Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,144 --> 00:01:03,510
You must declare all items.
2
00:01:03,580 --> 00:01:05,741
Undeclared items will be confiscated.
3
00:01:05,816 --> 00:01:07,977
Cho, declare the ginseng to customs.
4
00:01:08,051 --> 00:01:11,077
Why, Pop? They make us pay 50 bucks in
duty.
5
00:01:11,154 --> 00:01:13,054
I know.
6
00:01:13,123 --> 00:01:14,522
- What if I just hide it in my
pants?
7
00:01:14,591 --> 00:01:15,956
They'll never know.
8
00:01:16,026 --> 00:01:17,618
- Brilliant, Fei-
Hong.
9
00:01:17,694 --> 00:01:19,025
Better yet, why don't we have the master
hold onto it?
10
00:01:19,096 --> 00:01:20,028
They'll never search him,
11
00:01:20,097 --> 00:01:21,029
because he's
too respectable.
12
00:01:21,098 --> 00:01:22,030
What do you think?
13
00:01:22,099 --> 00:01:23,157
- Ha ha ha! Very
good idea.
14
00:01:23,233 --> 00:01:24,427
You're hopeless... both of you.
15
00:01:24,501 --> 00:01:25,832
- Bad
idea.
16
00:01:25,903 --> 00:01:27,894
I'll not hear any more of your nonsense.
17
00:01:27,971 --> 00:01:28,938
I just don't understand
18
00:01:29,006 --> 00:01:29,938
why we have to pay duties-
19
00:01:30,007 --> 00:01:31,269
on everything we buy?
20
00:01:31,341 --> 00:01:33,400
I don't care what you say. Just listen
to me.
21
00:01:33,477 --> 00:01:35,308
Avoid trouble. Pay the duties, that's it.
22
00:01:35,379 --> 00:01:36,311
I know best.
23
00:01:42,386 --> 00:01:43,444
Soldier: Back, back.
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,717
Back. Make way. Let the ambassador
through.
25
00:01:46,790 --> 00:01:48,985
What's going on?
26
00:01:49,059 --> 00:01:50,083
Now watch it.
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,184
It's the ambassador,
28
00:01:51,261 --> 00:01:52,694
and he deserves respect.
29
00:01:52,763 --> 00:01:54,162
He's treated like royalty.
30
00:01:54,231 --> 00:01:55,596
He doesn't have to pay any duties.
31
00:01:55,666 --> 00:01:56,963
How about that one?
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,467
Wow. He's a lucky one.
33
00:02:03,740 --> 00:02:06,106
No pushing. Don't push.
34
00:02:06,176 --> 00:02:07,643
Everybody back.
35
00:02:07,711 --> 00:02:09,008
Let these people through!
36
00:02:09,079 --> 00:02:10,569
Ay!
37
00:02:11,715 --> 00:02:14,115
Oh, no. Hey, are you all right?
38
00:02:14,184 --> 00:02:15,742
Let's go. Shh, shh, shh, shh.
39
00:02:17,754 --> 00:02:19,585
What happened?
40
00:02:19,656 --> 00:02:20,714
Shut up. Someone push him.
41
00:02:20,791 --> 00:02:21,780
Huh?
42
00:02:21,858 --> 00:02:23,485
Please, sir, I apologise.
43
00:02:23,560 --> 00:02:24,584
Listen, Fei-Hong.
44
00:02:24,661 --> 00:02:26,390
Fei-Hong, why did you give him our ginseng?
45
00:02:26,463 --> 00:02:27,555
So we don't have to pay tax.
46
00:02:27,631 --> 00:02:29,258
Once we get on the train, I'll look for the box.
47
00:02:29,333 --> 00:02:30,766
Ah, what a terrific idea.
48
00:02:30,834 --> 00:02:31,766
What's that?
49
00:02:31,835 --> 00:02:32,767
You could throw me down again
50
00:02:32,836 --> 00:02:33,825
and I'll hide some more.
51
00:02:33,904 --> 00:02:34,836
Here I go. Here I go.
52
00:02:34,905 --> 00:02:35,929
Aah!
53
00:02:36,006 --> 00:02:37,439
Ooh.
54
00:02:38,742 --> 00:02:39,674
He must've tripped.
55
00:02:39,743 --> 00:02:40,675
Look atyou.
You're so clumsy.
56
00:02:40,744 --> 00:02:42,837
Come on, get up.
57
00:02:42,913 --> 00:02:43,937
File in!
58
00:02:48,385 --> 00:02:49,852
Wow, what a crowd.
59
00:02:49,920 --> 00:02:50,887
Why don't you go get a seat-
60
00:02:50,954 --> 00:02:52,012
and I'll pay the taxes?
61
00:02:52,089 --> 00:02:53,147
All right, son.
62
00:02:53,223 --> 00:02:54,588
I'll see you on board.
63
00:02:54,658 --> 00:02:56,421
If you have nothing to declare,
64
00:02:56,493 --> 00:02:58,120
begin boarding right now.
65
00:03:06,770 --> 00:03:07,930
Here, Fei-Hong, take this.
66
00:03:08,005 --> 00:03:08,937
Got it.
67
00:03:11,008 --> 00:03:12,441
Come on.
68
00:03:14,211 --> 00:03:16,372
Fei-Hong, great.
69
00:03:17,781 --> 00:03:19,749
Easy, easy.
70
00:03:19,816 --> 00:03:20,874
Be careful. You'll crush everything.
71
00:03:20,951 --> 00:03:22,213
That's good.
72
00:03:22,285 --> 00:03:23,718
Hold it.
73
00:03:25,122 --> 00:03:26,749
Hey, where are you going? Stop!
74
00:03:26,823 --> 00:03:28,620
Come back! Fei-Hong!
75
00:03:30,661 --> 00:03:32,720
Fei-Hong, let him go!
76
00:03:34,698 --> 00:03:36,256
Fei-Hong, forget about him!
77
00:03:36,333 --> 00:03:38,528
Come back here. Come back.
78
00:03:40,303 --> 00:03:41,668
Fei-Hong,
79
00:03:41,738 --> 00:03:43,433
now, let me remind you.
80
00:03:43,507 --> 00:03:45,873
A hero lives but a few seconds.
81
00:03:45,942 --> 00:03:47,307
A master holds onto his life.
82
00:03:47,377 --> 00:03:48,640
But he stole your wallet.
83
00:03:48,773 --> 00:03:50,536
And I took it back.
84
00:03:50,609 --> 00:03:51,701
That's not the issue.
85
00:03:51,776 --> 00:03:53,403
The point is, the stronger man knows...
86
00:03:53,478 --> 00:03:56,038
It's more important to forgive than it
is to fight.
87
00:03:56,114 --> 00:03:57,046
That's right.
88
00:03:57,115 --> 00:03:58,275
What was I thinking?
89
00:04:19,027 --> 00:04:19,959
Uhh.
90
00:04:20,028 --> 00:04:21,393
Your turn.
91
00:04:21,463 --> 00:04:22,794
How about this?
92
00:04:22,864 --> 00:04:26,231
Hey, you know better than that.
93
00:04:26,301 --> 00:04:29,498
But there's no other move.
94
00:04:29,571 --> 00:04:31,835
Try it again.
95
00:04:31,907 --> 00:04:33,807
Try it again.
96
00:04:33,875 --> 00:04:36,036
Hey, look at the white crane.
97
00:04:36,111 --> 00:04:38,443
Wow. Have you ever seen one like that?
98
00:04:38,513 --> 00:04:41,175
It's still your play.
99
00:04:41,249 --> 00:04:42,477
Come on.
100
00:04:42,551 --> 00:04:45,042
Can we start over?
101
00:04:45,120 --> 00:04:46,280
You still have a chance.
102
00:04:46,355 --> 00:04:47,686
Where? I don't see it.
103
00:04:47,756 --> 00:04:49,815
It's not fair. You always win.
104
00:04:49,891 --> 00:04:51,449
Ready?
105
00:04:51,526 --> 00:04:52,823
Oh, God!
106
00:04:52,894 --> 00:04:55,294
Damn it!
107
00:04:58,467 --> 00:04:59,456
Uhh...
108
00:04:59,534 --> 00:05:01,365
Are you OK?
109
00:05:01,436 --> 00:05:02,300
Oh...
110
00:05:02,371 --> 00:05:04,396
I bet that hurt.
111
00:05:04,473 --> 00:05:05,735
I'm sorry, sir.
112
00:05:05,807 --> 00:05:07,570
Is this yours? - I'm afraid so.
113
00:05:07,642 --> 00:05:09,303
Be more careful.
114
00:05:09,378 --> 00:05:10,709
Shh.
115
00:05:11,813 --> 00:05:13,246
Yes, sir.
116
00:05:13,315 --> 00:05:14,247
Ready?
117
00:05:14,316 --> 00:05:15,578
Ready.
118
00:05:17,252 --> 00:05:19,820
Fei-Hong, what's this?
119
00:05:19,953 --> 00:05:21,784
We call it cheating.
120
00:05:40,674 --> 00:05:42,437
You've only got 10 minutes, so hurry up.
121
00:05:52,574 --> 00:05:55,065
Come on, we ain't got all day!
122
00:05:56,644 --> 00:05:58,202
Oh, the ginseng... time to find it.
123
00:05:58,279 --> 00:05:59,507
Oh, yeah. Good idea.
124
00:05:59,581 --> 00:06:01,173
Father, forget about this.
125
00:06:01,249 --> 00:06:02,876
Let me go find something you're really
going to like.
126
00:06:02,951 --> 00:06:05,579
Ha ha. I don't think I'm ready to eat,
127
00:06:05,653 --> 00:06:06,642
but I thank you.
128
00:06:06,721 --> 00:06:08,348
Come on, how about a nice roasted
chicken?
129
00:06:08,423 --> 00:06:09,355
We can find him one.
130
00:06:09,424 --> 00:06:10,584
How about it, huh?
131
00:06:10,658 --> 00:06:12,353
Look, I can see you two want to look
around a bit.
132
00:06:12,427 --> 00:06:13,826
It's OK. I'll be fine here.
133
00:06:13,895 --> 00:06:14,919
Go on. - Come on.
134
00:06:17,232 --> 00:06:18,324
Hey-
135
00:06:18,399 --> 00:06:20,765
you two stay out of trouble, you hear me?
136
00:06:20,835 --> 00:06:22,097
You make sure you come right back.
137
00:06:24,939 --> 00:06:25,963
Pardon me.
138
00:06:26,040 --> 00:06:27,200
Excuse me.
139
00:06:27,275 --> 00:06:28,708
Pardon me.
140
00:06:31,713 --> 00:06:32,680
Sorry, sorry.
141
00:06:38,086 --> 00:06:39,610
God, do you believe the smell of this
place?
142
00:06:39,687 --> 00:06:42,121
I think I'm going to be sick.
143
00:06:42,190 --> 00:06:43,521
God.
144
00:06:43,591 --> 00:06:45,525
Hey, this way.
145
00:06:49,931 --> 00:06:50,863
Wow.
146
00:06:52,700 --> 00:06:54,167
The vegetation's much nicer.
147
00:06:54,235 --> 00:06:55,759
Yes, I see.
148
00:06:56,938 --> 00:06:58,166
It's making me hungry.
149
00:06:58,239 --> 00:07:00,104
Maybe we could grab a roll.
150
00:07:00,174 --> 00:07:01,402
Hey!
151
00:07:03,411 --> 00:07:04,969
What are you doing here?
152
00:07:05,046 --> 00:07:06,172
Nothing. - Nothing.
153
00:07:06,247 --> 00:07:07,305
You think you have reservations?
154
00:07:07,382 --> 00:07:08,781
Yeah, yeah, we do.
155
00:07:08,850 --> 00:07:09,782
Go on back.
156
00:07:09,851 --> 00:07:10,783
Check inside.
157
00:07:10,852 --> 00:07:11,819
I've had enough. Go on.
158
00:07:11,886 --> 00:07:14,719
One more time, and you're off the train.
159
00:07:14,789 --> 00:07:15,915
So what do we do now?
160
00:07:15,990 --> 00:07:16,922
I got an idea.
161
00:07:29,237 --> 00:07:30,169
Now what?
162
00:07:30,238 --> 00:07:31,466
Just watch me.
163
00:07:34,709 --> 00:07:35,835
Go!
164
00:07:37,712 --> 00:07:39,839
Go away! Go away!
165
00:07:39,914 --> 00:07:41,609
Look out!
166
00:07:41,683 --> 00:07:42,650
They've gone wild!
167
00:07:47,722 --> 00:07:49,587
Here. Hold this.
168
00:07:49,657 --> 00:07:51,124
Stop him!
169
00:07:53,094 --> 00:07:55,119
Fire! Fire!
170
00:07:57,699 --> 00:07:59,860
Aah!
171
00:08:07,208 --> 00:08:09,176
Sorry, sir. Huh?
172
00:08:09,243 --> 00:08:10,175
Wait.
173
00:08:12,981 --> 00:08:14,278
Hey!
174
00:08:15,850 --> 00:08:16,874
He...
175
00:08:21,422 --> 00:08:24,357
I'm sure he came this way.
176
00:08:27,228 --> 00:08:29,162
Hey, stop!
177
00:08:36,504 --> 00:08:38,404
Hey, you!
178
00:08:38,473 --> 00:08:40,464
Where you going? - Where you
going?
179
00:08:40,541 --> 00:08:42,031
Hey, you.
180
00:08:42,110 --> 00:08:44,305
Wait. Why you hit...
181
00:08:48,549 --> 00:08:49,709
I kill you! - Oh!
182
00:08:53,488 --> 00:08:54,978
There. Traitor.
183
00:08:55,056 --> 00:08:56,489
A what?
184
00:08:59,427 --> 00:09:00,359
Hot tea, sir?
185
00:09:02,463 --> 00:09:04,192
Hot tea for sale.
186
00:09:05,299 --> 00:09:06,266
Thank you.
187
00:09:12,407 --> 00:09:14,204
You leave me alone!
188
00:09:37,498 --> 00:09:38,590
Yaah!
189
00:09:59,087 --> 00:10:01,078
Next time, I cut your throat...
190
00:10:02,557 --> 00:10:04,024
Traitor.
191
00:10:07,795 --> 00:10:09,023
You.
192
00:10:10,431 --> 00:10:11,796
Hey, listen!
193
00:10:13,668 --> 00:10:15,636
I'm not a traitor, you hear me? You...
194
00:10:17,538 --> 00:10:18,835
Then what are we fighting about?
195
00:10:18,906 --> 00:10:20,897
Don't play games. You hit me.
196
00:10:30,551 --> 00:10:31,813
Yaah!
197
00:11:00,081 --> 00:11:01,275
Where'd he go?
198
00:11:05,319 --> 00:11:06,479
Hey!
199
00:11:15,696 --> 00:11:16,822
Hmm.
200
00:11:23,538 --> 00:11:25,870
Back again? Why don't you give up?
201
00:11:25,940 --> 00:11:27,703
Oh, no, old man. Apologise.
202
00:11:27,775 --> 00:11:29,140
What did you say?
203
00:11:29,210 --> 00:11:31,041
How dare you call me a traitor?
204
00:11:32,680 --> 00:11:34,204
OK. Sorry.
205
00:11:34,282 --> 00:11:35,977
Fine, but I still owe you one.
206
00:11:36,050 --> 00:11:37,449
Here.
207
00:11:37,518 --> 00:11:38,883
Hey, show respect.
208
00:11:38,953 --> 00:11:40,113
Stand still.
209
00:11:40,188 --> 00:11:41,246
Respect to you?
210
00:11:41,322 --> 00:11:44,257
You must be kidding me.
211
00:11:47,929 --> 00:11:49,556
Let's make this fair.
212
00:11:53,801 --> 00:11:54,733
Huhh.
213
00:11:54,802 --> 00:11:56,269
Ready?
214
00:12:13,154 --> 00:12:15,213
Ah, drunken boxing.
215
00:12:16,757 --> 00:12:19,225
That's right. I'm the master.
216
00:12:20,661 --> 00:12:21,821
You think so?
217
00:12:21,896 --> 00:12:22,828
Again.
218
00:12:24,732 --> 00:12:25,664
Come on.
219
00:12:25,733 --> 00:12:27,724
Let's go. - You come.
220
00:12:28,970 --> 00:12:30,528
You know-
221
00:12:30,605 --> 00:12:32,800
a kid like you isn't worth my time.
222
00:12:34,041 --> 00:12:35,133
I show you!
223
00:12:35,209 --> 00:12:37,040
Tiger Slash At Bear!
224
00:12:40,348 --> 00:12:41,315
Quail!
225
00:12:42,617 --> 00:12:43,606
Huh?
226
00:12:47,288 --> 00:12:48,812
What do you call that one?
227
00:12:51,058 --> 00:12:53,458
Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear.
228
00:12:55,196 --> 00:12:56,857
Catch the Bouquet!
229
00:12:56,931 --> 00:12:58,899
Eagle Catch the Rabbit!
230
00:13:02,737 --> 00:13:04,136
Down the Hatch!
231
00:13:06,240 --> 00:13:08,504
Hmm. - Drunk Plays the Flute?
232
00:13:08,576 --> 00:13:10,669
* Da da da da da da da *
233
00:13:10,745 --> 00:13:13,009
Fei-Hong::
**Lala la la la la la**
234
00:13:13,080 --> 00:13:14,843
**Deela da da
la la la la la la--**
235
00:13:14,916 --> 00:13:16,611
Uhh.
236
00:13:16,684 --> 00:13:17,742
And this one?
237
00:13:19,987 --> 00:13:21,545
Nursing a Hangover.
238
00:13:21,622 --> 00:13:23,613
OK-
239
00:13:23,691 --> 00:13:24,817
stand up.
240
00:13:30,364 --> 00:13:31,695
Your kung fu is pretty good.
241
00:13:31,766 --> 00:13:34,064
Young man, you're not too bad yourself,
242
00:13:34,135 --> 00:13:35,261
but that drunken boxing wasn't...
243
00:13:36,337 --> 00:13:37,964
Impressed?
244
00:13:38,039 --> 00:13:40,974
Basically, it's slow, and you have no
power.
245
00:13:41,042 --> 00:13:42,703
It's pathetic.
246
00:13:42,777 --> 00:13:44,711
What?
247
00:13:44,779 --> 00:13:47,577
I can defeat any kung fu. I show you
power.
248
00:13:47,648 --> 00:13:49,809
That's nice, but you're out of time.
249
00:13:49,884 --> 00:13:51,249
Time? I'm young and strong.
250
00:13:51,319 --> 00:13:52,251
I've got lots of time.
251
00:13:52,320 --> 00:13:54,811
But your train's leaving over there.
252
00:13:54,889 --> 00:13:57,449
Nice try, old man, but now you're going
to get it.
253
00:13:59,060 --> 00:14:00,186
Ay. All right, kid.
254
00:14:00,261 --> 00:14:01,353
Come back here!
255
00:14:01,429 --> 00:14:02,599
Oh, no, the train!
256
00:14:06,837 --> 00:14:08,805
Wait for me!
257
00:14:13,810 --> 00:14:15,641
Come on, give me your hand.
258
00:14:21,018 --> 00:14:22,542
Hey, thanks a lot.
259
00:14:22,619 --> 00:14:24,553
Get what you were after?
260
00:14:26,623 --> 00:14:28,113
Good fortune to you!
261
00:14:28,191 --> 00:14:29,658
Ah, the ginseng.
262
00:14:32,396 --> 00:14:33,328
Ah.
263
00:14:36,700 --> 00:14:37,826
Ginseng?
264
00:14:42,973 --> 00:14:45,806
All right, everyone here get up.
265
00:14:45,876 --> 00:14:48,310
Gather your luggage for inspection.
266
00:14:48,378 --> 00:14:50,846
Everyone, now. Come on.
267
00:14:52,816 --> 00:14:54,044
You.
268
00:14:54,117 --> 00:14:55,641
Wake up.
269
00:14:55,719 --> 00:14:56,981
Good morning.
270
00:14:57,054 --> 00:14:58,112
What are you doing?
271
00:14:58,188 --> 00:15:00,588
Something has been stolen,
272
00:15:00,657 --> 00:15:01,919
and we're going to find it.
273
00:15:01,992 --> 00:15:03,687
Guard, -
274
00:15:03,760 --> 00:15:04,692
search them.
275
00:15:04,761 --> 00:15:06,319
All right, what is all that?
276
00:15:07,497 --> 00:15:09,431
You, take it out.
277
00:15:09,499 --> 00:15:10,431
Hurry up.
278
00:15:10,500 --> 00:15:13,128
Cho, open this. Fei-Hong.
279
00:15:13,203 --> 00:15:14,170
Let me see.
280
00:15:14,237 --> 00:15:15,602
Bear claw.
281
00:15:15,672 --> 00:15:17,367
What else? Come on.
282
00:15:17,441 --> 00:15:18,533
Green toad.
283
00:15:18,608 --> 00:15:19,939
Next.
284
00:15:20,010 --> 00:15:20,999
Deer horn, ginseng...
285
00:15:21,078 --> 00:15:24,605
What's that? The one you dropped.
286
00:15:24,681 --> 00:15:25,739
Open that.
287
00:15:25,816 --> 00:15:27,078
This one?
288
00:15:27,150 --> 00:15:28,447
What's that?
289
00:15:28,518 --> 00:15:29,849
Dried yak.
290
00:15:29,920 --> 00:15:31,285
OK, next. - Shit.
291
00:15:31,354 --> 00:15:32,514
Now the other box. Come on.
292
00:15:32,589 --> 00:15:33,521
Let me see the other box.
293
00:15:33,590 --> 00:15:35,182
Acorn.
294
00:15:35,258 --> 00:15:37,249
Not that... that.
295
00:15:37,327 --> 00:15:39,693
Let me see that one.
296
00:15:39,763 --> 00:15:41,822
Not that one. The one over there.
297
00:15:41,898 --> 00:15:42,956
Which one?
298
00:15:43,033 --> 00:15:44,330
On the seat... between you.
299
00:15:44,401 --> 00:15:45,732
This? No, no, no. That one.
300
00:15:45,802 --> 00:15:47,269
He means the ginseng.
301
00:15:47,337 --> 00:15:48,565
He wasn't hiding it.
302
00:15:48,638 --> 00:15:50,299
Well, then open it up.
303
00:15:50,373 --> 00:15:52,136
What are you waiting for?
304
00:15:52,209 --> 00:15:53,141
Open that box!
305
00:15:53,210 --> 00:15:54,142
Right now!
306
00:15:54,211 --> 00:15:55,371
Excuse me, sir-
307
00:15:55,445 --> 00:15:58,039
these gentlemen are clearly physicians
from Hunan.
308
00:15:58,115 --> 00:16:00,015
Why don't you give them a break, huh?
309
00:16:00,083 --> 00:16:02,051
I don't give breaks. I give orders.
310
00:16:02,119 --> 00:16:03,677
Show me your papers.
311
00:16:03,754 --> 00:16:05,244
Come on, let's see them.
312
00:16:05,322 --> 00:16:06,254
Here.
313
00:16:08,825 --> 00:16:10,986
Sir, my apologies.
314
00:16:13,563 --> 00:16:14,791
Shh.
315
00:16:14,865 --> 00:16:15,832
Sir.
316
00:16:17,000 --> 00:16:20,197
He's with Counterintelligence.
317
00:16:20,270 --> 00:16:21,532
He's with the central government.
318
00:16:21,605 --> 00:16:23,402
Better not challenge his authority.
319
00:16:23,473 --> 00:16:24,599
All right, next car.
320
00:16:24,674 --> 00:16:26,301
Search up there. - Next car.
321
00:16:28,411 --> 00:16:29,901
I'm amazed they would think
322
00:16:29,980 --> 00:16:31,242
we would steal anything.
323
00:16:31,314 --> 00:16:32,975
It is such an insult.
324
00:16:33,049 --> 00:16:33,981
Yeah.
325
00:16:35,352 --> 00:16:37,650
Put that away.
326
00:16:41,758 --> 00:16:44,784
Do you all realise what this means?
327
00:16:44,861 --> 00:16:46,829
They certainly won't buy the rest of the
shipment-
328
00:16:46,897 --> 00:16:48,364
without it.
329
00:16:50,066 --> 00:16:51,795
You know, I'm truly astounded
330
00:16:51,868 --> 00:16:54,632
at the incompetence of all of you.
331
00:16:54,704 --> 00:16:56,672
You severely damaged my reputation
332
00:16:56,740 --> 00:16:58,731
with the British Museum of Art.
333
00:16:58,809 --> 00:16:59,901
They've asked me to deliver
334
00:16:59,976 --> 00:17:02,001
the jade seal of the emperor,
335
00:17:02,078 --> 00:17:03,943
and I have every intention
336
00:17:04,014 --> 00:17:05,948
of fulfilling that request.
337
00:17:07,517 --> 00:17:10,611
I don't care how you do it.
338
00:17:10,687 --> 00:17:12,154
I want it back.
339
00:17:12,222 --> 00:17:13,280
Yes, sir.
340
00:17:13,356 --> 00:17:15,051
We think we know who the thief is, sir.
341
00:17:15,125 --> 00:17:16,217
Get him.
342
00:17:16,293 --> 00:17:17,225
Yes, sir.
343
00:17:18,328 --> 00:17:20,296
John-
344
00:17:20,363 --> 00:17:21,421
we're having a bit of trouble
345
00:17:21,498 --> 00:17:23,659
with the workers at the steel factory.
346
00:17:23,733 --> 00:17:25,200
I trust you'll deal with it.
347
00:17:25,268 --> 00:17:26,257
Of course, sir.
348
00:17:26,336 --> 00:17:28,133
I know just what to do in this situation.
349
00:17:28,205 --> 00:17:30,070
I promise you'll have no more trouble.
350
00:17:30,140 --> 00:17:31,129
Let's make sure.
351
00:17:31,208 --> 00:17:32,072
Yes, sir.
352
00:17:36,279 --> 00:17:37,576
Uhh!
353
00:17:41,985 --> 00:17:43,452
Ancestors be blessed.
354
00:17:50,660 --> 00:17:51,592
Ha!
355
00:17:52,896 --> 00:17:54,022
It's grand slam.
356
00:17:54,097 --> 00:17:55,121
Aw...
357
00:17:55,198 --> 00:17:57,428
Ha ha ha!
358
00:17:57,500 --> 00:17:59,695
Let's go, let's go. Come on, come on,
pay up, pay up.
359
00:17:59,769 --> 00:18:01,600
Quickly. We haven't got all day.
360
00:18:01,671 --> 00:18:03,161
Go and see who is at the door.
361
00:18:03,240 --> 00:18:04,605
Come on.
362
00:18:04,674 --> 00:18:06,642
Money. Ha ha ha! That's the way.
363
00:18:06,710 --> 00:18:07,642
More. Now your turn.
364
00:18:07,711 --> 00:18:09,110
Come on.
365
00:18:10,714 --> 00:18:12,079
She wins every turn.
366
00:18:12,148 --> 00:18:13,672
Madam?
367
00:18:13,750 --> 00:18:14,842
The master is back.
368
00:18:14,918 --> 00:18:17,318
Yeah, yeah, the master.
369
00:18:17,387 --> 00:18:19,150
Oh, God, it's my husband!
370
00:18:20,390 --> 00:18:22,221
Hi.
371
00:18:22,292 --> 00:18:23,452
Hello.
372
00:18:23,526 --> 00:18:24,993
What took you so long?
373
00:18:25,061 --> 00:18:27,529
I was in the kitchen.
374
00:18:27,597 --> 00:18:29,121
Uhh. Unh.
375
00:18:29,199 --> 00:18:30,666
Stand back.
376
00:18:32,369 --> 00:18:33,301
Here.
377
00:18:35,238 --> 00:18:37,638
Miss me?
378
00:18:37,707 --> 00:18:40,039
What are you all doing?
379
00:18:40,110 --> 00:18:42,408
Oh, it's you. I'm so glad you're home.
380
00:18:42,479 --> 00:18:43,503
How was your trip?
381
00:18:43,580 --> 00:18:45,172
Is everything all right?
382
00:18:45,248 --> 00:18:46,340
All right?
383
00:18:46,416 --> 00:18:47,849
Um... oh.
384
00:18:48,985 --> 00:18:49,952
Hmm.
385
00:18:51,488 --> 00:18:52,420
More mah-jongg?
386
00:18:52,489 --> 00:18:54,480
Quiet!
387
00:18:55,625 --> 00:18:56,557
How many times have I asked you
388
00:18:56,626 --> 00:18:58,321
not to see patients while I'm away?
389
00:18:58,395 --> 00:18:59,362
You know it's illegal.
390
00:18:59,429 --> 00:19:02,262
Oh, now, I know I'm not supposed to,
391
00:19:02,332 --> 00:19:04,562
and I tried to wait, but I had no idea
392
00:19:04,634 --> 00:19:07,535
when you would return. Besides, if you
were me,
393
00:19:07,604 --> 00:19:09,299
I know you would've done the same thing.
394
00:19:10,807 --> 00:19:12,604
Wow. I bet you won a lot.
395
00:19:12,676 --> 00:19:14,075
Not now.
396
00:19:15,412 --> 00:19:16,538
Perhaps I should examine them.
397
00:19:16,613 --> 00:19:19,207
Uh, oh, it's a female problem.
398
00:19:19,282 --> 00:19:20,715
I can handle it.
399
00:19:20,784 --> 00:19:22,877
Fei-Hong, would you prepare my altar for
me?
400
00:19:22,953 --> 00:19:24,215
All right.
401
00:19:24,287 --> 00:19:25,584
You should wash your hands.
402
00:19:26,990 --> 00:19:28,116
Stop it.
403
00:19:28,191 --> 00:19:31,319
We'll need the altar ladder over here,
please.
404
00:19:31,394 --> 00:19:32,418
Did you remember to water the plants?
405
00:19:32,495 --> 00:19:33,928
Oh, yes. - Excellent.
406
00:19:35,832 --> 00:19:37,265
Thank you.
407
00:19:45,208 --> 00:19:47,301
Hey, Mom, whose money?
408
00:19:52,182 --> 00:19:53,877
Wow.
409
00:19:53,950 --> 00:19:55,542
Son. - Huh?
410
00:19:55,618 --> 00:19:56,550
What was that?
411
00:19:56,619 --> 00:19:58,450
I didn't hear anything.
412
00:19:58,521 --> 00:20:00,648
The altar.
413
00:20:00,724 --> 00:20:01,850
Hmm.
414
00:20:01,925 --> 00:20:03,586
Oh, thanks for coming.
415
00:20:03,660 --> 00:20:05,560
My share. Gimme.
416
00:20:06,963 --> 00:20:07,895
Go. Go.
417
00:20:11,901 --> 00:20:13,698
Hey-
418
00:20:13,770 --> 00:20:15,738
show a little respect.
419
00:20:20,577 --> 00:20:21,976
Now, remember your treatment
420
00:20:22,045 --> 00:20:23,478
next Friday, ladies.
421
00:20:23,546 --> 00:20:26,071
Bring money. Ha ha ha.
422
00:20:26,149 --> 00:20:27,582
Hello, Mrs. Wong.
423
00:20:27,650 --> 00:20:29,379
How are you? Has Master Wong returned?
424
00:20:29,452 --> 00:20:30,714
Yes. He's inside.
425
00:20:30,787 --> 00:20:32,687
Any news about my ginseng?
426
00:20:32,756 --> 00:20:33,688
Did he get it?
427
00:20:33,757 --> 00:20:34,951
Let's ask him. Come in.
428
00:20:35,025 --> 00:20:35,957
Oh, thank you.
429
00:20:36,026 --> 00:20:37,459
Mr. Chan has come for his ginseng.
430
00:20:37,527 --> 00:20:38,960
Ah, Mr. Chan, I'm...
431
00:20:39,029 --> 00:20:40,690
Why are you here so soon?
432
00:20:40,764 --> 00:20:41,788
Fei-Hong.
433
00:20:41,865 --> 00:20:43,230
The ginseng's in the back. - I know.
434
00:20:43,299 --> 00:20:44,664
Let me get it. - Go on.
435
00:20:44,734 --> 00:20:46,895
It's beautiful. I brought you a whole
root.
436
00:20:46,970 --> 00:20:47,959
Wait till you see it.
437
00:20:48,038 --> 00:20:49,335
It's just in back. Some tea?
438
00:20:49,406 --> 00:20:50,600
Ah, you are so kind.
439
00:20:50,673 --> 00:20:52,470
Yes. Please have a seat. I'll be right
back.
440
00:20:52,542 --> 00:20:53,668
Thank you.
441
00:20:53,743 --> 00:20:54,937
I'm getting out of here.
442
00:20:55,011 --> 00:20:56,410
Where are you going? You got to help me
out.
443
00:20:56,479 --> 00:20:58,470
When the master finds out, he'll kill me.
444
00:20:58,548 --> 00:20:59,480
He will not.
445
00:20:59,549 --> 00:21:00,675
Fei-Hong.
446
00:21:00,750 --> 00:21:01,842
What are you doing?
447
00:21:01,918 --> 00:21:03,010
Stepma, come here.
448
00:21:04,721 --> 00:21:05,653
I don't know what to do.
449
00:21:05,722 --> 00:21:06,882
We're in such trouble.
450
00:21:06,956 --> 00:21:08,253
I lost the ginseng on the train.
451
00:21:08,324 --> 00:21:10,986
What? What did you do now?
452
00:21:11,061 --> 00:21:12,028
What'd she say?
453
00:21:12,095 --> 00:21:13,426
OK, OK, OK. Shh.
454
00:21:13,496 --> 00:21:14,793
Please. You got to help us out.
455
00:21:14,864 --> 00:21:16,092
Fei-Hong!
456
00:21:16,166 --> 00:21:17,098
Yes, Dad!
457
00:21:17,167 --> 00:21:18,691
You just go out and serve him tea.
458
00:21:18,768 --> 00:21:20,167
I'll think of something.
459
00:21:20,236 --> 00:21:22,033
I'll leave it up to you two. Coming!
460
00:21:22,105 --> 00:21:24,073
Oh, madam, what should we do about this?
461
00:21:24,140 --> 00:21:26,108
You see that door behind me?
462
00:21:26,176 --> 00:21:27,108
You mean...
463
00:21:27,177 --> 00:21:28,667
In the cabinet. - Sure.
464
00:21:28,745 --> 00:21:29,871
There's a black box. - Oh, yeah?
465
00:21:29,946 --> 00:21:30,913
Look inside it.
466
00:21:30,980 --> 00:21:32,345
Ah, another ginseng. I can't believe it!
467
00:21:32,415 --> 00:21:33,814
Strychnine.
468
00:21:33,883 --> 00:21:35,077
What for? - For you.
469
00:21:35,151 --> 00:21:37,085
Oh, no, madam, please don't tease me
this way!
470
00:21:37,153 --> 00:21:38,085
Who's teasing?
471
00:21:42,859 --> 00:21:44,224
I have your tea, Mr. Chan.
472
00:21:44,294 --> 00:21:45,761
Thank you very much, son.
473
00:21:45,829 --> 00:21:46,761
Enjoy it.
474
00:21:56,439 --> 00:21:58,236
Go, go.
475
00:21:58,308 --> 00:22:00,367
Father, you must be very hot.
476
00:22:00,443 --> 00:22:01,933
Let me help you. - Mr. Chan.
477
00:22:02,011 --> 00:22:02,943
Hmm?
478
00:22:04,647 --> 00:22:05,579
Wow.
479
00:22:05,648 --> 00:22:07,138
It's real.
480
00:22:07,217 --> 00:22:09,048
Now, Mr. Chan, I know you have never seen
481
00:22:09,119 --> 00:22:11,417
a specimen as beautiful as this, have
you?
482
00:22:11,488 --> 00:22:13,251
Oh, and let me tell you... wait till you
see
483
00:22:13,323 --> 00:22:14,585
what happens to you when you take it.
484
00:22:14,657 --> 00:22:15,954
Why, women won't believe the difference
485
00:22:16,025 --> 00:22:17,458
in your performance, and you will owe it
486
00:22:17,527 --> 00:22:19,461
all to the master.
487
00:22:19,529 --> 00:22:21,622
What are you doing with that rutabaga?
488
00:22:21,698 --> 00:22:22,756
Ohh.
489
00:22:23,833 --> 00:22:25,357
Rutabaga?
490
00:22:25,435 --> 00:22:27,335
This is a rutabaga?
491
00:22:27,403 --> 00:22:28,556
You mean it isn't ginseng?
492
00:22:28,690 --> 00:22:30,658
No. - Silly of me.
493
00:22:30,725 --> 00:22:32,750
Of course it isn't ginseng. What I meant
to tell you
494
00:22:32,827 --> 00:22:35,261
was that you should stay away from
rutabagas-
495
00:22:35,330 --> 00:22:36,922
especially big rutabagas like this one-
496
00:22:36,998 --> 00:22:38,329
while you're taking ginseng.
497
00:22:38,399 --> 00:22:40,390
It causes gas and neutralises the effect
498
00:22:40,468 --> 00:22:42,129
or something like that.
499
00:22:42,203 --> 00:22:44,637
Excuse me.
500
00:22:44,706 --> 00:22:45,934
Mr. Chan...
501
00:22:46,007 --> 00:22:49,272
I'm glad she remembered to tell you
about that.
502
00:22:49,344 --> 00:22:50,436
You know, most people don't realise
503
00:22:50,511 --> 00:22:51,842
that when you use ginseng
504
00:22:51,913 --> 00:22:53,540
you should avoid the use of rutabaga,
505
00:22:53,615 --> 00:22:55,207
because they're not a good mix.
506
00:22:55,283 --> 00:22:57,547
Rutabaga, shmutabaga.
507
00:22:57,619 --> 00:23:00,554
Stop that, Fei-Hong!
508
00:23:00,622 --> 00:23:02,613
Hi. Back so soon?
509
00:23:02,690 --> 00:23:04,351
Oh, Lord. Now what?
510
00:23:04,425 --> 00:23:05,722
Good luck, now.
511
00:23:05,793 --> 00:23:06,953
You think this looks like ginseng?
512
00:23:07,028 --> 00:23:09,326
Oh, yeah, it looks just like it.
513
00:23:09,397 --> 00:23:10,329
Where did you find it?
514
00:23:12,000 --> 00:23:12,967
Father's bonsai tree.
515
00:23:13,034 --> 00:23:15,434
What a great idea. Just blame it on Cho.
516
00:23:15,503 --> 00:23:17,300
OK. - Aah!
517
00:23:20,141 --> 00:23:23,304
I'll try to keep your father distracted.
518
00:23:24,379 --> 00:23:26,540
What do you think of this?
519
00:23:26,614 --> 00:23:27,945
Boy, that looks great.
520
00:23:28,016 --> 00:23:28,948
Great. I'm a genius.
521
00:23:29,017 --> 00:23:31,144
Excuse me. May I have a word?
522
00:23:32,320 --> 00:23:33,981
Just a second.
523
00:23:34,055 --> 00:23:35,716
Of course. I can wait.
524
00:23:35,790 --> 00:23:37,189
What is it, dear?
525
00:23:37,258 --> 00:23:38,589
Come. - What?
526
00:23:38,660 --> 00:23:40,321
Come on. Just one minute.
527
00:23:40,395 --> 00:23:42,226
Can't this wait? I'm busy right now.
528
00:23:42,296 --> 00:23:43,228
I'm sorry. I couldn't wait
529
00:23:43,297 --> 00:23:44,423
any longer to tell you.
530
00:23:44,499 --> 00:23:46,933
Fei-Hong is all grown up now.
531
00:23:47,001 --> 00:23:48,525
Someday, he will leave our house.
532
00:23:48,603 --> 00:23:50,400
What? - Oh, you know-
533
00:23:50,471 --> 00:23:52,496
how cute he was when he was little.
534
00:23:52,573 --> 00:23:54,097
But why is it wet?
535
00:23:54,175 --> 00:23:56,166
Let me tell you. I'm glad you asked.
536
00:23:56,244 --> 00:23:58,178
Because it was just picked this morning.
537
00:23:58,246 --> 00:23:59,679
You're really going to enjoy the potency
538
00:23:59,747 --> 00:24:00,679
of this one.
539
00:24:00,748 --> 00:24:01,612
It's really powerful.
540
00:24:01,683 --> 00:24:02,809
You just need a little bit.
541
00:24:02,884 --> 00:24:04,909
A little brother around here could take
his place.
542
00:24:04,986 --> 00:24:06,180
We can talk about this later.
543
00:24:06,254 --> 00:24:07,243
Don't be rude.
544
00:24:07,321 --> 00:24:09,346
Please, or I will never forgive you.
545
00:24:09,424 --> 00:24:11,255
You shouldn't talk that way to me.
546
00:24:11,325 --> 00:24:12,883
Well, you never let me talk.
547
00:24:12,960 --> 00:24:14,257
Honey, not now. Mr. Chan...
548
00:24:14,328 --> 00:24:15,260
Don't you turn your back on me.
549
00:24:15,329 --> 00:24:17,024
OK. Roll it up tight
550
00:24:17,098 --> 00:24:18,190
to keep it nice and fresh
551
00:24:18,266 --> 00:24:19,699
and keep it close to your heart...
552
00:24:19,767 --> 00:24:20,825
Like that.
553
00:24:20,902 --> 00:24:21,960
Remember what I told you and have a nice
day.
554
00:24:22,036 --> 00:24:22,968
Right.
555
00:24:23,037 --> 00:24:24,129
Yes. I really do think
556
00:24:24,205 --> 00:24:25,137
we need to talk about this now.
557
00:24:25,206 --> 00:24:27,140
Master Wong? Thanks for the ginseng.
558
00:24:27,208 --> 00:24:29,039
Ah. Everything is all right?
559
00:24:29,110 --> 00:24:30,577
Just fine.
560
00:24:30,645 --> 00:24:31,771
I'll keep it inside. - He liked it.
561
00:24:31,846 --> 00:24:33,108
Let me see you out.
562
00:24:33,181 --> 00:24:34,273
Let Fei-Hong do it.
563
00:24:34,348 --> 00:24:36,908
I can show you. Please, this way.
564
00:24:36,984 --> 00:24:38,645
Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan.
565
00:24:38,720 --> 00:24:40,187
Anyway, as I was saying
566
00:24:40,254 --> 00:24:41,346
before Mr. Chan interrupted us,
567
00:24:41,422 --> 00:24:42,821
it's time you thought about this.
568
00:24:42,890 --> 00:24:44,824
I don't know what you're trying to tell
me.
569
00:24:44,892 --> 00:24:46,359
Mother, Mr. Chan's gone.
570
00:24:46,427 --> 00:24:47,359
Oh, thank God.
571
00:24:47,428 --> 00:24:48,725
What's this all about?
572
00:24:48,796 --> 00:24:50,127
Look, if you don't want to talk about
this
573
00:24:50,198 --> 00:24:51,688
right now, I understand.
574
00:24:51,766 --> 00:24:52,790
You've had a really long trip,
575
00:24:52,867 --> 00:24:53,799
and you should get some rest.
576
00:24:53,868 --> 00:24:54,926
Come on. Let's sit down.
577
00:24:55,002 --> 00:24:56,299
Yes, Father. Please take a rest.
578
00:24:56,370 --> 00:24:57,962
It's a good idea.
579
00:24:58,039 --> 00:25:00,166
I better start taking better care of
myself.
580
00:25:00,241 --> 00:25:02,801
I need to realise I'm not getting any
younger.
581
00:25:02,877 --> 00:25:05,311
Well? Why do you make that look?
582
00:25:05,379 --> 00:25:07,006
Because I'm afraid he'll find the tree.
583
00:25:07,081 --> 00:25:10,016
Don't be silly. Throw the pot away.
584
00:25:10,084 --> 00:25:11,108
That's not all.
585
00:25:11,185 --> 00:25:12,174
What?
586
00:25:12,253 --> 00:25:14,084
What happens when Mr. Chan drinks the tea
587
00:25:14,155 --> 00:25:15,213
made from those roots?
588
00:25:15,289 --> 00:25:17,757
Ho ho ho! So he will get a little dizzy.
589
00:25:17,825 --> 00:25:19,986
He's going to have the time of his
life.
590
00:25:20,061 --> 00:25:21,961
I wish I could say the same.
591
00:25:26,033 --> 00:25:28,331
All right, all right. That's it for
me.
592
00:25:28,402 --> 00:25:29,630
See you tomorrow.
593
00:25:29,704 --> 00:25:32,104
Hey, thanks for bringing it down.
594
00:25:32,173 --> 00:25:33,868
Ho Sang, she's cooling down.
595
00:25:33,941 --> 00:25:34,873
Can you give me some more fire?
596
00:25:34,942 --> 00:25:36,933
Just give me one minute.
597
00:25:42,917 --> 00:25:44,851
Stand back.
598
00:25:48,756 --> 00:25:50,917
That was great. Thanks for the light.
599
00:25:50,992 --> 00:25:52,584
Almost quitting time.
600
00:25:55,463 --> 00:25:57,590
After this, I ought to.
601
00:26:01,035 --> 00:26:02,002
That's it!
602
00:26:06,507 --> 00:26:08,634
See you tomorrow.
603
00:26:10,144 --> 00:26:11,406
Hey!
604
00:26:11,479 --> 00:26:14,141
Get them back to work.
605
00:26:14,215 --> 00:26:15,375
But why?
606
00:26:15,449 --> 00:26:16,677
Go!
607
00:26:16,751 --> 00:26:19,276
I'm the new foreman here. Now ring the
bell.
608
00:26:19,353 --> 00:26:20,820
Go on.
609
00:26:20,888 --> 00:26:22,480
Yes, sir.
610
00:26:28,763 --> 00:26:30,230
Hey, Ho Sang,
611
00:26:30,298 --> 00:26:32,198
what the hell you doing now?
612
00:26:32,266 --> 00:26:33,893
Yeah, what are you, out of your mind?
613
00:26:33,968 --> 00:26:35,401
Sorry.
614
00:26:37,772 --> 00:26:39,637
I was just told that we have a new
foreman here.
615
00:26:40,708 --> 00:26:42,300
New foreman?
616
00:26:42,376 --> 00:26:43,502
Well-
617
00:26:44,846 --> 00:26:46,973
we seem to have fallen behind this month,
618
00:26:47,048 --> 00:26:49,915
so everybody works the night shift
619
00:26:49,984 --> 00:26:51,246
for one month.
620
00:26:51,319 --> 00:26:53,184
What? Extra shifts?
621
00:26:55,723 --> 00:26:57,554
Hey, hold on.
622
00:26:57,625 --> 00:26:59,252
So, let's say we work
623
00:26:59,327 --> 00:27:01,261
all those overtime hours for you-
624
00:27:01,329 --> 00:27:02,626
then we need overtime pay.
625
00:27:04,198 --> 00:27:05,756
Quiet.
626
00:27:05,833 --> 00:27:07,391
You give us no choice.
627
00:27:07,468 --> 00:27:09,026
You either work the overtime,
628
00:27:09,103 --> 00:27:10,570
or we close the steel mill down,
629
00:27:10,638 --> 00:27:12,469
and you'll all be without jobs.
630
00:27:12,540 --> 00:27:14,701
Now, you can take it or leave it.
631
00:27:14,775 --> 00:27:17,710
Mr. Smith, you can't blackmail us anymore.
632
00:27:17,778 --> 00:27:18,904
We worked hard for you,
633
00:27:18,980 --> 00:27:20,470
and now we've had enough!
634
00:27:20,548 --> 00:27:21,572
We quit!
635
00:27:24,352 --> 00:27:25,979
Hold it!
636
00:27:26,053 --> 00:27:28,078
Nobody is to leave.
637
00:27:28,155 --> 00:27:30,089
You'll stay and work.
638
00:27:30,157 --> 00:27:31,146
Do you understand that?
639
00:27:31,225 --> 00:27:33,056
You can take my job,
640
00:27:33,127 --> 00:27:34,389
but you can't run my life!
641
00:27:34,462 --> 00:27:35,690
You think you can make us?
642
00:27:35,763 --> 00:27:37,458
Who you think you are? Let's go!
643
00:27:41,636 --> 00:27:42,625
Don't move!
644
00:27:42,703 --> 00:27:44,102
You're in our way!
645
00:27:46,574 --> 00:27:49,543
All of you, right now! Get back to work!
646
00:27:52,346 --> 00:27:53,278
Strike breaker!
647
00:27:53,347 --> 00:27:54,974
That's enough!
648
00:27:55,049 --> 00:27:56,641
Aah!
649
00:27:56,717 --> 00:27:58,548
Aah!
650
00:27:58,619 --> 00:28:00,052
Free him!
651
00:28:00,121 --> 00:28:01,418
Ahh! Ohh!
652
00:28:01,489 --> 00:28:02,820
Get him!
653
00:28:05,826 --> 00:28:08,056
Aah!
654
00:28:10,131 --> 00:28:12,395
Everyone up! Back to work!
655
00:28:12,466 --> 00:28:14,798
Great!
656
00:28:14,869 --> 00:28:16,996
You see? He's very persuasive.
657
00:28:17,071 --> 00:28:18,561
They're going to get right back to work.
658
00:28:18,639 --> 00:28:19,867
Ha ha ha!
659
00:28:19,941 --> 00:28:21,568
Huhh!
660
00:28:21,642 --> 00:28:23,109
No, again.
661
00:28:23,177 --> 00:28:24,337
Ki-yah! - Huhh!
662
00:28:24,412 --> 00:28:25,674
Ki-yah!
663
00:28:25,746 --> 00:28:27,373
Ki-yah! Ki-yah!
664
00:28:27,448 --> 00:28:29,814
Ki-yah! Ki-yah!
665
00:28:29,884 --> 00:28:31,044
Ki-yah!
666
00:28:31,118 --> 00:28:32,210
Ki-yah!
667
00:28:32,286 --> 00:28:33,548
Ki-yah!
668
00:28:33,621 --> 00:28:35,452
Ki-yah! Ki-yah!
669
00:28:35,523 --> 00:28:37,457
Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah!
670
00:28:37,525 --> 00:28:38,992
Ki-yah!
671
00:28:39,060 --> 00:28:41,426
OK, now! Clean!
672
00:28:44,198 --> 00:28:47,167
It's bloody impossible to sleep with all
this noise.
673
00:28:47,234 --> 00:28:49,464
Why don't we just buy it and have it
bulldozed?
674
00:28:49,537 --> 00:28:51,027
You know that we've been through this
before.
675
00:28:51,105 --> 00:28:52,572
Mr. Wong refuses to sell.
676
00:28:52,640 --> 00:28:53,698
It's ruining my life,
677
00:28:53,774 --> 00:28:55,605
so why don't you go and do something
about it?
678
00:28:55,676 --> 00:28:56,734
Yes, sir.
679
00:29:12,526 --> 00:29:14,153
I'll catch you later!
680
00:29:14,228 --> 00:29:16,560
Hey, Fun, you're working too hard.
681
00:29:16,630 --> 00:29:18,996
You need husband to run that snake stand,
huh?
682
00:29:19,066 --> 00:29:20,465
Perfect job for me, huh?
683
00:29:20,534 --> 00:29:21,796
Ha ha ha ha!
684
00:29:21,869 --> 00:29:23,063
A husband, huh?
685
00:29:23,137 --> 00:29:24,764
Yeah. I bet you'd be running away
686
00:29:24,839 --> 00:29:26,431
from these snakes all day.
687
00:29:26,507 --> 00:29:27,633
Come on, now.
688
00:29:27,708 --> 00:29:29,573
Why would I want to pay some lazy man
689
00:29:29,643 --> 00:29:31,008
when I can do it better, huh?
690
00:29:31,078 --> 00:29:33,706
You know, you make good point.
691
00:29:33,781 --> 00:29:35,442
But seriously now, Fun,
692
00:29:35,516 --> 00:29:36,744
you know, you don't have man around,
693
00:29:36,817 --> 00:29:39,342
so I worry about your safety.
694
00:29:39,420 --> 00:29:41,752
Hey, Fun, I've been thinking...
695
00:29:41,822 --> 00:29:42,754
Let me teach you kung fu.
696
00:29:42,823 --> 00:29:44,757
How about drunken boxing?
697
00:29:44,825 --> 00:29:47,157
Where did you get that idea?
698
00:29:47,228 --> 00:29:48,752
No one does that.
699
00:29:48,829 --> 00:29:49,989
If you really want to fight,
700
00:29:50,064 --> 00:29:52,191
I teach you the Choy Li Fu boxing style.
701
00:29:52,266 --> 00:29:54,029
Oh, wise man speak.
702
00:29:56,070 --> 00:29:57,196
What you looking at?
703
00:29:57,271 --> 00:29:59,239
Get back to work.
704
00:30:01,042 --> 00:30:02,304
We've got customers waiting.
705
00:30:02,376 --> 00:30:03,536
They need the help now.
706
00:30:03,611 --> 00:30:04,737
Yellowtail!
707
00:30:04,812 --> 00:30:06,439
Yellowtail? OK.
708
00:30:06,514 --> 00:30:07,769
Drunken boxing.
709
00:30:07,903 --> 00:30:09,495
What does she know anyway?
710
00:30:09,571 --> 00:30:10,731
Hey, Chang Tsan.
711
00:30:10,806 --> 00:30:12,103
Huh?
712
00:30:12,174 --> 00:30:13,106
What, Fei-Hong?
713
00:30:13,175 --> 00:30:14,540
A fillet of salmon
714
00:30:14,609 --> 00:30:18,101
and a pound of fish marrow, OK?
715
00:30:18,180 --> 00:30:19,807
Hey, where are you going?
716
00:30:21,383 --> 00:30:22,350
Really soft skin,
717
00:30:22,417 --> 00:30:23,475
but the meat is tougher.
718
00:30:23,552 --> 00:30:26,146
Hey, Fun, I'm going to need a few things,
OK?
719
00:30:26,221 --> 00:30:27,916
Ohh! - Hi.
720
00:30:27,989 --> 00:30:28,921
Oh, it's getting away.
721
00:30:28,990 --> 00:30:30,252
Oh! Ha ha ha!
722
00:30:30,325 --> 00:30:32,452
One pheasant and two orders of har gow.
723
00:30:32,527 --> 00:30:34,085
Ah, that would've been my choice.
724
00:30:34,162 --> 00:30:36,187
I've been waiting for a long time.
725
00:30:37,265 --> 00:30:38,698
Here. - Thank you.
726
00:30:38,767 --> 00:30:40,166
You want this or not?
727
00:30:40,235 --> 00:30:41,896
I got a customer waiting.
728
00:30:41,970 --> 00:30:43,062
Oh, yeah. I'll be right there.
729
00:30:43,138 --> 00:30:44,298
Oh, Fei-Hong.
730
00:30:44,372 --> 00:30:46,602
I hear drunken boxing is the best.
731
00:30:46,675 --> 00:30:47,972
Would you be able to teach me?
732
00:30:48,043 --> 00:30:49,101
How about it?
733
00:30:49,177 --> 00:30:50,701
Of course. Anytime.
734
00:30:50,779 --> 00:30:51,973
Hey!
735
00:30:52,047 --> 00:30:53,776
How about I bone it for you, eh?
736
00:30:53,849 --> 00:30:55,146
Oh, no. That's all right.
737
00:30:55,217 --> 00:30:56,377
How about later with that?
738
00:30:56,451 --> 00:30:59,943
We're discussing drunken boxing.
739
00:31:00,021 --> 00:31:02,489
Fei-Hong, when do you think you could
teach me?
740
00:31:02,557 --> 00:31:04,582
Anytime would be fine. You just let me
know.
741
00:31:04,659 --> 00:31:06,058
Fun, you need real instructor
742
00:31:06,127 --> 00:31:07,560
to learn how to fight.
743
00:31:07,629 --> 00:31:11,121
Maybe Chang Tsan can give you a lesson.
744
00:31:11,199 --> 00:31:12,791
He doesn't teach the style I like.
745
00:31:12,868 --> 00:31:14,096
It's for fighting.
746
00:31:14,169 --> 00:31:15,830
Drunken master just for show.
747
00:31:15,904 --> 00:31:17,531
You cannot win fight that way.
748
00:31:17,606 --> 00:31:19,767
Forget him. He's jealous.
749
00:31:19,841 --> 00:31:20,830
I like your style.
750
00:31:20,909 --> 00:31:23,070
Fei-Hong, time to admit it.
751
00:31:23,144 --> 00:31:26,307
Your drunken boxing is no match for Choy
Li Fu.
752
00:31:26,381 --> 00:31:28,406
Isn't that right? You agree?
753
00:31:28,483 --> 00:31:30,041
Yeah! Right! That's right.
754
00:31:30,118 --> 00:31:31,551
Master much better.
755
00:31:31,620 --> 00:31:32,609
He knows.
756
00:31:32,687 --> 00:31:34,120
Depends on who's fighting.
757
00:31:34,189 --> 00:31:35,588
What do you say to a challenge, then?
758
00:31:35,657 --> 00:31:37,591
Out of my way.
759
00:31:37,659 --> 00:31:39,786
My Choy Li Fu, your drunken boxing.
760
00:31:39,861 --> 00:31:41,488
And if I lose, you can have your fish
761
00:31:41,563 --> 00:31:44,259
and anything else you want no charge, on
me.
762
00:31:44,332 --> 00:31:45,959
Listen-
763
00:31:46,034 --> 00:31:47,501
you can learn from Fei-Hong.
764
00:31:47,569 --> 00:31:49,628
I don't need your help.
765
00:31:51,773 --> 00:31:53,707
I appreciate the offer,
766
00:31:53,775 --> 00:31:55,037
but there's too many people here,
767
00:31:55,110 --> 00:31:56,236
and somebody could get hurt.
768
00:31:56,311 --> 00:31:58,472
No way, Fei-Hong. You're going to fight
this time.
769
00:31:58,546 --> 00:32:00,377
Attention, everybody!
770
00:32:00,448 --> 00:32:02,211
Listen!
771
00:32:02,284 --> 00:32:04,479
I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei-
Hong.
772
00:32:04,552 --> 00:32:05,678
It's your lucky day.
773
00:32:05,754 --> 00:32:08,018
I have challenged him to a fight.
774
00:32:08,089 --> 00:32:09,021
Come on.
775
00:32:09,090 --> 00:32:10,022
I'll hold this.
776
00:32:10,091 --> 00:32:12,184
Remember, it's an exhibition match,
777
00:32:12,260 --> 00:32:13,727
so go on.
778
00:32:15,430 --> 00:32:16,795
Hah! Hah! Hi! Hyah!
779
00:32:16,865 --> 00:32:18,298
Oh.
780
00:32:35,717 --> 00:32:37,116
Drunken boxing.
781
00:32:41,189 --> 00:32:42,520
Haah!
782
00:33:12,487 --> 00:33:13,715
Ah!
783
00:33:15,523 --> 00:33:17,388
OK, OK, that's enough.
784
00:33:17,459 --> 00:33:20,292
All right, that's enough. The winner is
Fei-Hong.
785
00:33:20,362 --> 00:33:22,853
No. Really, it was a draw.
786
00:33:22,931 --> 00:33:23,863
I think Chang Tsan would agree.
787
00:33:23,932 --> 00:33:24,990
It's not over yet.
788
00:33:27,535 --> 00:33:28,832
Fei-Hong!
789
00:33:28,903 --> 00:33:32,134
Yeah, I'm coming! It's my stepma.
790
00:33:32,207 --> 00:33:33,970
- Come on! - I got to go. Thank
you, Fun.
791
00:33:34,042 --> 00:33:36,033
See you tomorrow.
792
00:33:36,111 --> 00:33:37,043
Fish. - Why, thank you.
793
00:33:37,112 --> 00:33:38,477
What do I owe you for this?
794
00:33:38,546 --> 00:33:39,604
You can have it.
795
00:33:39,681 --> 00:33:41,444
Thanks a lot.
796
00:33:41,516 --> 00:33:43,279
Thank you. Excuse me.
797
00:33:43,351 --> 00:33:45,478
Everyone saw it was a draw, right?
798
00:33:45,553 --> 00:33:47,487
OK, OK, show over.
799
00:33:49,391 --> 00:33:51,359
Don't tell me you were fighting for food
again.
800
00:33:51,426 --> 00:33:52,358
Me? No way.
801
00:33:52,427 --> 00:33:53,416
You know your father will kill you
802
00:33:53,495 --> 00:33:54,621
if he hears about it.
803
00:33:54,763 --> 00:33:56,856
How can I replace the ginseng?
804
00:33:56,931 --> 00:33:58,330
Pawn my diamond necklace, that's how.
805
00:33:58,400 --> 00:33:59,367
But, why?
806
00:33:59,434 --> 00:34:00,458
We'll be in big trouble
807
00:34:00,535 --> 00:34:02,730
if Mr. Chan decides to brew that tree
root.
808
00:34:02,804 --> 00:34:03,736
You would do that?
809
00:34:03,805 --> 00:34:06,865
Just remember, you owe me one.
810
00:34:06,941 --> 00:34:07,873
Yeah.
811
00:34:09,844 --> 00:34:12,711
Hey, that's the guy we're looking for.
812
00:34:12,781 --> 00:34:15,875
Stay close to him while I go and get the
boss, OK?
813
00:34:15,950 --> 00:34:17,178
Yes, sir.
814
00:34:17,252 --> 00:34:19,345
Stop here.
815
00:34:19,421 --> 00:34:20,649
Ah, OK, here's the money.
816
00:34:20,722 --> 00:34:22,053
I'm sure they're high quality.
817
00:34:22,123 --> 00:34:23,055
She got them from her husband.
818
00:34:23,124 --> 00:34:26,116
Look, I'm late already. Let's go, OK?
819
00:34:26,194 --> 00:34:28,822
So, was the drought very serious?
820
00:34:28,897 --> 00:34:30,091
In that province,
821
00:34:30,165 --> 00:34:32,099
rice and grain were scarce before there
was a drought.
822
00:34:32,167 --> 00:34:34,601
With no rainfall, there will be no
harvest,
823
00:34:34,669 --> 00:34:35,966
and that is serious.
824
00:34:36,037 --> 00:34:37,197
We must act now.
825
00:34:37,272 --> 00:34:38,398
It's so bad.
826
00:34:38,473 --> 00:34:39,906
They're so poor that some families
827
00:34:39,974 --> 00:34:41,737
have to share a single pair of pants.
828
00:34:41,810 --> 00:34:43,402
Wow. Who gets to wear them?
829
00:34:43,478 --> 00:34:45,412
If you have job, you wear the pants.
830
00:34:45,480 --> 00:34:46,412
Oh, wow.
831
00:34:46,481 --> 00:34:47,607
Hello. Sorry I'm late.
832
00:34:47,682 --> 00:34:50,082
It's all right. How are you?
833
00:34:50,151 --> 00:34:51,209
Good to see you.
834
00:34:51,286 --> 00:34:53,083
Fei-Hong, don't you think we should be
going?
835
00:34:53,154 --> 00:34:55,645
Aren't you meeting my wife for tea?
836
00:34:55,723 --> 00:34:58,157
Oh, no, not mah-jongg again.
837
00:34:58,226 --> 00:34:59,284
How can you say that?
838
00:34:59,360 --> 00:35:00,292
It's our fund-raising meeting,
839
00:35:00,361 --> 00:35:02,226
and you were supposed to remind me.
840
00:35:02,297 --> 00:35:04,026
Oh, I almost forgot. We'd better be
going.
841
00:35:04,099 --> 00:35:05,396
Ah. You don't want to keep them waiting.
842
00:35:05,467 --> 00:35:06,399
You should go.
843
00:35:06,468 --> 00:35:07,400
Of course. You're right.
844
00:35:07,469 --> 00:35:08,663
Bye. - Goodbye.
845
00:35:08,736 --> 00:35:09,668
Good day.
846
00:35:09,737 --> 00:35:10,669
No mah-jongg!
847
00:35:10,738 --> 00:35:12,797
Yes, sir.
848
00:35:12,874 --> 00:35:14,808
This guy over here.
849
00:35:16,144 --> 00:35:17,611
Go tell John.
850
00:35:18,847 --> 00:35:21,008
It's been called to our attention
851
00:35:21,082 --> 00:35:23,448
that Master Wong needs us to lend him
some money.
852
00:35:23,518 --> 00:35:25,782
Oh, no, no, no. That's not for me.
853
00:35:25,854 --> 00:35:27,287
I'm sure I speak for everyone.
854
00:35:27,355 --> 00:35:28,287
We'll just take up a collection.
855
00:35:29,424 --> 00:35:31,255
I don't personally need any of your
money.
856
00:35:31,326 --> 00:35:32,315
It's for the drought victims.
857
00:35:32,393 --> 00:35:33,325
But your wife...
858
00:35:33,394 --> 00:35:35,089
Look, it's nothing to be ashamed of.
859
00:35:35,163 --> 00:35:36,152
This could happen to you.
860
00:35:36,231 --> 00:35:37,664
I say if Mr. Wong needs money...
861
00:35:37,732 --> 00:35:39,563
Nothing right now.
862
00:35:39,634 --> 00:35:40,566
You sure?
863
00:35:40,635 --> 00:35:41,567
You better not have said anything,
864
00:35:41,636 --> 00:35:42,898
you understand?
865
00:35:42,971 --> 00:35:44,370
I won't tell a soul.
866
00:35:44,439 --> 00:35:46,031
Besides, she's the one that talks a lot.
867
00:35:46,107 --> 00:35:47,597
Like you don't?
868
00:35:47,675 --> 00:35:50,576
How dare you say that? I only told my
sister...
869
00:35:50,645 --> 00:35:52,340
Qu doesn't even know I came here.
870
00:35:52,413 --> 00:35:54,608
Whoa, ladies, somebody has been talking.
871
00:35:54,682 --> 00:35:56,775
They always lie to me. Look at their
faces.
872
00:35:56,851 --> 00:35:58,409
Now, that's enough.
873
00:35:58,486 --> 00:36:00,477
Can't we just take a look?
874
00:36:00,555 --> 00:36:01,613
Let's see.
875
00:36:01,689 --> 00:36:02,621
There.
876
00:36:02,690 --> 00:36:04,783
Hey, careful!
877
00:36:04,859 --> 00:36:06,520
Oh, so beautiful.
878
00:36:12,967 --> 00:36:15,128
Oh, don't handle it like that.
879
00:36:15,203 --> 00:36:16,465
And I'm only borrowing the money.
880
00:36:16,538 --> 00:36:17,971
You're going to have to give it back to
me.
881
00:36:18,039 --> 00:36:20,098
I know, I know. I understand.
882
00:36:20,175 --> 00:36:21,506
Come on. Show it to us.
883
00:36:21,576 --> 00:36:22,508
Here.
884
00:36:22,577 --> 00:36:24,067
So, did you get it?
885
00:36:24,145 --> 00:36:25,373
No. I haven't actually seen it,
886
00:36:25,446 --> 00:36:27,004
but I'm sure they have it.
887
00:36:27,081 --> 00:36:28,912
Well, we can't waste any more time.
888
00:36:28,983 --> 00:36:32,146
Grab the seal, and we'll meet you out
front.
889
00:36:32,220 --> 00:36:33,915
OK, grab it, and I'll see you outside.
890
00:36:33,988 --> 00:36:35,979
Oh, you're so lucky.
891
00:36:36,057 --> 00:36:37,422
You're lucky.
892
00:36:37,492 --> 00:36:40,188
Ah, it's so beautiful on you.
893
00:36:40,261 --> 00:36:41,694
Hey, wait!
894
00:36:43,031 --> 00:36:45,090
The necklace is gone.
895
00:36:45,166 --> 00:36:46,758
You've got to learn to speak up.
896
00:36:46,834 --> 00:36:48,699
Stop him!
897
00:36:48,770 --> 00:36:51,261
Stop him!
898
00:36:51,339 --> 00:36:52,863
Stop! Come on!
899
00:36:52,941 --> 00:36:54,374
Let's go!
900
00:37:00,481 --> 00:37:01,539
Huh?
901
00:37:01,616 --> 00:37:03,516
Leave it.
902
00:37:05,353 --> 00:37:06,445
Fei-Hong!
903
00:37:06,521 --> 00:37:07,510
It's over there!
904
00:37:08,990 --> 00:37:10,617
He went that way! Go!
905
00:37:10,692 --> 00:37:11,852
Excuse me!
906
00:37:11,926 --> 00:37:12,915
Excuse me!
907
00:37:24,005 --> 00:37:24,937
You better run.
908
00:37:25,006 --> 00:37:26,564
Fei-Hong, you're my hero!
909
00:37:26,641 --> 00:37:29,872
Oh, you are a hero.
910
00:37:29,944 --> 00:37:31,070
Hey, Fei-Hong.
911
00:37:31,145 --> 00:37:32,077
You see that?
912
00:37:32,146 --> 00:37:33,807
Atta way.
913
00:37:37,952 --> 00:37:39,044
What's this?
914
00:37:39,120 --> 00:37:40,144
You bumped me.
915
00:37:40,221 --> 00:37:42,451
Oh, I'm sorry about that.
916
00:37:42,523 --> 00:37:43,785
No. That's not good enough.
917
00:37:45,193 --> 00:37:46,125
Did I miss something?
918
00:37:46,194 --> 00:37:48,458
Get on your knees and bow... right now.
919
00:37:48,529 --> 00:37:50,463
What? You must be out of your mind.
920
00:37:50,531 --> 00:37:51,520
Leave him alone.
921
00:37:51,599 --> 00:37:53,794
You were in on it. I saw the whole thing.
922
00:37:53,868 --> 00:37:55,392
Why don't you mind your own business,
bitch?
923
00:37:55,470 --> 00:37:57,335
Hey, who you calling bitch?
924
00:37:57,405 --> 00:37:58,633
I can't let him get away with that.
925
00:37:58,706 --> 00:38:00,037
And who the hell do you think you are
926
00:38:00,108 --> 00:38:01,632
strutting around here like a peacock
927
00:38:01,709 --> 00:38:03,233
in that bad English suit of yours?
928
00:38:03,311 --> 00:38:04,746
I think I should kick your ass.
929
00:38:04,880 --> 00:38:05,744
Oh, yeah?
930
00:38:05,814 --> 00:38:06,906
Wait! Uhh!
931
00:38:06,982 --> 00:38:08,006
Uhh.
932
00:38:08,083 --> 00:38:09,072
Mom, are you all right?
933
00:38:09,151 --> 00:38:10,118
Go away.
934
00:38:10,185 --> 00:38:12,244
I want this guy. I can taste it.
935
00:38:12,320 --> 00:38:14,049
Hey, hey, take it easy. You'll be OK.
936
00:38:14,122 --> 00:38:15,646
Oh, she wants to fight?
937
00:38:15,724 --> 00:38:16,748
We'll take the two of you.
938
00:38:16,825 --> 00:38:19,123
What? You're going to start this again?
939
00:38:20,829 --> 00:38:21,761
What'd you say?
940
00:38:21,830 --> 00:38:23,058
I said, kick his ass!
941
00:38:23,131 --> 00:38:24,155
You want me to go kick...
942
00:38:24,232 --> 00:38:26,166
You will, or I will.
943
00:38:26,234 --> 00:38:27,166
All right.
944
00:38:27,235 --> 00:38:28,668
Oh, what happened?
945
00:38:28,737 --> 00:38:29,669
I'm all right.
946
00:38:34,976 --> 00:38:37,171
He's a very good fighter.
947
00:38:37,245 --> 00:38:39,338
The necklace is inside. It's going to be
ruined!
948
00:38:39,414 --> 00:38:40,381
The necklace?
949
00:38:40,448 --> 00:38:42,643
Fei-Hong! Over here, Fei- Hong!
950
00:38:42,717 --> 00:38:44,241
Here.
951
00:38:53,728 --> 00:38:57,220
Where'd he learn to do that?
952
00:38:57,299 --> 00:38:58,789
Po Chi Lam.
953
00:38:58,867 --> 00:39:00,528
He does drunken boxing, doesn't he?
954
00:39:00,602 --> 00:39:01,899
Oh, well, then, maybe he'll give us
955
00:39:01,970 --> 00:39:04,837
an exhibition on drunken boxing.
956
00:39:04,906 --> 00:39:06,237
All right.
957
00:39:06,308 --> 00:39:09,277
Whatever you want. Fei-Hong! Come here!
958
00:39:11,913 --> 00:39:13,380
All right-
959
00:39:13,448 --> 00:39:15,040
time for drunken boxing.
960
00:39:15,116 --> 00:39:16,344
What about Father?
961
00:39:16,418 --> 00:39:17,350
I'll take care of him.
962
00:39:17,419 --> 00:39:19,011
Besides, it will be great publicity
963
00:39:19,087 --> 00:39:20,019
for the school.
964
00:39:20,088 --> 00:39:21,146
Your dad will be happy.
965
00:39:21,223 --> 00:39:22,155
OK.
966
00:39:22,224 --> 00:39:23,657
Drunken boxing!
967
00:39:23,725 --> 00:39:26,125
All right, what are you scared of?
968
00:39:26,194 --> 00:39:27,491
Four of you guys can't beat one?
969
00:39:40,508 --> 00:39:41,770
Get him!
970
00:39:41,843 --> 00:39:43,276
Waah!
971
00:39:54,089 --> 00:39:55,147
What is that, huh?
972
00:39:55,223 --> 00:39:56,155
It's drunken boxing.
973
00:39:56,224 --> 00:39:57,156
Oh.
974
00:39:57,225 --> 00:39:58,157
Come on, now. What do you think?
975
00:39:58,226 --> 00:39:59,158
Well, can he do more?
976
00:39:59,227 --> 00:40:00,524
Of course he can. Yeah.
977
00:40:00,595 --> 00:40:02,529
Hey, you're a bunch of fools.
978
00:40:02,597 --> 00:40:03,894
Come on.
979
00:40:03,965 --> 00:40:05,296
Oh. Let's go.
980
00:40:05,367 --> 00:40:06,299
Wait for us.
981
00:40:09,037 --> 00:40:10,231
Take as much as you can carry.
982
00:40:10,305 --> 00:40:11,237
OK.
983
00:40:11,306 --> 00:40:12,534
Hey, who's going to pay for that?
984
00:40:12,607 --> 00:40:14,074
Master Wong's charge account.
985
00:40:14,142 --> 00:40:15,074
All right, then.
986
00:40:17,746 --> 00:40:19,839
Hey, where'd they go?
987
00:40:19,915 --> 00:40:20,904
Over there, I think.
988
00:40:20,982 --> 00:40:22,745
Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies!
989
00:40:25,787 --> 00:40:26,981
What are they doing?
990
00:40:27,055 --> 00:40:28,181
What's that?
991
00:40:28,256 --> 00:40:29,655
Don't know.
992
00:40:31,293 --> 00:40:33,420
Oh! I'm going to call the police.
993
00:40:33,495 --> 00:40:34,553
Don't do that.
994
00:40:34,629 --> 00:40:37,723
Fei-Hong, I brought you some help.
995
00:40:37,799 --> 00:40:38,731
But Father will kill me.
996
00:40:38,800 --> 00:40:40,700
You can blame it all on me.
997
00:40:40,769 --> 00:40:41,736
You're going to lose if you don't,
998
00:40:41,803 --> 00:40:42,735
so just go ahead.
999
00:40:44,072 --> 00:40:45,039
Yeah.
1000
00:40:48,476 --> 00:40:50,137
Here you go... another bottle.
1001
00:40:53,448 --> 00:40:55,916
Aah!
1002
00:40:55,984 --> 00:40:58,384
Two at once?
1003
00:40:58,453 --> 00:41:00,580
Do you think that's a good idea?
1004
00:41:00,655 --> 00:41:01,917
Don't worry. It gives him power.
1005
00:41:05,093 --> 00:41:08,392
Yaah!
1006
00:41:19,741 --> 00:41:21,231
Ow!
1007
00:41:21,309 --> 00:41:22,503
Ow!
1008
00:41:27,082 --> 00:41:28,014
Uhh!
1009
00:41:32,387 --> 00:41:33,319
Ohh!
1010
00:41:35,690 --> 00:41:37,123
Are you all right?
1011
00:41:37,192 --> 00:41:39,023
What?
1012
00:41:40,562 --> 00:41:42,052
One more drink would be helpful.
1013
00:41:43,698 --> 00:41:44,790
Here is the very last bottle.
1014
00:41:55,210 --> 00:41:56,370
Yii!
1015
00:41:56,444 --> 00:41:57,376
You, get up!
1016
00:42:05,153 --> 00:42:06,518
Ow! What the hell was that?
1017
00:42:08,423 --> 00:42:09,355
What does it mean
1018
00:42:09,424 --> 00:42:10,482
when there's a picture of a skull?
1019
00:42:10,558 --> 00:42:13,049
Oh. Good stuff.
1020
00:42:23,838 --> 00:42:25,465
The last one really hit the spot.
1021
00:42:25,540 --> 00:42:26,472
Whoo!
1022
00:42:33,314 --> 00:42:35,680
Monkey Drinks Master's Wine.
1023
00:42:42,123 --> 00:42:43,818
That was Crazy Corkscrew
1024
00:42:43,892 --> 00:42:44,950
Open Wine Bottle.
1025
00:42:46,194 --> 00:42:48,628
White Tiger Washes Face.
1026
00:42:50,565 --> 00:42:52,032
Turn the Barrel!
1027
00:42:53,234 --> 00:42:54,565
What's wrong? You have a hangover?
1028
00:42:54,636 --> 00:42:55,967
Kill him!
1029
00:42:56,037 --> 00:42:57,800
Do you like Drunken Monkey?
1030
00:42:59,240 --> 00:43:00,172
Ee-hee!
1031
00:43:00,241 --> 00:43:01,765
Ay!
1032
00:43:03,745 --> 00:43:05,542
Ah, Eagle Carries Wine Bottle.
1033
00:43:05,613 --> 00:43:06,545
Got you now!
1034
00:43:09,751 --> 00:43:11,275
Attack! Waterfall!
1035
00:43:12,654 --> 00:43:14,815
That one there, I showed him.
1036
00:43:14,889 --> 00:43:17,289
Here is Peter Piper Playing the Flute.
1037
00:43:17,358 --> 00:43:18,825
Mmm! Ooh! Ha ha ha!
1038
00:43:18,893 --> 00:43:21,054
Oh, that's a good one.
1039
00:43:25,800 --> 00:43:27,631
Down the Hatch!
1040
00:43:29,104 --> 00:43:31,004
Wheelbarrow.
1041
00:43:35,110 --> 00:43:36,668
Ahh!
1042
00:43:36,744 --> 00:43:39,304
Drunken Maid Flirting With the Master.
1043
00:43:42,250 --> 00:43:43,683
Aah! - Snake Eyes.
1044
00:43:53,828 --> 00:43:54,760
Ohh!
1045
00:43:54,829 --> 00:43:56,592
And this one?
1046
00:43:56,664 --> 00:43:58,564
Uh, Gypsy Wine.
1047
00:43:58,633 --> 00:44:00,100
It's called Gypsy what?
1048
00:44:00,168 --> 00:44:01,567
Just watch.
1049
00:44:01,636 --> 00:44:02,967
Aah!
1050
00:44:04,072 --> 00:44:06,233
Uncle Stirs the Barrel.
1051
00:44:15,717 --> 00:44:17,480
Come back!
1052
00:44:17,552 --> 00:44:18,484
Fei-Hong!
1053
00:44:18,553 --> 00:44:19,520
He can't even stand up straight!
1054
00:44:19,587 --> 00:44:20,679
Find some more wine.
1055
00:44:20,755 --> 00:44:21,687
Of course.
1056
00:44:21,756 --> 00:44:22,688
Aah!
1057
00:44:22,757 --> 00:44:24,588
Master Wong! What's going on here?
1058
00:44:24,659 --> 00:44:27,287
Those men are attacking Fei-Hong!
1059
00:44:27,362 --> 00:44:29,091
Hold this. Fei-Hong!
1060
00:44:30,765 --> 00:44:31,697
Fei-Hong!
1061
00:44:31,766 --> 00:44:33,199
Smash Bottle Against the Wall!
1062
00:44:35,236 --> 00:44:38,103
Oh, no!
1063
00:44:38,173 --> 00:44:40,198
Fei-Hong!
1064
00:44:40,275 --> 00:44:42,038
Ha ha! - Have you been drinking?
1065
00:44:43,811 --> 00:44:45,574
You stop it right now!
1066
00:44:47,549 --> 00:44:49,176
Down the Hatch!
1067
00:44:52,086 --> 00:44:53,018
What are you doing?
1068
00:44:53,087 --> 00:44:54,884
Uh, Father?
1069
00:44:57,158 --> 00:45:00,025
Ohh...
1070
00:45:00,094 --> 00:45:02,654
Ha ha! You have the cutest little nose.
1071
00:45:05,433 --> 00:45:07,333
Look how well they get along.
1072
00:45:07,402 --> 00:45:09,734
How are you, Dad?
1073
00:45:09,804 --> 00:45:11,066
Fighting again!
1074
00:45:11,139 --> 00:45:12,629
Fighting? OK.
1075
00:45:12,707 --> 00:45:14,504
You should have been here.
1076
00:45:14,576 --> 00:45:16,271
Fei-Hong defeated all five of those
gangsters.
1077
00:45:16,344 --> 00:45:18,175
What was this all about?
1078
00:45:18,246 --> 00:45:19,679
They tried to steal the diamond necklace
1079
00:45:19,747 --> 00:45:20,907
that Ling sold to me.
1080
00:45:20,982 --> 00:45:22,574
What?
1081
00:45:22,650 --> 00:45:24,777
You sold your diamond necklace?
1082
00:45:24,852 --> 00:45:27,343
Why didn't you tell us Po Chi Lam needed
more money?
1083
00:45:27,422 --> 00:45:29,617
We would have helped you. You know we're
all friends here.
1084
00:45:29,691 --> 00:45:32,524
No. The school doesn't need money.
1085
00:45:32,594 --> 00:45:34,926
Here, you can take charge of the funds
we raised.
1086
00:45:36,831 --> 00:45:39,527
Stop that! Fei-Hong!
1087
00:45:40,602 --> 00:45:42,069
Hi. - Hello, Madam Wong.
1088
00:45:42,136 --> 00:45:43,433
I said stop it!
1089
00:45:43,504 --> 00:45:45,267
No, please, Master Wong, don't hurt him!
1090
00:45:45,340 --> 00:45:46,307
He's drunk!
1091
00:45:46,374 --> 00:45:48,308
Mom, fetch me another bottle.
1092
00:45:48,376 --> 00:45:49,604
Go home now!
1093
00:45:49,677 --> 00:45:50,974
Now!
1094
00:45:51,045 --> 00:45:53,036
Yes, dear.
1095
00:45:53,114 --> 00:45:56,709
Do as he says. All right.
1096
00:45:56,784 --> 00:45:57,910
See you.
1097
00:45:57,986 --> 00:46:03,686
Go home now, Daddy
1098
00:46:03,758 --> 00:46:07,592
Go on. Follow him!
1099
00:46:07,662 --> 00:46:09,095
Losers.
1100
00:46:09,163 --> 00:46:10,665
You didn't do any better.
1101
00:46:10,799 --> 00:46:12,426
And what were you trying to do?
1102
00:46:12,500 --> 00:46:14,331
You've ruined the school's reputation!
1103
00:46:14,402 --> 00:46:15,528
They think we're broke!
1104
00:46:15,603 --> 00:46:17,969
And you, you idiot, what have I told you
1105
00:46:18,039 --> 00:46:20,803
about drunken boxing and fighting in the
streets?
1106
00:46:20,875 --> 00:46:23,708
Now, tell me, is everything here so bad
1107
00:46:23,778 --> 00:46:25,006
you have to sell your diamonds?
1108
00:46:25,080 --> 00:46:26,843
Come on! Do you really think
1109
00:46:26,915 --> 00:46:28,507
I would have sold something
1110
00:46:28,583 --> 00:46:29,982
that's precious to us? I would never!
1111
00:46:30,051 --> 00:46:32,246
Don't lie to me!
1112
00:46:32,320 --> 00:46:34,345
How much money did you lose playing mah-
jongg?
1113
00:46:34,422 --> 00:46:35,616
Well, how much?
1114
00:46:37,025 --> 00:46:39,459
I always win at mah-jongg.
1115
00:46:39,527 --> 00:46:40,858
You don't know what you're talking about.
1116
00:46:40,929 --> 00:46:42,362
Besides, who are you going to believe,
1117
00:46:42,430 --> 00:46:43,397
me or friends?
1118
00:46:43,465 --> 00:46:45,797
Stepma, I believe you.
1119
00:46:45,867 --> 00:46:47,835
Shut up!
1120
00:46:47,902 --> 00:46:50,166
Did you hear what I told you? Shut up!
1121
00:46:50,238 --> 00:46:51,671
You disobeyed me!
1122
00:46:51,740 --> 00:46:54,208
I said absolutely no fighting and no
drinking.
1123
00:46:54,275 --> 00:46:56,743
And above all, no drunken boxing!
1124
00:46:58,213 --> 00:47:00,704
You even fought with me, your own father!
1125
00:47:00,782 --> 00:47:02,807
You disgraced your family name!
1126
00:47:02,884 --> 00:47:04,715
Wait! Wait! Hold on!
1127
00:47:04,786 --> 00:47:05,718
Would you stop hitting him?
1128
00:47:05,787 --> 00:47:07,186
He was just defending me!
1129
00:47:07,255 --> 00:47:08,688
They tried to break my jaw.
1130
00:47:08,757 --> 00:47:10,281
I guess that's something you don't care
about.
1131
00:47:10,358 --> 00:47:13,657
Damn you, woman! It was forbidden!
1132
00:47:13,728 --> 00:47:15,787
They could have killed him. Don't you
care about that?
1133
00:47:15,864 --> 00:47:18,697
Oh, sure. Like it matters.
1134
00:47:18,767 --> 00:47:21,861
You're beating him worse than those guys
ever did.
1135
00:47:21,936 --> 00:47:24,700
You're driving me insane!
1136
00:47:26,441 --> 00:47:28,432
I can't believe this!
1137
00:47:34,048 --> 00:47:35,208
What's this?
1138
00:47:35,283 --> 00:47:37,217
Oh, my God!
1139
00:47:37,285 --> 00:47:41,585
What has happened to my 300- year-old
bonsai?
1140
00:47:41,656 --> 00:47:43,283
Damn it! I forgot to throw it out!
1141
00:47:43,358 --> 00:47:44,757
Mr. Cho!
1142
00:47:44,826 --> 00:47:46,726
Aah!
1143
00:47:46,795 --> 00:47:48,695
What went wrong?
1144
00:47:48,763 --> 00:47:51,163
You know this garden is your
responsibility
1145
00:47:51,232 --> 00:47:53,325
and I expect an answer! Well?
1146
00:47:53,401 --> 00:47:55,562
Just hold on!
1147
00:47:55,637 --> 00:47:57,969
You shouldn't blame everything on him
that way,
1148
00:47:58,039 --> 00:48:01,008
because I was actually the one who did
it.
1149
00:48:01,075 --> 00:48:03,441
I was practising my kung fu
1150
00:48:03,511 --> 00:48:06,139
and then I tripped over that statue
right over there.
1151
00:48:06,214 --> 00:48:08,409
Luckily, the tree was there to grab.
1152
00:48:08,483 --> 00:48:10,144
God only knows, I could have gotten
killed,
1153
00:48:10,218 --> 00:48:12,516
but I see now you don't care. Oh, well.
1154
00:48:12,587 --> 00:48:14,953
You know that's not it, Ling.
1155
00:48:15,023 --> 00:48:16,718
I am so sick and tired of your deception!
1156
00:48:16,791 --> 00:48:19,521
If you're going to hit me, just go on.
1157
00:48:21,963 --> 00:48:24,761
You know, that's not a bad idea.
1158
00:48:24,833 --> 00:48:26,198
It's time you showed me respect.
1159
00:48:29,671 --> 00:48:30,865
That's not gonna work this time!
1160
00:48:35,376 --> 00:48:40,279
You've been hurting me so I won't cause
any more trouble.
1161
00:48:40,348 --> 00:48:41,838
You're driving me out of my mind!
1162
00:48:41,916 --> 00:48:44,476
Aah!
1163
00:48:44,552 --> 00:48:46,986
Hit me! Hit me all right!
1164
00:48:47,055 --> 00:48:48,044
Over the head! Kill me!
1165
00:48:48,122 --> 00:48:49,987
Kill me and the little one inside me!
1166
00:48:50,058 --> 00:48:52,185
Little one?
1167
00:48:52,260 --> 00:48:53,284
Is that so?
1168
00:48:53,361 --> 00:48:54,885
We're going to have a baby?
1169
00:48:56,931 --> 00:48:58,762
Why didn't you tell me?
1170
00:48:58,833 --> 00:49:00,528
Never! - Come inside.
1171
00:49:00,602 --> 00:49:02,661
You told me to get on my knees, so here
I am!
1172
00:49:02,737 --> 00:49:06,468
On my knees! It doesn't matter if I'm
pregnant!
1173
00:49:06,541 --> 00:49:09,772
Mom has a little baby!
1174
00:49:09,844 --> 00:49:11,641
I apologise. I wouldn't hit you.
1175
00:49:11,713 --> 00:49:13,613
Get away! You said enough!
1176
00:49:13,681 --> 00:49:16,047
Ling, no! You will hurt the baby!
1177
00:49:16,117 --> 00:49:18,585
Then put me down! - OK.
1178
00:49:18,653 --> 00:49:19,745
Leave me alone, I said!
1179
00:49:19,821 --> 00:49:22,415
No! You have to stop this!
1180
00:49:22,490 --> 00:49:24,048
All right, I will.
1181
00:49:24,125 --> 00:49:25,183
Are you all right?
1182
00:49:25,260 --> 00:49:26,693
There's no way I'll forgive you!
1183
00:49:26,761 --> 00:49:28,228
What are you doing?
1184
00:49:28,296 --> 00:49:30,787
This is all my fault. Please be careful.
1185
00:49:30,865 --> 00:49:32,264
Get Madam a chair! Quickly!
1186
00:49:32,333 --> 00:49:34,130
What are you waiting for?
1187
00:49:34,202 --> 00:49:35,635
I'm begging you, Ling.
1188
00:49:35,703 --> 00:49:37,432
Sit over there, you'll be all right.
1189
00:49:37,505 --> 00:49:40,167
Aah! - Ling!
1190
00:49:40,241 --> 00:49:42,072
Oh! Sorry.
1191
00:49:43,144 --> 00:49:44,338
Ling, I'm so sorry.
1192
00:49:44,412 --> 00:49:45,572
How dare you?!
1193
00:49:45,647 --> 00:49:48,616
Oh, it was an accident, Ling.
1194
00:49:48,683 --> 00:49:49,615
Let me help you.
1195
00:49:49,684 --> 00:49:50,844
You did it on purpose.
1196
00:49:50,919 --> 00:49:52,250
Now, of course I didn't.
1197
00:49:52,320 --> 00:49:55,448
Don't lie. Haven't you done enough?
1198
00:49:55,523 --> 00:49:56,547
Is the baby all right?
1199
00:49:56,624 --> 00:49:58,114
Stop it!
1200
00:49:58,192 --> 00:50:01,059
Eee. Ooh. Ugh.
1201
00:50:01,129 --> 00:50:02,528
It's fine.
1202
00:50:02,597 --> 00:50:04,531
Good. Are you comfortable?
1203
00:50:04,599 --> 00:50:07,033
Master Wong, Mrs. . Chan is here.
1204
00:50:07,101 --> 00:50:08,966
She has a bit of a problem.
1205
00:50:09,037 --> 00:50:11,562
You stay right here. I'll be right back.
1206
00:50:11,639 --> 00:50:14,767
Congratulations, Father. I'm really
proud of you.
1207
00:50:14,842 --> 00:50:17,606
Thank you.
1208
00:50:17,679 --> 00:50:19,340
Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure.
1209
00:50:19,414 --> 00:50:23,510
Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng.
1210
00:50:23,584 --> 00:50:26,018
I showed it to another doctor
1211
00:50:26,087 --> 00:50:28,055
and he says it's poisonous.
1212
00:50:28,122 --> 00:50:30,113
Now, I'm not sure where you got it,
1213
00:50:30,191 --> 00:50:31,886
but you've surely been misled.
1214
00:50:31,960 --> 00:50:34,394
It has made my husband deathly ill.
1215
00:50:34,462 --> 00:50:37,397
Mrs. Thank God he only brewed half
of it.
1216
00:50:37,465 --> 00:50:39,990
You owe me, and you're going to have to
1217
00:50:40,068 --> 00:50:43,094
take the blame for this mess. Now!
1218
00:50:43,171 --> 00:50:44,297
Mm-hmm.
1219
00:50:44,372 --> 00:50:47,864
Forgive me. Uncle Ho, get the snake
extract.
1220
00:50:47,942 --> 00:50:49,807
I can assure you he will recover
1221
00:50:49,877 --> 00:50:51,037
if you give him this.
1222
00:50:51,112 --> 00:50:54,081
Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful.
1223
00:50:54,148 --> 00:50:55,775
I promise I won't tell anyone.
1224
00:50:55,850 --> 00:50:57,909
It must have been a mistake.
1225
00:50:57,986 --> 00:50:59,419
Good day, madam.
1226
00:50:59,487 --> 00:51:01,717
Mrs. Good day.
1227
00:51:01,789 --> 00:51:03,222
Well?
1228
00:51:03,291 --> 00:51:05,589
Mmm.
1229
00:51:05,660 --> 00:51:06,684
Get over here, Cho!
1230
00:51:11,232 --> 00:51:12,164
What's this?
1231
00:51:12,233 --> 00:51:15,964
He did it! Fei-Hong!
1232
00:51:24,412 --> 00:51:26,676
How could you do such a thing?
1233
00:51:26,748 --> 00:51:29,273
Are you out of your mind?
1234
00:51:30,518 --> 00:51:33,009
You are destroying my reputation!
1235
00:51:33,087 --> 00:51:37,922
Here you go, Father. You dropped your
bonsai tree.
1236
00:51:37,992 --> 00:51:40,927
That's it! I'm gonna kill you!
1237
00:51:40,995 --> 00:51:43,725
Ruin me! Drunk!
1238
00:51:43,798 --> 00:51:45,197
Wait, Wong, don't! Aah!
1239
00:51:45,266 --> 00:51:49,032
Hurt my friends! That's it!
1240
00:51:49,103 --> 00:51:51,833
Just listen! It was stolen off the train
1241
00:51:51,906 --> 00:51:53,703
and he couldn't get it back!
1242
00:51:53,775 --> 00:51:56,437
Oh, shit. What am I saying?
1243
00:51:56,511 --> 00:51:58,502
See, he was trying to save you some tax.
1244
00:51:58,579 --> 00:52:00,979
How would he have known the ginseng
would be stolen?
1245
00:52:01,049 --> 00:52:02,983
The ginseng was stolen?
1246
00:52:03,051 --> 00:52:05,349
Even so, he still lied to me!
1247
00:52:05,420 --> 00:52:07,581
No! Not acceptable!
1248
00:52:07,655 --> 00:52:09,088
You shouldn't defend him!
1249
00:52:09,157 --> 00:52:11,318
He's a thief and a drunk. Just stay out
of it!
1250
00:52:11,392 --> 00:52:12,324
I'm thirsty.
1251
00:52:12,393 --> 00:52:13,451
Oh, yeah?
1252
00:52:13,528 --> 00:52:17,828
You like some wine? Just stay right
there.
1253
00:52:25,239 --> 00:52:28,140
I'll give you some wine. Come on, open
up.
1254
00:52:30,945 --> 00:52:32,936
Come on, drink!
1255
00:52:34,549 --> 00:52:37,484
Stop it, Wong! Stop!
1256
00:52:37,552 --> 00:52:40,146
No more! What are you doing?
1257
00:52:42,990 --> 00:52:47,450
Aaah!
1258
00:52:47,528 --> 00:52:49,587
You're going to fight me now?
1259
00:52:49,664 --> 00:52:51,598
I disown you!
1260
00:52:51,666 --> 00:52:54,999
You are not my son!
1261
00:52:55,069 --> 00:52:57,469
Now, get out!
1262
00:52:57,538 --> 00:53:00,098
You better do as I say!
1263
00:53:00,174 --> 00:53:03,371
Get out!
1264
00:53:03,444 --> 00:53:07,141
Come on! Get out of here!
1265
00:53:11,619 --> 00:53:13,109
Stop it! That's enough!
1266
00:53:13,187 --> 00:53:16,384
You're going to kill him!
1267
00:53:18,559 --> 00:53:21,392
That's enough, Wong!
1268
00:53:21,462 --> 00:53:24,329
Fei-Hong! Fei-Hong!
1269
00:53:26,167 --> 00:53:30,399
Please, don't! Please!
1270
00:53:30,471 --> 00:53:33,338
You're killing him, Wong, can't you see?
1271
00:53:33,407 --> 00:53:36,308
I don't care! I want him out!
1272
00:53:37,378 --> 00:53:38,538
Father!
1273
00:53:40,248 --> 00:53:42,341
Up! Get out of here!
1274
00:53:42,416 --> 00:53:44,043
Aah!
1275
00:53:48,089 --> 00:53:50,853
That was self-defence! He didn't mean to
do it!
1276
00:53:50,925 --> 00:53:52,256
Tell your father you're sorry!
1277
00:53:52,326 --> 00:53:54,226
Out!
1278
00:53:54,295 --> 00:53:55,853
Now!
1279
00:53:56,931 --> 00:53:59,161
Fei-Hong! Come back!
1280
00:53:59,233 --> 00:54:01,463
After him, Cho! Don't let him go!
1281
00:54:06,274 --> 00:54:07,366
Cho!
1282
00:54:09,343 --> 00:54:11,277
That way.
1283
00:54:12,513 --> 00:54:13,673
Oh, yes.
1284
00:54:19,765 --> 00:54:21,357
How many you want?
1285
00:54:21,433 --> 00:54:24,527
Excuse me, sir. Where can I find
the herbal shop?
1286
00:54:24,603 --> 00:54:25,627
Right down on left.
1287
00:54:25,704 --> 00:54:27,194
Thank you. Here you go.
1288
00:54:27,272 --> 00:54:29,172
Hello. Beer, please.
1289
00:54:29,241 --> 00:54:30,765
Yes, sir. Very good, sir.
1290
00:54:33,345 --> 00:54:35,279
I've never seen you drink so much.
1291
00:54:35,347 --> 00:54:36,336
You know your father's going to be
1292
00:54:36,415 --> 00:54:38,975
very angry with you, Fei-Hong.
1293
00:54:39,050 --> 00:54:41,644
Let's not talk about this.
1294
00:54:41,720 --> 00:54:43,415
Bring me another drink.
1295
00:54:43,488 --> 00:54:44,580
Keep it coming.
1296
00:54:44,656 --> 00:54:46,749
Ah, no way. That's it for tonight.
1297
00:54:46,825 --> 00:54:48,292
Ahh.
1298
00:54:48,360 --> 00:54:51,352
Excuse me, miss?
1299
00:54:51,430 --> 00:54:53,523
I want a song here.
1300
00:54:53,598 --> 00:54:56,260
Something I should sing?
1301
00:54:56,334 --> 00:54:59,895
The Ocean's Crying, but I sing it.
1302
00:55:01,573 --> 00:55:03,803
You play for me now?
1303
00:55:03,875 --> 00:55:05,433
OK.
1304
00:55:09,080 --> 00:55:11,480
Mmm.
1305
00:55:11,550 --> 00:55:13,677
I am so sent down
1306
00:55:15,353 --> 00:55:18,049
I was so happy and now
1307
00:55:18,123 --> 00:55:21,217
I'm all alone with no home
1308
00:55:21,293 --> 00:55:24,091
What can I do?
1309
00:55:24,162 --> 00:55:27,029
If not for the wine
1310
00:55:27,098 --> 00:55:31,432
I'd be hurting all the time
1311
00:55:31,503 --> 00:55:35,872
If only I could go home
1312
00:55:35,941 --> 00:55:39,502
Father, listen to me now
1313
00:55:39,578 --> 00:55:42,775
What can I do to make it up
1314
00:55:42,848 --> 00:55:46,011
To make you proud
1315
00:55:46,084 --> 00:55:49,281
Make you proud
1316
00:55:49,354 --> 00:55:53,017
I only tried to help
1317
00:55:53,091 --> 00:55:55,651
When I saw the bonsai tree
1318
00:55:55,727 --> 00:55:58,924
I thought I was so smart
1319
00:55:58,997 --> 00:56:00,191
Why did you...
1320
00:56:00,265 --> 00:56:02,495
There he is, right over there.
1321
00:56:02,567 --> 00:56:04,125
He doesn't look so bad.
1322
00:56:04,202 --> 00:56:05,635
Oh, yes, he is.
1323
00:56:05,704 --> 00:56:08,468
He's real tough. A fighter.
1324
00:56:08,540 --> 00:56:11,202
Well, let's just see about this.
1325
00:56:11,276 --> 00:56:13,210
I still love you
1326
00:56:13,278 --> 00:56:15,872
No matter what you...
1327
00:56:15,947 --> 00:56:18,211
Party's over. I suggest you go.
1328
00:56:18,283 --> 00:56:20,410
No matter what you do
1329
00:56:20,485 --> 00:56:22,146
What? You stop that!
1330
00:56:22,220 --> 00:56:24,279
Love you
1331
00:56:24,356 --> 00:56:25,823
You shut up! Listen to me!
1332
00:56:25,891 --> 00:56:28,325
The rest of you, go on home!
1333
00:56:28,393 --> 00:56:29,587
Go on! Get out of here!
1334
00:56:29,661 --> 00:56:31,595
Yeah. You gotta leave.
1335
00:56:31,663 --> 00:56:33,130
Go on. Move!
1336
00:56:33,198 --> 00:56:35,598
Let's get out of the way.
1337
00:56:35,667 --> 00:56:39,068
What happened to the music?
1338
00:56:42,007 --> 00:56:43,474
Oh! - Aah!
1339
00:56:47,245 --> 00:56:48,712
Are you the drunken boxer?
1340
00:56:50,148 --> 00:56:53,276
Sure. I'm pretty drunk,
1341
00:56:53,351 --> 00:56:55,717
but I don't know about boxing.
1342
00:56:55,787 --> 00:56:57,755
He's just faking.
1343
00:57:00,458 --> 00:57:02,426
Hyah!
1344
00:57:06,164 --> 00:57:09,930
Come on. What's the matter with
you?
1345
00:57:10,001 --> 00:57:11,593
Get up and fight me!
1346
00:57:13,438 --> 00:57:15,963
That's Fei-Hong.
1347
00:57:16,041 --> 00:57:17,736
Out of my way! What are you doing?
1348
00:57:17,809 --> 00:57:18,741
Hey.
1349
00:57:18,810 --> 00:57:20,209
It's none of your goddam business.
1350
00:57:22,347 --> 00:57:23,314
Aah!
1351
00:57:26,051 --> 00:57:27,313
Get him out!
1352
00:57:27,385 --> 00:57:31,014
What's going on? Is this some kind of
joke?
1353
00:57:31,089 --> 00:57:33,114
No! You should have seen him!
1354
00:57:33,191 --> 00:57:35,250
He couldn't be stopped. Ask anyone.
1355
00:57:35,327 --> 00:57:37,124
I'll stop him.
1356
00:57:42,701 --> 00:57:44,498
We finished him!
1357
00:57:46,838 --> 00:57:50,467
Ha ha! Why you kick me?
1358
00:57:50,542 --> 00:57:54,535
Look at you. Get up and fight me! Come
on!
1359
00:57:54,613 --> 00:57:57,446
Get this drunk out of my sight!
1360
00:57:57,515 --> 00:57:59,278
Go! Go on! Kill him!
1361
00:57:59,351 --> 00:58:01,512
No, wait. Not yet.
1362
00:58:01,586 --> 00:58:04,885
Don't kill him, teach him a lesson.
1363
00:58:04,956 --> 00:58:06,719
All right, you've had it now.
1364
00:58:06,791 --> 00:58:08,053
Careful, he's tricky!
1365
00:58:11,363 --> 00:58:12,625
Fei-Hong.
1366
00:58:12,697 --> 00:58:13,959
He's hurt bad, yeah.
1367
00:58:15,066 --> 00:58:16,033
Girl: Come.
1368
00:58:16,101 --> 00:58:18,934
Ooh, that's bad. Let's go.
1369
00:58:19,004 --> 00:58:20,266
Oh, God.
1370
00:58:23,108 --> 00:58:24,439
Fei-Hong!
1371
00:58:27,912 --> 00:58:28,879
Up there!
1372
00:58:28,947 --> 00:58:29,879
Wang!
1373
00:58:33,451 --> 00:58:36,887
Get him! Cut him down!
1374
00:58:46,277 --> 00:58:49,212
Fei-Hong, don't be ashamed.
1375
00:58:49,280 --> 00:58:53,683
When we were kids, we used to go naked
all the time.
1376
00:58:53,751 --> 00:58:56,015
I should have found you sooner.
1377
00:58:56,087 --> 00:58:59,386
You'll be OK. Just give it some time.
1378
00:59:01,425 --> 00:59:02,858
By the way...
1379
00:59:02,927 --> 00:59:05,157
I have some good news, too.
1380
00:59:05,229 --> 00:59:08,790
Just listen to me. Guess what.
1381
00:59:08,866 --> 00:59:11,699
Every woman in town wants to be your
wife.
1382
00:59:11,769 --> 00:59:13,532
It's the truth.
1383
00:59:13,604 --> 00:59:16,596
Hey, all right. Come on.
1384
00:59:16,674 --> 00:59:18,505
Dry your eyes.
1385
00:59:18,576 --> 00:59:20,510
Father...
1386
00:59:20,578 --> 00:59:21,567
I know.
1387
00:59:24,015 --> 00:59:26,848
I have a good reason to forbid drunken
boxing.
1388
00:59:26,917 --> 00:59:30,182
Those who practice it frequently wind up
as alcoholics.
1389
00:59:30,254 --> 00:59:32,620
Not if one uses restraint and self-
discipline.
1390
00:59:32,690 --> 00:59:34,851
But that's more difficult than you might
think.
1391
00:59:34,925 --> 00:59:38,952
It's true that alcohol can make
the body loose
1392
00:59:39,030 --> 00:59:40,497
and its pain threshold higher,
1393
00:59:40,564 --> 00:59:43,829
but it's difficult to drink the proper
amount.
1394
00:59:43,901 --> 00:59:46,165
Many drunken boxers become nothing more
1395
00:59:46,237 --> 00:59:48,205
than drunken fools.
1396
00:59:48,272 --> 00:59:50,103
The odds of bringing shame and disgrace
1397
00:59:50,174 --> 00:59:53,337
upon oneself and one's family is just
too great.
1398
00:59:53,411 --> 00:59:56,039
It also reminds me there is an ancient
proverb
1399
00:59:56,113 --> 00:59:58,946
that equates the drinking of alcohol
with water-
1400
00:59:59,016 --> 01:00:02,349
"Boats can float on water, " or so it
says,
1401
01:00:02,420 --> 01:00:04,320
"but they can sink in it, too. "
1402
01:00:04,388 --> 01:00:05,946
Now, that's a profound lesson.
1403
01:00:06,023 --> 01:00:07,456
I have only one question.
1404
01:00:07,525 --> 01:00:08,457
What?
1405
01:00:08,526 --> 01:00:10,050
Whose boat are we talking about?
1406
01:00:28,579 --> 01:00:30,706
I will never drink again.
1407
01:00:40,224 --> 01:00:42,954
Ah, there, there, Fei-Hong.
1408
01:00:43,027 --> 01:00:44,858
I'm glad to see that you're OK now.
1409
01:00:44,929 --> 01:00:46,863
Come on, let's get up and thank all your
friends here
1410
01:00:46,931 --> 01:00:48,899
for helping you. Go on.
1411
01:00:48,966 --> 01:00:50,900
Ho Sang: Fei-Hong, you OK?
1412
01:00:50,968 --> 01:00:53,664
Thank you.
1413
01:00:53,738 --> 01:00:56,036
You OK?
1414
01:00:56,107 --> 01:00:57,540
You should...
1415
01:00:57,608 --> 01:00:59,872
Don't ever give up. You'll be
better now.
1416
01:00:59,944 --> 01:01:01,343
Everybody makes mistakes.
1417
01:01:01,412 --> 01:01:02,845
How's the baby today?
1418
01:01:02,913 --> 01:01:04,744
He's just fine. Let him be.
1419
01:01:04,815 --> 01:01:07,340
Oh. All right.
1420
01:01:23,734 --> 01:01:25,258
Sorry, we are closed now.
1421
01:01:26,637 --> 01:01:28,571
Where's Fei-Hong?
1422
01:01:28,639 --> 01:01:29,628
Excuse me?
1423
01:01:29,707 --> 01:01:30,901
Is he here?
1424
01:01:30,975 --> 01:01:32,772
He might be. What for?
1425
01:01:32,843 --> 01:01:34,333
It's private.
1426
01:01:35,646 --> 01:01:37,204
May I come in?
1427
01:01:38,749 --> 01:01:40,740
Well, in that case...
1428
01:01:42,887 --> 01:01:44,821
I know who sent you.
1429
01:01:44,889 --> 01:01:48,052
What was that for? Keep your distance.
1430
01:01:48,125 --> 01:01:50,320
That's enough. I want you to leave.
1431
01:01:58,669 --> 01:01:59,931
Hmm.
1432
01:02:01,372 --> 01:02:03,033
You know, you're not bad.
1433
01:02:15,853 --> 01:02:17,184
Huh? It's you!
1434
01:02:17,254 --> 01:02:18,186
You!
1435
01:02:18,255 --> 01:02:20,223
Fei-Hong, hold him for me!
1436
01:02:20,291 --> 01:02:22,282
Unh!
1437
01:02:22,359 --> 01:02:23,724
Help.
1438
01:02:27,932 --> 01:02:29,365
Father, help!
1439
01:02:29,433 --> 01:02:31,196
Help him! - That's enough!
1440
01:02:31,268 --> 01:02:33,236
Hurting me! Aah!
1441
01:02:33,304 --> 01:02:35,169
Fei-Hong, are you all right?
1442
01:02:35,239 --> 01:02:36,797
Yeah, I was just pretending.
1443
01:02:36,874 --> 01:02:37,863
Fei-Hong, who is that?
1444
01:02:43,948 --> 01:02:44,880
Hey!
1445
01:02:44,949 --> 01:02:46,678
Fei-Hong, hold it!
1446
01:02:46,750 --> 01:02:48,650
We have you surrounded!
1447
01:02:48,719 --> 01:02:50,152
I'm talking to you.
1448
01:02:50,221 --> 01:02:51,984
Yeah. Would you stop?
1449
01:02:52,056 --> 01:02:53,489
Me?
1450
01:02:53,557 --> 01:02:54,785
Please, sir, I hope you can
forgive us.
1451
01:02:54,859 --> 01:02:57,521
I am Wong Kei-Ying. I apologise.
1452
01:02:57,595 --> 01:03:00,393
You are very famous. Meeting you is an
honour.
1453
01:03:00,464 --> 01:03:02,762
I am Fu Wen-Chi.
1454
01:03:02,833 --> 01:03:04,698
Fu Wen-Chi?
1455
01:03:04,768 --> 01:03:06,463
Our most decorated Manchu officer.
1456
01:03:06,537 --> 01:03:08,300
Is it true?
1457
01:03:08,372 --> 01:03:09,964
Yes, it is.
1458
01:03:10,040 --> 01:03:11,302
It's an honour. Welcome.
1459
01:03:11,375 --> 01:03:13,275
Right this way. - Thank you.
1460
01:03:13,344 --> 01:03:15,369
Good evening.
1461
01:03:15,446 --> 01:03:17,778
I guess that man is someone important.
1462
01:03:17,848 --> 01:03:19,782
Trust me, if he was important,
1463
01:03:19,850 --> 01:03:22,250
he wouldn't be hitting women, would he?
1464
01:03:22,319 --> 01:03:23,251
Oh.
1465
01:03:23,320 --> 01:03:24,878
Think about it.
1466
01:03:24,955 --> 01:03:25,887
What?
1467
01:03:25,956 --> 01:03:27,685
Keep searching. We have to find it.
1468
01:03:27,758 --> 01:03:28,918
Look in the parlour when you're done.
1469
01:03:28,993 --> 01:03:29,925
Yes, ma'am.
1470
01:03:29,994 --> 01:03:31,791
You have no idea where you left it?
1471
01:03:31,862 --> 01:03:34,160
No, I don't.
1472
01:03:34,231 --> 01:03:35,698
Where could it be?
1473
01:03:35,766 --> 01:03:37,427
Cho might know.
1474
01:03:39,303 --> 01:03:40,463
Hey!
1475
01:03:40,538 --> 01:03:41,766
Something's wrong?
1476
01:03:41,839 --> 01:03:45,570
Oh, it's hot tonight. I can't stand it.
1477
01:03:45,643 --> 01:03:47,873
She's quite a handful.
1478
01:03:47,945 --> 01:03:51,039
Oh, think I'll get some ice.
1479
01:03:51,115 --> 01:03:53,174
Cho, where's the jade box I had?
1480
01:03:53,250 --> 01:03:54,274
What?
1481
01:03:54,351 --> 01:03:55,909
Where did you put it?
1482
01:03:55,986 --> 01:03:57,476
I don't know.
1483
01:03:57,555 --> 01:03:58,487
What is that?
1484
01:03:58,556 --> 01:04:00,319
Ground garlic.
1485
01:04:00,391 --> 01:04:02,382
I mean there in your hand.
1486
01:04:04,828 --> 01:04:06,523
We found it!
1487
01:04:06,597 --> 01:04:07,962
Fei-Hong, where are you going?
1488
01:04:08,032 --> 01:04:09,829
Mom! - I'm not finished with that.
1489
01:04:09,900 --> 01:04:11,993
Fu: When you surprised me in the baggage
car,
1490
01:04:12,069 --> 01:04:13,730
I was trying to get back thejade seal
1491
01:04:13,804 --> 01:04:16,170
that Ambassador Morley had stolen.
1492
01:04:16,240 --> 01:04:18,299
I wound up with your ginseng instead.
1493
01:04:18,375 --> 01:04:20,138
Tell me something,
1494
01:04:20,210 --> 01:04:22,508
there must be a hundred jade seals in
our museum.
1495
01:04:22,580 --> 01:04:23,740
Is this one so special?
1496
01:04:23,814 --> 01:04:26,749
Fei-Hong, they all are special.
1497
01:04:26,817 --> 01:04:28,512
Think about this.
1498
01:04:28,586 --> 01:04:30,611
Today they plunder a seal.
1499
01:04:30,688 --> 01:04:32,588
It seems small.
1500
01:04:32,656 --> 01:04:35,181
Tomorrow they take another, and the next
thing you know,
1501
01:04:35,259 --> 01:04:39,059
the Great Wall is gone. And what's next?
1502
01:04:39,129 --> 01:04:43,589
Our children must travel abroad just to
see their history.
1503
01:04:43,667 --> 01:04:46,830
So, don't you see that you and I
1504
01:04:46,904 --> 01:04:49,873
are the only possible defence
1505
01:04:49,940 --> 01:04:52,932
from governments trying to strip us of
our culture?
1506
01:04:53,010 --> 01:04:54,307
So, I hope you can help me do this,
1507
01:04:54,378 --> 01:04:58,337
if only for the future generations of
our people.
1508
01:04:58,415 --> 01:05:01,976
All right. I'll be honoured to help.
1509
01:05:02,052 --> 01:05:03,713
Thank you, Fei-Hong.
1510
01:05:06,123 --> 01:05:09,024
It's awfully quiet all of a sudden.
1511
01:05:09,093 --> 01:05:10,082
Where is everyone?
1512
01:05:10,160 --> 01:05:11,889
Yeah. There's no one here.
1513
01:05:13,263 --> 01:05:14,628
I'll go take a look.
1514
01:05:18,869 --> 01:05:20,200
What the...
1515
01:05:20,270 --> 01:05:21,897
Yaah!
1516
01:05:23,574 --> 01:05:27,101
Aah! - Aah!
1517
01:05:27,177 --> 01:05:29,668
Let's go! Let's go! Move!
1518
01:05:32,049 --> 01:05:33,346
Uh-oh.
1519
01:05:33,417 --> 01:05:35,214
What do we do?
1520
01:05:35,285 --> 01:05:36,582
Follow me.
1521
01:05:42,292 --> 01:05:43,554
Here I go!
1522
01:05:50,501 --> 01:05:51,695
Get him!
1523
01:06:24,368 --> 01:06:25,630
Huh?
1524
01:06:33,777 --> 01:06:35,210
All right, lift it!
1525
01:06:42,152 --> 01:06:43,449
Fu: Here, Fei-Hong!
1526
01:06:48,158 --> 01:06:49,313
Let's go!
1527
01:07:03,994 --> 01:07:06,519
Aah! - Aah!
1528
01:07:06,597 --> 01:07:08,758
Oh, they started.
1529
01:07:08,833 --> 01:07:10,733
Oh, I see the fun's begun.
1530
01:07:10,801 --> 01:07:12,428
Sounds great.
1531
01:07:12,503 --> 01:07:15,336
When you have the Ax Gang, you're sure
to get the job done.
1532
01:07:15,406 --> 01:07:17,101
That's what we're paying for.
1533
01:07:23,114 --> 01:07:25,708
Fei-Hong, here!
1534
01:07:25,783 --> 01:07:26,772
Hai!
1535
01:08:09,326 --> 01:08:10,418
Unh!
1536
01:08:14,665 --> 01:08:16,690
Huh? - Fu: Fei-Hong!
1537
01:08:22,306 --> 01:08:23,967
Oh, my God! No!
1538
01:08:26,277 --> 01:08:27,369
Aah!
1539
01:08:35,686 --> 01:08:37,449
Hai! Yaah!
1540
01:08:38,522 --> 01:08:43,016
Fei-Hong! Your shirt, take it off!
1541
01:08:43,093 --> 01:08:44,583
OK!
1542
01:09:31,375 --> 01:09:33,536
Quickly, now, go! - This way!
1543
01:09:33,611 --> 01:09:35,841
Go! Go! Move it!
1544
01:09:41,485 --> 01:09:42,645
Run! Go on!
1545
01:09:49,894 --> 01:09:53,057
What's this? What's going on?
1546
01:09:53,130 --> 01:09:54,256
Don't get involved.
1547
01:09:55,966 --> 01:09:57,228
Get on out of here.
1548
01:09:57,301 --> 01:09:58,598
Now. Go on.
1549
01:09:58,669 --> 01:09:59,601
Help.
1550
01:09:59,670 --> 01:10:01,103
That's Fu Wen-Chi!
1551
01:10:01,171 --> 01:10:03,571
Unh!
1552
01:10:09,747 --> 01:10:11,271
Ow! That hurt!
1553
01:10:16,453 --> 01:10:17,852
Hey! -
1554
01:10:20,424 --> 01:10:21,448
Fu Wen-Chi!
1555
01:10:22,626 --> 01:10:23,650
There! - Master Fu!
1556
01:10:23,727 --> 01:10:26,161
Huh? Come on! Let's go!
1557
01:10:28,198 --> 01:10:29,130
Master Fu!
1558
01:10:29,199 --> 01:10:32,498
Get behind! - Help! Help!
1559
01:10:32,570 --> 01:10:36,563
Aah! - Easy, easy!
1560
01:10:36,640 --> 01:10:38,107
Try to stop the bleeding.
1561
01:10:38,175 --> 01:10:39,369
Don't die!
1562
01:10:39,443 --> 01:10:40,933
Hold on! Master Fu!
1563
01:10:41,011 --> 01:10:42,808
We'll go for a doctor! You'll be all
right!
1564
01:10:42,880 --> 01:10:44,541
The royal seal...
1565
01:10:44,615 --> 01:10:46,048
I know. We'll get it.
1566
01:10:46,116 --> 01:10:47,242
Don't worry. I'll find it.
1567
01:10:47,318 --> 01:10:50,253
The embassy. Go quickly.
1568
01:10:50,321 --> 01:10:51,754
What do I do? - Tonight.
1569
01:10:51,822 --> 01:10:54,757
Hold on, Master. My father will take
care of you.
1570
01:10:54,825 --> 01:10:57,385
I promise. Don't give up!
1571
01:10:58,963 --> 01:11:01,454
No, Master Fu! Come on!
1572
01:11:04,868 --> 01:11:08,360
What are you thinking?
1573
01:11:08,439 --> 01:11:10,304
Nothing!
1574
01:11:38,769 --> 01:11:40,669
May I give you a light?
1575
01:11:40,738 --> 01:11:44,572
Hold this, please. Thanks very much.
1576
01:11:44,642 --> 01:11:46,667
There you are.
1577
01:11:53,651 --> 01:11:55,585
Carry on.
1578
01:12:06,497 --> 01:12:08,260
Pick it up. What's wrong with you?
1579
01:12:28,619 --> 01:12:30,052
Chang Tsan? - Fei-Hong?
1580
01:12:30,120 --> 01:12:32,645
Come on! You almost killed me!
1581
01:12:32,723 --> 01:12:34,486
What are you doing here?
1582
01:12:34,558 --> 01:12:35,650
Me? What are you doing here? Come on.
1583
01:12:38,729 --> 01:12:39,753
I got him.
1584
01:12:41,365 --> 01:12:42,764
So, where's the seal?
1585
01:12:42,833 --> 01:12:44,130
How should I know? Let's go.
1586
01:12:44,201 --> 01:12:46,135
Here.
1587
01:12:46,203 --> 01:12:47,602
Thanks.
1588
01:12:50,040 --> 01:12:51,701
Anybody see you?
1589
01:12:51,775 --> 01:12:54,608
No. I can't see. You got a light?
1590
01:12:54,678 --> 01:12:57,146
Of course. Hold it.
1591
01:13:02,886 --> 01:13:04,319
Down.
1592
01:13:30,447 --> 01:13:32,540
Ambassador: Looking for something?
1593
01:13:34,885 --> 01:13:36,978
Is this what brought you here?
1594
01:13:37,054 --> 01:13:39,284
Kneel!
1595
01:13:39,356 --> 01:13:41,017
Ambassador: I hope you don't mind.
1596
01:13:41,091 --> 01:13:44,117
We've taken the liberty to document your
stay
1597
01:13:44,194 --> 01:13:47,027
at our magnificent embassy.
1598
01:13:47,097 --> 01:13:48,462
Please do enjoy our hospitality.
1599
01:13:48,532 --> 01:13:50,898
You can go straight to hell!
1600
01:14:05,916 --> 01:14:07,213
That's enough! Over!
1601
01:14:07,284 --> 01:14:08,842
A winner.
1602
01:14:08,919 --> 01:14:11,149
That'll be all, gentlemen.
1603
01:14:11,221 --> 01:14:13,052
We'll continue the plan as scheduled.
1604
01:14:13,123 --> 01:14:14,181
Yes, sir. - Yes, sir.
1605
01:14:14,258 --> 01:14:15,782
Thank you.
1606
01:14:20,931 --> 01:14:22,865
Things have worked out rather well
1607
01:14:22,933 --> 01:14:24,764
now that we have the jade seal back
1608
01:14:24,835 --> 01:14:27,633
and a way to acquire Po Chi Lam.
1609
01:14:27,704 --> 01:14:29,797
That's right. I've already sent
1610
01:14:29,873 --> 01:14:32,501
the embassy photographs of Fei-Hong and
his friend
1611
01:14:32,576 --> 01:14:35,067
to Master Wong.
1612
01:14:35,145 --> 01:14:37,477
He'll sell just like I told you.
1613
01:14:37,548 --> 01:14:38,606
He has no choice.
1614
01:14:38,682 --> 01:14:41,344
Make sure he understands, John,
1615
01:14:41,418 --> 01:14:44,012
that we expect him to vacate the Po Chi
Lam immediately,
1616
01:14:44,087 --> 01:14:46,740
or we'll plan to execute Fei-Hong.
1617
01:14:46,874 --> 01:14:48,068
Oh!
1618
01:14:48,142 --> 01:14:49,734
Damn those boys!
1619
01:14:49,810 --> 01:14:52,040
Don't they understand there's nothing we
can do?
1620
01:14:52,112 --> 01:14:54,740
As an embassy, they're exempt from the
laws of China.
1621
01:14:54,815 --> 01:14:56,680
Maybe we can reason with them. I'll go.
1622
01:14:56,750 --> 01:14:59,184
Sit down! You know what they want-
1623
01:14:59,253 --> 01:15:01,551
the rights to Po Chi Lam!
1624
01:15:01,622 --> 01:15:03,487
They just wanted to return the seal.
1625
01:15:03,557 --> 01:15:04,888
They aren't the criminals.
1626
01:15:04,958 --> 01:15:06,448
You spoiled him! - You disowned him!
1627
01:15:06,527 --> 01:15:08,461
- This is all your fault! - This is all
your fault!
1628
01:15:08,529 --> 01:15:10,258
You're impossible.
1629
01:15:10,330 --> 01:15:12,230
And you're his father.
1630
01:15:12,299 --> 01:15:14,961
We're running out of time. We've got to
do something.
1631
01:15:15,035 --> 01:15:15,967
You're right.
1632
01:15:16,036 --> 01:15:18,129
I refuse.
1633
01:15:18,205 --> 01:15:19,638
How can I?
1634
01:15:19,706 --> 01:15:22,698
You know this land has been in our
family for centuries.
1635
01:15:22,776 --> 01:15:25,142
There has always been a school here.
1636
01:15:25,212 --> 01:15:27,908
What would you do, just give it up?
1637
01:15:27,981 --> 01:15:30,415
I'll never do it.
1638
01:15:30,484 --> 01:15:32,418
Oh, really? What would his mother have
done?
1639
01:15:32,486 --> 01:15:33,817
I bet I know!
1640
01:15:37,558 --> 01:15:41,688
Sister, I need your wisdom
1641
01:15:41,762 --> 01:15:44,162
more than ever.
1642
01:15:44,231 --> 01:15:46,529
What can we do for Fei-Hong?
1643
01:15:46,600 --> 01:15:49,034
Can you help us?
1644
01:15:59,446 --> 01:16:00,378
Release them.
1645
01:16:00,447 --> 01:16:02,381
You may let them go.
1646
01:16:12,659 --> 01:16:14,559
You OK?
1647
01:16:14,628 --> 01:16:17,358
Just go on.
1648
01:16:17,431 --> 01:16:19,126
Tsan.
1649
01:16:19,199 --> 01:16:20,131
I'm grateful.
1650
01:16:20,200 --> 01:16:23,135
Are you hurt? OK.
1651
01:16:24,238 --> 01:16:25,899
Just look at you.
1652
01:16:25,973 --> 01:16:28,965
I'm gonna be all right.
1653
01:16:29,042 --> 01:16:30,509
Madam Wong.
1654
01:16:30,577 --> 01:16:32,169
Are you OK, Master?
1655
01:16:32,246 --> 01:16:34,043
Some bruises, but I'll be fine.
1656
01:16:34,114 --> 01:16:35,638
So, what will we do now?
1657
01:16:35,716 --> 01:16:36,910
What do you mean?
1658
01:16:36,984 --> 01:16:39,248
Master Wong has sold the school to the
embassy.
1659
01:16:39,319 --> 01:16:41,184
He did what?!
1660
01:16:41,255 --> 01:16:42,244
How could that be?
1661
01:16:42,322 --> 01:16:44,517
Don't you see? They made him sell it.
1662
01:16:44,591 --> 01:16:46,525
He had to or they would kill you both.
1663
01:16:46,593 --> 01:16:48,959
You're just lucky to be alive.
1664
01:16:49,029 --> 01:16:52,692
Fei-Hong, this fight is over.
1665
01:16:52,766 --> 01:16:54,825
We can't do this anymore.
1666
01:16:54,902 --> 01:16:56,563
I hope you know your father has
sacrificed everything.
1667
01:16:56,637 --> 01:17:00,403
I wish that they had killed me.
1668
01:17:00,474 --> 01:17:03,534
Now, Fei-Hong, that is enough.
1669
01:17:03,610 --> 01:17:06,636
Life's changes are like a moving river.
1670
01:17:06,713 --> 01:17:09,443
What's here today is gone tomorrow
1671
01:17:09,516 --> 01:17:11,780
and tomorrow brings a whole new journey.
1672
01:17:11,852 --> 01:17:13,979
Let's move forward and live.
1673
01:17:18,992 --> 01:17:22,894
So, when will the ship be leaving?
1674
01:17:22,963 --> 01:17:24,089
This Tuesday.
1675
01:17:24,164 --> 01:17:26,428
Hmm. And everything's ready?
1676
01:17:26,500 --> 01:17:28,525
Yes, sir. Ready and waiting, sir.
1677
01:17:28,602 --> 01:17:29,796
Good, good.
1678
01:17:29,870 --> 01:17:32,395
I want to close down the factory, lay
off the workers,
1679
01:17:32,472 --> 01:17:34,406
and transport the shipment to Hong Kong.
1680
01:17:34,474 --> 01:17:35,907
Pick it up.
1681
01:17:35,976 --> 01:17:37,739
Yes, sir.
1682
01:17:42,683 --> 01:17:44,981
First we work overtime!
1683
01:17:45,052 --> 01:17:47,213
We refuse, then they beat us!
1684
01:17:47,287 --> 01:17:49,187
Chin: And now they think they can fire
all of us
1685
01:17:49,256 --> 01:17:50,450
just like that!
1686
01:17:50,524 --> 01:17:53,755
So, are you guys going to let him get
away with that?
1687
01:17:53,827 --> 01:17:55,590
What do you say, huh?
1688
01:17:55,662 --> 01:17:58,028
Chang Tsan, what's going on?
1689
01:17:58,098 --> 01:18:00,259
They closed the mill, and you know what?
1690
01:18:00,334 --> 01:18:01,767
It was English ambassador
1691
01:18:01,835 --> 01:18:04,702
who was in charge of doing it.
1692
01:18:04,771 --> 01:18:07,035
Sounds like trouble. I don't think I can
help you.
1693
01:18:07,107 --> 01:18:09,837
Oh, sure. You didn't lose your job.
1694
01:18:09,910 --> 01:18:12,003
Well, I'm not gonna let them push us
around.
1695
01:18:12,079 --> 01:18:13,546
Yeah. As soon as they finished the last
shipment,
1696
01:18:13,613 --> 01:18:15,103
they fired all the men.
1697
01:18:15,182 --> 01:18:18,151
And you think they have something to do
with it?
1698
01:18:18,218 --> 01:18:20,686
I don't know, but I'm going to find out
for sure.
1699
01:18:20,754 --> 01:18:22,585
Let me think what it could be.
1700
01:18:22,656 --> 01:18:24,419
We should check the office.
1701
01:18:24,491 --> 01:18:27,858
Fei-Hong, could that be it?
1702
01:18:27,928 --> 01:18:29,793
Well, we know they're up to something.
1703
01:18:29,863 --> 01:18:32,127
Find a way into the factory. - OK.
1704
01:18:32,199 --> 01:18:33,723
Then we'll find a way to stop them.
1705
01:18:33,800 --> 01:18:35,597
Let's go.
1706
01:18:48,382 --> 01:18:50,145
Chin: What... What's this?
1707
01:18:50,217 --> 01:18:53,448
My God! Look what they're doing!
1708
01:18:53,520 --> 01:18:55,920
Well, we've got to stop them.
1709
01:18:55,989 --> 01:18:57,081
I'll tell Fei-Hong.
1710
01:18:57,157 --> 01:18:58,089
Hurry, Ho Sang!
1711
01:18:59,159 --> 01:19:01,024
In a hurry?
1712
01:19:01,094 --> 01:19:02,186
Sorry.
1713
01:19:03,997 --> 01:19:05,157
Aah!
1714
01:19:05,232 --> 01:19:06,893
Let go!
1715
01:19:06,967 --> 01:19:09,435
Aah!
1716
01:19:17,811 --> 01:19:19,904
Unh!
1717
01:19:29,656 --> 01:19:31,624
Chin: Go get help!
1718
01:19:37,531 --> 01:19:39,226
Ho Sang, this way!
1719
01:19:39,299 --> 01:19:41,062
No. I've got to tell Fei-Hong.
1720
01:19:42,903 --> 01:19:45,133
Get out of here!
1721
01:19:45,205 --> 01:19:46,194
Get them!
1722
01:19:50,143 --> 01:19:51,303
Bring Fei-Hong!
1723
01:19:52,512 --> 01:19:53,444
Go now!
1724
01:19:53,513 --> 01:19:54,946
Yaah!
1725
01:20:03,023 --> 01:20:04,547
Yaah!
1726
01:20:09,396 --> 01:20:11,227
Shit!
1727
01:20:12,933 --> 01:20:15,800
Madam, they're coming out.
1728
01:20:15,869 --> 01:20:18,463
All right, keep it down.
1729
01:20:18,538 --> 01:20:19,971
Then we can organise.
1730
01:20:20,040 --> 01:20:21,974
A good idea. Good day.
1731
01:20:22,042 --> 01:20:23,236
Goodbye. Have a safe trip.
1732
01:20:23,310 --> 01:20:24,777
Take care of the baby.
1733
01:20:24,845 --> 01:20:26,938
I will.
1734
01:20:27,013 --> 01:20:29,538
Fei-Hong?
1735
01:20:29,616 --> 01:20:30,583
Yes, Father?
1736
01:20:30,650 --> 01:20:32,208
Don't get up. Keep working.
1737
01:20:32,285 --> 01:20:33,547
Are you almost through with that?
1738
01:20:33,620 --> 01:20:35,451
Almost finished.
1739
01:20:35,522 --> 01:20:37,490
Then start another one.
1740
01:20:37,557 --> 01:20:40,082
I'll make sure he does. It's my
responsibility.
1741
01:20:40,160 --> 01:20:41,923
He's not allowed to leave. You
understand me?
1742
01:20:41,995 --> 01:20:43,360
Perfectly.
1743
01:20:43,430 --> 01:20:44,761
All right. Good.
1744
01:20:46,299 --> 01:20:47,459
You know, dear,
1745
01:20:47,534 --> 01:20:49,661
I've been thinking about names for the
baby.
1746
01:20:49,736 --> 01:20:52,796
If we were to have a boy, he could be
Wong Tei-Pau.
1747
01:20:52,873 --> 01:20:54,841
If it's a girl, Wong Pei.
1748
01:20:54,908 --> 01:20:56,432
Nice. Both names are fine.
1749
01:20:56,510 --> 01:20:58,637
But do we really need to pick one now?
1750
01:20:58,712 --> 01:20:59,644
What if I'm early?
1751
01:20:59,713 --> 01:21:01,044
That shouldn't be a problem
1752
01:21:01,114 --> 01:21:02,706
if you take it easy till I get back.
1753
01:21:02,782 --> 01:21:03,646
Of course.
1754
01:21:03,717 --> 01:21:05,685
Fei-Hong? - Yes?
1755
01:21:05,752 --> 01:21:06,719
Water the plants.
1756
01:21:06,786 --> 01:21:08,219
I will!
1757
01:21:08,288 --> 01:21:10,518
Hold on! I've got to go.
1758
01:21:10,590 --> 01:21:12,387
Remember, get lots of rest.
1759
01:21:12,459 --> 01:21:14,222
We'll be fine. Don't worry.
1760
01:21:14,294 --> 01:21:15,318
Fei-Hong and I will be just fine.
1761
01:21:15,395 --> 01:21:17,761
Go! We don't have any time to spare!
1762
01:21:17,831 --> 01:21:19,594
Hurry!
1763
01:21:22,202 --> 01:21:24,693
We've got to get Chin out of there.
1764
01:21:24,771 --> 01:21:26,432
I hope he's still alive.
1765
01:21:26,506 --> 01:21:27,939
What can we do?
1766
01:21:28,008 --> 01:21:29,942
I'm going to stop them. I'm going to do
what I can!
1767
01:21:30,010 --> 01:21:32,672
I gave my promise to Fu and Chin!
1768
01:21:32,746 --> 01:21:35,044
What do you think?
1769
01:21:35,115 --> 01:21:36,047
Let's go.
1770
01:21:36,116 --> 01:21:38,846
Hey, wait, where are you going?
1771
01:21:38,919 --> 01:21:39,908
I'm going to battle!
1772
01:21:39,986 --> 01:21:41,010
But...
1773
01:21:41,087 --> 01:21:42,884
Wait, madam, you can't go in your
condition.
1774
01:21:42,956 --> 01:21:46,517
What condition? Come on, I'm only
pregnant.
1775
01:21:46,593 --> 01:21:50,029
Oh, madam, please. Think about the baby.
1776
01:21:50,096 --> 01:21:52,860
What if something were to happen?
1777
01:21:52,933 --> 01:21:54,764
You're right. Go ahead without me, then.
1778
01:21:54,834 --> 01:21:57,428
I'll go get my students. Meet me at the
mill.
1779
01:21:57,504 --> 01:21:59,335
Right. I'll gather up the men.
1780
01:21:59,406 --> 01:22:01,499
Oh, thanks, Fei-Hong.
1781
01:22:01,575 --> 01:22:05,033
You're with us, right? Yeah, OK.
1782
01:22:05,111 --> 01:22:06,669
Will you be all right, madam?
1783
01:22:06,746 --> 01:22:08,373
I'll be fine. - Good.
1784
01:22:08,448 --> 01:22:09,915
But what if Father finds out?
1785
01:22:09,983 --> 01:22:12,315
Oh, go on. Who cares now what your
father thinks?
1786
01:22:12,385 --> 01:22:13,750
Only make me proud.
1787
01:22:13,820 --> 01:22:15,754
I will. OK.
1788
01:22:15,822 --> 01:22:18,086
Oh! Fei-Hong! - Yeah?
1789
01:22:18,158 --> 01:22:20,558
Something for good luck.
1790
01:22:23,096 --> 01:22:24,586
I can use it.
1791
01:22:26,967 --> 01:22:30,403
We demand justice! We demand
justice!
1792
01:22:30,470 --> 01:22:34,429
We demand justice! We demand justice!
1793
01:22:35,942 --> 01:22:38,172
Guards: Get back! Get back!
1794
01:23:03,619 --> 01:23:05,109
You step aside now!
1795
01:23:05,187 --> 01:23:07,451
We demand justice! We know what you have
in there!
1796
01:23:07,523 --> 01:23:08,990
Back off!
1797
01:23:09,058 --> 01:23:10,116
Those antiques are not yours,
1798
01:23:10,192 --> 01:23:11,124
and we won't let them out of China!
1799
01:23:11,193 --> 01:23:12,683
You have no right to them.
1800
01:23:12,762 --> 01:23:14,889
Is that right?
1801
01:23:20,836 --> 01:23:22,167
Charge!
1802
01:23:29,278 --> 01:23:31,212
No! No guns!
1803
01:23:31,280 --> 01:23:33,407
Kill them all!
1804
01:23:54,003 --> 01:23:58,702
Fei-Hong, you've got to rescue jade now.
1805
01:24:06,182 --> 01:24:08,673
Get back! - Stand back!
1806
01:24:31,941 --> 01:24:34,569
Unh! Come on!
1807
01:24:34,643 --> 01:24:36,702
Yaah! - Wait!
1808
01:24:46,822 --> 01:24:48,312
Come on!
1809
01:24:59,468 --> 01:25:00,730
One hand!
1810
01:26:25,254 --> 01:26:27,779
Here's water!
1811
01:26:27,856 --> 01:26:29,255
Thanks.
1812
01:26:33,395 --> 01:26:34,953
No! - Yaah!
1813
01:26:36,065 --> 01:26:38,260
Wait!
1814
01:26:38,334 --> 01:26:39,266
You gotta find jade.
1815
01:26:39,335 --> 01:26:40,597
Let's go!
1816
01:26:40,669 --> 01:26:43,365
Yeah. Let's go.
1817
01:26:43,439 --> 01:26:47,000
Boss! Boss! Boss!
1818
01:26:47,076 --> 01:26:48,976
Boss!
1819
01:26:49,044 --> 01:26:50,875
Boss! Boss!
1820
01:26:50,946 --> 01:26:52,379
What happened?
1821
01:26:52,448 --> 01:26:55,246
That drunken guy is here! We got to do
something!
1822
01:26:55,317 --> 01:26:57,148
All right, get him!
1823
01:27:09,098 --> 01:27:10,190
Won't this be fun.
1824
01:27:15,304 --> 01:27:17,067
Wait!
1825
01:27:17,139 --> 01:27:19,369
Do you realise what you're doing?
1826
01:27:19,441 --> 01:27:22,035
You're helping them steal our history,
our culture.
1827
01:27:23,412 --> 01:27:25,471
You mean these?
1828
01:27:25,547 --> 01:27:27,071
They're of no use to anyone.
1829
01:27:27,149 --> 01:27:29,208
If they want to buy them, I'll gladly
sell.
1830
01:27:29,284 --> 01:27:30,308
I won't let you do it.
1831
01:27:30,386 --> 01:27:33,378
And what are you gonna do about it?
1832
01:27:33,455 --> 01:27:36,618
Listen here, nothing's gonna stand in my
way,
1833
01:27:36,692 --> 01:27:38,887
so why don't you just go home to Daddy?
1834
01:27:38,961 --> 01:27:40,451
I've heard enough.
1835
01:27:40,529 --> 01:27:42,827
Oh? Well, that makes two of us.
1836
01:27:42,898 --> 01:27:43,865
Henry?
1837
01:27:43,932 --> 01:27:47,231
Don't waste time. Just get it over with.
1838
01:27:47,302 --> 01:27:48,200
Do it.
1839
01:27:49,672 --> 01:27:50,764
You hear me?
1840
01:28:22,204 --> 01:28:23,364
Unh!
1841
01:28:24,440 --> 01:28:25,372
Sorry.
1842
01:28:59,475 --> 01:29:01,375
Ha ha ha! Do something.
1843
01:29:29,138 --> 01:29:32,130
Catch! Ha ha ha!
1844
01:29:37,713 --> 01:29:41,342
What are you gonna do now? Ha ha
ha!
1845
01:29:47,856 --> 01:29:48,982
Help him!
1846
01:29:56,431 --> 01:29:57,363
Hey!
1847
01:31:30,914 --> 01:31:33,348
Drunken boxing, huh?
1848
01:31:34,451 --> 01:31:35,816
Well, what do you say?
1849
01:31:39,056 --> 01:31:39,988
Come on!
1850
01:32:02,579 --> 01:32:03,409
Ooh!
1851
01:32:03,480 --> 01:32:05,539
You OK?
1852
01:32:40,684 --> 01:32:44,142
Aah!
1853
01:32:53,697 --> 01:32:55,688
Yaah!
1854
01:33:04,007 --> 01:33:06,669
Now it's over!
1855
01:33:19,523 --> 01:33:21,047
Give me another rod!
1856
01:33:21,124 --> 01:33:22,648
What's this?
1857
01:33:22,726 --> 01:33:25,490
"A boat can float in water, but also
sink in it"?
1858
01:33:25,562 --> 01:33:27,996
Ahh, a bit of Daddy's wisdom.
1859
01:33:31,268 --> 01:33:33,759
Here, finish him off!
1860
01:33:35,572 --> 01:33:36,596
All right, this is it!
1861
01:33:39,176 --> 01:33:41,076
Aah!
1862
01:33:53,390 --> 01:33:55,324
Gah!
1863
01:34:13,877 --> 01:34:15,174
Yaah!
1864
01:35:24,448 --> 01:35:26,245
Just perfect!
1865
01:35:28,385 --> 01:35:29,579
How about it?
1866
01:36:53,336 --> 01:36:56,169
Raah!
1867
01:38:19,656 --> 01:38:20,953
Hee hee hee!
1868
01:38:28,431 --> 01:38:31,161
Yaah!
1869
01:38:49,252 --> 01:38:51,220
Hmm.
1870
01:38:59,563 --> 01:39:01,724
On behalf of the governor, I want to
thank Fei-Hong
1871
01:39:01,798 --> 01:39:03,698
for his role in returning the stolen
antiquities
1872
01:39:03,767 --> 01:39:05,826
and on the arrest of the ambassador.
1873
01:39:05,902 --> 01:39:06,834
Thank you, sir.
1874
01:39:06,903 --> 01:39:07,892
None of this could have happened
1875
01:39:07,971 --> 01:39:09,370
without the support of his loving father.
1876
01:39:09,439 --> 01:39:11,873
Ah, well, we need more fathers
1877
01:39:11,942 --> 01:39:13,910
who treat their sons like that.
1878
01:39:13,977 --> 01:39:17,344
You should be very proud of him.
1879
01:39:17,414 --> 01:39:18,574
So, where is he?
1880
01:39:18,648 --> 01:39:21,776
Fei-Hong is still feeling some of the
after-effects
1881
01:39:21,852 --> 01:39:23,513
of all that he's been through.
1882
01:39:23,587 --> 01:39:24,986
We hope he'll soon be on his feet.
1883
01:39:25,055 --> 01:39:29,048
I'm sure that he will come see you as
soon as he can.
1884
01:39:29,125 --> 01:39:31,093
Oh, and he better. I've got a job for
that boy.
1885
01:39:31,161 --> 01:39:33,493
I am certain he will be most pleased.
1886
01:39:33,563 --> 01:39:36,657
Smile! Count to 3! 1... 2...
120100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.