All language subtitles for Without.a.Trace.S07E06.Live.to.Regret.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,805 Eerder bij Without a Trace... 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,249 Je gaat terug naar de straat, Jack. 3 00:00:03,249 --> 00:00:05,054 Je stopt als hoofd van de eenheid. 4 00:00:05,054 --> 00:00:07,702 Je salarisschaal gaat omlaag naar 13. 5 00:00:07,822 --> 00:00:08,905 Anders nog iets? 6 00:00:08,905 --> 00:00:10,830 Je krijgt een week om je kantoor leeg te halen. 7 00:00:10,830 --> 00:00:12,756 De dingen gaan hier veranderen. 8 00:00:13,117 --> 00:00:15,884 Ik wil dat je de assistent-supervisor van de eenheid wordt. 9 00:00:16,005 --> 00:00:17,208 Je zou mijn nummer twee worden. 10 00:00:17,208 --> 00:00:19,735 Weet je, onze, uh, eenheid heeft geen nummer twee. 11 00:00:19,735 --> 00:00:22,864 Maak je geen zorgen over je familiebanden, okay? 12 00:00:23,345 --> 00:00:24,428 Het is niet hoe je hier gekomen bent. 13 00:00:24,549 --> 00:00:25,993 Het is wat je gedaan hebt sinds je hier bent. 14 00:00:25,993 --> 00:00:30,084 Ik heb gehoord dat de baan van assistent-directeur voor het grijpen ligt. 15 00:00:30,084 --> 00:00:31,528 Wat wil je, Jack? 16 00:00:31,528 --> 00:00:33,093 Mijn baan. 17 00:00:54,633 --> 00:00:55,836 Hey! 18 00:00:56,077 --> 00:00:58,724 Ik heb jou niet gezien bij de Y. 19 00:00:58,724 --> 00:01:03,538 Je weet jouw 50 rondjes in de pool-- dat is mijn motivatie in de tredmolen. 20 00:01:03,779 --> 00:01:04,862 Ik ben echt heel druk geweest. 21 00:01:04,862 --> 00:01:06,065 Oh, ik begrijp het. 22 00:01:06,185 --> 00:01:08,351 In ieder geval, um, hier is je post. 23 00:01:08,351 --> 00:01:09,434 Oh, niet weer. 24 00:01:09,555 --> 00:01:10,397 Ja. 25 00:01:10,397 --> 00:01:11,961 Hun motto gaat over regen en sneeuw. 26 00:01:11,961 --> 00:01:14,970 Ze zeggen niets over levering bij het goede huis. 27 00:01:18,099 --> 00:01:24,958 Weet je, um, Dan en ik hebben nog een mooi wiegje in de garage.. als je het wilt hebben. 28 00:01:25,078 --> 00:01:28,809 Nee. Nee, ik, ik weet niet eens waarom ze me dit sturen. 29 00:01:28,929 --> 00:01:33,020 Oh, ja, ze hebbe je naam waarschijnlijk van de een of andere lijst of zo. 30 00:01:33,020 --> 00:01:34,224 Ja. 31 00:01:34,705 --> 00:01:36,992 Wel, ik zie je nog wel. Dank je. 32 00:01:37,112 --> 00:01:37,714 Oh, okay. 33 00:01:37,834 --> 00:01:38,436 Bye. 34 00:01:38,436 --> 00:01:39,880 bye. 35 00:02:01,420 --> 00:02:03,827 Hoe kun je me dit aandoen?! 36 00:02:05,150 --> 00:02:07,316 Ik ben de klos. 37 00:02:13,935 --> 00:02:16,342 Het spijt me zo. 38 00:02:49,555 --> 00:02:50,878 Goed. 39 00:02:51,721 --> 00:02:53,285 Haar naam is Erin MacNeil. 40 00:02:53,406 --> 00:02:55,331 Ze is manager bij Holloman Bank & Trust. 41 00:02:55,331 --> 00:02:57,497 Haar baas heeft het gemeld toen ze niet kwam opdagen vandaag. 42 00:02:57,497 --> 00:02:59,663 Hoe weten we dat ze niet een baaldag opgenomen heeft? 43 00:02:59,663 --> 00:03:01,227 Een van haar collega's werd ongerust. 44 00:03:01,227 --> 00:03:06,763 Hij kwam hier om te kijken, maar toen hij kwam, vond hij dit. 45 00:03:13,742 --> 00:03:17,112 De buren zagen haar gisteravond rond 22.00 uur met een man ruzi�n. 46 00:03:17,112 --> 00:03:20,241 De man ging weg, daarom dacht ze dat het niet nodig was om de politie te bellen. 47 00:03:20,361 --> 00:03:21,685 Misschien is hij teruggekomen. 48 00:03:21,685 --> 00:03:22,407 Wie was de man? 49 00:03:22,407 --> 00:03:25,535 Weten we niet, ze is getrouwd, maar de buurvrouw zei dat de man zeker niet haar echtgenoot is. 50 00:03:25,656 --> 00:03:26,619 Waar is haar echtgenoot? 51 00:03:26,619 --> 00:03:28,424 Hij zegt dat hij voor zaken de stad uit was. 52 00:03:28,544 --> 00:03:31,312 Hij is onderweg om met ons te praten. 53 00:03:31,793 --> 00:03:34,801 Dat is als we aannemen dat hij vertrokken is, toch? 54 00:03:34,801 --> 00:03:39,615 Ik bedoel, misschien wachtte hij buiten om te zien of ze vreemd ging. 55 00:03:39,615 --> 00:03:40,818 Wat zeggen ze ook alweer? 56 00:03:40,818 --> 00:03:43,345 In ziekte en gezondheid. 57 00:03:43,345 --> 00:03:44,910 Totdat vreemdgaan ons scheidt, toch? 58 00:03:45,030 --> 00:03:49,122 Weet je, Danny, ik was eens getrouwd, maar ik geloof niet dat die belofte zo ging. 59 00:04:35,536 --> 00:04:37,341 Hey, Agent Fitzgerald. 60 00:04:37,341 --> 00:04:38,905 Ik was net naar je op weg. 61 00:04:39,026 --> 00:04:39,988 Ik heb een gesprek beneden. 62 00:04:40,109 --> 00:04:42,275 Oh, dit duurt niet lang. 63 00:04:42,516 --> 00:04:44,200 Okay. 64 00:04:44,802 --> 00:04:48,171 Ik wilde even weten hoe de overgangsperiode verloopt. 65 00:04:48,171 --> 00:04:49,375 Met Jack. 66 00:04:49,375 --> 00:04:50,939 Oh, dat gaat goed. 67 00:04:50,939 --> 00:04:52,263 Ik neem aan dat hij aan het inrichten is. 68 00:04:52,383 --> 00:04:54,309 Zijn er problemen die ik zou moeten weten? 69 00:04:54,309 --> 00:04:55,271 Nee. 70 00:04:55,271 --> 00:04:57,197 Het ziet er allemaal goed uit. 71 00:04:57,437 --> 00:05:01,047 Nou, ik wil dat je weet dat, uh, we houden het boven in de gaten. 72 00:05:01,047 --> 00:05:02,973 Je bent voor 100% gedekt. 73 00:05:02,973 --> 00:05:04,898 Gedekt waarvoor? 74 00:05:05,019 --> 00:05:09,952 Eventuele vergeldingsacties voor dat aanbod voor de nummer twee positie. 75 00:05:09,952 --> 00:05:12,239 Van Jack of wie dan ook. 76 00:05:12,239 --> 00:05:14,766 Weet je, ik weet niet waarom er vergeldingsacties zouden komen. 77 00:05:14,766 --> 00:05:15,849 Ik heb die baan afgewezen. 78 00:05:15,969 --> 00:05:18,376 En daar was lef voor nodig. 79 00:05:18,376 --> 00:05:20,061 Dat respecteer ik. 80 00:05:20,542 --> 00:05:23,911 Ongeacht de positie van je vader bij de FBI, 81 00:05:24,393 --> 00:05:28,123 weten we allemaal dat je je mannetje staat. 82 00:05:28,484 --> 00:05:30,049 Heren. 83 00:05:30,410 --> 00:05:31,372 Wat is er aan de hand? 84 00:05:31,493 --> 00:05:35,464 Het lijkt er op dat Kapitein Jack weer aan het roer staat en dat alles goed is. 85 00:05:37,148 --> 00:05:38,954 Hoe gaat het met jou? 86 00:05:39,194 --> 00:05:40,398 Goed. 87 00:05:40,398 --> 00:05:46,053 Uh, de man van onze vermiste persoon, Larry MacNeil, wacht beneden op ons in I-1. 88 00:05:46,775 --> 00:05:48,460 Okay. 89 00:05:48,460 --> 00:05:50,626 Ik haal Elena. 90 00:05:51,830 --> 00:05:54,116 Fijn om je terug te hebben, Jack. 91 00:05:54,116 --> 00:05:56,402 Het is fijn om terug te zijn. 92 00:06:04,826 --> 00:06:07,112 Dus, je weet zeker dat je deze man niet herkent, huh? 93 00:06:07,112 --> 00:06:08,075 Kijk nog eens naar hem. 94 00:06:08,195 --> 00:06:08,797 Een vriend? 95 00:06:08,917 --> 00:06:10,361 Een collega? 96 00:06:10,361 --> 00:06:12,287 Ik heb je al gezegd, ik heb hem nog nooit gezien. 97 00:06:12,287 --> 00:06:15,777 Hij was in je huis om 23.00 's avonds. 98 00:06:15,897 --> 00:06:17,100 Hoe verklaar je dat? 99 00:06:17,100 --> 00:06:18,183 Dat kan ik niet. 100 00:06:18,183 --> 00:06:20,470 Vind je het erg dat ze met een vreemde man in je huis was? 101 00:06:20,470 --> 00:06:21,914 Vind je dat erg? 102 00:06:21,914 --> 00:06:24,802 Ik vind het erg dat mijn vrouw vermist wordt. 103 00:06:25,043 --> 00:06:27,088 Waar was je gisteravond? 104 00:06:28,051 --> 00:06:29,134 In het Islip Motel. 105 00:06:29,254 --> 00:06:29,976 Wat deed je daar? 106 00:06:30,097 --> 00:06:32,864 Ik had een verkoopgesprek met een orthopedische praktijk, vroeg in de morgen. 107 00:06:32,864 --> 00:06:34,790 Je kan dat ritje in anderhalf uur doen. 108 00:06:34,910 --> 00:06:36,114 Waarom ging je de avond ervoor al weg? 109 00:06:36,114 --> 00:06:38,400 Ik wilde de ochtendfiles vermijden. 110 00:06:38,400 --> 00:06:40,686 Kun je bevestigen hoe laat je in het motel was? 111 00:06:40,686 --> 00:06:42,371 Het is een klein motel en ze kennen me. 112 00:06:42,371 --> 00:06:43,454 Ze lieten de sleutel voor me achter. 113 00:06:43,454 --> 00:06:44,898 Met andere woorden, nee, je kan het niet bevestigen? 114 00:06:44,898 --> 00:06:45,741 Ben je er wel geweest? 115 00:06:45,741 --> 00:06:47,786 Je zou naar hem moeten zoeken! 116 00:06:47,786 --> 00:06:49,471 Okay, luister, we hebben met al jullie buren gesproken 117 00:06:49,591 --> 00:06:53,081 en ze zeggen allemaal dat je de laatste tijd veel ruzie hebt met je vrouw. 118 00:06:53,803 --> 00:06:56,451 Dat is... het gewone pasgetrouwden gedoe. 119 00:06:56,571 --> 00:06:58,376 Er is niets gewoon aan dat je vrouw vermist wordt. 120 00:06:58,376 --> 00:07:00,422 Wil je wat duidelijker zijn? 121 00:07:00,783 --> 00:07:03,310 We proberen zwanger te worden. 122 00:07:03,430 --> 00:07:06,438 Dat geeft nogal veel stress. 123 00:07:08,484 --> 00:07:13,057 Dat is wat Erin wilde, dus was ik er helemaal voor. 124 00:07:13,177 --> 00:07:16,908 Toen het niet gelijk gebeurde, maakte ik me geen zorgen. 125 00:07:16,908 --> 00:07:22,804 Maar... een jaar later, waren we nog steeds aan het proberen... 126 00:07:28,580 --> 00:07:33,755 Hey, sorry dat die Merckdemonstratie onze tijd verspilde, maar ik doe een vredesaanbod. 127 00:07:35,560 --> 00:07:37,967 Zijn onze signalen gekruist? 128 00:07:39,651 --> 00:07:41,697 Ik kan vanochtend niet. 129 00:07:41,697 --> 00:07:44,946 Maar, maar de LH, de ochtendtemperatuur alles is er klaar voor. 130 00:07:44,946 --> 00:07:47,473 Kijk, het gaat vandaag niet gebeuren, okay? 131 00:07:52,407 --> 00:07:54,814 Het spijt me. Dat verdiende je niet. 132 00:07:55,416 --> 00:07:59,988 Ik heb het gewoon moeilijk, de dingen stapelen zich op, weet je. 133 00:08:02,275 --> 00:08:06,968 Als dit allemaal voorbij is en we onze baby hebben, 134 00:08:06,968 --> 00:08:10,097 kijken we terug naar al dit plannen en lachen erom. 135 00:08:10,819 --> 00:08:15,151 Nee. Dat is het niet, het is.. het is werk. 136 00:08:15,151 --> 00:08:19,122 Ik heb al een achterstand en de kwartaaloverzichten van Jay komen er aan. 137 00:08:20,927 --> 00:08:22,491 Hey. 138 00:08:24,296 --> 00:08:26,463 We hebben hier over gesproken. 139 00:08:26,824 --> 00:08:31,878 En als de babystress het probleem is... 140 00:08:31,998 --> 00:08:34,044 kunnen we het uitstellen. 141 00:08:35,247 --> 00:08:37,534 Eens krijgen we ons gezin. 142 00:08:37,654 --> 00:08:39,700 Er is geen haast. 143 00:08:42,347 --> 00:08:44,152 Ik weet het. 144 00:08:47,281 --> 00:08:51,733 We.. we zouden een baby moeten maken, zonder deadline, weet je nog? 145 00:08:51,733 --> 00:08:53,538 Ja. 146 00:08:54,260 --> 00:08:56,667 Oh, hey, lieverd. 147 00:08:56,667 --> 00:08:57,389 Het is goed. 148 00:08:57,389 --> 00:08:58,593 Ja. 149 00:09:00,999 --> 00:09:02,804 Ja. 150 00:09:07,016 --> 00:09:10,626 Niemand vertelt je wat deze stress voor je relatie betekent. 151 00:09:10,626 --> 00:09:13,514 Hoe zit het met die "Jay" waar ze het over had? 152 00:09:13,635 --> 00:09:14,718 Jay Costes. 153 00:09:14,718 --> 00:09:16,402 Dat is haar manager bij de bank. 154 00:09:16,402 --> 00:09:19,531 Hij heeft haar een paar maanden geleden overgeplaatst van zakenleningen naar hypotheken. 155 00:09:19,531 --> 00:09:21,938 Ze haat het, maar dat interesseert hem niet. 156 00:09:23,562 --> 00:09:28,134 Blijf even hier terwijl ik je verhaal controleer. 157 00:09:30,661 --> 00:09:31,985 Goed. 158 00:09:32,707 --> 00:09:33,790 Ik ken hem niet. 159 00:09:33,790 --> 00:09:35,716 Het is zeker geen medewerker. 160 00:09:35,716 --> 00:09:37,521 Kan het een klant zijn, een leverancier? 161 00:09:37,521 --> 00:09:38,965 Ik denk het niet. 162 00:09:39,085 --> 00:09:42,454 Goed, geef me je mening over Erin. 163 00:09:42,454 --> 00:09:45,944 Slim, hardwerkend, houdt haar emoties onder controle. 164 00:09:46,065 --> 00:09:49,795 Dat is de reden waarom ik haar de leiding gaf over verlieshypotheken. 165 00:09:49,795 --> 00:09:53,164 Dat is een erg aardige manier om te vertellen dat ze mensen hun huis uit zet. 166 00:09:53,285 --> 00:09:56,895 Ik heb ontdekt dat er geen goede manier is om dat te doen, maar ze is goed in haar werk. 167 00:09:56,895 --> 00:09:59,181 Ik kan me voorstellen dat huiseigenaren niet zo dol op haar zijn. 168 00:09:59,181 --> 00:10:00,625 Ja, het kan moeilijk zijn. 169 00:10:00,625 --> 00:10:04,717 En Erin werd de persoon, die de mensen de schuld kunnen geven. 170 00:10:04,837 --> 00:10:06,522 Dat is geweldig, sir, van uw nieuwe baan. 171 00:10:06,642 --> 00:10:08,808 Maar ik kan er niets aan doen. 172 00:10:08,808 --> 00:10:09,771 Ja, dat weet ik zeker. 173 00:10:09,771 --> 00:10:12,178 Maar... als u belt... 174 00:10:12,178 --> 00:10:13,862 Hallo? 175 00:10:17,232 --> 00:10:20,842 Hij wilde zijn huis terug, maar we hebben het twee weken geleden verkocht op een veiling. 176 00:10:20,842 --> 00:10:23,128 Je doet gewoon je werk, Erin. 177 00:10:23,128 --> 00:10:25,054 Luister, Terry van Juridisch heeft net gebeld. 178 00:10:25,054 --> 00:10:27,460 Hij vraagt om de 90 dagen aanmaningen. 179 00:10:27,460 --> 00:10:29,867 Hij verwachtte ze drie uur geleden al. 180 00:10:29,867 --> 00:10:34,801 Het spijt me, ik had een doktersafspraak, dat liep uit. 181 00:10:34,921 --> 00:10:36,726 Ik begin er gelijk aan. 182 00:10:36,726 --> 00:10:38,652 Ben jij Erin MacNeil? 183 00:10:39,254 --> 00:10:40,096 Ja. Waarmee kan ik je helpen? 184 00:10:40,216 --> 00:10:42,262 Ik ben Luke Cullen. 185 00:10:43,104 --> 00:10:43,826 Dus je herinnert je me. 186 00:10:43,947 --> 00:10:46,835 Wil je me uitleggen waarom je me niet terugbelt? 187 00:10:46,835 --> 00:10:47,557 Mr. Cullen... 188 00:10:47,557 --> 00:10:49,843 Twee weken om in te lopen of er uit? 189 00:10:49,843 --> 00:10:51,889 Hoe zou ik dat verdomme moeten doen? 190 00:10:51,889 --> 00:10:53,694 Ik heb hier beveiliging nodig. 191 00:10:53,814 --> 00:10:56,341 Kijk, het spijt me. Waarom gaan we niet naar beneden om deze zaak te bespreken... 192 00:10:56,341 --> 00:10:58,507 Waarom? Zodat je mij en mijn kind op straat kunt zetten? 193 00:10:58,507 --> 00:10:59,951 Sir, dis is niet de tijd en de plaats. 194 00:11:00,072 --> 00:11:01,035 Dit heeft geen betrekking op jou. 195 00:11:01,035 --> 00:11:04,404 Ik ga niet weg voor je me meer tijd geeft om die betaling te doen. 196 00:11:04,645 --> 00:11:06,329 Mijn verontschuldigingen. 197 00:11:06,329 --> 00:11:07,172 Maar ik kan dat niet doen. 198 00:11:07,172 --> 00:11:09,819 Kun je het niet of wil je het niet? 199 00:11:09,939 --> 00:11:10,541 Ik smeek het je. 200 00:11:10,541 --> 00:11:11,022 Buiten het gebouw, Michael, dank je. 201 00:11:11,022 --> 00:11:13,550 Alsjeblieft, voor mijn kinderen. 202 00:11:17,641 --> 00:11:19,446 Ja, dat hakte er in bij Erin. 203 00:11:19,446 --> 00:11:22,695 Normaal laat ze zich niet zo be�nvloeden door de omstandigheden. 204 00:11:22,815 --> 00:11:24,500 Je zei dat de naam van die man Luke Cullen was? 205 00:11:24,621 --> 00:11:26,185 Ja. 206 00:11:26,185 --> 00:11:28,231 Heb je hem later nog op de bank gezien? 207 00:11:28,231 --> 00:11:29,795 Ik niet. 208 00:11:29,915 --> 00:11:31,841 Goed. Hou je een dossier bij van alle dreigementen aan haar? 209 00:11:31,841 --> 00:11:34,609 Altijd. Ze worden genoteerd in de dossiers en naar Juridisch gestuurd. 210 00:11:34,609 --> 00:11:35,692 We nemen ze heel serieus. 211 00:11:35,692 --> 00:11:37,858 Goed, ik heb dat dossier nodig. 212 00:11:38,098 --> 00:11:42,912 De schets en Erin MacNeil's foto's zijn naar alle media gestuurd. 213 00:11:42,912 --> 00:11:46,281 De doktersafspraak die ze een paar weken geleden had was bij haar gynaecoloog. 214 00:11:46,402 --> 00:11:48,808 Ik heb gebeld. Ze willen geen bijzonderheden geven zonder een bevel. 215 00:11:48,808 --> 00:11:50,252 Werkelijk. Heb je er met de echtgenoot over gesproken? 216 00:11:50,373 --> 00:11:52,779 Hij wist niet eens dat ze een afspraak had. 217 00:11:53,140 --> 00:11:56,510 De dag na die afspraak, was Erin niet in de stemming voor haar man. 218 00:11:56,510 --> 00:11:59,157 En twee weken later, ruziet ze met een vreemde man, 219 00:11:59,157 --> 00:12:00,962 dus misschien was ze al zwanger van hem. 220 00:12:00,962 --> 00:12:03,128 Dat zou verklaren waarom ze zo afstandelijk was tegen haar man. 221 00:12:03,128 --> 00:12:05,294 Ja, en de ruzie die de buren zagen. 222 00:12:05,415 --> 00:12:06,738 Ja. 223 00:12:11,672 --> 00:12:15,403 Dit zijn de faillissementen die Mrs. MacNeil persoonlijk behandeld heeft. 224 00:12:15,523 --> 00:12:19,133 Het is goed te zien dat de American dream nog leeft. 225 00:12:19,374 --> 00:12:20,577 Excuseer me. 226 00:12:21,420 --> 00:12:22,021 Malone. 227 00:12:22,021 --> 00:12:25,631 Jack, we hebben de bank gevraagd om inzage voor Erin's inloggeschiedenis in hun netwerk. 228 00:12:25,631 --> 00:12:31,167 Ze adviseerden ons dat iemand met behulp van haar code bestanden verwijderd heeft. 229 00:12:31,167 --> 00:12:32,491 Hoe lang geleden? 230 00:12:32,491 --> 00:12:33,694 Vijf minuten. 231 00:12:33,694 --> 00:12:35,379 We zijn nog bezig de locatie te vinden. 232 00:12:35,379 --> 00:12:36,943 Geef me even. 233 00:12:38,989 --> 00:12:43,321 Okay, de toegang kwam van een computer die toegewezen is aan Carter Watson. 234 00:12:43,441 --> 00:12:44,765 Okay, dank je. 235 00:12:45,006 --> 00:12:47,653 Hebben jullie een Carter Watson in dienst? 236 00:12:49,338 --> 00:12:51,985 Zijn werkplek is hier. 237 00:12:52,226 --> 00:12:55,475 Ik weet zeker dat dit het moet zijn. 238 00:12:55,475 --> 00:12:56,919 Waar is hij dan? 239 00:12:57,039 --> 00:13:00,168 Um, Diane, weet jij waar Carter vandaag is? 240 00:13:00,288 --> 00:13:01,973 Ik denk dat hij thuis is met de griep. 241 00:13:02,093 --> 00:13:04,861 Ik wil weten wie deze computer de afgelopen vijf minuten gebruikt heeft. 242 00:13:04,982 --> 00:13:08,712 Ik kan je niet zeggen wie het was, maar ICT kan misschien achterhalen wat ze deden. 243 00:13:08,712 --> 00:13:09,675 Hoe lang gaat dat duren? 244 00:13:09,795 --> 00:13:11,720 Tien of vijftien minuten misschien. 245 00:13:28,327 --> 00:13:30,493 Ik wil dat je beveiliging alle uitgangen sluit. 246 00:13:30,613 --> 00:13:32,178 Niemand verlaat de bank. 247 00:13:32,298 --> 00:13:33,983 Okay, tot wanneer? 248 00:13:35,186 --> 00:13:37,352 Totdat ik het zeg. 249 00:13:49,269 --> 00:13:50,593 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 250 00:13:50,713 --> 00:13:53,481 Het districtskantoor zegt dat ik geen informatie kan geven zonder bevel. 251 00:13:53,601 --> 00:13:55,647 Dat bevel is hier binnen twee minuten. 252 00:13:55,767 --> 00:13:59,257 Ik wil alleen weten wie die computer gebruikt heeft, 253 00:13:59,257 --> 00:14:02,265 of er geld mee overgemaakt is, en aan wie. 254 00:14:02,265 --> 00:14:05,033 Zoals ik al zei, het is niet mijn beslissing. 255 00:14:05,033 --> 00:14:08,402 Degene die je medewerker ontvoerde, deed dat niet zodat hij wat bestanden kon verwijderen. 256 00:14:08,402 --> 00:14:12,253 Dat deden ze zodat ze geld van jullie rekening over konden maken naar die van hun, 257 00:14:12,253 --> 00:14:17,789 en zodra ze dat gelukt is, hebben ze Erin MacNeil niet meer nodig. 258 00:14:17,909 --> 00:14:20,316 Wil jij een dode collega op je geweten hebben? 259 00:14:22,001 --> 00:14:24,287 Ik zal zien wat ik kan doen. 260 00:14:28,138 --> 00:14:29,822 We hebben de camerabeelden bekeken. We hebben niets. 261 00:14:29,822 --> 00:14:31,989 Ze zijn allemaal gericht op het geld, niet op de tussenverdieping. 262 00:14:32,109 --> 00:14:33,794 Goed, laten we navraag doen bij iedereen in de bank, 263 00:14:33,914 --> 00:14:37,404 kijken of ze de man herkennen waar ze gisteren bij haar huis ruzie mee had. 264 00:14:37,404 --> 00:14:41,254 Het is mogelijk dat hij haar ontvoerd heeft voor de codes en hier kwam om geld over te maken. 265 00:14:41,254 --> 00:14:45,707 Okay, de TD bekijkt de computer, dus misschien vinden we een match met het huis. 266 00:14:45,707 --> 00:14:49,798 Uh, Jack, je weet toch dat we al deze mensen niet tegen hun wil kunnen vasthouden? 267 00:14:49,798 --> 00:14:51,483 Ja, dat weet ik. 268 00:14:51,844 --> 00:14:53,649 Weten zij het ook? 269 00:14:53,890 --> 00:14:55,575 Nog niet. 270 00:14:56,537 --> 00:14:58,824 Laat het me weten als ze er achter komen. 271 00:15:01,952 --> 00:15:03,757 Wat heb je gedaan toen je de bank binnenkwam? 272 00:15:03,757 --> 00:15:06,285 Ik stond in een gigantische rij, zoals altijd. 273 00:15:06,405 --> 00:15:08,210 Heb je deze man gezien? Wie is dat? 274 00:15:08,210 --> 00:15:10,617 Beantwoord gewoon de vraag. Heb je deze man gezien? 275 00:15:10,617 --> 00:15:14,467 Nee, maar als ik zeg dat ik hem gezien heb, betekent dat dan dat ik nu weg mag? 276 00:15:15,069 --> 00:15:17,717 Ik was boven, alleen in de kluisjesruimte. 277 00:15:17,837 --> 00:15:19,642 Mijn moeder is net overleden. 278 00:15:19,642 --> 00:15:21,567 Het spijt me dat te horen. 279 00:15:21,928 --> 00:15:25,418 Kun je me vertellen of je deze man in de bank gezien hebt? 280 00:15:26,501 --> 00:15:28,788 Ik weet het niet zeker. 281 00:15:28,788 --> 00:15:30,713 Ik ben niet zo goed in gezichten. 282 00:15:30,833 --> 00:15:33,120 Ik ben beter met namen. 283 00:15:33,360 --> 00:15:35,165 Dank je. 284 00:15:35,165 --> 00:15:38,054 Jouw kantoor is verderop in de gang van Carter Watson. 285 00:15:38,054 --> 00:15:41,664 Heb je gezien dat iemand voor 14.00 uur op zijn computer zat? 286 00:15:41,664 --> 00:15:48,523 Uh... nee, maar ik had mijn deur tien minuten dicht omdat ik een klant aan de telefoon had. 287 00:15:48,643 --> 00:15:50,328 Heb je deze man gezien? 288 00:15:50,448 --> 00:15:51,531 Nee. 289 00:15:51,531 --> 00:15:53,577 Kijk nog eens goed. 290 00:15:55,021 --> 00:15:57,548 Heb je hem gezien met Erin MacNeil? 291 00:15:57,548 --> 00:16:01,038 Nee, maar ik ben de verkeerde persoon om over Erin te vragen. 292 00:16:01,038 --> 00:16:02,241 Waarom? 293 00:16:02,241 --> 00:16:06,934 Tot twee weken geleden hadden we amper een woord tegen elkaar gezegd. 294 00:16:09,341 --> 00:16:10,785 Mag ik even onderbreken? 295 00:16:10,785 --> 00:16:11,989 Trek een nummertje. 296 00:16:11,989 --> 00:16:15,719 Ik moet eerst Daryl's probleem oplossen, voor ik aan jouw probleem kan beginnen. 297 00:16:15,719 --> 00:16:17,043 Ik heb geen probleem. 298 00:16:17,043 --> 00:16:18,607 Ik kwam om jou te zien. 299 00:16:20,653 --> 00:16:22,337 Het is de verjaardag van Danika. 300 00:16:22,337 --> 00:16:24,383 Je moet de kaart tekenen. 301 00:16:24,383 --> 00:16:26,549 Oh, uh, natuurlijk. 302 00:16:28,234 --> 00:16:30,280 Ik wist niet eens dat het haar verjaardag was. 303 00:16:30,641 --> 00:16:31,844 Dan weet je het nu. 304 00:16:31,844 --> 00:16:34,973 Schrijf iets aardigs en misschien leer je haar beter kennen. 305 00:16:37,259 --> 00:16:38,583 Het is Emerson Bank. 306 00:16:38,583 --> 00:16:40,388 Oh, ja, ik haat die kerels. 307 00:16:40,388 --> 00:16:41,591 Kan ik een pen en papier lenen? 308 00:16:41,712 --> 00:16:43,156 Ja, natuurlijk. 309 00:16:43,276 --> 00:16:46,646 Als ik niet noteer dat ik ze moet bellen, ben ik het vergeten als ik weer bij mijn bureau ben. 310 00:16:46,646 --> 00:16:48,812 Ja, dat ken ik. 311 00:16:52,783 --> 00:16:53,625 Bedankt voor de pen. 312 00:16:53,625 --> 00:16:54,347 Goed. 313 00:16:54,347 --> 00:16:56,273 Uh, hey. 314 00:16:59,762 --> 00:17:01,808 De kaart. 315 00:17:02,530 --> 00:17:03,974 Juist. 316 00:17:04,696 --> 00:17:05,899 Dank je. 317 00:17:05,899 --> 00:17:08,186 Ik bedoel, dat je aan me dacht. 318 00:17:08,186 --> 00:17:09,750 Tuurlijk. 319 00:17:12,518 --> 00:17:17,692 Ik werk hier al twee jaar en dit is de eerste keer dat iemand me vraagt een kaart te tekenen. 320 00:17:17,692 --> 00:17:19,137 Laten we naar je kantoor gaan. 321 00:17:19,257 --> 00:17:20,701 Wat, oh, nu? 322 00:17:20,821 --> 00:17:23,228 Ja, nu, met mij, naar jouw kantoor. 323 00:17:23,228 --> 00:17:24,913 Laten we gaan. 324 00:17:29,365 --> 00:17:33,216 Dus... uh, in welke la heeft ze gekeken? 325 00:17:33,336 --> 00:17:35,623 Oh, uh, de bovenste rechts. 326 00:17:35,623 --> 00:17:36,345 Mag ik? 327 00:17:36,345 --> 00:17:37,307 Natuurlijk. 328 00:17:37,428 --> 00:17:38,029 Wat zit er in? 329 00:17:38,029 --> 00:17:39,955 Gewoon een hoop troep. 330 00:17:47,055 --> 00:17:49,582 En alle wachtwoorden en codes. 331 00:17:49,582 --> 00:17:51,748 Raak niets aan. 332 00:17:52,229 --> 00:17:54,395 Ik ben zo terug. 333 00:17:57,343 --> 00:18:00,471 Ms. Condon, hoe lang hebben jij en Erin samengewerkt? 334 00:18:00,471 --> 00:18:03,961 Uh, we zijn in de eerste weken na onze aanstelling samen op cursus geweest. 335 00:18:04,322 --> 00:18:05,165 Erin is een kei. 336 00:18:05,165 --> 00:18:08,414 Ze kreeg ongeveer elke zes maanden promotie. 337 00:18:08,534 --> 00:18:11,422 Je leidinggevende vertelde me dat jullie bevriend zijn. 338 00:18:11,422 --> 00:18:13,347 Ja, op zakelijk gebied. 339 00:18:13,347 --> 00:18:16,597 Buiten het kantoor gaan we niet met elkaar om, 340 00:18:16,597 --> 00:18:20,327 maar, uh, ik bedoel, hier binnen, hebben we een goede band. 341 00:18:20,688 --> 00:18:23,215 Heb je haar weleens met deze man gezien? 342 00:18:25,020 --> 00:18:26,464 Nee. 343 00:18:27,547 --> 00:18:31,157 Uh...is-is alles goed met haar? 344 00:18:31,157 --> 00:18:33,083 Dat weten we nog niet. 345 00:18:34,527 --> 00:18:38,017 Heeft ze je verteld of ze problemen heeft met haar man? 346 00:18:38,137 --> 00:18:39,942 Nee, niet precies. 347 00:18:40,062 --> 00:18:45,237 Ms. Condon, als Erin iets met u gedeeld heeft, kunt u dat het beste vertellen. 348 00:18:45,237 --> 00:18:50,171 Ik bedoel, ik weet niet of het er iets toe doet, maar een paar weken geleden, 349 00:18:50,291 --> 00:18:56,909 zag ik haar alleen in de kantine zitten en ze was zichzelf niet. 350 00:19:02,325 --> 00:19:03,648 Hey. 351 00:19:03,889 --> 00:19:05,092 Hey. 352 00:19:05,092 --> 00:19:07,619 Jay vertelde me van die huiseigenaar en zijn kinderen. 353 00:19:07,619 --> 00:19:08,462 Het spijt me. 354 00:19:08,582 --> 00:19:11,109 Ja, dat was afschuwelijk. 355 00:19:11,831 --> 00:19:13,877 Wil je gezelschap? 356 00:19:17,487 --> 00:19:20,134 Onthou dit goed, je deed alleen je werk. 357 00:19:20,255 --> 00:19:22,301 Je doet wat je kunt. 358 00:19:23,504 --> 00:19:25,670 Zeggen ze dat niet allemaal? 359 00:19:25,670 --> 00:19:29,400 Dronken bestuurders, zelfs de kapitein van de Titanic? 360 00:19:29,400 --> 00:19:34,214 Je neemt het afschrijven van een huiseigenaar een beetje te serieus. 361 00:19:34,816 --> 00:19:36,621 Misschien. 362 00:19:41,915 --> 00:19:45,044 Ik had een afspraak bij de gynaecoloog vandaag. 363 00:19:45,165 --> 00:19:47,451 Is alles in orde? 364 00:19:48,775 --> 00:19:50,459 Ik moet jou daar niet mee opzadelen. 365 00:19:50,580 --> 00:19:52,144 Nee, het is goed. 366 00:19:52,866 --> 00:19:55,032 Wat is er gebeurd? 367 00:19:55,754 --> 00:19:58,883 Je weet dat Larry en ik proberen zwanger te worden? 368 00:19:59,124 --> 00:20:02,493 Ik dacht dat het lang duurde vanwege de stress. 369 00:20:02,493 --> 00:20:08,390 Maar... vandaag zei de dokter... 370 00:20:09,352 --> 00:20:12,000 dat mijn eierstokken permanent beschadigd zijn door 371 00:20:12,000 --> 00:20:16,452 een infectie waarvan ik niet eens weet dat ik hem had. 372 00:20:16,573 --> 00:20:19,822 Hij vertelde me dat ik nooit kinderen kan krijgen. 373 00:20:20,784 --> 00:20:22,589 Oh, Erin, wat erg. 374 00:20:22,589 --> 00:20:28,727 Ik nam aan dat een baby krijgen, wanneer ik dat wilde, je weet wel, dat het makkelijk zou gaan. 375 00:20:30,652 --> 00:20:33,901 Ik weet hoe graag jij en Larry dit willen. 376 00:20:34,503 --> 00:20:37,511 Weet je wat het ergste is? 377 00:20:39,677 --> 00:20:44,611 Ik heb hem nooit verteld... dat ik al een baby gehad heb. 378 00:20:45,453 --> 00:20:49,424 Toen ik 16 wat, met mijn schoolvriendje. 379 00:20:50,387 --> 00:20:52,794 Wat is er met de baby gebeurd? 380 00:20:53,396 --> 00:20:55,682 Ik heb hem opgegeven voor adoptie. 381 00:20:58,931 --> 00:21:02,180 Ik denk er elke dag aan. 382 00:21:03,624 --> 00:21:08,919 Ik denk dat ik dacht dat als ik nu een baby zou krijgen, ik het verleden goed kon maken. 383 00:21:08,919 --> 00:21:10,604 Als een herkansing. 384 00:21:10,724 --> 00:21:13,131 Je hoeft je leven niet over te doen. 385 00:21:13,131 --> 00:21:16,139 Je hebt het juiste gedaan. 386 00:21:16,861 --> 00:21:19,509 Zo voelt het nu niet. 387 00:21:21,734 --> 00:21:24,983 Meestal waren we niet zo intiem, weet je? 388 00:21:26,548 --> 00:21:31,120 Soms is het makkelijker om het aan vreemden te vertellen dan aan iemand die je goed kent. 389 00:21:31,241 --> 00:21:33,286 Weet je of ze het aan haar man verteld heeft? 390 00:21:33,286 --> 00:21:35,332 Ik denk het niet. 391 00:21:36,295 --> 00:21:39,063 Ze leek er een beetje bang voor. 392 00:21:41,710 --> 00:21:42,552 Malone. 393 00:21:42,552 --> 00:21:43,395 Hey, met Martin. 394 00:21:43,515 --> 00:21:44,117 Hey. 395 00:21:44,117 --> 00:21:48,208 Luisteer, Lucy heeft de codes die Erin MacNeil gestolen heeft door de server gehaald, 396 00:21:48,208 --> 00:21:50,374 en sommigen waren persoonlijke wachtwoorden van Ted, 397 00:21:50,374 --> 00:21:53,864 maar de anderen gaven toegang tot de slapende rekeningen van de bank. 398 00:21:53,984 --> 00:21:58,557 Zodra Erin er in zat, activeerde ze een programma om de fondsen te verplaatsen. 399 00:21:58,557 --> 00:22:01,445 Ze heeft dit de afgelopen twee weken elke dag gedaan, 400 00:22:01,566 --> 00:22:03,611 en ze heeft er bijna $100.000 uit gehaald. 401 00:22:03,732 --> 00:22:05,657 Is er een mogelijkheid dat ze een medeplichtige had bij de bank? 402 00:22:05,657 --> 00:22:07,703 Dat is moeilijk te zeggen, maar als ze een medeplichtige had, 403 00:22:07,703 --> 00:22:09,388 kan het de man zijn waarmee ze ruzie had. 404 00:22:09,508 --> 00:22:11,433 De helft van het geld zou al goed zijn. 405 00:22:11,433 --> 00:22:13,599 Alles is nog veel beter. 406 00:22:20,498 --> 00:22:21,701 Honderdduizend dollar? 407 00:22:21,821 --> 00:22:23,025 Jullie moeten je vergissen. 408 00:22:23,025 --> 00:22:25,792 We hebben systemen en procedures om diefstal op die schaal te voorkomen. 409 00:22:25,792 --> 00:22:28,801 Nou, voor het geval dat we het niet mis hebben, hoe zou een vindingrijke 410 00:22:28,921 --> 00:22:31,930 medewerker jullie systemen en procedures kunnen omzeilen? 411 00:22:32,050 --> 00:22:34,818 Je moet een niveau-een wachtwoord hebben voor toegang om op te nemen. 412 00:22:34,938 --> 00:22:38,428 Oh, zoals die Erin gestolen heeft uit het bureau van Ted Bell? 413 00:22:38,548 --> 00:22:39,631 Ja. 414 00:22:39,631 --> 00:22:43,241 En met slapende rekeningen, zou ze ervoor moeten zorgen dat ze niet actief werden. 415 00:22:43,241 --> 00:22:47,814 Anders worden ze gemarkeerd op de maandelijkse rapporten die we maken voor de staat New York. 416 00:22:47,814 --> 00:22:48,656 Als een opheffing? 417 00:22:48,777 --> 00:22:49,739 Ja. 418 00:22:49,860 --> 00:22:51,304 En wie kan dat doen? 419 00:22:51,304 --> 00:22:56,599 Ik denk dat er een tiental medewerkers zijn die zo'n vergunning hebben. 420 00:22:56,719 --> 00:22:57,802 Dat zou ik moeten nakijken. 421 00:22:57,922 --> 00:22:59,246 Goed. 422 00:22:59,246 --> 00:23:01,532 Ik blijf hier wachten. 423 00:23:08,301 --> 00:23:10,948 Ik kan niet geloven dat Erin stal. 424 00:23:10,948 --> 00:23:12,994 Ze is een van de meest eerlijke mensen die ik ken. 425 00:23:12,994 --> 00:23:15,521 Nou, misschien had ze financi�le problemen waar jij niets van wist. 426 00:23:15,521 --> 00:23:17,206 Iets van voor je haar kende. 427 00:23:17,326 --> 00:23:20,214 Nee, er is nooit geld verdwenen van onze rekeningen. 428 00:23:20,214 --> 00:23:24,546 En toen we ons huis kochten, hadden we beiden spaargeld, wat we gebruikten voor de aanbetaling. 429 00:23:24,907 --> 00:23:27,675 Ik het mogelijk dat ze een drugsprobleem had? 430 00:23:27,796 --> 00:23:28,638 Nee! 431 00:23:28,638 --> 00:23:29,360 Gokken? 432 00:23:29,360 --> 00:23:32,970 Nee, kijk me bedriegen, stelen... 433 00:23:32,970 --> 00:23:35,377 Het slaat allemaal nergens op. 434 00:23:35,497 --> 00:23:38,265 Er moet iets zijn wat je over het hoofd ziet. 435 00:23:38,265 --> 00:23:39,829 Ze is mijn vrouw. 436 00:23:39,829 --> 00:23:41,273 Ik ken haar. 437 00:23:41,273 --> 00:23:42,597 Juist. 438 00:23:44,041 --> 00:23:48,132 Je wist niet dat ze een kind opgegeven had voor adoptie, toch? 439 00:23:48,253 --> 00:23:49,697 Dat is anders. 440 00:23:49,817 --> 00:23:51,622 Dat is geen misdaad. 441 00:23:51,622 --> 00:23:54,029 Op het juiste moment voor haar, zou ze het me verteld hebben. 442 00:23:54,149 --> 00:23:55,473 Juist. 443 00:23:55,954 --> 00:23:56,797 Heb je even? 444 00:23:56,917 --> 00:23:58,000 Natuurlijk. 445 00:23:58,120 --> 00:23:59,444 Excuseer me. 446 00:24:04,137 --> 00:24:07,146 Dus het, uh, geld wat Erin verplaatst heeft ging naar twee rekeningen. 447 00:24:07,266 --> 00:24:10,515 Het ene was een rekening op de Kaaiman eilanden en die weigeren mee te werken. 448 00:24:10,635 --> 00:24:11,598 Geen verrassing. 449 00:24:11,598 --> 00:24:13,885 De andere storting bleef ongeveer een week op haar eigen rekening, 450 00:24:14,005 --> 00:24:15,810 en werd dan verplaatst naar een lege BV. 451 00:24:15,810 --> 00:24:19,300 Die staat geregistreerd op naam van Nathan York. 452 00:24:19,540 --> 00:24:21,706 Hij lijkt aardig op onze schets, vind je ook niet? 453 00:24:21,827 --> 00:24:23,752 Helemaal. 454 00:24:23,993 --> 00:24:26,279 Kom op, dit is de vijfde keer dat ik bel. 455 00:24:26,279 --> 00:24:27,964 Het is mijn stoel. 456 00:24:28,084 --> 00:24:30,010 Wat bedoel je dat je het niet kunt vinden? 457 00:24:30,010 --> 00:24:31,815 Blijf zoeken. 458 00:24:33,018 --> 00:24:36,749 De klachtendienst heeft een aantal klachten gehad van mensen die vastgehouden werden bij de bank. 459 00:24:36,749 --> 00:24:39,155 De bank heeft ze gevraagd te blijven. 460 00:24:39,276 --> 00:24:40,599 Niemand heeft ze gedwongen. 461 00:24:40,599 --> 00:24:42,043 Dat is niet wat ik gehoord heb. 462 00:24:43,367 --> 00:24:45,413 In ieder geval, ik laat het je even weten. 463 00:24:45,654 --> 00:24:47,940 De vrije stroom van informatie, toch? 464 00:24:47,940 --> 00:24:49,143 Dat is zo. 465 00:24:49,384 --> 00:24:51,550 Ik weet dat je me belazerd hebt, Alex. 466 00:24:51,670 --> 00:24:53,957 Dat is een hoop onzin en dat weet je. 467 00:24:54,197 --> 00:24:56,484 Je hebt het geprobeerd en het is mislukt. 468 00:24:56,725 --> 00:24:58,530 Dus blijf uit mijn buurt. 469 00:24:58,530 --> 00:25:00,816 Ik heb hier nog steeds de leiding, Jack. 470 00:25:00,816 --> 00:25:02,140 Dat is prima. 471 00:25:02,260 --> 00:25:03,102 Ik doe mijn werk. 472 00:25:03,102 --> 00:25:04,546 Ik lever de rapporten in. 473 00:25:04,546 --> 00:25:07,916 Als je me in de weg loopt, zoek ik het binnen de kortste keren hogerop. 474 00:25:08,036 --> 00:25:09,119 Ben ik duidelijk? 475 00:25:09,240 --> 00:25:10,924 Oh, jij denkt dat je nog vrienden hebt, Jack? 476 00:25:11,406 --> 00:25:13,090 Je had er een. 477 00:25:13,211 --> 00:25:17,182 Medina heeft je gered door in het oor van de directeur te fluisteren. 478 00:25:17,543 --> 00:25:19,228 Je hebt geluk gehad. 479 00:25:21,875 --> 00:25:23,680 Ik geloof niet in geluk, Alex. 480 00:25:24,522 --> 00:25:28,012 Als ik geluk had, had Medina jouw baan gekregen. 481 00:25:35,353 --> 00:25:38,361 Wat kun je me vertellen over Erin MacNeil? 482 00:25:38,602 --> 00:25:41,009 We waren bevriend. 483 00:25:41,009 --> 00:25:43,656 Je weet wel, op school. 484 00:25:45,702 --> 00:25:47,146 Ga door. 485 00:25:48,229 --> 00:25:50,996 Dus dat is de mate van je relatie met haar? 486 00:25:51,117 --> 00:25:51,959 Ja. 487 00:25:51,959 --> 00:25:54,005 Heb je enig idee waar ze is? 488 00:25:54,125 --> 00:25:55,329 Waarom zou ik dat weten? 489 00:25:55,449 --> 00:25:57,254 Omdat ze vermist wordt. 490 00:25:57,374 --> 00:25:59,540 En iemand zag jou gisteravond ruzie maken met haar. 491 00:25:59,540 --> 00:26:03,151 Dus ik ga ervan uit dat jij er verantwoordelijk voor bent. 492 00:26:03,271 --> 00:26:04,595 Oh, ik ben weggegaan. 493 00:26:04,715 --> 00:26:07,964 Ja. En ik wed om 50.000 dat je teruggegaan bent. 494 00:26:07,964 --> 00:26:08,927 Maar dat heb ik niet gedaan. 495 00:26:09,047 --> 00:26:11,333 Dat je daar was, ziet er al slecht voor je uit. 496 00:26:11,333 --> 00:26:13,259 Je moet ons een goede reden geven om ergens anders te zoeken, 497 00:26:13,259 --> 00:26:15,786 zoals wie wist er nog meer van het gestolen geld. 498 00:26:15,786 --> 00:26:17,230 Ik weet het niet. 499 00:26:17,832 --> 00:26:20,840 Ik wist niet eens dat het gestolen was tot gisteravond. 500 00:26:20,960 --> 00:26:22,765 Ik kom hier en dit is wat je me te zeggen hebt?! 501 00:26:22,886 --> 00:26:24,932 Daarom wilde ik niet over de telefoon met je praten. 502 00:26:25,052 --> 00:26:27,579 Weet je dat ik een kind onderweg heb? 503 00:26:27,699 --> 00:26:29,625 Ik ben de klos! 504 00:26:29,745 --> 00:26:31,189 Nee... Verdomme! 505 00:26:31,309 --> 00:26:32,874 Hoe kan je me dit aandoen? 506 00:26:32,874 --> 00:26:33,596 Ik probeerde alleen maar te helpen. 507 00:26:33,716 --> 00:26:34,438 Helpen?! 508 00:26:34,558 --> 00:26:36,725 Door geld te stelen en mij medeplichtig te maken?! 509 00:26:36,845 --> 00:26:38,169 Weet je dat ik daarvoor naar de gevangenis kan gaan? 510 00:26:38,289 --> 00:26:39,733 Nee. Dat laat ik niet gebeuren. 511 00:26:39,853 --> 00:26:43,223 Kijk, ik... God ik heb hier niet over nagedacht, en het spijt me heel erg. 512 00:26:43,223 --> 00:26:44,426 Maar ik ... 513 00:26:44,426 --> 00:26:47,194 Ik voelde me verdoofd en ik wilde iets goeds doen! 514 00:26:47,314 --> 00:26:51,045 Ik probeerde je te helpen. Het kan me geen reet schelen wat jij doormaakt! 515 00:26:51,045 --> 00:26:53,090 Je moet dit in orde maken! 516 00:26:54,294 --> 00:26:55,497 Dat zal ik doen. 517 00:26:55,978 --> 00:26:56,941 Ik beloof je dat ik het zal doen. 518 00:26:56,941 --> 00:26:58,265 Weet je wat? Weet je wat? 519 00:26:58,385 --> 00:27:00,551 Ik wil er geen woord meer over horen. 520 00:27:00,551 --> 00:27:04,161 Niet van jou, niet van de politie. 521 00:27:05,485 --> 00:27:06,207 Ik begrijp het. 522 00:27:06,568 --> 00:27:07,170 Ik begrijp het. 523 00:27:07,410 --> 00:27:08,734 Ik bedenk wel iets. 524 00:27:08,734 --> 00:27:10,299 Erin... 525 00:27:10,539 --> 00:27:11,502 Bel me nooit meer. 526 00:27:12,705 --> 00:27:16,075 Nooit. 527 00:27:16,195 --> 00:27:17,519 Nathan... 528 00:27:21,610 --> 00:27:24,498 Ze heeft gezworen dat ze het geld terug zou storten. 529 00:27:24,498 --> 00:27:26,183 En ik ging weg, dat zweer ik. 530 00:27:26,303 --> 00:27:29,191 Waarom zou ze geld voor je stelen, als je haar dat niet gevraagd had? 531 00:27:29,312 --> 00:27:35,569 Kijk, ik heb een schildersbedrijf en dat loopt niet zo goed. 532 00:27:35,569 --> 00:27:39,781 Dus ik loop achter met de rekeningen en mijn hypotheek. 533 00:27:40,142 --> 00:27:42,067 Ze wilde alleen maar helpen. 534 00:27:42,188 --> 00:27:44,715 Ik dacht dat ze me haar eigen geld leende. 535 00:27:44,835 --> 00:27:45,678 Juist. 536 00:27:47,844 --> 00:27:49,047 Dus jij komt uit het niets en je vraagt om hulp. 537 00:27:49,167 --> 00:27:55,184 En Erin besluit om haar carri�re en gevangenisstraf te riskeren voor jou? 538 00:27:55,184 --> 00:27:57,110 Kom op, kom op.. je moet met iets beters komen dan dat. 539 00:27:57,110 --> 00:27:58,674 Zo ging het niet. 540 00:27:58,674 --> 00:28:00,599 Ze kwam naar mij toe. 541 00:28:07,940 --> 00:28:08,903 Nathan? 542 00:28:10,948 --> 00:28:12,994 Oh, mijn God... 543 00:28:13,596 --> 00:28:14,438 Erin. 544 00:28:16,003 --> 00:28:16,845 Hoe is het met jou? 545 00:28:20,094 --> 00:28:21,538 Best goed. 546 00:28:28,157 --> 00:28:32,007 Hoe heb je me gevonden? 547 00:28:34,053 --> 00:28:36,219 Je moeder vertelde me over je schildersbedrijf. 548 00:28:36,219 --> 00:28:39,228 Toen ik belde zei ze dat je hier zou zijn. 549 00:28:41,033 --> 00:28:44,041 Ik wou dat je me gewaarschuwd had voor je me op kwam zoeken. 550 00:28:44,041 --> 00:28:49,224 Dan was ik naar de kapper gegaan en had een schoon shirt aangetrokken. 551 00:28:54,751 --> 00:28:56,917 Ik heb ook aan de baby gedacht. 552 00:28:59,324 --> 00:29:01,249 Denk jij nog wel eens aan hem? 553 00:29:02,332 --> 00:29:03,415 Ja. 554 00:29:06,664 --> 00:29:11,237 Mijn vrouw en ik... verwachten ons eerste kindje. 555 00:29:11,357 --> 00:29:15,329 Dus, eigenlijk, denk ik de laatste tijd erg veel aan hem. 556 00:29:15,449 --> 00:29:18,818 Meestal... vraag ik me af of het goed met hem gaat. 557 00:29:20,864 --> 00:29:22,549 Gefeliciteerd. 558 00:29:23,873 --> 00:29:25,437 Wanneer wordt de baby verwacht? 559 00:29:25,557 --> 00:29:27,844 We zitten op zes maanden. 560 00:29:32,416 --> 00:29:34,583 Hij had jouw ogen. 561 00:29:34,944 --> 00:29:36,267 En jouw neus. 562 00:29:36,388 --> 00:29:37,832 Arm kind. 563 00:29:42,164 --> 00:29:44,811 Het enige wat ik me herinner is hoe bang ik was. 564 00:29:44,811 --> 00:29:47,098 Deze keer is het anders. 565 00:29:50,587 --> 00:29:52,994 Heb jij kinderen? 566 00:29:53,957 --> 00:29:55,040 Nee. 567 00:29:55,641 --> 00:29:58,289 Nou, ik hoop dat je er ook een paar krijgt. 568 00:29:59,011 --> 00:30:03,463 Te weten dat er een onderweg is, maakt wat er gebeurd is... 569 00:30:04,065 --> 00:30:05,629 een stuk gemakkelijker. 570 00:30:08,758 --> 00:30:11,285 Ik wist altijd dat jij een geweldige moeder zou worden. 571 00:30:13,812 --> 00:30:17,302 Het leek of ze het nodig had er over te praten, dus... 572 00:30:17,663 --> 00:30:18,987 liet ik haar. 573 00:30:19,589 --> 00:30:24,282 Ze belde me daarna een paar keer en dronken samen koffie. 574 00:30:24,522 --> 00:30:27,049 En ook al had ik haar niet meer gezien sinds de middelbare school, 575 00:30:27,170 --> 00:30:28,975 Toen ze je het geld aanbood, nam je het aan? 576 00:30:28,975 --> 00:30:31,021 We krijgen binnenkort een baby. 577 00:30:31,382 --> 00:30:34,871 Een lening aannemen van Erin leek een stuk makkelijker dan er een van de bank te krijgen. 578 00:30:34,992 --> 00:30:38,241 Daarom slaat het nergens op dat je het terug gaf. 579 00:30:38,361 --> 00:30:40,527 Dat was niet mijn idee. 580 00:30:41,009 --> 00:30:43,897 Mijn vrouw was een beetje... 581 00:30:44,017 --> 00:30:50,395 ongemakkelijk bij het feit dat Erin na al die jaren weer contact met me wilde. 582 00:30:50,515 --> 00:30:52,922 Ik moest het van haar teruggeven. 583 00:30:53,403 --> 00:30:55,329 En toen vertelde Erin me wat ze gedaan had. 584 00:30:55,569 --> 00:30:56,051 Okay. 585 00:30:56,171 --> 00:30:58,096 Wel, we zullen ook met je vrouw moeten praten. 586 00:30:58,096 --> 00:30:58,818 Natuurlijk. 587 00:30:58,939 --> 00:30:59,901 Ik heb haar alles verteld. 588 00:31:00,022 --> 00:31:02,067 Weet je waar je biologische zoon is? 589 00:31:02,789 --> 00:31:08,445 Ze zeiden dat het beter was als ik de papieren tekende en niet meer omkeek. 590 00:31:08,566 --> 00:31:10,611 Wat was het ziekenhuis en de geboortedatum? 591 00:31:10,732 --> 00:31:14,101 23 oktober 1998, Saint Paul in Bridgeport. 592 00:31:18,593 --> 00:31:23,165 Het is verbazingwekkend dat een beslissing die je op je 16e neemt, de rest van je leven be�nvloedt. 593 00:31:23,165 --> 00:31:26,776 Je baby opgeven is nooit gemakkelijk, maakt niet uit hoe oud je bent. 594 00:31:26,896 --> 00:31:27,979 Ik dit het goede adres? 595 00:31:28,460 --> 00:31:31,830 Ja. 365. Dat is wat het adoptiebureau zei. 596 00:31:34,838 --> 00:31:36,041 Hallo? 597 00:31:43,984 --> 00:31:44,826 Sir? 598 00:31:45,548 --> 00:31:46,511 Sir, excuseer me? 599 00:31:46,751 --> 00:31:49,399 Agenten Delgado en Spade. 600 00:31:49,519 --> 00:31:51,324 We zijn van de FBI. 601 00:31:52,528 --> 00:31:53,851 Kan ik jullie helpen? 602 00:31:54,333 --> 00:31:56,378 We zijn op zoek naar deze vrouw. 603 00:31:56,499 --> 00:31:59,748 Ze kwam langs, uh, ongeveer twee weken geleden. 604 00:31:59,748 --> 00:32:02,275 Ik dacht dat ze gewoon nieuwsgierig was. 605 00:32:02,395 --> 00:32:05,765 Ik ben bang dat ik haar nogal slecht nieuws gegeven heb. 606 00:32:14,309 --> 00:32:15,392 Kan ik je helpen? 607 00:32:23,454 --> 00:32:25,019 Het spijt me. 608 00:32:25,139 --> 00:32:27,546 Ik...Ik kwam voor de familie. 609 00:32:27,666 --> 00:32:29,351 Wie ben je? 610 00:32:29,351 --> 00:32:30,915 Uh, een oude vriendin. 611 00:32:31,035 --> 00:32:33,563 Het is lang geleden dat ik ze gezien heb, 612 00:32:33,683 --> 00:32:37,293 maar ik was in de buurt, dus nam ik de gok dat ze thuis zouden zijn. 613 00:32:37,293 --> 00:32:38,737 Nou, ze zijn een paar maanden geleden verhuisd. 614 00:32:38,737 --> 00:32:40,542 Het huis is net verkocht. 615 00:32:40,662 --> 00:32:42,828 Weet je waar ze heen gegaan zijn? 616 00:32:42,828 --> 00:32:44,273 Ik zou graag wat bijpraten met ze. 617 00:32:47,161 --> 00:32:51,733 Ik vind het vreselijk om het je te moeten vertellen, maar hun zoon Josh, 618 00:32:51,854 --> 00:32:56,667 is gedood door een dronken bestuurder toen hij de straat overstak. 619 00:32:56,667 --> 00:33:01,240 Hier blijven was te moeilijk voor ze. 620 00:33:04,970 --> 00:33:06,054 Dank u. 621 00:33:07,618 --> 00:33:09,423 Ze had het er heel moeilijk mee. 622 00:33:09,904 --> 00:33:11,709 Maar dan, dat had iedereen. 623 00:33:12,792 --> 00:33:16,282 Josh was een geweldig joch. 624 00:33:16,523 --> 00:33:17,847 Heb je haar nog eens gezien? 625 00:33:17,847 --> 00:33:19,291 Nee, alleen die ene keer. 626 00:33:20,013 --> 00:33:20,855 Dank u. 627 00:33:23,623 --> 00:33:25,548 Dat was net voor ze Nathan York opzocht. 628 00:33:25,668 --> 00:33:28,316 En ze had het geld al gestolen, dus ik neem aan dat ze het aan Josh wilde geven. 629 00:33:28,436 --> 00:33:30,602 Dan hoort ze dat het kind dood is en geeft het aan 630 00:33:30,602 --> 00:33:32,768 Nathan om toch een band met hem te hebben of zoiets. 631 00:33:32,889 --> 00:33:36,860 Goed, maar we hebben $50,000 op een "Kaaiman" bank wat Nathan niet gekregen heeft. 632 00:33:36,980 --> 00:33:38,183 Ja. 633 00:33:43,117 --> 00:33:44,682 Hey, Viv, met Martin. 634 00:33:44,802 --> 00:33:47,209 We hebben de vingerafdrukken van de computer gecontroleerd 635 00:33:47,329 --> 00:33:49,254 en er zijn vijf treffers van medewerkers. 636 00:33:49,254 --> 00:33:49,976 Okay, geef me de namen. 637 00:33:50,097 --> 00:33:54,188 Ik vergelijk ze met een lijst van mensen die Erin geholpen kunnen hebben haar sporen uit te wissen. 638 00:33:54,188 --> 00:33:56,715 Iedereen op beide lijsten is verdacht. 639 00:33:56,715 --> 00:33:57,437 Okay. 640 00:33:57,558 --> 00:33:59,242 Uh, we hebben een Gerald Olson. 641 00:33:59,363 --> 00:34:00,085 Nee. 642 00:34:00,927 --> 00:34:02,853 Laat eens kijken. Diane Toper? 643 00:34:03,936 --> 00:34:06,463 En een Willa Condon? 644 00:34:09,591 --> 00:34:11,878 Nou, dat is een ja. 645 00:34:18,452 --> 00:34:23,266 We hebben je vingerafdrukken gevonden op de computer waar Erin's code gebruikt is. 646 00:34:24,950 --> 00:34:28,200 Iedereen op de bank gebruikt de computer van een ander. 647 00:34:28,320 --> 00:34:29,403 Dat betekent niets. 648 00:34:29,523 --> 00:34:34,096 Nee? Hoe zit het dan met de telefoontjes van jouw huis naar jouw bankrekening op de Kaaimaneilanden? 649 00:34:34,337 --> 00:34:37,827 Willa, waar is Erin? 650 00:34:40,233 --> 00:34:40,955 Ik weet het niet. 651 00:34:41,076 --> 00:34:45,528 Luister, we hebben je voor verduistering en digitale fraude. 652 00:34:45,528 --> 00:34:49,259 Tel daar ontvoering en moord bij op en je gaat een lange tijd de gevangenis in. 653 00:34:49,379 --> 00:34:51,665 Ik zweer het, ik weet niet waar ze is! 654 00:34:51,786 --> 00:34:54,192 Okay, wie weet het dan wel? 655 00:34:55,516 --> 00:34:56,599 Mijn vriend, Robby. 656 00:34:56,719 --> 00:34:57,682 Hij heeft haar. 657 00:34:57,802 --> 00:35:00,811 Okay. Schrijf de volledige naam van je vriend Robby daar op. 658 00:35:01,172 --> 00:35:03,218 Ik wilde niet dat het zo zou gaan. 659 00:35:03,218 --> 00:35:06,106 Ik bedoel, als ze het met rust gelaten had... 660 00:35:06,587 --> 00:35:08,272 Weet je van de slapende rekeningen? 661 00:35:08,633 --> 00:35:10,919 Wat is daarmee? 662 00:35:11,280 --> 00:35:12,123 Dit is belachelijk. 663 00:35:12,123 --> 00:35:13,928 Je kunt al naar de gevangenis gaan door alleen naar me te luisteren. 664 00:35:14,048 --> 00:35:16,455 Wat heb je je op de hals gehaald? 665 00:35:16,695 --> 00:35:19,222 Ik heb gestolen van de slapende rekeningen. 666 00:35:19,222 --> 00:35:22,712 Ik liet het lijken of er betalingen werden gedaan en daarna heb ik het fonds verdeeld. 667 00:35:23,194 --> 00:35:24,517 Wat dacht je? 668 00:35:25,480 --> 00:35:26,202 Dat deed ik niet. 669 00:35:27,646 --> 00:35:30,775 Ik dacht dat het geld iemand kon helpen die ik lang geleden kende. 670 00:35:31,015 --> 00:35:32,219 Het was stom. 671 00:35:32,941 --> 00:35:34,746 Ik dacht dat jij het kon oplossen. 672 00:35:34,987 --> 00:35:38,356 Ik wil al het geld teruggeven en ik weet dat jij daar rechten voor hebt. 673 00:35:39,319 --> 00:35:42,568 Ik bedoel, jij weet dat de Schatkist nooit geld terugstort. 674 00:35:42,929 --> 00:35:45,937 Die transacties omkeren zal een andere markering geven. 675 00:35:45,937 --> 00:35:50,751 Dit kan onmogelijk gedaan worden zonder gepakt te worden. 676 00:35:52,435 --> 00:35:54,963 Dan is dat misschien wel wat ik verdien. 677 00:35:58,693 --> 00:36:00,618 Ik zeg tegen niemand dat we erover gesproken hebben. 678 00:36:01,220 --> 00:36:03,506 Probeer dit niet. 679 00:36:03,627 --> 00:36:06,034 Het is een grote vergissing. 680 00:36:06,996 --> 00:36:09,042 Niet groter dan degene die ik al gemaakt heb. 681 00:36:17,947 --> 00:36:20,715 Maar je wist dus al dat ze gestolen had? 682 00:36:22,881 --> 00:36:27,092 Ik ontdekte een paar dagen, nadat ze begon met het geld te verplaatsen, wat ze deed, dus ik.. 683 00:36:27,213 --> 00:36:29,379 liftte mee met haar overschrijvingen. 684 00:36:30,101 --> 00:36:33,711 Kijk, ik wist als ze er voor uit zou komen, dat de bank alle boeken zou controleren. 685 00:36:33,952 --> 00:36:35,757 Het zou niet zo lang duren voor ze mijn overschrijvingen zouden vinden. 686 00:36:35,757 --> 00:36:37,923 En toen? Ergens in je oneindige wijsheid, 687 00:36:38,043 --> 00:36:41,172 heb je besloten dat de beste oplossing voor het probleem een ontvoering was? 688 00:36:41,172 --> 00:36:44,060 Ik wil de verduistering bekennen, okay? 689 00:36:44,180 --> 00:36:46,587 Daarom ben ik hier, en ik ben eerlijk tegen je. 690 00:36:46,707 --> 00:36:49,114 Maar de rest was Robby's idee. 691 00:36:49,957 --> 00:36:51,040 Wat heeft Robby gedaan? 692 00:36:53,326 --> 00:36:54,650 Hey! 693 00:36:54,890 --> 00:36:57,658 Het enige goede antwoord is de waarheid. 694 00:37:00,426 --> 00:37:04,638 Het huis overhoop halen om het op een beroving te laten lijken, was zijn stomme idee. 695 00:37:04,878 --> 00:37:07,646 Hij dacht dat het de politie bij de bank weg zou houden. 696 00:37:07,887 --> 00:37:11,497 Kijk, hij zou haar alleen maar vast moeten houden, niet pijn doen, dat zweer ik! 697 00:37:11,497 --> 00:37:14,024 Hoe komt hij te weten wanneer hij haar vrij kan laten? 698 00:37:14,144 --> 00:37:19,198 Ik zou hem vanmorgen bellen, nadat ik de rekeningen geopend had. 699 00:37:20,642 --> 00:37:22,568 Maar toen kwamen jullie, dus... 700 00:37:22,688 --> 00:37:25,215 En wat gaat hij doen nu jij te laat bent? 701 00:37:26,780 --> 00:37:28,946 Ik weet het niet. 702 00:37:32,074 --> 00:37:33,879 Praat zoals je gewoonlijk doet. 703 00:37:34,000 --> 00:37:37,249 Agent Johnson hoort wat jullie allebei zeggen. 704 00:37:37,369 --> 00:37:40,137 Okay, blijf vriendelijk en kalm zoals we besproken hebben. 705 00:37:40,137 --> 00:37:42,784 Vertel hem dat je opgehouden bent in een vergadering met de manager. 706 00:37:45,432 --> 00:37:46,635 Um... Uh, en wat als hij me niet gelooft? 707 00:37:46,756 --> 00:37:47,839 Het komt wel goed. 708 00:37:47,839 --> 00:37:51,810 Zeg hem gewoon dat je alles geregeld hebt en dat je het geld hebt. 709 00:38:45,178 --> 00:38:45,780 Schiet op. 710 00:38:45,900 --> 00:38:46,983 Ga in de auto. 711 00:38:47,705 --> 00:38:48,668 Nou, waar is ze? 712 00:38:48,788 --> 00:38:50,112 Achterin. 713 00:38:58,415 --> 00:38:59,739 Geez, Robby, maak haar los. 714 00:39:00,100 --> 00:39:01,664 Hou je mond en ga de auto in. 715 00:39:20,196 --> 00:39:22,001 Je moet hier blijven. 716 00:39:26,213 --> 00:39:29,101 FBI! Hou je handen waar we ze kunnen zien! 717 00:39:31,027 --> 00:39:31,989 Wapen! 718 00:39:36,321 --> 00:39:37,525 Willa! 719 00:39:48,716 --> 00:39:49,920 Pas op je hoofd. 720 00:39:53,048 --> 00:39:54,131 Laat me dit er aftrekken, okay? 721 00:39:54,372 --> 00:39:55,214 Het gaat pijn doen. 722 00:39:55,455 --> 00:39:56,057 Sorry. 723 00:39:57,019 --> 00:39:57,741 Alles goed met je? 724 00:39:58,102 --> 00:39:58,704 Ja. 725 00:39:59,065 --> 00:40:00,148 Heb je medische hulp nodig? 726 00:40:00,630 --> 00:40:01,472 Ik denk het niet. 727 00:40:03,277 --> 00:40:05,563 Goed, nou je weet wat er nu gaat gebeuren, nietwaar? 728 00:40:06,165 --> 00:40:07,128 Ja. 729 00:40:09,534 --> 00:40:13,024 Erin MacNeil, je staat onder arrest. 730 00:40:13,145 --> 00:40:15,431 Je hebt het recht te zwijgen. 731 00:40:15,551 --> 00:40:19,161 Alles wat je zegt kan tegen je gebruikt worden in de rechtbank. 732 00:40:19,161 --> 00:40:21,327 Je hebt het recht op een advocaat. 733 00:40:21,448 --> 00:40:24,938 Als je je die niet kan veroorloven, zal er een toegewezen worden. 734 00:40:46,598 --> 00:40:47,200 Hey, heb je even? 735 00:40:47,320 --> 00:40:48,885 Natuurlijk. 736 00:40:50,449 --> 00:40:51,773 Je kunt je de moeite besparen. 737 00:40:52,013 --> 00:40:55,022 Ik weet al dat Medina jou mijn baan aangeboden heeft. 738 00:40:55,985 --> 00:40:58,752 Ik weet ook dat je het afgewezen hebt. 739 00:40:59,234 --> 00:41:03,806 Als je ja gezegd zou hebben, zat jij nu in deze stoel. 740 00:41:05,250 --> 00:41:08,139 Alhoewel, ik zou waarschijnlijk een nieuwe stoel gevraagd hebben, maar... 741 00:41:08,139 --> 00:41:10,666 Nou, ja. Luister, ik probeer hem de hele dag al kwijt te raken. 742 00:41:14,877 --> 00:41:16,442 Um, luister, Jack, Ik... 743 00:41:16,803 --> 00:41:21,255 Ik wil dat je weet dat ik er niets mee te maken had. 744 00:41:21,376 --> 00:41:22,338 In feite... 745 00:41:24,143 --> 00:41:24,986 Ik denk... 746 00:41:25,106 --> 00:41:28,355 Ik denk dat mijn vader aan wat touwtjes getrokken heeft voor dat aanbod. 747 00:41:28,716 --> 00:41:31,845 Voor zover ik weet, zat hij achter die hele opschudding, maar... 748 00:41:34,011 --> 00:41:36,297 Ik bedoel, als dat het geval was, het spijt me. 749 00:41:39,908 --> 00:41:40,750 Okay. 750 00:41:43,036 --> 00:41:43,758 Goed. 751 00:41:44,480 --> 00:41:46,285 Ik ga dat rapport afmaken. 752 00:41:47,609 --> 00:41:48,451 Fijne avond. 753 00:42:00,485 --> 00:42:11,436 Vertaling: Bubbels100 58306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.