Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:55,290 --> 00:06:57,532
Troppo whisky ieri sera, tesoro?
2
00:06:57,667 --> 00:07:01,911
O forse le mie sigarette.
Devi abituarti a loro.
3
00:07:02,047 --> 00:07:03,959
La seconda volta è sempre meglio.
4
00:07:05,550 --> 00:07:07,758
No grazie.
Non ci sarà una seconda volta.
5
00:07:07,886 --> 00:07:10,503
Sto facendo le valigie,
torno a Londra.
6
00:07:16,561 --> 00:07:21,306
Questa casa non fa per me.
Mi mette a disagio.
7
00:07:46,800 --> 00:07:50,635
Non dimenticare di andare
al villaggio e fare la spesa.
8
00:07:55,183 --> 00:07:57,675
Temo di essere in ritardo
per il mio appuntamento.
9
00:07:57,811 --> 00:07:59,894
Cerca di prendere tutto
ciò che è in quella lista.
10
00:08:00,021 --> 00:08:02,559
Non abbiamo cibo a
sufficienza per il fine settimana.
11
00:08:02,691 --> 00:08:05,024
- Per quanto tempo sarai?
- Non so.
12
00:08:05,151 --> 00:08:08,189
Dipende dal lavoro, ma
sarò in città tutto il giorno.
13
00:08:08,321 --> 00:08:10,313
- Spero vada tutto bene.
- Grazie, Teo.
14
00:08:10,448 --> 00:08:13,156
- Per favore, non far spegnere la caldaia.
- Certo.
15
00:08:43,565 --> 00:08:45,056
Un altra.
16
00:08:50,196 --> 00:08:51,858
Buongiorno, Eric.
17
00:08:52,949 --> 00:08:55,692
Ciao, Sara.
Un po' più a destra.
18
00:08:55,827 --> 00:09:00,413
Scusa, sono in ritardo. Il traffico questa
mattina è stato assolutamente spaventoso.
19
00:09:00,540 --> 00:09:03,157
Rimani.
20
00:09:21,519 --> 00:09:24,262
- Come sta Theo?
- Bene.
21
00:09:24,397 --> 00:09:27,561
- Che cosa sta facendo, allora?
- Oh, è giù al cottage,
22
00:09:27,692 --> 00:09:29,524
farà le solite cose
con la fotocamera.
23
00:09:29,652 --> 00:09:32,144
- Lo sai com'è.
- Perverso come sempre, suppongo.
24
00:09:32,280 --> 00:09:36,399
- Beh, sai, e' molto sensibile.
- E tu cosa stai facendo in questi giorni?
25
00:09:36,534 --> 00:09:39,322
Oh, beh, tanto
lavoro, un po' di gioco.
26
00:09:39,454 --> 00:09:41,286
Sai, come faccio di solito.
27
00:09:41,414 --> 00:09:44,077
Oh, bene, oh, bene.
28
00:09:53,093 --> 00:09:55,801
Oh mi dispiace.
Sarah, questa è Tulia.
29
00:09:55,929 --> 00:09:57,636
- Salve.
- Piacere di conoscerti.
30
00:09:57,764 --> 00:09:59,175
Tulia è una principiante.
31
00:09:59,307 --> 00:10:02,300
Forse Theo gradirebbe farle
qualche foto, nel tempo.
32
00:10:02,435 --> 00:10:04,472
Sono sicura che ne sarebbe felice.
33
00:10:06,606 --> 00:10:10,350
Theo è il nipote di Sarah.
Un bel ragazzo e un grande artista.
34
00:11:33,443 --> 00:11:35,856
È molto gentile da parte tua
invitarmi a casa, Sarah.
35
00:11:35,987 --> 00:11:38,274
- Amo questa campagna.
- Anche io.
36
00:11:38,406 --> 00:11:41,695
Theo ed io viviamo in un posto incantevole,
appena fuori dalle vie battute.
37
00:11:41,826 --> 00:11:45,911
- È molto lontano?
- No, non lo è, a circa 20 miglia.
38
00:11:49,417 --> 00:11:52,000
Eric ha detto che Theo è tuo nipote.
39
00:11:52,128 --> 00:11:55,667
Beh, non esattamente.
È un ragazzo senza amici né famiglia.
40
00:11:55,798 --> 00:11:57,881
E gli ho dato una casa.
41
00:11:58,009 --> 00:12:01,423
Theo è delicato e intelligente.
È un ragazzo strano.
42
00:12:03,181 --> 00:12:07,016
Ideale per una persona come
me a cui piace vivere in solitudine.
43
00:12:07,143 --> 00:12:09,760
Non credo che potrei
sopportare nessun altro.
44
00:12:14,609 --> 00:12:16,601
Vuole diventare un fotografo?
45
00:12:16,736 --> 00:12:21,856
È un fotografo, molto
bravo e molto artistico.
46
00:12:24,118 --> 00:12:26,735
Tutte le mie foto migliori
sono state scattate da Theo.
47
00:13:42,488 --> 00:13:45,572
- È una bella casa.
- Sì, è un posto incantevole.
48
00:13:45,700 --> 00:13:48,192
E nessuno ci disturba mai qui.
49
00:13:52,582 --> 00:13:56,166
Ciao, Teo.
Ho portato un ospite.
50
00:13:56,294 --> 00:13:58,911
- Tulia, lui è Theo.
- Ciao.
51
00:14:03,259 --> 00:14:05,876
Spero ti sentirai a tuo agio
nella stanza degli ospiti.
52
00:14:06,012 --> 00:14:09,881
Vedrai che la casa non è molto grande.
Niente di pretenzioso.
53
00:14:10,016 --> 00:14:14,351
Abbiamo dei bei boschi tutt'intorno.
Siamo completamente isolati.
54
00:14:14,479 --> 00:14:17,313
Nessuna macchina o rumori della città.
55
00:14:17,440 --> 00:14:19,853
Vieni. Passiamo da qui.
56
00:14:32,121 --> 00:14:33,612
Prego siediti.
57
00:14:38,169 --> 00:14:42,379
- La casa è come una ghiacciaia.
- Ho appena acceso la caldaia.
58
00:14:42,507 --> 00:14:44,920
Il che significa, che l'hai fatta
spegnere.
59
00:14:46,636 --> 00:14:47,843
Più o meno.
60
00:15:07,782 --> 00:15:11,196
Theo trascorre la maggior parte
del suo tempo vagando nei boschi.
61
00:15:15,706 --> 00:15:17,572
Temo di rovinarlo.
62
00:15:21,879 --> 00:15:23,745
Whisky?
63
00:15:23,881 --> 00:15:25,873
- Acqua?
- Sì grazie.
64
00:15:32,014 --> 00:15:35,348
È ossessionato dalla fotografia.
A volte è un po' noioso.
65
00:15:38,938 --> 00:15:42,022
- Qualcuno ha telefonato?
- No. Almeno, non mentre ero qui.
66
00:15:42,150 --> 00:15:45,314
- Sei andato al villaggio?
- Sì. Ho messo tutto in frigo.
67
00:15:48,156 --> 00:15:50,398
Oh, che belle foto.
68
00:15:53,703 --> 00:15:56,821
- Le ha fatte Theo?
- Sì, alcune di loro.
69
00:15:56,956 --> 00:15:58,743
Questa è fantastica.
70
00:15:58,875 --> 00:16:01,037
Quella è di Theo.
71
00:16:05,381 --> 00:16:06,838
Chi è questa?
72
00:16:06,966 --> 00:16:09,424
Ah, quella è Rhonda.
73
00:16:09,552 --> 00:16:13,466
Rhonda è una giovane ragazza irlandese che
ha vissuto con noi per un certo periodo.
74
00:16:13,598 --> 00:16:16,966
- Molto bella.
- Divina, vero?
75
00:16:17,101 --> 00:16:19,969
- Favolosa.
- Personalmente preferisco zia Sarah.
76
00:16:20,104 --> 00:16:21,766
Molto più fotogenica.
77
00:16:21,898 --> 00:16:23,935
Eric ha ragione.
78
00:16:24,066 --> 00:16:27,901
- Theo è un fotografo fantastico.
- Tulia è solo una principiante.
79
00:16:28,029 --> 00:16:30,521
L'ho incontrata stamattina
nello studio di Eric.
80
00:16:30,656 --> 00:16:34,320
Ho pensato che potresti
farle delle belle foto per il
81
00:16:34,452 --> 00:16:37,786
suo libro, proprio come
hai fatto, sai, per Rhonda.
82
00:16:37,914 --> 00:16:40,031
Tulia starà con noi
per il fine settimana.
83
00:16:40,166 --> 00:16:43,250
Volevi un soggetto
affascinante da fotografare.
84
00:16:43,377 --> 00:16:45,835
Bene, ti sto offrendo
questa bellissima visione.
85
00:16:47,131 --> 00:16:49,123
Quindi sfruttala al meglio.
86
00:16:51,260 --> 00:16:53,252
- Questo è il tuo studio?
- Sì.
87
00:16:53,387 --> 00:16:56,004
Non lo cambierei con il
miglior studio di Londra.
88
00:17:10,571 --> 00:17:13,689
Bene. Bene.
89
00:17:56,534 --> 00:17:57,945
Teo?
90
00:17:59,328 --> 00:18:00,739
Teo!
91
00:19:37,593 --> 00:19:38,541
Che succede?
92
00:19:38,600 --> 00:19:40,667
Ho incontrato qualcuno
che si stava nascondendo.
93
00:19:40,763 --> 00:19:42,800
Cosa intendi?
94
00:19:42,932 --> 00:19:45,015
C'era sicuramente qualcuno nascosto lì.
95
00:19:45,142 --> 00:19:47,099
Sei sicura di non
averlo immaginato?
96
00:19:47,228 --> 00:19:51,268
No, Teo. Non riuscivo a vedere chi
fosse, ma c'era qualcuno che ci spiava.
97
00:20:00,991 --> 00:20:03,233
Lo senti?
Chi c'è, Teo?
98
00:20:03,369 --> 00:20:05,406
Non è niente.
Dimenticalo.
99
00:21:02,094 --> 00:21:04,427
Passami il tuo bicchiere.
100
00:21:04,555 --> 00:21:06,467
Ops. Mi farai ubriacare.
101
00:21:06,599 --> 00:21:10,684
- E ti darebbe davvero fastidio?
- No, non proprio.
102
00:21:17,777 --> 00:21:19,188
E così?
103
00:21:20,488 --> 00:21:22,855
Semplicemente non credo che dovrei.
104
00:21:22,990 --> 00:21:25,607
Sembra che tu
abbia delle riserve.
105
00:21:25,743 --> 00:21:28,201
Credi che io stia
cercando di corromperti?
106
00:21:28,329 --> 00:21:30,286
Mi fai sentire come
il diavolo in persona.
107
00:21:30,414 --> 00:21:32,030
Oh, no, per favore.
108
00:21:35,669 --> 00:21:38,377
È solo che tutto in
questa casa è così strano.
109
00:21:38,506 --> 00:21:41,169
Mi rende consapevole di cose
a cui normalmente non penserei.
110
00:21:45,262 --> 00:21:47,504
Mi sento sopraffatta da te, Sarah.
111
00:21:48,224 --> 00:21:51,968
Sai, ho l'impressione che tutto
questo sia già successo prima.
112
00:21:52,728 --> 00:21:55,766
Mi sento come se stessi
seguendo le orme di qualcun altro.
113
00:21:56,440 --> 00:21:59,524
- Di chi sono i passi?
- Di Rhonda.
114
00:21:59,652 --> 00:22:03,020
E per qualche ragione
sconosciuta, ogni volta che
115
00:22:03,155 --> 00:22:05,488
penso a lei, i brividi mi
percorrono la schiena.
116
00:22:09,078 --> 00:22:13,038
Penso che tu sia il tipo incline a
essere suscettibile alle atmosfere.
117
00:22:14,041 --> 00:22:18,661
Forse, anche se i miei
sospetti non sono basati su
118
00:22:18,796 --> 00:22:20,412
nulla di definito, ma
sull'intuizione.
119
00:22:21,048 --> 00:22:23,461
Percepisco un'atmosfera
malvagia di oscurità
120
00:22:23,592 --> 00:22:26,255
in cui predominano
poteri strani e spaventosi,
121
00:22:26,387 --> 00:22:29,596
poteri terrificanti al di
là di ogni comprensione
122
00:22:29,723 --> 00:22:31,806
che possono
distorcerti e torturarti.
123
00:24:15,037 --> 00:24:17,279
L'acqua nel laboratorio è ghiaccio puro.
124
00:24:19,333 --> 00:24:21,541
Ho degli ottimi scatti.
125
00:24:21,669 --> 00:24:23,831
Dobbiamo celebrare questo successo.
126
00:24:24,797 --> 00:24:27,164
No, per favore, prendine una mio.
127
00:24:34,765 --> 00:24:38,224
- Che marca è?
- Sono le mie speciali.
128
00:24:47,820 --> 00:24:49,561
Posso averne una?
129
00:25:00,874 --> 00:25:02,706
Ti piace?
130
00:25:36,577 --> 00:25:39,741
Rhonda ed io facevamo spesso
lunghe passeggiate nei boschi.
131
00:25:40,330 --> 00:25:41,787
Il lago la terrorizzava.
132
00:25:41,915 --> 00:25:44,328
Non ho mai potuto capire
perché ne fosse così spaventata.
133
00:25:44,460 --> 00:25:47,794
- Lo trovava così sinistro.
- Lo è.
134
00:25:47,921 --> 00:25:50,254
Beh, non esattamente
questo, ma è un
135
00:25:50,382 --> 00:25:53,420
luogo in cui realtà e
fantasia si mescolano.
136
00:25:54,178 --> 00:25:57,762
Il lago è come uno specchio scuro.
137
00:26:04,104 --> 00:26:06,517
- Chiuso.
- Oh.
138
00:26:06,648 --> 00:26:08,731
Sono stufo di questo gioco,
non c'è gusto.
139
00:26:08,859 --> 00:26:12,148
- Vinci ogni mano.
- Bene, è così.
140
00:26:12,279 --> 00:26:16,023
Francamente, mi sto divertendo.
141
00:26:16,158 --> 00:26:17,774
Beh, io no.
142
00:26:22,122 --> 00:26:24,830
Ascoltate, ho un'idea che potrebbe
rallegrare questa festa funebre.
143
00:26:25,626 --> 00:26:28,209
Passami le carte.
144
00:26:29,797 --> 00:26:34,007
Ora, è abbastanza semplice, ma questa volta
la scommessa sarà piuttosto originale.
145
00:26:35,719 --> 00:26:39,338
Chi ha la mano più bassa
deve togliersi il capo di
146
00:26:39,473 --> 00:26:42,932
abbigliamento che comanda la
persona che tiene la mano più alta.
147
00:26:45,562 --> 00:26:47,599
Bene, questo è molto originale.
148
00:26:48,816 --> 00:26:52,685
- Ma è ridicolo.
- Penso che sia una buona idea.
149
00:27:01,286 --> 00:27:04,825
Accettiamo.
Forse sarà lui il perdente.
150
00:27:04,957 --> 00:27:08,496
E poi avremo uno
spogliarello molto interessante.
151
00:27:18,428 --> 00:27:20,010
Ho perso.
152
00:27:21,807 --> 00:27:23,764
E io sono la vincitrice.
153
00:27:23,892 --> 00:27:26,384
Non preoccuparti mia cara.
sarò discreta.
154
00:27:49,168 --> 00:27:52,582
Zia Sarah, sempre geniale.
155
00:27:58,760 --> 00:28:01,173
E ora il secondo giro.
156
00:28:08,478 --> 00:28:10,060
Bene bene bene.
157
00:28:11,398 --> 00:28:14,015
Non sono io che decido questa volta.
158
00:28:14,151 --> 00:28:16,188
Sono di nuovo chi ha perso.
159
00:28:22,034 --> 00:28:23,866
Ora sono io il maestro di cerimonie.
160
00:28:35,505 --> 00:28:38,373
E se ti ordinassi di
toglierti la gonna?
161
00:28:38,508 --> 00:28:40,090
Non lo farei.
162
00:28:40,219 --> 00:28:42,256
Oh, ma non sarebbe
giusto, mia cara.
163
00:28:42,387 --> 00:28:45,630
Si entrare in gioco con le
conseguenze che ne derivano.
164
00:28:45,766 --> 00:28:49,100
Inoltre, potrebbe essere
un'esperienza interessante.
165
00:28:49,228 --> 00:28:52,437
Ho l'idea che sotto quell'esterno
rigido si nasconda
166
00:28:52,564 --> 00:28:56,023
uno spirito desideroso
di nuove sensazioni.
167
00:28:57,110 --> 00:28:59,397
Ad ogni modo, questa volta,
ti lascerò solo più leggera.
168
00:28:59,529 --> 00:29:01,521
Dai, togliti il maglione.
169
00:29:36,108 --> 00:29:37,849
Bene, vediamo.
170
00:29:41,780 --> 00:29:43,066
Ah!
171
00:29:45,075 --> 00:29:47,192
Davvero, Theo, sei un porcellino.
172
00:29:47,327 --> 00:29:49,660
Nessuna considerazione
per la tua povera zia Sarah.
173
00:29:51,999 --> 00:29:53,661
Povera me.
174
00:29:55,877 --> 00:29:58,335
Bene, Tulia, è il nostro turno.
175
00:29:59,631 --> 00:30:02,044
Ora, da dove cominciare
con zia Sarah?
176
00:30:04,594 --> 00:30:07,758
Incominciamo, ordinale di togliersi
qualcosa.
177
00:30:07,889 --> 00:30:11,223
Ma no, tu sei il vincitore.
Devi decidere tu.
178
00:30:11,351 --> 00:30:13,388
No, preferirei che tu lo facessi.
179
00:30:13,520 --> 00:30:16,183
Inoltre, penso che la tua scelta
sarebbe molto più divertente.
180
00:30:16,315 --> 00:30:18,477
Ma no, è una tua decisione.
181
00:30:19,067 --> 00:30:20,148
Dai andiamo, ragazzi.
182
00:30:20,277 --> 00:30:23,190
O devo decidere io
l'ordine del mio strip?
183
00:30:23,322 --> 00:30:24,938
- Il vestito.
- Bene.
184
00:30:57,898 --> 00:30:59,355
Sono il vincitore.
185
00:31:00,150 --> 00:31:02,984
Quindi io ho perso.
Cosa sarà' questa volta?
186
00:31:06,406 --> 00:31:09,114
Spiegati più
chiaramente, caro ragazzo.
187
00:31:09,242 --> 00:31:11,905
Cosa implica il tuo gesto?
188
00:31:12,037 --> 00:31:14,905
I vestiti di una donna
dalla vita in giù sono vari.
189
00:31:15,040 --> 00:31:16,952
O non lo sai, mio caro?
190
00:31:17,084 --> 00:31:18,950
Forse non vorresti che
mi togliessi le scarpe.
191
00:31:20,796 --> 00:31:22,332
Non le scarpe, zia Sarah.
192
00:31:22,464 --> 00:31:25,832
Preferisco che tu tolga ciò che
hai ordinato a Tulia di rimuovere.
193
00:31:25,967 --> 00:31:27,549
È tutto?
194
00:31:34,393 --> 00:31:35,393
Là.
195
00:31:35,519 --> 00:31:37,761
- Ehi, questo è barare.
- E no.
196
00:31:39,439 --> 00:31:41,772
Mi hai chiesto di
toglierle e l'ho fatto, vero?
197
00:31:41,900 --> 00:31:44,233
- Sì, ma...
- Ah, ma le regole del gioco
198
00:31:44,361 --> 00:31:47,980
non dicono che devo alzarmi
in piedi per togliermi i vestiti.
199
00:31:48,115 --> 00:31:50,198
Dai, giochiamo un altro round.
200
00:32:33,118 --> 00:32:36,577
- Cosa ha detto?
- Niente. Non ti preoccupare.
201
00:32:56,349 --> 00:32:57,681
Avanti.
202
00:35:07,731 --> 00:35:10,565
Qual è il problema?
Ho fatto qualcosa di male?
203
00:35:10,692 --> 00:35:12,103
No.
204
00:35:12,235 --> 00:35:15,399
Sono io che sbaglio.
Va tutto bene.
205
00:35:17,490 --> 00:35:19,231
Succede sempre così.
206
00:35:20,327 --> 00:35:23,991
Non è giusto, Theo.
Mi fai innervosire, per cosa?
207
00:35:24,122 --> 00:35:25,704
Non ha niente a che fare con te.
208
00:35:25,832 --> 00:35:27,869
La stessa cosa è
successa con Rhonda.
209
00:35:29,044 --> 00:35:31,582
Con Rhonda?
Cos'è successo con Rhonda?
210
00:35:32,922 --> 00:35:34,959
Niente, dimenticalo.
211
00:35:35,091 --> 00:35:37,674
Come mai? Cosa sono
questi misteri su di lei?
212
00:35:38,803 --> 00:35:41,591
Tutta questa casa è come
un monumento per lei.
213
00:35:42,515 --> 00:35:45,258
Theo, cosa è successo a Rhonda?
214
00:35:46,686 --> 00:35:48,518
Perché se n'è andata?
215
00:41:15,890 --> 00:41:19,884
Sig. Campo? Un ispettore di
Scotland Yard desidera vederla.
216
00:41:21,354 --> 00:41:23,311
Va bene, lo faccia entrare.
217
00:41:36,577 --> 00:41:38,534
- Buon giorno.
- Buongiorno, ispettore.
218
00:41:38,663 --> 00:41:40,629
- Per favore si sieda.
- Grazie.
219
00:41:44,002 --> 00:41:48,417
Vorrei farle alcune domande,
signor Field, riguardo a questa
220
00:41:48,548 --> 00:41:52,588
persona, una giovane ragazza
irlandese di nome Rhonda, Rhonda Clive.
221
00:41:53,636 --> 00:41:56,003
Il nome significa qualcosa
per lei, signor Field?
222
00:41:59,392 --> 00:42:01,759
Sì, certo e lei lo sa.
223
00:42:05,023 --> 00:42:07,015
- Sigaretta?
- No grazie.
224
00:42:11,529 --> 00:42:15,318
Bene, questo rende le cose più facili.
225
00:42:17,910 --> 00:42:20,527
Cosa vuole sapere
esattamente, ispettore?
226
00:42:22,373 --> 00:42:24,740
Rhonda Clive è scomparsa.
227
00:42:24,876 --> 00:42:27,118
Voglio che lei mi dica
quando l'hai vista l'ultima volta.
228
00:42:27,879 --> 00:42:30,542
Non si sa più nulla di
lei da alcune settimane.
229
00:42:30,673 --> 00:42:32,735
Conoscendo il suo rapporto
con questa persona,
230
00:42:32,759 --> 00:42:36,173
ho pensato che fosse meglio
parlarle di persona, in privato.
231
00:42:37,472 --> 00:42:40,886
Ieri sera stavo aspettando che
veniste entrambi nella mia stanza.
232
00:42:43,603 --> 00:42:46,687
- Tulia non voleva?
- No...
233
00:42:46,814 --> 00:42:49,807
È stata colpa mia.
Ho incasinato le cose.
234
00:42:51,277 --> 00:42:54,520
Penso che stiamo affrettando
un po' troppo le cose per Tulia.
235
00:42:54,655 --> 00:42:57,022
Non credo che sarà
brava come Rhonda.
236
00:42:57,158 --> 00:42:59,992
Ma, con un po' di lusinghe,
potremmo cavarne qualcosa.
237
00:43:02,205 --> 00:43:06,074
Aspetta stasera.
Penso che ormai le sia venuta l'idea.
238
00:43:06,209 --> 00:43:09,953
Lasciala a me.
La farò scaldare durante il giorno.
239
00:43:13,382 --> 00:43:17,717
Ti prometto una sessione extra
speciale per stasera, zia, cara.
240
00:43:17,845 --> 00:43:20,428
- Lo pensi davvero?
- Oh, ne sono certo.
241
00:43:21,099 --> 00:43:24,558
Imparerà presto che un rapporto a
tre può essere ancora più eccitante.
242
00:43:26,270 --> 00:43:29,854
È una ragazza molto
sexy e non stupida.
243
00:43:29,982 --> 00:43:34,727
Lascia che mi occupi io delle cose e
presto supererà la tua cara Rhonda.
244
00:43:34,862 --> 00:43:38,856
Dimmi, Theo, è venuta
a ritirare le sue valigie?
245
00:43:38,991 --> 00:43:40,448
Hmm? Chi?
246
00:43:40,576 --> 00:43:42,192
Rhonda.
247
00:43:42,328 --> 00:43:46,322
Non ricordi? Ha detto che
sarebbe tornata per prenderle.
248
00:43:46,457 --> 00:43:49,040
È strano che non sia tornata.
249
00:44:09,147 --> 00:44:11,810
Sei rimasta scioccato da
ieri sera?
250
00:44:11,941 --> 00:44:14,354
So che dovrei esserlo,
ma non lo sono.
251
00:44:14,485 --> 00:44:17,353
Sai, la vita è come un
delizioso frutto maturo.
252
00:44:17,488 --> 00:44:19,445
Hai un tempo
limitato per mangiarlo.
253
00:44:19,574 --> 00:44:23,238
Perdi quel tempo e corri il
rischio di non riuscire mai a finirlo.
254
00:44:23,369 --> 00:44:25,702
E sarebbe un peccato, credimi.
255
00:44:25,830 --> 00:44:27,446
Bisogna ottenere il
massimo dalla vita
256
00:44:27,582 --> 00:44:30,620
senza cercare di capire i perché
e i percome di ogni cosa.
257
00:44:30,751 --> 00:44:33,869
Sai cosa penso?
Prenderò il posto di Rhonda.
258
00:44:34,005 --> 00:44:36,463
- E non molto con successo.
- Cosa intendi?
259
00:44:36,591 --> 00:44:40,380
È vero. Sono una donna
e capisco le altre donne.
260
00:44:40,511 --> 00:44:42,047
Ti riferisci a zia Sarah?
261
00:44:42,180 --> 00:44:44,923
Certo. È innamorata di Rhonda.
262
00:44:45,057 --> 00:44:46,343
Ha formato un trio
perfetto, capace di
263
00:44:46,475 --> 00:44:49,434
ottenere tutto ciò
che vuole dalla vita.
264
00:44:49,562 --> 00:44:51,975
E io sono l'intrusa,
incapace di inserirmi.
265
00:44:54,859 --> 00:44:58,318
A volte penso che Rhonda non sia altro
che un fantasma che infesta questa casa.
266
00:45:13,794 --> 00:45:14,830
Cosa significa?
267
00:45:14,962 --> 00:45:18,501
- Sono un fotografo.
- Non sono qui per farmi fotografare.
268
00:45:20,426 --> 00:45:24,045
Tutto qui è fotografabile.
Almeno, questo è il modo in cui la vedo io.
269
00:45:24,180 --> 00:45:26,888
Il Suo amico Patterson
mi ha dato l'indirizzo.
270
00:45:27,016 --> 00:45:28,757
- Pat?
- Sì.
271
00:45:28,893 --> 00:45:31,385
- Ha detto che l'avrei trovata qui.
- Trovato chi?
272
00:45:31,520 --> 00:45:35,480
Rhonda, la giovane irlandese che
hai invitato qui per fare delle foto.
273
00:45:35,608 --> 00:45:38,646
Non riesco a capire perché Pat
dovrebbe dire una cosa così stupida.
274
00:45:38,778 --> 00:45:42,567
Questo è ciò che ha detto,
e sembrava abbastanza sicuro di sé.
275
00:45:42,698 --> 00:45:44,610
Quindi mi conosce bene, forse.
276
00:45:44,742 --> 00:45:47,610
Ma ho molti amici fotografi
che hanno studi a Londra.
277
00:45:47,745 --> 00:45:50,829
Pat è certo uno di loro.
Ma cosa c'entra?
278
00:45:50,957 --> 00:45:54,541
Il suo amico Pat ha detto
che sarebbe venuta qui per
279
00:45:54,669 --> 00:45:56,331
fare un album
o come le chiamate voi.
280
00:45:56,462 --> 00:45:59,455
Oh si? Bene bene.
281
00:45:59,590 --> 00:46:02,833
E cos'altro le ha detto
il caro Pat, signor, uh...?
282
00:46:04,220 --> 00:46:07,930
Non importa il mio nome.
Mi dica dove si trova.
283
00:46:08,057 --> 00:46:11,767
E farebbe meglio a dirmelo
in fretta, per il suo bene.
284
00:46:18,317 --> 00:46:20,855
Non sono un poliziotto
né il padre della ragazza.
285
00:46:22,280 --> 00:46:24,488
Sono un amico di Rhonda.
286
00:46:24,615 --> 00:46:26,402
Nessuno la vede da tempo.
287
00:46:27,451 --> 00:46:28,817
È scomparsa.
288
00:46:30,121 --> 00:46:33,489
La ragazza che condivide il suo
appartamento ha informato la polizia
289
00:46:33,624 --> 00:46:36,241
e l'altra mattina un uomo del
CID ha chiamato nel mio ufficio.
290
00:46:37,211 --> 00:46:38,827
Immagino che lo trovi divertente.
291
00:46:39,839 --> 00:46:40,875
Ma io no.
292
00:46:41,007 --> 00:46:43,090
Sono un uomo sposato
e non desidero che la
293
00:46:43,217 --> 00:46:45,800
mia relazione con
Rhonda sia resa pubblica.
294
00:46:45,928 --> 00:46:47,089
Capisce?
295
00:46:49,056 --> 00:46:51,093
Molte persone ne soffrirebbero.
296
00:46:54,228 --> 00:46:56,265
Ora, dimmi dov'è.
297
00:46:56,397 --> 00:46:58,764
Se non è qui, forse le ha
detto dove stava andando.
298
00:47:00,526 --> 00:47:03,940
La solita vecchia storia.
Zuccherino e il suo piccolo amico.
299
00:47:04,697 --> 00:47:07,440
Ascolta, Rhonda ha passato
solo due giorni con me.
300
00:47:07,575 --> 00:47:09,066
Due.
301
00:47:09,201 --> 00:47:12,319
Ha deciso quindi di tornare a
Londra e prendere il primo aereo
302
00:47:12,455 --> 00:47:15,493
per l'Italia dove, secondo lei,
avrebbe trovato il sole eterno.
303
00:47:15,624 --> 00:47:16,740
Questo è tutto.
304
00:47:19,128 --> 00:47:21,290
- Per l'Italia?
- È quello che ha detto.
305
00:47:21,422 --> 00:47:22,754
Certo, è molto
probabile che ora
306
00:47:22,882 --> 00:47:26,046
sia sdraiata a
letto con un bell'irlandese.
307
00:47:26,177 --> 00:47:27,713
Una cosa è certa:
308
00:47:27,845 --> 00:47:30,588
era piuttosto determinata a lasciare
l'Inghilterra credo.
309
00:47:31,349 --> 00:47:34,763
L'ho accompagnata alla fermata
dell'autobus con le sue due valigie.
310
00:47:38,105 --> 00:47:41,598
- Non vedo l'ora di iniziare a svilupparli.
- Spero siano venute bene.
311
00:47:54,330 --> 00:47:57,164
È di zia Sarah.
Ha fatto un salto in paese.
312
00:47:59,543 --> 00:48:03,082
- Andrò a lavorare in camera oscura.
- Oh. Posso venire con te?
313
00:48:03,214 --> 00:48:06,252
No. Nessuno può entrare
nella mia camera oscura.
314
00:48:06,384 --> 00:48:09,218
Assolutamente nessuno,
nemmeno zia Sarah.
315
00:48:10,012 --> 00:48:11,844
- Bene.
- Non ci vorrà molto.
316
00:48:11,972 --> 00:48:14,214
Nel frattempo prendi
qualcosa da bere.
317
00:51:53,027 --> 00:51:54,268
Teo?
318
00:51:54,903 --> 00:51:58,567
Teo? Tulia?
Dove siete?
319
00:52:07,416 --> 00:52:09,954
- Dov'è Tulia?
- Non lo so.
320
00:52:10,085 --> 00:52:12,168
Pensavo fosse qui.
321
00:52:29,271 --> 00:52:32,810
- Che c'è? Che succede?
- Pensavamo ti fossi persa.
322
00:52:32,941 --> 00:52:35,183
Devo essermi addormentata.
Mi dispiace.
323
00:52:35,319 --> 00:52:37,311
Non preoccuparti.
Nulla di che.
324
00:52:42,618 --> 00:52:45,281
Bene? Ora cosa sta succedendo?
325
00:52:49,083 --> 00:52:53,043
- Che cosa ha Theo?
- E' semplicemente troppo sensibile.
326
00:52:53,170 --> 00:52:56,413
Non riesce nemmeno a sopportare
il rumore delle porte che sbattono.
327
00:53:08,352 --> 00:53:10,469
- Latte per te?
- Sì grazie.
328
00:53:14,274 --> 00:53:16,891
- Un po' di più?
- Sì grazie.
329
00:53:17,486 --> 00:53:20,775
- Hai qualcosa per me?
- Sì.
330
00:53:21,824 --> 00:53:23,941
Ma il prezzo è salito.
331
00:53:30,666 --> 00:53:33,124
Ecco sono venti sterline.
332
00:53:33,252 --> 00:53:35,244
Hei, è un sacco di soldi.
333
00:53:46,056 --> 00:53:47,797
I contanti.
334
00:53:49,893 --> 00:53:51,225
Qui.
335
00:54:16,128 --> 00:54:19,963
Il rumore in questo posto mi sta
dando sui nervi. Dai, andiamo.
336
00:55:29,409 --> 00:55:32,152
Chi era quel
vecchio fuori dal pub?
337
00:55:32,287 --> 00:55:35,325
L'idiota del villaggio.
Come mai? Ti spaventa?
338
00:55:38,961 --> 00:55:41,419
No. Era il suono del flauto.
339
00:55:45,592 --> 00:55:48,175
È lo stesso suono che
abbiamo sentito nel bosco.
340
00:55:50,055 --> 00:55:52,968
Sei un po' matto o stai
solo cercando di ucciderci?
341
00:56:00,065 --> 00:56:02,557
Perché stiamo andando da questa parte?
342
00:56:03,193 --> 00:56:05,185
Questo è un sentiero.
343
00:56:05,320 --> 00:56:07,152
Ti dispiace?
344
00:56:10,868 --> 00:56:12,985
Siete entrambi pazzi deliranti?
345
00:56:13,120 --> 00:56:16,955
Theo, dì al tuo gorilla di levare
le sue sporche zampe e lasciami in pace!
346
00:56:18,333 --> 00:56:21,167
Ah, andiamo, Tulia.
Non essere asociale.
347
00:56:21,295 --> 00:56:23,503
Tom è un bravo ragazzo.
348
00:56:23,630 --> 00:56:27,465
Non apprezzo lo scherzo!
349
00:56:27,593 --> 00:56:29,676
Fermati subito!
350
00:56:42,399 --> 00:56:44,937
Ferma! Oh, per favore, smettila!
351
00:56:51,408 --> 00:56:53,821
Ferma!
352
00:56:53,952 --> 00:56:55,193
Bastardi!
353
00:57:26,401 --> 00:57:29,519
Lascia andare! Lasciami andare!
354
00:57:29,655 --> 00:57:32,113
Cosa, vuoi davvero?
355
00:57:50,968 --> 00:57:53,756
Hei, aspettami!
356
00:57:53,887 --> 00:57:58,052
Teo, aspetta!
Non puoi farmi questo!
357
00:57:59,685 --> 00:58:01,551
Non lasciarmi qui!
358
00:58:02,187 --> 00:58:05,646
Oh per favore! Per favore!
Teo, per favore!
359
00:58:05,774 --> 00:58:06,935
Per favore, Teo!
360
00:58:18,662 --> 00:58:21,325
Ecco povera ragazzina.
Hai avuto paura?
361
00:58:21,456 --> 00:58:23,493
Aspetta e vedrai che
scatti fantastici ho fatto.
362
00:58:23,625 --> 00:58:25,457
Al diavolo le tue maledette foto!
363
00:58:26,086 --> 00:58:28,419
Anche tu, sudicio porco!
364
00:58:30,799 --> 00:58:34,713
Puoi tenertele le tue fantastiche foto!
365
00:58:34,845 --> 00:58:37,258
- Riportami subito a Londra.
- Hmm...
366
00:58:49,776 --> 00:58:51,517
Aspetta.
367
00:58:57,367 --> 00:58:59,575
- Bene, ci vediamo.
- Sì.
368
00:59:43,205 --> 00:59:45,868
Col tempo, penso che
io e te ci capiremo allo
369
00:59:45,999 --> 00:59:48,332
stesso modo, così come
abbiamo fatto io e Rhonda.
370
00:59:51,463 --> 00:59:54,797
Theo, Rhonda e
io abbiamo passato
371
00:59:54,925 --> 00:59:56,587
insieme molte ore
intime in questa casa.
372
00:59:56,718 --> 00:59:59,961
Ore intime?
Come quelli di ieri sera, immagino.
373
01:00:03,058 --> 01:00:05,721
- Ti è piaciuto?
- A me si
374
01:00:05,852 --> 01:00:07,844
Ma non so se a Theo
è piaciuto.
375
01:00:09,356 --> 01:00:12,599
Oh, si certo, Theo
è un piccolo guardone.
376
01:00:12,734 --> 01:00:14,600
Gli piacciono queste situazioni.
377
01:00:14,736 --> 01:00:16,944
È l'unica cosa che
lo fa emozionare.
378
01:00:17,072 --> 01:00:20,361
Non lo so, però, ho avuto
l'impressione che fosse colpa mia.
379
01:00:20,492 --> 01:00:24,202
È un ragazzo molto sensibile
e spero di non averlo turbato.
380
01:00:24,329 --> 01:00:28,824
Nell'arte del fare l'amore, Theo
non è esattamente un Don Giovanni.
381
01:00:28,959 --> 01:00:31,997
Non è stata colpa tua.
Sei una ragazza davvero meravigliosa.
382
01:00:32,129 --> 01:00:35,372
Sono sicura che assieme possiamo fare
qualcosa per lui
383
01:00:35,507 --> 01:00:39,171
e che poi noi tre
potremo davvero divertirci.
384
01:00:39,302 --> 01:00:42,591
Godimento senza
riserve di alcun genere.
385
01:04:00,128 --> 01:04:02,211
Metti giù quella
fotocamera e vieni qui.
386
01:04:02,339 --> 01:04:05,753
Oh, accidenti a te!
Oh, sei un imbecille.
387
01:04:05,884 --> 01:04:08,718
Mi fai impazzire con
tutti quegli accessori.
388
01:04:08,845 --> 01:04:11,258
Non vuoi venire a
godere il momento?
389
01:04:14,642 --> 01:04:18,101
Piccolo sciocco impudente.
Ho detto, vieni qui.
390
01:04:20,023 --> 01:04:23,733
Penso che tu sia assolutamente super.
391
01:04:23,860 --> 01:04:26,318
Penso che anche tu sia piuttosto favolosa.
392
01:05:14,077 --> 01:05:15,989
Avanti, Teo.
393
01:07:40,265 --> 01:07:43,258
Qual è il problema adesso?
Vieni qui.
394
01:07:45,186 --> 01:07:47,553
Teo! Dove diavolo stai andando?
395
01:07:52,485 --> 01:07:55,319
Non lasciarci così.
Idiota!
396
01:20:55,976 --> 01:20:59,970
Sai cosa succede alle bambine
curiose che giocano con il fuoco?
397
01:21:00,105 --> 01:21:03,769
Il proverbio dice che si
bruciano le dita, Tulia, cara.
398
01:21:05,652 --> 01:21:07,188
Bambina cattiva, hai approfittato
399
01:21:07,321 --> 01:21:09,404
della mia negligenza
400
01:21:09,531 --> 01:21:12,239
per ficcare il tuo bel
nasino nei miei affari.
401
01:21:13,494 --> 01:21:16,362
Ma questa volta sarà
spiacevole.
402
01:21:16,497 --> 01:21:17,954
Ah, sì, Tulia.
403
01:21:18,082 --> 01:21:20,665
Davvero, molto spiacevole.
404
01:21:20,793 --> 01:21:23,285
Molto più dell'ultima volta.
405
01:21:24,421 --> 01:21:26,913
Io amavo molto Rhonda.
406
01:21:27,049 --> 01:21:29,416
Ma con te, beh, è diverso.
407
01:21:29,551 --> 01:21:32,919
Ma perché l'hai fatto, Theo?
Come mai?
408
01:21:33,055 --> 01:21:35,092
No, non capiresti mai, amore mio.
409
01:21:36,975 --> 01:21:40,218
Bisogna essere benedetti
da una speciale
410
01:21:40,354 --> 01:21:42,346
consapevolezza per
assaporare la sofferenza.
411
01:21:43,816 --> 01:21:48,607
No, no, non capiresti
mai la mia spiegazione.
412
01:21:53,033 --> 01:21:55,241
Mi dispiace doverti fare questo,
413
01:21:55,369 --> 01:21:57,281
Tulia, ma non ho scelta ora.
414
01:21:57,413 --> 01:21:58,620
Oh!
415
01:23:54,613 --> 01:23:56,445
No, no, per favore!
416
01:23:59,826 --> 01:24:03,115
Giuro che non lo dirò a nessuno.
Lo giuro, non una parola.
417
01:24:03,247 --> 01:24:06,331
Non una parola con nessuno, mai?
418
01:24:06,458 --> 01:24:08,916
Dammi un bacio,
un vero bacio
419
01:24:09,044 --> 01:24:10,910
come sai fare quando vuoi,
420
01:24:11,046 --> 01:24:13,038
come se baciassi zia Sarah.
421
01:24:18,136 --> 01:24:20,549
No, no, molto più appassionato.
422
01:25:43,242 --> 01:25:48,242
Traduzione: Cipollotta
33274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.