 00:01:19,680
IMAM SHAMIL
AND HIS FOLLOWERS MURIDS,
14
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
WAS SIEGED BY
GENERAL GRABBE'S TROOPS.
15
00:02:09,040 --> 00:02:13,400
Did you come to surrender, kafirs?
16
00:02:18,520 --> 00:02:20,641
I have the honor to pass on
the commander's ultimatum.
17
00:02:20,880 --> 00:02:21,880
Don't rush.
18
00:02:23,240 --> 00:02:24,840
You are our guest.
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,360
You have to respect our customs.
20
00:02:32,840 --> 00:02:34,320
I have a gift for you.
21
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
Do you like it?
22
00:02:59,160 --> 00:03:00,680
The commander's ultimatum.
23
00:03:02,520 --> 00:03:04,120
The siege will be lifted,
24
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
if imam Shamil
25
00:03:08,640 --> 00:03:10,760
gives his son as a hostage.
26
00:03:18,480 --> 00:03:22,520
They demand that we give up
Jamal al-Din as an a man at.
27
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Thank you.
28
00:03:31,280 --> 00:03:33,120
I already have something
to chop wood with.
29
00:07:49,400 --> 00:07:55,120
Imam, we don't have any water left
to give to our wounded.
30
00:07:56,120 --> 00:07:59,640
And soon we won't have
our wounded as well.
31
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Does it hurt?
32
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
You are going to the kafirs.
33
00:09:22,520 --> 00:09:25,240
Then I'll take you back.
34
00:09:25,880 --> 00:09:30,720
I want to stay with you!
I don't want to go!
35
00:09:54,560 --> 00:09:59,480
Don't let anyone see you cry!
36
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
Do you understand?
37
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Jamal al-Din!
38
00:11:47,360 --> 00:11:48,640
Over here!
39
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Let's go!
40
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Jamal al-Din!
41
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Jamal al-Din!
42
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Over here!
43
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
Your Majesty, the road
44
00:13:33,560 --> 00:13:36,280
will be built along the left bank
of our wonderful Neva River
45
00:13:36,760 --> 00:13:39,120
and here we'll locate the station...
46
00:13:39,320 --> 00:13:40,400
Your Majesty!
47
00:13:43,120 --> 00:13:44,360
Shamil's son has arrived.
48
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
As-salamu alaykum.
49
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
Jamal al-Din!
50
00:14:52,200 --> 00:14:53,560
Sir Alexander.
51
00:14:57,280 --> 00:14:58,640
The commandant is coming!
52
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Please.
53
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Shaitan!
54
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
Cadet Olenin!
55
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
Please follow me.
56
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
The pupil of His Imperial Majesty's
57
00:15:31,760 --> 00:15:33,920
First Cadet Corps is an essence
58
00:15:35,040 --> 00:15:38,000
of the highest moral integrity,
59
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
obedience...
60
00:15:40,120 --> 00:15:42,880
Yourxcellency...
The lord don't understand Russian.
61
00:15:46,720 --> 00:15:48,320
- Doesn't understand it at all?
- At all.
62
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Translate then.
63
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
- The pupil of His Imperial...
- Yourxcellency...
64
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
I doesn't understand
theirs language too.
65
00:16:01,200 --> 00:16:03,880
How do you talk to him then, you ass?
66
00:16:05,080 --> 00:16:07,720
The lord know salah prayer,
I knows salah prayer.
67
00:16:08,560 --> 00:16:10,160
In shall ah.
68
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
Jamal al-Din.
69
00:16:21,680 --> 00:16:24,000
You must change into the uniform
70
00:16:24,320 --> 00:16:27,560
and attend the alignment.
71
00:16:28,760 --> 00:16:30,540
When did I tell you
to help him change, you ass?
72
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
- You'll be whipped mercilessly!
- I'm sorry, yourxcellency.
73
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
Uni-form.
74
00:16:37,080 --> 00:16:39,800
Thank you. You have a good taste.
75
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Very good.
76
00:16:45,440 --> 00:16:46,560
Very a good?
77
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Very good...
78
00:16:48,520 --> 00:16:50,560
How long will this go on?
79
00:16:50,760 --> 00:16:53,360
But first and second
year pupils aren't allowed
80
00:16:53,440 --> 00:16:54,440
to bear cold steel.
81
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Please let me.
82
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
Lord! Lord...
83
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Let me take the blade.
84
00:17:01,200 --> 00:17:02,640
What is that? Stop it!
85
00:17:03,240 --> 00:17:04,600
Stop this at once!
86
00:17:06,840 --> 00:17:09,520
- Lord, lord...
- So is that how you wish to do that?
87
00:17:10,080 --> 00:17:13,760
Well, gentlemen, in this case
I will have to call the guard.
88
00:17:15,720 --> 00:17:18,040
You will be sent to the punishment cell.
Both!
89
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
Lord, why you do this?
90
00:17:20,520 --> 00:17:23,040
They'll whip you, they'll whip me,
it'll be bad for everyone.
91
00:17:23,360 --> 00:17:24,720
Give me the blade.
92
00:17:26,120 --> 00:17:27,240
Lord, I'll be back,
93
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Wait, wait...
94
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
Easy!
95
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Easy, brothers!
96
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Easy.
97
00:17:44,680 --> 00:17:46,241
Step back, brothers, I'll do it myself.
98
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Alexey.
99
00:18:07,640 --> 00:18:08,760
Jamal al-Din.
100
00:18:15,320 --> 00:18:16,960
Not all of you, my dear gentlemen,
101
00:18:17,040 --> 00:18:18,840
found the right lead
to solve this problem.
102
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Not all of you.
103
00:18:21,200 --> 00:18:24,920
And only one of you
solved the problem brilliantly.
104
00:18:25,200 --> 00:18:28,520
The name of this cadet is Jamal al-Din.
105
00:18:28,840 --> 00:18:31,960
If everyone studied just as diligently,
as this young man...
106
00:18:32,440 --> 00:18:34,160
We need to punish him.
107
00:18:34,200 --> 00:18:35,440
Yeah, we've tried that.
108
00:18:42,480 --> 00:18:44,760
Let's go play Cossacks and robbers!
109
00:19:20,840 --> 00:19:22,240
Stop.
110
00:19:23,680 --> 00:19:25,480
Oh you! Come on..
111
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Look, it's Alexey.
112
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
- Alexey!
- Son!
113
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
We'll wait for you
at the main entrance.
114
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
- I'm coming, mom.
- Don't stay here long,
115
00:19:35,080 --> 00:19:36,520
or you'll catch cold.
116
00:19:43,720 --> 00:19:46,800
Jamal. They are already here to get me.
117
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
Go.
118
00:19:50,840 --> 00:19:53,360
Maybe you'll come with us?
My parents will be happy.
119
00:19:55,800 --> 00:19:59,280
You know that
they won't let me go. I am an a man at.
120
00:20:00,720 --> 00:20:02,560
Do you want me to stay with you?
121
00:20:05,600 --> 00:20:07,040
Go already. Go.
122
00:20:15,720 --> 00:20:18,880
They are not letting you go home,
because you didn't do your homework?
123
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Probably, yes.
124
00:20:29,840 --> 00:20:31,600
Liza Olenina.
125
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Jamal al-Din.
126
00:20:39,240 --> 00:20:40,480
Do you feel lonely here?
127
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
This is for you.
128
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
ROBINSON CRUSOE
129
00:21:58,080 --> 00:21:59,240
Oh! Jamal!
130
00:22:01,120 --> 00:22:03,240
I'm sorry, what are you doing here?
131
00:22:03,480 --> 00:22:05,440
Alexey, listen, I almost finished
132
00:22:05,520 --> 00:22:06,920
the infinity theory translation.
133
00:22:07,520 --> 00:22:10,880
Come, quick. Or do you want
to be late on such a day?
134
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
- Let's go, let's go.
- Coming.
135
00:22:28,880 --> 00:22:33,280
Your Imperial Majesty.
About Jamal al-Din.
136
00:22:34,200 --> 00:22:37,040
Once he is an officer,
he'll stop being a hostage.
137
00:22:39,920 --> 00:22:42,960
Maybe we shouldn't
commission him just yet?
138
00:22:44,760 --> 00:22:47,080
After all,
he is a son of rebellious Shamil,
139
00:22:48,200 --> 00:22:50,480
who continues his resistance.
140
00:22:59,920 --> 00:23:04,760
I own one seventh of the world,
but I can't manage my legs.
141
00:23:27,040 --> 00:23:29,080
Let's get going, sir Leontiy.
142
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Let's go, son.
143
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Your Majesty.
144
00:23:55,160 --> 00:23:57,840
Your Imperial Majesty's
First Cadet Corps
145
00:23:58,240 --> 00:24:01,080
is aligned on the occasion
of the cadets' graduation.
146
00:24:31,480 --> 00:24:32,600
Are you ready for your oath?
147
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Ready.
148
00:24:35,320 --> 00:24:37,360
Ready, Your Imperial Majesty!
149
00:24:47,920 --> 00:24:49,400
I never doubted that.
150
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Ahoy, troublemakers!
151
00:25:00,800 --> 00:25:08,800
Greetings to you,
Your Imperial Majesty.
152
00:25:16,480 --> 00:25:18,240
Lis-ten up,
153
00:25:20,760 --> 00:25:23,160
Shoulder arms!
154
00:25:27,120 --> 00:25:28,600
Fellow officers!
155
00:25:31,960 --> 00:25:39,360
Russia is a mighty power
and it's happy on its own.
156
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
It will never pose danger
157
00:25:42,880 --> 00:25:46,360
to the neighboring countries or Europe.
158
00:25:47,640 --> 00:25:49,960
But also Russia will not
159
00:25:50,120 --> 00:25:51,760
let anyone attack it.
160
00:25:53,520 --> 00:25:56,200
Bearing the sabre
and in the officer's uniform,
161
00:25:56,280 --> 00:25:57,640
you have to understand,
162
00:25:59,120 --> 00:26:05,960
that staring now
your future isn't yours.
163
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
Serve Russia.
164
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
Love Russia.
165
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
Love it tenderly.
166
00:26:18,600 --> 00:26:21,560
Love and be proud to be a part of it
167
00:26:23,360 --> 00:26:26,200
and that you dare to call it
your motherland.
168
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
Gentlemen,
169
00:26:35,680 --> 00:26:39,560
I congratulate you on becoming officers.
170
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Hooray!
171
00:26:46,400 --> 00:26:47,680
Hooray!
172
00:26:49,800 --> 00:26:51,080
Hooray!
173
00:27:08,640 --> 00:27:11,520
Well, cornet Olenin, Are you happy
174
00:27:11,680 --> 00:27:13,800
that you'll serve near your home?
175
00:27:13,920 --> 00:27:16,520
What about that home?
Gnat and boredom.
176
00:27:16,840 --> 00:27:18,440
No place to be a hero.
177
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
I love war's bloody fun
178
00:27:21,280 --> 00:27:23,401
And the thought about death
is a pleasure for my soul.
179
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
At least promise me
that you won't abandon me
180
00:27:26,360 --> 00:27:27,760
and that you'll stay at our place.
181
00:27:28,520 --> 00:27:30,600
Well, you know,
I'm more accustomed to the regiment.
182
00:27:31,280 --> 00:27:32,880
You haven't seen my dad's library.
183
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
You can't find this in Petersburg.
184
00:27:34,880 --> 00:27:36,440
- Library?
- Say yes.
185
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
Fine.
186
00:28:04,120 --> 00:28:06,040
Well, hello, Fyodor.
187
00:28:09,440 --> 00:28:11,680
So, why isn't anyone greeting us?
188
00:28:14,520 --> 00:28:18,480
Oh, oh. Akulina.
You've become so beautiful!
189
00:28:18,720 --> 00:28:19,920
So beautiful, ah!
190
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
Young lord has come!
191
00:28:24,040 --> 00:28:28,360
Alexey! My Alexey!
My sunshine!
192
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Son!
193
00:28:34,520 --> 00:28:35,520
My boy!
194
00:28:53,160 --> 00:28:56,440
I am happy to greet
our dashing cavalrymen in our town.
195
00:28:56,880 --> 00:28:59,200
I hope they really enjoy it here.
196
00:28:59,520 --> 00:29:01,480
And now, gentlemen,
I want to present you
197
00:29:01,600 --> 00:29:05,000
cornet Jamal al-Din.
The son of the famous...
198
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Where is he?
199
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
One moment.
200
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
Jamal al-Din!
201
00:29:35,680 --> 00:29:38,680
Here you are. And we are
looking for you everywhere!
202
00:29:44,160 --> 00:29:48,600
Ladies and gentlemen, please meet
That very Jamal al-Din.
203
00:29:50,000 --> 00:29:51,240
The son of famous Shamil,
204
00:29:51,320 --> 00:29:54,280
even European papers
are writing about Shamil these days.
205
00:29:55,320 --> 00:29:58,080
Jamal al-Din, please resolve
our dispute. Count insists that
206
00:29:58,160 --> 00:30:00,000
the highlanders are the best horsemen.
207
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Yes.
208
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
Apparently, you learn to ride a horse
209
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
before you learn to walk.
Is that so?
210
00:30:05,600 --> 00:30:07,720
Frankly, I don't remember
what came earlier, -
211
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
whether I rode a horse
or took my first step first.
212
00:30:10,720 --> 00:30:13,600
But the first thing I remember
is me shooting back at someone.
213
00:30:15,240 --> 00:30:18,960
Our children learn to shoot earlier
than they can hold their head.
214
00:30:19,400 --> 00:30:23,920
But excuse me, but how do they...
How do they hold a gun?
215
00:30:25,280 --> 00:30:28,560
What have I told you -
the highlanders are the best warriors.
216
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
Is this a joke?
217
00:30:39,280 --> 00:30:41,640
I'll be honest, gentlemen,
I fell for it. I fell for it.
218
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
- Let's go to the ballroom.
- Bravo!
219
00:30:45,320 --> 00:30:47,840
Can you imagine? Bravo!
220
00:30:48,760 --> 00:30:50,280
Allow me to introduce myself.
221
00:30:50,400 --> 00:30:52,560
Count Mamonov, Dmitry.
222
00:30:52,840 --> 00:30:53,840
Cornet...
223
00:30:56,360 --> 00:30:59,960
I would like to invite you to my place.
My house is across the river.
224
00:31:01,560 --> 00:31:03,800
Feel free to come by any time.
225
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
Say, tomorrow - why delay it.
226
00:31:06,120 --> 00:31:07,200
I'll surely be there.
227
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Good bye.
228
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Count...
229
00:31:42,040 --> 00:31:44,440
Don't you like our small-town ball?
230
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
The balls in Petersburg
are not any better.
231
00:31:50,400 --> 00:31:53,680
People come, burn
thousands of candles, gossip.
232
00:31:54,400 --> 00:31:56,480
All of this just to
marry off some lady.
233
00:31:57,560 --> 00:31:59,720
Probably, I am
one of those ladies, am I not?
234
00:32:00,960 --> 00:32:02,600
Allow me to introduce myself, cornet...
235
00:32:02,680 --> 00:32:03,800
We've met, cornet.
236
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
Infinity...
237
00:32:17,160 --> 00:32:20,800
- Did you like my book?
- Your book?
238
00:32:26,240 --> 00:32:27,240
The leaf!
239
00:32:29,000 --> 00:32:30,760
You kept my leaf!
240
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
Liza?
241
00:32:35,240 --> 00:32:38,840
- I hope you at least read it.
- More than once.
242
00:32:39,640 --> 00:32:42,320
All my childhood I imagined myself
as Robinson,
243
00:32:43,120 --> 00:32:45,000
castaway to the island.
244
00:32:45,920 --> 00:32:48,240
Now you are not alone, sir Robinson.
245
00:33:30,200 --> 00:33:34,440
The most impregnable fortress
is your love for your motherland.
246
00:33:39,280 --> 00:33:43,160
Today we are going into the battle
247
00:33:47,200 --> 00:33:50,400
to protect our land and its sons.
248
00:33:51,280 --> 00:33:52,400
All of its sons.
249
00:33:55,640 --> 00:34:01,280
For each one of us this expedition
250
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
can turn out to be
the most important thing in our lives.
251
00:34:28,720 --> 00:34:31,200
Alas, on every stray amusement
I've wasted far too many hours,
252
00:34:31,320 --> 00:34:34,160
Yet were they wholly innocent
I'd still wander those bright bowers.
253
00:34:35,240 --> 00:34:37,800
I love youth's frantic energy,
The crush, the lights, the gaiety,
254
00:34:38,680 --> 00:34:40,280
The girls in fashionable dress,
255
00:34:40,640 --> 00:34:45,160
I love their little feet, confess
That, search all Russia though,
256
00:34:45,680 --> 00:34:47,720
You'll not find three lovely pair.
257
00:34:48,080 --> 00:34:53,080
Ah, they made me long despair
Two slender feet... Now sad and cold
258
00:34:53,760 --> 00:34:56,960
I still remember, and it seems
They yet can thrill me in my dreams.
259
00:34:57,960 --> 00:35:01,720
But where, in what deserted strand
Madman, could your heart forget?
260
00:35:02,600 --> 00:35:08,160
Ah, little feet where do you stand?
On what spring flowers are you set?
261
00:35:15,600 --> 00:35:17,760
Do you reminisce Dagestan,
Jamal al-Din?
262
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
Unfortunately, all of my
memories are related to the war.
263
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
Yes, but what can we do?
Russia is forced to move
264
00:35:24,720 --> 00:35:26,040
its borders as far as possible
265
00:35:26,480 --> 00:35:29,040
due to the war with Turkey and Persia.
266
00:35:29,200 --> 00:35:31,600
But you, as an officer,
should understand that
267
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
this war is an inevitable
and unavoidable evil.
268
00:35:34,680 --> 00:35:39,080
I am an officer, not a politician.
And it's hard for me to call
269
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
the deaths of many of my
270
00:35:41,520 --> 00:35:44,360
fellow co-patriots �an inevitable
unavoidable evil.�
271
00:35:44,760 --> 00:35:47,520
I am sorry, I probably
didn't make myself clear...
272
00:35:47,840 --> 00:35:50,560
You must miss your home a lot?
273
00:35:54,120 --> 00:35:55,800
Yes. Yes, sometimes.
274
00:35:57,640 --> 00:36:01,680
Sometimes I dream of
flying over the mountains.
275
00:36:03,000 --> 00:36:05,560
I see the boys chasing flocks of sheep.
276
00:36:07,800 --> 00:36:10,560
Women are carrying spring water
in the jars.
277
00:36:12,640 --> 00:36:15,040
I see the clouds' shadows
slide on the mountainsides.
278
00:36:16,280 --> 00:36:18,600
And the mountain roads
are curling up like ribbons,
279
00:36:19,080 --> 00:36:20,560
blending into the infinity.
280
00:36:26,000 --> 00:36:28,440
But when I wake up, I can't understand,
281
00:36:28,640 --> 00:36:31,120
whether that was my memory
or my imagination.
282
00:36:36,320 --> 00:36:39,760
Your cherkeska coat
really suits you, cornet.
283
00:36:40,520 --> 00:36:41,680
Thank you, Maria.
284
00:36:42,920 --> 00:36:45,000
And what about your papakha hat?
285
00:36:45,320 --> 00:36:47,440
I was told that highlanders
never lose them.
286
00:36:47,880 --> 00:36:51,360
It is true, sir Peter.
But now we are in Russia.
287
00:36:51,880 --> 00:36:55,600
- Yes. We are in Russia.
- And also Jamal said,
288
00:36:56,040 --> 00:36:59,720
that if a young dzhigit
wants to propose to a girl,
289
00:37:00,520 --> 00:37:02,440
he should throw his papakha hat
in her window.
290
00:37:02,640 --> 00:37:07,080
If she doesn't return it,
it means she accepts.
291
00:38:01,200 --> 00:38:02,920
Hello, good man.
292
00:38:03,000 --> 00:38:04,120
Hello, lord.
293
00:38:04,200 --> 00:38:05,920
Who built all this?
294
00:38:06,120 --> 00:38:07,240
I did.
295
00:38:07,320 --> 00:38:08,480
- You did?
- I did.
296
00:38:09,760 --> 00:38:11,680
The sun is gone, I need to lower it...
297
00:38:12,440 --> 00:38:15,880
Yes, my lord let me do this
and he gave me the summerhouse
298
00:38:16,560 --> 00:38:20,120
to perform scientific experiments.
299
00:38:20,440 --> 00:38:22,920
All kinds of people come by,
looking at stuff.
300
00:38:23,760 --> 00:38:26,080
People from Vologda came,
from Novgorod as well.
301
00:38:26,200 --> 00:38:29,480
I even had Germans visiting once.
They looked at my stuff.
302
00:38:30,320 --> 00:38:32,440
They should learn from us too, you know.
303
00:38:33,840 --> 00:38:35,720
Come in, I'll show you around.
304
00:38:35,840 --> 00:38:37,680
- Where do I come in?
- Here.
305
00:38:40,240 --> 00:38:42,240
- What is this that you have here?
- The machine.
306
00:38:42,400 --> 00:38:44,320
The machine? What does it do?
307
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
It lifts.
308
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Aren't you a handyman!
309
00:39:13,840 --> 00:39:16,200
Would you look at that,
there is almost no aberration.
310
00:39:17,200 --> 00:39:18,200
Now what?
311
00:39:18,240 --> 00:39:20,880
Rainbow on the edge.
How do you do this?
312
00:39:21,840 --> 00:39:23,360
Well, there is a secret, lord.
313
00:39:24,560 --> 00:39:27,760
You have to learn, brother.
This way the whole world
314
00:39:27,920 --> 00:39:29,400
would know about your secret.
315
00:39:30,080 --> 00:39:32,840
I do know my letters,
and I quite like reading.
316
00:39:33,320 --> 00:39:36,560
But where do I get books?
Especially the scientific ones.
317
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Marusya, back off.
318
00:39:45,560 --> 00:39:46,880
Listen, can you do this -
319
00:39:46,920 --> 00:39:49,120
a paraboloid mirror here,
a flat one here, and on top...
320
00:39:49,200 --> 00:39:50,920
The Newtonian telescope, is it?
321
00:39:54,680 --> 00:39:55,680
Jamal al-Din.
322
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
Semion.
323
00:40:00,840 --> 00:40:03,000
I made a Newtonian telescope once.
324
00:40:05,720 --> 00:40:08,080
Here it is. But it didn't work out
for some reason.
325
00:40:08,520 --> 00:40:10,000
So you are interested in astronomy?
326
00:40:10,880 --> 00:40:14,440
What? Ah.. No.. Well I...
327
00:40:18,040 --> 00:40:20,760
wanted to see the God's angles.
328
00:40:24,720 --> 00:40:26,160
So, what didn't work out?
329
00:40:38,280 --> 00:40:41,480
Wait, lord, don't get in the way.
Let me fix the mirror.
330
00:40:41,720 --> 00:40:45,400
Too early, move it 5 degrees left.
That's why it wasn't working.
331
00:40:48,000 --> 00:40:51,960
Cornet! I am glad that you
found time to visit me.
332
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
How do you find my handymen?
333
00:40:54,200 --> 00:40:56,840
I have to confess, count,
I simply admire that
334
00:40:56,920 --> 00:40:58,600
you support scientific experiments...
335
00:40:58,720 --> 00:41:02,600
As I can see, he has already taken you
as his apprentice? Haven't you, rascal?
336
00:41:03,560 --> 00:41:05,880
Fine. This isn't all of it.
Get down.
337
00:41:06,080 --> 00:41:07,920
I'll show you my workshops.
338
00:41:12,920 --> 00:41:13,920
Lord.
339
00:41:16,640 --> 00:41:18,880
Take it. You need it more, I guess.
340
00:41:20,440 --> 00:41:23,160
Thank you.
And I'll bring you some books.
341
00:41:28,280 --> 00:41:29,280
Step an!
342
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
Take them!
343
00:41:38,600 --> 00:41:39,600
Cornet, please come in.
344
00:41:56,640 --> 00:41:57,640
What is it?
345
00:41:57,800 --> 00:42:00,280
Gun sights. High precision.
346
00:42:03,760 --> 00:42:05,240
Nobody has those.
347
00:42:07,160 --> 00:42:08,560
That is my life's work.
348
00:42:10,640 --> 00:42:12,480
These are the optic workshops.
349
00:42:13,840 --> 00:42:16,240
And there, across the river,
I'll establish a gun factory.
350
00:42:17,240 --> 00:42:18,760
Those are the Olenins' lands.
351
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Indeed, Olenins'.
352
00:42:25,640 --> 00:42:27,760
- Are you planning to buy it?
- Not really.
353
00:42:32,960 --> 00:42:34,440
We'll figure it out the family way.
354
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Lady Liza and I are engaged.
355
00:42:45,000 --> 00:42:47,240
And all of those lands are her dowry.
356
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
Are you embarrassed, cornet?
Don't be.
357
00:42:53,440 --> 00:42:56,920
Liza is easily carried away,
and you are a curiosity.
358
00:42:59,280 --> 00:43:00,640
That's why she's using her charms.
359
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Where are you going?
360
00:43:27,160 --> 00:43:28,400
Jamal al-Din is gone.
361
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
What do you mean, gone?
362
00:44:26,840 --> 00:44:28,240
I need to see cornet Jamal al-Din.
363
00:44:39,080 --> 00:44:42,720
Cornet!
You left without saying goodbye...
364
00:44:43,960 --> 00:44:46,481
- Do you consider it polite?
- I was obviously not needed there.
365
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
You left the book.
What was this gesture about?
366
00:44:54,560 --> 00:44:56,840
I only returned what
apparently doesn't belong to me.
367
00:44:57,200 --> 00:44:58,920
I don't need anything that isn't mine.
368
00:45:01,360 --> 00:45:04,400
Listen, Jamal al-Din.
Tell me, what happened?
369
00:45:07,680 --> 00:45:09,440
You are count Mamonov's fianc�e.
370
00:45:10,800 --> 00:45:13,240
Or are you going to say
that it's not true?
371
00:45:20,680 --> 00:45:23,080
It was true before I met you.
372
00:45:28,240 --> 00:45:30,600
It's a pity that you were so blind
and didn't notice it.
373
00:45:31,600 --> 00:45:34,440
Just because you are so
cold and insensitive...
374
00:46:00,520 --> 00:46:02,600
I can understand
a passing youthful fling.
375
00:46:04,400 --> 00:46:05,880
But I can't forgive a betrayal.
376
00:46:07,480 --> 00:46:08,840
I never betrayed you.
377
00:46:10,720 --> 00:46:12,840
I never said I loved you.
378
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Well...
379
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
be aware,
380
00:46:24,720 --> 00:46:26,240
that one uncalculated step
381
00:46:27,280 --> 00:46:28,600
can destroy you
382
00:46:29,480 --> 00:46:32,080
and ruin this poor young man's life.
383
00:46:32,360 --> 00:46:33,360
You...
384
00:46:34,960 --> 00:46:36,440
You won't do this.
385
00:46:37,240 --> 00:46:40,640
Liza, you don't understand.
386
00:46:43,720 --> 00:46:49,040
This boy is just a pawn
in a powerful forces' game.
387
00:46:50,880 --> 00:46:53,960
And they can sacrifice him any second.
388
00:47:30,320 --> 00:47:31,720
Imam, Russians
389
00:47:31,880 --> 00:47:36,080
will never trade your son
for some simple soldiers.
390
00:47:37,080 --> 00:47:41,120
We'll see. Take care of them.
391
00:48:32,240 --> 00:48:35,200
What happened, Semion?
Did a comet fall from the sky?
392
00:48:37,640 --> 00:48:38,640
Yeah.
393
00:48:39,440 --> 00:48:40,440
Here you go.
394
00:48:42,960 --> 00:48:44,600
I brought you some books.
395
00:48:53,080 --> 00:48:55,920
It's best that you don't
come here anymore, good man.
396
00:49:00,280 --> 00:49:01,640
Who did this to you? Your lord?
397
00:49:18,040 --> 00:49:19,040
Why?
398
00:49:19,680 --> 00:49:22,920
Care for a drink?
Ah, you don't drink.
399
00:49:24,280 --> 00:49:26,000
Why did you beat Semion up?
400
00:49:27,120 --> 00:49:28,640
Listen, what's with the attitude?
401
00:49:30,360 --> 00:49:32,960
You are not in a position to teach me
what to do with my property.
402
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
Your property?
403
00:49:34,520 --> 00:49:36,000
He is a human being!
404
00:49:36,160 --> 00:49:37,480
Maybe up there in your mountains
405
00:49:38,040 --> 00:49:40,560
it's customary to stick your noses
in someone else's business
406
00:49:41,400 --> 00:49:44,600
and take what doesn't belong to you.
But don't impose
407
00:49:46,200 --> 00:49:48,120
your barbaric habits on us.
408
00:49:48,280 --> 00:49:49,280
You are a scoundrel.
409
00:49:53,000 --> 00:49:54,040
Pick your weapon.
410
00:50:16,520 --> 00:50:19,520
Jamal. Be careful,
he is an experienced duelist.
411
00:50:27,720 --> 00:50:31,400
Jamal. I am sorry
about the duty I have to fulfill.
412
00:50:33,120 --> 00:50:37,240
The count is once again proposing
to settle this matter in a peaceful way,
413
00:50:37,600 --> 00:50:40,880
if you, cornet, apologize publicly.
414
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Jamal!
415
00:52:26,200 --> 00:52:27,200
Liza, don't!
416
00:52:39,040 --> 00:52:41,440
Jamal, my love.
417
00:52:43,720 --> 00:52:45,080
Oh God, this is all my fault.
418
00:52:45,920 --> 00:52:46,920
I am sorry.
419
00:52:49,320 --> 00:52:52,160
I didn't tell you
the most important thing.
420
00:53:14,120 --> 00:53:16,720
Russian officer's life, dear cornets,
421
00:53:17,000 --> 00:53:19,040
belongs to His Majesty
and the fatherland.
422
00:53:19,680 --> 00:53:22,800
And you shouldn't dispose of it
so carelessly.
423
00:53:23,240 --> 00:53:25,800
Don't act like you are in
a Shakespearean drama,
424
00:53:25,880 --> 00:53:26,880
for Christ sake.
425
00:53:27,240 --> 00:53:29,400
Cornets Olenin and Goryainov
426
00:53:30,080 --> 00:53:33,400
are going to continue their service
in the Caucasus
427
00:53:33,800 --> 00:53:35,320
under count Mamonov's command.
428
00:53:35,880 --> 00:53:39,000
And we've received a royal
permission regarding you, cornet.
429
00:53:39,920 --> 00:53:42,520
You are commissioned to serve
in the Saint Petersburg garrison
430
00:53:42,840 --> 00:53:46,400
without further release from it.
You may go free, fellow officers.
431
00:54:15,080 --> 00:54:18,320
I'm sorry, lady Liza,
I have to see you.
432
00:54:20,120 --> 00:54:23,000
You'll wake everyone up.
Get in.
433
00:54:36,560 --> 00:54:41,000
Jamal al-Din, you did a horrible thing.
434
00:54:42,000 --> 00:54:43,480
Yes, lady Liza.
435
00:54:45,040 --> 00:54:47,520
I shouldn't've hurt you.
436
00:54:49,520 --> 00:54:52,440
Knowing about the nature
of your relationship with the count...
437
00:54:52,600 --> 00:54:53,960
You could've been killed!
438
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
I am sorry!
439
00:55:03,040 --> 00:55:04,160
You are so stupid.
440
00:55:05,520 --> 00:55:06,520
Like a little boy.
441
00:55:12,920 --> 00:55:13,920
Liza...
442
00:55:17,120 --> 00:55:18,120
I love you.
443
00:55:21,640 --> 00:55:23,800
The way I've never loved before!
444
00:55:29,640 --> 00:55:32,560
I don't have the gift
of saying pretty words.
445
00:55:33,240 --> 00:55:36,160
I only know that for some time now
446
00:55:36,440 --> 00:55:40,040
once in a while my heart becomes so big
that it doesn't fit in my chest.
447
00:55:40,160 --> 00:55:42,160
And that happens every time
I think about you.
448
00:55:42,840 --> 00:55:43,840
Jamal.
449
00:55:45,000 --> 00:55:46,080
I love you too.
450
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
Is it true?
451
00:56:05,960 --> 00:56:08,160
I am being sent to Saint Petersburg.
452
00:56:09,040 --> 00:56:13,160
I will ask for a royal permission
to marry you.
453
00:56:13,760 --> 00:56:15,080
I'll be waiting for you.
454
00:56:21,400 --> 00:56:24,880
And I'll keep you papakha hat.
455
00:57:24,000 --> 00:57:26,440
Your Excellency
Lieutenant Jamal al-Din.
456
00:57:27,520 --> 00:57:29,600
My name is Leontiy Dubelt.
457
00:57:29,960 --> 00:57:31,040
I've heard a lot about you.
458
00:57:31,840 --> 00:57:34,080
In the Caucasus
your brothers highlanders captured
459
00:57:34,280 --> 00:57:36,120
Chavchavadze sisters,
460
00:57:37,120 --> 00:57:39,600
Her Imperial Majesty's court ladies.
461
00:57:39,880 --> 00:57:43,480
Your father, imam Shamil, demands
462
00:57:43,880 --> 00:57:47,840
an immediate prisoner exchange -
you for the ladies.
463
00:57:49,600 --> 00:57:50,960
Am I going to Dagestan?
464
00:58:01,840 --> 00:58:04,400
Lieutenant, you graduated from
the cadet corps with honors.
465
00:58:05,440 --> 00:58:08,120
Your fellow officers
speak of you very well.
466
00:58:08,720 --> 00:58:11,600
You, essentially, are
an examplary officer.
467
00:58:12,560 --> 00:58:14,080
Thus there is no one more fit
468
00:58:15,560 --> 00:58:18,360
to take the reins in the Caucasus
469
00:58:20,200 --> 00:58:24,960
and establish peace
on this long-suffering land
470
00:58:26,840 --> 00:58:29,320
under the just rule
of the Russian Crown.
471
00:58:33,080 --> 00:58:34,600
Don't you worry.
472
00:58:35,040 --> 00:58:37,600
I've already arranged
a decent estate for you.
473
00:58:38,640 --> 00:58:42,480
And a lifetime pension
for you and your future family.
474
00:58:43,640 --> 00:58:47,040
Yes, yes, I know about you
and Liza Olenina,
475
00:58:47,200 --> 00:58:48,480
and I'm willing to help you
476
00:58:48,560 --> 00:58:50,200
arrange thing in the best way possible.
477
00:58:51,200 --> 00:58:53,720
To what do I owe such generosity?
478
00:58:55,840 --> 00:58:57,040
Nothing of importance at all.
479
00:58:58,520 --> 00:59:01,080
You'll just have to coordinate
480
00:59:02,640 --> 00:59:06,560
all of your actions
with me while ruling the Caucasus.
481
00:59:08,080 --> 00:59:11,200
This is for your own safety
and common good.
482
00:59:13,760 --> 00:59:17,440
Thank you for your offer,
Your Excellency.
483
00:59:19,520 --> 00:59:21,240
But I have to refuse.
484
00:59:22,120 --> 00:59:23,600
The sheer thought of being
485
00:59:24,040 --> 00:59:26,840
sent as a spy to my own people
disgusts me.
486
00:59:30,640 --> 00:59:32,200
- Have a good day!
- Don't rush.
487
00:59:33,160 --> 00:59:34,800
I've arranged a leave for you
488
00:59:34,960 --> 00:59:37,920
to have some time to think it through.
489
00:59:38,640 --> 00:59:41,080
Think about it, what kind of a future
would your Liza prefer?
490
00:59:42,840 --> 00:59:46,360
To be a general's wife
or a permanent hostage's wife?
491
00:59:47,840 --> 00:59:48,840
Go.
492
01:00:04,640 --> 01:00:06,000
My dear brother Jamal,
493
01:00:07,000 --> 01:00:08,280
I am genuinely happy that Liza
494
01:00:08,400 --> 01:00:10,080
broke off her engagement with Mamonov.
495
01:00:10,840 --> 01:00:13,000
While serving under his command
here, in the Caucasus,
496
01:00:13,040 --> 01:00:14,440
I see his shady deeds and
497
01:00:14,600 --> 01:00:16,480
soon I will certainly
make it all public.
498
01:00:17,400 --> 01:00:19,320
But this is all rubbish and trivia.
499
01:00:19,720 --> 01:00:21,960
The important thing is the beauty
of your homeland.
500
01:00:23,400 --> 01:00:24,400
Only now I understand
501
01:00:24,440 --> 01:00:26,640
how the highlanders get
their natural free spirit.
502
01:00:27,760 --> 01:00:29,000
It is born in these rocks,
503
01:00:29,680 --> 01:00:31,280
in these endless expanses,
504
01:00:31,600 --> 01:00:33,320
filled with the mountains
and the clouds.
505
01:01:11,520 --> 01:01:12,520
Akulina...
506
01:01:15,640 --> 01:01:16,640
Akulina?
507
01:01:19,320 --> 01:01:20,400
What are you doing here?
508
01:01:29,200 --> 01:01:30,200
I came to see Liza.
509
01:01:30,840 --> 01:01:33,280
You'll never see my daughter again.
510
01:01:35,720 --> 01:01:38,360
Did something happen to her?
511
01:01:38,520 --> 01:01:43,120
All of our troubles started
when you came to our house.
512
01:01:45,560 --> 01:01:48,280
All the evil things come from you
and people like you.
513
01:01:51,040 --> 01:01:52,040
Go away.
514
01:01:56,280 --> 01:01:57,400
Lady Maria...
515
01:02:12,080 --> 01:02:13,080
Jamal al-Din...
516
01:02:13,640 --> 01:02:16,320
Sir Peter! What happened?
517
01:02:17,480 --> 01:02:19,200
Alexey was killed in the war.
518
01:02:22,920 --> 01:02:23,920
Alexey?
519
01:02:24,160 --> 01:02:25,160
In the Caucasus.
520
01:02:28,000 --> 01:02:29,120
You need to leave.
521
01:02:30,560 --> 01:02:31,560
Leave.
522
01:03:03,680 --> 01:03:06,680
Jamal al-Din. Come here.
523
01:03:15,160 --> 01:03:16,160
Your Majesty.
524
01:03:17,560 --> 01:03:21,200
Let me go to the Caucasus.
I want to stop this war.
525
01:03:23,320 --> 01:03:25,920
My brothers are dying
on both sides of it.
526
01:03:27,160 --> 01:03:35,160
You are planning to do
what even I couldn't do.
527
01:03:48,440 --> 01:03:49,440
Father!
528
01:03:50,600 --> 01:03:51,600
Father!
529
01:03:54,840 --> 01:03:57,800
Alexander... Go.
530
01:04:01,160 --> 01:04:04,800
Go, may God be with you,
now it's your decision.
531
01:04:05,360 --> 01:04:06,360
Go!
532
01:04:15,480 --> 01:04:19,520
Jamal, do you think there is a chance
to make peace with the Caucasus?
533
01:04:20,080 --> 01:04:22,120
This war has been going on for so long.
534
01:04:23,480 --> 01:04:25,920
Please, be honest with me.
535
01:04:30,480 --> 01:04:34,520
No, Your Highness.
There is no chance.
536
01:04:36,840 --> 01:04:38,080
Not a single highlander
537
01:04:38,160 --> 01:04:41,520
will ever accept
the current Russian customs.
538
01:04:42,120 --> 01:04:45,920
- You mean...
- I mean the slavery.
539
01:04:49,240 --> 01:04:50,880
Yes, it's the tragedy of Russia.
540
01:04:53,440 --> 01:04:56,600
I always said that we have to
abolish serfdom from above
541
01:04:56,880 --> 01:04:59,480
before it abolishes itself from below.
542
01:05:03,200 --> 01:05:04,520
Go, Jamal al-Din,
543
01:05:06,560 --> 01:05:09,960
and try to make a deal with your father
to meet me.
544
01:05:11,400 --> 01:05:14,840
It's time to negotiate
our people's future life.
545
01:05:15,800 --> 01:05:17,680
But we all need a truce.
546
01:05:46,520 --> 01:05:48,120
I brought your papakha hat.
547
01:05:54,600 --> 01:05:56,160
JAMAL+LIZA=INFINITY
548
01:06:02,640 --> 01:06:04,000
I'm going to the Caucasus.
549
01:06:04,920 --> 01:06:06,240
When will you come back?
550
01:06:06,920 --> 01:06:08,800
I don't know. Maybe never.
551
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
I've just lost my brother.
I can't lose you too.
552
01:06:17,200 --> 01:06:21,320
That's why I'm going.
So that there are no more deaths.
553
01:06:22,160 --> 01:06:24,160
I'm coming with you. Take me with you.
554
01:06:25,120 --> 01:06:27,960
No, Liza, we can't be together.
Sorry.
555
01:06:30,640 --> 01:06:31,640
Jamal!
556
01:06:38,800 --> 01:06:39,800
I love you.
557
01:06:40,200 --> 01:06:42,320
I can only be happy with you.
558
01:06:43,720 --> 01:06:47,200
There are things that are more important
than happiness. Goodbye.
559
01:07:25,440 --> 01:07:28,760
Jamal al-Din!
Do you recognize your homeland?
560
01:07:30,880 --> 01:07:33,600
I remember this smell...
Like in my childhood!
561
01:07:35,960 --> 01:07:36,960
Why do they say
562
01:07:38,200 --> 01:07:40,240
that one never steps
in the same river twice.
563
01:07:49,480 --> 01:07:51,360
Let me gift you this as a souvenir.
564
01:07:59,400 --> 01:08:01,000
Don't slash our people with it.
565
01:08:02,720 --> 01:08:04,600
Neither ours, nor yours.
566
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Jamal!
567
01:08:31,960 --> 01:08:33,880
I'll send you your books.
568
01:09:07,320 --> 01:09:09,800
- As-salamu alaykum.
- Wa'alaykumu s-salam.
569
01:09:10,560 --> 01:09:12,840
Are you going to see the imam
in this uniform?
570
01:09:18,560 --> 01:09:19,960
I have nothing to be ashamed of.
571
01:09:33,280 --> 01:09:35,320
Lieutenant Jamal al-Din
is here to see you.
572
01:09:35,680 --> 01:09:38,240
What lieutenant? You are my brother!
573
01:09:40,680 --> 01:09:42,040
He doesn't even remember you.
574
01:09:42,600 --> 01:09:44,840
We've been waiting for you
for a very long time.
575
01:09:45,040 --> 01:09:46,040
Let's go see our father.
576
01:10:22,600 --> 01:10:23,600
Jamal al-Din!
577
01:10:25,920 --> 01:10:28,600
I am Idris.
What a beautiful attire.
578
01:10:45,640 --> 01:10:47,720
I've been waiting for you for so long.
579
01:11:00,560 --> 01:11:03,080
Why don't you change...
into fresh clothes.
580
01:11:47,160 --> 01:11:51,160
I tried to get you back so many times.
581
01:11:52,920 --> 01:11:56,520
Finally, praise be to Allah,
it happened.
582
01:11:58,040 --> 01:12:04,160
I was praying that you
wouldn't forget our faith
583
01:12:05,600 --> 01:12:09,520
and customs while living in Russia.
584
01:12:12,160 --> 01:12:16,360
You are right, father.
I've gotten used to Russia.
585
01:12:17,800 --> 01:12:19,120
I've even grown to love it.
586
01:12:21,160 --> 01:12:23,280
But I never forgot whose son I am.
587
01:12:24,280 --> 01:12:27,000
I never betrayed
our customs and religion.
588
01:12:27,960 --> 01:12:29,800
Even after I became a Russian officer.
589
01:12:31,560 --> 01:12:36,280
And now, when we've finally met,
I want to ask you.
590
01:12:37,960 --> 01:12:39,480
Aren't you tired of the war?
591
01:12:43,560 --> 01:12:45,440
Maybe it's time to think about peace?
592
01:12:46,160 --> 01:12:47,760
We were left with no choice.
593
01:12:49,800 --> 01:12:51,480
We were negotiating peace
594
01:12:53,280 --> 01:12:58,080
with the Russian generals many times.
595
01:13:00,680 --> 01:13:05,080
And when you were a child
I gave you up as an a man at
596
01:13:05,680 --> 01:13:09,240
to stop the massacre.
597
01:13:10,560 --> 01:13:12,280
I'm not talking about the generals.
598
01:13:15,920 --> 01:13:17,840
The emperor himself wants to meet you.
599
01:13:21,080 --> 01:13:22,640
Father, you can't win this war.
600
01:13:25,120 --> 01:13:26,640
Think of the consequences.
601
01:13:29,680 --> 01:13:35,240
The one who thinks of
the consequences while at war,
602
01:13:35,840 --> 01:13:37,360
isn't a hero.
603
01:13:52,320 --> 01:13:54,080
Jamal al-Din! Wake up!
604
01:14:00,040 --> 01:14:02,480
So? Did you sleep well?
605
01:14:11,480 --> 01:14:12,680
My dear Liza,
606
01:14:13,760 --> 01:14:16,640
Separation for love
is like wind for the fire.
607
01:14:17,600 --> 01:14:18,960
It puts out a small fire,
608
01:14:19,120 --> 01:14:22,040
but a big fire only grows bigger
and hotter with the wind.
609
01:14:23,160 --> 01:14:27,240
Days come by, and I'm happy
to be back. And I am sad.
610
01:14:32,560 --> 01:14:34,840
I'm happy to have my father
and my brothers close to me,
611
01:14:35,040 --> 01:14:38,080
to breath with this air
that reminds me of my childhood.
612
01:14:39,440 --> 01:14:42,720
And I'm sad when I think of the infinity
that separates you and me now.
613
01:14:43,400 --> 01:14:47,000
This ordeal must be given to us
for a reason.
614
01:14:55,720 --> 01:15:01,200
Try my milk, no one in our aul
has milk like this.
615
01:15:02,040 --> 01:15:04,400
Why are you giving him milk
without bread!
616
01:15:04,720 --> 01:15:07,560
Take it, try my bread!
617
01:15:08,440 --> 01:15:11,360
Try, son, this bread is
the most delicious in the whole aul.
618
01:15:11,480 --> 01:15:12,480
Thank you.
619
01:15:22,920 --> 01:15:23,920
Thank you.
620
01:15:45,760 --> 01:15:49,080
Jamal al-Din!
I am happy to welcome you in my house.
621
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Please.
622
01:15:54,320 --> 01:15:56,360
Of course, this isn't Saint Petersburg.
623
01:15:56,920 --> 01:15:58,400
Have you been to Saint Petersburg?
624
01:15:58,520 --> 01:16:02,400
Not only there, but to London,
Paris, Istanbul.
625
01:16:04,640 --> 01:16:07,800
Please. Take a sit.
626
01:16:10,960 --> 01:16:12,880
Would you like a cup of coffee?
I just made some.
627
01:16:12,920 --> 01:16:14,960
No, thank you.
I just came by for a minute.
628
01:16:16,520 --> 01:16:17,520
Mirza bey,
629
01:16:19,240 --> 01:16:22,160
can I ask you
to send some mail to Russia?
630
01:16:23,680 --> 01:16:24,920
These are private letters.
631
01:16:26,320 --> 01:16:27,320
Private.
632
01:16:29,960 --> 01:16:31,080
Yes. Is it possible?
633
01:16:33,160 --> 01:16:34,160
It is.
634
01:16:38,520 --> 01:16:39,520
Take a sit.
635
01:16:45,080 --> 01:16:49,960
We have a truce now,
so everything is possible.
636
01:16:51,600 --> 01:16:54,440
Yes. I hope it'll stay forever.
637
01:16:57,120 --> 01:16:58,120
We'll see.
638
01:17:00,480 --> 01:17:02,080
We'll see.
639
01:17:29,640 --> 01:17:32,280
- As-salamu alaykum.
- Wa'alaykumu s-salam
640
01:17:50,320 --> 01:17:57,680
Imam. The kafirs killed
your naib and his son.
641
01:17:58,760 --> 01:18:03,120
This is naib Mansur and his son.
Loyal followers of your father.
642
01:18:04,120 --> 01:18:05,120
Father!
643
01:18:06,520 --> 01:18:07,520
Father!
644
01:18:09,960 --> 01:18:12,320
And this is his daughter.
She is now an orphan.
645
01:18:18,880 --> 01:18:19,880
They want revenge?
646
01:18:20,480 --> 01:18:24,520
Yes, they are asking father to
gather men and revenge on the kafirs.
647
01:18:53,240 --> 01:18:54,240
Father!
648
01:18:58,240 --> 01:18:59,520
I'm leaving.
649
01:19:00,320 --> 01:19:04,760
And you are staying here
to check our cannons and guns.
650
01:19:05,680 --> 01:19:07,280
Mirza bey will explain it to you.
651
01:19:09,560 --> 01:19:10,720
We are far from peace.
652
01:19:11,640 --> 01:19:13,800
When the mourning
in the naib's family is over
653
01:19:14,000 --> 01:19:15,440
you will marry his daughter.
654
01:19:19,760 --> 01:19:24,680
You'll be her husband,
and a new naib for the village.
655
01:19:31,160 --> 01:19:32,400
I already have a fianc�e.
656
01:19:37,040 --> 01:19:38,040
In Russia.
657
01:19:40,600 --> 01:19:45,760
If you want peace for our people,
start building it right now.
658
01:19:52,760 --> 01:19:54,160
Your wedding
659
01:19:54,600 --> 01:19:58,200
is the only way
to stop people from revenge.
660
01:21:25,200 --> 01:21:27,560
How do you find your wedding?
Fun, isn't it?
661
01:21:30,240 --> 01:21:31,240
Fun.
662
01:21:33,800 --> 01:21:35,001
Your bride is waiting for you.
663
01:21:54,480 --> 01:21:55,480
Infinity.
664
01:21:57,280 --> 01:21:58,520
Yes, beautiful place.
665
01:22:01,240 --> 01:22:03,400
That's where they killed your brother.
666
01:22:08,960 --> 01:22:11,800
Mom, why are you always
reminding me of it?
667
01:22:12,000 --> 01:22:14,560
So that you remember it. Always.
668
01:22:16,360 --> 01:22:19,720
She does, Masha. She does.
669
01:22:33,040 --> 01:22:34,040
Highlanders.
670
01:22:45,240 --> 01:22:47,760
Welcome to the Caucasus.
671
01:23:28,920 --> 01:23:29,920
Mesedu.
672
01:23:31,800 --> 01:23:34,760
You are so beautiful, so young.
673
01:23:36,000 --> 01:23:41,760
Any dzhigit would be happy
to be with you.
674
01:23:44,520 --> 01:23:45,520
But not me.
675
01:23:50,720 --> 01:23:51,800
I love another woman.
676
01:23:53,640 --> 01:23:54,760
And she is far away now.
677
01:23:56,120 --> 01:23:59,480
You lost your family,
and I'll try to replace it for you.
678
01:24:01,400 --> 01:24:03,400
But I can't love you.
679
01:24:06,880 --> 01:24:08,600
I don't understand, Jamal al-Din.
680
01:24:09,800 --> 01:24:10,800
I'm sorry.
681
01:24:12,960 --> 01:24:14,720
Do all Russians do this?
682
01:24:18,920 --> 01:24:21,320
First they take my father and brother,
683
01:24:21,520 --> 01:24:23,360
and now they are taking my husband?
684
01:24:30,920 --> 01:24:34,360
Mesedu, I am Avar and Muslim.
685
01:24:37,600 --> 01:24:38,720
And a Russian officer.
686
01:24:48,320 --> 01:24:50,880
That's why I always keep my word.
687
01:25:38,000 --> 01:25:42,280
Lady Liza, I... I was really
looking forward to your arrival.
688
01:25:50,920 --> 01:25:52,000
Sir Peter.
689
01:25:59,080 --> 01:26:01,200
I've arranged a hotel.
690
01:26:02,440 --> 01:26:04,320
Thank you, sir Dmitry.
691
01:26:05,720 --> 01:26:11,120
Sir Peter, did you have a chance
to bring me my library?
692
01:26:13,160 --> 01:26:15,160
Yes, of course, sir Dmitry.
693
01:26:16,240 --> 01:26:19,280
Your books are in those two suitcases.
694
01:27:09,720 --> 01:27:10,720
Beautiful.
695
01:27:12,200 --> 01:27:15,840
Why do you need so many sights?
You barely have any rifles.
696
01:27:17,320 --> 01:27:18,840
Soon we won't need guns at all.
697
01:27:20,080 --> 01:27:22,640
Our heir, Jamal al-Din, is back.
698
01:27:24,520 --> 01:27:28,160
Talks about peace all the time.
So we are just sitting around.
699
01:27:29,680 --> 01:27:32,880
Yes, they talk about peace more
and more in Saint Petersburg as well.
700
01:27:33,200 --> 01:27:38,960
The main instigator of the truce
is your old friend, Jamal al-Din.
701
01:27:53,720 --> 01:27:58,440
And by the way.
He is now alone in the aul.
702
01:28:02,000 --> 01:28:03,481
The most important thing is to start.
703
01:28:20,320 --> 01:28:21,400
Gather people.
704
01:29:12,840 --> 01:29:15,720
- How can I help you, daughter?
- Can you take me to the mountains?
705
01:29:17,240 --> 01:29:18,960
You already are in the mountains.
706
01:29:19,120 --> 01:29:20,760
No, I need to get to Shamil.
707
01:29:35,240 --> 01:29:36,360
Are those Shamil's people?
708
01:29:37,840 --> 01:29:38,840
No.
709
01:29:44,400 --> 01:29:45,400
Cover up.
710
01:29:45,520 --> 01:29:46,520
What?
711
01:29:47,240 --> 01:29:48,240
Cover your face.
712
01:30:18,120 --> 01:30:19,120
Jamal al-Din!
713
01:30:19,480 --> 01:30:20,480
I'm here!
714
01:30:20,600 --> 01:30:21,600
Here where?
715
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Here.
716
01:30:33,400 --> 01:30:36,600
As-salamu alaykum, Jamal al-Din.
What do you have here?
717
01:30:36,960 --> 01:30:40,080
Well, one good man gave me this
in Russia.
718
01:30:40,600 --> 01:30:42,640
Are there good people in Russia?
719
01:30:42,760 --> 01:30:45,600
Of course. A lot.
Wanna take a look?
720
01:30:52,360 --> 01:30:53,440
Well, what do you see?
721
01:30:56,400 --> 01:30:58,840
I see aunt Aishan cooking khinkali.
722
01:30:59,160 --> 01:31:00,160
Wow!
723
01:31:01,120 --> 01:31:03,840
- Why did you run up here?
- Your bride came.
724
01:31:04,440 --> 01:31:05,440
Another one!
725
01:31:39,400 --> 01:31:40,400
Liza!
726
01:31:50,480 --> 01:31:52,080
You are in danger.
727
01:31:57,520 --> 01:31:58,520
Jamal al-Din.
728
01:31:59,120 --> 01:32:01,040
Our guest is tired after her journey.
729
01:32:02,000 --> 01:32:05,840
Let's give her a chance to rest,
while you and I are talking.
730
01:32:07,440 --> 01:32:08,440
Let's go.
731
01:32:09,120 --> 01:32:10,840
- Stop.
- Let's go.
732
01:32:12,360 --> 01:32:15,920
Jamal, my love, don't believe him!
I saw him talking to Mamonov.
733
01:32:20,440 --> 01:32:23,160
I have a serious offer for you.
734
01:32:24,200 --> 01:32:25,200
As it is not safe
735
01:32:26,640 --> 01:32:27,960
for Liza
736
01:32:28,960 --> 01:32:30,400
to be here,
737
01:32:31,640 --> 01:32:32,920
you both
738
01:32:34,000 --> 01:32:37,040
need to leave.
Immediately.
739
01:32:37,840 --> 01:32:38,840
Where would we go?
740
01:32:39,480 --> 01:32:41,760
To Istanbul, Tehran... Wherever.
741
01:32:42,480 --> 01:32:45,680
And then you'll see for yourself.
London, Paris...
742
01:32:46,360 --> 01:32:50,800
I didn't come back to run away.
You are the one who has to run away.
743
01:32:52,520 --> 01:32:54,760
Because I'll kill you, Mirza bey.
744
01:32:58,080 --> 01:32:59,080
Jamal al-Din.
745
01:33:09,680 --> 01:33:11,400
You are a future ruler.
746
01:33:14,120 --> 01:33:16,560
The Ottoman sultan has prepared
747
01:33:17,800 --> 01:33:20,600
a title of the king of the Caucasus
for you.
748
01:33:23,240 --> 01:33:25,800
You'll rule justly from Istanbul,
749
01:33:25,960 --> 01:33:27,520
and I'll be your right hand here.
750
01:33:27,960 --> 01:33:31,360
What about my father?
Does imam Shamil know about your plan?
751
01:33:33,280 --> 01:33:37,520
He spends more time praying
than ruling these days.
752
01:33:53,320 --> 01:33:54,800
What if I refuse?
753
01:34:06,000 --> 01:34:07,720
Well, if you refuse,
754
01:34:10,440 --> 01:34:14,680
then your beautiful girl
will go to Istanbul alone.
755
01:34:17,040 --> 01:34:18,800
To the Ottoman sultan's harem.
756
01:35:03,480 --> 01:35:04,480
Where is he?
757
01:35:28,040 --> 01:35:29,721
- Idris?
- Did you have a fight with Mirza?
758
01:35:30,160 --> 01:35:31,560
Quiet. Untie the rope.
759
01:35:34,480 --> 01:35:38,000
You are now in my house as a guest.
760
01:35:39,240 --> 01:35:42,480
But you can easily become a captive.
761
01:35:43,680 --> 01:35:47,280
Or, who knows, a concubine.
762
01:35:48,960 --> 01:35:50,040
What do you want from me?
763
01:36:06,120 --> 01:36:07,960
You must convince Jamal al-Din
764
01:36:08,920 --> 01:36:11,040
to give up his pointless stubbornness.
765
01:36:21,360 --> 01:36:22,360
Jamal al-Din.
766
01:36:24,440 --> 01:36:26,280
You cause so much trouble.
767
01:36:34,560 --> 01:36:35,560
Jamal.
768
01:36:36,360 --> 01:36:39,600
They conspired with Mamonov.
They want to break the peace.
769
01:36:40,240 --> 01:36:41,240
Let her go.
770
01:36:43,600 --> 01:36:44,600
Don't be afraid,
771
01:36:46,760 --> 01:36:48,240
he's not gonna do anything.
772
01:37:28,640 --> 01:37:30,720
Sir major, permission to speak?
773
01:37:30,960 --> 01:37:31,960
What?
774
01:37:33,360 --> 01:37:34,760
What are we doing here?
775
01:37:35,920 --> 01:37:37,680
Are we violating the truce?
776
01:37:37,840 --> 01:37:38,960
The truce? With whom?
777
01:37:40,160 --> 01:37:42,240
Peace with these savages is impossible.
778
01:37:42,720 --> 01:37:45,400
Don't forget why we are here, captain.
779
01:38:10,160 --> 01:38:12,880
I don't understand, am I supposed
to go alone?
780
01:38:13,720 --> 01:38:14,720
What about you?
781
01:38:15,040 --> 01:38:17,280
I have to finish what I started.
782
01:38:20,640 --> 01:38:24,840
Is it true?
I heard that you married.
783
01:38:25,840 --> 01:38:27,440
Did your father make you?
784
01:38:27,840 --> 01:38:30,400
It is true. Those are the customs here.
785
01:38:32,880 --> 01:38:36,280
But the truth is also that
I can't live without you.
786
01:38:38,920 --> 01:38:40,320
I only love you.
787
01:38:40,920 --> 01:38:42,040
I love you too.
788
01:38:44,360 --> 01:38:46,200
But I can't be your second wife.
789
01:38:52,080 --> 01:38:55,720
There are things that are more important
than happiness, right?
790
01:38:56,080 --> 01:38:57,080
Right.
791
01:39:04,440 --> 01:39:05,760
Go this way.
792
01:39:06,440 --> 01:39:08,880
You'll get to your family faster
this way.
793
01:40:32,960 --> 01:40:34,040
Attack! Go!
794
01:41:43,040 --> 01:41:45,960
Brothers! Soldiers! Stop it!
795
01:41:46,880 --> 01:41:47,880
Stop it!
796
01:41:50,880 --> 01:41:51,880
Stop it!
797
01:41:57,200 --> 01:41:58,200
Stop it!
798
01:42:08,560 --> 01:42:10,960
Stop! Stop!
799
01:42:11,640 --> 01:42:12,640
Stop it!
800
01:42:13,960 --> 01:42:14,960
Stop!
801
01:42:16,080 --> 01:42:17,280
Oh my God, Jamal!
802
01:42:19,320 --> 01:42:23,360
Haven't you heard that we made peace?
803
01:42:26,680 --> 01:42:30,680
Do you all want to be a reason
of your brothers' deaths,
804
01:42:32,720 --> 01:42:34,640
of your mothers' and wives' tears?
805
01:42:37,400 --> 01:42:40,000
Are you the people who talk about peace
806
01:42:40,480 --> 01:42:42,400
but are ready to back stab?
807
01:42:46,160 --> 01:42:48,800
Aren't we all tired of this war?
808
01:42:53,080 --> 01:42:56,240
Isn't it better to build houses,
raise children,
809
01:42:57,480 --> 01:42:59,360
be friends, not enemies?
810
01:43:01,120 --> 01:43:02,720
You are not my friend, you whelp!
811
01:43:10,200 --> 01:43:13,040
You... you are a liar and a traitor.
812
01:43:16,640 --> 01:43:17,960
You broke your oath!
813
01:43:19,680 --> 01:43:22,360
If you have at least a bit of
dignity left...
814
01:43:28,840 --> 01:43:29,840
Finally...
815
01:43:47,320 --> 01:43:50,000
I should've finished with you back then.
816
01:45:07,880 --> 01:45:09,680
Well? Peace?
817
01:45:53,440 --> 01:45:54,440
Liza!
818
01:46:39,720 --> 01:46:41,840
I'm sorry, I did everything I could.
819
01:46:42,400 --> 01:46:43,480
He is badly wounded,
820
01:46:44,360 --> 01:46:46,880
and I indicated a chronic lung disorder.
821
01:46:48,200 --> 01:46:49,600
His life is almost over.
822
01:46:58,560 --> 01:47:01,480
Thank you, doctor,
for coming all this way.
823
01:47:24,440 --> 01:47:27,080
Father! I'm feeling better.
824
01:47:30,200 --> 01:47:35,440
I had so much to tell you,
so much to ask.
825
01:47:36,400 --> 01:47:39,000
But now I only have one request.
826
01:47:41,600 --> 01:47:44,920
I gave my word to Alexander the Emperor
827
01:47:46,600 --> 01:47:50,400
that you will meet and negotiate peace.
828
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Help me fulfill my promise.
829
01:48:00,120 --> 01:48:02,000
It's the only thing I want right now.
830
01:49:02,600 --> 01:49:03,880
That is his classroom.
831
01:51:33,320 --> 01:51:37,440
I have Jamal al-Din's letters to you.
832
01:51:38,520 --> 01:51:39,520
Take them.
833
01:51:46,680 --> 01:51:47,680
And this.
834
01:52:49,760 --> 01:52:52,760
SERFDOM WAS ABOLISHED
IN THE RUSSIAN EMPIRE.
835
01:52:53,040 --> 01:52:54,680
SOON THE CAUCASIAN WAR,
836
01:52:54,880 --> 01:52:57,160
WITH ALL ITS VICTORIES
AND LOSSES,
837
01:52:57,320 --> 01:52:59,840
HEROISM AND BETRAYAL,
WAS OVER.
838
01:53:00,120 --> 01:53:01,960
BUT OUR HERO MADE HISTORY
839
01:53:02,080 --> 01:53:04,320
AS A PEACEMAKER
AND A HOSTAGE -
840
01:53:04,400 --> 01:53:05,400
AMANAT
841
01:53:11,960 --> 01:53:18,640
DEDICATED TO ALL SONS
WHO DIED BEFORE THEIR TIME
842
01:53:54,200 --> 01:53:55,160
SPECIAL THANKS
843
01:53:55,200 --> 01:53:56,760
TO THE HEAD OF THE REPUBLIC
OF DAGESTAN
844
01:53:56,800 --> 01:53:57,800
SERGEY MELIKOV
845
01:53:57,840 --> 01:53:59,080
FOR HIS SUPPORT OF THE PROJECT
846
01:53:59,120 --> 01:54:00,680
THANKS TO THE HEAD OF FAEA
IGOR BARINOV
847
01:54:00,760 --> 01:54:01,800
FOR HIS HELP AND SUPPORT
848
01:54:02,000 --> 01:54:04,040
THANKS FOR SUPPORT
849
01:54:07,600 --> 01:54:08,720
CREATED BY SHAMIL DJAFAROV
850
01:54:08,760 --> 01:54:10,320
SCRIPT BY: SHAMIL DJAFAROV,
AMET PIKI
851
01:54:10,360 --> 01:54:11,880
DIRECTED BY: ANTON SIVERS,
RAUF KUBAEV
852
01:54:11,920 --> 01:54:13,680
MUSIC BY ARTYOM VASILYEV,
VLADIMIR TAKINOV
853
01:54:13,720 --> 01:54:16,080
CINEMATOGRAPHER: ANTON
DROZDOV-SCHASTLIVTCHEV
854
01:54:16,200 --> 01:54:17,640
GENERAL PRODUCER
SHAMIL DJAFAROV
855
01:54:17,720 --> 01:54:19,360
PRODUCER VADIM GORYAINOV
856
01:54:20,560 --> 01:54:21,860
CAST:
JAMAL AL-DIN - AMIN KHURATOV
857
01:54:21,880 --> 01:54:23,040
LIZA OLENINA -
VARYA KOMAROVA
858
01:54:23,080 --> 01:54:25,200
NIKOLAI I - ANDREI SOKOLOV
MAMONOV - DANIIL STRAKHOV
859
01:54:25,280 --> 01:54:26,600
MARIA OLENINA -
EKATERINA GUSEVA
860
01:54:26,680 --> 01:54:28,080
PETER OLENIN -
VITALIY KOVALENKO
861
01:54:28,160 --> 01:54:29,320
MIRZA BEY -
FARKHAD MAKHMUDOV
862
01:54:29,360 --> 01:54:30,640
IMAM SHAMIL -
ARSLAN MURZABEKOV
863
01:54:30,680 --> 01:54:32,321
JAMAL AL-DIN AS A CHILD -
KAMIL MURZABEKOV
864
01:54:32,400 --> 01:54:34,200
SEMION - FYODOR LAVROV
MESEDU - NINA GIZBREKHT
865
01:59:30,280 --> 01:59:31,280
THE END
866
01:59:35,040 --> 01:59:36,680
� LLC DAGGER FILM 2022
62242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.