Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,738 --> 00:01:38,602
El car�cter 'Yin'.
2
00:01:43,972 --> 00:01:44,904
Hermana,
3
00:01:45,005 --> 00:01:47,997
�Por qu� mi t�cnica
no es correcta todav�a?
4
00:01:48,738 --> 00:01:49,762
No te r�as de m�, por favor.
5
00:01:49,871 --> 00:01:50,963
�Qu� m�s quieres?
6
00:01:51,072 --> 00:01:53,336
Si fuera la mitad de buena que t�...
7
00:01:53,438 --> 00:01:54,928
ser�a muy feliz.
8
00:01:55,338 --> 00:01:58,068
Ahora te toca a ti hacer
una demostraci�n.
9
00:01:58,172 --> 00:02:00,197
Hermana, el Maestro va a
salir de su claustro.
10
00:02:00,304 --> 00:02:01,771
Entremos.
11
00:02:02,371 --> 00:02:04,032
No, no te dejar� entrar...
12
00:02:04,138 --> 00:02:05,070
a menos que hagas una demostraci�n.
13
00:02:05,172 --> 00:02:07,470
Llevaba un a�o sin verte...
14
00:02:07,571 --> 00:02:09,232
y veo que sigues siendo muy traviesa.
15
00:02:14,237 --> 00:02:16,262
�C�mo se llama esta t�cnica?
16
00:02:16,571 --> 00:02:17,697
El Hada Se�ala el Camino.
17
00:02:18,072 --> 00:02:19,699
Vuestra fama os precede.
18
00:02:19,805 --> 00:02:22,831
Ambos sois h�roes...
19
00:02:22,938 --> 00:02:24,064
y muy buenos.
20
00:02:27,805 --> 00:02:29,432
El Maestro ha aparecido, entremos.
21
00:02:54,871 --> 00:02:56,532
�Por qu� su pelo se ha vuelto blanco...
22
00:02:56,638 --> 00:02:57,764
tras 3 meses de enclaustramiento?
23
00:03:13,038 --> 00:03:16,872
Se dice que la Espada de Trueno...
24
00:03:16,972 --> 00:03:21,341
puede hacer a�icos
las otras dos espadas de leyenda.
25
00:03:21,438 --> 00:03:24,669
Cuando la Espada aparece
puede causar grandes desastres...
26
00:03:24,771 --> 00:03:28,502
que solo cesar�n
cuando la tierra se resquebraje.
27
00:03:31,938 --> 00:03:34,168
Todo esto ya se ha cumplido.
28
00:03:35,805 --> 00:03:40,208
La Espada de Trueno
29
00:03:40,304 --> 00:03:44,001
ha provocado incesantes matanzas...
30
00:03:44,105 --> 00:03:46,505
por su posesi�n.
31
00:03:49,738 --> 00:03:54,437
Me he aislado del mundo durante 3 meses,
32
00:03:55,471 --> 00:03:59,908
pero a�n no he logrado
dar con el modo de destruir...
33
00:04:00,005 --> 00:04:01,996
la Espada de Trueno,
34
00:04:02,671 --> 00:04:06,163
ni de prevenir las desgracias
que causar�.
35
00:04:06,271 --> 00:04:08,330
Maestro, �no es una l�stima...
36
00:04:08,438 --> 00:04:10,030
destruir una espada tan preciada?
37
00:04:10,138 --> 00:04:15,269
La filosof�a de nuestra escuela
consiste en ser misericordiosos...
38
00:04:15,371 --> 00:04:20,832
y en usar las artes marciales
para evitar muertes.
39
00:04:20,938 --> 00:04:23,634
Con la Espada de Trueno
no puede haber paz.
40
00:04:23,738 --> 00:04:27,071
Quiz�s lo mejor sea duplicar la espada.
41
00:04:27,171 --> 00:04:29,264
Maestro, usted lo sabe todo
acerca de las espadas.
42
00:04:29,371 --> 00:04:33,239
Tal vez pueda concebir
un modo de destruirla.
43
00:04:35,404 --> 00:04:37,395
Esa es justamente mi intenci�n.
44
00:04:38,638 --> 00:04:40,037
Chien Wan, Kwun Yuan.
45
00:04:40,137 --> 00:04:41,035
A sus �rdenes.
46
00:04:41,137 --> 00:04:43,935
Sois mis disc�pulos hace tiempo,
47
00:04:44,038 --> 00:04:46,563
tal vez pod�is ayudarme en mi empe�o.
48
00:04:47,371 --> 00:04:49,965
Usamos las artes marciales
para sanar heridas...
49
00:04:50,072 --> 00:04:53,371
y no matamos si no es
absolutamente necesario.
50
00:04:54,304 --> 00:04:55,669
�Id pues!
51
00:04:55,771 --> 00:04:57,762
A causa de la Espada de Trueno...
52
00:04:57,871 --> 00:05:00,863
debemos separarnos apresuradamente.
53
00:05:02,204 --> 00:05:04,604
Hermana, puede que estemos de viaje...
54
00:05:04,705 --> 00:05:06,764
entre 3 y 6 meses.
55
00:05:06,871 --> 00:05:08,270
Encontremos o no la espada...
56
00:05:08,371 --> 00:05:09,963
volveremos lo m�s r�pido que podamos.
57
00:05:10,805 --> 00:05:13,239
Cuida del Maestro.
58
00:05:21,338 --> 00:05:26,275
Hay una bolsa roja en mi habitaci�n.
59
00:05:26,371 --> 00:05:28,362
Si algo me ocurriera...
60
00:05:28,471 --> 00:05:29,870
quiero que te la quedes.
61
00:05:30,204 --> 00:05:32,399
Hermano, �por qu� hablar
de cosas de mal ag�ero?
62
00:05:32,504 --> 00:05:34,972
Un h�roe no se preocupa...
63
00:05:35,072 --> 00:05:38,041
de presagios y auspicios.
64
00:05:38,404 --> 00:05:40,429
Despid�monos aqu�.
65
00:05:40,538 --> 00:05:41,732
Adi�s.
66
00:05:43,438 --> 00:05:45,929
Hermano Kwun Yuan,
nos encontraremos dentro de 3 d�as...
67
00:05:46,038 --> 00:05:48,268
en la posada de Yu Kwai
en Loong Moon.
68
00:05:48,371 --> 00:05:49,167
De acuerdo.
69
00:05:49,271 --> 00:05:51,569
La posada de Yu Kwai en Loong Moon.
70
00:06:04,571 --> 00:06:05,538
Hazte a un lado.
71
00:06:13,605 --> 00:06:15,630
�Detente!
72
00:06:17,038 --> 00:06:17,834
�Qu� quer�is?
73
00:06:17,938 --> 00:06:19,235
Deja la espada en la funda.
74
00:06:52,871 --> 00:06:53,838
�Por qu� te escond�as?
75
00:06:53,938 --> 00:06:56,202
�Qui�n se esconde? Yo...
76
00:06:59,705 --> 00:07:02,401
Veo que no te falta habilidad.
77
00:07:09,171 --> 00:07:10,798
Oh, eres el h�roe Chien Kwun.
78
00:07:10,905 --> 00:07:12,167
Encantada de conocerte.
79
00:07:12,538 --> 00:07:14,369
Tu destreza supera...
80
00:07:14,471 --> 00:07:16,666
lo que se cuenta de ella.
81
00:07:18,304 --> 00:07:20,135
Si quieres el l�tigo, te lo regalo.
82
00:07:20,938 --> 00:07:21,905
Espera.
83
00:07:22,005 --> 00:07:24,405
Has matado a inocentes
y quieres quedar impune.
84
00:07:25,571 --> 00:07:27,266
�Matar a inocentes?
Pero no has visto que...
85
00:07:27,371 --> 00:07:28,998
quer�an quitarme la espada?
86
00:07:38,938 --> 00:07:40,269
�Por qu� miras as� a la gente?
87
00:07:42,738 --> 00:07:45,104
�Puedo preguntarte si es
la Espada de Trueno?
88
00:07:48,972 --> 00:07:50,769
�Y qu� si lo es?
89
00:07:51,171 --> 00:07:53,469
Si lo es, seremos enemigos.
90
00:07:53,571 --> 00:07:54,970
Si no...
91
00:07:56,004 --> 00:07:57,062
�Si no qu�?
92
00:07:57,171 --> 00:08:00,538
Separaremos nuestros caminos.
Pero antes deja que te de un consejo.
93
00:08:00,638 --> 00:08:02,765
No mates tan a la ligera.
94
00:08:06,438 --> 00:08:09,703
La Espada de Trueno mide
1 metro y es negra.
95
00:08:10,104 --> 00:08:10,934
Entiendo.
96
00:08:12,905 --> 00:08:14,634
As� pues, aqu� nos separamos.
97
00:08:14,738 --> 00:08:16,763
En cuanto a si mato gente,
no es cosa que te concierna.
98
00:08:36,371 --> 00:08:48,272
Antes, mi mente estaba calmada
como agua en reposo.
99
00:08:48,371 --> 00:09:00,545
Ahora, mi coraz�n est� trastornado.
100
00:09:00,638 --> 00:09:12,140
Pero no siente inclinaci�n por ser mi amigo.
101
00:09:12,237 --> 00:09:24,581
�Por qu�? Si ni siquiera somos rivales.
102
00:09:27,504 --> 00:09:38,108
Pero al mirar la moneda recuerdo
103
00:09:38,671 --> 00:09:51,277
que me ha mostrado su consideraci�n.
104
00:10:05,771 --> 00:10:06,829
Coge la antorcha.
105
00:10:11,538 --> 00:10:12,630
Ten cuidado.
106
00:10:32,504 --> 00:10:36,065
Esta tumba es extra�a.
107
00:10:36,171 --> 00:10:39,265
�C�mo es que parece tan peque�a por
fuera y tan grande por dentro?
108
00:10:39,371 --> 00:10:40,929
S�, he robado en muchas tumbas...
109
00:10:41,037 --> 00:10:44,564
pero nunca he visto nada as�.
110
00:10:50,471 --> 00:10:51,529
�A�n quieres entrar?
111
00:10:51,638 --> 00:10:54,903
No tengas miedo.
112
00:10:55,004 --> 00:10:56,733
A lo mejor encontramos mucho dinero.
113
00:11:09,204 --> 00:11:10,933
Hermano, tienes raz�n.
114
00:11:11,037 --> 00:11:13,471
Somos ricos.
115
00:11:19,971 --> 00:11:21,461
Mira, hay dinero por todas partes.
116
00:11:21,571 --> 00:11:22,328
S�.
117
00:11:22,537 --> 00:11:25,001
C�gelo, date prisa.
118
00:11:27,004 --> 00:11:28,733
Hay demasiado...
�c�mo vamos a llev�rnoslo todo?
119
00:11:31,338 --> 00:11:32,669
Tambi�n hay antig�edades...
120
00:11:35,438 --> 00:11:37,065
y un cofre lleno de dinero.
121
00:11:49,571 --> 00:11:51,004
Socio... �qu� es eso?
122
00:12:04,371 --> 00:12:07,534
La espada que puede hacer a�icos
a las otras dos espadas de leyenda.
123
00:12:07,638 --> 00:12:11,506
Cuando aparece puede causar
grandes desastres.
124
00:12:24,438 --> 00:12:25,837
Lo siento.
125
00:13:26,937 --> 00:13:27,733
�Qui�n eres?
126
00:13:32,837 --> 00:13:37,171
Soy Chiang Kwun Yuan, y aunque...
127
00:13:37,771 --> 00:13:38,965
no albergaba intenciones maliciosas,
128
00:13:39,071 --> 00:13:41,369
me has atacado a traici�n.
129
00:14:23,104 --> 00:14:25,402
Sea usted bienvenida.
130
00:14:25,504 --> 00:14:26,766
Le ruego que me perdone.
131
00:14:34,204 --> 00:14:36,604
�Qu� puedo hacer por usted?
132
00:14:39,971 --> 00:14:42,496
Ay�deme a escoltar a alguien
al Templo Baiyun.
133
00:14:47,204 --> 00:14:47,966
�Pero si est� muerto!
134
00:14:48,071 --> 00:14:49,038
Tonter�as.
135
00:14:50,937 --> 00:14:53,770
Ha sido herido por un arma
impregnada de un poderoso veneno.
136
00:14:53,870 --> 00:14:56,338
No sobrevivir� si no recibe
un ant�doto antes de tres d�as.
137
00:14:58,137 --> 00:15:02,471
Debe escoltarlo en persona
y viajar sin detenerse.
138
00:15:03,204 --> 00:15:05,434
Si algo sale mal...
139
00:15:11,137 --> 00:15:15,506
su Escolta de Seguridad de Yue
tendr� problemas.
140
00:15:18,204 --> 00:15:19,762
Se�ora, si lo que quiere es diversi�n...
141
00:15:19,870 --> 00:15:21,565
deber�a buscarla en otro lugar.
142
00:15:21,671 --> 00:15:23,696
�De veras cree que la Escolta de Yue
puede ser vencida con facilidad?
143
00:15:29,538 --> 00:15:32,371
Si no fuera usted tan poca cosa...
144
00:15:32,471 --> 00:15:34,063
le dar�a una lecci�n.
145
00:15:34,171 --> 00:15:35,638
S�, s�.
146
00:15:41,904 --> 00:15:43,599
Su kung fu es muy bueno.
147
00:15:55,371 --> 00:15:58,204
Este cofre contiene 5.000 taeles
de plata; son suyos.
148
00:15:59,304 --> 00:16:00,293
�M�os?
149
00:16:06,904 --> 00:16:08,872
Capit�n Kwan, cu�ntelos.
150
00:16:21,204 --> 00:16:23,900
�Puedo saber qui�n es usted?
151
00:16:24,004 --> 00:16:25,164
Me llamo Yu.
152
00:16:26,137 --> 00:16:27,832
El herido es mi hermano,
153
00:16:27,937 --> 00:16:29,837
Chiang Kwun Yuan.
154
00:16:30,371 --> 00:16:33,238
�El h�roe Chien Kwun!
155
00:16:33,338 --> 00:16:34,703
Es un privilegio.
156
00:16:35,571 --> 00:16:36,970
Nuestra Escolta de Seguridad de Yue
157
00:16:37,071 --> 00:16:39,801
...se har� cargo de todo.
158
00:16:40,071 --> 00:16:41,299
Bien.
159
00:16:41,404 --> 00:16:44,771
Hero�na Yu, �c�mo hirieron al h�roe Chiang?
160
00:16:44,870 --> 00:16:46,064
No es asunto suyo.
161
00:16:51,071 --> 00:16:55,770
Si no consigue llevarlo al
Templo Baiyun en tres d�as...
162
00:16:56,271 --> 00:16:57,829
No se preocupe, se�orita Yu.
163
00:16:57,937 --> 00:16:59,962
No aceptar�amos la recompensa
si no nos vi�ramos capaces de hacerlo.
164
00:17:00,071 --> 00:17:01,868
Si algo sale mal,
165
00:17:01,971 --> 00:17:03,734
tal como ha dicho...
166
00:17:03,837 --> 00:17:06,670
pagaremos con nuestras cabezas.
167
00:17:06,770 --> 00:17:07,595
Bien...
168
00:17:07,803 --> 00:17:09,971
De acuerdo, trato hecho.
169
00:17:10,071 --> 00:17:10,969
Trato hecho.
170
00:17:45,670 --> 00:17:47,069
Esto va a ser dinero f�cil.
171
00:17:47,171 --> 00:17:48,297
Adem�s podemos hacernos famosos.
172
00:17:48,404 --> 00:17:50,395
Y a lo mejor su Se�or...
173
00:17:50,504 --> 00:17:53,132
nos ofrece una buena comida vegetariana
174
00:18:10,171 --> 00:18:11,729
Qu� raro.
175
00:18:12,104 --> 00:18:13,662
Deben estar escoltando
la Espada de Trueno.
176
00:18:13,770 --> 00:18:14,759
No puede ser.
177
00:18:14,870 --> 00:18:16,804
�Para qu� entonces tantos hombres?
178
00:18:27,937 --> 00:18:28,961
�Qui�n es?
179
00:18:33,670 --> 00:18:34,529
Nuestros respetos, Maestra.
180
00:18:34,637 --> 00:18:36,070
Bien. Pod�is marcharos.
181
00:18:36,171 --> 00:18:37,138
S�.
182
00:18:43,471 --> 00:18:44,699
Maestra, hab�is vuelto.
183
00:18:45,637 --> 00:18:46,796
Cu�ntas veces tengo que decirte que...
184
00:18:46,904 --> 00:18:48,303
no me gusta ese tratamiento.
185
00:18:49,438 --> 00:18:50,598
Si, se�orita.
186
00:18:51,204 --> 00:18:52,034
Llama al se�or, por favor.
187
00:18:52,137 --> 00:18:53,434
No ha vuelto todav�a.
188
00:18:55,271 --> 00:18:57,136
De haberlo sabido no
me hubiera apresurado tanto.
189
00:18:58,271 --> 00:18:59,135
Abre la estancia secreta.
190
00:19:01,438 --> 00:19:04,202
Se�orita, �es la Espada de Trueno?
191
00:19:06,770 --> 00:19:08,965
Seg�n la leyenda,
deber�a serlo.
192
00:19:18,004 --> 00:19:20,632
El Se�or y su joven Se�or
han estado busc�ndola
193
00:19:20,737 --> 00:19:23,535
...pero al final ha sido usted quien
la ha encontrado.
194
00:19:31,171 --> 00:19:32,638
�D�nde va?
195
00:19:33,104 --> 00:19:34,731
El Jefe Wang est� aqu�.
196
00:19:48,670 --> 00:19:51,264
A�n no has vuelto y ya te marchas.
197
00:19:51,371 --> 00:19:53,999
S�, �qu� puedo hacer por ti?
198
00:19:54,570 --> 00:19:55,867
Eres muy amable.
199
00:19:55,971 --> 00:19:58,439
Me han dicho que cuando volviste...
200
00:19:58,537 --> 00:20:02,633
no quisiste entrar por la puerta principal,
cre�a que...
201
00:20:03,604 --> 00:20:04,832
Por favor, no.
202
00:20:06,071 --> 00:20:06,828
�No se me permite entrar?
203
00:20:06,937 --> 00:20:08,029
No.
204
00:20:08,137 --> 00:20:10,162
Aparte de mi padre y mi hermano mayor
205
00:20:10,271 --> 00:20:11,761
...ning�n hombre puede entrar ah�.
206
00:20:13,171 --> 00:20:17,073
Pero si ya he entrado.
207
00:20:23,837 --> 00:20:25,498
�Es eso verdad?
208
00:20:26,371 --> 00:20:29,636
Se�orita, no le mentir�a por nada del mundo.
209
00:20:29,737 --> 00:20:31,432
Yo no le he visto entrar.
210
00:20:34,670 --> 00:20:36,535
�Vamos, a qu� viene tanta seriedad!
211
00:20:36,637 --> 00:20:38,468
Estaba bromeando.
212
00:20:44,338 --> 00:20:47,034
Dale las gracias al Jefe Wang.
213
00:20:48,137 --> 00:20:49,570
Gracias, Jefe Wang.
214
00:20:51,904 --> 00:20:53,132
Lev�ntate, lev�ntate...
215
00:20:57,837 --> 00:20:58,731
Hermana...
216
00:20:58,837 --> 00:21:00,998
�conoce el paradero de la
Espada de Trueno?
217
00:21:04,537 --> 00:21:07,802
Parece que ha vuelto con las manos vac�as.
218
00:21:07,904 --> 00:21:09,030
Con su permiso...
219
00:21:09,137 --> 00:21:10,161
Por favor.
220
00:21:16,304 --> 00:21:17,362
Vamos.
221
00:21:24,237 --> 00:21:26,728
Aumenta la guardia.
222
00:21:26,837 --> 00:21:27,861
Si, se�orita.
223
00:21:39,470 --> 00:21:40,402
Buenos d�as.
224
00:21:44,470 --> 00:21:46,233
Nuestro se�or os da la bienvenida.
225
00:21:47,104 --> 00:21:49,072
�Qu� puedo hacer por usted?
226
00:21:49,171 --> 00:21:52,868
Soy Kwan Tin Chi, de la Escolta
de Seguridad de Yue.
227
00:21:52,971 --> 00:21:54,700
Ese nombre no suena bien.
Har�a mejor en cambiarlo.
228
00:21:55,570 --> 00:21:56,730
Por favor, no me malinterprete.
229
00:21:56,837 --> 00:21:58,771
No es un asunto de seguridad,
230
00:21:58,870 --> 00:22:00,838
...estamos escoltando a un amigo herido.
231
00:22:01,137 --> 00:22:02,195
Mentira.
232
00:22:04,171 --> 00:22:05,661
�Qui�n es usted?
233
00:22:06,971 --> 00:22:07,835
No es asunto tuyo.
234
00:22:35,837 --> 00:22:37,134
Vuelve a casa y s� un buen
hombre de familia.
235
00:22:38,704 --> 00:22:42,834
Vamos, r�pido...
236
00:23:08,804 --> 00:23:10,328
Como esperaba...
237
00:23:10,737 --> 00:23:11,829
ni rastro de la Espada de Trueno.
238
00:23:13,837 --> 00:23:15,202
Est� herido.
239
00:23:16,670 --> 00:23:19,230
Tiene los s�ntomas del veneno
secreto de la oruga.
240
00:23:21,304 --> 00:23:23,932
Deprisa...
241
00:23:42,403 --> 00:23:44,394
Gracias por rescatarme.
242
00:23:44,971 --> 00:23:46,063
�Te he rescatado?
243
00:23:47,104 --> 00:23:48,264
�D�nde est� la Espada de Trueno?
244
00:23:51,204 --> 00:23:52,068
�Vas a dec�rmelo?
245
00:23:52,704 --> 00:23:54,331
Te das muchos aires.
246
00:23:54,437 --> 00:23:56,598
�Crees que voy a dec�rtelo?
247
00:23:58,338 --> 00:24:00,704
Si no lo haces,
te lisiar� manos y pies.
248
00:24:21,437 --> 00:24:23,166
Cu�nto tonto hay en el mundo.
249
00:24:24,204 --> 00:24:25,171
Colgadlo de un �rbol.
250
00:24:25,271 --> 00:24:26,238
S�.
251
00:24:43,704 --> 00:24:45,865
Es un hombre fuerte,
252
00:24:45,971 --> 00:24:47,939
Va a costar quebrarle la voluntad.
253
00:24:49,204 --> 00:24:51,365
Dejadlo, no vivir� mucho m�s.
254
00:24:51,470 --> 00:24:52,334
Vamos.
255
00:25:12,937 --> 00:25:14,404
Hermano...
256
00:25:21,503 --> 00:25:24,529
el t� est� listo.
257
00:25:31,637 --> 00:25:32,763
Es extra�o...
258
00:26:15,870 --> 00:26:19,863
�A qu� se debe que est� tan grave?
259
00:26:36,937 --> 00:26:39,701
Han utilizado un arma envenenada.
260
00:26:47,770 --> 00:26:52,400
Qu� extra�o... no hay
m�s veneno en la herida.
261
00:26:53,937 --> 00:26:56,997
Qui�n le atac� es cruel.
262
00:26:57,303 --> 00:26:58,998
Primero le cur� la herida...
263
00:26:59,104 --> 00:27:01,334
y luego volvi� a herirle de nuevo.
264
00:27:06,403 --> 00:27:09,304
Maestro, �por qu� est� a�n
inconsciente el Hermano Chiang?
265
00:27:10,004 --> 00:27:12,996
He sellado sus puntos de presi�n.
266
00:27:13,104 --> 00:27:15,902
De no haberlo hecho, no sobrevivir�a
267
00:27:16,004 --> 00:27:17,665
cuando le curara los huesos rotos.
268
00:27:17,770 --> 00:27:19,601
Maestro, se pondr� bien, �verdad?
269
00:27:26,071 --> 00:27:31,134
Me temo que quedar� lisiado.
270
00:27:33,971 --> 00:27:36,565
Ve a arreglar su habitaci�n.
271
00:27:58,137 --> 00:28:00,628
Hermano Chien Wan, Hermana Gin Hsia.
272
00:28:00,737 --> 00:28:04,002
Que se�is bendecidos por una
larga y auspiciosa relaci�n.
273
00:28:14,971 --> 00:28:16,461
H�roe Yu, usted primero.
274
00:28:16,570 --> 00:28:17,730
Si viene mi hermano...
275
00:28:17,837 --> 00:28:20,271
Le avisar� a usted.
276
00:28:20,637 --> 00:28:21,535
Muchas gracias.
277
00:28:21,637 --> 00:28:23,127
De nada.
278
00:28:27,570 --> 00:28:30,403
Que tenga un buen viaje.
279
00:28:35,737 --> 00:28:40,003
H�roe Yu, por favor...
280
00:28:46,971 --> 00:28:49,337
�Es un buen plan!
281
00:28:50,104 --> 00:28:52,572
�Qu� est�is haciendo?
282
00:28:53,104 --> 00:28:54,867
Yu vendr� en cualquier momento.
283
00:28:54,971 --> 00:28:55,733
Estar� preparado.
284
00:28:55,837 --> 00:28:57,828
S�, hay que ser despiadado
y golpear primero.
285
00:28:57,937 --> 00:28:58,665
Viene tu hermano menor.
286
00:28:58,770 --> 00:29:00,294
Empieza los preparativos.
287
00:29:00,403 --> 00:29:01,233
Muy bien.
288
00:29:01,337 --> 00:29:03,703
A�n si vienen 10 como Yu,
estaremos listos.
289
00:29:06,303 --> 00:29:08,396
Lau, �por qu� disparas a los tuyos?
290
00:29:12,537 --> 00:29:13,326
�Usted!
291
00:29:13,437 --> 00:29:14,335
S�, soy yo.
292
00:29:16,570 --> 00:29:17,764
�Ah� va vuestro arquero!
293
00:29:19,303 --> 00:29:20,327
�Cuidado!
294
00:29:29,037 --> 00:29:31,835
Deber�ais morir por
fracasar en la misi�n,
295
00:29:31,937 --> 00:29:34,167
y a�n prepar�is emboscadas.
296
00:29:34,270 --> 00:29:36,295
Merec�is la peor de las muertes.
297
00:29:48,403 --> 00:29:49,370
�Arma!
298
00:30:38,037 --> 00:30:40,505
H�roe Yu, no luche.
299
00:31:24,604 --> 00:31:26,071
�Hay alguien?
300
00:32:06,370 --> 00:32:07,302
Algo va mal, entremos.
301
00:32:12,170 --> 00:32:13,432
Lleg�is a tiempo.
302
00:32:13,537 --> 00:32:15,801
Pasaba por aqu�
303
00:32:16,704 --> 00:32:18,899
y o� ruido de lucha,
as� que entr�.
304
00:32:19,004 --> 00:32:19,936
Cuesta creer...
305
00:32:20,037 --> 00:32:21,436
que tantas personas hayan sido asesinadas.
306
00:32:21,537 --> 00:32:22,629
�Qu� quiere decir?
307
00:32:22,737 --> 00:32:24,432
No mato a personas inocentes.
308
00:32:24,537 --> 00:32:26,767
Yu Chien Wan, es muy cruel de su parte
309
00:32:26,870 --> 00:32:28,303
exterminar a todos los que se le oponen.
310
00:32:28,403 --> 00:32:29,734
�Matadlo!
311
00:32:32,637 --> 00:32:35,470
No se confundan,
yo no he matado a estas personas.
312
00:32:38,770 --> 00:32:39,828
�Va a entrar en raz�n?
313
00:32:39,937 --> 00:32:41,700
No se puede razonar con
asesinos como t�.
314
00:32:46,971 --> 00:32:48,802
Acusa a la persona equivocada;
no discutir� m�s.
315
00:32:50,570 --> 00:32:51,537
Espera.
316
00:32:51,971 --> 00:32:54,633
Yu est� en misi�n oficial de la Escuela
de la monta�a Yuan.
317
00:32:54,737 --> 00:32:57,638
Vamos a la monta�a Yuan
y cobremos venganza.
318
00:32:57,737 --> 00:32:59,534
No escapar�.
319
00:32:59,637 --> 00:33:01,935
Bien, pero antes d�mosles sepultura.
320
00:33:02,036 --> 00:33:02,830
S�.
321
00:33:04,937 --> 00:33:06,404
�Queda alguien con vida!
322
00:33:13,236 --> 00:33:14,066
Es el viejo Tien.
323
00:33:14,170 --> 00:33:16,400
�Viejo Tien!
324
00:33:16,503 --> 00:33:17,629
Tratemos de salvarle.
325
00:33:18,070 --> 00:33:19,697
�Viejo Tien!
326
00:33:40,003 --> 00:33:51,779
Me gusta la sombra oscilante
de las flores colgantes.
327
00:33:51,870 --> 00:34:03,907
El fluir del agua parece insensible
pero tiene emociones.
328
00:34:04,003 --> 00:34:15,938
Desde que nos separamos,
no ceso de a�orarte.
329
00:34:16,036 --> 00:34:28,005
Mi coraz�n est� tranquilo
como un lago inm�vil.
330
00:34:28,103 --> 00:34:40,447
Mis cabellos son ramas de sauce,
331
00:34:40,537 --> 00:34:54,315
que propagan suaves ondas
en mi coraz�n.
332
00:34:56,837 --> 00:34:57,769
H�roe Yu.
333
00:34:58,203 --> 00:34:59,363
Ah, es usted.
334
00:35:03,236 --> 00:35:05,568
Se�ora, �a qu� se debe su presencia aqu�,
sola, en hora tan tard�a?
335
00:35:05,670 --> 00:35:09,333
Es un placer del que no solo goza usted.
336
00:35:10,070 --> 00:35:12,732
No es en verdad ning�n placer...
337
00:35:12,837 --> 00:35:14,828
estoy preocupado.
338
00:35:15,236 --> 00:35:17,898
Yo tambi�n tengo mis preocupaciones.
339
00:35:18,003 --> 00:35:21,063
H�roe Yu, sent�monos ah�.
340
00:35:21,570 --> 00:35:22,867
Es ya tarde...
341
00:35:22,970 --> 00:35:25,962
la gente podr�a malinterpretarnos.
342
00:35:26,604 --> 00:35:28,936
Somos gente de mundo,
�por qu� preocuparnos por tonter�as?
343
00:35:29,804 --> 00:35:31,135
Hay algo que tengo que devolverle.
344
00:35:32,804 --> 00:35:35,170
Se�ora, no es m�s que
una moneda sin valor alguno.
345
00:35:35,270 --> 00:35:37,932
No era necesario que
se molestara en devolv�rmela.
346
00:35:38,036 --> 00:35:40,095
Se preocupa demasiado por
cosas triviales.
347
00:35:40,870 --> 00:35:42,132
En ese caso, no la devolver�.
348
00:35:43,303 --> 00:35:46,864
Gracias por dejarme marchar
la vez que nos encontramos.
349
00:35:50,936 --> 00:35:52,062
�Cu�l es su nombre, se�ora?
350
00:35:53,136 --> 00:35:54,296
So Jiau Jiau.
351
00:35:55,403 --> 00:35:57,530
As� que pertenece a...
352
00:35:57,637 --> 00:35:59,628
La Casa de la Oruga del clan Wu Du;
soy su Maestra.
353
00:36:00,437 --> 00:36:01,961
Entonces So Shing Fung es...
354
00:36:02,070 --> 00:36:03,037
Mi padre.
355
00:36:07,737 --> 00:36:09,864
S� que pertenece a una escuela
recta y justa...
356
00:36:09,970 --> 00:36:12,803
y que nos considera un clan malvado.
Adi�s.
357
00:36:12,903 --> 00:36:13,733
No, Se�orita So.
358
00:36:16,203 --> 00:36:19,468
Es dif�cil distinguir
el bien del mal.
359
00:36:19,570 --> 00:36:20,594
Hasta los estudiantes de una
escuela intachable...
360
00:36:20,704 --> 00:36:22,865
pueden ser malvados si sus
corazones son arteros.
361
00:36:23,270 --> 00:36:25,568
De igual modo, los que pertenecen
a una escuela malvada...
362
00:36:25,670 --> 00:36:28,764
pueden ser honrados si su
coraz�n es virtuoso.
363
00:36:29,804 --> 00:36:32,272
En ese caso, quisiera hacerle
una pregunta m�s.
364
00:36:32,370 --> 00:36:33,337
Por favor.
365
00:36:34,903 --> 00:36:37,269
Si la Espada de Trueno pone
en peligro el mundo...
366
00:36:37,370 --> 00:36:39,429
�por qu� vosotros, que sois justos y rectos,
luch�is por su posesi�n?
367
00:36:39,537 --> 00:36:41,732
Esa es la diferencia entre
el bien y el mal.
368
00:36:41,837 --> 00:36:43,600
Mi Maestro trata de acabar con...
369
00:36:43,704 --> 00:36:45,797
las muertes en el mundo de
las artes marciales.
370
00:36:45,903 --> 00:36:48,337
Por eso quiere destruir la
Espada de Trueno,
371
00:36:48,437 --> 00:36:50,462
y por eso nos envi� a m�
y al Hermano Chiang.
372
00:36:51,203 --> 00:36:53,467
�El Hermano Chiang es h�bil
en el uso del dardo?
373
00:36:54,203 --> 00:36:56,535
M�s que bueno, es mucho mejor que yo.
374
00:36:58,003 --> 00:36:59,197
�Lo ha visto?
375
00:36:59,303 --> 00:37:01,965
No, he o�do hablar de �l, pero
no hemos coincidido.
376
00:37:04,270 --> 00:37:06,033
Es extra�o.
377
00:37:06,136 --> 00:37:08,195
Ten�amos que encontrarnos
en la posada de Loong Moon...
378
00:37:08,303 --> 00:37:09,930
pero no vino.
379
00:37:10,036 --> 00:37:13,164
Mientras le buscaba fui a dar
a la base de la Escolta de Yue...
380
00:37:13,270 --> 00:37:15,568
y estaba lleno de cad�veres.
381
00:37:16,770 --> 00:37:18,738
No solo no pude encontrar
la Espada de Trueno...
382
00:37:18,837 --> 00:37:20,805
sino que adem�s me he buscado problemas.
383
00:37:25,070 --> 00:37:26,469
No ha matado a esas personas,
384
00:37:26,570 --> 00:37:27,594
as� que tiene la conciencia limpia.
385
00:37:28,403 --> 00:37:29,836
Lo mejor ser� que siga buscando
la Espada de Trueno.
386
00:37:31,003 --> 00:37:32,470
�Pero d�nde?
387
00:37:34,136 --> 00:37:35,068
Yo tengo una en casa...
388
00:37:35,170 --> 00:37:36,728
pero no se si es
la Espada de Trueno.
389
00:37:37,804 --> 00:37:38,828
Venga conmigo.
390
00:37:53,403 --> 00:37:54,392
Se�orita, ya est� de vuelta.
391
00:37:56,036 --> 00:37:57,162
El H�roe Yu.
392
00:37:57,537 --> 00:37:58,731
Bienvenido.
393
00:37:59,036 --> 00:37:59,968
Basta de ceremonias.
394
00:38:00,070 --> 00:38:01,469
Lev�ntese...
395
00:38:01,570 --> 00:38:02,429
S�.
396
00:38:04,836 --> 00:38:05,734
�Ha vuelto el amo?
397
00:38:05,836 --> 00:38:08,134
Volvieron pero se han
marchado de nuevo.
398
00:38:08,704 --> 00:38:10,467
El Jefe Wang tiene
el Talism�n de la Serpiente.
399
00:38:14,036 --> 00:38:15,367
�Mencion� la espada?
400
00:38:15,470 --> 00:38:17,670
Sin vuestra aprobaci�n,
no me atrev� a mostr�rsela.
401
00:38:17,771 --> 00:38:18,669
Trae la espada.
402
00:38:18,770 --> 00:38:19,532
S�.
403
00:38:19,737 --> 00:38:21,227
Abrid la puerta...
404
00:38:21,936 --> 00:38:23,028
Entretenlo.
405
00:38:23,903 --> 00:38:24,927
Venga conmigo.
406
00:38:39,170 --> 00:38:39,898
Jefe Wang.
407
00:38:40,003 --> 00:38:40,935
�D�nde est� la Hermana Jiau?
408
00:38:41,036 --> 00:38:42,663
No se siente bien.
409
00:38:42,770 --> 00:38:44,237
�Eh? �Acaba de volver
y ya est� enferma?
410
00:38:45,537 --> 00:38:47,266
Se ha resfriado en el camino.
411
00:38:47,370 --> 00:38:48,701
No me lo creo. Vuelve y dile...
412
00:38:49,036 --> 00:38:49,900
que quiero verla.
413
00:38:50,003 --> 00:38:50,794
S�.
414
00:38:51,570 --> 00:38:52,969
Es el m�s fiel sirviente de mi padre.
415
00:38:53,070 --> 00:38:54,765
Si le ve aqu� tendremos problemas.
416
00:38:54,869 --> 00:38:55,699
�Por qu�?
417
00:38:55,803 --> 00:38:58,795
Este lugar est� vedado a los extra�os.
418
00:38:58,903 --> 00:39:00,131
Su kung fu no es extraordinario...
419
00:39:00,236 --> 00:39:01,794
pero es muy h�bil usando armas envenenadas.
420
00:39:03,704 --> 00:39:05,501
Se�orita, el Jefe Wang insiste en verla.
421
00:39:06,570 --> 00:39:07,798
Piensa en algo para entretenerlo.
422
00:39:11,836 --> 00:39:12,825
Dame la bolsa.
423
00:39:14,170 --> 00:39:16,798
Con el Talism�n de la Serpiente
es el amo de Ba Jou.
424
00:39:17,537 --> 00:39:19,061
Hoy...
425
00:39:19,670 --> 00:39:22,230
Hoy es una excepci�n;
registrar este lugar es mi deber.
426
00:39:22,704 --> 00:39:24,638
Pero la se�orita ha dicho que
no quiere ver a nadie.
427
00:39:32,003 --> 00:39:34,369
Jefe Wang...
428
00:39:49,737 --> 00:39:52,262
Hermana, he venido ex profeso para
ver como se encuentra.
429
00:39:53,903 --> 00:39:56,371
Enhorabuena por sus nuevos poderes.
430
00:40:06,103 --> 00:40:08,162
�Alguna cosa m�s?
431
00:40:08,570 --> 00:40:12,506
No. Ya que la Hermana
se encuentra mal...
432
00:40:12,604 --> 00:40:14,572
resulta oportuno que haya venido a hablar.
433
00:40:16,103 --> 00:40:19,163
He tomado unas medicinas y quiero dormir.
434
00:40:32,337 --> 00:40:33,668
Le pondr� otra manta,
435
00:40:33,769 --> 00:40:35,066
ya que est� enferma.
436
00:40:42,736 --> 00:40:43,634
Que descanse, Hermana.
437
00:40:45,503 --> 00:40:46,265
Cu�dala.
438
00:40:46,370 --> 00:40:47,098
S�.
439
00:40:58,370 --> 00:40:59,997
Nos ha ido de bien poco, se�orita.
440
00:41:14,503 --> 00:41:15,333
Hermana,
441
00:41:15,903 --> 00:41:18,099
�Ha o�do hablar de
la Espada de Trueno?
442
00:41:18,769 --> 00:41:20,862
No. Es usted un pesado.
443
00:41:21,936 --> 00:41:23,198
Porque alguien me dijo el otro d�a...
444
00:41:23,303 --> 00:41:25,737
que una persona de nuestro clan
tiene la espada.
445
00:41:26,570 --> 00:41:27,537
No s� nada.
446
00:41:29,003 --> 00:41:29,867
Hasta ma�ana.
447
00:41:35,670 --> 00:41:36,694
Vamos.
448
00:41:54,437 --> 00:41:55,404
Siento las molestias.
449
00:41:55,503 --> 00:41:56,470
Gracias, se�orita.
450
00:42:00,370 --> 00:42:02,668
Tengo que darle las gracias.
451
00:42:02,769 --> 00:42:06,000
Me doy perfecta cuenta de que se esconde...
452
00:42:06,103 --> 00:42:07,365
para no perjudicarme.
453
00:42:11,170 --> 00:42:15,436
Yo tambi�n debo disculparme...
454
00:42:16,604 --> 00:42:20,438
por estar yaciendo con usted.
455
00:42:40,403 --> 00:42:41,392
Se�orita So.
456
00:42:41,803 --> 00:42:43,134
Se�orita, la espada.
457
00:42:43,869 --> 00:42:45,928
�Es la Espada de Trueno?
458
00:42:48,370 --> 00:42:49,200
S�.
459
00:42:49,303 --> 00:42:50,668
�Puede cogerla y presentarse
ante su Maestro?
460
00:42:52,570 --> 00:42:55,903
Le estoy enormemente agradecido.
461
00:42:56,236 --> 00:42:59,228
Dej�monos de cortes�as,
462
00:42:59,337 --> 00:43:01,635
debemos apresurarnos a ir
a la monta�a Yuan.
463
00:43:02,003 --> 00:43:03,868
S�, aprovechemos la noche y vay�monos.
464
00:43:09,503 --> 00:43:12,028
Se�orita, el h�roe Yu pertenece al clan
de la Monta�a Yuan.
465
00:43:12,136 --> 00:43:13,262
�Y?
466
00:43:13,669 --> 00:43:15,034
Que no es nuestro clan,
467
00:43:15,370 --> 00:43:16,769
y usted es nuestra l�der.
468
00:43:16,869 --> 00:43:17,660
No es asunto tuyo.
469
00:43:25,103 --> 00:43:27,264
Tenga cuidado, por favor,
470
00:43:27,669 --> 00:43:30,536
no cometa un error que vaya a
lamentar el resto de su vida.
471
00:43:32,170 --> 00:43:34,570
He yacido con �l en el mismo lecho...
472
00:43:34,669 --> 00:43:37,661
y eso ya es una transgresi�n.
473
00:43:38,903 --> 00:43:40,996
�Ya no puedo pertenecer a nadie m�s!
474
00:43:41,636 --> 00:43:42,898
Se�orita.
475
00:43:48,337 --> 00:43:49,429
Se�orita.
476
00:43:51,337 --> 00:43:52,235
�Vamos!
477
00:44:05,570 --> 00:44:10,371
Dar un paseo es bueno para su enfermedad.
478
00:44:14,036 --> 00:44:16,197
Cuando volvi� alguien la vio...
479
00:44:16,303 --> 00:44:17,930
portando una espada.
480
00:44:18,903 --> 00:44:19,733
Y ahora la tiene otra persona.
481
00:44:22,236 --> 00:44:25,694
Hermana, �cu�l es la pena por
traer aqu� a un extra�o?
482
00:44:26,404 --> 00:44:27,202
�Arrestadla!
483
00:44:27,203 --> 00:44:28,062
S�.
484
00:44:33,236 --> 00:44:35,466
Maestra de la Casa de la Oruga.
485
00:44:35,570 --> 00:44:37,037
�Osar� negarse a obedecer?
486
00:44:40,869 --> 00:44:41,631
No.
487
00:44:42,236 --> 00:44:43,134
Sab�a que no lo har�a.
488
00:44:43,403 --> 00:44:44,301
Se�orita So...
489
00:44:45,936 --> 00:44:47,597
Vaya a la c�mara de tortura
a recibir su castigo.
490
00:44:51,337 --> 00:44:52,463
S�.
491
00:44:54,503 --> 00:44:56,027
Se�orita So...
492
00:44:56,136 --> 00:44:57,535
Es nuestra disciplina.
493
00:44:57,636 --> 00:45:01,128
Entender la ley es
entender al Maestro.
494
00:45:01,236 --> 00:45:02,794
Pero el Maestro es su padre.
495
00:45:06,403 --> 00:45:07,893
El h�roe Yu debe quedar libre.
496
00:45:10,003 --> 00:45:12,403
Incluso ahora le defiende.
497
00:45:14,403 --> 00:45:17,429
No es de extra�ar que me haya enga�ado,
498
00:45:17,537 --> 00:45:20,631
si andaba en contubernio con un extra�o.
499
00:45:20,736 --> 00:45:21,532
Tonter�as.
500
00:46:18,170 --> 00:46:20,070
Dame el ant�doto para el veneno.
501
00:46:29,502 --> 00:46:31,868
Ese no, el de verdad.
502
00:46:33,437 --> 00:46:34,369
R�pido.
503
00:47:12,669 --> 00:47:13,931
Gracias por salvarme la vida.
504
00:47:16,869 --> 00:47:18,461
No hay nadie, ahora no podemos hacer nada.
505
00:47:19,036 --> 00:47:22,103
Pero espero que investigue usted
506
00:47:22,370 --> 00:47:24,065
el asesinato de nuestros 32 hombres.
507
00:47:25,869 --> 00:47:29,270
Si de veras lo hizo mi disc�pulo,
508
00:47:29,370 --> 00:47:31,861
no dejar� que salga impune.
509
00:47:31,970 --> 00:47:34,461
Tenemos nuestras reglas.
510
00:47:34,569 --> 00:47:36,969
Si lo ve usted, d�gale
que vuelva con nosotros.
511
00:47:37,070 --> 00:47:39,766
De ese modo no habr� m�s
derramamiento de sangre.
512
00:47:39,869 --> 00:47:40,836
�Y que suceder� luego?
513
00:47:40,936 --> 00:47:43,666
Convocar� a todos sus hombres
514
00:47:43,769 --> 00:47:47,034
con el fin de hallar la verdad
y hacer justicia.
515
00:47:47,136 --> 00:47:50,902
Tengo que escuchar ambas
versiones de la historia.
516
00:47:53,170 --> 00:47:54,967
De acuerdo, as� se har�.
517
00:47:55,236 --> 00:47:56,430
Vamos.
518
00:47:56,536 --> 00:47:57,764
Hasta pronto.
519
00:48:04,803 --> 00:48:07,033
En cuanto a la espada,
520
00:48:07,136 --> 00:48:10,232
Quiero averiguar si
la leyenda es cierta...
521
00:48:10,338 --> 00:48:11,929
llev�ndosela al espadach�n manco.
522
00:48:12,036 --> 00:48:14,436
Podr�a ser destruida.
523
00:48:14,536 --> 00:48:16,128
Depender� de lo bueno
que sea tu kung fu.
524
00:48:17,003 --> 00:48:19,198
Pod�is atacar a la vez.
525
00:48:19,303 --> 00:48:20,031
Bien.
526
00:48:20,136 --> 00:48:22,696
Espere, no somos rival para usted.
527
00:48:23,136 --> 00:48:25,764
Adem�s, alguien podr�a
resultar herido.
528
00:48:25,869 --> 00:48:28,838
Mejor no hacer algo de lo que
luego podamos arrepentirnos.
529
00:48:30,403 --> 00:48:32,337
Quiero que admit�is que soy mejor.
530
00:48:37,103 --> 00:48:39,970
Si quer�is la espada,
tendr�is que batirme.
531
00:48:41,603 --> 00:48:44,094
Pr�steme su espada.
532
00:48:45,170 --> 00:48:45,929
Claro.
533
00:48:46,236 --> 00:48:47,032
�C�gela!
534
00:48:50,502 --> 00:48:51,662
Deje que le demuestre mi habilidad.
535
00:48:54,869 --> 00:48:58,737
La espada puede hacer a�icos las
otras dos espadas de leyenda.
536
00:48:58,836 --> 00:49:03,239
Su aparici�n puede causar
grandes desastres.
537
00:49:03,337 --> 00:49:07,171
que solo cesar�n cuando
la tierra se resquebraje.
538
00:49:07,270 --> 00:49:08,396
�Para qu� quieres demostrar
los poderes de la espada?
539
00:49:12,370 --> 00:49:13,337
Ens��eme, por favor.
540
00:49:26,603 --> 00:49:28,833
Tu habilidad con la espada
541
00:49:28,936 --> 00:49:30,267
ha alcanzado un gran nivel.
542
00:49:30,769 --> 00:49:33,897
Pero a�n est� lejos de la m�a.
543
00:49:34,003 --> 00:49:35,595
Sin embargo, respecto a este escrito,
544
00:49:35,703 --> 00:49:37,967
no soy rival para ti.
545
00:49:38,070 --> 00:49:39,867
En otras palabras, admite su derrota.
546
00:49:39,970 --> 00:49:40,800
Esta espada...
547
00:49:40,903 --> 00:49:41,995
Tonter�as.
548
00:49:42,103 --> 00:49:43,730
Me refer�a a escribir,
549
00:49:43,836 --> 00:49:44,661
no a competir en kung fu.
550
00:49:46,103 --> 00:49:48,071
S�, Maestro.
551
00:49:48,170 --> 00:49:50,695
Vuelve y dile al espadach�n manco...
552
00:49:50,803 --> 00:49:52,794
que tengo la Espada de Trueno,
553
00:49:52,903 --> 00:49:54,632
y que acudir� a la Monta�a Yuan
dentro de un mes.
554
00:49:56,970 --> 00:50:00,133
De acuerdo. All� le espero.
555
00:50:03,003 --> 00:50:03,935
V�monos.
556
00:50:08,869 --> 00:50:09,733
Esperad.
557
00:50:10,236 --> 00:50:11,396
Se�or...
558
00:50:13,636 --> 00:50:16,036
Uno de vosotros es listo,
559
00:50:16,136 --> 00:50:18,263
mientras que el otro es amable.
560
00:50:18,369 --> 00:50:21,805
Quiero actuar de casamentero
en vuestro nombre.
561
00:50:21,903 --> 00:50:23,165
�Qu� os parece?
562
00:50:26,337 --> 00:50:27,235
Hablad.
563
00:50:27,936 --> 00:50:30,461
El matrimonio debe ser
aprobado por el Maestro.
564
00:50:30,569 --> 00:50:33,561
Adem�s, tal vez no sea suficientemente
bueno para la se�orita So.
565
00:50:36,736 --> 00:50:38,363
Dile al espadach�n manco
566
00:50:38,469 --> 00:50:40,835
que yo ser� vuestro casamentero.
567
00:50:42,303 --> 00:50:43,361
S�, se�or.
568
00:50:56,270 --> 00:50:59,330
La hija del Maestro del clan Wu Du.
569
00:51:00,070 --> 00:51:02,334
He de decir que me desconcierta un poco.
570
00:51:03,903 --> 00:51:09,899
El matrimonio es un asunto muy serio
y requiere precauci�n.
571
00:51:17,869 --> 00:51:19,860
Adem�s, a�n hay que aclarar
572
00:51:19,970 --> 00:51:22,370
el asunto de Chien Wan
con la Escolta de Yue.
573
00:51:24,136 --> 00:51:26,764
Para nuestra escuela todos
los clanes son iguales.
574
00:51:27,170 --> 00:51:30,799
Tambi�n me gustar�a conocer la
decisi�n de tu padre.
575
00:51:31,569 --> 00:51:34,299
Presentar� mi informe
576
00:51:34,402 --> 00:51:35,767
y luego volver� a Ba Jou.
577
00:51:38,502 --> 00:51:41,869
Si tu padre est� de acuerdo,
578
00:51:41,970 --> 00:51:44,598
os elegir� una fecha favorable.
579
00:51:46,302 --> 00:51:47,997
Es usted muy amable, gracias.
580
00:51:53,603 --> 00:51:54,934
�Levantaos!
581
00:51:57,103 --> 00:52:01,563
Gin Hsia, escolta a la se�orita So
a la habitaci�n de invitados.
582
00:52:04,036 --> 00:52:05,697
Yo...
583
00:52:11,170 --> 00:52:12,899
�Qu� le ocurre?
584
00:52:14,402 --> 00:52:15,869
Deje que vaya a ver.
585
00:52:15,970 --> 00:52:19,906
Bien, y acompa�a a la se�orita So.
586
00:52:20,003 --> 00:52:20,833
S�.
587
00:53:34,970 --> 00:53:36,028
�T�!
588
00:53:37,136 --> 00:53:38,467
Veo que me reconoces...
589
00:53:40,569 --> 00:53:42,799
�C�mo no iba a reconocerte!
590
00:53:42,903 --> 00:53:45,667
De no ser por tu arma envenenada
591
00:53:45,769 --> 00:53:47,168
no estar�a como estoy.
592
00:53:47,970 --> 00:53:51,235
Y ahora est�s en el Templo Baiyun.
593
00:53:51,336 --> 00:53:52,064
�A qu� has venido?
594
00:53:52,170 --> 00:53:57,733
�Has hablado con Chien Wan?
595
00:53:57,836 --> 00:54:02,273
Chien Wan... �T� eres la mujer
con quien se quiere casar!
596
00:54:14,235 --> 00:54:16,430
S� que he cometido muchos pecados.
597
00:54:17,003 --> 00:54:19,267
Pero cuando te her�,
598
00:54:19,369 --> 00:54:21,701
no sab�a que eras su hermano.
599
00:54:30,703 --> 00:54:34,298
Luego me di cuenta de que no
ten�a el ant�doto,
600
00:54:34,936 --> 00:54:36,563
pero como ten�a prisa en
entregar la espada,
601
00:54:37,569 --> 00:54:40,129
ped� a la Escolta de Yue
que te trajeran aqu�.
602
00:54:40,836 --> 00:54:42,303
�La Escolta de Yue?
603
00:54:43,269 --> 00:54:45,260
C�mo suponer que por una
tr�gica cadena de accidentes
604
00:54:45,369 --> 00:54:47,132
hayas acabado en esta situaci�n.
605
00:54:47,469 --> 00:54:48,436
C�llate.
606
00:54:51,136 --> 00:54:56,631
Todo es culpa m�a.
607
00:54:58,502 --> 00:55:00,732
Si Chien Wan lo supiera...
608
00:55:00,836 --> 00:55:02,565
no me perdonar�a.
609
00:55:03,502 --> 00:55:06,994
Es muy bueno conmigo,
no puedo ocult�rselo.
610
00:55:07,103 --> 00:55:08,400
No voy a dec�rselo.
611
00:55:09,703 --> 00:55:11,466
Quise cont�rselo en varias ocasiones,
612
00:55:11,569 --> 00:55:14,163
pero me vencieron las dudas.
613
00:55:15,136 --> 00:55:16,967
No s� qu� hacer.
614
00:55:22,603 --> 00:55:25,731
Olv�dalo, lo hecho, hecho est�.
615
00:55:25,836 --> 00:55:27,804
No quiero tu perd�n,
616
00:55:27,903 --> 00:55:28,870
solo quiero saber...
617
00:55:28,970 --> 00:55:30,267
qui�n te ha hecho esto.
618
00:55:30,369 --> 00:55:31,597
Tengo que encontrar a esa persona.
619
00:55:34,169 --> 00:55:36,967
�Y qu� bien me har�a eso a m�?
620
00:55:39,003 --> 00:55:43,531
No te preocupes. Actuar�...
621
00:55:43,636 --> 00:55:45,399
como si no te conociera.
622
00:55:48,103 --> 00:55:51,539
Vete, Chien Wan puede estar busc�ndote.
623
00:56:13,369 --> 00:56:18,204
Chien Wan, has decepcionado a Gin Hsia.
624
00:56:20,669 --> 00:56:21,727
�Por qu� has vuelto?
625
00:56:22,070 --> 00:56:23,002
Hermano Chiang.
626
00:56:24,536 --> 00:56:25,327
Hermana.
627
00:56:25,435 --> 00:56:27,703
Esa es la mujer que te hiri�.
628
00:56:27,803 --> 00:56:29,771
No, no, no la conozco.
629
00:56:29,869 --> 00:56:31,530
Mientes, he o�do vuestra conversaci�n.
630
00:56:31,636 --> 00:56:33,729
Te vengar�.
631
00:56:33,836 --> 00:56:35,133
No, no.
632
00:56:35,235 --> 00:56:36,133
�No la odias?
633
00:56:36,235 --> 00:56:41,002
No. T� y yo amamos a Chien Wan.
634
00:56:41,103 --> 00:56:43,094
No debemos hacerle da�o.
635
00:56:43,202 --> 00:56:45,136
Pero esa mujer me ha roto el coraz�n.
636
00:56:45,469 --> 00:56:48,495
No debes culparla, soy yo...
637
00:56:48,603 --> 00:56:50,798
quien no quiere dec�rselo a Chien Wan.
638
00:57:00,836 --> 00:57:03,703
Jiau, �qu� haces aqu�?
639
00:57:04,903 --> 00:57:06,029
Nada.
640
00:57:06,135 --> 00:57:08,535
No ten�a nada que hacer dentro,
as� que he salido a dar un paseo.
641
00:57:09,736 --> 00:57:12,933
�Cu�ndo nos marchamos?
642
00:57:15,502 --> 00:57:16,332
�Qu�?
643
00:57:16,436 --> 00:57:17,869
No esperaba que el Hermano Chiang...
644
00:57:17,970 --> 00:57:19,961
hubiera sido atacado y malherido.
645
00:57:21,769 --> 00:57:24,067
Los de la Escolta de Yue han estado
aqu� en varias ocasiones.
646
00:57:25,202 --> 00:57:27,363
Chien Wan, �qu� vas a hacer?
647
00:57:27,669 --> 00:57:29,694
Tengo que encontrar al asesino.
648
00:57:31,336 --> 00:57:33,566
�Me refer�a a nosotros!
649
00:57:33,669 --> 00:57:37,264
Tendremos que ser pacientes.
650
00:57:43,369 --> 00:57:44,996
Chien Wan.
651
00:57:45,102 --> 00:57:47,468
Hay algo que no te he contado.
652
00:57:47,569 --> 00:57:48,501
�Qu� es?
653
00:57:48,603 --> 00:57:51,766
Si hubiera hecho algo malo...
654
00:57:51,869 --> 00:57:53,837
pero sin intenci�n de hacerlo...
655
00:57:53,936 --> 00:57:55,301
�me perdonar�as?
656
00:57:56,336 --> 00:57:58,668
Eres lista. No es probable
que hagas algo incorrecto.
657
00:58:02,202 --> 00:58:04,693
Si te lo contara, �seguir�as queriendo
casarte conmigo?
658
00:58:05,903 --> 00:58:08,770
Estoy decidido a casarme contigo.
659
00:58:11,303 --> 00:58:12,194
�De verdad?
660
00:58:12,302 --> 00:58:13,269
�Por qu� iba a mentirte?
661
00:58:13,869 --> 00:58:15,860
Est� bien, te lo contar�.
662
00:58:15,970 --> 00:58:16,766
Adelante.
663
00:58:17,636 --> 00:58:18,402
Soy...
664
00:58:18,502 --> 00:58:19,628
�Hermano Yu! �Hermano Yu!
665
00:58:22,235 --> 00:58:23,759
El Maestro quiere hablar contigo.
666
00:58:24,536 --> 00:58:25,400
No tardar� nada.
667
00:58:27,836 --> 00:58:29,326
Vamos, daremos un paseo juntas.
668
00:58:51,102 --> 00:58:52,034
Jiau Jiau.
669
00:58:53,102 --> 00:58:55,570
Quiero ver c�mo luchan los
estudiantes del clan Wu Du.
670
00:58:57,003 --> 00:58:57,765
�Por qu�?
671
00:58:58,903 --> 00:58:59,792
Se�orita Gin.
672
00:58:59,903 --> 00:59:00,835
No eres qui�n para llamarme as�.
673
00:59:05,436 --> 00:59:07,404
Est� siendo poco razonable.
674
00:59:08,469 --> 00:59:10,130
Es in�til razonar con gente como t�.
675
00:59:22,336 --> 00:59:23,928
Se�orita Gin, lo siento pero tengo
que hacerme valer.
676
00:59:25,235 --> 00:59:26,759
Se�orita Gin, nunca la he ofendido...
677
00:59:26,869 --> 00:59:29,667
pero me ha herido con su espada.
678
00:59:29,769 --> 00:59:32,465
Es cierto, porque quiero
vengar al Hermano Chiang.
679
00:59:36,069 --> 00:59:37,832
�Sabe que fui yo quien her�
al Hermano Chiang?
680
00:59:37,936 --> 00:59:38,994
Claro que lo s�.
681
00:59:39,102 --> 00:59:41,127
�Quieres ocult�rselo
al Hermano Yu para siempre?
682
00:59:44,102 --> 00:59:45,091
Tengo que cont�rselo.
683
00:59:45,202 --> 00:59:47,966
Se lo he dicho al Maestro.
684
00:59:48,469 --> 00:59:49,731
�Tu Maestro lo sabe?
685
00:59:49,836 --> 00:59:53,328
�A�n crees que el Maestro
aprobar� vuestro matrimonio?
686
00:59:53,436 --> 00:59:54,368
No te hagas ilusiones.
687
01:00:15,369 --> 01:00:16,927
Hermana, �d�nde est�?
688
01:00:17,469 --> 01:00:18,231
Se ha ido.
689
01:00:21,235 --> 01:00:22,224
Maestro.
690
01:00:23,135 --> 01:00:25,069
Soy despreciable,
nunca pens� que ella...
691
01:01:08,769 --> 01:01:11,499
Chien Wan, nos veremos en la pr�xima vida.
692
01:01:16,002 --> 01:01:16,832
Jiau.
693
01:01:19,402 --> 01:01:21,563
�Por qu� no me morir�?
694
01:01:22,836 --> 01:01:24,326
�C�mo pudiste hacer algo as�?
695
01:01:26,102 --> 01:01:28,400
No quer�a herirlo.
696
01:01:28,502 --> 01:01:31,801
No fui yo quien lo dej� lisiado.
697
01:01:31,903 --> 01:01:33,234
�Por qu� no me lo contaste?
698
01:01:35,436 --> 01:01:37,336
Ten�a miedo de que si te lo contaba...
699
01:01:37,436 --> 01:01:38,869
no te casar�as conmigo.
700
01:01:39,836 --> 01:01:40,827
D�jame morir.
701
01:01:40,935 --> 01:01:41,799
Demasiado f�cil.
702
01:01:42,402 --> 01:01:44,893
Hermano Yu, el Maestro te pidi�
que la trajeras de vuelta...
703
01:01:49,102 --> 01:01:51,297
o que la mataras.
704
01:01:55,102 --> 01:01:56,262
Hermano Yu.
705
01:01:56,369 --> 01:01:59,532
Los h�roes Chien Kwun
han perdido sus poderes.
706
01:01:59,636 --> 01:02:01,160
Has olvidado nuestros v�nculos.
707
01:02:01,269 --> 01:02:03,169
�No quieres vengar al Hermano Chiang?
708
01:02:14,669 --> 01:02:17,297
Muy bien, yo vengar� al Hermano Chiang.
709
01:02:21,736 --> 01:02:28,972
�Si tienes algo que decir, dilo ahora!
710
01:02:31,636 --> 01:02:36,266
Chien Wan, quiero que sepas que...
711
01:02:37,902 --> 01:02:40,632
nunca tuve intenci�n de esconderte nada.
712
01:02:42,302 --> 01:02:44,964
Ten�a miedo de que no
te casaras conmigo...
713
01:02:45,069 --> 01:02:46,866
por eso no te dije nada.
714
01:02:49,269 --> 01:02:50,531
Demasiado tarde.
715
01:02:50,636 --> 01:02:55,073
Chien Wan, nadie sabe
716
01:02:55,169 --> 01:02:56,727
c�mo me siento.
717
01:02:58,369 --> 01:03:01,532
He herido a tu Hermano Chiang
718
01:03:01,636 --> 01:03:04,070
Y tu dijiste que...
719
01:03:04,169 --> 01:03:07,900
matar�as a tu enemigo
con tu propia espada.
720
01:03:09,669 --> 01:03:11,136
No te culpar�.
721
01:03:12,969 --> 01:03:14,596
Adelante, m�tame.
722
01:03:25,769 --> 01:03:27,964
Hermano Yu, hazlo.
723
01:03:43,902 --> 01:03:45,233
Chien Wan.
724
01:03:45,569 --> 01:03:48,197
�Osas desobedecer las �rdenes del Maestro?
725
01:03:50,202 --> 01:03:53,899
No puedo hacerlo...
726
01:03:54,269 --> 01:03:55,634
Muy bien, lo har� yo.
727
01:04:13,502 --> 01:04:14,833
Hermana.
728
01:04:14,935 --> 01:04:18,496
No puedo enfrentarme
al Maestro y al Hermano Chiang.
729
01:04:19,703 --> 01:04:21,432
Hermano Yu, �qu� dices?
730
01:04:22,369 --> 01:04:26,772
Te pido que la dejes ir.
731
01:04:26,868 --> 01:04:27,827
No.
732
01:04:36,402 --> 01:04:38,495
�Entonces m�tame antes a m�!
733
01:04:59,603 --> 01:05:01,070
�Marchaos!
734
01:05:07,135 --> 01:05:10,104
Hermano Yu, ten cuidado.
735
01:05:10,902 --> 01:05:12,699
En cuanto al incidente
del la Escolta de Yue...
736
01:05:12,802 --> 01:05:14,633
Encontrar� al asesino.
737
01:05:14,736 --> 01:05:16,761
No volver�n a molestar al
Maestro con ese asunto.
738
01:05:17,669 --> 01:05:20,001
Gracias por tu bondad, Hermana.
739
01:05:28,935 --> 01:05:29,833
Tus heridas..
740
01:05:30,469 --> 01:05:31,458
No pasa nada.
741
01:05:33,269 --> 01:05:34,293
Te he hecho da�o.
742
01:05:35,002 --> 01:05:38,961
No digas eso. Ya has sufrido bastante.
743
01:05:39,969 --> 01:05:41,334
Chien Wan.
744
01:05:41,436 --> 01:05:42,425
Jiau.
745
01:05:48,436 --> 01:05:51,098
Maestro So, no tengo valor para...
746
01:05:51,202 --> 01:05:53,500
venir al clan Wu Du
a decir tonter�as.
747
01:05:53,603 --> 01:05:55,002
Hoy alguien ha visto a su hija...
748
01:05:55,102 --> 01:05:56,694
encamin�ndose hacia aqu�.
749
01:05:56,802 --> 01:05:58,895
No... no es verdad.
750
01:06:00,069 --> 01:06:01,366
�Es posible?
751
01:06:01,469 --> 01:06:02,629
Si Wu est� aqu�...
752
01:06:02,736 --> 01:06:06,297
�podr�a usted, Maestro,
por el honor de su escuela,
753
01:06:06,402 --> 01:06:09,337
dejar que nos lo llevemos al Templo Baiyun?
754
01:06:09,436 --> 01:06:13,031
As� se har�a justicia.
755
01:06:13,135 --> 01:06:16,935
De acuerdo, si est� en Ba Jou...
756
01:06:17,035 --> 01:06:19,526
dejar� que os lo llev�is.
757
01:06:19,636 --> 01:06:24,733
Pero si no, a todo aquel que haya
acusado a la escuela falsamente...
758
01:06:24,835 --> 01:06:26,200
se le cortar� la lengua.
759
01:06:32,102 --> 01:06:33,501
De acuerdo, Maestro So.
760
01:06:38,035 --> 01:06:39,969
�C�mo est� la pierna?
761
01:06:40,069 --> 01:06:42,503
No es nada. Vamos a ver a mi padre.
762
01:06:42,603 --> 01:06:43,627
�El Maestro est� llegando!
763
01:06:45,536 --> 01:06:47,367
�Qui�n le ha dicho que hab�a vuelto?
764
01:06:47,469 --> 01:06:48,333
No lo s�.
765
01:06:52,835 --> 01:06:53,995
- Maestro.
- Pap�.
766
01:06:54,902 --> 01:06:56,369
�Por qu� vuelves...
767
01:06:56,469 --> 01:06:57,834
y es tu padre quien tiene que venir a verte?
768
01:07:00,235 --> 01:07:03,864
Pap�, estaba a punto de
ir a present�rtelo.
769
01:07:04,669 --> 01:07:05,397
T�o.
770
01:07:05,502 --> 01:07:07,868
T� eres...
771
01:07:07,969 --> 01:07:09,334
Yu Chien Wan.
772
01:07:10,702 --> 01:07:11,500
Tu fama te precede.
773
01:07:11,935 --> 01:07:12,699
Tak Mong.
774
01:07:12,802 --> 01:07:13,760
S�.
775
01:07:13,868 --> 01:07:15,836
Atiende al h�roe Yu en la sala de invitados.
776
01:07:15,935 --> 01:07:16,694
S�.
777
01:07:16,902 --> 01:07:17,930
Pap�.
778
01:07:21,135 --> 01:07:22,568
Qu�date con el h�roe Yu...
779
01:07:22,669 --> 01:07:24,159
y cu�ntale lo que ha sucedido
antes en la sala.
780
01:07:24,269 --> 01:07:25,031
S�.
781
01:07:27,169 --> 01:07:28,136
H�roe Yu, por favor.
782
01:07:31,269 --> 01:07:32,293
Con su permiso.
783
01:07:36,536 --> 01:07:37,901
Hau Er, vete.
784
01:07:38,002 --> 01:07:38,798
S�.
785
01:07:41,502 --> 01:07:43,436
Tu conducta es cada vez m�s escandalosa.
786
01:07:43,536 --> 01:07:45,731
�Te atreves a traer extra�os...
787
01:07:45,835 --> 01:07:46,961
a tus aposentos en Ba Jou!
788
01:07:48,269 --> 01:07:52,467
Nos hemos casado.
789
01:07:52,569 --> 01:07:53,593
�Qu� verg�enza!
790
01:07:54,002 --> 01:07:56,835
Te has casado con un asesino.
791
01:07:56,935 --> 01:07:58,800
El no mat� a esos hombres
de la Escolta de Yue.
792
01:07:58,902 --> 01:07:59,891
�Qui�n lo hizo entonces?
793
01:08:00,002 --> 01:08:00,900
Yo.
794
01:08:01,002 --> 01:08:02,401
�T�?
795
01:08:02,868 --> 01:08:04,233
S�, yo.
796
01:08:05,835 --> 01:08:06,961
Est�pida criatura.
797
01:08:07,069 --> 01:08:09,902
Le quieres tanto que...
798
01:08:10,002 --> 01:08:11,993
est�s dispuesta a cargar con su culpa.
799
01:08:12,436 --> 01:08:14,927
No, estoy diciendo la verdad.
800
01:08:15,035 --> 01:08:18,664
�Claro, y todos los dem�s mienten!
801
01:08:20,802 --> 01:08:23,202
Pap�, es inocente.
802
01:08:23,302 --> 01:08:25,736
No debes creer lo que digan.
803
01:08:27,235 --> 01:08:30,762
Ni�a, todav�a eres la Maestra
de esta escuela.
804
01:08:30,868 --> 01:08:32,335
�C�mo puedes ser tan est�pida...
805
01:08:32,935 --> 01:08:36,871
de ser el chivo expiatorio
de los cr�menes de otro?
806
01:08:36,969 --> 01:08:39,335
�Pero es verdad que mat�
a los hombres de Yue!
807
01:08:39,636 --> 01:08:40,603
No importa qui�n los mat�...
808
01:08:40,702 --> 01:08:42,727
no puedes abandonar Ba Jou.
809
01:08:42,835 --> 01:08:44,928
Si lo haces, dejar�s
de ser mi hija.
810
01:08:45,035 --> 01:08:45,967
�Pap�!
811
01:08:51,536 --> 01:08:53,629
Pi�nsalo bien.
812
01:08:53,735 --> 01:08:55,930
Tienes que elegir entre
tu viejo padre..
813
01:08:56,035 --> 01:08:57,730
y Yu.
814
01:08:59,902 --> 01:09:00,891
Pap�.
815
01:09:06,102 --> 01:09:07,433
Eliges a tu padre.
816
01:09:08,569 --> 01:09:11,595
Pero no puedo dejar que Chien Wan
cargue con la culpa.
817
01:09:16,536 --> 01:09:18,595
�Maldita idiota!
818
01:09:19,536 --> 01:09:21,663
Pap�, perd�name.
819
01:09:40,569 --> 01:09:41,866
H�roe Yu, �se marcha?
820
01:09:41,969 --> 01:09:45,530
S�, d�le las gracias al Maestro
de mi parte, por favor.
821
01:09:46,002 --> 01:09:47,993
Y d�gale que me he marchado
sin despedirme.
822
01:09:48,102 --> 01:09:48,864
S�.
823
01:09:50,402 --> 01:09:53,701
Entregue esta carta a la se�ora.
824
01:09:56,069 --> 01:09:56,863
S�.
825
01:10:03,935 --> 01:10:06,870
Querida Jiau, me han dicho que...
826
01:10:06,969 --> 01:10:08,197
ha venido gente pidiendo cuentas
827
01:10:08,302 --> 01:10:11,465
por el incidente con
la Escolta de Yue.
828
01:10:11,569 --> 01:10:14,629
As� que para no causarte
m�s problemas, me voy.
829
01:10:14,735 --> 01:10:16,600
A partir de este momento voy a ocuparme...
830
01:10:16,702 --> 01:10:19,102
de los que me acusaron falsamente.
831
01:10:19,202 --> 01:10:21,636
Juro sacar la verdad a la luz.
832
01:10:22,135 --> 01:10:24,569
Espero que tu compromiso
conmigo sea para siempre.
833
01:10:24,668 --> 01:10:27,432
Se despide...
834
01:10:27,536 --> 01:10:29,163
dese�ndote lo mejor...
835
01:10:29,269 --> 01:10:31,100
Chien Wan.
836
01:10:33,102 --> 01:10:33,859
Se ha ido.
837
01:10:33,969 --> 01:10:35,197
Siguiendo �rdenes del Maestro...
838
01:10:35,302 --> 01:10:36,667
Tak Mong le inform� de...
839
01:10:36,768 --> 01:10:38,167
la visita de la Escolta de Yue.
840
01:10:38,502 --> 01:10:41,494
Si es un caballero,
se marchar� de Ba Jou.
841
01:10:41,602 --> 01:10:43,627
As�, su problema con la Escolta de Yue...
842
01:10:43,735 --> 01:10:45,066
no tendr� nada que ver con el clan Wu Du.
843
01:10:45,469 --> 01:10:47,528
Si se niega a irse, el Maestro...
844
01:10:47,635 --> 01:10:48,966
se ver� obligado a detenerle.
845
01:10:50,668 --> 01:10:55,162
Bien, as� matar� dos p�jaros de un tiro.
846
01:10:55,269 --> 01:10:58,033
Nos mantendremos en buenos
t�rminos tanto con las otras escuelas...
847
01:10:58,135 --> 01:11:00,603
como con el Templo Baiyun.
848
01:11:02,302 --> 01:11:03,599
�D�nde va, se�orita?
849
01:11:05,002 --> 01:11:06,094
Mi padre se ha portado mal conmigo.
850
01:11:06,502 --> 01:11:09,471
Se�orita, es demasiado tarde para
decirle adi�s al h�roe Yu.
851
01:11:10,069 --> 01:11:10,863
�Qu�?
852
01:11:10,969 --> 01:11:12,095
El Maestro lo ha drogado
y lo ha entregado...
853
01:11:12,202 --> 01:11:13,669
a la gente de la Escolta de Yue.
854
01:11:13,768 --> 01:11:15,326
El h�roe Yu ha sido reducido...
855
01:11:15,436 --> 01:11:16,835
y conducido a la monta�a Yuan.
856
01:11:22,469 --> 01:11:25,734
Se�orita, s� lo triste que est�.
857
01:11:25,835 --> 01:11:26,927
No la culpo.
858
01:11:30,102 --> 01:11:30,898
Hau Er.
859
01:11:33,469 --> 01:11:37,200
A partir de ahora, dejo de ser tu ama.
860
01:11:38,868 --> 01:11:43,237
Jiau Jiau ya no pertenece
al clan Wu Du.
861
01:11:49,702 --> 01:11:51,727
Gracias a todos.
862
01:11:51,835 --> 01:11:53,302
Cuando se resuelvan nuestros
asuntos con el Templo Baiyun...
863
01:11:53,402 --> 01:11:55,302
volveremos a presentarle nuestros respetos.
864
01:11:55,402 --> 01:11:57,597
Muy bien. Pero sin formalidades, por favor.
865
01:11:57,702 --> 01:11:58,430
S�.
866
01:11:58,535 --> 01:11:59,832
Hasta la vista.
867
01:11:59,935 --> 01:12:00,731
Adi�s.
868
01:12:00,835 --> 01:12:02,860
�Vamos!
869
01:12:19,269 --> 01:12:20,702
El Jefe ha vuelto.
870
01:12:21,269 --> 01:12:22,063
Jefe.
871
01:12:22,436 --> 01:12:23,198
Jefe.
872
01:12:27,868 --> 01:12:28,596
Padre.
873
01:12:28,602 --> 01:12:29,368
Maestro.
874
01:12:29,469 --> 01:12:30,194
Lev�ntate.
875
01:12:30,402 --> 01:12:31,492
Esa cr�a desnaturalizada...
876
01:12:31,602 --> 01:12:33,069
me ha traicionado y se ha ido.
877
01:12:33,169 --> 01:12:35,160
�Por Yu Chien Wan?
878
01:12:35,269 --> 01:12:36,463
Ya veo que est�s enterado.
879
01:12:36,568 --> 01:12:38,035
Fuimos a la monta�a Yuan a buscarla.
880
01:12:41,302 --> 01:12:43,964
En cuanto a ese viejo,
el espadach�n manco...
881
01:12:45,035 --> 01:12:46,468
no tenemos por qu� temerle m�s.
882
01:12:53,501 --> 01:12:55,162
�La Espada de Trueno!
883
01:12:55,269 --> 01:12:57,362
La encontr� en una cueva.
884
01:12:58,135 --> 01:13:00,069
Eres el mejor hijo.
885
01:13:00,169 --> 01:13:02,535
No olvidar�n a nuestro clan...
886
01:13:02,635 --> 01:13:04,227
en el Templo Baiyun.
887
01:13:12,902 --> 01:13:15,700
Vamos, deprisa...
888
01:13:23,868 --> 01:13:26,894
Maestro, hemos actuado
seg�n lo acordado...
889
01:13:27,002 --> 01:13:29,027
y hemos tra�do a Chien Wan sin da�arlo.
890
01:13:30,035 --> 01:13:31,696
Estas personas son los hijos
de las 32 v�ctimas...
891
01:13:31,802 --> 01:13:33,963
de la Escolta de Seguridad de Yue.
892
01:13:34,069 --> 01:13:36,299
Queremos venganza para
nuestros seres queridos.
893
01:13:36,402 --> 01:13:37,926
�Venganza!
894
01:13:38,035 --> 01:13:40,526
Todos los que nos hallamos aqu�...
895
01:13:40,635 --> 01:13:42,193
creemos que quien a
hierro mata, a hierro muere.
896
01:13:42,302 --> 01:13:43,496
�S�! �S�!
897
01:13:43,602 --> 01:13:46,571
Maestro, no creo que haya
nada m�s que decir.
898
01:13:52,336 --> 01:13:54,236
Lo dije antes:
899
01:13:54,336 --> 01:13:56,429
no defender� a mi estudiante...
900
01:13:56,535 --> 01:13:57,866
si estoy seguro de que es culpable.
901
01:13:57,969 --> 01:13:59,300
�Hag�moslo!
902
01:13:59,402 --> 01:14:03,930
Esperad. Mi estudiante ha sido drogado.
903
01:14:04,035 --> 01:14:06,367
Lo que Kwan ha dicho...
904
01:14:06,468 --> 01:14:08,959
no es suficiente para convencernos.
905
01:14:09,069 --> 01:14:10,730
Pero incluso aunque mi estudiante
fuera culpable...
906
01:14:10,835 --> 01:14:12,996
deber�ais darle la
oportunidad de defenderse.
907
01:14:14,902 --> 01:14:16,927
De acuerdo. Despertadlo.
908
01:14:28,169 --> 01:14:31,161
Est� despierto.
909
01:14:32,002 --> 01:14:33,902
Maestro, vuestro estudiante es culpable.
910
01:14:34,768 --> 01:14:36,497
�Ha admitido su crimen!
911
01:14:36,602 --> 01:14:37,660
�Ha confesado su culpa!
912
01:14:37,768 --> 01:14:38,962
�Qu� m�s tiene que decir?
913
01:14:39,369 --> 01:14:41,098
Son sus propias palabras.
914
01:14:44,235 --> 01:14:45,224
Hag�moslo...
915
01:14:45,336 --> 01:14:46,166
�Esperad!
916
01:14:48,969 --> 01:14:50,664
Mi hermano est� confes�ndose
con el Maestro...
917
01:14:50,768 --> 01:14:52,895
es un asunto interno de esta escuela.
918
01:14:53,002 --> 01:14:55,937
No tiene nada que ver
con las muertes de Yue.
919
01:14:56,035 --> 01:14:58,299
Pues entonces �de qu� se culpa?
920
01:14:58,401 --> 01:14:59,390
Pregunt�dselo a �l.
921
01:14:59,501 --> 01:15:01,833
Hermano, �qu� est�s
confes�ndole al Maestro?
922
01:15:02,735 --> 01:15:04,930
He desobedecido al Maestro
a causa de mi relaci�n amorosa.
923
01:15:05,035 --> 01:15:06,468
El Maestro no me culpa.
924
01:15:06,568 --> 01:15:09,594
Estamos hablando del incidente de Yue.
925
01:15:12,468 --> 01:15:14,902
Me han drogado y tra�do aqu�.
926
01:15:15,002 --> 01:15:16,333
Dinos.
927
01:15:16,735 --> 01:15:18,794
�Mataste a esas personas en Yue?
928
01:15:18,902 --> 01:15:21,871
No, no las mat�.
929
01:15:22,602 --> 01:15:23,626
�Hab�is o�do?
930
01:15:23,735 --> 01:15:26,260
Entonces.. �qui�n lo hizo?
931
01:15:27,435 --> 01:15:29,995
Maestro, tengo un testigo.
932
01:15:32,568 --> 01:15:35,059
Hermano Tien, ven aqu�.
933
01:15:42,501 --> 01:15:44,401
Es el �nico superviviente...
934
01:15:44,501 --> 01:15:46,298
de la matanza de Yue.
935
01:15:47,235 --> 01:15:50,261
�Vio usted a mi estudiante
cometiendo el crimen?
936
01:15:50,368 --> 01:15:53,428
S�. Y a m� me apu�al� una vez.
937
01:15:56,069 --> 01:15:57,934
No... yo no...
938
01:15:58,202 --> 01:15:59,999
�Qui�n es usted? No le he visto en mi vida.
939
01:16:00,336 --> 01:16:01,234
Es �l.
940
01:16:01,336 --> 01:16:04,965
Es �l... es �l...
941
01:16:05,069 --> 01:16:07,629
No he matado a nadie, est� mintiendo.
942
01:16:12,802 --> 01:16:13,996
Fui yo.
943
01:16:20,102 --> 01:16:20,996
Jiau.
944
01:16:22,935 --> 01:16:26,962
Chien Wan, ha llegado el momento
de rehabilitar tu nombre.
945
01:16:27,935 --> 01:16:28,731
Jiau.
946
01:16:31,302 --> 01:16:35,636
Yo soy quien us� el nombre
del h�roe Yu para matar.
947
01:16:38,568 --> 01:16:41,628
El asesino es un hombre.
948
01:16:41,735 --> 01:16:44,568
Usted es su esposa.
949
01:16:44,668 --> 01:16:46,761
No dejaremos que cargue con su culpa.
950
01:16:46,868 --> 01:16:49,860
�Eso es!
951
01:16:50,102 --> 01:16:53,560
No estoy cargando con su culpa: fui yo.
952
01:16:54,069 --> 01:16:55,502
�Usted...?
953
01:16:55,602 --> 01:16:58,571
Respetamos tu escuela...
954
01:16:58,668 --> 01:17:00,363
no se mezcle en esto, por favor.
955
01:17:00,468 --> 01:17:01,227
�Eso es!
956
01:17:01,334 --> 01:17:02,724
Jiau, vete.
957
01:17:02,835 --> 01:17:04,564
Es in�til que cargues con mi culpa...
958
01:17:04,668 --> 01:17:06,863
no por ello mi nombre quedar� limpio.
959
01:17:06,969 --> 01:17:10,200
Chien Wan, estoy diciendo la verdad.
960
01:17:10,302 --> 01:17:13,760
Yo mat� a esas 32 personas en Yue.
961
01:17:14,368 --> 01:17:15,801
Jiau.
962
01:17:15,902 --> 01:17:17,836
Est�s dispuesta a morir por m�.
963
01:17:17,935 --> 01:17:19,994
�C�mo podr�a vivir con eso?
964
01:17:24,235 --> 01:17:26,226
Me acusan a m�.
965
01:17:26,335 --> 01:17:28,633
�Por qu� te incriminas a ti misma?
966
01:17:29,802 --> 01:17:31,133
Chien Wan.
967
01:17:34,735 --> 01:17:37,135
Yo soy el culpable de la tragedia de Yue.
968
01:17:37,802 --> 01:17:39,793
No, soy yo.
969
01:17:42,169 --> 01:17:45,661
Se�orita So, est� dispuesta a cargar
con la culpa de Chien Wan.
970
01:17:45,768 --> 01:17:47,963
Le estamos profundamente agradecidos.
971
01:17:48,069 --> 01:17:49,832
Pero desde la fundaci�n
del Templo Baiyun...
972
01:17:49,935 --> 01:17:52,267
nadie aqu� teme a la muerte.
973
01:17:54,169 --> 01:17:56,967
Cada cual debe responsabilizarse
de sus propios actos.
974
01:17:57,069 --> 01:17:59,333
Chien Wan ha admitido su culpa.
975
01:17:59,435 --> 01:18:01,426
No se deje llevar por
sus sentimientos.
976
01:18:01,535 --> 01:18:05,130
No, no estoy cargando con su culpa.
977
01:18:05,235 --> 01:18:07,635
Estoy diciendo la verdad.
978
01:18:07,735 --> 01:18:09,999
�Por qu� no me creen?
979
01:18:10,301 --> 01:18:11,393
Se�orita.
980
01:18:12,969 --> 01:18:15,665
Queridos amigos:
981
01:18:15,768 --> 01:18:19,204
Mi estudiante ha admitido su culpa.
982
01:18:19,301 --> 01:18:21,735
Os prometimos una vida por una vida.
983
01:18:24,102 --> 01:18:26,969
Ah� lo ten�is.
984
01:18:27,069 --> 01:18:28,468
Haced con �l lo que quer�is.
985
01:18:29,268 --> 01:18:31,395
�Mat�moslo!
986
01:18:45,702 --> 01:18:46,794
�Quietos!
987
01:18:49,135 --> 01:18:50,659
�Qui�n es usted?
988
01:18:50,768 --> 01:18:52,668
Si no reconoce a
Tang Jiau Yin... �no hable!
989
01:18:57,002 --> 01:18:58,060
Ha venido de verdad.
990
01:18:58,668 --> 01:18:59,726
�Qu� coincidencia!
991
01:18:59,835 --> 01:19:02,303
�Por qu� no conf�a
en su estudiante?
992
01:19:03,768 --> 01:19:05,099
�Qu� quiere decir?
993
01:19:06,035 --> 01:19:08,003
Yu Chien Wan.
994
01:19:08,102 --> 01:19:10,070
Es bueno y amable,
�c�mo puede ser el asesino?
995
01:19:10,169 --> 01:19:12,865
�Por qu� dice usted
que no es el asesino?
996
01:19:12,969 --> 01:19:14,903
Lo he dicho y lo repito:
no es el asesino.
997
01:19:15,868 --> 01:19:17,597
Basta de discusiones...
998
01:19:18,301 --> 01:19:20,769
quien no est� de acuerdo,
que de un paso adelante...
999
01:19:21,335 --> 01:19:22,962
y que luche con mi Espada de Trueno.
1000
01:19:23,969 --> 01:19:26,437
La Espada de Trueno...
1001
01:19:28,135 --> 01:19:30,660
Esa espada es muy famosa.
1002
01:19:31,835 --> 01:19:32,699
Se�orita.
1003
01:19:34,635 --> 01:19:35,795
Venga conmigo.
1004
01:19:37,002 --> 01:19:38,765
�Alguien no est� de acuerdo?
1005
01:19:39,568 --> 01:19:40,557
Yo.
1006
01:19:48,401 --> 01:19:50,426
Hermana, ese es el que me hiri�.
1007
01:19:56,735 --> 01:20:00,762
Bien, parece ser que hay una
espada verdadera y otra falsa.
1008
01:20:00,868 --> 01:20:03,166
Si pierdo...
1009
01:20:03,268 --> 01:20:05,202
haced lo que quer�is con
Yu Chien Wan.
1010
01:20:05,969 --> 01:20:08,836
Qu� me importa a m� eso.
1011
01:20:08,935 --> 01:20:12,132
Quiero averiguar cu�l
es la espada verdadera.
1012
01:20:13,035 --> 01:20:13,899
�Ven y c�gela!
1013
01:20:32,468 --> 01:20:37,633
"... que solo cesar� cuando la tierra
se resquebraje"
1014
01:20:39,501 --> 01:20:43,631
As� que hay dos Espadas de Trueno.
1015
01:20:43,735 --> 01:20:44,861
�Dos?
1016
01:20:45,135 --> 01:20:48,593
S�, es cierto, tiene raz�n.
1017
01:20:48,702 --> 01:20:51,102
La grieta en la tierra indica que...
1018
01:20:51,201 --> 01:20:52,828
las dos espadas han chocado.
1019
01:20:53,201 --> 01:20:55,431
El desastre ha sido conjurado.
1020
01:20:55,535 --> 01:20:57,196
Nadie en el mundo de las artes marciales
1021
01:20:57,301 --> 01:20:59,235
...matar� m�s por su causa.
1022
01:21:01,002 --> 01:21:03,766
Hab�is hecho un trabajo encomiable.
1023
01:21:15,468 --> 01:21:18,198
Maestro, �l es quien hiri�
al Hermano Chiang.
1024
01:21:19,135 --> 01:21:22,969
S�, por la Espada,
y no solo he herido...
1025
01:21:23,069 --> 01:21:24,093
sino que he matado a muchos.
1026
01:21:26,501 --> 01:21:28,833
Entonces fuiste t� quien
mataste a nuestros hombres.
1027
01:21:30,702 --> 01:21:31,794
No, fui yo.
1028
01:21:46,069 --> 01:21:47,297
Pap�.
1029
01:21:47,802 --> 01:21:48,530
Jiau.
1030
01:21:48,635 --> 01:21:49,397
Jiau.
1031
01:21:56,168 --> 01:21:57,567
Fue ella quien me hiri� con la espada.
1032
01:21:57,668 --> 01:22:00,535
Ella es la asesina, no Yu Chien Wan.
1033
01:22:01,134 --> 01:22:04,262
Pap�, ya te lo dije.
1034
01:22:04,368 --> 01:22:06,700
La culpa de la masacre
de Yue es m�a.
1035
01:22:07,835 --> 01:22:11,532
Cada cual debe ser responsable
de sus propios actos.
1036
01:22:12,368 --> 01:22:16,771
No puedo dejar que Chien Wan
cargue con mi culpa.
1037
01:22:16,868 --> 01:22:19,166
Jiau, �por qu�...
1038
01:22:21,301 --> 01:22:22,825
�Por qu�?...
1039
01:22:22,935 --> 01:22:24,869
Ojal� volvieran a la vida...
1040
01:22:24,969 --> 01:22:26,402
y pudieran se�alarme como...
1041
01:22:26,501 --> 01:22:28,492
la verdadera asesina de los
32 de la Escolta de Yue.
1042
01:22:30,768 --> 01:22:36,502
Chien Wan, merezco la muerte.
1043
01:22:38,035 --> 01:22:43,564
Hice mal una vez,
trat� de corregirlo...
1044
01:22:44,735 --> 01:22:47,863
pero no hice m�s que
equivocarme de nuevo.
1045
01:22:51,702 --> 01:22:55,934
Hau Er lo sabe todo,
yo se lo cont�.
1046
01:23:00,568 --> 01:23:08,407
Chien Wan, no deseo m�s que
1047
01:23:08,501 --> 01:23:11,629
...morir en tus brazos.
1048
01:23:20,101 --> 01:23:21,033
Jiau.
1049
01:23:21,368 --> 01:23:24,633
A�n eres capaz de llamarme.
1050
01:23:25,134 --> 01:23:26,601
Soy tan feliz.
1051
01:23:27,602 --> 01:23:30,230
Tu...
1052
01:23:31,802 --> 01:23:32,894
Jiau.
1053
01:23:33,568 --> 01:23:37,698
�Qu� le pasa...!
1054
01:23:39,768 --> 01:23:43,204
Maestro, la se�orita ha tomado veneno.
1055
01:23:44,035 --> 01:23:45,263
�No, Jiau!
1056
01:23:50,868 --> 01:23:52,859
Maestro So, use su ant�doto por favor.
1057
01:23:52,969 --> 01:23:54,698
Deprisa, deprisa.
1058
01:23:58,635 --> 01:24:02,765
Como Maestra que es,
ha usado su veneno personal.
1059
01:24:03,568 --> 01:24:04,728
�No conozco el ant�doto!
1060
01:24:05,301 --> 01:24:07,030
�Hab�is empujado a mi hija a la muerte!
1061
01:24:15,868 --> 01:24:17,631
Chien Wan.
1062
01:24:17,735 --> 01:24:18,633
Jiau.
1063
01:24:26,602 --> 01:24:28,297
Tengo dos deseos.
1064
01:24:28,935 --> 01:24:32,336
Pide lo que sea.
A�n a costa de mi vida.
1065
01:24:33,935 --> 01:24:38,804
El primero est� cumplido:
he limpiado tu nombre.
1066
01:24:38,902 --> 01:24:39,766
Jiau.
1067
01:24:42,702 --> 01:24:47,969
Deja que sea tu esposa
antes de morir.
1068
01:24:53,568 --> 01:24:55,832
Es mi �ltimo deseo.
1069
01:25:00,835 --> 01:25:02,063
Pap�.
1070
01:25:07,168 --> 01:25:10,501
Jiau...
1071
01:25:11,134 --> 01:25:12,863
Chien Wan...
1072
01:25:12,969 --> 01:25:14,061
Jiau...
1073
01:25:20,268 --> 01:25:21,735
�Largaos, todos!
1074
01:25:24,435 --> 01:25:27,131
�Quer�is ser testigos de su muerte?
1075
01:25:28,702 --> 01:25:30,135
No creo que se cure...
1076
01:25:30,234 --> 01:25:31,462
deber�amos irnos ya.
1077
01:25:34,602 --> 01:25:36,001
De acuerdo, v�monos...
1078
01:25:36,101 --> 01:25:39,070
�Vamos!
1079
01:25:50,935 --> 01:25:52,095
Deuda cruel...
1080
01:26:16,268 --> 01:26:17,599
Ya no te debo nada.
1081
01:26:21,034 --> 01:26:22,399
�Por qu� has hecho eso?
1082
01:26:28,768 --> 01:26:29,996
Gin Hsia.
1083
01:26:30,868 --> 01:26:32,995
�Te importar�a llamarme "cu�ada"?
1084
01:26:37,501 --> 01:26:38,433
Cu�ada...
1085
01:26:41,668 --> 01:26:46,731
Hermano, �todav�a me culpas
por herirte?
1086
01:26:51,535 --> 01:26:53,594
Si pudieras llam�rmelo una vez...
1087
01:26:53,702 --> 01:26:55,761
sabr�a que no albergas ning�n resentimiento.
1088
01:26:57,868 --> 01:26:59,130
Cu�ada.
1089
01:27:02,168 --> 01:27:10,132
Se�orita Gin, cuide de Chien Wan.
1090
01:27:10,934 --> 01:27:12,868
Se lo pido por favor.
1091
01:27:20,602 --> 01:27:21,830
Se�orita.
1092
01:27:26,635 --> 01:27:27,659
Se�orita.
1093
01:27:31,635 --> 01:27:32,932
Se�orita. Usted...
1094
01:27:33,735 --> 01:27:34,997
Deprisa, traed vino.
1095
01:27:35,101 --> 01:27:36,227
No.
1096
01:27:36,335 --> 01:27:37,267
Ve.
1097
01:27:44,134 --> 01:27:46,159
Chien Wan, sostenme.
1098
01:28:08,034 --> 01:28:09,661
Chien Wan.
1099
01:28:11,268 --> 01:28:12,895
No est�s triste.
1100
01:28:16,702 --> 01:28:18,329
Deja que te mire.
1101
01:28:23,335 --> 01:28:27,601
Enti�rrame en el acantilado de Duen Chuan.
1102
01:28:29,934 --> 01:28:32,164
Es el �nico camino al Templo Baiyun.
1103
01:28:34,535 --> 01:28:37,971
As�, cuando salgas, podr� despedirte...
1104
01:28:40,101 --> 01:28:43,537
y esperar tu vuelta.
1105
01:28:45,635 --> 01:28:47,603
En vida no hemos tenido...
1106
01:28:47,702 --> 01:28:50,865
la oportunidad de estar juntos...
1107
01:28:50,968 --> 01:28:51,957
�Jiau!
1108
01:28:53,301 --> 01:28:56,202
�Recuerdas la primera vez...
1109
01:28:56,301 --> 01:29:00,670
que nos conocimos? T�...
1110
01:29:09,934 --> 01:29:11,492
Chien Wan...
1111
01:29:14,335 --> 01:29:16,701
�Jiau!
1112
01:29:34,335 --> 01:29:36,394
�Jiau!
1113
01:30:27,835 --> 01:30:30,894
Traducci�n: 7 Faubourg Montmartre
77734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.