Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
Betaal later.
2
00:00:06,879 --> 00:00:07,886
Betaal nu.
3
00:00:09,471 --> 00:00:10,482
Betaal later.
4
00:00:11,896 --> 00:00:13,044
Betaal later.
5
00:00:14,561 --> 00:00:15,668
Betaal later.
6
00:00:17,098 --> 00:00:18,240
"Laatste aanmaning."
7
00:00:20,260 --> 00:00:21,272
Hey, pap?
8
00:00:21,950 --> 00:00:25,292
Als je vergelijkingen in het kwadrant oplost,
is het dan factoriseren of
9
00:00:25,372 --> 00:00:29,371
invullen van het vierkant dat alleen
werkt als de oplossing rationeel is?
10
00:00:30,188 --> 00:00:31,783
Ik kon het bijhouden tot je zei "oplost".
11
00:00:33,573 --> 00:00:34,911
Verliezen we de bar?
12
00:00:36,317 --> 00:00:37,288
Het komt wel goed.
13
00:00:38,197 --> 00:00:40,500
Ik wou dat ik iets kon doen om te helpen.
14
00:00:41,549 --> 00:00:42,711
Ik zou je minder kunnen betalen.
15
00:00:42,889 --> 00:00:44,587
Ik werk al gratis.
16
00:00:45,046 --> 00:00:46,256
En als jij mij nou betaalt?
17
00:00:48,031 --> 00:00:49,388
Zijn de verdelgers nog steeds hier?
18
00:00:49,468 --> 00:00:52,377
Ik moet met ze praten.
Ja, ze zijn achter.
19
00:01:00,663 --> 00:01:02,353
Wat zijn jullie aan het doen?
20
00:01:03,374 --> 00:01:04,579
Het is een wonder.
21
00:01:05,262 --> 00:01:07,736
Waar heb je het over?
Het standbeeld.
22
00:01:08,497 --> 00:01:09,662
Ze huilt.
23
00:01:23,986 --> 00:01:25,632
Alsjeblieft... alsjeblieft achteruit.
24
00:01:26,329 --> 00:01:28,813
Jullie moeten ophouden elkaar te duwen.
25
00:01:29,161 --> 00:01:32,051
Ik weet dat je al een hele tijd wacht.
26
00:01:32,131 --> 00:01:33,803
Ik beloof jullie dat iedereen aan de beurt komt.
27
00:01:35,036 --> 00:01:36,425
Ik weet dat het al laat is.
28
00:01:36,505 --> 00:01:39,646
Heb geduld allemaal, en jullie
komen allemaal aan de beurt.
29
00:01:39,805 --> 00:01:40,844
Dank je.
30
00:01:41,391 --> 00:01:42,673
Bedankt. Ga je gang.
31
00:01:44,809 --> 00:01:45,759
Excuseer me.
32
00:01:46,176 --> 00:01:46,976
Schatje,
33
00:01:47,056 --> 00:01:50,055
ik kan niet geloven dat ik zo lang geslapen heb.
Ik ben alleen maar even gaan liggen.
34
00:01:50,135 --> 00:01:52,572
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
Nou, je had het nodig.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,200
Okay. We moeten de bar sluiten.
36
00:01:55,422 --> 00:01:58,787
Hey, Het spijt me allemaal.
Luister, ik moet nu sluiten.
37
00:02:00,394 --> 00:02:03,208
Ken, sommige van deze mensen wachten
al meer dan twee uur.
38
00:02:03,449 --> 00:02:06,187
Ik begrijp het. Ik dank jullie
voor je geduld, allemaal,
39
00:02:06,267 --> 00:02:07,659
dat doe ik echt, maar
40
00:02:07,739 --> 00:02:10,340
bepaalde omstandigheden schrijven
voor dat ik moet sluiten.
41
00:02:10,577 --> 00:02:14,179
Dank je. Willen jullie alsjeblieft
rustig naar de deur lopen.
42
00:02:14,259 --> 00:02:16,226
Dank je. Heel erg bedankt.
43
00:02:16,879 --> 00:02:18,377
Pap we hebben hun geld nodig.
44
00:02:18,457 --> 00:02:20,107
Ik kan dit niet meer doen.
45
00:02:20,218 --> 00:02:21,959
Ik wil dat je naar boven gaat,
46
00:02:22,039 --> 00:02:24,489
doe de deur op slot en
ga naar bed, okay?
47
00:02:25,289 --> 00:02:26,690
Ik kom straks boven.
48
00:02:46,334 --> 00:02:48,411
Okay, baas, we zijn op zoek naar
Ken Gilroy...
49
00:02:48,491 --> 00:02:50,807
40 jaar, eigenaar van Gilroy's Bar
and No Grill.
50
00:02:51,002 --> 00:02:53,907
Ook vermist is het huilende standbeeld
van St. Theresa
51
00:02:53,987 --> 00:02:56,260
dat deze plek de laatste weken beroemd maakte.
52
00:02:56,340 --> 00:02:58,579
Weet je nog die kleine
bodega in Queens die vorig jaar
53
00:02:58,659 --> 00:02:59,889
de Jezus empanada had?
54
00:03:00,385 --> 00:03:02,038
Maar de empanada
had geen tranen.
55
00:03:02,118 --> 00:03:04,168
Ja, maar je kon hem wel eten.
56
00:03:04,635 --> 00:03:07,573
Gilroy's 15 jarige dochter,
Addy, is degene die het gemeld heeft.
57
00:03:07,653 --> 00:03:09,053
Moeder is overleden.
58
00:03:09,133 --> 00:03:10,823
NYPD heeft de kinderbescherming ingelicht.
59
00:03:10,903 --> 00:03:12,934
Ik heb ze gevraagd naar het hoofdbureau
te komen.
60
00:03:13,014 --> 00:03:15,374
De achterdeur heeft sporen van wrikken.
61
00:03:15,454 --> 00:03:18,461
De kassa is leeg, dus het
lijkt op een fout gelopen inbraak.
62
00:03:18,541 --> 00:03:20,304
Het standbeeld is ook weg.
63
00:03:21,158 --> 00:03:23,329
Misschien wilde iemand zijn eigen
kleine wondermaker.
64
00:03:23,409 --> 00:03:26,353
Er zijn veel wanhopige mensen
daarbuiten, man.
65
00:03:28,121 --> 00:03:30,840
Weet je, het eerste wat verdwijnt
zijn de ogen.
66
00:03:30,920 --> 00:03:33,394
Ik zou dat willen verbeteren en
zeggen dat het eerste wat verdwijnt
67
00:03:33,474 --> 00:03:34,883
de observatie vaardigheden zijn.
68
00:03:35,412 --> 00:03:36,744
Er is een...
69
00:03:37,660 --> 00:03:39,137
kogel ingeslagen daar.
70
00:03:39,762 --> 00:03:41,097
Wil je deze gebruiken?
71
00:04:05,998 --> 00:04:07,967
Bedankt dat je me wilde ontmoeten.
Tuurlijk.
72
00:04:08,047 --> 00:04:09,756
Ik ben onderweg, ik bedoel ik moet
73
00:04:09,836 --> 00:04:11,786
naar mijn werk, maar...
74
00:04:12,059 --> 00:04:13,565
Goed.
Geen probleem.
75
00:04:14,752 --> 00:04:16,158
Kijk, het spijt me dat
76
00:04:16,238 --> 00:04:17,800
ik zomaar in je appartement kwam.
77
00:04:18,661 --> 00:04:21,756
Ik was bang dat als ik je zou bellen
dat ik niet mocht komen.
78
00:04:21,836 --> 00:04:23,222
Waarom was je gekomen?
79
00:04:24,439 --> 00:04:26,059
Ik wilde mijn zoon zien.
80
00:04:29,016 --> 00:04:32,066
Je hebt de formulieren getekend, Brian.
Ik heb een vergissing gemaakt.
81
00:04:33,399 --> 00:04:34,289
Juist.
82
00:04:36,625 --> 00:04:39,182
Ik dacht dat het goed was om
mijn rechten op te geven.
83
00:04:40,212 --> 00:04:41,441
Maar ik ben zijn vader.
84
00:04:42,145 --> 00:04:44,021
En alleen omdat we niet samen zijn,
85
00:04:44,101 --> 00:04:47,124
betekent dat niet, dat hij me niet
nodig heeft in zijn leven.
86
00:04:50,018 --> 00:04:51,180
Het spijt me, Ik...
87
00:04:52,744 --> 00:04:54,766
Ik weet dat dit moeilijk is.
88
00:04:58,073 --> 00:04:58,953
Kijk...
89
00:04:59,995 --> 00:05:01,645
De waarheid is, ik denk...
90
00:05:02,593 --> 00:05:04,889
Ik denk dat ik wel wist dat dit
gesprek ooit zou komen,
91
00:05:04,969 --> 00:05:06,185
Ik had...
92
00:05:07,070 --> 00:05:09,602
Ik had alleen niet verwacht dat
het zo snel zou zijn.
93
00:05:12,926 --> 00:05:15,051
De man die de deur van je
appartement opendeed
94
00:05:15,131 --> 00:05:17,628
was een beetje de angstig om
de oppas te zijn.
95
00:05:19,107 --> 00:05:21,114
Ik neem aan dat hij je vriend is?
96
00:05:23,118 --> 00:05:24,968
Ik heb wat tijd nodig
97
00:05:25,129 --> 00:05:26,327
om hier over na te denken.
98
00:05:26,407 --> 00:05:27,357
Begrijp je?
99
00:05:29,161 --> 00:05:30,968
Wat ik je kan zeggen is...
100
00:05:32,516 --> 00:05:34,466
welke beslissing ik ook neem, ik...
101
00:05:35,298 --> 00:05:37,248
Ik denk dat het definitief moet zijn...
102
00:05:37,577 --> 00:05:38,697
voor ons allemaal.
103
00:05:38,862 --> 00:05:39,706
Goed?
104
00:05:40,264 --> 00:05:41,560
Ik begrijp het.
105
00:05:49,437 --> 00:05:50,643
Geef Finn een kus van mij.
106
00:05:50,968 --> 00:05:51,807
Tuurlijk.
107
00:06:23,411 --> 00:06:25,813
Ik ben Special Agent
Malone van de FBI.
108
00:06:26,935 --> 00:06:29,701
Ik ben... om te helpen...
zoeken naar je vader.
109
00:06:30,414 --> 00:06:33,222
En ik vroeg me af of je wat
vragen kunt beantwoorden?
110
00:06:33,302 --> 00:06:36,061
Tuurlijk.
het is... gewoon warme chocolademelk.
111
00:06:38,843 --> 00:06:39,665
Dus...
112
00:06:40,580 --> 00:06:43,321
De laatste keer dat je je vader zag
was gisteravond?
113
00:06:43,401 --> 00:06:45,693
Ja. Ik bedoel,
ik dacht dat hij snel terug zou zijn.
114
00:06:45,773 --> 00:06:47,280
Hij neemt niet eens zijn mobiel op.
115
00:06:47,360 --> 00:06:49,410
Maar toen 's morgens,
was hij er niet.
116
00:06:49,490 --> 00:06:51,621
En ik zag dat het standbeeld verdwenen was.
117
00:06:52,834 --> 00:06:53,884
Denk je
118
00:06:54,689 --> 00:06:56,708
dat er iets met hem gebeurd is
vanwege het standbeeld?
119
00:06:56,861 --> 00:06:59,081
Dat is wat we proberen uit te vinden.
120
00:06:59,732 --> 00:07:03,382
Hoe lang heeft hij dat standbeeld al?
Zo lang als ik me kan herinneren.
121
00:07:03,617 --> 00:07:05,497
Mijn moeder heeft het aan hem gegeven.
122
00:07:05,577 --> 00:07:08,325
En nadat ze gestorven is,
heeft hij het in de bar gezet.
123
00:07:08,405 --> 00:07:11,055
Wanneer ontdekten jullie
dat het standbeeld...
124
00:07:12,863 --> 00:07:13,685
huilde?
125
00:07:13,811 --> 00:07:15,261
Een paar weken geleden.
126
00:07:15,539 --> 00:07:18,802
Toen de mensen het hoorden,
werd het een gekkenhuis in de bar.
127
00:07:19,025 --> 00:07:21,061
Ik begrijp dat je geld
128
00:07:21,757 --> 00:07:24,388
vroeg aan mensen die wilden bidden?
129
00:07:25,200 --> 00:07:26,630
Ik bedoel, mijn vader
130
00:07:26,770 --> 00:07:30,272
zei dat, omdat het mensen hielp,
we om donaties konden vragen.
131
00:07:30,656 --> 00:07:31,994
Had iemand daar bezwaar tegen?
132
00:07:32,611 --> 00:07:33,542
Waarom?
133
00:07:35,443 --> 00:07:37,856
We vonden een kogel in de bar.
134
00:07:44,523 --> 00:07:46,342
Is er iets wat je me wilt vertellen?
135
00:07:47,695 --> 00:07:49,902
Het was... het was een paar dagen geleden.
136
00:07:49,982 --> 00:07:53,713
We zouden net sluiten,
en ik vergat de achterdeur op slot te doen.
137
00:07:55,811 --> 00:07:57,094
Dat is veel geld.
138
00:07:57,174 --> 00:08:00,234
weet je, het brak bijna mijn been. Maak
je geen zorgen, ik koop wel een nieuwe voor je.
139
00:08:00,314 --> 00:08:01,821
Het gaat best wel goed.
140
00:08:01,901 --> 00:08:04,874
Als de mensen blijven komen zoals nu,
komt het allemaal goed.
141
00:08:04,954 --> 00:08:07,031
En dat allemaal dankzij St. Theresa.
142
00:08:07,845 --> 00:08:11,195
Ik weet niet waarom dit gebeurd,
maar ik ben er wel blij mee.
143
00:08:12,322 --> 00:08:13,397
Niemand beweegt!
144
00:08:13,560 --> 00:08:14,710
Ga achter me staan.
145
00:08:21,470 --> 00:08:22,432
Kom op!
146
00:08:24,962 --> 00:08:26,182
Waar is het geld?
147
00:08:26,262 --> 00:08:29,129
We zijn gesloten.
Dat vroeg ik niet!
148
00:08:31,108 --> 00:08:32,536
Waar is de kluis?!
149
00:08:35,310 --> 00:08:36,204
Ga gewoon weg.
150
00:08:36,618 --> 00:08:38,668
Ga gewoon weg. We zullen de politie niet bellen.
151
00:08:38,803 --> 00:08:40,888
Wat doe je man? Achteruit.
152
00:08:42,031 --> 00:08:44,181
Hey, het maakt niet uit hoe slecht dingen zijn,
153
00:08:44,453 --> 00:08:45,980
dit is niet de oplossing.
154
00:08:46,429 --> 00:08:48,822
Laat me je niet neerschieten!
Pap, stop!
155
00:08:50,846 --> 00:08:52,366
Je wilt ons dit niet aandoen.
156
00:08:52,939 --> 00:08:54,589
Wees niet zo stom, man!
157
00:08:54,695 --> 00:08:56,047
Het is maar geld.
158
00:09:06,470 --> 00:09:08,682
En het standbeeld redde zijn leven.
159
00:09:09,269 --> 00:09:10,760
Mijn vader zei dat het een wonder was.
160
00:09:11,571 --> 00:09:13,054
Waarom heeft hij de politie niet gebeld?
161
00:09:13,225 --> 00:09:16,040
Hij zei dat als mensen van
de beroving zouden horen,
162
00:09:16,120 --> 00:09:18,451
ze te bang zouden zijn om het
standbeeld te komen bekijken.
163
00:09:18,531 --> 00:09:20,352
En we hebben het geld hard nodig.
164
00:09:23,745 --> 00:09:27,611
Ik kan het niet zeggen zonder een hufter
te lijken,
165
00:09:27,801 --> 00:09:28,616
dus...
166
00:09:29,677 --> 00:09:33,348
Is er een mogelijkheid dat je vader
het standbeeld bewerkt heeft?
167
00:09:34,565 --> 00:09:36,163
Dat zou hij nooit doen.
168
00:09:36,697 --> 00:09:38,150
Denk je dat?
169
00:09:38,230 --> 00:09:40,880
Weet je,
het maakt werkelijk niet uit wat...
170
00:09:41,007 --> 00:09:43,085
het maakt niet uit wat ik denk.
171
00:09:43,826 --> 00:09:46,076
Kun je me even excuseren?
172
00:09:52,147 --> 00:09:53,868
Audrey Salke, kinderbescherming.
173
00:09:54,050 --> 00:09:55,762
- Jack Malone.
Stevige handdruk.
174
00:09:55,843 --> 00:09:57,390
Ik haat het als ik een slap handje krijg.
175
00:09:57,881 --> 00:09:59,100
Ik ben blij dat ik de test doorstaan heb.
176
00:09:59,180 --> 00:10:00,685
Met vlag en vaandel. Is ze er klaar voor?
177
00:10:00,990 --> 00:10:04,099
Ik hoopte dat ze niet direct in
het systeem zou komen.
178
00:10:04,179 --> 00:10:06,790
De papierhandel is al in gang gezet.
En er is niemand anders om haar te verzorgen.
179
00:10:06,870 --> 00:10:08,744
Ze zijn nog vragen die
we haar moeten stellen.
180
00:10:08,824 --> 00:10:11,413
Ik hoopte eigenlijk dat
ze hier kon blijven.
181
00:10:12,026 --> 00:10:12,991
Kom op.
182
00:10:14,156 --> 00:10:16,367
Het is niet zo slecht als de
FBI je nog wat schuldig is.
183
00:10:17,308 --> 00:10:19,328
Hoe lang heb je nodig?
Hoe lang kan ik krijgen?
184
00:10:20,941 --> 00:10:23,457
Logan Groepshuis
sluit de deuren om 18.00 uur.
185
00:10:24,466 --> 00:10:25,376
Dank je.
186
00:10:28,941 --> 00:10:31,360
De kogel uit de bar was
te verwrongen om te identificeren.
187
00:10:31,440 --> 00:10:35,056
NYPD zoekt naar berovingen die
dezelfde werkwijze hebben.
188
00:10:35,295 --> 00:10:36,603
Weet je, ik snap het niet.
189
00:10:36,683 --> 00:10:39,564
Hoe kunnen mensen geloven dat dat hele
huilende standbeeld gedoe echt is?
190
00:10:39,644 --> 00:10:41,850
Danny, daarom wordt het
geloof genoemd.
191
00:10:41,930 --> 00:10:43,396
Het gaat om vertrouwen.
192
00:10:43,476 --> 00:10:45,896
Mensen gaan naar het standbeeld
omdat het ze hoop geeft.
193
00:10:46,038 --> 00:10:49,573
Als ik gelovig ben en iemand belazert me,
zou ik hem zeker ook wat aandoen.
194
00:10:49,653 --> 00:10:51,027
Ja, misschien heeft iemand dat gedaan.
195
00:10:51,107 --> 00:10:53,154
Ik bedoel, sommige van deze
klinken werkelijk wanhopig.
196
00:10:53,234 --> 00:10:54,626
Luister naar deze.
197
00:10:54,837 --> 00:10:57,721
"Alsjeblieft, laat mijn Tony zich
niet bij de Latin Kings aansluiten."
198
00:10:57,801 --> 00:10:59,763
Dat leven nam zijn broer.
199
00:11:00,568 --> 00:11:03,439
Ik zou het niet overleven als ik
nog een van mijn kinderen moest begraven.
200
00:11:03,519 --> 00:11:04,434
Alsjeblieft...
201
00:11:05,115 --> 00:11:07,459
geef me de kracht om niet meer te drinken.
202
00:11:09,271 --> 00:11:10,819
Ik weet dat dit mijn laatste kans is.
203
00:11:10,899 --> 00:11:12,249
Laat hem een aanzoek doen.
204
00:11:13,476 --> 00:11:16,966
Niemand kan zoveel van hem houden als ik.
205
00:11:17,926 --> 00:11:19,311
Een paar startkabels.
206
00:11:20,052 --> 00:11:20,970
Of een nieuwe auto.
207
00:11:21,050 --> 00:11:24,366
Weet je, ik bedoel, wat je...
wat jij denkt dat het beste is.
208
00:11:30,023 --> 00:11:31,373
Ik gebruik geen drugs.
209
00:11:31,936 --> 00:11:32,986
Je weet wel...
210
00:11:33,218 --> 00:11:36,448
Mijn vrouw, ze is al heel lang ziek.
211
00:11:38,353 --> 00:11:40,662
Alsjeblieft, neem haar zodat ze
niet hoeft te lijden.
212
00:11:41,858 --> 00:11:44,473
En zeg haar dat ze niet bang hoeft te zijn.
213
00:11:50,935 --> 00:11:52,878
En dan zijn er nog de
minder liefdadige.
214
00:11:52,958 --> 00:11:56,299
"Doe dat standbeeld weg of ik brand deze
bar tot te grond toe af."
215
00:11:56,723 --> 00:11:59,261
Doet God dat?
Niet sinds het Oude Testament.
216
00:11:59,341 --> 00:12:01,691
Ik zal deze naar het lab
brengen voor vingerafdrukken.
217
00:12:06,649 --> 00:12:08,528
Ik heb je, zeker, vijf keer gebeld.
218
00:12:09,145 --> 00:12:10,701
Oh, ja. Ik heb...
219
00:12:11,880 --> 00:12:12,901
Ik was...
220
00:12:14,573 --> 00:12:15,569
We moeten praten.
221
00:12:15,907 --> 00:12:16,747
Okay.
222
00:12:19,869 --> 00:12:22,325
Brian wil weer deel
uitmaken van Finn's leven.
223
00:12:24,753 --> 00:12:25,611
En?
224
00:12:26,922 --> 00:12:27,810
En...
225
00:12:28,266 --> 00:12:30,767
Ik moet erachter zien te
komen wat ik wil.
226
00:12:30,847 --> 00:12:33,257
Kijk niet zo naar me.
Ik weet al wat je denkt.
227
00:12:33,337 --> 00:12:36,099
Je weet niet wat ik denk.
En het maakt niet uit wat ik denk.
228
00:12:36,179 --> 00:12:38,359
Het maakt wel uit wat je denkt.
Ik weet niet wat ik denk.
229
00:12:38,439 --> 00:12:40,843
Dat wil ik niet horen.
Vraag het dan niet aan me...
230
00:12:40,923 --> 00:12:43,362
Excuseer me.
Onderbreek ik iets?
231
00:12:43,442 --> 00:12:44,390
Ja!
Nee!
232
00:12:45,563 --> 00:12:46,937
Ik spreek je later.
233
00:12:47,017 --> 00:12:47,822
Sorry.
234
00:12:50,391 --> 00:12:51,522
Je timing is klote.
235
00:12:51,922 --> 00:12:54,353
Ik zoek naar een vermiste persoon.
Bel me als je hem gevonden hebt.
236
00:12:54,433 --> 00:12:57,828
Ik sta op punt een Luis Ochoa te ondervragen.
Hij heeft vorige week ingebroken in de bar.
237
00:12:57,908 --> 00:13:00,878
Blijkbaar betrapte Ken hem halverwege
de deur met St. Theresa in zijn handen.
238
00:13:00,958 --> 00:13:03,896
Waarom stond dat niet in het originele rapport?
Ken wilde geen aanklacht indienen.
239
00:13:03,976 --> 00:13:06,346
Hij zei dat de man voor hem werkte.
Dat het allemaal een misverstand was.
240
00:13:06,426 --> 00:13:07,479
Hij is een leugenaar.
241
00:13:07,696 --> 00:13:08,955
Jij bent hier goed in.
242
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
Hallo, Luis.
243
00:13:14,628 --> 00:13:16,796
Ik heb niks verkeerd gedaan.
Nooit?
244
00:13:17,375 --> 00:13:18,938
Dat is heel indrukwekkend.
245
00:13:19,273 --> 00:13:22,100
Dus dat je in een bar inbreekt,
is niet verkeerd?
246
00:13:22,672 --> 00:13:24,889
Hoe zit het met het doden van de bareigenaar?
Is dat verkeerd?
247
00:13:25,307 --> 00:13:26,389
Heeft iemand Ken gedood?
248
00:13:26,748 --> 00:13:29,560
Heel overtuigend. Weet je, je ogen,
die zijn goed, maar je mond,
249
00:13:29,640 --> 00:13:31,517
we moeten nog werken aan je mond, Luis.
250
00:13:31,597 --> 00:13:34,905
Ik heb ingebroken om het standbeeld te
krijgen, maar ik heb niets met Ken gedaan.
251
00:13:35,469 --> 00:13:38,110
Toen ik hem over mijn zoon vertelde,
beloofde hij me te helpen.
252
00:13:41,552 --> 00:13:43,391
Je zei dat je zoon koorts had.
253
00:13:43,641 --> 00:13:46,118
Hij is veel zieker dan dat.
Hij kan amper ademhalen.
254
00:13:46,786 --> 00:13:49,406
St. Theresa zal Jaime genezen.
Het is een standbeeld.
255
00:13:49,804 --> 00:13:51,751
Je moet hem naar het ziekenhuis brengen.
256
00:13:51,831 --> 00:13:54,620
Dat kan ik niet. We zijn illegaal.
Dan breng ik hem.
257
00:13:54,700 --> 00:13:56,712
Kijk, we moeten iets doen.
258
00:13:57,171 --> 00:13:58,309
Hij kan doodgaan.
259
00:14:00,418 --> 00:14:03,302
Jij hebt het wonder van St. Theresa
gekregen met een reden.
260
00:14:03,382 --> 00:14:05,288
Ik geloof dat het was om mijn zoon te redden.
261
00:14:18,342 --> 00:14:19,356
Kom op.
262
00:14:21,498 --> 00:14:22,326
Luis,
263
00:14:22,872 --> 00:14:24,187
heb je een auto?
264
00:14:35,459 --> 00:14:38,337
En toen plotseling
werd je zoon beter?
265
00:14:38,417 --> 00:14:39,630
Zij redde zijn leven.
266
00:14:39,951 --> 00:14:41,674
Zij...? St. Theresa?
267
00:14:41,754 --> 00:14:44,404
Hij zei dat een vrouwenstem hem
vertelde wakker te worden.
268
00:14:44,638 --> 00:14:46,363
Okay, Luis, en die nacht,
269
00:14:46,443 --> 00:14:48,391
was de laatste keer dat je Ken zag, toch?
270
00:14:48,471 --> 00:14:49,365
Ja.
271
00:14:50,331 --> 00:14:53,428
Als hij daarbuiten ergens is met St. Theresa,
doet hij iets goeds voor de mensen.
272
00:14:53,508 --> 00:14:56,051
Luis, dit is het adres van
een gratis kliniek...
273
00:14:58,531 --> 00:15:01,034
Voor het geval je zoon nog
een wonder nodig heeft.
274
00:15:05,312 --> 00:15:07,321
We hebben de beveiligingsbeelden
van een laadplek
275
00:15:07,401 --> 00:15:10,126
bij de bar van de nacht
van de poging tot beroving.
276
00:15:11,394 --> 00:15:12,783
Kunnen we zicht krijgen op het
277
00:15:12,863 --> 00:15:15,813
nummerbord daar?
Even kijken.
278
00:15:18,038 --> 00:15:19,814
Daar.
Ik trek hem na bij kentekenregistratie.
279
00:15:19,894 --> 00:15:20,704
Okay.
280
00:15:22,872 --> 00:15:25,054
Kom op, Jason, doe dat masker af.
281
00:15:29,799 --> 00:15:31,263
Stop. Vergroot hem.
282
00:15:34,094 --> 00:15:36,441
Ik heb een naam die bij
het nummerbord hoort.
283
00:15:41,277 --> 00:15:45,227
Wat zijn de kansen dat de Gilroys
een familiere�nie hebben deze week?
284
00:15:46,091 --> 00:15:48,850
Addy, is dit de man die probeerde
de bar van je vader te beroven.
285
00:15:48,930 --> 00:15:50,678
Zijn naam is John Gilroy.
286
00:15:51,356 --> 00:15:52,594
Ken je hem?
287
00:15:52,811 --> 00:15:54,530
Ja, ze zijn broers.
288
00:15:55,395 --> 00:15:57,666
Wist je dat ze problemen hadden met elkaar?
289
00:15:59,453 --> 00:16:00,765
Ik weet het niet.
290
00:16:01,640 --> 00:16:04,786
Addy, ik weet dat het moeilijk is,
maar als je iets weet,
291
00:16:04,866 --> 00:16:07,970
je beschermt niemand door het voor
jezelf te houden.
292
00:16:10,817 --> 00:16:13,465
Ken is mijn vader niet.
293
00:16:14,694 --> 00:16:15,689
Dat is John.
294
00:16:21,247 --> 00:16:23,236
Dus, als John je vader is,
295
00:16:23,707 --> 00:16:25,504
waarom woon je dan bij je oom?
296
00:16:25,584 --> 00:16:27,763
Mijn vader was een drugsverslaafde.
297
00:16:28,165 --> 00:16:31,014
Ken... heeft me opgevoed sinds ik tien was.
298
00:16:31,094 --> 00:16:33,117
Hij houdt van me en hij zorgt voor me.
299
00:16:34,658 --> 00:16:36,948
Okay. Waar is je biologische moeder?
300
00:16:39,976 --> 00:16:41,786
Ik weet het niet. Ik heb haar nooit gekend.
301
00:16:43,684 --> 00:16:45,463
En wanneer was de laatste keer dat je John zag?
302
00:16:46,691 --> 00:16:47,757
Vijf jaar geleden.
303
00:16:48,247 --> 00:16:49,204
Hij zou me
304
00:16:49,284 --> 00:16:52,512
bij de bar afzetten als hij weer gebruikte.
305
00:16:52,692 --> 00:16:56,346
Ken probeerde het voor me te verbergen,
maar ik zag het toch wel.
306
00:17:04,101 --> 00:17:05,051
Goed.
307
00:17:05,249 --> 00:17:06,599
Waar is de olijf?
308
00:17:08,176 --> 00:17:09,338
Oh, fout.
309
00:17:09,815 --> 00:17:10,971
Nog een keer.
310
00:17:12,422 --> 00:17:14,444
Oh, het spijt me. Dat moet...
311
00:17:15,641 --> 00:17:16,660
Waar is hij?
312
00:17:16,960 --> 00:17:18,110
Wacht even.
313
00:17:20,121 --> 00:17:21,127
Daar is hij.
314
00:17:21,525 --> 00:17:22,548
Wil je hem?
315
00:17:22,628 --> 00:17:24,252
Niet als hij in mijn oor gezeten heeft.
316
00:17:28,565 --> 00:17:29,415
Wat?
317
00:17:29,851 --> 00:17:30,834
Geen hallo?
318
00:17:32,745 --> 00:17:33,583
Addy,
319
00:17:34,298 --> 00:17:35,648
ga naar boven, okay?
320
00:17:46,680 --> 00:17:47,827
Je bent laat.
321
00:17:48,926 --> 00:17:50,602
Ik ben niet zo'n pietje precies.
322
00:17:50,682 --> 00:17:52,220
Je bent drie dagen te laat.
323
00:17:52,390 --> 00:17:54,115
Ik ben uitgedroogd.
324
00:17:55,875 --> 00:17:56,982
Wat is jouw probleem?
325
00:17:57,062 --> 00:17:59,205
Mijn probleem?
Heb je er ooit een minuut bij stilgestaan
326
00:17:59,285 --> 00:18:01,526
om te denken wat je je dochter aandoet?
327
00:18:01,606 --> 00:18:03,694
Nee, ik laat niet toe dat je haar dat
weer laat doormaken.
328
00:18:03,774 --> 00:18:05,729
Wie ben jij om mij te vertellen wat ik doen moet?
329
00:18:05,809 --> 00:18:06,919
Ik ben haar vader.
330
00:18:07,109 --> 00:18:08,613
Dat is niet haar schuld.
331
00:18:10,425 --> 00:18:11,801
Doe wat het juiste is.
332
00:18:12,026 --> 00:18:13,452
Blijf uit haar leven.
333
00:18:32,662 --> 00:18:34,921
Je hoeft niet zo te kijken,
334
00:18:35,001 --> 00:18:37,003
wat het is een tijdelijke lening.
335
00:18:37,283 --> 00:18:39,533
Wat je jezelf moet wijsmaken.
336
00:18:52,591 --> 00:18:55,541
In het begin, belde hij om goededag te zeggen,
337
00:18:56,019 --> 00:18:59,485
maar in werkelijkheid, wilde hij alleen
Ken om geld vragen.
338
00:19:00,699 --> 00:19:02,675
En toen, na een tijdje,
339
00:19:02,755 --> 00:19:05,202
hield hij op met bellen.
340
00:19:08,185 --> 00:19:11,735
Weet je, sommige mensen zijn
echt ongeschikt om ouders te zijn.
341
00:19:12,524 --> 00:19:14,223
Ze doen wat ze kunnen.
342
00:19:15,522 --> 00:19:18,699
Ken zei altijd dat mijn vader heeft laten zien dat
hij van me hield, door me weg te geven.
343
00:19:20,766 --> 00:19:22,577
Weet je waar John kan zijn?
344
00:19:22,877 --> 00:19:26,876
Ik heb bij hem gewoond, we hadden
een flat ergens in Howard Beach.
345
00:19:27,997 --> 00:19:28,821
Hola.
346
00:19:31,952 --> 00:19:34,202
En, hoe ging je gesprek met Brian?
347
00:19:40,380 --> 00:19:42,774
Hij wil deel uitmaken van
Finn's leven.
348
00:19:43,214 --> 00:19:44,464
Begrijpelijk.
349
00:19:44,779 --> 00:19:46,663
Ik heb al genoeg
beweging in mijn leven, toch?
350
00:19:46,743 --> 00:19:49,766
Ik heb een andere man net zo hard
nodig als een gat in mijn hoofd.
351
00:19:50,694 --> 00:19:51,570
Ik weet het.
352
00:19:52,374 --> 00:19:54,544
Je hoeft het niet te zeggen.
Het gaat er niet om wat ik nodig heb.
353
00:19:54,624 --> 00:19:56,941
Het gaat... erom wat mijn zoon nodig heeft.
354
00:19:57,130 --> 00:19:59,698
Je hebt absoluut gelijk.
Ik ben blij dat ik dat niet hoefde te zeggen.
355
00:20:00,390 --> 00:20:03,340
Jack zal hier nooit mee om kunnen gaan, Elena
356
00:20:03,722 --> 00:20:06,663
Luister, of hij dat niet kan, is
iets wat je uit moet zoeken.
357
00:20:07,543 --> 00:20:08,416
Juist.
358
00:20:08,985 --> 00:20:09,974
Goed.
359
00:20:15,663 --> 00:20:18,223
Weet je, John's strafblad schreeuwt
niet dat hij een moordenaar is.
360
00:20:18,303 --> 00:20:20,760
Ik bedoel, hij is vaak gepakt
voor bezit,
361
00:20:20,840 --> 00:20:22,934
in en uit ontwenning, maar dat is alles.
362
00:20:23,014 --> 00:20:24,844
Nou, Ken's broer
is niet zijn enige probleem.
363
00:20:24,924 --> 00:20:27,965
Ik ben door zijn financi�n gegaan.
De bank toont $40,000
364
00:20:28,045 --> 00:20:30,477
per maand aan contante stortingen
die komen van de bar
365
00:20:30,557 --> 00:20:32,751
maar die niet in zijn boeken staan.
366
00:20:32,831 --> 00:20:34,733
Heb je enig idee waar het vandaan komt?
Nog niet.
367
00:20:34,813 --> 00:20:36,886
Maar, je weet,
een bar is een bedrijf voor contanten...
368
00:20:36,966 --> 00:20:38,562
en perfect geschikt voor witwassen.
369
00:20:38,642 --> 00:20:41,089
Okay, de vingerafdrukken van het
"Brand die bar af" briefje
370
00:20:41,169 --> 00:20:43,012
horen bij deze man.
371
00:20:43,455 --> 00:20:44,452
Tommy Nichols.
372
00:20:44,855 --> 00:20:47,220
Okay, zijn hobby's zijn afpersing en
woekerleningen.
373
00:20:47,300 --> 00:20:48,512
Je moet er van houden.
374
00:20:48,592 --> 00:20:52,463
Ken vraagt om een wonder. In plaats daarvan
krijgt hij zijn verslaafde broer en dit.
375
00:20:54,649 --> 00:20:55,851
Komt het je bekend voor?
376
00:20:58,819 --> 00:21:01,019
Jouw vingerafdrukken staan
er op, Tommy.
377
00:21:01,099 --> 00:21:04,120
En mensen hebben jou de bar in zien gaan
op de avond dat Ken voor het laatst gezien is.
378
00:21:04,200 --> 00:21:05,714
Hel, ja ik ben daar binnen geweest.
379
00:21:05,794 --> 00:21:08,309
Mensen geld vragen om een
wonder te zien is niet goed.
380
00:21:08,855 --> 00:21:11,187
Jezus zelf schopte de
leenmannen de tempel uit.
381
00:21:11,385 --> 00:21:13,818
Soms, moet je jezelf afvragen,
382
00:21:13,898 --> 00:21:15,566
"Wat zou Jezus doen?"
383
00:21:15,646 --> 00:21:18,708
Ja, wel, wij vragen ons af,
"Wat heeft Tommy gedaan?"
384
00:21:19,144 --> 00:21:20,794
Tommy heeft niets gedaan.
385
00:21:21,086 --> 00:21:22,281
Laat eens kijken...
386
00:21:22,693 --> 00:21:24,743
40 duizend in contante stortingen doken op
387
00:21:24,823 --> 00:21:26,798
op Ken's rekening op de
eerste van elke maand.
388
00:21:26,878 --> 00:21:29,578
Aan het eind van de maand, werd
dat geld gebruikt om dozen whisky te kopen
389
00:21:29,658 --> 00:21:31,832
van een bedrijf waar jij eigenaar van bent.
Wat is dat?
390
00:21:31,912 --> 00:21:34,648
Dat is 150 dozen per week,
391
00:21:34,728 --> 00:21:38,061
en het blijkt duidelijk uit de inventaris,
dat die niet allemaal geleverd zijn,
392
00:21:38,141 --> 00:21:40,488
dus dat is wat wij witwassen noemen.
393
00:21:40,842 --> 00:21:41,936
Nou...
394
00:21:42,252 --> 00:21:44,202
omdat het zijn bar is,
395
00:21:45,095 --> 00:21:46,636
zou dat voor Ken zijn.
396
00:21:46,716 --> 00:21:48,514
Ja, maar de aanklacht voor de moord op hem
397
00:21:48,594 --> 00:21:50,525
toen hij ermee wilde stoppen,
is voor jou.
398
00:21:50,605 --> 00:21:51,847
Whoa, wacht even.
399
00:21:52,284 --> 00:21:54,521
Dat heb ik niet gedaan.
Wat heb je dan wel gedaan?
400
00:21:55,291 --> 00:21:56,106
Okay.
401
00:21:56,454 --> 00:21:59,464
Ja, misschien was ik
niet blij met het standbeeld
402
00:22:01,188 --> 00:22:03,413
maar ik heb niet gedaan wat
jullie denken dat ik gedaan heb.
403
00:22:03,493 --> 00:22:05,741
Dat mooie stuk beton trekt de aandacht.
404
00:22:06,937 --> 00:22:09,593
Aandacht die het Staatsalcoholdepartement
en de belastingdienst aantrekt,
405
00:22:09,673 --> 00:22:11,023
twee organisaties
406
00:22:11,134 --> 00:22:13,902
die niet erg vergevingsgezind zijn
voor geen van ons beiden.
407
00:22:13,982 --> 00:22:16,310
Ik begrijp het.
Je zult haar niet meer in de bar zien.
408
00:22:16,390 --> 00:22:18,164
Juist, want ik neem haar mee.
Waarom?
409
00:22:18,244 --> 00:22:20,994
Je gelooft hier niet eens in.
Niet waar.
410
00:22:21,076 --> 00:22:24,593
Ik geloof sterk dat ik
Hare Heiligheid voor goed geld kan verkopen.
411
00:22:25,019 --> 00:22:26,709
Goed, we kunnen van haar af,
412
00:22:26,789 --> 00:22:29,614
maar laat me haar in ieder geval naar
mensen brengen die ze kan helpen.
413
00:22:29,694 --> 00:22:30,688
Wat een onzin.
414
00:22:31,192 --> 00:22:33,742
Geloof je echt dat dit ding magisch is.
415
00:22:34,184 --> 00:22:36,863
Alsjeblieft, maak mij de
volgende Mr. Pam Anderson.
416
00:22:37,600 --> 00:22:39,316
Hey, zo werkt het niet.
417
00:22:39,506 --> 00:22:43,505
Ze geeft je mogelijkheden om je leven te
veranderen een kans om dingen goed te doen.
418
00:22:44,113 --> 00:22:45,469
Ik ben diep geroerd.
419
00:22:45,859 --> 00:22:47,312
Maar ik moet pissen.
420
00:22:47,392 --> 00:22:49,945
En als ik terug ben,
wil ik dat ze ingepakt is om te gaan.
421
00:22:57,089 --> 00:22:58,293
We zijn gesloten!
422
00:23:03,857 --> 00:23:04,950
We zijn gesloten!
423
00:23:15,296 --> 00:23:16,584
Jij krijgt geen vergiffenis!
424
00:23:16,664 --> 00:23:18,420
Geef me het standbeeld.
Het staat daar.
425
00:23:18,500 --> 00:23:20,646
Neem het en vertrek.
Denk je dat ik...
426
00:23:20,726 --> 00:23:22,752
dus dat is wat je
ons wilt wijsmaken, Tommy?
427
00:23:22,832 --> 00:23:25,526
Een priester met een scheermes?
Het is de waarheid.
428
00:23:25,734 --> 00:23:28,699
Je vertelt me dat je je rug toekeerde
naar een mogelijke moord.
429
00:23:29,985 --> 00:23:33,204
Wie ben ik om me te bemoeien
met Gods plannen?
430
00:23:41,686 --> 00:23:44,636
Ja, Ik stuur het nu.
Bedankt voor de hulp.
431
00:23:44,783 --> 00:23:46,440
Hier is een schets van Vader Snijder.
432
00:23:46,520 --> 00:23:47,353
Geweldig.
433
00:23:47,433 --> 00:23:49,213
Dus het aartsbisdom zei dat ze
de rest van de dag nodig hadden
434
00:23:49,293 --> 00:23:51,663
om het met hun advocaten te bespreken
voor ze met ons praten.
435
00:23:51,743 --> 00:23:53,594
Okay, geef ze een uur en bel ze terug.`
436
00:23:53,674 --> 00:23:56,174
Zeg ze dat als ze niet meewerken, we het
verhaal sturen aan de Post.
437
00:23:56,254 --> 00:23:58,298
Leuk. Het hard spelen.
- Jack, kom hier.
438
00:23:58,378 --> 00:23:59,867
Ik heb een spoor van Ken's broer.
439
00:23:59,947 --> 00:24:02,496
Drie jaar geleden,
schreef Ken een cheque van $700
440
00:24:02,576 --> 00:24:04,286
voor een doorgangshotel
in Howard Beach.
441
00:24:04,366 --> 00:24:05,808
Ik hou van doorgangshotels.
442
00:24:05,888 --> 00:24:08,066
Ze leggen teenlabels op de kussens
in plaats van chocolaatjes.
443
00:24:08,146 --> 00:24:10,235
Wat is de kans dat zijn
broer daar woont?
444
00:24:10,315 --> 00:24:11,119
Nul.
445
00:24:11,199 --> 00:24:14,827
Maar er is daar misschien iemand die
zich herinnert waar hij naar toe is.
446
00:24:15,350 --> 00:24:16,479
Agent Malone?
447
00:24:19,584 --> 00:24:21,218
Ik wilde je net bellen.
448
00:24:21,505 --> 00:24:23,703
We boeken geweldige vooruitgang.
449
00:24:23,905 --> 00:24:25,955
Goed om te horen.
Is... Addy klaar om te gaan?
450
00:24:26,657 --> 00:24:28,582
Ze is heel bruikbaar bij het onderzoek.
451
00:24:28,662 --> 00:24:30,366
Het zou geweldig zijn als ze nog
iets langer kon blijven.
452
00:24:30,446 --> 00:24:31,723
De kinderbescherming heeft regels,
453
00:24:31,957 --> 00:24:33,842
en die laat ik niet overtreden
door de FBI.
454
00:24:33,922 --> 00:24:35,886
Ook niet als ze in een
tehuis moet blijven?
455
00:24:35,966 --> 00:24:38,219
Ik ben ook niet dol op dat idee,
maar wat kunnen we anders?
456
00:24:38,299 --> 00:24:40,217
Ze kan hier niet slapen.
Dat doe ik wel.
457
00:24:42,574 --> 00:24:44,688
Wil jij het haar vertellen of zal ik het doen?
458
00:24:51,048 --> 00:24:52,398
Heb je hem gevonden?
459
00:24:56,730 --> 00:24:57,642
Nog niet.
460
00:25:04,170 --> 00:25:05,331
Hoe gaat het?
461
00:25:06,377 --> 00:25:08,496
Dit zou allemaal niet gebeurd zijn
zonder mij.
462
00:25:09,676 --> 00:25:11,026
Wat bedoel je?
463
00:25:11,419 --> 00:25:12,616
Ik was aan het schoonmaken.
464
00:25:12,696 --> 00:25:15,766
Ik moet een keer per week onder de
flessen afstoffen.
465
00:25:17,384 --> 00:25:19,617
Maar ik lette niet op.
466
00:25:32,223 --> 00:25:34,523
Ik heb het afgedroogd, maar
467
00:25:35,371 --> 00:25:37,269
het begon direct te huilen.
468
00:25:43,876 --> 00:25:45,539
Dus verstopte ik het achter.
469
00:25:45,740 --> 00:25:49,111
Ik bedoel, ik dacht dat het na een paar dagen
wel opgedroogd zou zijn.
470
00:25:49,191 --> 00:25:51,173
Maar toen vonden die mannen het,
471
00:25:51,253 --> 00:25:53,597
en iedereen kwam om het te zien.
472
00:25:54,088 --> 00:25:57,212
En mijn vader was zo gelukkig,
ik kon het niet opbrengen om het hem te vertellen.
473
00:25:57,470 --> 00:26:00,466
Bleef je er water op gooien?
Nee. Ik heb het nooit meer aangeraakt.
474
00:26:00,942 --> 00:26:02,336
En het bleef huilen.
475
00:26:02,416 --> 00:26:03,227
Ja.
476
00:26:04,660 --> 00:26:06,310
Ik had het hem moeten vertellen.
477
00:26:08,232 --> 00:26:11,408
Ik denk dat dat geen verschil
gemaakt zou hebben.
478
00:26:16,931 --> 00:26:18,281
Ms. Salke is hier
479
00:26:18,680 --> 00:26:20,735
om je ergens naar toe te brengen
waar je vannacht kan slapen.
480
00:26:20,815 --> 00:26:22,529
Ik blijf liever hier.
481
00:26:25,191 --> 00:26:27,312
Weet je, dat snap ik, maar...
482
00:26:28,763 --> 00:26:30,802
hiermee kan ik je niet helpen.
Kom op.
483
00:26:30,882 --> 00:26:31,878
Luister...
484
00:26:32,374 --> 00:26:33,945
hier is mijn visitekaartje.
485
00:26:34,129 --> 00:26:36,419
Geef dat aan de leidinggevende waar
je naar toe gaat.
486
00:26:36,499 --> 00:26:38,428
Zeg tegen ze dat ze me moeten bellen
als je daar bent.
487
00:26:38,508 --> 00:26:39,824
Okay, bedankt.
- Okay?
488
00:26:39,904 --> 00:26:43,741
In de tussentijd, blijven we zoeken naar Ken
tot we weten waar hij is.
489
00:26:43,821 --> 00:26:46,553
Ik vind het niet leuk om hem Ken te noemen.
490
00:26:49,089 --> 00:26:51,892
We blijven zoeken naar je vader
tot we hem gevonden hebben.
491
00:26:53,057 --> 00:26:54,015
Dank je.
492
00:26:54,429 --> 00:26:55,229
Okay.
493
00:26:59,240 --> 00:27:02,217
En, is Addy Gilroy op weg naar Logan?
Ja.
494
00:27:02,691 --> 00:27:05,018
Wel, het is de beste van de gelegenheden
die we in de stad hebben.
495
00:27:05,098 --> 00:27:07,681
Dat is net als zeggen dat de Hudson de
schoonste van alle vervuilde rivieren is.
496
00:27:07,761 --> 00:27:09,104
Het aartsbisdom heeft gebeld.
497
00:27:09,184 --> 00:27:12,089
De priester is geen echte priester,
maar ze weten wie hij is.
498
00:27:12,169 --> 00:27:13,167
Wat is zijn geschiedenis?
499
00:27:13,247 --> 00:27:15,567
Hij was regelmatig in psychiatrische inrichtingen
500
00:27:15,647 --> 00:27:18,387
in de afgelopen tien jaar,
weggestuurd bij twee seminaries
501
00:27:18,467 --> 00:27:22,240
en vorig jaar heeft hij een medewerker van
het aartsbisdom mishandeld.
502
00:27:22,430 --> 00:27:24,174
Hij wacht op me in Verhoor een.
503
00:27:25,165 --> 00:27:26,041
Geweldig.
504
00:27:26,896 --> 00:27:29,762
Als hij onbegrijpelijke taal uitslaat...
Zal ik het je laten weten.
505
00:27:33,483 --> 00:27:34,848
Vader Shepard.
506
00:27:36,424 --> 00:27:38,210
Hoe gaat het met u vandaag?
507
00:27:39,594 --> 00:27:40,983
Prima.
Goed.
508
00:27:43,260 --> 00:27:45,571
U weet waarom we u hierheen
gebracht hebben?
509
00:27:45,998 --> 00:27:48,048
Ik vermoed dat het te maken heeft met mijn geloof.
510
00:27:48,172 --> 00:27:51,160
Het is niet de eerste keer dat ik
een religieuze vervolging meemaak.
511
00:27:54,028 --> 00:27:55,956
Het is niet makkelijk een ware gelover te zijn.
512
00:27:56,782 --> 00:27:58,421
Wat weet jij daar van?
513
00:27:58,501 --> 00:28:01,177
Ik weet dat voor degene die
Gods aanraking gevoeld hebben,
514
00:28:01,257 --> 00:28:03,736
dat zij niet altijd passen in het...
515
00:28:04,073 --> 00:28:05,962
gevestigde geloof.
516
00:28:06,411 --> 00:28:07,959
Dat is een pijnlijke waarheid.
517
00:28:08,823 --> 00:28:11,305
Ik weet, ook,
dat als je een scheermes houdt
518
00:28:11,385 --> 00:28:13,160
tegen de keel van een bareigenaar,
519
00:28:14,116 --> 00:28:16,856
dat er een andere kant aan het
verhaal zit.
520
00:28:17,670 --> 00:28:20,628
Dus... wat heeft u gedaan met Ken Gilroy?
521
00:28:21,387 --> 00:28:22,608
Ik heb hem gered.
522
00:28:22,688 --> 00:28:23,650
Waarvan?
523
00:28:24,202 --> 00:28:25,552
Van goddeloosheid.
524
00:28:25,774 --> 00:28:28,113
Jij wordt niet vergeven.
Geef me het standbeeld.
525
00:28:28,193 --> 00:28:31,408
Okay, okay, goed. Het staat daar.
Neem het en vertrek.
526
00:28:31,488 --> 00:28:33,706
Denk je dat ik jou daar
zo gemakkelijk mee weg laat komen?
527
00:28:33,786 --> 00:28:36,538
Nadat je je cadeau verkocht
hebt als een goedkope hoer?
528
00:28:36,618 --> 00:28:38,179
Oh, alsjeblieft dood me niet.
529
00:28:38,259 --> 00:28:39,685
Mijn dochter heeft me nodig.
530
00:28:39,765 --> 00:28:41,617
Ik probeerde mijn rekeningen te betalen.
Het spijt me.
531
00:28:41,697 --> 00:28:43,798
God heeft je een teken van zijn
genade geschonken,
532
00:28:43,878 --> 00:28:45,964
en jij koos er voor ervan te profiteren,
533
00:28:46,044 --> 00:28:49,426
van dwazen die bidden voor
hun waardeloze dingen.
534
00:28:49,662 --> 00:28:52,719
Ware wonderen zijn niet vleselijk.
Ze zijn voor de ziel.
535
00:28:52,799 --> 00:28:53,849
Ik...ik weet het.
536
00:28:55,210 --> 00:28:56,308
Het heeft tot me gesproken.
537
00:28:57,019 --> 00:28:58,060
Wie heeft tegen je gesproken?
538
00:28:59,942 --> 00:29:01,381
Ik weet niet wie het was...
539
00:29:01,461 --> 00:29:03,118
God of het standbeeld,
540
00:29:03,862 --> 00:29:05,070
Ik weet het niet zeker...
541
00:29:05,150 --> 00:29:06,944
maar het zei tegen me
542
00:29:07,140 --> 00:29:08,987
wat ik moest doen om mijn leven op te bouwen.
543
00:29:12,699 --> 00:29:14,249
Hij spreekt ook tegen mij.
544
00:29:15,981 --> 00:29:19,486
Dan begrijp je wat ik moet doen.
545
00:29:29,678 --> 00:29:32,773
Toen zag ik een man die zelf een waar wonder
had ervaren,
546
00:29:32,853 --> 00:29:34,334
wist ik dat mijn werk daar gedaan was.
547
00:29:34,414 --> 00:29:36,598
En na dat alles,
liet je hem gewoon weglopen?
548
00:29:37,374 --> 00:29:39,226
Vergevingsgezindheid is een deugd.
549
00:29:41,225 --> 00:29:43,873
We gaan uw appartement controleren
Vader Shepard.
550
00:29:43,953 --> 00:29:46,023
Ik hoop dat u me de waarheid vertelt.
551
00:29:47,361 --> 00:29:48,328
Hij is in orde.
552
00:29:49,717 --> 00:29:51,367
St. Theresa heeft me dat verteld.
553
00:29:51,838 --> 00:29:52,664
Goed.
554
00:29:53,356 --> 00:29:55,052
Dan hoeven we ons geen zorgen te maken.
555
00:30:07,666 --> 00:30:09,856
We hebben het standbeeld in het appartement
van de priester gevonden.
556
00:30:09,936 --> 00:30:10,886
Fantastisch.
557
00:30:10,982 --> 00:30:14,335
Als we van de afdeling Vermiste Standbeelden
waren, konden we nu naar huis.
558
00:30:14,877 --> 00:30:17,889
We hebben ook de cheques van het
doorgangshotel nagetrokken.
559
00:30:17,969 --> 00:30:20,158
De broer woont daar niet meer,
maar de manager
560
00:30:20,238 --> 00:30:22,388
herinnerde zich de naam van zijn vriendin.
561
00:30:22,501 --> 00:30:24,100
Is zij nog in de buurt?
562
00:30:24,503 --> 00:30:26,565
Misschien.
Martin is het aan het uitzoeken.
563
00:30:29,325 --> 00:30:30,988
Luister...
Kijk, Jack.
564
00:30:31,990 --> 00:30:34,440
Laat me even uitpraten.
Kijk...
565
00:30:35,039 --> 00:30:36,116
Jij eerst.
566
00:30:36,666 --> 00:30:38,900
Het punt van Brian en ik..
Ik ga eerst.
567
00:30:38,980 --> 00:30:42,030
Ik wil niet dat je die man
weer in je leven laat
568
00:30:42,220 --> 00:30:44,458
maar die beslissing mag ik niet nemen.
569
00:30:44,538 --> 00:30:45,647
Nee, dat klopt.
570
00:30:45,917 --> 00:30:48,570
Weet je, als ik geen achtergrondonderzoek
van hem gedaan had... waar
571
00:30:48,650 --> 00:30:50,442
ik geen recht toe had...
572
00:30:51,865 --> 00:30:53,568
zou hij waarschijnlijk toch
in ons leven zijn.
573
00:30:53,648 --> 00:30:56,798
Ja, dat is waar.
Dus ik realiseer me dat, je weet wel...
574
00:30:59,865 --> 00:31:02,678
je moet doen, wat je moet doen om
voor jezelf te zorgen
575
00:31:02,758 --> 00:31:06,049
en kleintje, je weet wel,
de kleine jongen,
576
00:31:06,129 --> 00:31:06,954
en...
577
00:31:07,262 --> 00:31:08,815
mijn werk is jou daarin te steunen.
578
00:31:09,738 --> 00:31:12,486
Wie ben je en wat heb je
met Jack Malone gedaan?
579
00:31:12,918 --> 00:31:15,419
Nou, mijn eerste gedachte was om
580
00:31:15,499 --> 00:31:19,159
vier ons hero�ne in zijn auto
te verstoppen en dan de Drugseenheid te bellen.
581
00:31:24,193 --> 00:31:26,166
Ik wil echt dat dit gaat lukken.
582
00:31:29,596 --> 00:31:30,980
Ja, ik ook.
583
00:31:32,422 --> 00:31:33,252
Okay.
584
00:31:46,476 --> 00:31:47,748
Ik weet niet waar Ken is.
585
00:31:47,828 --> 00:31:50,271
En hoe zit het met je vriend,
de keeper bij de Rangers?
586
00:31:50,351 --> 00:31:51,771
Ik wil geen moeilijkheden.
587
00:31:51,851 --> 00:31:53,235
Dat zou ik maar de waarheid vertellen.
588
00:31:54,524 --> 00:31:56,590
Ze waren hier allebei.
Wanneer?
589
00:31:57,316 --> 00:31:58,410
Vanmorgen.
590
00:31:58,726 --> 00:32:01,951
Ik dacht dat het iets onder broers
was, dus ik heb me erbuiten gehouden.
591
00:32:02,032 --> 00:32:05,043
Ik weet niet wat ik dacht.
Ik ben die vent geld schuldig en ik dacht,
592
00:32:05,123 --> 00:32:06,838
"Ik kan ook wel een wonder gebruiken."
593
00:32:06,918 --> 00:32:08,568
Je hebt de trekker overgehaald.
594
00:32:08,689 --> 00:32:10,752
Ik kan niet begrijpen dat
je dat kon doen.
595
00:32:10,832 --> 00:32:11,782
Dat heb ik niet gedaan.
596
00:32:11,881 --> 00:32:14,399
Het pistool ging vanzelf af in mijn hand.
De kerel waar ik het van gekocht heb
597
00:32:14,479 --> 00:32:16,689
zei dat het een degelijke was.
Addy was daar.
598
00:32:16,769 --> 00:32:18,375
Wat als je haar geraakt had?
599
00:32:19,035 --> 00:32:20,339
Wat heeft ze gezegd?
600
00:32:21,451 --> 00:32:23,660
Niets.
Ik heb haar niet verteld dat jij het was.
601
00:32:23,971 --> 00:32:25,400
Heb je dat niet gedaan?
Nee.
602
00:32:29,340 --> 00:32:31,190
Toen ik dat pistool vasthield
603
00:32:31,897 --> 00:32:33,381
en ik haar gezicht zag...
604
00:32:35,432 --> 00:32:37,362
Ze is zo groot geworden, weet je.
605
00:32:39,217 --> 00:32:42,159
Ik dacht, het echte stomme wonder is,
dat ik hier sta
606
00:32:42,239 --> 00:32:43,559
met dat belachelijke masker op
607
00:32:43,639 --> 00:32:46,289
zodat ze niet kan zien
wat een klootzak ik ben.
608
00:32:47,828 --> 00:32:48,939
Kijk, Johnny,
609
00:32:49,567 --> 00:32:51,045
we moeten hiermee ophouden.
610
00:32:51,668 --> 00:32:52,505
Ik weet het.
611
00:32:54,190 --> 00:32:56,116
Ik beloof je dat ik je niet
meer lastig zal vallen.
612
00:32:56,196 --> 00:32:57,931
Niet voor mezelf. Het is voor Addy.
613
00:32:58,815 --> 00:33:01,465
Ze moet haar vader eens leren kennen.
614
00:33:01,795 --> 00:33:05,647
Ik wil niet dat de volgende keer dat ze je ziet,
het op een brancard in het lijkenhuis is.
615
00:33:09,043 --> 00:33:10,393
Dus wat doen we?
616
00:33:11,556 --> 00:33:15,555
Ze stapten allebei in John's auto,
en ik heb ze allebei niet meer gezien.
617
00:33:16,706 --> 00:33:18,820
Heb je katten in je huis?
618
00:33:19,649 --> 00:33:21,511
Nee. Waarom?
619
00:33:21,736 --> 00:33:24,612
Weet je, soms irriteren ze de
drugshonden.
620
00:33:24,692 --> 00:33:25,513
Okay.
621
00:33:26,046 --> 00:33:26,860
Okay.
622
00:33:27,365 --> 00:33:31,630
John zou wat voorgeschreven medicijnen
over de Canadese grens brengen,
623
00:33:31,680 --> 00:33:33,641
voor een zwarte markt apotheker.
624
00:33:34,572 --> 00:33:37,222
Hij ging naar de grensovergang
en toen zag hij die...
625
00:33:37,302 --> 00:33:40,342
grenspolitie agenten auto's controleren,
dus heeft hij de pillen in het bos gedumpt.
626
00:33:40,953 --> 00:33:42,438
Hoe veel waren ze waard?
627
00:33:42,518 --> 00:33:43,567
$10,000.
628
00:33:45,219 --> 00:33:47,299
De apotheker heeft een
eng uitziende kerel gestuurd
629
00:33:47,379 --> 00:33:50,435
om tegen John te zeggen dat hij maar beter
kon betalen of er zou iets ergs gebeuren.
630
00:33:51,258 --> 00:33:53,646
Ik heb het adres van die apotheker nodig.
631
00:33:54,495 --> 00:33:56,111
FBI. Handen omhoog!
632
00:34:02,187 --> 00:34:03,163
Ik heb er een.
633
00:34:05,691 --> 00:34:06,595
Waar is Ken?
634
00:34:06,675 --> 00:34:08,912
Ik weet het niet. Ik had gedacht
dat hij nu wel terug zou zijn.
635
00:34:17,758 --> 00:34:18,800
Okay, John.
636
00:34:18,937 --> 00:34:22,510
Je vriendelijke apotheker heeft inmiddels
een vooraanstaande advocaat laten komen.
637
00:34:22,590 --> 00:34:24,221
Daar kun je nooit mee concurreren.
638
00:34:24,301 --> 00:34:27,053
Dus waarom sla je de onzin niet over
en vertel me waar je broer is.
639
00:34:29,583 --> 00:34:31,789
Hij is in Canada.
Is hij in Canada?
640
00:34:32,073 --> 00:34:35,439
Oh, dat is geweldig, zo algemeen
ergens boven de 49e breedtegraad.
641
00:34:36,280 --> 00:34:37,897
Net buiten het Lac Paul kruis.
642
00:34:38,616 --> 00:34:39,732
Dat is beter.
643
00:34:41,547 --> 00:34:43,715
Hij had niet zo ten onder moeten gaan.
644
00:34:47,480 --> 00:34:48,830
Dat is alles wat ik heb.
645
00:34:49,020 --> 00:34:50,534
$4.000, maar ik zorg dat ik de rest krijg.
646
00:34:51,410 --> 00:34:52,704
Ik ben geen bank.
647
00:34:53,158 --> 00:34:54,664
Dat geef ik je mijn bar.
648
00:34:54,744 --> 00:34:56,333
Ik heb al een zaak,
649
00:34:56,413 --> 00:34:58,700
een die hij veel minder
winstgevend heeft gemaakt.
650
00:34:58,780 --> 00:35:00,669
Ik heb je al gezegd, dat ik het ga halen.
651
00:35:00,750 --> 00:35:01,921
Ik vertrouw je niet.
652
00:35:02,441 --> 00:35:04,299
Ik weet niet eens waarom ik
je ooit vertrouwd heb.
653
00:35:05,164 --> 00:35:06,312
Dan ga ik.
654
00:35:06,392 --> 00:35:07,218
Goed.
655
00:35:07,428 --> 00:35:10,508
Maar als mijn levering hier
morgenochtend nog niet is
656
00:35:10,588 --> 00:35:14,440
Moet ik mijn neef informeren en dan
zullen jullie veel minder nuttig zijn.
657
00:35:15,310 --> 00:35:17,960
Ik geloof dat hij zich al voorgesteld heeft.
658
00:35:20,828 --> 00:35:22,442
Ik laat je dit niet doen.
659
00:35:23,015 --> 00:35:25,051
Addy heeft je nodig.
Als er iets gebeurt,
660
00:35:25,131 --> 00:35:27,728
heeft ze niemand meer.
Goed, luister naar me.
661
00:35:30,347 --> 00:35:33,369
Er was een gebedsdoos,
ik had hem naast het Theresa-standbeeld gezet.
662
00:35:34,360 --> 00:35:37,036
Op een dag kwam ik in de bar en
verzamelde die gebeden
663
00:35:37,116 --> 00:35:39,566
en ik vind er een in
Addy's handschrift.
664
00:35:40,685 --> 00:35:42,235
Weet je wat er in stond?
665
00:35:43,521 --> 00:35:45,471
Ze bad dat jij veilig zou zijn,
666
00:35:45,719 --> 00:35:47,509
en dat je iemand had die van je hield
667
00:35:48,789 --> 00:35:50,461
en op een dag...
668
00:35:51,037 --> 00:35:53,072
zou je terugkomen om haar te zien.
669
00:35:55,863 --> 00:35:56,695
Ja.
670
00:35:58,003 --> 00:35:59,523
Je moet er in geloven.
671
00:36:00,057 --> 00:36:01,439
Dit gaat goedkomen.
672
00:36:03,237 --> 00:36:05,637
Ik heb hem verteld waar hij naar toe moest
en toen ging hij weg.
673
00:36:06,170 --> 00:36:07,445
Hoe lang geleden was dat?
674
00:36:07,989 --> 00:36:09,016
Negen uur.
675
00:36:10,259 --> 00:36:13,204
Hij zou me bellen als hij weer terug
over de grens was.
676
00:36:13,284 --> 00:36:16,124
Okay. Luister. Ik moet weten waar
je de drugs gedumpt hebt,
677
00:36:16,204 --> 00:36:18,417
in wat voor verpakking ze zaten, alles.
678
00:36:18,497 --> 00:36:19,447
Goed?
679
00:36:19,736 --> 00:36:22,339
Okay, ben je zover?
Het nummerbord is van de Staat New York
680
00:36:22,419 --> 00:36:25,582
Victor, Otto, Ferdinand,
zeven, zes, Utrecht, een.
681
00:36:25,662 --> 00:36:26,563
Dank je.
682
00:36:26,765 --> 00:36:28,627
Ik zal zijn foto direct faxen.
683
00:36:28,707 --> 00:36:29,657
Dank je.
684
00:36:29,935 --> 00:36:31,420
De grenspolitie staat op de uitkijk.
685
00:36:31,902 --> 00:36:33,092
Zij hebben de beste hoeden.
686
00:36:33,172 --> 00:36:35,420
We hebben alle autoriteiten van
de staat New York ingelicht,
687
00:36:35,500 --> 00:36:38,350
voor het geval hij onderweg een
ongeluk heeft gehad.
688
00:36:38,513 --> 00:36:40,562
Er komt een gesprek binnen op
Addy's mobiel.
689
00:36:40,642 --> 00:36:43,195
Onbekende beller. Regiocode 905.
690
00:36:43,275 --> 00:36:44,453
905 is Ontario.
691
00:36:44,687 --> 00:36:46,239
Okay. Laat mij deze nemen.
692
00:36:47,012 --> 00:36:47,861
Ken?
693
00:36:48,114 --> 00:36:49,654
Niet ophanden.
Waar is Addy?
694
00:36:50,079 --> 00:36:51,210
Ze is niet hier.
695
00:36:51,290 --> 00:36:52,345
Wie ben je?
696
00:36:52,668 --> 00:36:55,118
Special AgentJack Malone van de FBI.
697
00:36:55,678 --> 00:36:57,579
Hoe weet ik dat je bent die je zegt?
698
00:36:59,167 --> 00:37:00,548
Omdat je nichtje
699
00:37:01,325 --> 00:37:04,335
contact opgenomen heeft met ons
toen jij en St. Theresa vermist werden.
700
00:37:05,215 --> 00:37:06,298
Is alles goed met haar?
701
00:37:06,566 --> 00:37:07,613
Ja, met haar is het goed.
702
00:37:07,693 --> 00:37:11,174
We hebben haar bij de kinderbescherming geplaatst
terwijl we naar jou op zoek waren.
703
00:37:11,254 --> 00:37:13,241
Nu wil ik dat je heel
goed naar me luistert.
704
00:37:13,321 --> 00:37:15,971
Ga niet de grens over met die medicijnen.
705
00:37:17,341 --> 00:37:20,435
Ik probeerde alleen mijn broer te helpen.
Met hem is het goed.
706
00:37:20,789 --> 00:37:22,353
We hebben de apotheker gearresteerd.
707
00:37:22,586 --> 00:37:25,399
Nu proberen we alleen nog jou
terug te krijgen. Met jou alles goed?
708
00:37:25,479 --> 00:37:28,359
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik mijn verstand verlies.
709
00:37:28,683 --> 00:37:31,133
Ja, jij en ik allebei.
Wat is er gebeurd?
710
00:37:31,451 --> 00:37:33,471
De avond dat mijn broer
probeerde te beroven...
711
00:37:33,551 --> 00:37:36,258
was ik een beetje over mijn toeren,
dus ik heb wat gedronken.
712
00:37:37,032 --> 00:37:39,694
Toen werd het een beetje schimmig.
713
00:37:39,774 --> 00:37:40,980
Ik neem het jou kwalijk.
714
00:37:42,386 --> 00:37:44,494
Eerst breng je me niets dan goeds...
715
00:37:44,574 --> 00:37:45,668
geld, de menigte.
716
00:37:45,748 --> 00:37:47,398
En dan gaat het allemaal de verkeerde kant op.
717
00:37:48,959 --> 00:37:52,285
Dat houdt mijn broer een pistool
voor mijn gezicht.
718
00:37:57,047 --> 00:37:58,897
Ik had gewoon de politie moeten bellen.
719
00:38:00,138 --> 00:38:01,988
Dat is het beste om te doen.
720
00:38:08,152 --> 00:38:09,548
Wat zei je?
721
00:38:14,515 --> 00:38:15,944
Wat bedoel je?
722
00:38:18,912 --> 00:38:20,662
"Het beste voor haar"?
723
00:38:22,376 --> 00:38:23,879
Ik hoorde een stem in mijn hoofd.
724
00:38:23,959 --> 00:38:25,086
Het was glashelder.
725
00:38:25,166 --> 00:38:26,793
Ja, ik denk dat ik die stem gehoord heb.
726
00:38:27,825 --> 00:38:30,693
Mag ik suggereren
dat het de alcohol was die sprak?
727
00:38:30,882 --> 00:38:33,606
Wel, misschien.
Maar St. Theresa had gelijk.
728
00:38:33,812 --> 00:38:36,724
Als St. Theresa nu aan de telefoon
zou kunnen komen, zou ze je zeggen
729
00:38:36,804 --> 00:38:40,341
dat je die drugs weg moest doen en direct
richting de grens gaan, zo snel als je kunt.
730
00:38:40,421 --> 00:38:41,891
Klink ik als een imbeciel?
731
00:38:41,971 --> 00:38:44,449
Ja, maar ik heb met erger te maken gehad.
732
00:38:45,565 --> 00:38:49,217
Als je bij de grens komt, neem je contact
op met de Royal Canadian Mounted Police.
733
00:38:49,297 --> 00:38:51,779
Zeg ze dat ze contact met ons moeten opnemen,
en dan halen we je op.
734
00:38:51,859 --> 00:38:53,227
- Okay.
- Okay.
735
00:38:56,576 --> 00:38:57,742
Jack Malone...
736
00:38:58,752 --> 00:39:00,109
wondermaker.
737
00:39:00,547 --> 00:39:01,541
Amen.
738
00:39:07,100 --> 00:39:08,858
We kunnen in mijn kantoor gaan zitten.
Ik heb...
739
00:39:08,938 --> 00:39:10,991
Ik heb daar gemakkelijke stoelen.
740
00:39:11,071 --> 00:39:13,721
Ik weet het, maar
dan kan ik de lift niet zien.
741
00:39:13,951 --> 00:39:16,759
Ja, ik weet het, maar, weet je
ik kan iemand ons laten bellen
742
00:39:17,069 --> 00:39:19,635
wanneer ze hier zijn.
Ik zit goed.
743
00:39:23,198 --> 00:39:24,510
Agent Malone?
744
00:39:25,848 --> 00:39:27,746
Denk je dat het standbeeld echt is?
745
00:39:29,783 --> 00:39:31,736
Ik denk dat het niet uitmaakt.
746
00:39:32,793 --> 00:39:35,420
Weet je,
mensen kregen wat ze er uit konden halen,
747
00:39:36,380 --> 00:39:39,730
en sommigen kregen zelfs wat
ze dachten dat ze nodig hadden.
748
00:40:01,593 --> 00:40:03,644
Jij moet de man van de telefoon zijn.
749
00:40:03,807 --> 00:40:05,984
Jij moet de man van het standbeeld zijn.
750
00:40:07,864 --> 00:40:08,858
Dank je.
751
00:40:10,624 --> 00:40:11,874
Het was niets.
752
00:40:18,959 --> 00:40:20,008
Jack?
753
00:40:21,415 --> 00:40:22,360
Wat?
754
00:40:23,014 --> 00:40:24,677
Gewoon je... je gezicht.
755
00:40:26,418 --> 00:40:27,444
Wat is er mee?
756
00:40:27,524 --> 00:40:28,418
Niets.
757
00:40:31,356 --> 00:40:32,368
Ga naar huis.
758
00:40:32,851 --> 00:40:34,332
Ga je vriendje lastig vallen.
759
00:40:52,768 --> 00:40:54,260
Wie is dat? Wie is dat?
760
00:40:54,340 --> 00:40:55,994
Zullen we gaan kijken? Kom mee.
761
00:40:56,074 --> 00:40:58,304
Oh, omhoog. Hier is het.
762
00:41:20,782 --> 00:41:21,646
Hallo.
763
00:41:23,429 --> 00:41:24,477
Kom binnen.
764
00:42:19,370 --> 00:42:29,984
Vertaling: Bubbels100
58682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.