All language subtitles for Whirlpool 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:55,290 --> 00:06:57,532 Troppo whisky ieri sera, tesoro? 2 00:06:57,667 --> 00:07:01,911 O forse le mie sigarette. Devi abituarti a loro. 3 00:07:02,047 --> 00:07:03,959 La seconda volta è sempre meglio. 4 00:07:05,550 --> 00:07:07,758 No grazie. Non ci sarà una seconda volta. 5 00:07:07,886 --> 00:07:10,503 Sto facendo le valigie, torno a Londra. 6 00:07:16,561 --> 00:07:21,306 Questa casa non fa per me. Mi mette a disagio. 7 00:07:46,800 --> 00:07:50,635 Non dimenticare di andare al villaggio e fare la spesa. 8 00:07:55,183 --> 00:07:57,675 Temo di essere in ritardo per il mio appuntamento. 9 00:07:57,811 --> 00:07:59,894 Cerca di prendere tutto ciò che è in quella lista. 10 00:08:00,021 --> 00:08:02,559 Non abbiamo cibo a sufficienza per il fine settimana. 11 00:08:02,691 --> 00:08:05,024 - Per quanto tempo sarai? - Non so. 12 00:08:05,151 --> 00:08:08,189 Dipende dal lavoro, ma sarò in città tutto il giorno. 13 00:08:08,321 --> 00:08:10,313 - Spero vada tutto bene. - Grazie, Teo. 14 00:08:10,448 --> 00:08:13,156 - Per favore, non far spegnere la caldaia. - Certo. 15 00:08:43,565 --> 00:08:45,056 Un altra. 16 00:08:50,196 --> 00:08:51,858 Buongiorno, Eric. 17 00:08:52,949 --> 00:08:55,692 Ciao, Sara. Un po' più a destra. 18 00:08:55,827 --> 00:09:00,413 Scusa, sono in ritardo. Il traffico questa mattina è stato assolutamente spaventoso. 19 00:09:00,540 --> 00:09:03,157 Rimani. 20 00:09:21,519 --> 00:09:24,262 - Come sta Theo? - Bene. 21 00:09:24,397 --> 00:09:27,561 - Che cosa sta facendo, allora? - Oh, è giù al cottage, 22 00:09:27,692 --> 00:09:29,524 farà le solite cose con la fotocamera. 23 00:09:29,652 --> 00:09:32,144 - Lo sai com'è. - Perverso come sempre, suppongo. 24 00:09:32,280 --> 00:09:36,399 - Beh, sai, e' molto sensibile. - E tu cosa stai facendo in questi giorni? 25 00:09:36,534 --> 00:09:39,322 Oh, beh, tanto lavoro, un po' di gioco. 26 00:09:39,454 --> 00:09:41,286 Sai, come faccio di solito. 27 00:09:41,414 --> 00:09:44,077 Oh, bene, oh, bene. 28 00:09:53,093 --> 00:09:55,801 Oh mi dispiace. Sarah, questa è Tulia. 29 00:09:55,929 --> 00:09:57,636 - Salve. - Piacere di conoscerti. 30 00:09:57,764 --> 00:09:59,175 Tulia è una principiante. 31 00:09:59,307 --> 00:10:02,300 Forse Theo gradirebbe farle qualche foto, nel tempo. 32 00:10:02,435 --> 00:10:04,472 Sono sicura che ne sarebbe felice. 33 00:10:06,606 --> 00:10:10,350 Theo è il nipote di Sarah. Un bel ragazzo e un grande artista. 34 00:11:33,443 --> 00:11:35,856 È molto gentile da parte tua invitarmi a casa, Sarah. 35 00:11:35,987 --> 00:11:38,274 - Amo questa campagna. - Anche io. 36 00:11:38,406 --> 00:11:41,695 Theo ed io viviamo in un posto incantevole, appena fuori dalle vie battute. 37 00:11:41,826 --> 00:11:45,911 - È molto lontano? - No, non lo è, a circa 20 miglia. 38 00:11:49,417 --> 00:11:52,000 Eric ha detto che Theo è tuo nipote. 39 00:11:52,128 --> 00:11:55,667 Beh, non esattamente. È un ragazzo senza amici né famiglia. 40 00:11:55,798 --> 00:11:57,881 E gli ho dato una casa. 41 00:11:58,009 --> 00:12:01,423 Theo è delicato e intelligente. È un ragazzo strano. 42 00:12:03,181 --> 00:12:07,016 Ideale per una persona come me a cui piace vivere in solitudine. 43 00:12:07,143 --> 00:12:09,760 Non credo che potrei sopportare nessun altro. 44 00:12:14,609 --> 00:12:16,601 Vuole diventare un fotografo? 45 00:12:16,736 --> 00:12:21,856 È un fotografo, molto bravo e molto artistico. 46 00:12:24,118 --> 00:12:26,735 Tutte le mie foto migliori sono state scattate da Theo. 47 00:13:42,488 --> 00:13:45,572 - È una bella casa. - Sì, è un posto incantevole. 48 00:13:45,700 --> 00:13:48,192 E nessuno ci disturba mai qui. 49 00:13:52,582 --> 00:13:56,166 Ciao, Teo. Ho portato un ospite. 50 00:13:56,294 --> 00:13:58,911 - Tulia, lui è Theo. - Ciao. 51 00:14:03,259 --> 00:14:05,876 Spero ti sentirai a tuo agio nella stanza degli ospiti. 52 00:14:06,012 --> 00:14:09,881 Vedrai che la casa non è molto grande. Niente di pretenzioso. 53 00:14:10,016 --> 00:14:14,351 Abbiamo dei bei boschi tutt'intorno. Siamo completamente isolati. 54 00:14:14,479 --> 00:14:17,313 Nessuna macchina o rumori della città. 55 00:14:17,440 --> 00:14:19,853 Vieni. Passiamo da qui. 56 00:14:32,121 --> 00:14:33,612 Prego siediti. 57 00:14:38,169 --> 00:14:42,379 - La casa è come una ghiacciaia. - Ho appena acceso la caldaia. 58 00:14:42,507 --> 00:14:44,920 Il che significa, che l'hai fatta spegnere. 59 00:14:46,636 --> 00:14:47,843 Più o meno. 60 00:15:07,782 --> 00:15:11,196 Theo trascorre la maggior parte del suo tempo vagando nei boschi. 61 00:15:15,706 --> 00:15:17,572 Temo di rovinarlo. 62 00:15:21,879 --> 00:15:23,745 Whisky? 63 00:15:23,881 --> 00:15:25,873 - Acqua? - Sì grazie. 64 00:15:32,014 --> 00:15:35,348 È ossessionato dalla fotografia. A volte è un po' noioso. 65 00:15:38,938 --> 00:15:42,022 - Qualcuno ha telefonato? - No. Almeno, non mentre ero qui. 66 00:15:42,150 --> 00:15:45,314 - Sei andato al villaggio? - Sì. Ho messo tutto in frigo. 67 00:15:48,156 --> 00:15:50,398 Oh, che belle foto. 68 00:15:53,703 --> 00:15:56,821 - Le ha fatte Theo? - Sì, alcune di loro. 69 00:15:56,956 --> 00:15:58,743 Questa è fantastica. 70 00:15:58,875 --> 00:16:01,037 Quella è di Theo. 71 00:16:05,381 --> 00:16:06,838 Chi è questa? 72 00:16:06,966 --> 00:16:09,424 Ah, quella è Rhonda. 73 00:16:09,552 --> 00:16:13,466 Rhonda è una giovane ragazza irlandese che ha vissuto con noi per un certo periodo. 74 00:16:13,598 --> 00:16:16,966 - Molto bella. - Divina, vero? 75 00:16:17,101 --> 00:16:19,969 - Favolosa. - Personalmente preferisco zia Sarah. 76 00:16:20,104 --> 00:16:21,766 Molto più fotogenica. 77 00:16:21,898 --> 00:16:23,935 Eric ha ragione. 78 00:16:24,066 --> 00:16:27,901 - Theo è un fotografo fantastico. - Tulia è solo una principiante. 79 00:16:28,029 --> 00:16:30,521 L'ho incontrata stamattina nello studio di Eric. 80 00:16:30,656 --> 00:16:34,320 Ho pensato che potresti farle delle belle foto per il 81 00:16:34,452 --> 00:16:37,786 suo libro, proprio come hai fatto, sai, per Rhonda. 82 00:16:37,914 --> 00:16:40,031 Tulia starà con noi per il fine settimana. 83 00:16:40,166 --> 00:16:43,250 Volevi un soggetto affascinante da fotografare. 84 00:16:43,377 --> 00:16:45,835 Bene, ti sto offrendo questa bellissima visione. 85 00:16:47,131 --> 00:16:49,123 Quindi sfruttala al meglio. 86 00:16:51,260 --> 00:16:53,252 - Questo è il tuo studio? - Sì. 87 00:16:53,387 --> 00:16:56,004 Non lo cambierei con il miglior studio di Londra. 88 00:17:10,571 --> 00:17:13,689 Bene. Bene. 89 00:17:56,534 --> 00:17:57,945 Teo? 90 00:17:59,328 --> 00:18:00,739 Teo! 91 00:19:37,593 --> 00:19:38,541 Che succede? 92 00:19:38,600 --> 00:19:40,667 Ho incontrato qualcuno che si stava nascondendo. 93 00:19:40,763 --> 00:19:42,800 Cosa intendi? 94 00:19:42,932 --> 00:19:45,015 C'era sicuramente qualcuno nascosto lì. 95 00:19:45,142 --> 00:19:47,099 Sei sicura di non averlo immaginato? 96 00:19:47,228 --> 00:19:51,268 No, Teo. Non riuscivo a vedere chi fosse, ma c'era qualcuno che ci spiava. 97 00:20:00,991 --> 00:20:03,233 Lo senti? Chi c'è, Teo? 98 00:20:03,369 --> 00:20:05,406 Non è niente. Dimenticalo. 99 00:21:02,094 --> 00:21:04,427 Passami il tuo bicchiere. 100 00:21:04,555 --> 00:21:06,467 Ops. Mi farai ubriacare. 101 00:21:06,599 --> 00:21:10,684 - E ti darebbe davvero fastidio? - No, non proprio. 102 00:21:17,777 --> 00:21:19,188 E così? 103 00:21:20,488 --> 00:21:22,855 Semplicemente non credo che dovrei. 104 00:21:22,990 --> 00:21:25,607 Sembra che tu abbia delle riserve. 105 00:21:25,743 --> 00:21:28,201 Credi che io stia cercando di corromperti? 106 00:21:28,329 --> 00:21:30,286 Mi fai sentire come il diavolo in persona. 107 00:21:30,414 --> 00:21:32,030 Oh, no, per favore. 108 00:21:35,669 --> 00:21:38,377 È solo che tutto in questa casa è così strano. 109 00:21:38,506 --> 00:21:41,169 Mi rende consapevole di cose a cui normalmente non penserei. 110 00:21:45,262 --> 00:21:47,504 Mi sento sopraffatta da te, Sarah. 111 00:21:48,224 --> 00:21:51,968 Sai, ho l'impressione che tutto questo sia già successo prima. 112 00:21:52,728 --> 00:21:55,766 Mi sento come se stessi seguendo le orme di qualcun altro. 113 00:21:56,440 --> 00:21:59,524 - Di chi sono i passi? - Di Rhonda. 114 00:21:59,652 --> 00:22:03,020 E per qualche ragione sconosciuta, ogni volta che 115 00:22:03,155 --> 00:22:05,488 penso a lei, i brividi mi percorrono la schiena. 116 00:22:09,078 --> 00:22:13,038 Penso che tu sia il tipo incline a essere suscettibile alle atmosfere. 117 00:22:14,041 --> 00:22:18,661 Forse, anche se i miei sospetti non sono basati su 118 00:22:18,796 --> 00:22:20,412 nulla di definito, ma sull'intuizione. 119 00:22:21,048 --> 00:22:23,461 Percepisco un'atmosfera malvagia di oscurità 120 00:22:23,592 --> 00:22:26,255 in cui predominano poteri strani e spaventosi, 121 00:22:26,387 --> 00:22:29,596 poteri terrificanti al di là di ogni comprensione 122 00:22:29,723 --> 00:22:31,806 che possono distorcerti e torturarti. 123 00:24:15,037 --> 00:24:17,279 L'acqua nel laboratorio è ghiaccio puro. 124 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Ho degli ottimi scatti. 125 00:24:21,669 --> 00:24:23,831 Dobbiamo celebrare questo successo. 126 00:24:24,797 --> 00:24:27,164 No, per favore, prendine una mio. 127 00:24:34,765 --> 00:24:38,224 - Che marca è? - Sono le mie speciali. 128 00:24:47,820 --> 00:24:49,561 Posso averne una? 129 00:25:00,874 --> 00:25:02,706 Ti piace? 130 00:25:36,577 --> 00:25:39,741 Rhonda ed io facevamo spesso lunghe passeggiate nei boschi. 131 00:25:40,330 --> 00:25:41,787 Il lago la terrorizzava. 132 00:25:41,915 --> 00:25:44,328 Non ho mai potuto capire perché ne fosse così spaventata. 133 00:25:44,460 --> 00:25:47,794 - Lo trovava così sinistro. - Lo è. 134 00:25:47,921 --> 00:25:50,254 Beh, non esattamente questo, ma è un 135 00:25:50,382 --> 00:25:53,420 luogo in cui realtà e fantasia si mescolano. 136 00:25:54,178 --> 00:25:57,762 Il lago è come uno specchio scuro. 137 00:26:04,104 --> 00:26:06,517 - Chiuso. - Oh. 138 00:26:06,648 --> 00:26:08,731 Sono stufo di questo gioco, non c'è gusto. 139 00:26:08,859 --> 00:26:12,148 - Vinci ogni mano. - Bene, è così. 140 00:26:12,279 --> 00:26:16,023 Francamente, mi sto divertendo. 141 00:26:16,158 --> 00:26:17,774 Beh, io no. 142 00:26:22,122 --> 00:26:24,830 Ascoltate, ho un'idea che potrebbe rallegrare questa festa funebre. 143 00:26:25,626 --> 00:26:28,209 Passami le carte. 144 00:26:29,797 --> 00:26:34,007 Ora, è abbastanza semplice, ma questa volta la scommessa sarà piuttosto originale. 145 00:26:35,719 --> 00:26:39,338 Chi ha la mano più bassa deve togliersi il capo di 146 00:26:39,473 --> 00:26:42,932 abbigliamento che comanda la persona che tiene la mano più alta. 147 00:26:45,562 --> 00:26:47,599 Bene, questo è molto originale. 148 00:26:48,816 --> 00:26:52,685 - Ma è ridicolo. - Penso che sia una buona idea. 149 00:27:01,286 --> 00:27:04,825 Accettiamo. Forse sarà lui il perdente. 150 00:27:04,957 --> 00:27:08,496 E poi avremo uno spogliarello molto interessante. 151 00:27:18,428 --> 00:27:20,010 Ho perso. 152 00:27:21,807 --> 00:27:23,764 E io sono la vincitrice. 153 00:27:23,892 --> 00:27:26,384 Non preoccuparti mia cara. sarò discreta. 154 00:27:49,168 --> 00:27:52,582 Zia Sarah, sempre geniale. 155 00:27:58,760 --> 00:28:01,173 E ora il secondo giro. 156 00:28:08,478 --> 00:28:10,060 Bene bene bene. 157 00:28:11,398 --> 00:28:14,015 Non sono io che decido questa volta. 158 00:28:14,151 --> 00:28:16,188 Sono di nuovo chi ha perso. 159 00:28:22,034 --> 00:28:23,866 Ora sono io il maestro di cerimonie. 160 00:28:35,505 --> 00:28:38,373 E se ti ordinassi di toglierti la gonna? 161 00:28:38,508 --> 00:28:40,090 Non lo farei. 162 00:28:40,219 --> 00:28:42,256 Oh, ma non sarebbe giusto, mia cara. 163 00:28:42,387 --> 00:28:45,630 Si entrare in gioco con le conseguenze che ne derivano. 164 00:28:45,766 --> 00:28:49,100 Inoltre, potrebbe essere un'esperienza interessante. 165 00:28:49,228 --> 00:28:52,437 Ho l'idea che sotto quell'esterno rigido si nasconda 166 00:28:52,564 --> 00:28:56,023 uno spirito desideroso di nuove sensazioni. 167 00:28:57,110 --> 00:28:59,397 Ad ogni modo, questa volta, ti lascerò solo più leggera. 168 00:28:59,529 --> 00:29:01,521 Dai, togliti il maglione. 169 00:29:36,108 --> 00:29:37,849 Bene, vediamo. 170 00:29:41,780 --> 00:29:43,066 Ah! 171 00:29:45,075 --> 00:29:47,192 Davvero, Theo, sei un porcellino. 172 00:29:47,327 --> 00:29:49,660 Nessuna considerazione per la tua povera zia Sarah. 173 00:29:51,999 --> 00:29:53,661 Povera me. 174 00:29:55,877 --> 00:29:58,335 Bene, Tulia, è il nostro turno. 175 00:29:59,631 --> 00:30:02,044 Ora, da dove cominciare con zia Sarah? 176 00:30:04,594 --> 00:30:07,758 Incominciamo, ordinale di togliersi qualcosa. 177 00:30:07,889 --> 00:30:11,223 Ma no, tu sei il vincitore. Devi decidere tu. 178 00:30:11,351 --> 00:30:13,388 No, preferirei che tu lo facessi. 179 00:30:13,520 --> 00:30:16,183 Inoltre, penso che la tua scelta sarebbe molto più divertente. 180 00:30:16,315 --> 00:30:18,477 Ma no, è una tua decisione. 181 00:30:19,067 --> 00:30:20,148 Dai andiamo, ragazzi. 182 00:30:20,277 --> 00:30:23,190 O devo decidere io l'ordine del mio strip? 183 00:30:23,322 --> 00:30:24,938 - Il vestito. - Bene. 184 00:30:57,898 --> 00:30:59,355 Sono il vincitore. 185 00:31:00,150 --> 00:31:02,984 Quindi io ho perso. Cosa sarà' questa volta? 186 00:31:06,406 --> 00:31:09,114 Spiegati più chiaramente, caro ragazzo. 187 00:31:09,242 --> 00:31:11,905 Cosa implica il tuo gesto? 188 00:31:12,037 --> 00:31:14,905 I vestiti di una donna dalla vita in giù sono vari. 189 00:31:15,040 --> 00:31:16,952 O non lo sai, mio caro? 190 00:31:17,084 --> 00:31:18,950 Forse non vorresti che mi togliessi le scarpe. 191 00:31:20,796 --> 00:31:22,332 Non le scarpe, zia Sarah. 192 00:31:22,464 --> 00:31:25,832 Preferisco che tu tolga ciò che hai ordinato a Tulia di rimuovere. 193 00:31:25,967 --> 00:31:27,549 È tutto? 194 00:31:34,393 --> 00:31:35,393 Là. 195 00:31:35,519 --> 00:31:37,761 - Ehi, questo è barare. - E no. 196 00:31:39,439 --> 00:31:41,772 Mi hai chiesto di toglierle e l'ho fatto, vero? 197 00:31:41,900 --> 00:31:44,233 - Sì, ma... - Ah, ma le regole del gioco 198 00:31:44,361 --> 00:31:47,980 non dicono che devo alzarmi in piedi per togliermi i vestiti. 199 00:31:48,115 --> 00:31:50,198 Dai, giochiamo un altro round. 200 00:32:33,118 --> 00:32:36,577 - Cosa ha detto? - Niente. Non ti preoccupare. 201 00:32:56,349 --> 00:32:57,681 Avanti. 202 00:35:07,731 --> 00:35:10,565 Qual è il problema? Ho fatto qualcosa di male? 203 00:35:10,692 --> 00:35:12,103 No. 204 00:35:12,235 --> 00:35:15,399 Sono io che sbaglio. Va tutto bene. 205 00:35:17,490 --> 00:35:19,231 Succede sempre così. 206 00:35:20,327 --> 00:35:23,991 Non è giusto, Theo. Mi fai innervosire, per cosa? 207 00:35:24,122 --> 00:35:25,704 Non ha niente a che fare con te. 208 00:35:25,832 --> 00:35:27,869 La stessa cosa è successa con Rhonda. 209 00:35:29,044 --> 00:35:31,582 Con Rhonda? Cos'è successo con Rhonda? 210 00:35:32,922 --> 00:35:34,959 Niente, dimenticalo. 211 00:35:35,091 --> 00:35:37,674 Come mai? Cosa sono questi misteri su di lei? 212 00:35:38,803 --> 00:35:41,591 Tutta questa casa è come un monumento per lei. 213 00:35:42,515 --> 00:35:45,258 Theo, cosa è successo a Rhonda? 214 00:35:46,686 --> 00:35:48,518 Perché se n'è andata? 215 00:41:15,890 --> 00:41:19,884 Sig. Campo? Un ispettore di Scotland Yard desidera vederla. 216 00:41:21,354 --> 00:41:23,311 Va bene, lo faccia entrare. 217 00:41:36,577 --> 00:41:38,534 - Buon giorno. - Buongiorno, ispettore. 218 00:41:38,663 --> 00:41:40,629 - Per favore si sieda. - Grazie. 219 00:41:44,002 --> 00:41:48,417 Vorrei farle alcune domande, signor Field, riguardo a questa 220 00:41:48,548 --> 00:41:52,588 persona, una giovane ragazza irlandese di nome Rhonda, Rhonda Clive. 221 00:41:53,636 --> 00:41:56,003 Il nome significa qualcosa per lei, signor Field? 222 00:41:59,392 --> 00:42:01,759 Sì, certo e lei lo sa. 223 00:42:05,023 --> 00:42:07,015 - Sigaretta? - No grazie. 224 00:42:11,529 --> 00:42:15,318 Bene, questo rende le cose più facili. 225 00:42:17,910 --> 00:42:20,527 Cosa vuole sapere esattamente, ispettore? 226 00:42:22,373 --> 00:42:24,740 Rhonda Clive è scomparsa. 227 00:42:24,876 --> 00:42:27,118 Voglio che lei mi dica quando l'hai vista l'ultima volta. 228 00:42:27,879 --> 00:42:30,542 Non si sa più nulla di lei da alcune settimane. 229 00:42:30,673 --> 00:42:32,735 Conoscendo il suo rapporto con questa persona, 230 00:42:32,759 --> 00:42:36,173 ho pensato che fosse meglio parlarle di persona, in privato. 231 00:42:37,472 --> 00:42:40,886 Ieri sera stavo aspettando che veniste entrambi nella mia stanza. 232 00:42:43,603 --> 00:42:46,687 - Tulia non voleva? - No... 233 00:42:46,814 --> 00:42:49,807 È stata colpa mia. Ho incasinato le cose. 234 00:42:51,277 --> 00:42:54,520 Penso che stiamo affrettando un po' troppo le cose per Tulia. 235 00:42:54,655 --> 00:42:57,022 Non credo che sarà brava come Rhonda. 236 00:42:57,158 --> 00:42:59,992 Ma, con un po' di lusinghe, potremmo cavarne qualcosa. 237 00:43:02,205 --> 00:43:06,074 Aspetta stasera. Penso che ormai le sia venuta l'idea. 238 00:43:06,209 --> 00:43:09,953 Lasciala a me. La farò scaldare durante il giorno. 239 00:43:13,382 --> 00:43:17,717 Ti prometto una sessione extra speciale per stasera, zia, cara. 240 00:43:17,845 --> 00:43:20,428 - Lo pensi davvero? - Oh, ne sono certo. 241 00:43:21,099 --> 00:43:24,558 Imparerà presto che un rapporto a tre può essere ancora più eccitante. 242 00:43:26,270 --> 00:43:29,854 È una ragazza molto sexy e non stupida. 243 00:43:29,982 --> 00:43:34,727 Lascia che mi occupi io delle cose e presto supererà la tua cara Rhonda. 244 00:43:34,862 --> 00:43:38,856 Dimmi, Theo, è venuta a ritirare le sue valigie? 245 00:43:38,991 --> 00:43:40,448 Hmm? Chi? 246 00:43:40,576 --> 00:43:42,192 Rhonda. 247 00:43:42,328 --> 00:43:46,322 Non ricordi? Ha detto che sarebbe tornata per prenderle. 248 00:43:46,457 --> 00:43:49,040 È strano che non sia tornata. 249 00:44:09,147 --> 00:44:11,810 Sei rimasta scioccato da ieri sera? 250 00:44:11,941 --> 00:44:14,354 So che dovrei esserlo, ma non lo sono. 251 00:44:14,485 --> 00:44:17,353 Sai, la vita è come un delizioso frutto maturo. 252 00:44:17,488 --> 00:44:19,445 Hai un tempo limitato per mangiarlo. 253 00:44:19,574 --> 00:44:23,238 Perdi quel tempo e corri il rischio di non riuscire mai a finirlo. 254 00:44:23,369 --> 00:44:25,702 E sarebbe un peccato, credimi. 255 00:44:25,830 --> 00:44:27,446 Bisogna ottenere il massimo dalla vita 256 00:44:27,582 --> 00:44:30,620 senza cercare di capire i perché e i percome di ogni cosa. 257 00:44:30,751 --> 00:44:33,869 Sai cosa penso? Prenderò il posto di Rhonda. 258 00:44:34,005 --> 00:44:36,463 - E non molto con successo. - Cosa intendi? 259 00:44:36,591 --> 00:44:40,380 È vero. Sono una donna e capisco le altre donne. 260 00:44:40,511 --> 00:44:42,047 Ti riferisci a zia Sarah? 261 00:44:42,180 --> 00:44:44,923 Certo. È innamorata di Rhonda. 262 00:44:45,057 --> 00:44:46,343 Ha formato un trio perfetto, capace di 263 00:44:46,475 --> 00:44:49,434 ottenere tutto ciò che vuole dalla vita. 264 00:44:49,562 --> 00:44:51,975 E io sono l'intrusa, incapace di inserirmi. 265 00:44:54,859 --> 00:44:58,318 A volte penso che Rhonda non sia altro che un fantasma che infesta questa casa. 266 00:45:13,794 --> 00:45:14,830 Cosa significa? 267 00:45:14,962 --> 00:45:18,501 - Sono un fotografo. - Non sono qui per farmi fotografare. 268 00:45:20,426 --> 00:45:24,045 Tutto qui è fotografabile. Almeno, questo è il modo in cui la vedo io. 269 00:45:24,180 --> 00:45:26,888 Il Suo amico Patterson mi ha dato l'indirizzo. 270 00:45:27,016 --> 00:45:28,757 - Pat? - Sì. 271 00:45:28,893 --> 00:45:31,385 - Ha detto che l'avrei trovata qui. - Trovato chi? 272 00:45:31,520 --> 00:45:35,480 Rhonda, la giovane irlandese che hai invitato qui per fare delle foto. 273 00:45:35,608 --> 00:45:38,646 Non riesco a capire perché Pat dovrebbe dire una cosa così stupida. 274 00:45:38,778 --> 00:45:42,567 Questo è ciò che ha detto, e sembrava abbastanza sicuro di sé. 275 00:45:42,698 --> 00:45:44,610 Quindi mi conosce bene, forse. 276 00:45:44,742 --> 00:45:47,610 Ma ho molti amici fotografi che hanno studi a Londra. 277 00:45:47,745 --> 00:45:50,829 Pat è certo uno di loro. Ma cosa c'entra? 278 00:45:50,957 --> 00:45:54,541 Il suo amico Pat ha detto che sarebbe venuta qui per 279 00:45:54,669 --> 00:45:56,331 fare un album o come le chiamate voi. 280 00:45:56,462 --> 00:45:59,455 Oh si? Bene bene. 281 00:45:59,590 --> 00:46:02,833 E cos'altro le ha detto il caro Pat, signor, uh...? 282 00:46:04,220 --> 00:46:07,930 Non importa il mio nome. Mi dica dove si trova. 283 00:46:08,057 --> 00:46:11,767 E farebbe meglio a dirmelo in fretta, per il suo bene. 284 00:46:18,317 --> 00:46:20,855 Non sono un poliziotto né il padre della ragazza. 285 00:46:22,280 --> 00:46:24,488 Sono un amico di Rhonda. 286 00:46:24,615 --> 00:46:26,402 Nessuno la vede da tempo. 287 00:46:27,451 --> 00:46:28,817 È scomparsa. 288 00:46:30,121 --> 00:46:33,489 La ragazza che condivide il suo appartamento ha informato la polizia 289 00:46:33,624 --> 00:46:36,241 e l'altra mattina un uomo del CID ha chiamato nel mio ufficio. 290 00:46:37,211 --> 00:46:38,827 Immagino che lo trovi divertente. 291 00:46:39,839 --> 00:46:40,875 Ma io no. 292 00:46:41,007 --> 00:46:43,090 Sono un uomo sposato e non desidero che la 293 00:46:43,217 --> 00:46:45,800 mia relazione con Rhonda sia resa pubblica. 294 00:46:45,928 --> 00:46:47,089 Capisce? 295 00:46:49,056 --> 00:46:51,093 Molte persone ne soffrirebbero. 296 00:46:54,228 --> 00:46:56,265 Ora, dimmi dov'è. 297 00:46:56,397 --> 00:46:58,764 Se non è qui, forse le ha detto dove stava andando. 298 00:47:00,526 --> 00:47:03,940 La solita vecchia storia. Zuccherino e il suo piccolo amico. 299 00:47:04,697 --> 00:47:07,440 Ascolta, Rhonda ha passato solo due giorni con me. 300 00:47:07,575 --> 00:47:09,066 Due. 301 00:47:09,201 --> 00:47:12,319 Ha deciso quindi di tornare a Londra e prendere il primo aereo 302 00:47:12,455 --> 00:47:15,493 per l'Italia dove, secondo lei, avrebbe trovato il sole eterno. 303 00:47:15,624 --> 00:47:16,740 Questo è tutto. 304 00:47:19,128 --> 00:47:21,290 - Per l'Italia? - È quello che ha detto. 305 00:47:21,422 --> 00:47:22,754 Certo, è molto probabile che ora 306 00:47:22,882 --> 00:47:26,046 sia sdraiata a letto con un bell'irlandese. 307 00:47:26,177 --> 00:47:27,713 Una cosa è certa: 308 00:47:27,845 --> 00:47:30,588 era piuttosto determinata a lasciare l'Inghilterra credo. 309 00:47:31,349 --> 00:47:34,763 L'ho accompagnata alla fermata dell'autobus con le sue due valigie. 310 00:47:38,105 --> 00:47:41,598 - Non vedo l'ora di iniziare a svilupparli. - Spero siano venute bene. 311 00:47:54,330 --> 00:47:57,164 È di zia Sarah. Ha fatto un salto in paese. 312 00:47:59,543 --> 00:48:03,082 - Andrò a lavorare in camera oscura. - Oh. Posso venire con te? 313 00:48:03,214 --> 00:48:06,252 No. Nessuno può entrare nella mia camera oscura. 314 00:48:06,384 --> 00:48:09,218 Assolutamente nessuno, nemmeno zia Sarah. 315 00:48:10,012 --> 00:48:11,844 - Bene. - Non ci vorrà molto. 316 00:48:11,972 --> 00:48:14,214 Nel frattempo prendi qualcosa da bere. 317 00:51:53,027 --> 00:51:54,268 Teo? 318 00:51:54,903 --> 00:51:58,567 Teo? Tulia? Dove siete? 319 00:52:07,416 --> 00:52:09,954 - Dov'è Tulia? - Non lo so. 320 00:52:10,085 --> 00:52:12,168 Pensavo fosse qui. 321 00:52:29,271 --> 00:52:32,810 - Che c'è? Che succede? - Pensavamo ti fossi persa. 322 00:52:32,941 --> 00:52:35,183 Devo essermi addormentata. Mi dispiace. 323 00:52:35,319 --> 00:52:37,311 Non preoccuparti. Nulla di che. 324 00:52:42,618 --> 00:52:45,281 Bene? Ora cosa sta succedendo? 325 00:52:49,083 --> 00:52:53,043 - Che cosa ha Theo? - E' semplicemente troppo sensibile. 326 00:52:53,170 --> 00:52:56,413 Non riesce nemmeno a sopportare il rumore delle porte che sbattono. 327 00:53:08,352 --> 00:53:10,469 - Latte per te? - Sì grazie. 328 00:53:14,274 --> 00:53:16,891 - Un po' di più? - Sì grazie. 329 00:53:17,486 --> 00:53:20,775 - Hai qualcosa per me? - Sì. 330 00:53:21,824 --> 00:53:23,941 Ma il prezzo è salito. 331 00:53:30,666 --> 00:53:33,124 Ecco sono venti sterline. 332 00:53:33,252 --> 00:53:35,244 Hei, è un sacco di soldi. 333 00:53:46,056 --> 00:53:47,797 I contanti. 334 00:53:49,893 --> 00:53:51,225 Qui. 335 00:54:16,128 --> 00:54:19,963 Il rumore in questo posto mi sta dando sui nervi. Dai, andiamo. 336 00:55:29,409 --> 00:55:32,152 Chi era quel vecchio fuori dal pub? 337 00:55:32,287 --> 00:55:35,325 L'idiota del villaggio. Come mai? Ti spaventa? 338 00:55:38,961 --> 00:55:41,419 No. Era il suono del flauto. 339 00:55:45,592 --> 00:55:48,175 È lo stesso suono che abbiamo sentito nel bosco. 340 00:55:50,055 --> 00:55:52,968 Sei un po' matto o stai solo cercando di ucciderci? 341 00:56:00,065 --> 00:56:02,557 Perché stiamo andando da questa parte? 342 00:56:03,193 --> 00:56:05,185 Questo è un sentiero. 343 00:56:05,320 --> 00:56:07,152 Ti dispiace? 344 00:56:10,868 --> 00:56:12,985 Siete entrambi pazzi deliranti? 345 00:56:13,120 --> 00:56:16,955 Theo, dì al tuo gorilla di levare le sue sporche zampe e lasciami in pace! 346 00:56:18,333 --> 00:56:21,167 Ah, andiamo, Tulia. Non essere asociale. 347 00:56:21,295 --> 00:56:23,503 Tom è un bravo ragazzo. 348 00:56:23,630 --> 00:56:27,465 Non apprezzo lo scherzo! 349 00:56:27,593 --> 00:56:29,676 Fermati subito! 350 00:56:42,399 --> 00:56:44,937 Ferma! Oh, per favore, smettila! 351 00:56:51,408 --> 00:56:53,821 Ferma! 352 00:56:53,952 --> 00:56:55,193 Bastardi! 353 00:57:26,401 --> 00:57:29,519 Lascia andare! Lasciami andare! 354 00:57:29,655 --> 00:57:32,113 Cosa, vuoi davvero? 355 00:57:50,968 --> 00:57:53,756 Hei, aspettami! 356 00:57:53,887 --> 00:57:58,052 Teo, aspetta! Non puoi farmi questo! 357 00:57:59,685 --> 00:58:01,551 Non lasciarmi qui! 358 00:58:02,187 --> 00:58:05,646 Oh per favore! Per favore! Teo, per favore! 359 00:58:05,774 --> 00:58:06,935 Per favore, Teo! 360 00:58:18,662 --> 00:58:21,325 Ecco povera ragazzina. Hai avuto paura? 361 00:58:21,456 --> 00:58:23,493 Aspetta e vedrai che scatti fantastici ho fatto. 362 00:58:23,625 --> 00:58:25,457 Al diavolo le tue maledette foto! 363 00:58:26,086 --> 00:58:28,419 Anche tu, sudicio porco! 364 00:58:30,799 --> 00:58:34,713 Puoi tenertele le tue fantastiche foto! 365 00:58:34,845 --> 00:58:37,258 - Riportami subito a Londra. - Hmm... 366 00:58:49,776 --> 00:58:51,517 Aspetta. 367 00:58:57,367 --> 00:58:59,575 - Bene, ci vediamo. - Sì. 368 00:59:43,205 --> 00:59:45,868 Col tempo, penso che io e te ci capiremo allo 369 00:59:45,999 --> 00:59:48,332 stesso modo, così come abbiamo fatto io e Rhonda. 370 00:59:51,463 --> 00:59:54,797 Theo, Rhonda e io abbiamo passato 371 00:59:54,925 --> 00:59:56,587 insieme molte ore intime in questa casa. 372 00:59:56,718 --> 00:59:59,961 Ore intime? Come quelli di ieri sera, immagino. 373 01:00:03,058 --> 01:00:05,721 - Ti è piaciuto? - A me si 374 01:00:05,852 --> 01:00:07,844 Ma non so se a Theo è piaciuto. 375 01:00:09,356 --> 01:00:12,599 Oh, si certo, Theo è un piccolo guardone. 376 01:00:12,734 --> 01:00:14,600 Gli piacciono queste situazioni. 377 01:00:14,736 --> 01:00:16,944 È l'unica cosa che lo fa emozionare. 378 01:00:17,072 --> 01:00:20,361 Non lo so, però, ho avuto l'impressione che fosse colpa mia. 379 01:00:20,492 --> 01:00:24,202 È un ragazzo molto sensibile e spero di non averlo turbato. 380 01:00:24,329 --> 01:00:28,824 Nell'arte del fare l'amore, Theo non è esattamente un Don Giovanni. 381 01:00:28,959 --> 01:00:31,997 Non è stata colpa tua. Sei una ragazza davvero meravigliosa. 382 01:00:32,129 --> 01:00:35,372 Sono sicura che assieme possiamo fare qualcosa per lui 383 01:00:35,507 --> 01:00:39,171 e che poi noi tre potremo davvero divertirci. 384 01:00:39,302 --> 01:00:42,591 Godimento senza riserve di alcun genere. 385 01:04:00,128 --> 01:04:02,211 Metti giù quella fotocamera e vieni qui. 386 01:04:02,339 --> 01:04:05,753 Oh, accidenti a te! Oh, sei un imbecille. 387 01:04:05,884 --> 01:04:08,718 Mi fai impazzire con tutti quegli accessori. 388 01:04:08,845 --> 01:04:11,258 Non vuoi venire a godere il momento? 389 01:04:14,642 --> 01:04:18,101 Piccolo sciocco impudente. Ho detto, vieni qui. 390 01:04:20,023 --> 01:04:23,733 Penso che tu sia assolutamente super. 391 01:04:23,860 --> 01:04:26,318 Penso che anche tu sia piuttosto favolosa. 392 01:05:14,077 --> 01:05:15,989 Avanti, Teo. 393 01:07:40,265 --> 01:07:43,258 Qual è il problema adesso? Vieni qui. 394 01:07:45,186 --> 01:07:47,553 Teo! Dove diavolo stai andando? 395 01:07:52,485 --> 01:07:55,319 Non lasciarci così. Idiota! 396 01:20:55,976 --> 01:20:59,970 Sai cosa succede alle bambine curiose che giocano con il fuoco? 397 01:21:00,105 --> 01:21:03,769 Il proverbio dice che si bruciano le dita, Tulia, cara. 398 01:21:05,652 --> 01:21:07,188 Bambina cattiva, hai approfittato 399 01:21:07,321 --> 01:21:09,404 della mia negligenza 400 01:21:09,531 --> 01:21:12,239 per ficcare il tuo bel nasino nei miei affari. 401 01:21:13,494 --> 01:21:16,362 Ma questa volta sarà spiacevole. 402 01:21:16,497 --> 01:21:17,954 Ah, sì, Tulia. 403 01:21:18,082 --> 01:21:20,665 Davvero, molto spiacevole. 404 01:21:20,793 --> 01:21:23,285 Molto più dell'ultima volta. 405 01:21:24,421 --> 01:21:26,913 Io amavo molto Rhonda. 406 01:21:27,049 --> 01:21:29,416 Ma con te, beh, è ​​diverso. 407 01:21:29,551 --> 01:21:32,919 Ma perché l'hai fatto, Theo? Come mai? 408 01:21:33,055 --> 01:21:35,092 No, non capiresti mai, amore mio. 409 01:21:36,975 --> 01:21:40,218 Bisogna essere benedetti da una speciale 410 01:21:40,354 --> 01:21:42,346 consapevolezza per assaporare la sofferenza. 411 01:21:43,816 --> 01:21:48,607 No, no, non capiresti mai la mia spiegazione. 412 01:21:53,033 --> 01:21:55,241 Mi dispiace doverti fare questo, 413 01:21:55,369 --> 01:21:57,281 Tulia, ma non ho scelta ora. 414 01:21:57,413 --> 01:21:58,620 Oh! 415 01:23:54,613 --> 01:23:56,445 No, no, per favore! 416 01:23:59,826 --> 01:24:03,115 Giuro che non lo dirò a nessuno. Lo giuro, non una parola. 417 01:24:03,247 --> 01:24:06,331 Non una parola con nessuno, mai? 418 01:24:06,458 --> 01:24:08,916 Dammi un bacio, un vero bacio 419 01:24:09,044 --> 01:24:10,910 come sai fare quando vuoi, 420 01:24:11,046 --> 01:24:13,038 come se baciassi zia Sarah. 421 01:24:18,136 --> 01:24:20,549 No, no, molto più appassionato. 422 01:25:43,242 --> 01:25:48,242 Traduzione: Cipollotta 33274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.