All language subtitles for Without.a.Trace.S07E12.Believe.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 Betaal later. 2 00:00:06,879 --> 00:00:07,886 Betaal nu. 3 00:00:09,471 --> 00:00:10,482 Betaal later. 4 00:00:11,896 --> 00:00:13,044 Betaal later. 5 00:00:14,561 --> 00:00:15,668 Betaal later. 6 00:00:17,098 --> 00:00:18,240 "Laatste aanmaning." 7 00:00:20,260 --> 00:00:21,272 Hey, pap? 8 00:00:21,950 --> 00:00:25,292 Als je vergelijkingen in het kwadrant oplost, is het dan factoriseren of 9 00:00:25,372 --> 00:00:29,371 invullen van het vierkant dat alleen werkt als de oplossing rationeel is? 10 00:00:30,188 --> 00:00:31,783 Ik kon het bijhouden tot je zei "oplost". 11 00:00:33,573 --> 00:00:34,911 Verliezen we de bar? 12 00:00:36,317 --> 00:00:37,288 Het komt wel goed. 13 00:00:38,197 --> 00:00:40,500 Ik wou dat ik iets kon doen om te helpen. 14 00:00:41,549 --> 00:00:42,711 Ik zou je minder kunnen betalen. 15 00:00:42,889 --> 00:00:44,587 Ik werk al gratis. 16 00:00:45,046 --> 00:00:46,256 En als jij mij nou betaalt? 17 00:00:48,031 --> 00:00:49,388 Zijn de verdelgers nog steeds hier? 18 00:00:49,468 --> 00:00:52,377 Ik moet met ze praten. Ja, ze zijn achter. 19 00:01:00,663 --> 00:01:02,353 Wat zijn jullie aan het doen? 20 00:01:03,374 --> 00:01:04,579 Het is een wonder. 21 00:01:05,262 --> 00:01:07,736 Waar heb je het over? Het standbeeld. 22 00:01:08,497 --> 00:01:09,662 Ze huilt. 23 00:01:23,986 --> 00:01:25,632 Alsjeblieft... alsjeblieft achteruit. 24 00:01:26,329 --> 00:01:28,813 Jullie moeten ophouden elkaar te duwen. 25 00:01:29,161 --> 00:01:32,051 Ik weet dat je al een hele tijd wacht. 26 00:01:32,131 --> 00:01:33,803 Ik beloof jullie dat iedereen aan de beurt komt. 27 00:01:35,036 --> 00:01:36,425 Ik weet dat het al laat is. 28 00:01:36,505 --> 00:01:39,646 Heb geduld allemaal, en jullie komen allemaal aan de beurt. 29 00:01:39,805 --> 00:01:40,844 Dank je. 30 00:01:41,391 --> 00:01:42,673 Bedankt. Ga je gang. 31 00:01:44,809 --> 00:01:45,759 Excuseer me. 32 00:01:46,176 --> 00:01:46,976 Schatje, 33 00:01:47,056 --> 00:01:50,055 ik kan niet geloven dat ik zo lang geslapen heb. Ik ben alleen maar even gaan liggen. 34 00:01:50,135 --> 00:01:52,572 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? Nou, je had het nodig. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,200 Okay. We moeten de bar sluiten. 36 00:01:55,422 --> 00:01:58,787 Hey, Het spijt me allemaal. Luister, ik moet nu sluiten. 37 00:02:00,394 --> 00:02:03,208 Ken, sommige van deze mensen wachten al meer dan twee uur. 38 00:02:03,449 --> 00:02:06,187 Ik begrijp het. Ik dank jullie voor je geduld, allemaal, 39 00:02:06,267 --> 00:02:07,659 dat doe ik echt, maar 40 00:02:07,739 --> 00:02:10,340 bepaalde omstandigheden schrijven voor dat ik moet sluiten. 41 00:02:10,577 --> 00:02:14,179 Dank je. Willen jullie alsjeblieft rustig naar de deur lopen. 42 00:02:14,259 --> 00:02:16,226 Dank je. Heel erg bedankt. 43 00:02:16,879 --> 00:02:18,377 Pap we hebben hun geld nodig. 44 00:02:18,457 --> 00:02:20,107 Ik kan dit niet meer doen. 45 00:02:20,218 --> 00:02:21,959 Ik wil dat je naar boven gaat, 46 00:02:22,039 --> 00:02:24,489 doe de deur op slot en ga naar bed, okay? 47 00:02:25,289 --> 00:02:26,690 Ik kom straks boven. 48 00:02:46,334 --> 00:02:48,411 Okay, baas, we zijn op zoek naar Ken Gilroy... 49 00:02:48,491 --> 00:02:50,807 40 jaar, eigenaar van Gilroy's Bar and No Grill. 50 00:02:51,002 --> 00:02:53,907 Ook vermist is het huilende standbeeld van St. Theresa 51 00:02:53,987 --> 00:02:56,260 dat deze plek de laatste weken beroemd maakte. 52 00:02:56,340 --> 00:02:58,579 Weet je nog die kleine bodega in Queens die vorig jaar 53 00:02:58,659 --> 00:02:59,889 de Jezus empanada had? 54 00:03:00,385 --> 00:03:02,038 Maar de empanada had geen tranen. 55 00:03:02,118 --> 00:03:04,168 Ja, maar je kon hem wel eten. 56 00:03:04,635 --> 00:03:07,573 Gilroy's 15 jarige dochter, Addy, is degene die het gemeld heeft. 57 00:03:07,653 --> 00:03:09,053 Moeder is overleden. 58 00:03:09,133 --> 00:03:10,823 NYPD heeft de kinderbescherming ingelicht. 59 00:03:10,903 --> 00:03:12,934 Ik heb ze gevraagd naar het hoofdbureau te komen. 60 00:03:13,014 --> 00:03:15,374 De achterdeur heeft sporen van wrikken. 61 00:03:15,454 --> 00:03:18,461 De kassa is leeg, dus het lijkt op een fout gelopen inbraak. 62 00:03:18,541 --> 00:03:20,304 Het standbeeld is ook weg. 63 00:03:21,158 --> 00:03:23,329 Misschien wilde iemand zijn eigen kleine wondermaker. 64 00:03:23,409 --> 00:03:26,353 Er zijn veel wanhopige mensen daarbuiten, man. 65 00:03:28,121 --> 00:03:30,840 Weet je, het eerste wat verdwijnt zijn de ogen. 66 00:03:30,920 --> 00:03:33,394 Ik zou dat willen verbeteren en zeggen dat het eerste wat verdwijnt 67 00:03:33,474 --> 00:03:34,883 de observatie vaardigheden zijn. 68 00:03:35,412 --> 00:03:36,744 Er is een... 69 00:03:37,660 --> 00:03:39,137 kogel ingeslagen daar. 70 00:03:39,762 --> 00:03:41,097 Wil je deze gebruiken? 71 00:04:05,998 --> 00:04:07,967 Bedankt dat je me wilde ontmoeten. Tuurlijk. 72 00:04:08,047 --> 00:04:09,756 Ik ben onderweg, ik bedoel ik moet 73 00:04:09,836 --> 00:04:11,786 naar mijn werk, maar... 74 00:04:12,059 --> 00:04:13,565 Goed. Geen probleem. 75 00:04:14,752 --> 00:04:16,158 Kijk, het spijt me dat 76 00:04:16,238 --> 00:04:17,800 ik zomaar in je appartement kwam. 77 00:04:18,661 --> 00:04:21,756 Ik was bang dat als ik je zou bellen dat ik niet mocht komen. 78 00:04:21,836 --> 00:04:23,222 Waarom was je gekomen? 79 00:04:24,439 --> 00:04:26,059 Ik wilde mijn zoon zien. 80 00:04:29,016 --> 00:04:32,066 Je hebt de formulieren getekend, Brian. Ik heb een vergissing gemaakt. 81 00:04:33,399 --> 00:04:34,289 Juist. 82 00:04:36,625 --> 00:04:39,182 Ik dacht dat het goed was om mijn rechten op te geven. 83 00:04:40,212 --> 00:04:41,441 Maar ik ben zijn vader. 84 00:04:42,145 --> 00:04:44,021 En alleen omdat we niet samen zijn, 85 00:04:44,101 --> 00:04:47,124 betekent dat niet, dat hij me niet nodig heeft in zijn leven. 86 00:04:50,018 --> 00:04:51,180 Het spijt me, Ik... 87 00:04:52,744 --> 00:04:54,766 Ik weet dat dit moeilijk is. 88 00:04:58,073 --> 00:04:58,953 Kijk... 89 00:04:59,995 --> 00:05:01,645 De waarheid is, ik denk... 90 00:05:02,593 --> 00:05:04,889 Ik denk dat ik wel wist dat dit gesprek ooit zou komen, 91 00:05:04,969 --> 00:05:06,185 Ik had... 92 00:05:07,070 --> 00:05:09,602 Ik had alleen niet verwacht dat het zo snel zou zijn. 93 00:05:12,926 --> 00:05:15,051 De man die de deur van je appartement opendeed 94 00:05:15,131 --> 00:05:17,628 was een beetje de angstig om de oppas te zijn. 95 00:05:19,107 --> 00:05:21,114 Ik neem aan dat hij je vriend is? 96 00:05:23,118 --> 00:05:24,968 Ik heb wat tijd nodig 97 00:05:25,129 --> 00:05:26,327 om hier over na te denken. 98 00:05:26,407 --> 00:05:27,357 Begrijp je? 99 00:05:29,161 --> 00:05:30,968 Wat ik je kan zeggen is... 100 00:05:32,516 --> 00:05:34,466 welke beslissing ik ook neem, ik... 101 00:05:35,298 --> 00:05:37,248 Ik denk dat het definitief moet zijn... 102 00:05:37,577 --> 00:05:38,697 voor ons allemaal. 103 00:05:38,862 --> 00:05:39,706 Goed? 104 00:05:40,264 --> 00:05:41,560 Ik begrijp het. 105 00:05:49,437 --> 00:05:50,643 Geef Finn een kus van mij. 106 00:05:50,968 --> 00:05:51,807 Tuurlijk. 107 00:06:23,411 --> 00:06:25,813 Ik ben Special Agent Malone van de FBI. 108 00:06:26,935 --> 00:06:29,701 Ik ben... om te helpen... zoeken naar je vader. 109 00:06:30,414 --> 00:06:33,222 En ik vroeg me af of je wat vragen kunt beantwoorden? 110 00:06:33,302 --> 00:06:36,061 Tuurlijk. het is... gewoon warme chocolademelk. 111 00:06:38,843 --> 00:06:39,665 Dus... 112 00:06:40,580 --> 00:06:43,321 De laatste keer dat je je vader zag was gisteravond? 113 00:06:43,401 --> 00:06:45,693 Ja. Ik bedoel, ik dacht dat hij snel terug zou zijn. 114 00:06:45,773 --> 00:06:47,280 Hij neemt niet eens zijn mobiel op. 115 00:06:47,360 --> 00:06:49,410 Maar toen 's morgens, was hij er niet. 116 00:06:49,490 --> 00:06:51,621 En ik zag dat het standbeeld verdwenen was. 117 00:06:52,834 --> 00:06:53,884 Denk je 118 00:06:54,689 --> 00:06:56,708 dat er iets met hem gebeurd is vanwege het standbeeld? 119 00:06:56,861 --> 00:06:59,081 Dat is wat we proberen uit te vinden. 120 00:06:59,732 --> 00:07:03,382 Hoe lang heeft hij dat standbeeld al? Zo lang als ik me kan herinneren. 121 00:07:03,617 --> 00:07:05,497 Mijn moeder heeft het aan hem gegeven. 122 00:07:05,577 --> 00:07:08,325 En nadat ze gestorven is, heeft hij het in de bar gezet. 123 00:07:08,405 --> 00:07:11,055 Wanneer ontdekten jullie dat het standbeeld... 124 00:07:12,863 --> 00:07:13,685 huilde? 125 00:07:13,811 --> 00:07:15,261 Een paar weken geleden. 126 00:07:15,539 --> 00:07:18,802 Toen de mensen het hoorden, werd het een gekkenhuis in de bar. 127 00:07:19,025 --> 00:07:21,061 Ik begrijp dat je geld 128 00:07:21,757 --> 00:07:24,388 vroeg aan mensen die wilden bidden? 129 00:07:25,200 --> 00:07:26,630 Ik bedoel, mijn vader 130 00:07:26,770 --> 00:07:30,272 zei dat, omdat het mensen hielp, we om donaties konden vragen. 131 00:07:30,656 --> 00:07:31,994 Had iemand daar bezwaar tegen? 132 00:07:32,611 --> 00:07:33,542 Waarom? 133 00:07:35,443 --> 00:07:37,856 We vonden een kogel in de bar. 134 00:07:44,523 --> 00:07:46,342 Is er iets wat je me wilt vertellen? 135 00:07:47,695 --> 00:07:49,902 Het was... het was een paar dagen geleden. 136 00:07:49,982 --> 00:07:53,713 We zouden net sluiten, en ik vergat de achterdeur op slot te doen. 137 00:07:55,811 --> 00:07:57,094 Dat is veel geld. 138 00:07:57,174 --> 00:08:00,234 weet je, het brak bijna mijn been. Maak je geen zorgen, ik koop wel een nieuwe voor je. 139 00:08:00,314 --> 00:08:01,821 Het gaat best wel goed. 140 00:08:01,901 --> 00:08:04,874 Als de mensen blijven komen zoals nu, komt het allemaal goed. 141 00:08:04,954 --> 00:08:07,031 En dat allemaal dankzij St. Theresa. 142 00:08:07,845 --> 00:08:11,195 Ik weet niet waarom dit gebeurd, maar ik ben er wel blij mee. 143 00:08:12,322 --> 00:08:13,397 Niemand beweegt! 144 00:08:13,560 --> 00:08:14,710 Ga achter me staan. 145 00:08:21,470 --> 00:08:22,432 Kom op! 146 00:08:24,962 --> 00:08:26,182 Waar is het geld? 147 00:08:26,262 --> 00:08:29,129 We zijn gesloten. Dat vroeg ik niet! 148 00:08:31,108 --> 00:08:32,536 Waar is de kluis?! 149 00:08:35,310 --> 00:08:36,204 Ga gewoon weg. 150 00:08:36,618 --> 00:08:38,668 Ga gewoon weg. We zullen de politie niet bellen. 151 00:08:38,803 --> 00:08:40,888 Wat doe je man? Achteruit. 152 00:08:42,031 --> 00:08:44,181 Hey, het maakt niet uit hoe slecht dingen zijn, 153 00:08:44,453 --> 00:08:45,980 dit is niet de oplossing. 154 00:08:46,429 --> 00:08:48,822 Laat me je niet neerschieten! Pap, stop! 155 00:08:50,846 --> 00:08:52,366 Je wilt ons dit niet aandoen. 156 00:08:52,939 --> 00:08:54,589 Wees niet zo stom, man! 157 00:08:54,695 --> 00:08:56,047 Het is maar geld. 158 00:09:06,470 --> 00:09:08,682 En het standbeeld redde zijn leven. 159 00:09:09,269 --> 00:09:10,760 Mijn vader zei dat het een wonder was. 160 00:09:11,571 --> 00:09:13,054 Waarom heeft hij de politie niet gebeld? 161 00:09:13,225 --> 00:09:16,040 Hij zei dat als mensen van de beroving zouden horen, 162 00:09:16,120 --> 00:09:18,451 ze te bang zouden zijn om het standbeeld te komen bekijken. 163 00:09:18,531 --> 00:09:20,352 En we hebben het geld hard nodig. 164 00:09:23,745 --> 00:09:27,611 Ik kan het niet zeggen zonder een hufter te lijken, 165 00:09:27,801 --> 00:09:28,616 dus... 166 00:09:29,677 --> 00:09:33,348 Is er een mogelijkheid dat je vader het standbeeld bewerkt heeft? 167 00:09:34,565 --> 00:09:36,163 Dat zou hij nooit doen. 168 00:09:36,697 --> 00:09:38,150 Denk je dat? 169 00:09:38,230 --> 00:09:40,880 Weet je, het maakt werkelijk niet uit wat... 170 00:09:41,007 --> 00:09:43,085 het maakt niet uit wat ik denk. 171 00:09:43,826 --> 00:09:46,076 Kun je me even excuseren? 172 00:09:52,147 --> 00:09:53,868 Audrey Salke, kinderbescherming. 173 00:09:54,050 --> 00:09:55,762 - Jack Malone. Stevige handdruk. 174 00:09:55,843 --> 00:09:57,390 Ik haat het als ik een slap handje krijg. 175 00:09:57,881 --> 00:09:59,100 Ik ben blij dat ik de test doorstaan heb. 176 00:09:59,180 --> 00:10:00,685 Met vlag en vaandel. Is ze er klaar voor? 177 00:10:00,990 --> 00:10:04,099 Ik hoopte dat ze niet direct in het systeem zou komen. 178 00:10:04,179 --> 00:10:06,790 De papierhandel is al in gang gezet. En er is niemand anders om haar te verzorgen. 179 00:10:06,870 --> 00:10:08,744 Ze zijn nog vragen die we haar moeten stellen. 180 00:10:08,824 --> 00:10:11,413 Ik hoopte eigenlijk dat ze hier kon blijven. 181 00:10:12,026 --> 00:10:12,991 Kom op. 182 00:10:14,156 --> 00:10:16,367 Het is niet zo slecht als de FBI je nog wat schuldig is. 183 00:10:17,308 --> 00:10:19,328 Hoe lang heb je nodig? Hoe lang kan ik krijgen? 184 00:10:20,941 --> 00:10:23,457 Logan Groepshuis sluit de deuren om 18.00 uur. 185 00:10:24,466 --> 00:10:25,376 Dank je. 186 00:10:28,941 --> 00:10:31,360 De kogel uit de bar was te verwrongen om te identificeren. 187 00:10:31,440 --> 00:10:35,056 NYPD zoekt naar berovingen die dezelfde werkwijze hebben. 188 00:10:35,295 --> 00:10:36,603 Weet je, ik snap het niet. 189 00:10:36,683 --> 00:10:39,564 Hoe kunnen mensen geloven dat dat hele huilende standbeeld gedoe echt is? 190 00:10:39,644 --> 00:10:41,850 Danny, daarom wordt het geloof genoemd. 191 00:10:41,930 --> 00:10:43,396 Het gaat om vertrouwen. 192 00:10:43,476 --> 00:10:45,896 Mensen gaan naar het standbeeld omdat het ze hoop geeft. 193 00:10:46,038 --> 00:10:49,573 Als ik gelovig ben en iemand belazert me, zou ik hem zeker ook wat aandoen. 194 00:10:49,653 --> 00:10:51,027 Ja, misschien heeft iemand dat gedaan. 195 00:10:51,107 --> 00:10:53,154 Ik bedoel, sommige van deze klinken werkelijk wanhopig. 196 00:10:53,234 --> 00:10:54,626 Luister naar deze. 197 00:10:54,837 --> 00:10:57,721 "Alsjeblieft, laat mijn Tony zich niet bij de Latin Kings aansluiten." 198 00:10:57,801 --> 00:10:59,763 Dat leven nam zijn broer. 199 00:11:00,568 --> 00:11:03,439 Ik zou het niet overleven als ik nog een van mijn kinderen moest begraven. 200 00:11:03,519 --> 00:11:04,434 Alsjeblieft... 201 00:11:05,115 --> 00:11:07,459 geef me de kracht om niet meer te drinken. 202 00:11:09,271 --> 00:11:10,819 Ik weet dat dit mijn laatste kans is. 203 00:11:10,899 --> 00:11:12,249 Laat hem een aanzoek doen. 204 00:11:13,476 --> 00:11:16,966 Niemand kan zoveel van hem houden als ik. 205 00:11:17,926 --> 00:11:19,311 Een paar startkabels. 206 00:11:20,052 --> 00:11:20,970 Of een nieuwe auto. 207 00:11:21,050 --> 00:11:24,366 Weet je, ik bedoel, wat je... wat jij denkt dat het beste is. 208 00:11:30,023 --> 00:11:31,373 Ik gebruik geen drugs. 209 00:11:31,936 --> 00:11:32,986 Je weet wel... 210 00:11:33,218 --> 00:11:36,448 Mijn vrouw, ze is al heel lang ziek. 211 00:11:38,353 --> 00:11:40,662 Alsjeblieft, neem haar zodat ze niet hoeft te lijden. 212 00:11:41,858 --> 00:11:44,473 En zeg haar dat ze niet bang hoeft te zijn. 213 00:11:50,935 --> 00:11:52,878 En dan zijn er nog de minder liefdadige. 214 00:11:52,958 --> 00:11:56,299 "Doe dat standbeeld weg of ik brand deze bar tot te grond toe af." 215 00:11:56,723 --> 00:11:59,261 Doet God dat? Niet sinds het Oude Testament. 216 00:11:59,341 --> 00:12:01,691 Ik zal deze naar het lab brengen voor vingerafdrukken. 217 00:12:06,649 --> 00:12:08,528 Ik heb je, zeker, vijf keer gebeld. 218 00:12:09,145 --> 00:12:10,701 Oh, ja. Ik heb... 219 00:12:11,880 --> 00:12:12,901 Ik was... 220 00:12:14,573 --> 00:12:15,569 We moeten praten. 221 00:12:15,907 --> 00:12:16,747 Okay. 222 00:12:19,869 --> 00:12:22,325 Brian wil weer deel uitmaken van Finn's leven. 223 00:12:24,753 --> 00:12:25,611 En? 224 00:12:26,922 --> 00:12:27,810 En... 225 00:12:28,266 --> 00:12:30,767 Ik moet erachter zien te komen wat ik wil. 226 00:12:30,847 --> 00:12:33,257 Kijk niet zo naar me. Ik weet al wat je denkt. 227 00:12:33,337 --> 00:12:36,099 Je weet niet wat ik denk. En het maakt niet uit wat ik denk. 228 00:12:36,179 --> 00:12:38,359 Het maakt wel uit wat je denkt. Ik weet niet wat ik denk. 229 00:12:38,439 --> 00:12:40,843 Dat wil ik niet horen. Vraag het dan niet aan me... 230 00:12:40,923 --> 00:12:43,362 Excuseer me. Onderbreek ik iets? 231 00:12:43,442 --> 00:12:44,390 Ja! Nee! 232 00:12:45,563 --> 00:12:46,937 Ik spreek je later. 233 00:12:47,017 --> 00:12:47,822 Sorry. 234 00:12:50,391 --> 00:12:51,522 Je timing is klote. 235 00:12:51,922 --> 00:12:54,353 Ik zoek naar een vermiste persoon. Bel me als je hem gevonden hebt. 236 00:12:54,433 --> 00:12:57,828 Ik sta op punt een Luis Ochoa te ondervragen. Hij heeft vorige week ingebroken in de bar. 237 00:12:57,908 --> 00:13:00,878 Blijkbaar betrapte Ken hem halverwege de deur met St. Theresa in zijn handen. 238 00:13:00,958 --> 00:13:03,896 Waarom stond dat niet in het originele rapport? Ken wilde geen aanklacht indienen. 239 00:13:03,976 --> 00:13:06,346 Hij zei dat de man voor hem werkte. Dat het allemaal een misverstand was. 240 00:13:06,426 --> 00:13:07,479 Hij is een leugenaar. 241 00:13:07,696 --> 00:13:08,955 Jij bent hier goed in. 242 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Hallo, Luis. 243 00:13:14,628 --> 00:13:16,796 Ik heb niks verkeerd gedaan. Nooit? 244 00:13:17,375 --> 00:13:18,938 Dat is heel indrukwekkend. 245 00:13:19,273 --> 00:13:22,100 Dus dat je in een bar inbreekt, is niet verkeerd? 246 00:13:22,672 --> 00:13:24,889 Hoe zit het met het doden van de bareigenaar? Is dat verkeerd? 247 00:13:25,307 --> 00:13:26,389 Heeft iemand Ken gedood? 248 00:13:26,748 --> 00:13:29,560 Heel overtuigend. Weet je, je ogen, die zijn goed, maar je mond, 249 00:13:29,640 --> 00:13:31,517 we moeten nog werken aan je mond, Luis. 250 00:13:31,597 --> 00:13:34,905 Ik heb ingebroken om het standbeeld te krijgen, maar ik heb niets met Ken gedaan. 251 00:13:35,469 --> 00:13:38,110 Toen ik hem over mijn zoon vertelde, beloofde hij me te helpen. 252 00:13:41,552 --> 00:13:43,391 Je zei dat je zoon koorts had. 253 00:13:43,641 --> 00:13:46,118 Hij is veel zieker dan dat. Hij kan amper ademhalen. 254 00:13:46,786 --> 00:13:49,406 St. Theresa zal Jaime genezen. Het is een standbeeld. 255 00:13:49,804 --> 00:13:51,751 Je moet hem naar het ziekenhuis brengen. 256 00:13:51,831 --> 00:13:54,620 Dat kan ik niet. We zijn illegaal. Dan breng ik hem. 257 00:13:54,700 --> 00:13:56,712 Kijk, we moeten iets doen. 258 00:13:57,171 --> 00:13:58,309 Hij kan doodgaan. 259 00:14:00,418 --> 00:14:03,302 Jij hebt het wonder van St. Theresa gekregen met een reden. 260 00:14:03,382 --> 00:14:05,288 Ik geloof dat het was om mijn zoon te redden. 261 00:14:18,342 --> 00:14:19,356 Kom op. 262 00:14:21,498 --> 00:14:22,326 Luis, 263 00:14:22,872 --> 00:14:24,187 heb je een auto? 264 00:14:35,459 --> 00:14:38,337 En toen plotseling werd je zoon beter? 265 00:14:38,417 --> 00:14:39,630 Zij redde zijn leven. 266 00:14:39,951 --> 00:14:41,674 Zij...? St. Theresa? 267 00:14:41,754 --> 00:14:44,404 Hij zei dat een vrouwenstem hem vertelde wakker te worden. 268 00:14:44,638 --> 00:14:46,363 Okay, Luis, en die nacht, 269 00:14:46,443 --> 00:14:48,391 was de laatste keer dat je Ken zag, toch? 270 00:14:48,471 --> 00:14:49,365 Ja. 271 00:14:50,331 --> 00:14:53,428 Als hij daarbuiten ergens is met St. Theresa, doet hij iets goeds voor de mensen. 272 00:14:53,508 --> 00:14:56,051 Luis, dit is het adres van een gratis kliniek... 273 00:14:58,531 --> 00:15:01,034 Voor het geval je zoon nog een wonder nodig heeft. 274 00:15:05,312 --> 00:15:07,321 We hebben de beveiligingsbeelden van een laadplek 275 00:15:07,401 --> 00:15:10,126 bij de bar van de nacht van de poging tot beroving. 276 00:15:11,394 --> 00:15:12,783 Kunnen we zicht krijgen op het 277 00:15:12,863 --> 00:15:15,813 nummerbord daar? Even kijken. 278 00:15:18,038 --> 00:15:19,814 Daar. Ik trek hem na bij kentekenregistratie. 279 00:15:19,894 --> 00:15:20,704 Okay. 280 00:15:22,872 --> 00:15:25,054 Kom op, Jason, doe dat masker af. 281 00:15:29,799 --> 00:15:31,263 Stop. Vergroot hem. 282 00:15:34,094 --> 00:15:36,441 Ik heb een naam die bij het nummerbord hoort. 283 00:15:41,277 --> 00:15:45,227 Wat zijn de kansen dat de Gilroys een familiere�nie hebben deze week? 284 00:15:46,091 --> 00:15:48,850 Addy, is dit de man die probeerde de bar van je vader te beroven. 285 00:15:48,930 --> 00:15:50,678 Zijn naam is John Gilroy. 286 00:15:51,356 --> 00:15:52,594 Ken je hem? 287 00:15:52,811 --> 00:15:54,530 Ja, ze zijn broers. 288 00:15:55,395 --> 00:15:57,666 Wist je dat ze problemen hadden met elkaar? 289 00:15:59,453 --> 00:16:00,765 Ik weet het niet. 290 00:16:01,640 --> 00:16:04,786 Addy, ik weet dat het moeilijk is, maar als je iets weet, 291 00:16:04,866 --> 00:16:07,970 je beschermt niemand door het voor jezelf te houden. 292 00:16:10,817 --> 00:16:13,465 Ken is mijn vader niet. 293 00:16:14,694 --> 00:16:15,689 Dat is John. 294 00:16:21,247 --> 00:16:23,236 Dus, als John je vader is, 295 00:16:23,707 --> 00:16:25,504 waarom woon je dan bij je oom? 296 00:16:25,584 --> 00:16:27,763 Mijn vader was een drugsverslaafde. 297 00:16:28,165 --> 00:16:31,014 Ken... heeft me opgevoed sinds ik tien was. 298 00:16:31,094 --> 00:16:33,117 Hij houdt van me en hij zorgt voor me. 299 00:16:34,658 --> 00:16:36,948 Okay. Waar is je biologische moeder? 300 00:16:39,976 --> 00:16:41,786 Ik weet het niet. Ik heb haar nooit gekend. 301 00:16:43,684 --> 00:16:45,463 En wanneer was de laatste keer dat je John zag? 302 00:16:46,691 --> 00:16:47,757 Vijf jaar geleden. 303 00:16:48,247 --> 00:16:49,204 Hij zou me 304 00:16:49,284 --> 00:16:52,512 bij de bar afzetten als hij weer gebruikte. 305 00:16:52,692 --> 00:16:56,346 Ken probeerde het voor me te verbergen, maar ik zag het toch wel. 306 00:17:04,101 --> 00:17:05,051 Goed. 307 00:17:05,249 --> 00:17:06,599 Waar is de olijf? 308 00:17:08,176 --> 00:17:09,338 Oh, fout. 309 00:17:09,815 --> 00:17:10,971 Nog een keer. 310 00:17:12,422 --> 00:17:14,444 Oh, het spijt me. Dat moet... 311 00:17:15,641 --> 00:17:16,660 Waar is hij? 312 00:17:16,960 --> 00:17:18,110 Wacht even. 313 00:17:20,121 --> 00:17:21,127 Daar is hij. 314 00:17:21,525 --> 00:17:22,548 Wil je hem? 315 00:17:22,628 --> 00:17:24,252 Niet als hij in mijn oor gezeten heeft. 316 00:17:28,565 --> 00:17:29,415 Wat? 317 00:17:29,851 --> 00:17:30,834 Geen hallo? 318 00:17:32,745 --> 00:17:33,583 Addy, 319 00:17:34,298 --> 00:17:35,648 ga naar boven, okay? 320 00:17:46,680 --> 00:17:47,827 Je bent laat. 321 00:17:48,926 --> 00:17:50,602 Ik ben niet zo'n pietje precies. 322 00:17:50,682 --> 00:17:52,220 Je bent drie dagen te laat. 323 00:17:52,390 --> 00:17:54,115 Ik ben uitgedroogd. 324 00:17:55,875 --> 00:17:56,982 Wat is jouw probleem? 325 00:17:57,062 --> 00:17:59,205 Mijn probleem? Heb je er ooit een minuut bij stilgestaan 326 00:17:59,285 --> 00:18:01,526 om te denken wat je je dochter aandoet? 327 00:18:01,606 --> 00:18:03,694 Nee, ik laat niet toe dat je haar dat weer laat doormaken. 328 00:18:03,774 --> 00:18:05,729 Wie ben jij om mij te vertellen wat ik doen moet? 329 00:18:05,809 --> 00:18:06,919 Ik ben haar vader. 330 00:18:07,109 --> 00:18:08,613 Dat is niet haar schuld. 331 00:18:10,425 --> 00:18:11,801 Doe wat het juiste is. 332 00:18:12,026 --> 00:18:13,452 Blijf uit haar leven. 333 00:18:32,662 --> 00:18:34,921 Je hoeft niet zo te kijken, 334 00:18:35,001 --> 00:18:37,003 wat het is een tijdelijke lening. 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,533 Wat je jezelf moet wijsmaken. 336 00:18:52,591 --> 00:18:55,541 In het begin, belde hij om goededag te zeggen, 337 00:18:56,019 --> 00:18:59,485 maar in werkelijkheid, wilde hij alleen Ken om geld vragen. 338 00:19:00,699 --> 00:19:02,675 En toen, na een tijdje, 339 00:19:02,755 --> 00:19:05,202 hield hij op met bellen. 340 00:19:08,185 --> 00:19:11,735 Weet je, sommige mensen zijn echt ongeschikt om ouders te zijn. 341 00:19:12,524 --> 00:19:14,223 Ze doen wat ze kunnen. 342 00:19:15,522 --> 00:19:18,699 Ken zei altijd dat mijn vader heeft laten zien dat hij van me hield, door me weg te geven. 343 00:19:20,766 --> 00:19:22,577 Weet je waar John kan zijn? 344 00:19:22,877 --> 00:19:26,876 Ik heb bij hem gewoond, we hadden een flat ergens in Howard Beach. 345 00:19:27,997 --> 00:19:28,821 Hola. 346 00:19:31,952 --> 00:19:34,202 En, hoe ging je gesprek met Brian? 347 00:19:40,380 --> 00:19:42,774 Hij wil deel uitmaken van Finn's leven. 348 00:19:43,214 --> 00:19:44,464 Begrijpelijk. 349 00:19:44,779 --> 00:19:46,663 Ik heb al genoeg beweging in mijn leven, toch? 350 00:19:46,743 --> 00:19:49,766 Ik heb een andere man net zo hard nodig als een gat in mijn hoofd. 351 00:19:50,694 --> 00:19:51,570 Ik weet het. 352 00:19:52,374 --> 00:19:54,544 Je hoeft het niet te zeggen. Het gaat er niet om wat ik nodig heb. 353 00:19:54,624 --> 00:19:56,941 Het gaat... erom wat mijn zoon nodig heeft. 354 00:19:57,130 --> 00:19:59,698 Je hebt absoluut gelijk. Ik ben blij dat ik dat niet hoefde te zeggen. 355 00:20:00,390 --> 00:20:03,340 Jack zal hier nooit mee om kunnen gaan, Elena 356 00:20:03,722 --> 00:20:06,663 Luister, of hij dat niet kan, is iets wat je uit moet zoeken. 357 00:20:07,543 --> 00:20:08,416 Juist. 358 00:20:08,985 --> 00:20:09,974 Goed. 359 00:20:15,663 --> 00:20:18,223 Weet je, John's strafblad schreeuwt niet dat hij een moordenaar is. 360 00:20:18,303 --> 00:20:20,760 Ik bedoel, hij is vaak gepakt voor bezit, 361 00:20:20,840 --> 00:20:22,934 in en uit ontwenning, maar dat is alles. 362 00:20:23,014 --> 00:20:24,844 Nou, Ken's broer is niet zijn enige probleem. 363 00:20:24,924 --> 00:20:27,965 Ik ben door zijn financi�n gegaan. De bank toont $40,000 364 00:20:28,045 --> 00:20:30,477 per maand aan contante stortingen die komen van de bar 365 00:20:30,557 --> 00:20:32,751 maar die niet in zijn boeken staan. 366 00:20:32,831 --> 00:20:34,733 Heb je enig idee waar het vandaan komt? Nog niet. 367 00:20:34,813 --> 00:20:36,886 Maar, je weet, een bar is een bedrijf voor contanten... 368 00:20:36,966 --> 00:20:38,562 en perfect geschikt voor witwassen. 369 00:20:38,642 --> 00:20:41,089 Okay, de vingerafdrukken van het "Brand die bar af" briefje 370 00:20:41,169 --> 00:20:43,012 horen bij deze man. 371 00:20:43,455 --> 00:20:44,452 Tommy Nichols. 372 00:20:44,855 --> 00:20:47,220 Okay, zijn hobby's zijn afpersing en woekerleningen. 373 00:20:47,300 --> 00:20:48,512 Je moet er van houden. 374 00:20:48,592 --> 00:20:52,463 Ken vraagt om een wonder. In plaats daarvan krijgt hij zijn verslaafde broer en dit. 375 00:20:54,649 --> 00:20:55,851 Komt het je bekend voor? 376 00:20:58,819 --> 00:21:01,019 Jouw vingerafdrukken staan er op, Tommy. 377 00:21:01,099 --> 00:21:04,120 En mensen hebben jou de bar in zien gaan op de avond dat Ken voor het laatst gezien is. 378 00:21:04,200 --> 00:21:05,714 Hel, ja ik ben daar binnen geweest. 379 00:21:05,794 --> 00:21:08,309 Mensen geld vragen om een wonder te zien is niet goed. 380 00:21:08,855 --> 00:21:11,187 Jezus zelf schopte de leenmannen de tempel uit. 381 00:21:11,385 --> 00:21:13,818 Soms, moet je jezelf afvragen, 382 00:21:13,898 --> 00:21:15,566 "Wat zou Jezus doen?" 383 00:21:15,646 --> 00:21:18,708 Ja, wel, wij vragen ons af, "Wat heeft Tommy gedaan?" 384 00:21:19,144 --> 00:21:20,794 Tommy heeft niets gedaan. 385 00:21:21,086 --> 00:21:22,281 Laat eens kijken... 386 00:21:22,693 --> 00:21:24,743 40 duizend in contante stortingen doken op 387 00:21:24,823 --> 00:21:26,798 op Ken's rekening op de eerste van elke maand. 388 00:21:26,878 --> 00:21:29,578 Aan het eind van de maand, werd dat geld gebruikt om dozen whisky te kopen 389 00:21:29,658 --> 00:21:31,832 van een bedrijf waar jij eigenaar van bent. Wat is dat? 390 00:21:31,912 --> 00:21:34,648 Dat is 150 dozen per week, 391 00:21:34,728 --> 00:21:38,061 en het blijkt duidelijk uit de inventaris, dat die niet allemaal geleverd zijn, 392 00:21:38,141 --> 00:21:40,488 dus dat is wat wij witwassen noemen. 393 00:21:40,842 --> 00:21:41,936 Nou... 394 00:21:42,252 --> 00:21:44,202 omdat het zijn bar is, 395 00:21:45,095 --> 00:21:46,636 zou dat voor Ken zijn. 396 00:21:46,716 --> 00:21:48,514 Ja, maar de aanklacht voor de moord op hem 397 00:21:48,594 --> 00:21:50,525 toen hij ermee wilde stoppen, is voor jou. 398 00:21:50,605 --> 00:21:51,847 Whoa, wacht even. 399 00:21:52,284 --> 00:21:54,521 Dat heb ik niet gedaan. Wat heb je dan wel gedaan? 400 00:21:55,291 --> 00:21:56,106 Okay. 401 00:21:56,454 --> 00:21:59,464 Ja, misschien was ik niet blij met het standbeeld 402 00:22:01,188 --> 00:22:03,413 maar ik heb niet gedaan wat jullie denken dat ik gedaan heb. 403 00:22:03,493 --> 00:22:05,741 Dat mooie stuk beton trekt de aandacht. 404 00:22:06,937 --> 00:22:09,593 Aandacht die het Staatsalcoholdepartement en de belastingdienst aantrekt, 405 00:22:09,673 --> 00:22:11,023 twee organisaties 406 00:22:11,134 --> 00:22:13,902 die niet erg vergevingsgezind zijn voor geen van ons beiden. 407 00:22:13,982 --> 00:22:16,310 Ik begrijp het. Je zult haar niet meer in de bar zien. 408 00:22:16,390 --> 00:22:18,164 Juist, want ik neem haar mee. Waarom? 409 00:22:18,244 --> 00:22:20,994 Je gelooft hier niet eens in. Niet waar. 410 00:22:21,076 --> 00:22:24,593 Ik geloof sterk dat ik Hare Heiligheid voor goed geld kan verkopen. 411 00:22:25,019 --> 00:22:26,709 Goed, we kunnen van haar af, 412 00:22:26,789 --> 00:22:29,614 maar laat me haar in ieder geval naar mensen brengen die ze kan helpen. 413 00:22:29,694 --> 00:22:30,688 Wat een onzin. 414 00:22:31,192 --> 00:22:33,742 Geloof je echt dat dit ding magisch is. 415 00:22:34,184 --> 00:22:36,863 Alsjeblieft, maak mij de volgende Mr. Pam Anderson. 416 00:22:37,600 --> 00:22:39,316 Hey, zo werkt het niet. 417 00:22:39,506 --> 00:22:43,505 Ze geeft je mogelijkheden om je leven te veranderen een kans om dingen goed te doen. 418 00:22:44,113 --> 00:22:45,469 Ik ben diep geroerd. 419 00:22:45,859 --> 00:22:47,312 Maar ik moet pissen. 420 00:22:47,392 --> 00:22:49,945 En als ik terug ben, wil ik dat ze ingepakt is om te gaan. 421 00:22:57,089 --> 00:22:58,293 We zijn gesloten! 422 00:23:03,857 --> 00:23:04,950 We zijn gesloten! 423 00:23:15,296 --> 00:23:16,584 Jij krijgt geen vergiffenis! 424 00:23:16,664 --> 00:23:18,420 Geef me het standbeeld. Het staat daar. 425 00:23:18,500 --> 00:23:20,646 Neem het en vertrek. Denk je dat ik... 426 00:23:20,726 --> 00:23:22,752 dus dat is wat je ons wilt wijsmaken, Tommy? 427 00:23:22,832 --> 00:23:25,526 Een priester met een scheermes? Het is de waarheid. 428 00:23:25,734 --> 00:23:28,699 Je vertelt me dat je je rug toekeerde naar een mogelijke moord. 429 00:23:29,985 --> 00:23:33,204 Wie ben ik om me te bemoeien met Gods plannen? 430 00:23:41,686 --> 00:23:44,636 Ja, Ik stuur het nu. Bedankt voor de hulp. 431 00:23:44,783 --> 00:23:46,440 Hier is een schets van Vader Snijder. 432 00:23:46,520 --> 00:23:47,353 Geweldig. 433 00:23:47,433 --> 00:23:49,213 Dus het aartsbisdom zei dat ze de rest van de dag nodig hadden 434 00:23:49,293 --> 00:23:51,663 om het met hun advocaten te bespreken voor ze met ons praten. 435 00:23:51,743 --> 00:23:53,594 Okay, geef ze een uur en bel ze terug.` 436 00:23:53,674 --> 00:23:56,174 Zeg ze dat als ze niet meewerken, we het verhaal sturen aan de Post. 437 00:23:56,254 --> 00:23:58,298 Leuk. Het hard spelen. - Jack, kom hier. 438 00:23:58,378 --> 00:23:59,867 Ik heb een spoor van Ken's broer. 439 00:23:59,947 --> 00:24:02,496 Drie jaar geleden, schreef Ken een cheque van $700 440 00:24:02,576 --> 00:24:04,286 voor een doorgangshotel in Howard Beach. 441 00:24:04,366 --> 00:24:05,808 Ik hou van doorgangshotels. 442 00:24:05,888 --> 00:24:08,066 Ze leggen teenlabels op de kussens in plaats van chocolaatjes. 443 00:24:08,146 --> 00:24:10,235 Wat is de kans dat zijn broer daar woont? 444 00:24:10,315 --> 00:24:11,119 Nul. 445 00:24:11,199 --> 00:24:14,827 Maar er is daar misschien iemand die zich herinnert waar hij naar toe is. 446 00:24:15,350 --> 00:24:16,479 Agent Malone? 447 00:24:19,584 --> 00:24:21,218 Ik wilde je net bellen. 448 00:24:21,505 --> 00:24:23,703 We boeken geweldige vooruitgang. 449 00:24:23,905 --> 00:24:25,955 Goed om te horen. Is... Addy klaar om te gaan? 450 00:24:26,657 --> 00:24:28,582 Ze is heel bruikbaar bij het onderzoek. 451 00:24:28,662 --> 00:24:30,366 Het zou geweldig zijn als ze nog iets langer kon blijven. 452 00:24:30,446 --> 00:24:31,723 De kinderbescherming heeft regels, 453 00:24:31,957 --> 00:24:33,842 en die laat ik niet overtreden door de FBI. 454 00:24:33,922 --> 00:24:35,886 Ook niet als ze in een tehuis moet blijven? 455 00:24:35,966 --> 00:24:38,219 Ik ben ook niet dol op dat idee, maar wat kunnen we anders? 456 00:24:38,299 --> 00:24:40,217 Ze kan hier niet slapen. Dat doe ik wel. 457 00:24:42,574 --> 00:24:44,688 Wil jij het haar vertellen of zal ik het doen? 458 00:24:51,048 --> 00:24:52,398 Heb je hem gevonden? 459 00:24:56,730 --> 00:24:57,642 Nog niet. 460 00:25:04,170 --> 00:25:05,331 Hoe gaat het? 461 00:25:06,377 --> 00:25:08,496 Dit zou allemaal niet gebeurd zijn zonder mij. 462 00:25:09,676 --> 00:25:11,026 Wat bedoel je? 463 00:25:11,419 --> 00:25:12,616 Ik was aan het schoonmaken. 464 00:25:12,696 --> 00:25:15,766 Ik moet een keer per week onder de flessen afstoffen. 465 00:25:17,384 --> 00:25:19,617 Maar ik lette niet op. 466 00:25:32,223 --> 00:25:34,523 Ik heb het afgedroogd, maar 467 00:25:35,371 --> 00:25:37,269 het begon direct te huilen. 468 00:25:43,876 --> 00:25:45,539 Dus verstopte ik het achter. 469 00:25:45,740 --> 00:25:49,111 Ik bedoel, ik dacht dat het na een paar dagen wel opgedroogd zou zijn. 470 00:25:49,191 --> 00:25:51,173 Maar toen vonden die mannen het, 471 00:25:51,253 --> 00:25:53,597 en iedereen kwam om het te zien. 472 00:25:54,088 --> 00:25:57,212 En mijn vader was zo gelukkig, ik kon het niet opbrengen om het hem te vertellen. 473 00:25:57,470 --> 00:26:00,466 Bleef je er water op gooien? Nee. Ik heb het nooit meer aangeraakt. 474 00:26:00,942 --> 00:26:02,336 En het bleef huilen. 475 00:26:02,416 --> 00:26:03,227 Ja. 476 00:26:04,660 --> 00:26:06,310 Ik had het hem moeten vertellen. 477 00:26:08,232 --> 00:26:11,408 Ik denk dat dat geen verschil gemaakt zou hebben. 478 00:26:16,931 --> 00:26:18,281 Ms. Salke is hier 479 00:26:18,680 --> 00:26:20,735 om je ergens naar toe te brengen waar je vannacht kan slapen. 480 00:26:20,815 --> 00:26:22,529 Ik blijf liever hier. 481 00:26:25,191 --> 00:26:27,312 Weet je, dat snap ik, maar... 482 00:26:28,763 --> 00:26:30,802 hiermee kan ik je niet helpen. Kom op. 483 00:26:30,882 --> 00:26:31,878 Luister... 484 00:26:32,374 --> 00:26:33,945 hier is mijn visitekaartje. 485 00:26:34,129 --> 00:26:36,419 Geef dat aan de leidinggevende waar je naar toe gaat. 486 00:26:36,499 --> 00:26:38,428 Zeg tegen ze dat ze me moeten bellen als je daar bent. 487 00:26:38,508 --> 00:26:39,824 Okay, bedankt. - Okay? 488 00:26:39,904 --> 00:26:43,741 In de tussentijd, blijven we zoeken naar Ken tot we weten waar hij is. 489 00:26:43,821 --> 00:26:46,553 Ik vind het niet leuk om hem Ken te noemen. 490 00:26:49,089 --> 00:26:51,892 We blijven zoeken naar je vader tot we hem gevonden hebben. 491 00:26:53,057 --> 00:26:54,015 Dank je. 492 00:26:54,429 --> 00:26:55,229 Okay. 493 00:26:59,240 --> 00:27:02,217 En, is Addy Gilroy op weg naar Logan? Ja. 494 00:27:02,691 --> 00:27:05,018 Wel, het is de beste van de gelegenheden die we in de stad hebben. 495 00:27:05,098 --> 00:27:07,681 Dat is net als zeggen dat de Hudson de schoonste van alle vervuilde rivieren is. 496 00:27:07,761 --> 00:27:09,104 Het aartsbisdom heeft gebeld. 497 00:27:09,184 --> 00:27:12,089 De priester is geen echte priester, maar ze weten wie hij is. 498 00:27:12,169 --> 00:27:13,167 Wat is zijn geschiedenis? 499 00:27:13,247 --> 00:27:15,567 Hij was regelmatig in psychiatrische inrichtingen 500 00:27:15,647 --> 00:27:18,387 in de afgelopen tien jaar, weggestuurd bij twee seminaries 501 00:27:18,467 --> 00:27:22,240 en vorig jaar heeft hij een medewerker van het aartsbisdom mishandeld. 502 00:27:22,430 --> 00:27:24,174 Hij wacht op me in Verhoor een. 503 00:27:25,165 --> 00:27:26,041 Geweldig. 504 00:27:26,896 --> 00:27:29,762 Als hij onbegrijpelijke taal uitslaat... Zal ik het je laten weten. 505 00:27:33,483 --> 00:27:34,848 Vader Shepard. 506 00:27:36,424 --> 00:27:38,210 Hoe gaat het met u vandaag? 507 00:27:39,594 --> 00:27:40,983 Prima. Goed. 508 00:27:43,260 --> 00:27:45,571 U weet waarom we u hierheen gebracht hebben? 509 00:27:45,998 --> 00:27:48,048 Ik vermoed dat het te maken heeft met mijn geloof. 510 00:27:48,172 --> 00:27:51,160 Het is niet de eerste keer dat ik een religieuze vervolging meemaak. 511 00:27:54,028 --> 00:27:55,956 Het is niet makkelijk een ware gelover te zijn. 512 00:27:56,782 --> 00:27:58,421 Wat weet jij daar van? 513 00:27:58,501 --> 00:28:01,177 Ik weet dat voor degene die Gods aanraking gevoeld hebben, 514 00:28:01,257 --> 00:28:03,736 dat zij niet altijd passen in het... 515 00:28:04,073 --> 00:28:05,962 gevestigde geloof. 516 00:28:06,411 --> 00:28:07,959 Dat is een pijnlijke waarheid. 517 00:28:08,823 --> 00:28:11,305 Ik weet, ook, dat als je een scheermes houdt 518 00:28:11,385 --> 00:28:13,160 tegen de keel van een bareigenaar, 519 00:28:14,116 --> 00:28:16,856 dat er een andere kant aan het verhaal zit. 520 00:28:17,670 --> 00:28:20,628 Dus... wat heeft u gedaan met Ken Gilroy? 521 00:28:21,387 --> 00:28:22,608 Ik heb hem gered. 522 00:28:22,688 --> 00:28:23,650 Waarvan? 523 00:28:24,202 --> 00:28:25,552 Van goddeloosheid. 524 00:28:25,774 --> 00:28:28,113 Jij wordt niet vergeven. Geef me het standbeeld. 525 00:28:28,193 --> 00:28:31,408 Okay, okay, goed. Het staat daar. Neem het en vertrek. 526 00:28:31,488 --> 00:28:33,706 Denk je dat ik jou daar zo gemakkelijk mee weg laat komen? 527 00:28:33,786 --> 00:28:36,538 Nadat je je cadeau verkocht hebt als een goedkope hoer? 528 00:28:36,618 --> 00:28:38,179 Oh, alsjeblieft dood me niet. 529 00:28:38,259 --> 00:28:39,685 Mijn dochter heeft me nodig. 530 00:28:39,765 --> 00:28:41,617 Ik probeerde mijn rekeningen te betalen. Het spijt me. 531 00:28:41,697 --> 00:28:43,798 God heeft je een teken van zijn genade geschonken, 532 00:28:43,878 --> 00:28:45,964 en jij koos er voor ervan te profiteren, 533 00:28:46,044 --> 00:28:49,426 van dwazen die bidden voor hun waardeloze dingen. 534 00:28:49,662 --> 00:28:52,719 Ware wonderen zijn niet vleselijk. Ze zijn voor de ziel. 535 00:28:52,799 --> 00:28:53,849 Ik...ik weet het. 536 00:28:55,210 --> 00:28:56,308 Het heeft tot me gesproken. 537 00:28:57,019 --> 00:28:58,060 Wie heeft tegen je gesproken? 538 00:28:59,942 --> 00:29:01,381 Ik weet niet wie het was... 539 00:29:01,461 --> 00:29:03,118 God of het standbeeld, 540 00:29:03,862 --> 00:29:05,070 Ik weet het niet zeker... 541 00:29:05,150 --> 00:29:06,944 maar het zei tegen me 542 00:29:07,140 --> 00:29:08,987 wat ik moest doen om mijn leven op te bouwen. 543 00:29:12,699 --> 00:29:14,249 Hij spreekt ook tegen mij. 544 00:29:15,981 --> 00:29:19,486 Dan begrijp je wat ik moet doen. 545 00:29:29,678 --> 00:29:32,773 Toen zag ik een man die zelf een waar wonder had ervaren, 546 00:29:32,853 --> 00:29:34,334 wist ik dat mijn werk daar gedaan was. 547 00:29:34,414 --> 00:29:36,598 En na dat alles, liet je hem gewoon weglopen? 548 00:29:37,374 --> 00:29:39,226 Vergevingsgezindheid is een deugd. 549 00:29:41,225 --> 00:29:43,873 We gaan uw appartement controleren Vader Shepard. 550 00:29:43,953 --> 00:29:46,023 Ik hoop dat u me de waarheid vertelt. 551 00:29:47,361 --> 00:29:48,328 Hij is in orde. 552 00:29:49,717 --> 00:29:51,367 St. Theresa heeft me dat verteld. 553 00:29:51,838 --> 00:29:52,664 Goed. 554 00:29:53,356 --> 00:29:55,052 Dan hoeven we ons geen zorgen te maken. 555 00:30:07,666 --> 00:30:09,856 We hebben het standbeeld in het appartement van de priester gevonden. 556 00:30:09,936 --> 00:30:10,886 Fantastisch. 557 00:30:10,982 --> 00:30:14,335 Als we van de afdeling Vermiste Standbeelden waren, konden we nu naar huis. 558 00:30:14,877 --> 00:30:17,889 We hebben ook de cheques van het doorgangshotel nagetrokken. 559 00:30:17,969 --> 00:30:20,158 De broer woont daar niet meer, maar de manager 560 00:30:20,238 --> 00:30:22,388 herinnerde zich de naam van zijn vriendin. 561 00:30:22,501 --> 00:30:24,100 Is zij nog in de buurt? 562 00:30:24,503 --> 00:30:26,565 Misschien. Martin is het aan het uitzoeken. 563 00:30:29,325 --> 00:30:30,988 Luister... Kijk, Jack. 564 00:30:31,990 --> 00:30:34,440 Laat me even uitpraten. Kijk... 565 00:30:35,039 --> 00:30:36,116 Jij eerst. 566 00:30:36,666 --> 00:30:38,900 Het punt van Brian en ik.. Ik ga eerst. 567 00:30:38,980 --> 00:30:42,030 Ik wil niet dat je die man weer in je leven laat 568 00:30:42,220 --> 00:30:44,458 maar die beslissing mag ik niet nemen. 569 00:30:44,538 --> 00:30:45,647 Nee, dat klopt. 570 00:30:45,917 --> 00:30:48,570 Weet je, als ik geen achtergrondonderzoek van hem gedaan had... waar 571 00:30:48,650 --> 00:30:50,442 ik geen recht toe had... 572 00:30:51,865 --> 00:30:53,568 zou hij waarschijnlijk toch in ons leven zijn. 573 00:30:53,648 --> 00:30:56,798 Ja, dat is waar. Dus ik realiseer me dat, je weet wel... 574 00:30:59,865 --> 00:31:02,678 je moet doen, wat je moet doen om voor jezelf te zorgen 575 00:31:02,758 --> 00:31:06,049 en kleintje, je weet wel, de kleine jongen, 576 00:31:06,129 --> 00:31:06,954 en... 577 00:31:07,262 --> 00:31:08,815 mijn werk is jou daarin te steunen. 578 00:31:09,738 --> 00:31:12,486 Wie ben je en wat heb je met Jack Malone gedaan? 579 00:31:12,918 --> 00:31:15,419 Nou, mijn eerste gedachte was om 580 00:31:15,499 --> 00:31:19,159 vier ons hero�ne in zijn auto te verstoppen en dan de Drugseenheid te bellen. 581 00:31:24,193 --> 00:31:26,166 Ik wil echt dat dit gaat lukken. 582 00:31:29,596 --> 00:31:30,980 Ja, ik ook. 583 00:31:32,422 --> 00:31:33,252 Okay. 584 00:31:46,476 --> 00:31:47,748 Ik weet niet waar Ken is. 585 00:31:47,828 --> 00:31:50,271 En hoe zit het met je vriend, de keeper bij de Rangers? 586 00:31:50,351 --> 00:31:51,771 Ik wil geen moeilijkheden. 587 00:31:51,851 --> 00:31:53,235 Dat zou ik maar de waarheid vertellen. 588 00:31:54,524 --> 00:31:56,590 Ze waren hier allebei. Wanneer? 589 00:31:57,316 --> 00:31:58,410 Vanmorgen. 590 00:31:58,726 --> 00:32:01,951 Ik dacht dat het iets onder broers was, dus ik heb me erbuiten gehouden. 591 00:32:02,032 --> 00:32:05,043 Ik weet niet wat ik dacht. Ik ben die vent geld schuldig en ik dacht, 592 00:32:05,123 --> 00:32:06,838 "Ik kan ook wel een wonder gebruiken." 593 00:32:06,918 --> 00:32:08,568 Je hebt de trekker overgehaald. 594 00:32:08,689 --> 00:32:10,752 Ik kan niet begrijpen dat je dat kon doen. 595 00:32:10,832 --> 00:32:11,782 Dat heb ik niet gedaan. 596 00:32:11,881 --> 00:32:14,399 Het pistool ging vanzelf af in mijn hand. De kerel waar ik het van gekocht heb 597 00:32:14,479 --> 00:32:16,689 zei dat het een degelijke was. Addy was daar. 598 00:32:16,769 --> 00:32:18,375 Wat als je haar geraakt had? 599 00:32:19,035 --> 00:32:20,339 Wat heeft ze gezegd? 600 00:32:21,451 --> 00:32:23,660 Niets. Ik heb haar niet verteld dat jij het was. 601 00:32:23,971 --> 00:32:25,400 Heb je dat niet gedaan? Nee. 602 00:32:29,340 --> 00:32:31,190 Toen ik dat pistool vasthield 603 00:32:31,897 --> 00:32:33,381 en ik haar gezicht zag... 604 00:32:35,432 --> 00:32:37,362 Ze is zo groot geworden, weet je. 605 00:32:39,217 --> 00:32:42,159 Ik dacht, het echte stomme wonder is, dat ik hier sta 606 00:32:42,239 --> 00:32:43,559 met dat belachelijke masker op 607 00:32:43,639 --> 00:32:46,289 zodat ze niet kan zien wat een klootzak ik ben. 608 00:32:47,828 --> 00:32:48,939 Kijk, Johnny, 609 00:32:49,567 --> 00:32:51,045 we moeten hiermee ophouden. 610 00:32:51,668 --> 00:32:52,505 Ik weet het. 611 00:32:54,190 --> 00:32:56,116 Ik beloof je dat ik je niet meer lastig zal vallen. 612 00:32:56,196 --> 00:32:57,931 Niet voor mezelf. Het is voor Addy. 613 00:32:58,815 --> 00:33:01,465 Ze moet haar vader eens leren kennen. 614 00:33:01,795 --> 00:33:05,647 Ik wil niet dat de volgende keer dat ze je ziet, het op een brancard in het lijkenhuis is. 615 00:33:09,043 --> 00:33:10,393 Dus wat doen we? 616 00:33:11,556 --> 00:33:15,555 Ze stapten allebei in John's auto, en ik heb ze allebei niet meer gezien. 617 00:33:16,706 --> 00:33:18,820 Heb je katten in je huis? 618 00:33:19,649 --> 00:33:21,511 Nee. Waarom? 619 00:33:21,736 --> 00:33:24,612 Weet je, soms irriteren ze de drugshonden. 620 00:33:24,692 --> 00:33:25,513 Okay. 621 00:33:26,046 --> 00:33:26,860 Okay. 622 00:33:27,365 --> 00:33:31,630 John zou wat voorgeschreven medicijnen over de Canadese grens brengen, 623 00:33:31,680 --> 00:33:33,641 voor een zwarte markt apotheker. 624 00:33:34,572 --> 00:33:37,222 Hij ging naar de grensovergang en toen zag hij die... 625 00:33:37,302 --> 00:33:40,342 grenspolitie agenten auto's controleren, dus heeft hij de pillen in het bos gedumpt. 626 00:33:40,953 --> 00:33:42,438 Hoe veel waren ze waard? 627 00:33:42,518 --> 00:33:43,567 $10,000. 628 00:33:45,219 --> 00:33:47,299 De apotheker heeft een eng uitziende kerel gestuurd 629 00:33:47,379 --> 00:33:50,435 om tegen John te zeggen dat hij maar beter kon betalen of er zou iets ergs gebeuren. 630 00:33:51,258 --> 00:33:53,646 Ik heb het adres van die apotheker nodig. 631 00:33:54,495 --> 00:33:56,111 FBI. Handen omhoog! 632 00:34:02,187 --> 00:34:03,163 Ik heb er een. 633 00:34:05,691 --> 00:34:06,595 Waar is Ken? 634 00:34:06,675 --> 00:34:08,912 Ik weet het niet. Ik had gedacht dat hij nu wel terug zou zijn. 635 00:34:17,758 --> 00:34:18,800 Okay, John. 636 00:34:18,937 --> 00:34:22,510 Je vriendelijke apotheker heeft inmiddels een vooraanstaande advocaat laten komen. 637 00:34:22,590 --> 00:34:24,221 Daar kun je nooit mee concurreren. 638 00:34:24,301 --> 00:34:27,053 Dus waarom sla je de onzin niet over en vertel me waar je broer is. 639 00:34:29,583 --> 00:34:31,789 Hij is in Canada. Is hij in Canada? 640 00:34:32,073 --> 00:34:35,439 Oh, dat is geweldig, zo algemeen ergens boven de 49e breedtegraad. 641 00:34:36,280 --> 00:34:37,897 Net buiten het Lac Paul kruis. 642 00:34:38,616 --> 00:34:39,732 Dat is beter. 643 00:34:41,547 --> 00:34:43,715 Hij had niet zo ten onder moeten gaan. 644 00:34:47,480 --> 00:34:48,830 Dat is alles wat ik heb. 645 00:34:49,020 --> 00:34:50,534 $4.000, maar ik zorg dat ik de rest krijg. 646 00:34:51,410 --> 00:34:52,704 Ik ben geen bank. 647 00:34:53,158 --> 00:34:54,664 Dat geef ik je mijn bar. 648 00:34:54,744 --> 00:34:56,333 Ik heb al een zaak, 649 00:34:56,413 --> 00:34:58,700 een die hij veel minder winstgevend heeft gemaakt. 650 00:34:58,780 --> 00:35:00,669 Ik heb je al gezegd, dat ik het ga halen. 651 00:35:00,750 --> 00:35:01,921 Ik vertrouw je niet. 652 00:35:02,441 --> 00:35:04,299 Ik weet niet eens waarom ik je ooit vertrouwd heb. 653 00:35:05,164 --> 00:35:06,312 Dan ga ik. 654 00:35:06,392 --> 00:35:07,218 Goed. 655 00:35:07,428 --> 00:35:10,508 Maar als mijn levering hier morgenochtend nog niet is 656 00:35:10,588 --> 00:35:14,440 Moet ik mijn neef informeren en dan zullen jullie veel minder nuttig zijn. 657 00:35:15,310 --> 00:35:17,960 Ik geloof dat hij zich al voorgesteld heeft. 658 00:35:20,828 --> 00:35:22,442 Ik laat je dit niet doen. 659 00:35:23,015 --> 00:35:25,051 Addy heeft je nodig. Als er iets gebeurt, 660 00:35:25,131 --> 00:35:27,728 heeft ze niemand meer. Goed, luister naar me. 661 00:35:30,347 --> 00:35:33,369 Er was een gebedsdoos, ik had hem naast het Theresa-standbeeld gezet. 662 00:35:34,360 --> 00:35:37,036 Op een dag kwam ik in de bar en verzamelde die gebeden 663 00:35:37,116 --> 00:35:39,566 en ik vind er een in Addy's handschrift. 664 00:35:40,685 --> 00:35:42,235 Weet je wat er in stond? 665 00:35:43,521 --> 00:35:45,471 Ze bad dat jij veilig zou zijn, 666 00:35:45,719 --> 00:35:47,509 en dat je iemand had die van je hield 667 00:35:48,789 --> 00:35:50,461 en op een dag... 668 00:35:51,037 --> 00:35:53,072 zou je terugkomen om haar te zien. 669 00:35:55,863 --> 00:35:56,695 Ja. 670 00:35:58,003 --> 00:35:59,523 Je moet er in geloven. 671 00:36:00,057 --> 00:36:01,439 Dit gaat goedkomen. 672 00:36:03,237 --> 00:36:05,637 Ik heb hem verteld waar hij naar toe moest en toen ging hij weg. 673 00:36:06,170 --> 00:36:07,445 Hoe lang geleden was dat? 674 00:36:07,989 --> 00:36:09,016 Negen uur. 675 00:36:10,259 --> 00:36:13,204 Hij zou me bellen als hij weer terug over de grens was. 676 00:36:13,284 --> 00:36:16,124 Okay. Luister. Ik moet weten waar je de drugs gedumpt hebt, 677 00:36:16,204 --> 00:36:18,417 in wat voor verpakking ze zaten, alles. 678 00:36:18,497 --> 00:36:19,447 Goed? 679 00:36:19,736 --> 00:36:22,339 Okay, ben je zover? Het nummerbord is van de Staat New York 680 00:36:22,419 --> 00:36:25,582 Victor, Otto, Ferdinand, zeven, zes, Utrecht, een. 681 00:36:25,662 --> 00:36:26,563 Dank je. 682 00:36:26,765 --> 00:36:28,627 Ik zal zijn foto direct faxen. 683 00:36:28,707 --> 00:36:29,657 Dank je. 684 00:36:29,935 --> 00:36:31,420 De grenspolitie staat op de uitkijk. 685 00:36:31,902 --> 00:36:33,092 Zij hebben de beste hoeden. 686 00:36:33,172 --> 00:36:35,420 We hebben alle autoriteiten van de staat New York ingelicht, 687 00:36:35,500 --> 00:36:38,350 voor het geval hij onderweg een ongeluk heeft gehad. 688 00:36:38,513 --> 00:36:40,562 Er komt een gesprek binnen op Addy's mobiel. 689 00:36:40,642 --> 00:36:43,195 Onbekende beller. Regiocode 905. 690 00:36:43,275 --> 00:36:44,453 905 is Ontario. 691 00:36:44,687 --> 00:36:46,239 Okay. Laat mij deze nemen. 692 00:36:47,012 --> 00:36:47,861 Ken? 693 00:36:48,114 --> 00:36:49,654 Niet ophanden. Waar is Addy? 694 00:36:50,079 --> 00:36:51,210 Ze is niet hier. 695 00:36:51,290 --> 00:36:52,345 Wie ben je? 696 00:36:52,668 --> 00:36:55,118 Special Agent Jack Malone van de FBI. 697 00:36:55,678 --> 00:36:57,579 Hoe weet ik dat je bent die je zegt? 698 00:36:59,167 --> 00:37:00,548 Omdat je nichtje 699 00:37:01,325 --> 00:37:04,335 contact opgenomen heeft met ons toen jij en St. Theresa vermist werden. 700 00:37:05,215 --> 00:37:06,298 Is alles goed met haar? 701 00:37:06,566 --> 00:37:07,613 Ja, met haar is het goed. 702 00:37:07,693 --> 00:37:11,174 We hebben haar bij de kinderbescherming geplaatst terwijl we naar jou op zoek waren. 703 00:37:11,254 --> 00:37:13,241 Nu wil ik dat je heel goed naar me luistert. 704 00:37:13,321 --> 00:37:15,971 Ga niet de grens over met die medicijnen. 705 00:37:17,341 --> 00:37:20,435 Ik probeerde alleen mijn broer te helpen. Met hem is het goed. 706 00:37:20,789 --> 00:37:22,353 We hebben de apotheker gearresteerd. 707 00:37:22,586 --> 00:37:25,399 Nu proberen we alleen nog jou terug te krijgen. Met jou alles goed? 708 00:37:25,479 --> 00:37:28,359 Ik weet het niet. Ik denk dat ik mijn verstand verlies. 709 00:37:28,683 --> 00:37:31,133 Ja, jij en ik allebei. Wat is er gebeurd? 710 00:37:31,451 --> 00:37:33,471 De avond dat mijn broer probeerde te beroven... 711 00:37:33,551 --> 00:37:36,258 was ik een beetje over mijn toeren, dus ik heb wat gedronken. 712 00:37:37,032 --> 00:37:39,694 Toen werd het een beetje schimmig. 713 00:37:39,774 --> 00:37:40,980 Ik neem het jou kwalijk. 714 00:37:42,386 --> 00:37:44,494 Eerst breng je me niets dan goeds... 715 00:37:44,574 --> 00:37:45,668 geld, de menigte. 716 00:37:45,748 --> 00:37:47,398 En dan gaat het allemaal de verkeerde kant op. 717 00:37:48,959 --> 00:37:52,285 Dat houdt mijn broer een pistool voor mijn gezicht. 718 00:37:57,047 --> 00:37:58,897 Ik had gewoon de politie moeten bellen. 719 00:38:00,138 --> 00:38:01,988 Dat is het beste om te doen. 720 00:38:08,152 --> 00:38:09,548 Wat zei je? 721 00:38:14,515 --> 00:38:15,944 Wat bedoel je? 722 00:38:18,912 --> 00:38:20,662 "Het beste voor haar"? 723 00:38:22,376 --> 00:38:23,879 Ik hoorde een stem in mijn hoofd. 724 00:38:23,959 --> 00:38:25,086 Het was glashelder. 725 00:38:25,166 --> 00:38:26,793 Ja, ik denk dat ik die stem gehoord heb. 726 00:38:27,825 --> 00:38:30,693 Mag ik suggereren dat het de alcohol was die sprak? 727 00:38:30,882 --> 00:38:33,606 Wel, misschien. Maar St. Theresa had gelijk. 728 00:38:33,812 --> 00:38:36,724 Als St. Theresa nu aan de telefoon zou kunnen komen, zou ze je zeggen 729 00:38:36,804 --> 00:38:40,341 dat je die drugs weg moest doen en direct richting de grens gaan, zo snel als je kunt. 730 00:38:40,421 --> 00:38:41,891 Klink ik als een imbeciel? 731 00:38:41,971 --> 00:38:44,449 Ja, maar ik heb met erger te maken gehad. 732 00:38:45,565 --> 00:38:49,217 Als je bij de grens komt, neem je contact op met de Royal Canadian Mounted Police. 733 00:38:49,297 --> 00:38:51,779 Zeg ze dat ze contact met ons moeten opnemen, en dan halen we je op. 734 00:38:51,859 --> 00:38:53,227 - Okay. - Okay. 735 00:38:56,576 --> 00:38:57,742 Jack Malone... 736 00:38:58,752 --> 00:39:00,109 wondermaker. 737 00:39:00,547 --> 00:39:01,541 Amen. 738 00:39:07,100 --> 00:39:08,858 We kunnen in mijn kantoor gaan zitten. Ik heb... 739 00:39:08,938 --> 00:39:10,991 Ik heb daar gemakkelijke stoelen. 740 00:39:11,071 --> 00:39:13,721 Ik weet het, maar dan kan ik de lift niet zien. 741 00:39:13,951 --> 00:39:16,759 Ja, ik weet het, maar, weet je ik kan iemand ons laten bellen 742 00:39:17,069 --> 00:39:19,635 wanneer ze hier zijn. Ik zit goed. 743 00:39:23,198 --> 00:39:24,510 Agent Malone? 744 00:39:25,848 --> 00:39:27,746 Denk je dat het standbeeld echt is? 745 00:39:29,783 --> 00:39:31,736 Ik denk dat het niet uitmaakt. 746 00:39:32,793 --> 00:39:35,420 Weet je, mensen kregen wat ze er uit konden halen, 747 00:39:36,380 --> 00:39:39,730 en sommigen kregen zelfs wat ze dachten dat ze nodig hadden. 748 00:40:01,593 --> 00:40:03,644 Jij moet de man van de telefoon zijn. 749 00:40:03,807 --> 00:40:05,984 Jij moet de man van het standbeeld zijn. 750 00:40:07,864 --> 00:40:08,858 Dank je. 751 00:40:10,624 --> 00:40:11,874 Het was niets. 752 00:40:18,959 --> 00:40:20,008 Jack? 753 00:40:21,415 --> 00:40:22,360 Wat? 754 00:40:23,014 --> 00:40:24,677 Gewoon je... je gezicht. 755 00:40:26,418 --> 00:40:27,444 Wat is er mee? 756 00:40:27,524 --> 00:40:28,418 Niets. 757 00:40:31,356 --> 00:40:32,368 Ga naar huis. 758 00:40:32,851 --> 00:40:34,332 Ga je vriendje lastig vallen. 759 00:40:52,768 --> 00:40:54,260 Wie is dat? Wie is dat? 760 00:40:54,340 --> 00:40:55,994 Zullen we gaan kijken? Kom mee. 761 00:40:56,074 --> 00:40:58,304 Oh, omhoog. Hier is het. 762 00:41:20,782 --> 00:41:21,646 Hallo. 763 00:41:23,429 --> 00:41:24,477 Kom binnen. 764 00:42:19,370 --> 00:42:29,984 Vertaling: Bubbels100 58682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.