Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,030
Eerder in Without a Trace...
2
00:00:02,230 --> 00:00:05,220
werk voor bedrijfsbeveiliging voor
mijn bedrijf en mij persoonlijk.
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,050
Ik neem binnen 24 uur contact met je op.
4
00:00:07,070 --> 00:00:09,560
Ik wil dat je de tweede man voor de eenheid wordt.
5
00:00:09,610 --> 00:00:11,940
Onze eenheid heeft geen nummer twee.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,700
Het gaat hier veranderen.
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,010
Agent Malone?
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,160
Ik kreeg een telefoontje over jou.
9
00:00:16,190 --> 00:00:18,620
Bryce Hunter vroeg
naar je referenties.
10
00:00:18,650 --> 00:00:21,040
Ik heb jou niet als referentie opgegeven.
11
00:00:21,070 --> 00:00:22,420
Waarom belde hij jou?
12
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
Ik heb...Ik heb geen idee.
13
00:00:24,780 --> 00:00:26,600
Ze hebben me een aanbod gedaan.
14
00:00:28,090 --> 00:00:32,450
Wow, ik neem aan dat je die baan neemt.
15
00:00:48,100 --> 00:00:48,930
Will.
16
00:00:48,950 --> 00:00:50,150
Hallo, vriend.
17
00:00:50,170 --> 00:00:51,490
Hey, Niko.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,950
Moet ik tegen je ouders zeggen dat je weg bent?
19
00:00:52,990 --> 00:00:54,180
Wat?
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,290
Nee. Uh... bedankt.
21
00:00:55,320 --> 00:00:57,820
Ik ben terug voor zij thuiskomen.
22
00:01:01,210 --> 00:01:02,540
Hey, Mrs. B.
23
00:01:02,550 --> 00:01:04,090
Dank je, Will.
24
00:01:06,400 --> 00:01:07,540
Ik heb het.
25
00:01:11,360 --> 00:01:12,480
Oh, Will?
26
00:01:12,490 --> 00:01:14,640
Wil jij Cole even vasthouden?
27
00:01:14,660 --> 00:01:17,650
Um... ja, ja, zeker. Natuurlijk.
28
00:01:19,830 --> 00:01:21,380
Heb je hem?
29
00:01:23,760 --> 00:01:25,290
Hij is zo klein.
30
00:01:26,480 --> 00:01:28,190
Hey, maatje.
31
00:01:29,940 --> 00:01:31,800
Dank je wel.
32
00:01:31,820 --> 00:01:33,730
Natuurlijk.
33
00:01:33,780 --> 00:01:36,290
Zeg maar dag-dag tegen Will.
34
00:01:36,430 --> 00:01:38,110
Dag-dag.
35
00:01:44,990 --> 00:01:47,090
Will! Ik heb niets gedaan.
36
00:01:47,130 --> 00:01:48,260
Hey! Ga van hem af, idioot!
37
00:01:55,220 --> 00:01:57,640
Hey! Hey, jij! Blijf van hem af!
38
00:01:58,510 --> 00:01:59,560
Will, alles goed?
39
00:01:59,590 --> 00:02:00,490
Klootzak!
40
00:02:00,510 --> 00:02:01,120
Wie was dat?
41
00:02:01,150 --> 00:02:03,170
Ik... Ik weet het niet.
42
00:02:03,220 --> 00:02:04,470
Laat me je helpen. Ik breng je naar binnen.
43
00:02:04,500 --> 00:02:05,560
Nee, het gaat wel.
44
00:02:05,580 --> 00:02:06,510
Je hebt overal bloed.
45
00:02:06,540 --> 00:02:07,480
Nee! Okay?
46
00:02:07,500 --> 00:02:09,270
Ik moet gaan, okay?
47
00:02:26,260 --> 00:02:27,530
Goedemorgen.
48
00:02:27,600 --> 00:02:29,100
Morgen.
49
00:02:39,480 --> 00:02:41,320
Je gaat daar toch geen baby uithalen?
50
00:02:41,370 --> 00:02:42,100
Nee.
51
00:02:42,120 --> 00:02:45,980
Maar... Ik heb wel een foto.
52
00:02:46,010 --> 00:02:47,550
Wil je hem zien?
53
00:02:51,140 --> 00:02:53,170
Oh, ja. Hij lijkt te lachen.
54
00:02:53,200 --> 00:02:55,130
Of hij moet een boer laten.
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,500
Agent Spade, Malone, goedemorgen.
56
00:02:58,560 --> 00:02:59,150
Morgen.
57
00:02:59,180 --> 00:03:00,120
Morgen.
58
00:03:00,140 --> 00:03:01,800
Welkom terug. Hoe was het in DC?
59
00:03:01,830 --> 00:03:03,630
In deze tijd van het jaar, erg mooi.
60
00:03:03,650 --> 00:03:07,180
Ja, het is jammer dat je niet wat
langer kon blijven.
61
00:03:08,850 --> 00:03:10,980
Dit is Will Duncan, 17.
62
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Verdween rond 17.00 uur uit
Park Slope.
63
00:03:13,430 --> 00:03:14,780
Wat heeft de NYPD er over
?
64
00:03:14,810 --> 00:03:16,480
Nou, de familie kwam direct naar mij.
65
00:03:16,500 --> 00:03:19,330
Will zit in dezelfde klas als mijn zoon, Dylan.
66
00:03:19,370 --> 00:03:21,830
En, uh, ik ken ze allemaal
nogal goed, dus, uh...
67
00:03:21,860 --> 00:03:23,890
het lijkt me het beste als
ik de verhoren doe.
68
00:03:23,910 --> 00:03:25,820
Weten we waar hij naar toe ging,
voor hij vermist werd?
69
00:03:25,850 --> 00:03:27,600
Het kan zijn dat we met een
ontvoering te maken hebben.
70
00:03:27,620 --> 00:03:30,800
De vader van Will is een agent bij de
Vervalsingdivisie van de Geheime Dienst.
71
00:03:30,830 --> 00:03:33,050
Hij mikt op een breed scala van criminelen.
72
00:03:33,070 --> 00:03:35,180
En dit zou vergelding van een van hen
kunnen zijn.
73
00:03:35,210 --> 00:03:38,690
Over het algemeen, is dat wat
"criminelen" doen.
74
00:03:40,030 --> 00:03:41,430
Juist.
75
00:03:45,750 --> 00:03:50,365
Without a Trace season 7 episode 4
True/False
76
00:03:50,415 --> 00:03:58,415
Vertaling: Bubbels100
77
00:04:23,150 --> 00:04:26,290
Heb je gekeken of er pedofielen of
gewelddadige criminelen in onze buurt wonen?
78
00:04:26,320 --> 00:04:28,890
Ja. We hebben net een lijst
naar de NYPD gestuurd.
79
00:04:28,900 --> 00:04:33,200
Daar staan ook de gevangenen op die de
laatste 48 uur vrijgelaten zijn.
80
00:04:33,230 --> 00:04:34,180
En een Amber Alert?
81
00:04:34,220 --> 00:04:35,470
Er is al een Amber Alert uitgegaan,
82
00:04:35,490 --> 00:04:39,500
en er is een opsporingsbericht voor het
driestaten gebied uit, dus...
83
00:04:39,890 --> 00:04:42,480
Alle formulieren die je van ons nodig
hebt, omdat Will nog minderjarig is.
84
00:04:42,520 --> 00:04:43,950
We willen niet dat iets het onderzoek vertraagd.
85
00:04:43,980 --> 00:04:46,160
En ik heb een lijst van alle vrienden
van Will gemaakt.
86
00:04:46,180 --> 00:04:48,760
Degene die ik gisteren gebeld heb
zijn gemarkeerd.
87
00:04:49,220 --> 00:04:52,300
Dit is de man die Will mishandelde.
88
00:04:52,490 --> 00:04:53,780
Herken je hem?
89
00:04:53,810 --> 00:04:54,840
Nee, maar...
90
00:04:54,850 --> 00:04:57,470
Jullie moeten je concentreren op
valsemunters.
91
00:04:57,490 --> 00:05:00,580
Dit kan te maken hebben met iemand
die ik achter tralies gestopt heb.
92
00:05:00,620 --> 00:05:02,270
Heb je iemand in gedachten?
93
00:05:02,330 --> 00:05:05,490
Nou, zaten achter een groep Belgen aan die
handelden in superbiljetten.
94
00:05:05,510 --> 00:05:08,130
Ze hebben vorige week een paar
verklikkers gedood.
95
00:05:08,200 --> 00:05:11,040
We willen al je bestanden zien.
96
00:05:11,120 --> 00:05:12,300
Denk je echt dat dit iets...
97
00:05:12,340 --> 00:05:13,770
Lisa.
98
00:05:13,800 --> 00:05:15,830
Je hebt geen idee waar deze mensen
toe in staat zijn.
99
00:05:15,860 --> 00:05:17,980
Mrs. Duncan, we onderzoeken alle mogelijkheden.
100
00:05:18,030 --> 00:05:22,830
Is er een reden waarom je zoon niet belde
nadat hij mishandeld was?
101
00:05:22,880 --> 00:05:23,680
Wat bedoel je?
102
00:05:23,720 --> 00:05:26,020
Nou, de portier die hem ging helpen,
103
00:05:26,070 --> 00:05:29,930
probeerde Will te overtuigen om weer naar
binnen te gaan, maar Will ging gewoon weg.
104
00:05:29,960 --> 00:05:32,310
Ik kan me niet voorstellen waarom.
105
00:05:34,600 --> 00:05:36,920
Heeft hij problemen met jou?
106
00:05:40,430 --> 00:05:43,460
Hij is moeilijk geweest, de laatste tijd.
107
00:05:44,240 --> 00:05:47,910
Het is een goed kind, maar toen ik een stage voor
hem geregeld had bij mijn kantoor,...
108
00:05:47,950 --> 00:05:50,350
weigerde hij.
109
00:05:50,390 --> 00:05:51,850
We zijn nog niet klaar.
110
00:05:51,870 --> 00:05:54,570
Je kunt niet zomaar met die stage stoppen, Will.
111
00:05:54,690 --> 00:05:56,470
Wat, omdat we het kunnen betalen je naar
een priv�school te sturen,
112
00:05:56,520 --> 00:05:58,400
denk je dat je niet hoeft te werken
zoals ieder ander?
113
00:05:58,410 --> 00:05:59,440
Dat heb ik niet gezegd.
114
00:05:59,470 --> 00:06:02,800
Je moeder en ik werken lang en hard
om jou alles te geven wat je nodig hebt.
115
00:06:02,820 --> 00:06:05,220
Ik ben van niets opgeklommen tot
waar ik nu ben!
116
00:06:05,250 --> 00:06:08,070
Ik wilde die stage helemaal niet
maar jij luistert niet!
117
00:06:08,100 --> 00:06:10,700
Ik doe wat ik denk dat het beste is voor jou.
118
00:06:10,720 --> 00:06:12,220
Nee, dat doe je niet.
119
00:06:12,260 --> 00:06:14,710
Je doet wat jij wilt en het kan
je niets schelen wie je kwetst.
120
00:06:14,730 --> 00:06:16,900
Hey, sla niet zo'n toon tegen me aan.
121
00:06:17,820 --> 00:06:20,100
Je bent een grote hypocriet, pap.
122
00:06:21,030 --> 00:06:22,190
Kom terug.
123
00:06:22,210 --> 00:06:23,740
Will!
124
00:06:29,120 --> 00:06:31,570
Dat heb je mij niet verteld,
toen we het erover hadden.
125
00:06:31,610 --> 00:06:33,480
Ik dacht dat ik het wel aankon.
126
00:06:34,660 --> 00:06:38,340
Hebben jij en je zoon nog andere
woordenwisselingen gehad?
127
00:06:38,390 --> 00:06:40,160
Ik zou bijna willen dat het waar was.
128
00:06:40,180 --> 00:06:43,020
Misschien had ik dan geweten wat
er met hem aan de hand was.
129
00:06:49,070 --> 00:06:53,750
Mr. Duncan pakte $230,000 in
vals geld van de Belgen,
130
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
en heeft vier van ze opgeborgen
in de VS.
131
00:06:55,550 --> 00:06:56,380
Wie staan er op het bord?
132
00:06:56,410 --> 00:06:58,300
De Belgen die nog op vrije voeten zijn.
133
00:06:58,330 --> 00:07:00,120
Hmm, zit Will zijn aanvaller er bij?
134
00:07:00,150 --> 00:07:04,200
Nog niet, maar ik heb bestanden van tien
jaar die ik moet nazoeken.
135
00:07:04,360 --> 00:07:06,350
Hey, jongens, wat halen jullie
uit dit bonnetje?
136
00:07:06,370 --> 00:07:07,550
Het kwam uit Will's rugzak.
137
00:07:07,580 --> 00:07:10,630
De naam van de verkoper is er af gescheurd,
maar kijk eens wat er op de achterkant staat.
138
00:07:10,660 --> 00:07:11,450
Nummerplaat.
139
00:07:11,490 --> 00:07:13,090
Nee, heb ik nagekeken. Niets.
140
00:07:13,110 --> 00:07:14,640
Kan een wachtwoord zijn.
141
00:07:14,680 --> 00:07:16,500
Letters en cijfers zijn
moeilijker te kraken.
142
00:07:16,550 --> 00:07:17,710
Kan een bankrekening zijn.
143
00:07:17,760 --> 00:07:19,180
Ik zal hun financi�n natrekken.
144
00:07:19,210 --> 00:07:21,800
Dus de ontvoering van Will heeft misschien
niets te maken met het werk van vader.
145
00:07:21,830 --> 00:07:22,570
Waarom zeg je dat?
146
00:07:22,600 --> 00:07:25,220
Omdat ik net zijn verslagen heb gehad
en kijk dit eens.
147
00:07:25,320 --> 00:07:28,980
Hij heeft in twee jaar tijd drie lessen gemist
en acht in de laatste vier dagen.
148
00:07:29,000 --> 00:07:30,590
Zijn ouders hebben dat niet verteld.
149
00:07:30,610 --> 00:07:31,410
Omdat ze het niet wisten.
150
00:07:31,450 --> 00:07:34,090
De school telt de absentie aan het einde
van de week.
151
00:07:34,110 --> 00:07:38,460
Goed, ga Agent Johnson bij de school helpen
en bel me als je nieuws hebt.
152
00:07:46,070 --> 00:07:47,620
Agent Medina.
153
00:07:47,630 --> 00:07:48,620
Heb je even?
154
00:07:48,650 --> 00:07:50,050
Ja, wat is er?
155
00:07:50,420 --> 00:07:53,600
Ik wil even terugkomen op je aanbod.
156
00:07:53,660 --> 00:07:55,780
Oh, mooi, dus ik kan op je rekenen, huh?
157
00:07:56,180 --> 00:08:00,830
Eigenlijk...Ik stel het op prijs dat je aan me
gedacht hebt, maar ik moet het weigeren.
158
00:08:02,140 --> 00:08:03,540
Heb je enig idee wat je opgeeft?
159
00:08:03,580 --> 00:08:04,740
Ja.
160
00:08:04,780 --> 00:08:07,410
Feitelijk wil ik de baan erg graag, maar
ik wil ook weten dat ik hem verdiend heb.
161
00:08:07,430 --> 00:08:09,230
Ja. Nou, het leven gaat heel snel, Martin.
162
00:08:09,260 --> 00:08:11,850
Niet iedereen zal wachten tot jij denkt
dat je er klaar voor bent.
163
00:08:11,860 --> 00:08:16,430
Dat kan zo wezen, ik voel me niet
prettig bij de omstandigheden.
164
00:08:16,450 --> 00:08:19,730
Omstandigheden? Wat voor omstandigheden?
165
00:08:19,830 --> 00:08:21,300
Kijk, er zijn er meer.
166
00:08:21,330 --> 00:08:23,080
Laat me raden.
167
00:08:23,110 --> 00:08:26,500
Je bent loyaal aan de man die
voor mij in mijn stoel zat, nietwaar?
168
00:08:28,050 --> 00:08:30,180
In ieder geval bedankt.
169
00:08:37,490 --> 00:08:39,440
We zijn op zoek naar Darby Wechsler.
170
00:08:39,490 --> 00:08:41,200
Die is daar.
171
00:08:41,780 --> 00:08:43,990
Mam, ik heb geen nietapparaat.
Ik heb alleen plakband.
172
00:08:44,030 --> 00:08:45,640
Darby Wechsler?
173
00:08:45,670 --> 00:08:48,560
Special Agent Johnson en Delgado.
174
00:08:48,580 --> 00:08:50,890
Mogen we je wat vragen stellen?
175
00:08:50,920 --> 00:08:52,440
Waar gaat het over?
176
00:08:53,260 --> 00:08:54,410
Ik ben Paula Wechsler.
177
00:08:54,450 --> 00:08:56,260
Ik ben Darby's moeder.
178
00:08:56,300 --> 00:08:58,120
Het gaat over Will Duncan.
179
00:08:58,160 --> 00:08:59,200
Hij wordt vermist.
180
00:08:59,220 --> 00:09:00,180
Oh, mijn God.
181
00:09:00,190 --> 00:09:02,190
Zijn moeder belde ons gisteravond.
182
00:09:02,200 --> 00:09:03,850
Je bent Will's beste vriendin, toch?
183
00:09:03,880 --> 00:09:04,620
Ja.
184
00:09:04,640 --> 00:09:06,890
Heb je hem weleens met deze man gezien?
185
00:09:08,090 --> 00:09:09,680
Nee. Wie is dat?
186
00:09:09,720 --> 00:09:13,170
Dat weten we nog niet, maar we weten wel
dat Will veel lessen gemist heeft deze week.
187
00:09:13,200 --> 00:09:15,350
Heb je enig idee waarom?
188
00:09:16,020 --> 00:09:19,840
Darby, als je weet waar hij mee bezig was,
moet je dat vertellen.
189
00:09:20,280 --> 00:09:21,140
Ik wist dat hij spijbelde.
190
00:09:21,160 --> 00:09:23,990
Ik dacht dat hij gewoon schoolziek was.
191
00:09:24,030 --> 00:09:25,820
En persoonlijke problemen?
192
00:09:25,850 --> 00:09:28,680
Zoals misschien met zijn vader?
193
00:09:28,700 --> 00:09:29,870
Nee.
194
00:09:29,900 --> 00:09:33,950
Ik bedoel hij verafgodt zijn vader.
195
00:09:35,420 --> 00:09:36,320
Wat is er, Wechs?
196
00:09:36,360 --> 00:09:37,800
Ik heb een verrassing voor je.
197
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
Ja, het nummer van Scarlett Johansson?
198
00:09:39,700 --> 00:09:41,060
Zou je willen.
199
00:09:41,090 --> 00:09:44,350
Zitplaatsen voor de uitverkochte
Interpol show in de Garden.
200
00:09:44,370 --> 00:09:45,270
Meen je dat?
201
00:09:45,290 --> 00:09:46,350
Hoe ben je daaraan gekomen?
202
00:09:46,380 --> 00:09:50,980
Katy P.'s nichten konden niet, dus
hoeveel hou je nu van me?
203
00:09:51,010 --> 00:09:53,880
Je weet dat de show op dinsdag is
de avond voor de tussentijdse toetsen?
204
00:09:53,890 --> 00:09:57,570
Ja, maar na twee maanden studeren,
heb ik ontspanning nodig.
205
00:09:57,590 --> 00:09:59,070
Oh, man, hier kan ik niet naar toe.
206
00:09:59,100 --> 00:10:01,210
Hoe kom ik aan 120 dollar voor
een kaartje?
207
00:10:01,240 --> 00:10:02,250
Gewoon aan je vader vragen.
208
00:10:02,280 --> 00:10:03,030
Ja, tuurlijk.
209
00:10:03,060 --> 00:10:07,520
Hij zegt dat, tenzij het voor school of mijn
gezondheid is, ik het zelf moet verdienen.
210
00:10:07,550 --> 00:10:09,670
Jouw vader is zo'n vrek.
211
00:10:09,710 --> 00:10:11,080
Hij geeft in ieder geval om wat ik doe.
212
00:10:11,100 --> 00:10:14,370
Op zijn eigen verknipte manier,
hij is eigenlijk best aardig.
213
00:10:14,390 --> 00:10:17,690
Okay, met wie moet ik nu naar de show?
214
00:10:18,310 --> 00:10:19,970
Je kunt het aan Mr. Kalvin vragen.
215
00:10:19,990 --> 00:10:22,200
Misschien scheert hij het haar
van zijn moedervlek voor je af.
216
00:10:22,230 --> 00:10:24,290
Hou op.
217
00:10:25,080 --> 00:10:28,720
Hij is de enige jongen die ik ken
die tijd met zijn vader doorbrengt.
218
00:10:28,750 --> 00:10:30,940
Hoe lang geleden was dit?
219
00:10:31,030 --> 00:10:32,550
Een paar maanden, denk ik.
220
00:10:32,580 --> 00:10:34,080
En hij heeft je niet verteld dat hij gevochten had?
221
00:10:34,120 --> 00:10:36,120
Nee. Maar een paar weken later,
222
00:10:36,140 --> 00:10:39,840
kwam hij met die biljetten van honderd dollar
en vroeg of ik die kaartjes nog had.
223
00:10:39,870 --> 00:10:44,150
Dus ik vroeg of zijn vader van gedachten
veranderd was, en toen werd hij woest.
224
00:10:44,170 --> 00:10:45,480
Waar had hij het geld vandaan?
225
00:10:45,510 --> 00:10:46,980
Dat wilde hij niet zeggen.
226
00:10:47,000 --> 00:10:49,280
Weet je wat zijn vader doet?
227
00:10:49,320 --> 00:10:49,980
Ja.
228
00:10:50,000 --> 00:10:52,700
Kan Will vals geld gestolen hebben?
229
00:10:52,720 --> 00:10:54,540
Ik weet het niet.
230
00:10:59,180 --> 00:11:00,190
Okay, nee, nee, dat is geweldig.
231
00:11:00,230 --> 00:11:02,550
Dank je.
232
00:11:03,060 --> 00:11:05,470
Ik heb gesproken met personeel van
de Vervalsingdivisie.
233
00:11:05,500 --> 00:11:08,890
Ze zeggen dat Will absoluut niet bij
het valse geld kon komen, tijdens zijn stage.
234
00:11:08,930 --> 00:11:10,330
Ik weet het. Hij heeft ze thuis gestolen.
235
00:11:10,360 --> 00:11:13,130
Mr. Duncan geeft lezingen bij
banken over vals geld.
236
00:11:13,160 --> 00:11:15,800
Hij heeft het net geteld. Hij mist
1,200 dollar uit zijn voorraad.
237
00:11:15,850 --> 00:11:18,460
Misschien heeft Will die man, om wat voor reden
dan ook, met dat valse geld betaald
238
00:11:18,510 --> 00:11:19,850
en kreeg hij daar een pak slaag voor.
239
00:11:19,920 --> 00:11:23,270
Nou, dat is wel een hoge prijs om je
ouwe heer nijdig te maken.
240
00:11:23,300 --> 00:11:24,540
Denk je dat hij het daarom gestolen heeft?
241
00:11:24,590 --> 00:11:27,290
Het is duidelijk dat Will
mot met zijn vader heeft.
242
00:11:27,310 --> 00:11:29,010
Dat kan ik me indenken.
243
00:11:29,040 --> 00:11:30,170
Oh, ja? Hoe dat zo?
244
00:11:30,200 --> 00:11:33,470
Ik weet nog goed hoe ik me voelde als mijn vader
bleef zeuren over hoe goed wij het hadden,
245
00:11:33,500 --> 00:11:36,680
alleen omdat hij zich dan goed voelde.
246
00:11:42,140 --> 00:11:43,580
Fitzgerald.
247
00:11:44,060 --> 00:11:45,540
Ja.
248
00:11:46,180 --> 00:11:47,720
Okay, roep maar.
249
00:11:50,290 --> 00:11:52,180
Nee, dat is geweldig, dank je.
250
00:11:52,370 --> 00:11:55,110
Het bonnetje dat we in de rugzak van Will vonden,
met die code op de achterkant,
251
00:11:55,130 --> 00:11:58,730
dat is een online wachtwoord
van een Internetcaf� in Fort Greene,
252
00:11:58,760 --> 00:12:00,370
800 meter vanaf zijn huis.
253
00:12:00,400 --> 00:12:01,760
Fort Greene.
254
00:12:07,860 --> 00:12:10,250
Het wordt het Junction Box Caf� genoemd.
255
00:12:10,910 --> 00:12:13,490
Heeft Will connecties in die buurt?
256
00:12:13,550 --> 00:12:15,770
Niemand uit zijn klas.
257
00:12:23,360 --> 00:12:25,900
Ik heb met die Wall Street vent gesproken.
258
00:12:26,510 --> 00:12:28,120
En?
259
00:12:28,600 --> 00:12:30,730
Ik heb het afgewezen.
260
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
Er stonden veel nullen op dat kaartje.
261
00:12:34,990 --> 00:12:36,330
Ik weet het.
262
00:12:37,680 --> 00:12:42,990
Ik denk dat ik nog even blijf hangen om
te kijken wat voor mogelijkheden er nog zijn.
263
00:12:43,360 --> 00:12:46,210
Ik denk dat dat slim is.
264
00:12:46,360 --> 00:12:48,710
Weet je, je hebt veel mogelijkheden.
265
00:12:50,920 --> 00:12:54,000
Ik denk dat ik dat als compliment opvat.
266
00:13:11,840 --> 00:13:13,130
Kan ik jullie helpen?
267
00:13:13,140 --> 00:13:16,650
Ik ben Agent Malone. Dit is
Agent Spade van de FBI.
268
00:13:16,920 --> 00:13:20,890
Ik wilde weten of je deze jongen gezien hebt.
269
00:13:21,150 --> 00:13:23,150
Ik ken hem. Will.
270
00:13:23,170 --> 00:13:24,330
Hij komt hier vaak.
271
00:13:24,360 --> 00:13:28,560
Wanneer was de laatste keer
dat hij hier was, Lilah?
272
00:13:29,130 --> 00:13:30,310
Ik weet het niet.
273
00:13:30,330 --> 00:13:31,150
Een paar dagen geleden.
274
00:13:31,200 --> 00:13:33,040
Zaterdag, zondag?
275
00:13:33,090 --> 00:13:34,650
Ik denk dat het zaterdag was.
276
00:13:34,900 --> 00:13:37,410
Zijn er valse honderdjes opgedoken in je kassa?
277
00:13:37,430 --> 00:13:39,250
We accepteren niet groter dan 20.
278
00:13:39,280 --> 00:13:40,120
Waarom?
279
00:13:40,140 --> 00:13:42,470
Herken je deze man?
280
00:13:43,130 --> 00:13:44,760
Nee.
281
00:13:44,780 --> 00:13:48,740
Weet je of Will problemen had met iemand hier?
282
00:13:49,170 --> 00:13:53,320
Eigenlijk, de enige problemen die ik zag
leken hem hier naar binnen te volgen.
283
00:13:56,020 --> 00:13:58,430
Is er iets mis met dat laatste kopje?
284
00:13:58,610 --> 00:14:00,210
Oh, man, ik had hem niet eens gezien.
285
00:14:00,250 --> 00:14:00,800
Werkelijk?
286
00:14:00,830 --> 00:14:02,830
Dus je hebt hem niet alleen maar besteld
om mij hier te krijgen?
287
00:14:02,850 --> 00:14:07,100
Zie je, dat zou gehaaid zijn, en ik
ben het tegengestelde van gehaaid.
288
00:14:14,050 --> 00:14:15,150
Je hebt me belazerd.
289
00:14:15,170 --> 00:14:16,600
Je gaf me het verkeerde bestand.
290
00:14:16,640 --> 00:14:17,380
Nee, dat heb ik niet.
291
00:14:17,410 --> 00:14:19,290
Het sloeg nergens op.
292
00:14:19,320 --> 00:14:20,290
Hoe kon ik dat weten?
293
00:14:20,310 --> 00:14:21,910
Kijk, ik rekende hier op, sukkel.
294
00:14:21,930 --> 00:14:23,780
Wat moet ik verdomme nu doen?
295
00:14:23,830 --> 00:14:24,970
Dat is mijn probleem niet.
296
00:14:24,990 --> 00:14:27,460
Nou, ik ga het wel jouw probleem maken.
297
00:14:27,470 --> 00:14:29,900
Yo, naar buiten, man.
298
00:14:29,930 --> 00:14:31,150
Raak me niet aan.
299
00:14:31,170 --> 00:14:34,250
Jij en ik-- we zijn nog niet klaar, Duncan.
300
00:14:40,690 --> 00:14:43,360
Ik weet niet waar het over ging, maar
Will was er ondersteboven van.
301
00:14:43,380 --> 00:14:44,940
Had je die andere jongen weleens eerder gezien?
302
00:14:44,950 --> 00:14:45,820
Dat is het punt.
303
00:14:45,830 --> 00:14:48,010
Hij was hier een paar dagen eerder
en toen leken ze bevriend.
304
00:14:48,020 --> 00:14:50,440
We willen de computer zien waar Will op werkte.
305
00:14:50,450 --> 00:14:52,230
Ik zal de manager halen.
306
00:14:55,730 --> 00:14:59,010
We hebben de Internet geschiedenis, van beide
computers die Will gebruikt heeft, gehaald
307
00:14:59,030 --> 00:15:00,830
en we hebben ontdekt waar hij mee bezig was.
308
00:15:00,850 --> 00:15:04,870
Volgens het logboek van het Internetcaf�
is dit zijn laatste sessie.
309
00:15:05,250 --> 00:15:10,040
Eerst surft hij gewoon, maar dan...
310
00:15:16,610 --> 00:15:18,640
Heeft de schoolserver gehackt?
311
00:15:18,670 --> 00:15:19,470
En niet voor de eerste keer.
312
00:15:19,490 --> 00:15:22,050
Elke keer als hij in het caf� was,
downloadde hij een toets.
313
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
Tot nu toe hebben we er elf geteld.
314
00:15:24,730 --> 00:15:28,650
Als je aan examenfraude doet,
kun je beter de goede antwoorden verkopen.
315
00:15:33,110 --> 00:15:34,930
Denk je dat Will fraudeerde?
316
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
Ik weet dat hij dat deed.
317
00:15:35,980 --> 00:15:37,720
Hij was niet de enige.
318
00:15:38,380 --> 00:15:39,700
Alsjeblieft.
319
00:15:39,730 --> 00:15:44,000
Um... ik vroeg me af of je deze
jongen kunt identificeren.
320
00:15:44,010 --> 00:15:47,630
Hij is gezien toen hij Will een pak slaag wilde
geven omdat hij de verkeerde toets had gekregen.
321
00:15:51,270 --> 00:15:52,920
Het spijt me, maar...
322
00:15:52,940 --> 00:15:54,150
die herken ik niet.
323
00:15:54,190 --> 00:16:00,090
We hebben een erecode en we hebben
maatregelen om deze situaties te voorkomen.
324
00:16:00,120 --> 00:16:05,120
Was dat voor of na je ontdekte dat
iemand je systeem gehackt had?
325
00:16:05,170 --> 00:16:10,020
Onze ICT-ers hebben ontdekt dat je de laatste
twee weken vijf toetsen vervangen hebt.
326
00:16:10,420 --> 00:16:14,770
Door er lokaas in te stoppen is de enige manier
dat Will die jongen een verkeerde toets kon geven.
327
00:16:15,660 --> 00:16:16,780
Kijk.
328
00:16:16,960 --> 00:16:19,070
Dit is een gevoelige zaak.
329
00:16:19,280 --> 00:16:21,890
Ik wil dit graag intern oplossen.
330
00:16:21,920 --> 00:16:24,310
Daar is het een beetje laat voor.
331
00:16:24,330 --> 00:16:28,980
Als deze jongen dood opduikt, zou je willen
dat dit alleen een fraudeschandaal was.
332
00:16:28,990 --> 00:16:31,230
Ben ik duidelijk?
333
00:16:31,240 --> 00:16:33,030
Zeer.
334
00:16:36,180 --> 00:16:37,460
Waar was je gisteravond?
335
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
Ik had een basketballwedstrijd bij St.Joseph's.
336
00:16:39,910 --> 00:16:40,880
Waarom wil je dat weten?
337
00:16:40,910 --> 00:16:44,720
Omdat Will Duncan vermist wordt en jij bent
vier dagen geleden gezien, toen je hem bedreigde.
338
00:16:44,730 --> 00:16:46,030
Wat voor bewijs heb je daarvan?
339
00:16:46,050 --> 00:16:50,020
Om te beginnen hebben we een kamer vol
getuigen en bevestiging van Brett's school
340
00:16:50,050 --> 00:16:53,150
dat hij fraudeerde met een toets die
hij van de vermiste persoon gekregen had.
341
00:16:53,180 --> 00:16:55,250
Ik heb niets met Duncan gedaan.
342
00:16:55,300 --> 00:16:56,870
Okay.
343
00:16:57,250 --> 00:16:59,130
Misschien heb je deze vent er voor betaald.
344
00:16:59,160 --> 00:17:00,640
Okay, nu ben je aan het raden.
345
00:17:00,650 --> 00:17:01,680
Dit is belachelijk.
346
00:17:01,700 --> 00:17:03,170
Ik heb die gozer nog nooit gezien.
347
00:17:03,200 --> 00:17:04,760
Brett, laat mij dit regelen.
348
00:17:04,780 --> 00:17:06,590
Hoe laat is het in Londen?
Ik wil mijn vader bellen.
349
00:17:06,640 --> 00:17:08,150
Bel vooral je vader.
350
00:17:08,180 --> 00:17:09,760
Dan zeggen wij dat je gefraudeerd hebt.
351
00:17:09,780 --> 00:17:11,740
Oh, alsjeblieft, denk je dat hij dat erg vindt?
352
00:17:11,750 --> 00:17:15,140
Als ik maar op Yale kom, kan het mijn
vader geen reet schelen wat ik doe.
353
00:17:15,190 --> 00:17:16,040
Oh, goed.
354
00:17:16,060 --> 00:17:18,030
Nou, dan bellen we gewoon met Yale.
355
00:17:19,390 --> 00:17:20,810
Brett.
356
00:17:23,770 --> 00:17:25,050
Ik begrijp het.
357
00:17:25,090 --> 00:17:26,190
Mijn cli�nt wil over de kwestie praten,
358
00:17:26,230 --> 00:17:29,950
maar alleen als het binnen deze kamer blijft
en geen effect heeft op zijn toekomst.
359
00:17:29,970 --> 00:17:32,820
Zullen we eerst eens zien wat hij heeft te zeggen?
360
00:17:32,850 --> 00:17:34,800
Ik heb Duncan niet bezeerd.
361
00:17:34,840 --> 00:17:36,620
Maar jullie kochten toetsen van hem.
362
00:17:36,650 --> 00:17:37,890
Hij verkocht de toetsen niet.
363
00:17:37,920 --> 00:17:39,900
Hij gaf ze weg.
364
00:17:40,050 --> 00:17:42,940
Het is onmogelijk om 20 formules
op een elastiekje te zetten.
365
00:17:42,960 --> 00:17:47,040
Mijn neef heeft eens een spiekbriefje als
logo op zijn T-shirt geprint.
366
00:17:47,060 --> 00:17:49,680
Helaas dragen wij uniformen, sukkels.
367
00:17:49,700 --> 00:17:51,970
Jullie kunnen wel een stelletje worden.
368
00:17:52,790 --> 00:17:54,730
Wat zei je, lolbroek?
369
00:17:54,780 --> 00:17:57,280
Jij bent zo bezorgd over spieken
tijdens een miezerige toets.
370
00:17:57,290 --> 00:18:00,830
Ondertussen zijn er mensen die verkiezingen
be�nvloeden en huwelijke verpesten.
371
00:18:00,860 --> 00:18:02,450
Waar heb jij het in godsnaam over?
372
00:18:02,480 --> 00:18:03,880
Iedereen bedriegt.
373
00:18:03,920 --> 00:18:05,720
Dat gaat gewoon door.
374
00:18:05,750 --> 00:18:09,510
Waarom leer je dat niet heel goed,
zodat je het altijd kunt doen?
375
00:18:09,530 --> 00:18:11,440
Dat is inspirerend, Duncan.
376
00:18:11,470 --> 00:18:14,030
Maar hoe wil je dat aanpakken?
377
00:18:14,270 --> 00:18:17,420
Vertel me welke toetsen je wilt
en ik zorg dat je ze krijgt.
378
00:18:21,310 --> 00:18:24,940
Ik had zoiets niet van hem verwacht,
maar de volgende dag had hij de toets.
379
00:18:24,990 --> 00:18:27,160
Hoe heeft hij de server gehackt?
380
00:18:27,180 --> 00:18:29,500
Ze zeggen dat hij Mr. Parson's
wachtwoord gejat heeft.
381
00:18:29,530 --> 00:18:31,040
Het maakte hem gelijk een held.
382
00:18:31,070 --> 00:18:33,600
Dat was tot hij jou het verkeerde examen gaf.
383
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
Hij heeft mijn GPA verkloot.
384
00:18:35,310 --> 00:18:36,930
Weet je, ik was niet de enige die pissig was.
385
00:18:36,980 --> 00:18:39,810
Ik heb met vier anderen gesproken die
gezakt zijn voor die toets, door hem.
386
00:18:39,860 --> 00:18:41,190
Goed.
387
00:18:41,870 --> 00:18:43,920
Geef ons hun namen.
388
00:18:51,720 --> 00:18:54,820
Hey, Jack, luister.
389
00:18:55,160 --> 00:18:57,970
Ik kreeg telefoon van de
raad van bestuur van Will's school.
390
00:18:58,000 --> 00:19:00,010
Iets over dat je hun directeur bedreigd hebt?
391
00:19:00,020 --> 00:19:01,560
Je moet het in het juiste perspectief zien.
392
00:19:01,590 --> 00:19:03,580
Ik heb hem alleen overgehaald
om mee te werken, dat is alles.
393
00:19:03,610 --> 00:19:05,990
Ja, ja, ik heb belang bij deze zaak.
Dat weet je toch?
394
00:19:06,040 --> 00:19:07,620
Waarom ben je niet eerst bij mij gekomen?
395
00:19:07,650 --> 00:19:09,610
Omdat, als ik elke vijf minuten
bij jou moet inchecken,
396
00:19:09,630 --> 00:19:11,350
we net zo goed de foto van dat kind
op een melkpak kunnen zetten.
397
00:19:11,390 --> 00:19:13,230
Hey, dit zijn vrienden van mij, man.
398
00:19:13,250 --> 00:19:14,760
Dit zijn vrienden van mij.
399
00:19:14,780 --> 00:19:16,730
Je gaat met een sloopkogel door
hun levens, waarom?
400
00:19:16,750 --> 00:19:18,650
Wil je boven mij uitsteken, is dat het?
401
00:19:18,690 --> 00:19:19,710
Het heeft niets met jou te maken.
402
00:19:19,740 --> 00:19:21,620
Ik behandel deze zaak zoals ik
denk dat goed is.
403
00:19:21,640 --> 00:19:24,290
Werkelijk? Want ik heb je gevraagd
mij in DC op de hoogte te houden,
404
00:19:24,320 --> 00:19:27,370
en bij terugkomst ontdek ik dat je
een hele dag onderzoek verspild hebt,
405
00:19:27,390 --> 00:19:29,530
die direct naar de US Marshals
had moeten gaan.
406
00:19:29,550 --> 00:19:30,590
Wat is je punt?
407
00:19:30,600 --> 00:19:34,060
Mijn punt is, dat het bij jou niet
om het redden van mensen gaat. Niet dan?
408
00:19:34,090 --> 00:19:38,990
Het is een machtsstrijd en jij kunt het
niet uitstaan dat ik het voor jou verpest.
409
00:19:39,460 --> 00:19:42,540
Dank je wel, maar ik heb al een psychiater.
410
00:19:45,180 --> 00:19:47,970
Goed, goed, dan moet het maar zo.
411
00:19:48,120 --> 00:19:54,760
Jij redt nog geen...kat uit een boom
zonder eerst bij mij te komen.
412
00:19:54,770 --> 00:19:56,440
Is dat duidelijk?
413
00:19:56,460 --> 00:19:58,530
Ja, het is duidelijk.
414
00:19:59,490 --> 00:20:01,260
Jij haat katten.
415
00:20:03,880 --> 00:20:08,300
Brett Farnsworth had 36% goed voor
die verkeerde toets die hij van Will kreeg.
416
00:20:08,320 --> 00:20:09,900
Zeven andere kinderen hebben
de toets slecht gemaakt.
417
00:20:09,930 --> 00:20:11,700
Slechts drie van hen hebben een alibi.
418
00:20:11,720 --> 00:20:13,550
Weet je, ik snap nog steeds niet
waarom hij fraudeert.
419
00:20:13,580 --> 00:20:15,650
Zijn cijfers zijn zelfs nog slechter geworden.
420
00:20:15,690 --> 00:20:18,940
En als hij het niet voor het geld doet,
wat moet hij dan bewijzen?
421
00:20:18,970 --> 00:20:21,830
Ik denk dat ik Will's aanvaller gevonden heb.
422
00:20:21,870 --> 00:20:25,560
Drie maanden geleden heeft Will's vader een
valsemunter opgepakt die lijkt op onze schets,
423
00:20:25,580 --> 00:20:27,720
maar hij zit in de gevangenis, dus...
424
00:20:27,750 --> 00:20:30,460
maak kennis met Gene Fuller, zijn broer.
425
00:20:30,490 --> 00:20:32,370
Hij is twee keer gepakt voor
mishandeling en geweld.
426
00:20:32,400 --> 00:20:35,040
Ik denk dat hij de familiespierbundel is.
427
00:20:49,340 --> 00:20:50,970
Gene Fuller?
428
00:20:51,100 --> 00:20:52,830
Hangt er van af wie het wil weten.
429
00:20:52,850 --> 00:20:56,180
Agent Delgado en Johnson,FBI.
430
00:20:56,310 --> 00:20:59,100
We willen met je praten over
Will Duncan.
431
00:20:59,470 --> 00:21:00,980
Wie?
432
00:21:02,400 --> 00:21:03,830
Oh, ik heb niets met die jongen gedaan.
433
00:21:03,850 --> 00:21:05,060
Echt niet?
434
00:21:05,100 --> 00:21:07,610
Zijn portier zag dat je hem vasthield,
nadat je hem geslagen had.
435
00:21:07,640 --> 00:21:08,470
Ik heb hem niet geslagen.
436
00:21:08,500 --> 00:21:09,970
Dat was iemand anders.
437
00:21:10,000 --> 00:21:11,570
Ik probeerde die jongen te helpen.
438
00:21:11,620 --> 00:21:13,080
Waarom ben je dan weggerend?
439
00:21:13,110 --> 00:21:14,380
Er was niemand anders.
440
00:21:14,410 --> 00:21:17,320
Je ging achter Will aan, omdat zijn vader
je broer opgepakt heeft.
441
00:21:17,350 --> 00:21:22,030
Mijn broer was een kleine vis in die hele
valsemunterbende. Goed?
442
00:21:22,050 --> 00:21:25,960
Na zijn strafbepaling heb ik van een vriend
Agent Duncan's adres gekregen, dus...
443
00:21:26,000 --> 00:21:29,820
ging ik er naartoe om met hem te praten,
dat is het; en toen zag ik ook die jongen.
444
00:21:37,240 --> 00:21:38,340
Will!
445
00:21:39,840 --> 00:21:40,980
Wat heb je met Lilah gedaan?
446
00:21:41,010 --> 00:21:42,590
Ze huilde toen ik thuis kwam.
447
00:21:42,620 --> 00:21:43,500
Ik heb niets gedaan.
448
00:21:43,540 --> 00:21:44,630
Lieg niet tegen me.
449
00:21:44,650 --> 00:21:47,310
En je bent niet goed genoeg voor haar,
dus blijf uit haar buurt.
450
00:21:47,340 --> 00:21:49,340
Blijf van me af, idioot.
451
00:21:50,030 --> 00:21:51,390
Hey!
452
00:21:51,800 --> 00:21:53,660
Hey, kom op. Laat hem met rust.
453
00:21:53,680 --> 00:21:56,820
Als je in de buurt van mijn zusje komt,
vermoord ik je.
454
00:22:00,100 --> 00:22:02,690
Hey, jij, ga van hem af!
455
00:22:05,070 --> 00:22:06,200
En toen kwam de portier naar buiten, weet je,
456
00:22:06,240 --> 00:22:09,750
ik wilde geen problemen met de reclassering
dus rende ik weg.
457
00:22:09,780 --> 00:22:12,130
En je weet zeker dat ze over Lilah spraken?
458
00:22:12,160 --> 00:22:13,770
Oh, heel zeker.
459
00:22:13,790 --> 00:22:16,040
Dat is het meisje van het Internetcaf�.
460
00:22:16,070 --> 00:22:17,610
Luister, geef me een beschrijving.
461
00:22:17,630 --> 00:22:18,650
Gezicht, haar.
462
00:22:18,680 --> 00:22:23,340
Ik weet het niet. Donker krullend haar
uh, leren jas, je weet wel...
463
00:22:23,860 --> 00:22:28,220
Je gaat met ons mee tot je verhaal
bevestigd is.
464
00:22:43,120 --> 00:22:44,970
Haar naam is Lilah Pritchard.
465
00:22:45,030 --> 00:22:46,280
Will heeft haar ontmoet in een Internetcaf�.
466
00:22:46,320 --> 00:22:48,070
Ze gaan al zes weken met elkaar om.
467
00:22:48,090 --> 00:22:49,050
Dit is haar broer, Terrence.
468
00:22:49,060 --> 00:22:51,230
Blijkbaar is hij de man die
Will aangevallen heeft.
469
00:22:51,250 --> 00:22:52,650
Heb je deze man opgespoord?
470
00:22:52,670 --> 00:22:56,900
Nee, ze zijn de stad uit, maar we hebben
een opsporingsbericht voor beiden, dus...
471
00:22:57,670 --> 00:23:00,130
Verzweeg Will zijn vriendin voor ons?
472
00:23:00,160 --> 00:23:01,390
Hij is 17, Lisa.
473
00:23:01,410 --> 00:23:02,830
Dat is normaal.
474
00:23:05,290 --> 00:23:11,650
Wat, uh... was er precies aan de hand toen
uw zoon met zijn stage stopte?
475
00:23:11,690 --> 00:23:13,900
Dat heb ik al gezegd. Ik
weet niet waarom hij stopte.
476
00:23:13,920 --> 00:23:15,490
Ik denk van wel.
477
00:23:15,530 --> 00:23:16,450
Excuseer me?
478
00:23:16,480 --> 00:23:23,620
Iemand met een status als uw zoon begint
niet zomaar met frauderen en stelen.
479
00:23:23,730 --> 00:23:26,260
We hebben een verdachte met een motief en
jij verhoort ons?
480
00:23:26,280 --> 00:23:26,940
Mark, hou op.
481
00:23:26,950 --> 00:23:29,110
Wat voor domme tactieken
leren jullie op Quantico?
482
00:23:29,130 --> 00:23:31,490
Ik denk dat je iets verbergt, wat ons
kan helpen je zoon te vinden.
483
00:23:31,520 --> 00:23:32,710
Ik verberg niets.
484
00:23:32,750 --> 00:23:34,510
Vertel ze gewoon de waarheid.
485
00:23:34,550 --> 00:23:35,680
Waar heb je het over?
486
00:23:35,710 --> 00:23:37,530
Will heeft het ontdekt.
487
00:23:37,550 --> 00:23:39,360
Wat ontdekt?
488
00:23:42,940 --> 00:23:45,520
Dat je een verhouding hebt.
489
00:23:48,320 --> 00:23:50,150
Oh, hey.
490
00:23:51,600 --> 00:23:54,680
Ik heb na mijn werk Italiaans gehaald.
491
00:23:54,720 --> 00:23:57,090
Ik eet wel in mijn kamer.
492
00:23:58,660 --> 00:24:01,110
Will, wacht.
493
00:24:05,850 --> 00:24:09,368
Omdat je vader je gestraft
heeft voor die stage,
494
00:24:09,418 --> 00:24:13,010
betekent niet dat je mij
ook buiten moet sluiten.
495
00:24:13,060 --> 00:24:14,070
Ik sluit je niet buiten.
496
00:24:14,110 --> 00:24:15,420
Wat is er dan met je aan de hand?
497
00:24:15,450 --> 00:24:16,710
Ik wil er niet over praten.
498
00:24:16,740 --> 00:24:17,600
Waarom niet?
499
00:24:17,640 --> 00:24:19,910
Omdat het niets is, mam.
500
00:24:19,960 --> 00:24:24,160
Oh, schat we weten allebei dat
dat niet waar is.
501
00:24:33,520 --> 00:24:39,180
Ik zag pap met een vrouw, ongeveer een week
voor ik met mijn stage stopte.
502
00:24:39,880 --> 00:24:42,280
Waar heb je het over?
503
00:24:43,940 --> 00:24:47,050
Ze waren... ze namen samen een taxi.
504
00:24:47,070 --> 00:24:48,980
Dat was waarschijnlijk een collega.
505
00:24:48,990 --> 00:24:51,300
Nee, ze was geen collega.
506
00:25:20,370 --> 00:25:23,130
Ze hingen om elkaars nek.
507
00:25:25,440 --> 00:25:26,880
Het spijt me. Ik...
508
00:25:26,920 --> 00:25:28,900
Ik wist niet wat ik moest doen.
509
00:25:28,920 --> 00:25:31,120
Nee, je moet verward zijn.
510
00:25:31,140 --> 00:25:32,160
Mam, ik weet wat ik zag.
511
00:25:32,190 --> 00:25:33,910
Nee, dat weet je niet.
512
00:25:33,930 --> 00:25:35,680
Okay, Will?
513
00:25:36,650 --> 00:25:38,880
Dat weet je niet.
514
00:25:42,070 --> 00:25:44,400
Goed, prima.
515
00:25:53,600 --> 00:25:57,820
Ik dacht dat als ik het gewoon negeerde...
516
00:25:57,830 --> 00:26:00,390
we gewoon door konden gaan.
517
00:26:00,420 --> 00:26:01,550
Lisa...
518
00:26:01,590 --> 00:26:02,360
Ik zweer je...
519
00:26:02,380 --> 00:26:05,150
Hou op met liegen.
520
00:26:06,530 --> 00:26:09,360
Hij keek naar je op.
521
00:26:12,770 --> 00:26:16,380
Um, Mr. Duncan...
522
00:26:16,520 --> 00:26:21,720
we hebben de naam van je,
um... vriendin nodig.
523
00:26:34,200 --> 00:26:35,480
Ja, kom binnen.
524
00:26:36,810 --> 00:26:39,655
De politie van Connecticut heeft
net Lilah en Terrence Pritchard opgepakt,
525
00:26:39,705 --> 00:26:43,020
op de Merritt Parkway toen ze
op terugweg waren naar de stad.
526
00:26:43,040 --> 00:26:45,020
Reisden ze apart?
527
00:26:45,040 --> 00:26:51,010
Ik denk als ze probeerden Will's lichaam
te dumpen, dat een motor niet geschikt is.
528
00:26:51,040 --> 00:26:53,380
Goed, we laten
beide voertuigen onderzoeken.
529
00:26:53,400 --> 00:26:54,830
Okay.
530
00:26:55,340 --> 00:27:02,560
Ik vind dat je ook moet weten dat Will ontdekt
heeft dat zijn vader een verhouding heeft.
531
00:27:02,900 --> 00:27:05,260
Okay, dank je.
532
00:27:17,150 --> 00:27:18,830
Dus, waar is Will Duncan?
533
00:27:18,850 --> 00:27:20,210
Hoe moet ik dat weten?
534
00:27:20,230 --> 00:27:24,030
Omdat je hem gisteren verrot geslagen hebt,
net voordat hij vermist werd.
535
00:27:24,070 --> 00:27:25,780
Je hebt tegen ons verteld
over je relatie met Will.
536
00:27:25,810 --> 00:27:27,190
Het spijt me.
537
00:27:27,210 --> 00:27:28,670
Ik denk dat ik bang werd.
538
00:27:28,710 --> 00:27:30,110
Bang, waarvoor?
539
00:27:30,120 --> 00:27:31,930
Dat wij zouden ontdekken
dat je broer hem vermoord heeft?
540
00:27:31,970 --> 00:27:34,550
Ik heb die jongen niet gedood.
541
00:27:37,230 --> 00:27:38,540
Kijk...
542
00:27:39,020 --> 00:27:44,290
Lilah en ik hebben onze ouders verloren toen
we jong waren, ik ben soms te beschermend,
543
00:27:44,330 --> 00:27:47,110
maar de laatste keer dat ik Will zag,
was voor zijn huis.
544
00:27:47,150 --> 00:27:49,120
Hmm, waarom deden jullie dan
in Connecticut?
545
00:27:49,160 --> 00:27:50,340
We hebben een huisje daar.
546
00:27:50,360 --> 00:27:51,570
Heb je daar zijn lichaam begraven?
547
00:27:51,610 --> 00:27:52,150
Nee.
548
00:27:52,180 --> 00:27:53,270
Dat is niet gebeurd.
549
00:27:53,290 --> 00:27:55,930
Dan kun je me beter vertellen wat
er wel gebeurd is, okay,
550
00:27:55,960 --> 00:27:59,060
want als je dat niet doet, neem ik aan
dat Will je bedonderd heeft
551
00:27:59,100 --> 00:28:00,610
en dat jij je broer gestuurd
hebt om hem te doden.
552
00:28:00,640 --> 00:28:02,040
Will heeft het niet uitgemaakt met me.
553
00:28:02,070 --> 00:28:04,860
Waarom heeft Terrence hem dan aangevallen?
554
00:28:05,820 --> 00:28:07,600
Hij kwam huis en zag dat je huilde.
555
00:28:07,640 --> 00:28:09,230
Hadden jij en Will ruzie?
556
00:28:09,280 --> 00:28:10,000
Ja.
557
00:28:10,040 --> 00:28:11,620
Waarover?
558
00:28:14,940 --> 00:28:16,990
Ik ben zwanger.
559
00:28:19,250 --> 00:28:25,280
Toen ik het Will vertelde, wilde hij het
niet hebben, maar gisteravond, kwam hij terug.
560
00:28:27,110 --> 00:28:29,440
Heeft Terrence dit met jou gedaan?
561
00:28:29,630 --> 00:28:33,140
Hij.. hij zei dat ik bij je weg moest blijven,
en dat kan ik hem niet kwalijk nemen.
562
00:28:33,180 --> 00:28:35,560
Het zijn zijn zaken niet.
563
00:28:36,730 --> 00:28:39,660
Lilah, het spijt me van gisteravond.
564
00:28:43,910 --> 00:28:45,310
Laat me naar je gezicht kijken.
565
00:28:45,340 --> 00:28:48,060
Nee, het gaat wel. Het bloed niet meer.
566
00:28:48,740 --> 00:28:50,410
Lilah, hou op.
567
00:28:51,510 --> 00:28:53,510
We moeten praten.
568
00:28:54,000 --> 00:28:56,180
Je hebt gisteren alles al gezegd.
569
00:28:56,190 --> 00:28:57,160
Ik weet dat je kwaad op me bent.
570
00:28:57,180 --> 00:29:00,770
Ik vertrouwde je, Will, maar ik denk dat
al dat gelul dat je je vader haat omdat hij
571
00:29:00,790 --> 00:29:02,860
hypocriet is, alleen kletspraat is.
572
00:29:02,870 --> 00:29:04,410
Dat was het niet.
573
00:29:04,440 --> 00:29:08,160
Ik bedoel, ja ik raakte in paniek
toen je zei dat je zwanger was.
574
00:29:09,800 --> 00:29:12,010
Maar vanmorgen bij het ontbijt,
575
00:29:12,030 --> 00:29:16,650
hoorde ik hem liegen tegen mijn moeder
zodat hij bij die slet van hem kon zijn.
576
00:29:16,660 --> 00:29:19,210
En ik realiseerde me dat ik
nooit zo wil worden.
577
00:29:19,230 --> 00:29:20,630
Zoals wat?
578
00:29:20,640 --> 00:29:22,440
Een lafaard.
579
00:29:24,960 --> 00:29:28,510
Jij bent de enige die wat voor
me betekent.
580
00:29:29,320 --> 00:29:32,070
Ik wil het juiste doen met jou.
581
00:29:34,570 --> 00:29:36,690
Ik hou van je.
582
00:29:42,900 --> 00:29:46,250
We hebben uren gepraat om er achter
te komen wat we moesten doen.
583
00:29:46,280 --> 00:29:50,280
Hij zei dat hij dingen goed wilde maken die
verpest waren in zijn leven.
584
00:29:50,320 --> 00:29:52,950
Toen riep hij een taxi en ging weg.
585
00:29:56,160 --> 00:29:57,960
Hoe laat was dat?
586
00:29:57,990 --> 00:29:59,820
Rond 23.00 uur.
587
00:30:00,270 --> 00:30:03,330
Toen jullie de volgende dag kwamen en
zeiden dat hij vermist was,
588
00:30:03,350 --> 00:30:06,370
dacht ik dat Terrence misschien weer
achter hem aangegaan was.
589
00:30:06,620 --> 00:30:08,380
Goed, ben je daarom
naar Connecticut gegaan?
590
00:30:08,420 --> 00:30:10,850
Ja, maar Terrence heeft niets met hem gedaan.
591
00:30:10,880 --> 00:30:12,610
Je moet me geloven.
592
00:30:12,630 --> 00:30:14,530
Weet je van welk bedrijf Will een
taxi nam?
593
00:30:14,560 --> 00:30:16,180
Het was East City Cabs.
594
00:30:16,210 --> 00:30:18,150
Die pakken hier altijd ritjes op.
595
00:30:22,490 --> 00:30:25,160
Okay, bedankt voor je tijd.
596
00:30:29,100 --> 00:30:30,130
Hey, weet je al iets?
597
00:30:30,170 --> 00:30:32,800
Nee, maar ik denk dat ze vooral doof was.
598
00:30:32,850 --> 00:30:33,700
Wat is dat?
599
00:30:33,720 --> 00:30:35,880
Hey, luister, veel van deze plekken zijn leeg.
600
00:30:35,920 --> 00:30:37,460
De taxichauffeur zei dat
Will aan de voorkant uitstapte,
601
00:30:37,480 --> 00:30:38,980
maar hij moet naar een ander
gebouw gegaan zijn.
602
00:30:38,990 --> 00:30:40,840
Laten we opsplitsen en het hele
blok doorlopen.
603
00:30:40,880 --> 00:30:42,500
Hey, moet je dit zien.
604
00:30:43,790 --> 00:30:45,810
Wat denk je dat dat is?
605
00:30:45,820 --> 00:30:47,340
Ik denk dat het bloed is.
606
00:30:55,690 --> 00:30:57,430
Er heeft hier een kleed gelegen.
607
00:30:57,470 --> 00:30:59,100
En ik wed dat ze het weggesleept hebben.
608
00:30:59,140 --> 00:31:01,090
Zie je die krassen?
609
00:31:06,840 --> 00:31:08,320
Wat is dit?
610
00:31:12,780 --> 00:31:15,120
Ik denk dat we het goede gebouw hebben gevonden.
611
00:31:18,870 --> 00:31:21,350
Is het bekend of er huurders zijn,
die contact hebben met Will?
612
00:31:21,360 --> 00:31:24,270
Nee, nog niet, maar volgens de eigenaar
wordt de helft van de flats gerenoveerd,
613
00:31:24,300 --> 00:31:25,590
en we werken nog aan de rest.
614
00:31:25,630 --> 00:31:29,250
Ik denk dat, bij wie hij ook op bezoek ging,
daar niet gelukkig mee was.
615
00:31:29,270 --> 00:31:32,440
Ze gingen de hal in en Will
viel van de trap af.
616
00:31:32,460 --> 00:31:34,570
En niemand heeft iets gezien of gehoord?
617
00:31:34,590 --> 00:31:37,090
Er is een man die zegt dat hij een val gehoord
heeft, maar dat hebben ze niet gecontroleerd.
618
00:31:37,110 --> 00:31:40,010
Ik laat Martin buiten
naar beveiligingscamera's zoeken.
619
00:31:40,030 --> 00:31:40,710
Wacht. Blijf hangen.
620
00:31:40,750 --> 00:31:42,680
Ik denk dat ik weet waarom Will daar was.
621
00:31:42,710 --> 00:31:44,890
Appartement 203 wordt gehuurd door zijn vader.
622
00:31:44,920 --> 00:31:45,690
Heb je dat gehoord?
623
00:31:45,700 --> 00:31:48,980
Ja, we hebben geklopt, maar er
was niemand op 203.
624
00:31:49,420 --> 00:31:52,750
De vader van die jongen laat mijn
oude heer een heilige lijken.
625
00:31:54,840 --> 00:31:58,610
Mr. Duncan, we weten van het appartement
dat je hebt in de stad.
626
00:31:59,060 --> 00:32:00,860
Waarom is dit nu belangrijk?
627
00:32:00,880 --> 00:32:03,540
Het is belangrijk omdat je zoon er ook van weet,
628
00:32:03,560 --> 00:32:05,530
en het is belangrijk omdat hij er
gisteravond was.
629
00:32:05,540 --> 00:32:06,040
Wat?
630
00:32:06,050 --> 00:32:09,270
En het is belangrijk, omdat we zijn
bloed op de trap gevonden hebben.
631
00:32:09,280 --> 00:32:10,440
Wacht. Weten jullie zeker dat het van hem is?
632
00:32:10,450 --> 00:32:11,900
Nou, we wachten nog op de lab resultaten,
633
00:32:11,930 --> 00:32:15,150
maar we hebben zijn koptelefoon en die
zit onder het bloed.
634
00:32:25,210 --> 00:32:26,990
Hoe weet je dat het zijn koptelefoon is?
635
00:32:27,010 --> 00:32:29,630
Zonder die labresultaten, is
het gewoon gissen.
636
00:32:29,640 --> 00:32:30,880
Will kan nog steeds in orde zijn.
637
00:32:30,900 --> 00:32:33,660
Mr. Duncan, heeft uw zoon u geconfronteerd
met uw verhouding?
638
00:32:33,690 --> 00:32:36,100
Ik zou mijn zoon nooit iets aandoen.
639
00:32:36,110 --> 00:32:38,880
Waarom heb je ons niet verteld over
dat appartement?
640
00:32:38,900 --> 00:32:41,200
Omdat ik dacht dat er geen verband was.
641
00:32:41,240 --> 00:32:42,990
Alles houdt verband.
642
00:32:43,020 --> 00:32:46,032
Er is geen jury in het land die
het verband niet zou zien
643
00:32:46,082 --> 00:32:47,990
tussen jouw verhouding en het bloed
van je zoon overal...
644
00:32:48,020 --> 00:32:51,150
Hou op met zeggen dat het zijn bloed is!
645
00:32:51,510 --> 00:32:55,330
Wie anders dan jij heeft toegang
tot dat appartement?
646
00:32:57,510 --> 00:32:59,480
Mijn vriendin.
647
00:32:59,730 --> 00:33:01,020
Maar zij zou Will niets aandoen.
648
00:33:01,050 --> 00:33:02,900
Hoe gaat het daarbinnen?
649
00:33:02,930 --> 00:33:05,840
Ik denk dat alles naar
jou wijst, Mr. Duncan.
650
00:33:10,640 --> 00:33:12,710
Ik denk niet dat hij het gedaan heeft.
651
00:33:18,300 --> 00:33:20,860
Dit kind kennende, uh...
652
00:33:21,830 --> 00:33:24,900
ze staan een beetje te dicht bij me, en uh...
653
00:33:26,320 --> 00:33:29,270
dat kan mijn beoordelingsvermogen
vertroebeld hebben.
654
00:33:30,780 --> 00:33:32,630
Ja, misschien wel.
655
00:33:32,650 --> 00:33:34,540
Dat is het mooie aan dit team, nietwaar?
656
00:33:34,550 --> 00:33:39,810
Verschil van meningen zorgt er voor dat
je niet overhaast oordeelt.
657
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
Sorry dat ik stoor.
658
00:33:41,820 --> 00:33:46,570
We hebben deze beelden van de beveiligings-
camera buiten Duncan's appartement.
659
00:33:46,610 --> 00:33:49,000
Dit is Will die naar binnen gaat.
660
00:33:51,110 --> 00:33:52,510
En drie minuten later...
661
00:33:52,540 --> 00:33:53,840
Wie is dat?
662
00:33:53,870 --> 00:33:58,770
Dit is Darby Wechsler,
Will's beste vriendin.
663
00:33:58,960 --> 00:34:01,110
Dank je.
664
00:34:07,030 --> 00:34:11,260
We hebben Will's bloed gevonden in een
flatgebouw in de stad.
665
00:34:11,820 --> 00:34:13,960
En jij was daar ook.
666
00:34:16,060 --> 00:34:18,790
Dat moet een vergissing zijn.
667
00:34:19,260 --> 00:34:20,220
Deze foto's zijn donker.
668
00:34:20,250 --> 00:34:21,140
Dat kan iedereen zijn.
669
00:34:21,180 --> 00:34:24,280
Nee, nee, nee, nee. We zijn
er zeker van dat het Darby is.
670
00:34:24,400 --> 00:34:28,600
We hopen dat je iets gezien hebt, wat
ons kan helpen.
671
00:34:29,830 --> 00:34:31,270
Heb je iets met hem gedaan?
672
00:34:31,290 --> 00:34:32,360
Dat heeft ze niet.
673
00:34:32,380 --> 00:34:33,290
Ze was daar niet.
674
00:34:33,300 --> 00:34:34,640
Ze was thuis bij mij.
675
00:34:34,670 --> 00:34:36,540
Kun je dat bevestigen?
676
00:34:37,160 --> 00:34:38,500
Waarom zou ik tegen je liegen?
677
00:34:38,520 --> 00:34:40,660
Waarom niet?
678
00:34:41,090 --> 00:34:42,250
Goed.
679
00:34:42,270 --> 00:34:46,040
Darby, we weten dat je overdonderd bent, maar
als je weet wat er met Will gebeurd is,
680
00:34:46,080 --> 00:34:47,430
dan moet je dat aan ons vertellen.
681
00:34:47,450 --> 00:34:48,580
Je hebt het verkeerde meisje.
682
00:34:48,610 --> 00:34:49,370
Heb je hem gedood?
683
00:34:49,410 --> 00:34:50,660
Darby, geef daar geen antwoord op.
684
00:34:50,690 --> 00:34:52,940
Ik had het niet tegen jou.
685
00:34:54,320 --> 00:34:56,870
Heb je hem gedood?
686
00:34:57,520 --> 00:35:01,170
Dus je vindt het niet erg ons een
DNA monster te geven, goed?
687
00:35:05,570 --> 00:35:08,130
Hij wilde me niet helpen.
688
00:35:08,540 --> 00:35:12,840
Ik vond hem in het Internetcaf�
en ik volgde hem.
689
00:35:13,840 --> 00:35:15,990
Pap, ben je binnen?
690
00:35:17,990 --> 00:35:19,340
Wechs?
691
00:35:19,370 --> 00:35:20,440
Wat doe jij hier?
692
00:35:20,470 --> 00:35:22,290
Ik heb die toets Engelse Literatuur nodig.
693
00:35:22,330 --> 00:35:23,940
Ik heb je al gezegd, ik doe dat niet meer.
694
00:35:23,970 --> 00:35:24,750
Waarom niet?
695
00:35:24,790 --> 00:35:27,080
Omdat het stom is.
696
00:35:27,240 --> 00:35:30,330
Ik deed het alleen om mijn
vader te treiteren.
697
00:35:31,320 --> 00:35:32,830
Ben je me hierheen gevolgd?
698
00:35:32,870 --> 00:35:35,760
Wat is hier eigenlijk?
699
00:35:36,430 --> 00:35:38,890
Dit is waar mijn vader zijn
vriendin ontmoet, goed?
700
00:35:38,920 --> 00:35:40,480
Wat?
701
00:35:42,970 --> 00:35:44,850
Ik zag dat hij hier een week
geleden met een meisje naar toe ging,
702
00:35:44,890 --> 00:35:48,610
en ik dacht dat ze hier vanavond
weer zouden zijn.
703
00:35:48,880 --> 00:35:50,280
Je moet nu weg,okay?
704
00:35:50,310 --> 00:35:52,560
Goed, geef me die toets dan maar.
705
00:35:52,580 --> 00:35:53,720
Ben je doof? Ik zei nee.
706
00:35:53,760 --> 00:35:55,440
Dan ga ik niet weg!
707
00:35:55,480 --> 00:35:56,810
Het spijt me, maar ik weet
niet wat ik anders kan doen.
708
00:35:56,830 --> 00:35:58,880
Ik mag dit semester geen onvoldoendes meer halen.
709
00:35:58,910 --> 00:35:59,510
Waarom niet?
710
00:35:59,540 --> 00:36:01,060
Omdat ik dan niet op Cornell wordt toegelaten!
711
00:36:01,080 --> 00:36:03,020
Heb je enig idee hoe had ik gewerkt heb?
712
00:36:03,030 --> 00:36:06,740
Als ik niet toegelaten word, ik zweer je,
dan pleeg ik zelfmoord.
713
00:36:06,750 --> 00:36:08,740
Wechs, het is maar school.
714
00:36:08,760 --> 00:36:11,510
Er zijn belangrijkere dingen in het leven.
715
00:36:12,410 --> 00:36:13,880
We gaan morgen studeren.
716
00:36:13,910 --> 00:36:14,570
Nee!
717
00:36:14,590 --> 00:36:17,270
De toets is donderdag.
718
00:36:17,440 --> 00:36:19,140
Okay, we bedenken wel iets, okay?
719
00:36:19,160 --> 00:36:20,460
Je moet hem aan me geven!
720
00:36:20,470 --> 00:36:21,830
Je hebt het me beloofd!
721
00:36:21,860 --> 00:36:23,740
Hou op, okay?!
722
00:36:38,070 --> 00:36:40,980
Ik wilde hem geen pijn doen.
723
00:36:43,890 --> 00:36:46,350
Wat heb je met zijn lichaam gedaan?
724
00:36:48,330 --> 00:36:52,060
Je kunt onmogelijk alleen dat lichaam
verplaatst hebben.
725
00:36:52,260 --> 00:36:54,220
Wie heeft je geholpen?
726
00:36:58,480 --> 00:37:00,850
Wie heeft je geholpen?
727
00:37:08,320 --> 00:37:09,990
Oh, mijn God.
728
00:37:10,000 --> 00:37:11,960
Hij is dood.
729
00:37:13,170 --> 00:37:15,440
Wat moeten we doen?
730
00:37:15,690 --> 00:37:17,110
Darby?
731
00:37:17,310 --> 00:37:18,490
Darby?!
732
00:37:18,520 --> 00:37:20,060
Darby, hou op.
733
00:37:20,180 --> 00:37:21,290
Kom hier.
734
00:37:21,320 --> 00:37:23,840
We gaan dit oplossen, okay?
735
00:37:23,880 --> 00:37:25,660
Okay?!
736
00:37:26,840 --> 00:37:28,280
Okay.
737
00:37:28,320 --> 00:37:29,390
Okay, lieverd.
738
00:37:29,410 --> 00:37:31,230
Het komt goed.
739
00:37:31,560 --> 00:37:33,620
Pak het kleed.
740
00:37:34,570 --> 00:37:36,620
We rollen hem daarin.
741
00:37:38,750 --> 00:37:40,770
De auto staat buiten.
742
00:37:42,550 --> 00:37:45,590
Jij zei dat alles goed zou komen.
743
00:37:46,780 --> 00:37:49,250
Darby, baby, waarom doe je dit?
744
00:37:49,290 --> 00:37:55,960
Omdat Will dood is, mam en het ging
alleen maar om zo'n stom cijfer.
745
00:37:58,050 --> 00:38:00,350
Het spijt me zo.
746
00:40:08,850 --> 00:40:11,300
Ik, uh, heb het verslag afgemaakt.
747
00:40:11,340 --> 00:40:13,040
Ja, bedankt. Geef maar hier.
748
00:40:13,080 --> 00:40:13,960
Okay.
749
00:40:14,010 --> 00:40:19,770
Dus, het was eigenlijk allemaal
zinloos, nietwaar?
750
00:40:21,150 --> 00:40:23,180
Dat ligt er aan waar je het over hebt.
751
00:40:23,210 --> 00:40:26,790
Ik bedoel, je weet wel, we hadden elk scenario
kunnen draaien,
752
00:40:26,820 --> 00:40:29,540
maar we hadden hem hoe dan ook
niet kunnen redden, toch?
753
00:40:29,810 --> 00:40:31,500
Waar.
754
00:40:38,510 --> 00:40:40,750
Weet je, toen, um...
755
00:40:42,630 --> 00:40:47,880
Toen ik deze baan aannam, gaf de man waar ik
het van over nam, me een advies.
756
00:40:47,900 --> 00:40:56,260
Hij zei, blijf bij de feiten, hou je aan de
training en neem het niet mee naar huis.
757
00:40:56,270 --> 00:40:58,840
En hoe werkt dat voor jou, huh?
758
00:40:58,870 --> 00:41:01,690
Het was het slechtste advies wat ik
ooit gekregen heb.
759
00:41:03,090 --> 00:41:05,430
De feiten zijn nooit zoals ze lijken,
760
00:41:05,470 --> 00:41:10,666
en er is nooit genoeg training
die je kan voorbereiden
761
00:41:10,716 --> 00:41:14,280
op wat mensen elkaar kunnen aandoen.
762
00:41:16,690 --> 00:41:20,010
En hoe zit het met het mee naar huis nemen?
763
00:41:20,080 --> 00:41:24,360
Nou, ik zal niet zeggen dat het
me helpt te slapen, maar...
764
00:41:25,180 --> 00:41:28,055
het zorgt dat het werk gedaan wordt.
765
00:41:33,105 --> 00:41:43,105
Vertaling: Bubbels100
58851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.