All language subtitles for The.Legend.of.Drunken.Master.1994.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,144 --> 00:01:03,510 You must declare all items. 2 00:01:03,580 --> 00:01:05,741 Undeclared items will be confiscated. 3 00:01:05,816 --> 00:01:07,977 Cho, declare the ginseng to customs. 4 00:01:08,051 --> 00:01:11,077 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,054 I know. 6 00:01:13,123 --> 00:01:14,522 - What if I just hide it in my pants? 7 00:01:14,591 --> 00:01:15,956 They'll never know. 8 00:01:16,026 --> 00:01:17,618 - Brilliant, Fei- Hong. 9 00:01:17,694 --> 00:01:19,025 Better yet, why don't we have the master hold onto it? 10 00:01:19,096 --> 00:01:20,028 They'll never search him, 11 00:01:20,097 --> 00:01:21,029 because he's too respectable. 12 00:01:21,098 --> 00:01:22,030 What do you think? 13 00:01:22,099 --> 00:01:23,157 - Ha ha ha! Very good idea. 14 00:01:23,233 --> 00:01:24,427 You're hopeless... both of you. 15 00:01:24,501 --> 00:01:25,832 - Bad idea. 16 00:01:25,903 --> 00:01:27,894 I'll not hear any more of your nonsense. 17 00:01:27,971 --> 00:01:28,938 I just don't understand 18 00:01:29,006 --> 00:01:29,938 why we have to pay duties- 19 00:01:30,007 --> 00:01:31,269 on everything we buy? 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,400 I don't care what you say. Just listen to me. 21 00:01:33,477 --> 00:01:35,308 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 22 00:01:35,379 --> 00:01:36,311 I know best. 23 00:01:42,386 --> 00:01:43,444 Soldier: Back, back. 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,717 Back. Make way. Let the ambassador through. 25 00:01:46,790 --> 00:01:48,985 What's going on? 26 00:01:49,059 --> 00:01:50,083 Now watch it. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,184 It's the ambassador, 28 00:01:51,261 --> 00:01:52,694 and he deserves respect. 29 00:01:52,763 --> 00:01:54,162 He's treated like royalty. 30 00:01:54,231 --> 00:01:55,596 He doesn't have to pay any duties. 31 00:01:55,666 --> 00:01:56,963 How about that one? 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,467 Wow. He's a lucky one. 33 00:02:03,740 --> 00:02:06,106 No pushing. Don't push. 34 00:02:06,176 --> 00:02:07,643 Everybody back. 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,008 Let these people through! 36 00:02:09,079 --> 00:02:10,569 Ay! 37 00:02:11,715 --> 00:02:14,115 Oh, no. Hey, are you all right? 38 00:02:14,184 --> 00:02:15,742 Let's go. Shh, shh, shh, shh. 39 00:02:17,754 --> 00:02:19,585 What happened? 40 00:02:19,656 --> 00:02:20,714 Shut up. Someone push him. 41 00:02:20,791 --> 00:02:21,780 Huh? 42 00:02:21,858 --> 00:02:23,485 Please, sir, I apologise. 43 00:02:23,560 --> 00:02:24,584 Listen, Fei-Hong. 44 00:02:24,661 --> 00:02:26,390 Fei-Hong, why did you give him our ginseng? 45 00:02:26,463 --> 00:02:27,555 So we don't have to pay tax. 46 00:02:27,631 --> 00:02:29,258 Once we get on the train, I'll look for the box. 47 00:02:29,333 --> 00:02:30,766 Ah, what a terrific idea. 48 00:02:30,834 --> 00:02:31,766 What's that? 49 00:02:31,835 --> 00:02:32,767 You could throw me down again 50 00:02:32,836 --> 00:02:33,825 and I'll hide some more. 51 00:02:33,904 --> 00:02:34,836 Here I go. Here I go. 52 00:02:34,905 --> 00:02:35,929 Aah! 53 00:02:36,006 --> 00:02:37,439 Ooh. 54 00:02:38,742 --> 00:02:39,674 He must've tripped. 55 00:02:39,743 --> 00:02:40,675 Look atyou. You're so clumsy. 56 00:02:40,744 --> 00:02:42,837 Come on, get up. 57 00:02:42,913 --> 00:02:43,937 File in! 58 00:02:48,385 --> 00:02:49,852 Wow, what a crowd. 59 00:02:49,920 --> 00:02:50,887 Why don't you go get a seat- 60 00:02:50,954 --> 00:02:52,012 and I'll pay the taxes? 61 00:02:52,089 --> 00:02:53,147 All right, son. 62 00:02:53,223 --> 00:02:54,588 I'll see you on board. 63 00:02:54,658 --> 00:02:56,421 If you have nothing to declare, 64 00:02:56,493 --> 00:02:58,120 begin boarding right now. 65 00:03:06,770 --> 00:03:07,930 Here, Fei-Hong, take this. 66 00:03:08,005 --> 00:03:08,937 Got it. 67 00:03:11,008 --> 00:03:12,441 Come on. 68 00:03:14,211 --> 00:03:16,372 Fei-Hong, great. 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,749 Easy, easy. 70 00:03:19,816 --> 00:03:20,874 Be careful. You'll crush everything. 71 00:03:20,951 --> 00:03:22,213 That's good. 72 00:03:22,285 --> 00:03:23,718 Hold it. 73 00:03:25,122 --> 00:03:26,749 Hey, where are you going? Stop! 74 00:03:26,823 --> 00:03:28,620 Come back! Fei-Hong! 75 00:03:30,661 --> 00:03:32,720 Fei-Hong, let him go! 76 00:03:34,698 --> 00:03:36,256 Fei-Hong, forget about him! 77 00:03:36,333 --> 00:03:38,528 Come back here. Come back. 78 00:03:40,303 --> 00:03:41,668 Fei-Hong, 79 00:03:41,738 --> 00:03:43,433 now, let me remind you. 80 00:03:43,507 --> 00:03:45,873 A hero lives but a few seconds. 81 00:03:45,942 --> 00:03:47,307 A master holds onto his life. 82 00:03:47,377 --> 00:03:48,640 But he stole your wallet. 83 00:03:48,773 --> 00:03:50,536 And I took it back. 84 00:03:50,609 --> 00:03:51,701 That's not the issue. 85 00:03:51,776 --> 00:03:53,403 The point is, the stronger man knows... 86 00:03:53,478 --> 00:03:56,038 It's more important to forgive than it is to fight. 87 00:03:56,114 --> 00:03:57,046 That's right. 88 00:03:57,115 --> 00:03:58,275 What was I thinking? 89 00:04:19,027 --> 00:04:19,959 Uhh. 90 00:04:20,028 --> 00:04:21,393 Your turn. 91 00:04:21,463 --> 00:04:22,794 How about this? 92 00:04:22,864 --> 00:04:26,231 Hey, you know better than that. 93 00:04:26,301 --> 00:04:29,498 But there's no other move. 94 00:04:29,571 --> 00:04:31,835 Try it again. 95 00:04:31,907 --> 00:04:33,807 Try it again. 96 00:04:33,875 --> 00:04:36,036 Hey, look at the white crane. 97 00:04:36,111 --> 00:04:38,443 Wow. Have you ever seen one like that? 98 00:04:38,513 --> 00:04:41,175 It's still your play. 99 00:04:41,249 --> 00:04:42,477 Come on. 100 00:04:42,551 --> 00:04:45,042 Can we start over? 101 00:04:45,120 --> 00:04:46,280 You still have a chance. 102 00:04:46,355 --> 00:04:47,686 Where? I don't see it. 103 00:04:47,756 --> 00:04:49,815 It's not fair. You always win. 104 00:04:49,891 --> 00:04:51,449 Ready? 105 00:04:51,526 --> 00:04:52,823 Oh, God! 106 00:04:52,894 --> 00:04:55,294 Damn it! 107 00:04:58,467 --> 00:04:59,456 Uhh... 108 00:04:59,534 --> 00:05:01,365 Are you OK? 109 00:05:01,436 --> 00:05:02,300 Oh... 110 00:05:02,371 --> 00:05:04,396 I bet that hurt. 111 00:05:04,473 --> 00:05:05,735 I'm sorry, sir. 112 00:05:05,807 --> 00:05:07,570 Is this yours? - I'm afraid so. 113 00:05:07,642 --> 00:05:09,303 Be more careful. 114 00:05:09,378 --> 00:05:10,709 Shh. 115 00:05:11,813 --> 00:05:13,246 Yes, sir. 116 00:05:13,315 --> 00:05:14,247 Ready? 117 00:05:14,316 --> 00:05:15,578 Ready. 118 00:05:17,252 --> 00:05:19,820 Fei-Hong, what's this? 119 00:05:19,953 --> 00:05:21,784 We call it cheating. 120 00:05:40,674 --> 00:05:42,437 You've only got 10 minutes, so hurry up. 121 00:05:52,574 --> 00:05:55,065 Come on, we ain't got all day! 122 00:05:56,644 --> 00:05:58,202 Oh, the ginseng... time to find it. 123 00:05:58,279 --> 00:05:59,507 Oh, yeah. Good idea. 124 00:05:59,581 --> 00:06:01,173 Father, forget about this. 125 00:06:01,249 --> 00:06:02,876 Let me go find something you're really going to like. 126 00:06:02,951 --> 00:06:05,579 Ha ha. I don't think I'm ready to eat, 127 00:06:05,653 --> 00:06:06,642 but I thank you. 128 00:06:06,721 --> 00:06:08,348 Come on, how about a nice roasted chicken? 129 00:06:08,423 --> 00:06:09,355 We can find him one. 130 00:06:09,424 --> 00:06:10,584 How about it, huh? 131 00:06:10,658 --> 00:06:12,353 Look, I can see you two want to look around a bit. 132 00:06:12,427 --> 00:06:13,826 It's OK. I'll be fine here. 133 00:06:13,895 --> 00:06:14,919 Go on. - Come on. 134 00:06:17,232 --> 00:06:18,324 Hey- 135 00:06:18,399 --> 00:06:20,765 you two stay out of trouble, you hear me? 136 00:06:20,835 --> 00:06:22,097 You make sure you come right back. 137 00:06:24,939 --> 00:06:25,963 Pardon me. 138 00:06:26,040 --> 00:06:27,200 Excuse me. 139 00:06:27,275 --> 00:06:28,708 Pardon me. 140 00:06:31,713 --> 00:06:32,680 Sorry, sorry. 141 00:06:38,086 --> 00:06:39,610 God, do you believe the smell of this place? 142 00:06:39,687 --> 00:06:42,121 I think I'm going to be sick. 143 00:06:42,190 --> 00:06:43,521 God. 144 00:06:43,591 --> 00:06:45,525 Hey, this way. 145 00:06:49,931 --> 00:06:50,863 Wow. 146 00:06:52,700 --> 00:06:54,167 The vegetation's much nicer. 147 00:06:54,235 --> 00:06:55,759 Yes, I see. 148 00:06:56,938 --> 00:06:58,166 It's making me hungry. 149 00:06:58,239 --> 00:07:00,104 Maybe we could grab a roll. 150 00:07:00,174 --> 00:07:01,402 Hey! 151 00:07:03,411 --> 00:07:04,969 What are you doing here? 152 00:07:05,046 --> 00:07:06,172 Nothing. - Nothing. 153 00:07:06,247 --> 00:07:07,305 You think you have reservations? 154 00:07:07,382 --> 00:07:08,781 Yeah, yeah, we do. 155 00:07:08,850 --> 00:07:09,782 Go on back. 156 00:07:09,851 --> 00:07:10,783 Check inside. 157 00:07:10,852 --> 00:07:11,819 I've had enough. Go on. 158 00:07:11,886 --> 00:07:14,719 One more time, and you're off the train. 159 00:07:14,789 --> 00:07:15,915 So what do we do now? 160 00:07:15,990 --> 00:07:16,922 I got an idea. 161 00:07:29,237 --> 00:07:30,169 Now what? 162 00:07:30,238 --> 00:07:31,466 Just watch me. 163 00:07:34,709 --> 00:07:35,835 Go! 164 00:07:37,712 --> 00:07:39,839 Go away! Go away! 165 00:07:39,914 --> 00:07:41,609 Look out! 166 00:07:41,683 --> 00:07:42,650 They've gone wild! 167 00:07:47,722 --> 00:07:49,587 Here. Hold this. 168 00:07:49,657 --> 00:07:51,124 Stop him! 169 00:07:53,094 --> 00:07:55,119 Fire! Fire! 170 00:07:57,699 --> 00:07:59,860 Aah! 171 00:08:07,208 --> 00:08:09,176 Sorry, sir. Huh? 172 00:08:09,243 --> 00:08:10,175 Wait. 173 00:08:12,981 --> 00:08:14,278 Hey! 174 00:08:15,850 --> 00:08:16,874 He... 175 00:08:21,422 --> 00:08:24,357 I'm sure he came this way. 176 00:08:27,228 --> 00:08:29,162 Hey, stop! 177 00:08:36,504 --> 00:08:38,404 Hey, you! 178 00:08:38,473 --> 00:08:40,464 Where you going? - Where you going? 179 00:08:40,541 --> 00:08:42,031 Hey, you. 180 00:08:42,110 --> 00:08:44,305 Wait. Why you hit... 181 00:08:48,549 --> 00:08:49,709 I kill you! - Oh! 182 00:08:53,488 --> 00:08:54,978 There. Traitor. 183 00:08:55,056 --> 00:08:56,489 A what? 184 00:08:59,427 --> 00:09:00,359 Hot tea, sir? 185 00:09:02,463 --> 00:09:04,192 Hot tea for sale. 186 00:09:05,299 --> 00:09:06,266 Thank you. 187 00:09:12,407 --> 00:09:14,204 You leave me alone! 188 00:09:37,498 --> 00:09:38,590 Yaah! 189 00:09:59,087 --> 00:10:01,078 Next time, I cut your throat... 190 00:10:02,557 --> 00:10:04,024 Traitor. 191 00:10:07,795 --> 00:10:09,023 You. 192 00:10:10,431 --> 00:10:11,796 Hey, listen! 193 00:10:13,668 --> 00:10:15,636 I'm not a traitor, you hear me? You... 194 00:10:17,538 --> 00:10:18,835 Then what are we fighting about? 195 00:10:18,906 --> 00:10:20,897 Don't play games. You hit me. 196 00:10:30,551 --> 00:10:31,813 Yaah! 197 00:11:00,081 --> 00:11:01,275 Where'd he go? 198 00:11:05,319 --> 00:11:06,479 Hey! 199 00:11:15,696 --> 00:11:16,822 Hmm. 200 00:11:23,538 --> 00:11:25,870 Back again? Why don't you give up? 201 00:11:25,940 --> 00:11:27,703 Oh, no, old man. Apologise. 202 00:11:27,775 --> 00:11:29,140 What did you say? 203 00:11:29,210 --> 00:11:31,041 How dare you call me a traitor? 204 00:11:32,680 --> 00:11:34,204 OK. Sorry. 205 00:11:34,282 --> 00:11:35,977 Fine, but I still owe you one. 206 00:11:36,050 --> 00:11:37,449 Here. 207 00:11:37,518 --> 00:11:38,883 Hey, show respect. 208 00:11:38,953 --> 00:11:40,113 Stand still. 209 00:11:40,188 --> 00:11:41,246 Respect to you? 210 00:11:41,322 --> 00:11:44,257 You must be kidding me. 211 00:11:47,929 --> 00:11:49,556 Let's make this fair. 212 00:11:53,801 --> 00:11:54,733 Huhh. 213 00:11:54,802 --> 00:11:56,269 Ready? 214 00:12:13,154 --> 00:12:15,213 Ah, drunken boxing. 215 00:12:16,757 --> 00:12:19,225 That's right. I'm the master. 216 00:12:20,661 --> 00:12:21,821 You think so? 217 00:12:21,896 --> 00:12:22,828 Again. 218 00:12:24,732 --> 00:12:25,664 Come on. 219 00:12:25,733 --> 00:12:27,724 Let's go. - You come. 220 00:12:28,970 --> 00:12:30,528 You know- 221 00:12:30,605 --> 00:12:32,800 a kid like you isn't worth my time. 222 00:12:34,041 --> 00:12:35,133 I show you! 223 00:12:35,209 --> 00:12:37,040 Tiger Slash At Bear! 224 00:12:40,348 --> 00:12:41,315 Quail! 225 00:12:42,617 --> 00:12:43,606 Huh? 226 00:12:47,288 --> 00:12:48,812 What do you call that one? 227 00:12:51,058 --> 00:12:53,458 Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear. 228 00:12:55,196 --> 00:12:56,857 Catch the Bouquet! 229 00:12:56,931 --> 00:12:58,899 Eagle Catch the Rabbit! 230 00:13:02,737 --> 00:13:04,136 Down the Hatch! 231 00:13:06,240 --> 00:13:08,504 Hmm. - Drunk Plays the Flute? 232 00:13:08,576 --> 00:13:10,669 * Da da da da da da da * 233 00:13:10,745 --> 00:13:13,009 Fei-Hong:: **Lala la la la la la** 234 00:13:13,080 --> 00:13:14,843 **Deela da da la la la la la la--** 235 00:13:14,916 --> 00:13:16,611 Uhh. 236 00:13:16,684 --> 00:13:17,742 And this one? 237 00:13:19,987 --> 00:13:21,545 Nursing a Hangover. 238 00:13:21,622 --> 00:13:23,613 OK- 239 00:13:23,691 --> 00:13:24,817 stand up. 240 00:13:30,364 --> 00:13:31,695 Your kung fu is pretty good. 241 00:13:31,766 --> 00:13:34,064 Young man, you're not too bad yourself, 242 00:13:34,135 --> 00:13:35,261 but that drunken boxing wasn't... 243 00:13:36,337 --> 00:13:37,964 Impressed? 244 00:13:38,039 --> 00:13:40,974 Basically, it's slow, and you have no power. 245 00:13:41,042 --> 00:13:42,703 It's pathetic. 246 00:13:42,777 --> 00:13:44,711 What? 247 00:13:44,779 --> 00:13:47,577 I can defeat any kung fu. I show you power. 248 00:13:47,648 --> 00:13:49,809 That's nice, but you're out of time. 249 00:13:49,884 --> 00:13:51,249 Time? I'm young and strong. 250 00:13:51,319 --> 00:13:52,251 I've got lots of time. 251 00:13:52,320 --> 00:13:54,811 But your train's leaving over there. 252 00:13:54,889 --> 00:13:57,449 Nice try, old man, but now you're going to get it. 253 00:13:59,060 --> 00:14:00,186 Ay. All right, kid. 254 00:14:00,261 --> 00:14:01,353 Come back here! 255 00:14:01,429 --> 00:14:02,599 Oh, no, the train! 256 00:14:06,837 --> 00:14:08,805 Wait for me! 257 00:14:13,810 --> 00:14:15,641 Come on, give me your hand. 258 00:14:21,018 --> 00:14:22,542 Hey, thanks a lot. 259 00:14:22,619 --> 00:14:24,553 Get what you were after? 260 00:14:26,623 --> 00:14:28,113 Good fortune to you! 261 00:14:28,191 --> 00:14:29,658 Ah, the ginseng. 262 00:14:32,396 --> 00:14:33,328 Ah. 263 00:14:36,700 --> 00:14:37,826 Ginseng? 264 00:14:42,973 --> 00:14:45,806 All right, everyone here get up. 265 00:14:45,876 --> 00:14:48,310 Gather your luggage for inspection. 266 00:14:48,378 --> 00:14:50,846 Everyone, now. Come on. 267 00:14:52,816 --> 00:14:54,044 You. 268 00:14:54,117 --> 00:14:55,641 Wake up. 269 00:14:55,719 --> 00:14:56,981 Good morning. 270 00:14:57,054 --> 00:14:58,112 What are you doing? 271 00:14:58,188 --> 00:15:00,588 Something has been stolen, 272 00:15:00,657 --> 00:15:01,919 and we're going to find it. 273 00:15:01,992 --> 00:15:03,687 Guard, - 274 00:15:03,760 --> 00:15:04,692 search them. 275 00:15:04,761 --> 00:15:06,319 All right, what is all that? 276 00:15:07,497 --> 00:15:09,431 You, take it out. 277 00:15:09,499 --> 00:15:10,431 Hurry up. 278 00:15:10,500 --> 00:15:13,128 Cho, open this. Fei-Hong. 279 00:15:13,203 --> 00:15:14,170 Let me see. 280 00:15:14,237 --> 00:15:15,602 Bear claw. 281 00:15:15,672 --> 00:15:17,367 What else? Come on. 282 00:15:17,441 --> 00:15:18,533 Green toad. 283 00:15:18,608 --> 00:15:19,939 Next. 284 00:15:20,010 --> 00:15:20,999 Deer horn, ginseng... 285 00:15:21,078 --> 00:15:24,605 What's that? The one you dropped. 286 00:15:24,681 --> 00:15:25,739 Open that. 287 00:15:25,816 --> 00:15:27,078 This one? 288 00:15:27,150 --> 00:15:28,447 What's that? 289 00:15:28,518 --> 00:15:29,849 Dried yak. 290 00:15:29,920 --> 00:15:31,285 OK, next. - Shit. 291 00:15:31,354 --> 00:15:32,514 Now the other box. Come on. 292 00:15:32,589 --> 00:15:33,521 Let me see the other box. 293 00:15:33,590 --> 00:15:35,182 Acorn. 294 00:15:35,258 --> 00:15:37,249 Not that... that. 295 00:15:37,327 --> 00:15:39,693 Let me see that one. 296 00:15:39,763 --> 00:15:41,822 Not that one. The one over there. 297 00:15:41,898 --> 00:15:42,956 Which one? 298 00:15:43,033 --> 00:15:44,330 On the seat... between you. 299 00:15:44,401 --> 00:15:45,732 This? No, no, no. That one. 300 00:15:45,802 --> 00:15:47,269 He means the ginseng. 301 00:15:47,337 --> 00:15:48,565 He wasn't hiding it. 302 00:15:48,638 --> 00:15:50,299 Well, then open it up. 303 00:15:50,373 --> 00:15:52,136 What are you waiting for? 304 00:15:52,209 --> 00:15:53,141 Open that box! 305 00:15:53,210 --> 00:15:54,142 Right now! 306 00:15:54,211 --> 00:15:55,371 Excuse me, sir- 307 00:15:55,445 --> 00:15:58,039 these gentlemen are clearly physicians from Hunan. 308 00:15:58,115 --> 00:16:00,015 Why don't you give them a break, huh? 309 00:16:00,083 --> 00:16:02,051 I don't give breaks. I give orders. 310 00:16:02,119 --> 00:16:03,677 Show me your papers. 311 00:16:03,754 --> 00:16:05,244 Come on, let's see them. 312 00:16:05,322 --> 00:16:06,254 Here. 313 00:16:08,825 --> 00:16:10,986 Sir, my apologies. 314 00:16:13,563 --> 00:16:14,791 Shh. 315 00:16:14,865 --> 00:16:15,832 Sir. 316 00:16:17,000 --> 00:16:20,197 He's with Counterintelligence. 317 00:16:20,270 --> 00:16:21,532 He's with the central government. 318 00:16:21,605 --> 00:16:23,402 Better not challenge his authority. 319 00:16:23,473 --> 00:16:24,599 All right, next car. 320 00:16:24,674 --> 00:16:26,301 Search up there. - Next car. 321 00:16:28,411 --> 00:16:29,901 I'm amazed they would think 322 00:16:29,980 --> 00:16:31,242 we would steal anything. 323 00:16:31,314 --> 00:16:32,975 It is such an insult. 324 00:16:33,049 --> 00:16:33,981 Yeah. 325 00:16:35,352 --> 00:16:37,650 Put that away. 326 00:16:41,758 --> 00:16:44,784 Do you all realise what this means? 327 00:16:44,861 --> 00:16:46,829 They certainly won't buy the rest of the shipment- 328 00:16:46,897 --> 00:16:48,364 without it. 329 00:16:50,066 --> 00:16:51,795 You know, I'm truly astounded 330 00:16:51,868 --> 00:16:54,632 at the incompetence of all of you. 331 00:16:54,704 --> 00:16:56,672 You severely damaged my reputation 332 00:16:56,740 --> 00:16:58,731 with the British Museum of Art. 333 00:16:58,809 --> 00:16:59,901 They've asked me to deliver 334 00:16:59,976 --> 00:17:02,001 the jade seal of the emperor, 335 00:17:02,078 --> 00:17:03,943 and I have every intention 336 00:17:04,014 --> 00:17:05,948 of fulfilling that request. 337 00:17:07,517 --> 00:17:10,611 I don't care how you do it. 338 00:17:10,687 --> 00:17:12,154 I want it back. 339 00:17:12,222 --> 00:17:13,280 Yes, sir. 340 00:17:13,356 --> 00:17:15,051 We think we know who the thief is, sir. 341 00:17:15,125 --> 00:17:16,217 Get him. 342 00:17:16,293 --> 00:17:17,225 Yes, sir. 343 00:17:18,328 --> 00:17:20,296 John- 344 00:17:20,363 --> 00:17:21,421 we're having a bit of trouble 345 00:17:21,498 --> 00:17:23,659 with the workers at the steel factory. 346 00:17:23,733 --> 00:17:25,200 I trust you'll deal with it. 347 00:17:25,268 --> 00:17:26,257 Of course, sir. 348 00:17:26,336 --> 00:17:28,133 I know just what to do in this situation. 349 00:17:28,205 --> 00:17:30,070 I promise you'll have no more trouble. 350 00:17:30,140 --> 00:17:31,129 Let's make sure. 351 00:17:31,208 --> 00:17:32,072 Yes, sir. 352 00:17:36,279 --> 00:17:37,576 Uhh! 353 00:17:41,985 --> 00:17:43,452 Ancestors be blessed. 354 00:17:50,660 --> 00:17:51,592 Ha! 355 00:17:52,896 --> 00:17:54,022 It's grand slam. 356 00:17:54,097 --> 00:17:55,121 Aw... 357 00:17:55,198 --> 00:17:57,428 Ha ha ha! 358 00:17:57,500 --> 00:17:59,695 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up, pay up. 359 00:17:59,769 --> 00:18:01,600 Quickly. We haven't got all day. 360 00:18:01,671 --> 00:18:03,161 Go and see who is at the door. 361 00:18:03,240 --> 00:18:04,605 Come on. 362 00:18:04,674 --> 00:18:06,642 Money. Ha ha ha! That's the way. 363 00:18:06,710 --> 00:18:07,642 More. Now your turn. 364 00:18:07,711 --> 00:18:09,110 Come on. 365 00:18:10,714 --> 00:18:12,079 She wins every turn. 366 00:18:12,148 --> 00:18:13,672 Madam? 367 00:18:13,750 --> 00:18:14,842 The master is back. 368 00:18:14,918 --> 00:18:17,318 Yeah, yeah, the master. 369 00:18:17,387 --> 00:18:19,150 Oh, God, it's my husband! 370 00:18:20,390 --> 00:18:22,221 Hi. 371 00:18:22,292 --> 00:18:23,452 Hello. 372 00:18:23,526 --> 00:18:24,993 What took you so long? 373 00:18:25,061 --> 00:18:27,529 I was in the kitchen. 374 00:18:27,597 --> 00:18:29,121 Uhh. Unh. 375 00:18:29,199 --> 00:18:30,666 Stand back. 376 00:18:32,369 --> 00:18:33,301 Here. 377 00:18:35,238 --> 00:18:37,638 Miss me? 378 00:18:37,707 --> 00:18:40,039 What are you all doing? 379 00:18:40,110 --> 00:18:42,408 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 380 00:18:42,479 --> 00:18:43,503 How was your trip? 381 00:18:43,580 --> 00:18:45,172 Is everything all right? 382 00:18:45,248 --> 00:18:46,340 All right? 383 00:18:46,416 --> 00:18:47,849 Um... oh. 384 00:18:48,985 --> 00:18:49,952 Hmm. 385 00:18:51,488 --> 00:18:52,420 More mah-jongg? 386 00:18:52,489 --> 00:18:54,480 Quiet! 387 00:18:55,625 --> 00:18:56,557 How many times have I asked you 388 00:18:56,626 --> 00:18:58,321 not to see patients while I'm away? 389 00:18:58,395 --> 00:18:59,362 You know it's illegal. 390 00:18:59,429 --> 00:19:02,262 Oh, now, I know I'm not supposed to, 391 00:19:02,332 --> 00:19:04,562 and I tried to wait, but I had no idea 392 00:19:04,634 --> 00:19:07,535 when you would return. Besides, if you were me, 393 00:19:07,604 --> 00:19:09,299 I know you would've done the same thing. 394 00:19:10,807 --> 00:19:12,604 Wow. I bet you won a lot. 395 00:19:12,676 --> 00:19:14,075 Not now. 396 00:19:15,412 --> 00:19:16,538 Perhaps I should examine them. 397 00:19:16,613 --> 00:19:19,207 Uh, oh, it's a female problem. 398 00:19:19,282 --> 00:19:20,715 I can handle it. 399 00:19:20,784 --> 00:19:22,877 Fei-Hong, would you prepare my altar for me? 400 00:19:22,953 --> 00:19:24,215 All right. 401 00:19:24,287 --> 00:19:25,584 You should wash your hands. 402 00:19:26,990 --> 00:19:28,116 Stop it. 403 00:19:28,191 --> 00:19:31,319 We'll need the altar ladder over here, please. 404 00:19:31,394 --> 00:19:32,418 Did you remember to water the plants? 405 00:19:32,495 --> 00:19:33,928 Oh, yes. - Excellent. 406 00:19:35,832 --> 00:19:37,265 Thank you. 407 00:19:45,208 --> 00:19:47,301 Hey, Mom, whose money? 408 00:19:52,182 --> 00:19:53,877 Wow. 409 00:19:53,950 --> 00:19:55,542 Son. - Huh? 410 00:19:55,618 --> 00:19:56,550 What was that? 411 00:19:56,619 --> 00:19:58,450 I didn't hear anything. 412 00:19:58,521 --> 00:20:00,648 The altar. 413 00:20:00,724 --> 00:20:01,850 Hmm. 414 00:20:01,925 --> 00:20:03,586 Oh, thanks for coming. 415 00:20:03,660 --> 00:20:05,560 My share. Gimme. 416 00:20:06,963 --> 00:20:07,895 Go. Go. 417 00:20:11,901 --> 00:20:13,698 Hey- 418 00:20:13,770 --> 00:20:15,738 show a little respect. 419 00:20:20,577 --> 00:20:21,976 Now, remember your treatment 420 00:20:22,045 --> 00:20:23,478 next Friday, ladies. 421 00:20:23,546 --> 00:20:26,071 Bring money. Ha ha ha. 422 00:20:26,149 --> 00:20:27,582 Hello, Mrs. Wong. 423 00:20:27,650 --> 00:20:29,379 How are you? Has Master Wong returned? 424 00:20:29,452 --> 00:20:30,714 Yes. He's inside. 425 00:20:30,787 --> 00:20:32,687 Any news about my ginseng? 426 00:20:32,756 --> 00:20:33,688 Did he get it? 427 00:20:33,757 --> 00:20:34,951 Let's ask him. Come in. 428 00:20:35,025 --> 00:20:35,957 Oh, thank you. 429 00:20:36,026 --> 00:20:37,459 Mr. Chan has come for his ginseng. 430 00:20:37,527 --> 00:20:38,960 Ah, Mr. Chan, I'm... 431 00:20:39,029 --> 00:20:40,690 Why are you here so soon? 432 00:20:40,764 --> 00:20:41,788 Fei-Hong. 433 00:20:41,865 --> 00:20:43,230 The ginseng's in the back. - I know. 434 00:20:43,299 --> 00:20:44,664 Let me get it. - Go on. 435 00:20:44,734 --> 00:20:46,895 It's beautiful. I brought you a whole root. 436 00:20:46,970 --> 00:20:47,959 Wait till you see it. 437 00:20:48,038 --> 00:20:49,335 It's just in back. Some tea? 438 00:20:49,406 --> 00:20:50,600 Ah, you are so kind. 439 00:20:50,673 --> 00:20:52,470 Yes. Please have a seat. I'll be right back. 440 00:20:52,542 --> 00:20:53,668 Thank you. 441 00:20:53,743 --> 00:20:54,937 I'm getting out of here. 442 00:20:55,011 --> 00:20:56,410 Where are you going? You got to help me out. 443 00:20:56,479 --> 00:20:58,470 When the master finds out, he'll kill me. 444 00:20:58,548 --> 00:20:59,480 He will not. 445 00:20:59,549 --> 00:21:00,675 Fei-Hong. 446 00:21:00,750 --> 00:21:01,842 What are you doing? 447 00:21:01,918 --> 00:21:03,010 Stepma, come here. 448 00:21:04,721 --> 00:21:05,653 I don't know what to do. 449 00:21:05,722 --> 00:21:06,882 We're in such trouble. 450 00:21:06,956 --> 00:21:08,253 I lost the ginseng on the train. 451 00:21:08,324 --> 00:21:10,986 What? What did you do now? 452 00:21:11,061 --> 00:21:12,028 What'd she say? 453 00:21:12,095 --> 00:21:13,426 OK, OK, OK. Shh. 454 00:21:13,496 --> 00:21:14,793 Please. You got to help us out. 455 00:21:14,864 --> 00:21:16,092 Fei-Hong! 456 00:21:16,166 --> 00:21:17,098 Yes, Dad! 457 00:21:17,167 --> 00:21:18,691 You just go out and serve him tea. 458 00:21:18,768 --> 00:21:20,167 I'll think of something. 459 00:21:20,236 --> 00:21:22,033 I'll leave it up to you two. Coming! 460 00:21:22,105 --> 00:21:24,073 Oh, madam, what should we do about this? 461 00:21:24,140 --> 00:21:26,108 You see that door behind me? 462 00:21:26,176 --> 00:21:27,108 You mean... 463 00:21:27,177 --> 00:21:28,667 In the cabinet. - Sure. 464 00:21:28,745 --> 00:21:29,871 There's a black box. - Oh, yeah? 465 00:21:29,946 --> 00:21:30,913 Look inside it. 466 00:21:30,980 --> 00:21:32,345 Ah, another ginseng. I can't believe it! 467 00:21:32,415 --> 00:21:33,814 Strychnine. 468 00:21:33,883 --> 00:21:35,077 What for? - For you. 469 00:21:35,151 --> 00:21:37,085 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 470 00:21:37,153 --> 00:21:38,085 Who's teasing? 471 00:21:42,859 --> 00:21:44,224 I have your tea, Mr. Chan. 472 00:21:44,294 --> 00:21:45,761 Thank you very much, son. 473 00:21:45,829 --> 00:21:46,761 Enjoy it. 474 00:21:56,439 --> 00:21:58,236 Go, go. 475 00:21:58,308 --> 00:22:00,367 Father, you must be very hot. 476 00:22:00,443 --> 00:22:01,933 Let me help you. - Mr. Chan. 477 00:22:02,011 --> 00:22:02,943 Hmm? 478 00:22:04,647 --> 00:22:05,579 Wow. 479 00:22:05,648 --> 00:22:07,138 It's real. 480 00:22:07,217 --> 00:22:09,048 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 481 00:22:09,119 --> 00:22:11,417 a specimen as beautiful as this, have you? 482 00:22:11,488 --> 00:22:13,251 Oh, and let me tell you... wait till you see 483 00:22:13,323 --> 00:22:14,585 what happens to you when you take it. 484 00:22:14,657 --> 00:22:15,954 Why, women won't believe the difference 485 00:22:16,025 --> 00:22:17,458 in your performance, and you will owe it 486 00:22:17,527 --> 00:22:19,461 all to the master. 487 00:22:19,529 --> 00:22:21,622 What are you doing with that rutabaga? 488 00:22:21,698 --> 00:22:22,756 Ohh. 489 00:22:23,833 --> 00:22:25,357 Rutabaga? 490 00:22:25,435 --> 00:22:27,335 This is a rutabaga? 491 00:22:27,403 --> 00:22:28,556 You mean it isn't ginseng? 492 00:22:28,690 --> 00:22:30,658 No. - Silly of me. 493 00:22:30,725 --> 00:22:32,750 Of course it isn't ginseng. What I meant to tell you 494 00:22:32,827 --> 00:22:35,261 was that you should stay away from rutabagas- 495 00:22:35,330 --> 00:22:36,922 especially big rutabagas like this one- 496 00:22:36,998 --> 00:22:38,329 while you're taking ginseng. 497 00:22:38,399 --> 00:22:40,390 It causes gas and neutralises the effect 498 00:22:40,468 --> 00:22:42,129 or something like that. 499 00:22:42,203 --> 00:22:44,637 Excuse me. 500 00:22:44,706 --> 00:22:45,934 Mr. Chan... 501 00:22:46,007 --> 00:22:49,272 I'm glad she remembered to tell you about that. 502 00:22:49,344 --> 00:22:50,436 You know, most people don't realise 503 00:22:50,511 --> 00:22:51,842 that when you use ginseng 504 00:22:51,913 --> 00:22:53,540 you should avoid the use of rutabaga, 505 00:22:53,615 --> 00:22:55,207 because they're not a good mix. 506 00:22:55,283 --> 00:22:57,547 Rutabaga, shmutabaga. 507 00:22:57,619 --> 00:23:00,554 Stop that, Fei-Hong! 508 00:23:00,622 --> 00:23:02,613 Hi. Back so soon? 509 00:23:02,690 --> 00:23:04,351 Oh, Lord. Now what? 510 00:23:04,425 --> 00:23:05,722 Good luck, now. 511 00:23:05,793 --> 00:23:06,953 You think this looks like ginseng? 512 00:23:07,028 --> 00:23:09,326 Oh, yeah, it looks just like it. 513 00:23:09,397 --> 00:23:10,329 Where did you find it? 514 00:23:12,000 --> 00:23:12,967 Father's bonsai tree. 515 00:23:13,034 --> 00:23:15,434 What a great idea. Just blame it on Cho. 516 00:23:15,503 --> 00:23:17,300 OK. - Aah! 517 00:23:20,141 --> 00:23:23,304 I'll try to keep your father distracted. 518 00:23:24,379 --> 00:23:26,540 What do you think of this? 519 00:23:26,614 --> 00:23:27,945 Boy, that looks great. 520 00:23:28,016 --> 00:23:28,948 Great. I'm a genius. 521 00:23:29,017 --> 00:23:31,144 Excuse me. May I have a word? 522 00:23:32,320 --> 00:23:33,981 Just a second. 523 00:23:34,055 --> 00:23:35,716 Of course. I can wait. 524 00:23:35,790 --> 00:23:37,189 What is it, dear? 525 00:23:37,258 --> 00:23:38,589 Come. - What? 526 00:23:38,660 --> 00:23:40,321 Come on. Just one minute. 527 00:23:40,395 --> 00:23:42,226 Can't this wait? I'm busy right now. 528 00:23:42,296 --> 00:23:43,228 I'm sorry. I couldn't wait 529 00:23:43,297 --> 00:23:44,423 any longer to tell you. 530 00:23:44,499 --> 00:23:46,933 Fei-Hong is all grown up now. 531 00:23:47,001 --> 00:23:48,525 Someday, he will leave our house. 532 00:23:48,603 --> 00:23:50,400 What? - Oh, you know- 533 00:23:50,471 --> 00:23:52,496 how cute he was when he was little. 534 00:23:52,573 --> 00:23:54,097 But why is it wet? 535 00:23:54,175 --> 00:23:56,166 Let me tell you. I'm glad you asked. 536 00:23:56,244 --> 00:23:58,178 Because it was just picked this morning. 537 00:23:58,246 --> 00:23:59,679 You're really going to enjoy the potency 538 00:23:59,747 --> 00:24:00,679 of this one. 539 00:24:00,748 --> 00:24:01,612 It's really powerful. 540 00:24:01,683 --> 00:24:02,809 You just need a little bit. 541 00:24:02,884 --> 00:24:04,909 A little brother around here could take his place. 542 00:24:04,986 --> 00:24:06,180 We can talk about this later. 543 00:24:06,254 --> 00:24:07,243 Don't be rude. 544 00:24:07,321 --> 00:24:09,346 Please, or I will never forgive you. 545 00:24:09,424 --> 00:24:11,255 You shouldn't talk that way to me. 546 00:24:11,325 --> 00:24:12,883 Well, you never let me talk. 547 00:24:12,960 --> 00:24:14,257 Honey, not now. Mr. Chan... 548 00:24:14,328 --> 00:24:15,260 Don't you turn your back on me. 549 00:24:15,329 --> 00:24:17,024 OK. Roll it up tight 550 00:24:17,098 --> 00:24:18,190 to keep it nice and fresh 551 00:24:18,266 --> 00:24:19,699 and keep it close to your heart... 552 00:24:19,767 --> 00:24:20,825 Like that. 553 00:24:20,902 --> 00:24:21,960 Remember what I told you and have a nice day. 554 00:24:22,036 --> 00:24:22,968 Right. 555 00:24:23,037 --> 00:24:24,129 Yes. I really do think 556 00:24:24,205 --> 00:24:25,137 we need to talk about this now. 557 00:24:25,206 --> 00:24:27,140 Master Wong? Thanks for the ginseng. 558 00:24:27,208 --> 00:24:29,039 Ah. Everything is all right? 559 00:24:29,110 --> 00:24:30,577 Just fine. 560 00:24:30,645 --> 00:24:31,771 I'll keep it inside. - He liked it. 561 00:24:31,846 --> 00:24:33,108 Let me see you out. 562 00:24:33,181 --> 00:24:34,273 Let Fei-Hong do it. 563 00:24:34,348 --> 00:24:36,908 I can show you. Please, this way. 564 00:24:36,984 --> 00:24:38,645 Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan. 565 00:24:38,720 --> 00:24:40,187 Anyway, as I was saying 566 00:24:40,254 --> 00:24:41,346 before Mr. Chan interrupted us, 567 00:24:41,422 --> 00:24:42,821 it's time you thought about this. 568 00:24:42,890 --> 00:24:44,824 I don't know what you're trying to tell me. 569 00:24:44,892 --> 00:24:46,359 Mother, Mr. Chan's gone. 570 00:24:46,427 --> 00:24:47,359 Oh, thank God. 571 00:24:47,428 --> 00:24:48,725 What's this all about? 572 00:24:48,796 --> 00:24:50,127 Look, if you don't want to talk about this 573 00:24:50,198 --> 00:24:51,688 right now, I understand. 574 00:24:51,766 --> 00:24:52,790 You've had a really long trip, 575 00:24:52,867 --> 00:24:53,799 and you should get some rest. 576 00:24:53,868 --> 00:24:54,926 Come on. Let's sit down. 577 00:24:55,002 --> 00:24:56,299 Yes, Father. Please take a rest. 578 00:24:56,370 --> 00:24:57,962 It's a good idea. 579 00:24:58,039 --> 00:25:00,166 I better start taking better care of myself. 580 00:25:00,241 --> 00:25:02,801 I need to realise I'm not getting any younger. 581 00:25:02,877 --> 00:25:05,311 Well? Why do you make that look? 582 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 Because I'm afraid he'll find the tree. 583 00:25:07,081 --> 00:25:10,016 Don't be silly. Throw the pot away. 584 00:25:10,084 --> 00:25:11,108 That's not all. 585 00:25:11,185 --> 00:25:12,174 What? 586 00:25:12,253 --> 00:25:14,084 What happens when Mr. Chan drinks the tea 587 00:25:14,155 --> 00:25:15,213 made from those roots? 588 00:25:15,289 --> 00:25:17,757 Ho ho ho! So he will get a little dizzy. 589 00:25:17,825 --> 00:25:19,986 He's going to have the time of his life. 590 00:25:20,061 --> 00:25:21,961 I wish I could say the same. 591 00:25:26,033 --> 00:25:28,331 All right, all right. That's it for me. 592 00:25:28,402 --> 00:25:29,630 See you tomorrow. 593 00:25:29,704 --> 00:25:32,104 Hey, thanks for bringing it down. 594 00:25:32,173 --> 00:25:33,868 Ho Sang, she's cooling down. 595 00:25:33,941 --> 00:25:34,873 Can you give me some more fire? 596 00:25:34,942 --> 00:25:36,933 Just give me one minute. 597 00:25:42,917 --> 00:25:44,851 Stand back. 598 00:25:48,756 --> 00:25:50,917 That was great. Thanks for the light. 599 00:25:50,992 --> 00:25:52,584 Almost quitting time. 600 00:25:55,463 --> 00:25:57,590 After this, I ought to. 601 00:26:01,035 --> 00:26:02,002 That's it! 602 00:26:06,507 --> 00:26:08,634 See you tomorrow. 603 00:26:10,144 --> 00:26:11,406 Hey! 604 00:26:11,479 --> 00:26:14,141 Get them back to work. 605 00:26:14,215 --> 00:26:15,375 But why? 606 00:26:15,449 --> 00:26:16,677 Go! 607 00:26:16,751 --> 00:26:19,276 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 608 00:26:19,353 --> 00:26:20,820 Go on. 609 00:26:20,888 --> 00:26:22,480 Yes, sir. 610 00:26:28,763 --> 00:26:30,230 Hey, Ho Sang, 611 00:26:30,298 --> 00:26:32,198 what the hell you doing now? 612 00:26:32,266 --> 00:26:33,893 Yeah, what are you, out of your mind? 613 00:26:33,968 --> 00:26:35,401 Sorry. 614 00:26:37,772 --> 00:26:39,637 I was just told that we have a new foreman here. 615 00:26:40,708 --> 00:26:42,300 New foreman? 616 00:26:42,376 --> 00:26:43,502 Well- 617 00:26:44,846 --> 00:26:46,973 we seem to have fallen behind this month, 618 00:26:47,048 --> 00:26:49,915 so everybody works the night shift 619 00:26:49,984 --> 00:26:51,246 for one month. 620 00:26:51,319 --> 00:26:53,184 What? Extra shifts? 621 00:26:55,723 --> 00:26:57,554 Hey, hold on. 622 00:26:57,625 --> 00:26:59,252 So, let's say we work 623 00:26:59,327 --> 00:27:01,261 all those overtime hours for you- 624 00:27:01,329 --> 00:27:02,626 then we need overtime pay. 625 00:27:04,198 --> 00:27:05,756 Quiet. 626 00:27:05,833 --> 00:27:07,391 You give us no choice. 627 00:27:07,468 --> 00:27:09,026 You either work the overtime, 628 00:27:09,103 --> 00:27:10,570 or we close the steel mill down, 629 00:27:10,638 --> 00:27:12,469 and you'll all be without jobs. 630 00:27:12,540 --> 00:27:14,701 Now, you can take it or leave it. 631 00:27:14,775 --> 00:27:17,710 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 632 00:27:17,778 --> 00:27:18,904 We worked hard for you, 633 00:27:18,980 --> 00:27:20,470 and now we've had enough! 634 00:27:20,548 --> 00:27:21,572 We quit! 635 00:27:24,352 --> 00:27:25,979 Hold it! 636 00:27:26,053 --> 00:27:28,078 Nobody is to leave. 637 00:27:28,155 --> 00:27:30,089 You'll stay and work. 638 00:27:30,157 --> 00:27:31,146 Do you understand that? 639 00:27:31,225 --> 00:27:33,056 You can take my job, 640 00:27:33,127 --> 00:27:34,389 but you can't run my life! 641 00:27:34,462 --> 00:27:35,690 You think you can make us? 642 00:27:35,763 --> 00:27:37,458 Who you think you are? Let's go! 643 00:27:41,636 --> 00:27:42,625 Don't move! 644 00:27:42,703 --> 00:27:44,102 You're in our way! 645 00:27:46,574 --> 00:27:49,543 All of you, right now! Get back to work! 646 00:27:52,346 --> 00:27:53,278 Strike breaker! 647 00:27:53,347 --> 00:27:54,974 That's enough! 648 00:27:55,049 --> 00:27:56,641 Aah! 649 00:27:56,717 --> 00:27:58,548 Aah! 650 00:27:58,619 --> 00:28:00,052 Free him! 651 00:28:00,121 --> 00:28:01,418 Ahh! Ohh! 652 00:28:01,489 --> 00:28:02,820 Get him! 653 00:28:05,826 --> 00:28:08,056 Aah! 654 00:28:10,131 --> 00:28:12,395 Everyone up! Back to work! 655 00:28:12,466 --> 00:28:14,798 Great! 656 00:28:14,869 --> 00:28:16,996 You see? He's very persuasive. 657 00:28:17,071 --> 00:28:18,561 They're going to get right back to work. 658 00:28:18,639 --> 00:28:19,867 Ha ha ha! 659 00:28:19,941 --> 00:28:21,568 Huhh! 660 00:28:21,642 --> 00:28:23,109 No, again. 661 00:28:23,177 --> 00:28:24,337 Ki-yah! - Huhh! 662 00:28:24,412 --> 00:28:25,674 Ki-yah! 663 00:28:25,746 --> 00:28:27,373 Ki-yah! Ki-yah! 664 00:28:27,448 --> 00:28:29,814 Ki-yah! Ki-yah! 665 00:28:29,884 --> 00:28:31,044 Ki-yah! 666 00:28:31,118 --> 00:28:32,210 Ki-yah! 667 00:28:32,286 --> 00:28:33,548 Ki-yah! 668 00:28:33,621 --> 00:28:35,452 Ki-yah! Ki-yah! 669 00:28:35,523 --> 00:28:37,457 Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah! 670 00:28:37,525 --> 00:28:38,992 Ki-yah! 671 00:28:39,060 --> 00:28:41,426 OK, now! Clean! 672 00:28:44,198 --> 00:28:47,167 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 673 00:28:47,234 --> 00:28:49,464 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 674 00:28:49,537 --> 00:28:51,027 You know that we've been through this before. 675 00:28:51,105 --> 00:28:52,572 Mr. Wong refuses to sell. 676 00:28:52,640 --> 00:28:53,698 It's ruining my life, 677 00:28:53,774 --> 00:28:55,605 so why don't you go and do something about it? 678 00:28:55,676 --> 00:28:56,734 Yes, sir. 679 00:29:12,526 --> 00:29:14,153 I'll catch you later! 680 00:29:14,228 --> 00:29:16,560 Hey, Fun, you're working too hard. 681 00:29:16,630 --> 00:29:18,996 You need husband to run that snake stand, huh? 682 00:29:19,066 --> 00:29:20,465 Perfect job for me, huh? 683 00:29:20,534 --> 00:29:21,796 Ha ha ha ha! 684 00:29:21,869 --> 00:29:23,063 A husband, huh? 685 00:29:23,137 --> 00:29:24,764 Yeah. I bet you'd be running away 686 00:29:24,839 --> 00:29:26,431 from these snakes all day. 687 00:29:26,507 --> 00:29:27,633 Come on, now. 688 00:29:27,708 --> 00:29:29,573 Why would I want to pay some lazy man 689 00:29:29,643 --> 00:29:31,008 when I can do it better, huh? 690 00:29:31,078 --> 00:29:33,706 You know, you make good point. 691 00:29:33,781 --> 00:29:35,442 But seriously now, Fun, 692 00:29:35,516 --> 00:29:36,744 you know, you don't have man around, 693 00:29:36,817 --> 00:29:39,342 so I worry about your safety. 694 00:29:39,420 --> 00:29:41,752 Hey, Fun, I've been thinking... 695 00:29:41,822 --> 00:29:42,754 Let me teach you kung fu. 696 00:29:42,823 --> 00:29:44,757 How about drunken boxing? 697 00:29:44,825 --> 00:29:47,157 Where did you get that idea? 698 00:29:47,228 --> 00:29:48,752 No one does that. 699 00:29:48,829 --> 00:29:49,989 If you really want to fight, 700 00:29:50,064 --> 00:29:52,191 I teach you the Choy Li Fu boxing style. 701 00:29:52,266 --> 00:29:54,029 Oh, wise man speak. 702 00:29:56,070 --> 00:29:57,196 What you looking at? 703 00:29:57,271 --> 00:29:59,239 Get back to work. 704 00:30:01,042 --> 00:30:02,304 We've got customers waiting. 705 00:30:02,376 --> 00:30:03,536 They need the help now. 706 00:30:03,611 --> 00:30:04,737 Yellowtail! 707 00:30:04,812 --> 00:30:06,439 Yellowtail? OK. 708 00:30:06,514 --> 00:30:07,769 Drunken boxing. 709 00:30:07,903 --> 00:30:09,495 What does she know anyway? 710 00:30:09,571 --> 00:30:10,731 Hey, Chang Tsan. 711 00:30:10,806 --> 00:30:12,103 Huh? 712 00:30:12,174 --> 00:30:13,106 What, Fei-Hong? 713 00:30:13,175 --> 00:30:14,540 A fillet of salmon 714 00:30:14,609 --> 00:30:18,101 and a pound of fish marrow, OK? 715 00:30:18,180 --> 00:30:19,807 Hey, where are you going? 716 00:30:21,383 --> 00:30:22,350 Really soft skin, 717 00:30:22,417 --> 00:30:23,475 but the meat is tougher. 718 00:30:23,552 --> 00:30:26,146 Hey, Fun, I'm going to need a few things, OK? 719 00:30:26,221 --> 00:30:27,916 Ohh! - Hi. 720 00:30:27,989 --> 00:30:28,921 Oh, it's getting away. 721 00:30:28,990 --> 00:30:30,252 Oh! Ha ha ha! 722 00:30:30,325 --> 00:30:32,452 One pheasant and two orders of har gow. 723 00:30:32,527 --> 00:30:34,085 Ah, that would've been my choice. 724 00:30:34,162 --> 00:30:36,187 I've been waiting for a long time. 725 00:30:37,265 --> 00:30:38,698 Here. - Thank you. 726 00:30:38,767 --> 00:30:40,166 You want this or not? 727 00:30:40,235 --> 00:30:41,896 I got a customer waiting. 728 00:30:41,970 --> 00:30:43,062 Oh, yeah. I'll be right there. 729 00:30:43,138 --> 00:30:44,298 Oh, Fei-Hong. 730 00:30:44,372 --> 00:30:46,602 I hear drunken boxing is the best. 731 00:30:46,675 --> 00:30:47,972 Would you be able to teach me? 732 00:30:48,043 --> 00:30:49,101 How about it? 733 00:30:49,177 --> 00:30:50,701 Of course. Anytime. 734 00:30:50,779 --> 00:30:51,973 Hey! 735 00:30:52,047 --> 00:30:53,776 How about I bone it for you, eh? 736 00:30:53,849 --> 00:30:55,146 Oh, no. That's all right. 737 00:30:55,217 --> 00:30:56,377 How about later with that? 738 00:30:56,451 --> 00:30:59,943 We're discussing drunken boxing. 739 00:31:00,021 --> 00:31:02,489 Fei-Hong, when do you think you could teach me? 740 00:31:02,557 --> 00:31:04,582 Anytime would be fine. You just let me know. 741 00:31:04,659 --> 00:31:06,058 Fun, you need real instructor 742 00:31:06,127 --> 00:31:07,560 to learn how to fight. 743 00:31:07,629 --> 00:31:11,121 Maybe Chang Tsan can give you a lesson. 744 00:31:11,199 --> 00:31:12,791 He doesn't teach the style I like. 745 00:31:12,868 --> 00:31:14,096 It's for fighting. 746 00:31:14,169 --> 00:31:15,830 Drunken master just for show. 747 00:31:15,904 --> 00:31:17,531 You cannot win fight that way. 748 00:31:17,606 --> 00:31:19,767 Forget him. He's jealous. 749 00:31:19,841 --> 00:31:20,830 I like your style. 750 00:31:20,909 --> 00:31:23,070 Fei-Hong, time to admit it. 751 00:31:23,144 --> 00:31:26,307 Your drunken boxing is no match for Choy Li Fu. 752 00:31:26,381 --> 00:31:28,406 Isn't that right? You agree? 753 00:31:28,483 --> 00:31:30,041 Yeah! Right! That's right. 754 00:31:30,118 --> 00:31:31,551 Master much better. 755 00:31:31,620 --> 00:31:32,609 He knows. 756 00:31:32,687 --> 00:31:34,120 Depends on who's fighting. 757 00:31:34,189 --> 00:31:35,588 What do you say to a challenge, then? 758 00:31:35,657 --> 00:31:37,591 Out of my way. 759 00:31:37,659 --> 00:31:39,786 My Choy Li Fu, your drunken boxing. 760 00:31:39,861 --> 00:31:41,488 And if I lose, you can have your fish 761 00:31:41,563 --> 00:31:44,259 and anything else you want no charge, on me. 762 00:31:44,332 --> 00:31:45,959 Listen- 763 00:31:46,034 --> 00:31:47,501 you can learn from Fei-Hong. 764 00:31:47,569 --> 00:31:49,628 I don't need your help. 765 00:31:51,773 --> 00:31:53,707 I appreciate the offer, 766 00:31:53,775 --> 00:31:55,037 but there's too many people here, 767 00:31:55,110 --> 00:31:56,236 and somebody could get hurt. 768 00:31:56,311 --> 00:31:58,472 No way, Fei-Hong. You're going to fight this time. 769 00:31:58,546 --> 00:32:00,377 Attention, everybody! 770 00:32:00,448 --> 00:32:02,211 Listen! 771 00:32:02,284 --> 00:32:04,479 I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei- Hong. 772 00:32:04,552 --> 00:32:05,678 It's your lucky day. 773 00:32:05,754 --> 00:32:08,018 I have challenged him to a fight. 774 00:32:08,089 --> 00:32:09,021 Come on. 775 00:32:09,090 --> 00:32:10,022 I'll hold this. 776 00:32:10,091 --> 00:32:12,184 Remember, it's an exhibition match, 777 00:32:12,260 --> 00:32:13,727 so go on. 778 00:32:15,430 --> 00:32:16,795 Hah! Hah! Hi! Hyah! 779 00:32:16,865 --> 00:32:18,298 Oh. 780 00:32:35,717 --> 00:32:37,116 Drunken boxing. 781 00:32:41,189 --> 00:32:42,520 Haah! 782 00:33:12,487 --> 00:33:13,715 Ah! 783 00:33:15,523 --> 00:33:17,388 OK, OK, that's enough. 784 00:33:17,459 --> 00:33:20,292 All right, that's enough. The winner is Fei-Hong. 785 00:33:20,362 --> 00:33:22,853 No. Really, it was a draw. 786 00:33:22,931 --> 00:33:23,863 I think Chang Tsan would agree. 787 00:33:23,932 --> 00:33:24,990 It's not over yet. 788 00:33:27,535 --> 00:33:28,832 Fei-Hong! 789 00:33:28,903 --> 00:33:32,134 Yeah, I'm coming! It's my stepma. 790 00:33:32,207 --> 00:33:33,970 - Come on! - I got to go. Thank you, Fun. 791 00:33:34,042 --> 00:33:36,033 See you tomorrow. 792 00:33:36,111 --> 00:33:37,043 Fish. - Why, thank you. 793 00:33:37,112 --> 00:33:38,477 What do I owe you for this? 794 00:33:38,546 --> 00:33:39,604 You can have it. 795 00:33:39,681 --> 00:33:41,444 Thanks a lot. 796 00:33:41,516 --> 00:33:43,279 Thank you. Excuse me. 797 00:33:43,351 --> 00:33:45,478 Everyone saw it was a draw, right? 798 00:33:45,553 --> 00:33:47,487 OK, OK, show over. 799 00:33:49,391 --> 00:33:51,359 Don't tell me you were fighting for food again. 800 00:33:51,426 --> 00:33:52,358 Me? No way. 801 00:33:52,427 --> 00:33:53,416 You know your father will kill you 802 00:33:53,495 --> 00:33:54,621 if he hears about it. 803 00:33:54,763 --> 00:33:56,856 How can I replace the ginseng? 804 00:33:56,931 --> 00:33:58,330 Pawn my diamond necklace, that's how. 805 00:33:58,400 --> 00:33:59,367 But, why? 806 00:33:59,434 --> 00:34:00,458 We'll be in big trouble 807 00:34:00,535 --> 00:34:02,730 if Mr. Chan decides to brew that tree root. 808 00:34:02,804 --> 00:34:03,736 You would do that? 809 00:34:03,805 --> 00:34:06,865 Just remember, you owe me one. 810 00:34:06,941 --> 00:34:07,873 Yeah. 811 00:34:09,844 --> 00:34:12,711 Hey, that's the guy we're looking for. 812 00:34:12,781 --> 00:34:15,875 Stay close to him while I go and get the boss, OK? 813 00:34:15,950 --> 00:34:17,178 Yes, sir. 814 00:34:17,252 --> 00:34:19,345 Stop here. 815 00:34:19,421 --> 00:34:20,649 Ah, OK, here's the money. 816 00:34:20,722 --> 00:34:22,053 I'm sure they're high quality. 817 00:34:22,123 --> 00:34:23,055 She got them from her husband. 818 00:34:23,124 --> 00:34:26,116 Look, I'm late already. Let's go, OK? 819 00:34:26,194 --> 00:34:28,822 So, was the drought very serious? 820 00:34:28,897 --> 00:34:30,091 In that province, 821 00:34:30,165 --> 00:34:32,099 rice and grain were scarce before there was a drought. 822 00:34:32,167 --> 00:34:34,601 With no rainfall, there will be no harvest, 823 00:34:34,669 --> 00:34:35,966 and that is serious. 824 00:34:36,037 --> 00:34:37,197 We must act now. 825 00:34:37,272 --> 00:34:38,398 It's so bad. 826 00:34:38,473 --> 00:34:39,906 They're so poor that some families 827 00:34:39,974 --> 00:34:41,737 have to share a single pair of pants. 828 00:34:41,810 --> 00:34:43,402 Wow. Who gets to wear them? 829 00:34:43,478 --> 00:34:45,412 If you have job, you wear the pants. 830 00:34:45,480 --> 00:34:46,412 Oh, wow. 831 00:34:46,481 --> 00:34:47,607 Hello. Sorry I'm late. 832 00:34:47,682 --> 00:34:50,082 It's all right. How are you? 833 00:34:50,151 --> 00:34:51,209 Good to see you. 834 00:34:51,286 --> 00:34:53,083 Fei-Hong, don't you think we should be going? 835 00:34:53,154 --> 00:34:55,645 Aren't you meeting my wife for tea? 836 00:34:55,723 --> 00:34:58,157 Oh, no, not mah-jongg again. 837 00:34:58,226 --> 00:34:59,284 How can you say that? 838 00:34:59,360 --> 00:35:00,292 It's our fund-raising meeting, 839 00:35:00,361 --> 00:35:02,226 and you were supposed to remind me. 840 00:35:02,297 --> 00:35:04,026 Oh, I almost forgot. We'd better be going. 841 00:35:04,099 --> 00:35:05,396 Ah. You don't want to keep them waiting. 842 00:35:05,467 --> 00:35:06,399 You should go. 843 00:35:06,468 --> 00:35:07,400 Of course. You're right. 844 00:35:07,469 --> 00:35:08,663 Bye. - Goodbye. 845 00:35:08,736 --> 00:35:09,668 Good day. 846 00:35:09,737 --> 00:35:10,669 No mah-jongg! 847 00:35:10,738 --> 00:35:12,797 Yes, sir. 848 00:35:12,874 --> 00:35:14,808 This guy over here. 849 00:35:16,144 --> 00:35:17,611 Go tell John. 850 00:35:18,847 --> 00:35:21,008 It's been called to our attention 851 00:35:21,082 --> 00:35:23,448 that Master Wong needs us to lend him some money. 852 00:35:23,518 --> 00:35:25,782 Oh, no, no, no. That's not for me. 853 00:35:25,854 --> 00:35:27,287 I'm sure I speak for everyone. 854 00:35:27,355 --> 00:35:28,287 We'll just take up a collection. 855 00:35:29,424 --> 00:35:31,255 I don't personally need any of your money. 856 00:35:31,326 --> 00:35:32,315 It's for the drought victims. 857 00:35:32,393 --> 00:35:33,325 But your wife... 858 00:35:33,394 --> 00:35:35,089 Look, it's nothing to be ashamed of. 859 00:35:35,163 --> 00:35:36,152 This could happen to you. 860 00:35:36,231 --> 00:35:37,664 I say if Mr. Wong needs money... 861 00:35:37,732 --> 00:35:39,563 Nothing right now. 862 00:35:39,634 --> 00:35:40,566 You sure? 863 00:35:40,635 --> 00:35:41,567 You better not have said anything, 864 00:35:41,636 --> 00:35:42,898 you understand? 865 00:35:42,971 --> 00:35:44,370 I won't tell a soul. 866 00:35:44,439 --> 00:35:46,031 Besides, she's the one that talks a lot. 867 00:35:46,107 --> 00:35:47,597 Like you don't? 868 00:35:47,675 --> 00:35:50,576 How dare you say that? I only told my sister... 869 00:35:50,645 --> 00:35:52,340 Qu doesn't even know I came here. 870 00:35:52,413 --> 00:35:54,608 Whoa, ladies, somebody has been talking. 871 00:35:54,682 --> 00:35:56,775 They always lie to me. Look at their faces. 872 00:35:56,851 --> 00:35:58,409 Now, that's enough. 873 00:35:58,486 --> 00:36:00,477 Can't we just take a look? 874 00:36:00,555 --> 00:36:01,613 Let's see. 875 00:36:01,689 --> 00:36:02,621 There. 876 00:36:02,690 --> 00:36:04,783 Hey, careful! 877 00:36:04,859 --> 00:36:06,520 Oh, so beautiful. 878 00:36:12,967 --> 00:36:15,128 Oh, don't handle it like that. 879 00:36:15,203 --> 00:36:16,465 And I'm only borrowing the money. 880 00:36:16,538 --> 00:36:17,971 You're going to have to give it back to me. 881 00:36:18,039 --> 00:36:20,098 I know, I know. I understand. 882 00:36:20,175 --> 00:36:21,506 Come on. Show it to us. 883 00:36:21,576 --> 00:36:22,508 Here. 884 00:36:22,577 --> 00:36:24,067 So, did you get it? 885 00:36:24,145 --> 00:36:25,373 No. I haven't actually seen it, 886 00:36:25,446 --> 00:36:27,004 but I'm sure they have it. 887 00:36:27,081 --> 00:36:28,912 Well, we can't waste any more time. 888 00:36:28,983 --> 00:36:32,146 Grab the seal, and we'll meet you out front. 889 00:36:32,220 --> 00:36:33,915 OK, grab it, and I'll see you outside. 890 00:36:33,988 --> 00:36:35,979 Oh, you're so lucky. 891 00:36:36,057 --> 00:36:37,422 You're lucky. 892 00:36:37,492 --> 00:36:40,188 Ah, it's so beautiful on you. 893 00:36:40,261 --> 00:36:41,694 Hey, wait! 894 00:36:43,031 --> 00:36:45,090 The necklace is gone. 895 00:36:45,166 --> 00:36:46,758 You've got to learn to speak up. 896 00:36:46,834 --> 00:36:48,699 Stop him! 897 00:36:48,770 --> 00:36:51,261 Stop him! 898 00:36:51,339 --> 00:36:52,863 Stop! Come on! 899 00:36:52,941 --> 00:36:54,374 Let's go! 900 00:37:00,481 --> 00:37:01,539 Huh? 901 00:37:01,616 --> 00:37:03,516 Leave it. 902 00:37:05,353 --> 00:37:06,445 Fei-Hong! 903 00:37:06,521 --> 00:37:07,510 It's over there! 904 00:37:08,990 --> 00:37:10,617 He went that way! Go! 905 00:37:10,692 --> 00:37:11,852 Excuse me! 906 00:37:11,926 --> 00:37:12,915 Excuse me! 907 00:37:24,005 --> 00:37:24,937 You better run. 908 00:37:25,006 --> 00:37:26,564 Fei-Hong, you're my hero! 909 00:37:26,641 --> 00:37:29,872 Oh, you are a hero. 910 00:37:29,944 --> 00:37:31,070 Hey, Fei-Hong. 911 00:37:31,145 --> 00:37:32,077 You see that? 912 00:37:32,146 --> 00:37:33,807 Atta way. 913 00:37:37,952 --> 00:37:39,044 What's this? 914 00:37:39,120 --> 00:37:40,144 You bumped me. 915 00:37:40,221 --> 00:37:42,451 Oh, I'm sorry about that. 916 00:37:42,523 --> 00:37:43,785 No. That's not good enough. 917 00:37:45,193 --> 00:37:46,125 Did I miss something? 918 00:37:46,194 --> 00:37:48,458 Get on your knees and bow... right now. 919 00:37:48,529 --> 00:37:50,463 What? You must be out of your mind. 920 00:37:50,531 --> 00:37:51,520 Leave him alone. 921 00:37:51,599 --> 00:37:53,794 You were in on it. I saw the whole thing. 922 00:37:53,868 --> 00:37:55,392 Why don't you mind your own business, bitch? 923 00:37:55,470 --> 00:37:57,335 Hey, who you calling bitch? 924 00:37:57,405 --> 00:37:58,633 I can't let him get away with that. 925 00:37:58,706 --> 00:38:00,037 And who the hell do you think you are 926 00:38:00,108 --> 00:38:01,632 strutting around here like a peacock 927 00:38:01,709 --> 00:38:03,233 in that bad English suit of yours? 928 00:38:03,311 --> 00:38:04,746 I think I should kick your ass. 929 00:38:04,880 --> 00:38:05,744 Oh, yeah? 930 00:38:05,814 --> 00:38:06,906 Wait! Uhh! 931 00:38:06,982 --> 00:38:08,006 Uhh. 932 00:38:08,083 --> 00:38:09,072 Mom, are you all right? 933 00:38:09,151 --> 00:38:10,118 Go away. 934 00:38:10,185 --> 00:38:12,244 I want this guy. I can taste it. 935 00:38:12,320 --> 00:38:14,049 Hey, hey, take it easy. You'll be OK. 936 00:38:14,122 --> 00:38:15,646 Oh, she wants to fight? 937 00:38:15,724 --> 00:38:16,748 We'll take the two of you. 938 00:38:16,825 --> 00:38:19,123 What? You're going to start this again? 939 00:38:20,829 --> 00:38:21,761 What'd you say? 940 00:38:21,830 --> 00:38:23,058 I said, kick his ass! 941 00:38:23,131 --> 00:38:24,155 You want me to go kick... 942 00:38:24,232 --> 00:38:26,166 You will, or I will. 943 00:38:26,234 --> 00:38:27,166 All right. 944 00:38:27,235 --> 00:38:28,668 Oh, what happened? 945 00:38:28,737 --> 00:38:29,669 I'm all right. 946 00:38:34,976 --> 00:38:37,171 He's a very good fighter. 947 00:38:37,245 --> 00:38:39,338 The necklace is inside. It's going to be ruined! 948 00:38:39,414 --> 00:38:40,381 The necklace? 949 00:38:40,448 --> 00:38:42,643 Fei-Hong! Over here, Fei- Hong! 950 00:38:42,717 --> 00:38:44,241 Here. 951 00:38:53,728 --> 00:38:57,220 Where'd he learn to do that? 952 00:38:57,299 --> 00:38:58,789 Po Chi Lam. 953 00:38:58,867 --> 00:39:00,528 He does drunken boxing, doesn't he? 954 00:39:00,602 --> 00:39:01,899 Oh, well, then, maybe he'll give us 955 00:39:01,970 --> 00:39:04,837 an exhibition on drunken boxing. 956 00:39:04,906 --> 00:39:06,237 All right. 957 00:39:06,308 --> 00:39:09,277 Whatever you want. Fei-Hong! Come here! 958 00:39:11,913 --> 00:39:13,380 All right- 959 00:39:13,448 --> 00:39:15,040 time for drunken boxing. 960 00:39:15,116 --> 00:39:16,344 What about Father? 961 00:39:16,418 --> 00:39:17,350 I'll take care of him. 962 00:39:17,419 --> 00:39:19,011 Besides, it will be great publicity 963 00:39:19,087 --> 00:39:20,019 for the school. 964 00:39:20,088 --> 00:39:21,146 Your dad will be happy. 965 00:39:21,223 --> 00:39:22,155 OK. 966 00:39:22,224 --> 00:39:23,657 Drunken boxing! 967 00:39:23,725 --> 00:39:26,125 All right, what are you scared of? 968 00:39:26,194 --> 00:39:27,491 Four of you guys can't beat one? 969 00:39:40,508 --> 00:39:41,770 Get him! 970 00:39:41,843 --> 00:39:43,276 Waah! 971 00:39:54,089 --> 00:39:55,147 What is that, huh? 972 00:39:55,223 --> 00:39:56,155 It's drunken boxing. 973 00:39:56,224 --> 00:39:57,156 Oh. 974 00:39:57,225 --> 00:39:58,157 Come on, now. What do you think? 975 00:39:58,226 --> 00:39:59,158 Well, can he do more? 976 00:39:59,227 --> 00:40:00,524 Of course he can. Yeah. 977 00:40:00,595 --> 00:40:02,529 Hey, you're a bunch of fools. 978 00:40:02,597 --> 00:40:03,894 Come on. 979 00:40:03,965 --> 00:40:05,296 Oh. Let's go. 980 00:40:05,367 --> 00:40:06,299 Wait for us. 981 00:40:09,037 --> 00:40:10,231 Take as much as you can carry. 982 00:40:10,305 --> 00:40:11,237 OK. 983 00:40:11,306 --> 00:40:12,534 Hey, who's going to pay for that? 984 00:40:12,607 --> 00:40:14,074 Master Wong's charge account. 985 00:40:14,142 --> 00:40:15,074 All right, then. 986 00:40:17,746 --> 00:40:19,839 Hey, where'd they go? 987 00:40:19,915 --> 00:40:20,904 Over there, I think. 988 00:40:20,982 --> 00:40:22,745 Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 989 00:40:25,787 --> 00:40:26,981 What are they doing? 990 00:40:27,055 --> 00:40:28,181 What's that? 991 00:40:28,256 --> 00:40:29,655 Don't know. 992 00:40:31,293 --> 00:40:33,420 Oh! I'm going to call the police. 993 00:40:33,495 --> 00:40:34,553 Don't do that. 994 00:40:34,629 --> 00:40:37,723 Fei-Hong, I brought you some help. 995 00:40:37,799 --> 00:40:38,731 But Father will kill me. 996 00:40:38,800 --> 00:40:40,700 You can blame it all on me. 997 00:40:40,769 --> 00:40:41,736 You're going to lose if you don't, 998 00:40:41,803 --> 00:40:42,735 so just go ahead. 999 00:40:44,072 --> 00:40:45,039 Yeah. 1000 00:40:48,476 --> 00:40:50,137 Here you go... another bottle. 1001 00:40:53,448 --> 00:40:55,916 Aah! 1002 00:40:55,984 --> 00:40:58,384 Two at once? 1003 00:40:58,453 --> 00:41:00,580 Do you think that's a good idea? 1004 00:41:00,655 --> 00:41:01,917 Don't worry. It gives him power. 1005 00:41:05,093 --> 00:41:08,392 Yaah! 1006 00:41:19,741 --> 00:41:21,231 Ow! 1007 00:41:21,309 --> 00:41:22,503 Ow! 1008 00:41:27,082 --> 00:41:28,014 Uhh! 1009 00:41:32,387 --> 00:41:33,319 Ohh! 1010 00:41:35,690 --> 00:41:37,123 Are you all right? 1011 00:41:37,192 --> 00:41:39,023 What? 1012 00:41:40,562 --> 00:41:42,052 One more drink would be helpful. 1013 00:41:43,698 --> 00:41:44,790 Here is the very last bottle. 1014 00:41:55,210 --> 00:41:56,370 Yii! 1015 00:41:56,444 --> 00:41:57,376 You, get up! 1016 00:42:05,153 --> 00:42:06,518 Ow! What the hell was that? 1017 00:42:08,423 --> 00:42:09,355 What does it mean 1018 00:42:09,424 --> 00:42:10,482 when there's a picture of a skull? 1019 00:42:10,558 --> 00:42:13,049 Oh. Good stuff. 1020 00:42:23,838 --> 00:42:25,465 The last one really hit the spot. 1021 00:42:25,540 --> 00:42:26,472 Whoo! 1022 00:42:33,314 --> 00:42:35,680 Monkey Drinks Master's Wine. 1023 00:42:42,123 --> 00:42:43,818 That was Crazy Corkscrew 1024 00:42:43,892 --> 00:42:44,950 Open Wine Bottle. 1025 00:42:46,194 --> 00:42:48,628 White Tiger Washes Face. 1026 00:42:50,565 --> 00:42:52,032 Turn the Barrel! 1027 00:42:53,234 --> 00:42:54,565 What's wrong? You have a hangover? 1028 00:42:54,636 --> 00:42:55,967 Kill him! 1029 00:42:56,037 --> 00:42:57,800 Do you like Drunken Monkey? 1030 00:42:59,240 --> 00:43:00,172 Ee-hee! 1031 00:43:00,241 --> 00:43:01,765 Ay! 1032 00:43:03,745 --> 00:43:05,542 Ah, Eagle Carries Wine Bottle. 1033 00:43:05,613 --> 00:43:06,545 Got you now! 1034 00:43:09,751 --> 00:43:11,275 Attack! Waterfall! 1035 00:43:12,654 --> 00:43:14,815 That one there, I showed him. 1036 00:43:14,889 --> 00:43:17,289 Here is Peter Piper Playing the Flute. 1037 00:43:17,358 --> 00:43:18,825 Mmm! Ooh! Ha ha ha! 1038 00:43:18,893 --> 00:43:21,054 Oh, that's a good one. 1039 00:43:25,800 --> 00:43:27,631 Down the Hatch! 1040 00:43:29,104 --> 00:43:31,004 Wheelbarrow. 1041 00:43:35,110 --> 00:43:36,668 Ahh! 1042 00:43:36,744 --> 00:43:39,304 Drunken Maid Flirting With the Master. 1043 00:43:42,250 --> 00:43:43,683 Aah! - Snake Eyes. 1044 00:43:53,828 --> 00:43:54,760 Ohh! 1045 00:43:54,829 --> 00:43:56,592 And this one? 1046 00:43:56,664 --> 00:43:58,564 Uh, Gypsy Wine. 1047 00:43:58,633 --> 00:44:00,100 It's called Gypsy what? 1048 00:44:00,168 --> 00:44:01,567 Just watch. 1049 00:44:01,636 --> 00:44:02,967 Aah! 1050 00:44:04,072 --> 00:44:06,233 Uncle Stirs the Barrel. 1051 00:44:15,717 --> 00:44:17,480 Come back! 1052 00:44:17,552 --> 00:44:18,484 Fei-Hong! 1053 00:44:18,553 --> 00:44:19,520 He can't even stand up straight! 1054 00:44:19,587 --> 00:44:20,679 Find some more wine. 1055 00:44:20,755 --> 00:44:21,687 Of course. 1056 00:44:21,756 --> 00:44:22,688 Aah! 1057 00:44:22,757 --> 00:44:24,588 Master Wong! What's going on here? 1058 00:44:24,659 --> 00:44:27,287 Those men are attacking Fei-Hong! 1059 00:44:27,362 --> 00:44:29,091 Hold this. Fei-Hong! 1060 00:44:30,765 --> 00:44:31,697 Fei-Hong! 1061 00:44:31,766 --> 00:44:33,199 Smash Bottle Against the Wall! 1062 00:44:35,236 --> 00:44:38,103 Oh, no! 1063 00:44:38,173 --> 00:44:40,198 Fei-Hong! 1064 00:44:40,275 --> 00:44:42,038 Ha ha! - Have you been drinking? 1065 00:44:43,811 --> 00:44:45,574 You stop it right now! 1066 00:44:47,549 --> 00:44:49,176 Down the Hatch! 1067 00:44:52,086 --> 00:44:53,018 What are you doing? 1068 00:44:53,087 --> 00:44:54,884 Uh, Father? 1069 00:44:57,158 --> 00:45:00,025 Ohh... 1070 00:45:00,094 --> 00:45:02,654 Ha ha! You have the cutest little nose. 1071 00:45:05,433 --> 00:45:07,333 Look how well they get along. 1072 00:45:07,402 --> 00:45:09,734 How are you, Dad? 1073 00:45:09,804 --> 00:45:11,066 Fighting again! 1074 00:45:11,139 --> 00:45:12,629 Fighting? OK. 1075 00:45:12,707 --> 00:45:14,504 You should have been here. 1076 00:45:14,576 --> 00:45:16,271 Fei-Hong defeated all five of those gangsters. 1077 00:45:16,344 --> 00:45:18,175 What was this all about? 1078 00:45:18,246 --> 00:45:19,679 They tried to steal the diamond necklace 1079 00:45:19,747 --> 00:45:20,907 that Ling sold to me. 1080 00:45:20,982 --> 00:45:22,574 What? 1081 00:45:22,650 --> 00:45:24,777 You sold your diamond necklace? 1082 00:45:24,852 --> 00:45:27,343 Why didn't you tell us Po Chi Lam needed more money? 1083 00:45:27,422 --> 00:45:29,617 We would have helped you. You know we're all friends here. 1084 00:45:29,691 --> 00:45:32,524 No. The school doesn't need money. 1085 00:45:32,594 --> 00:45:34,926 Here, you can take charge of the funds we raised. 1086 00:45:36,831 --> 00:45:39,527 Stop that! Fei-Hong! 1087 00:45:40,602 --> 00:45:42,069 Hi. - Hello, Madam Wong. 1088 00:45:42,136 --> 00:45:43,433 I said stop it! 1089 00:45:43,504 --> 00:45:45,267 No, please, Master Wong, don't hurt him! 1090 00:45:45,340 --> 00:45:46,307 He's drunk! 1091 00:45:46,374 --> 00:45:48,308 Mom, fetch me another bottle. 1092 00:45:48,376 --> 00:45:49,604 Go home now! 1093 00:45:49,677 --> 00:45:50,974 Now! 1094 00:45:51,045 --> 00:45:53,036 Yes, dear. 1095 00:45:53,114 --> 00:45:56,709 Do as he says. All right. 1096 00:45:56,784 --> 00:45:57,910 See you. 1097 00:45:57,986 --> 00:46:03,686 Go home now, Daddy 1098 00:46:03,758 --> 00:46:07,592 Go on. Follow him! 1099 00:46:07,662 --> 00:46:09,095 Losers. 1100 00:46:09,163 --> 00:46:10,665 You didn't do any better. 1101 00:46:10,799 --> 00:46:12,426 And what were you trying to do? 1102 00:46:12,500 --> 00:46:14,331 You've ruined the school's reputation! 1103 00:46:14,402 --> 00:46:15,528 They think we're broke! 1104 00:46:15,603 --> 00:46:17,969 And you, you idiot, what have I told you 1105 00:46:18,039 --> 00:46:20,803 about drunken boxing and fighting in the streets? 1106 00:46:20,875 --> 00:46:23,708 Now, tell me, is everything here so bad 1107 00:46:23,778 --> 00:46:25,006 you have to sell your diamonds? 1108 00:46:25,080 --> 00:46:26,843 Come on! Do you really think 1109 00:46:26,915 --> 00:46:28,507 I would have sold something 1110 00:46:28,583 --> 00:46:29,982 that's precious to us? I would never! 1111 00:46:30,051 --> 00:46:32,246 Don't lie to me! 1112 00:46:32,320 --> 00:46:34,345 How much money did you lose playing mah- jongg? 1113 00:46:34,422 --> 00:46:35,616 Well, how much? 1114 00:46:37,025 --> 00:46:39,459 I always win at mah-jongg. 1115 00:46:39,527 --> 00:46:40,858 You don't know what you're talking about. 1116 00:46:40,929 --> 00:46:42,362 Besides, who are you going to believe, 1117 00:46:42,430 --> 00:46:43,397 me or friends? 1118 00:46:43,465 --> 00:46:45,797 Stepma, I believe you. 1119 00:46:45,867 --> 00:46:47,835 Shut up! 1120 00:46:47,902 --> 00:46:50,166 Did you hear what I told you? Shut up! 1121 00:46:50,238 --> 00:46:51,671 You disobeyed me! 1122 00:46:51,740 --> 00:46:54,208 I said absolutely no fighting and no drinking. 1123 00:46:54,275 --> 00:46:56,743 And above all, no drunken boxing! 1124 00:46:58,213 --> 00:47:00,704 You even fought with me, your own father! 1125 00:47:00,782 --> 00:47:02,807 You disgraced your family name! 1126 00:47:02,884 --> 00:47:04,715 Wait! Wait! Hold on! 1127 00:47:04,786 --> 00:47:05,718 Would you stop hitting him? 1128 00:47:05,787 --> 00:47:07,186 He was just defending me! 1129 00:47:07,255 --> 00:47:08,688 They tried to break my jaw. 1130 00:47:08,757 --> 00:47:10,281 I guess that's something you don't care about. 1131 00:47:10,358 --> 00:47:13,657 Damn you, woman! It was forbidden! 1132 00:47:13,728 --> 00:47:15,787 They could have killed him. Don't you care about that? 1133 00:47:15,864 --> 00:47:18,697 Oh, sure. Like it matters. 1134 00:47:18,767 --> 00:47:21,861 You're beating him worse than those guys ever did. 1135 00:47:21,936 --> 00:47:24,700 You're driving me insane! 1136 00:47:26,441 --> 00:47:28,432 I can't believe this! 1137 00:47:34,048 --> 00:47:35,208 What's this? 1138 00:47:35,283 --> 00:47:37,217 Oh, my God! 1139 00:47:37,285 --> 00:47:41,585 What has happened to my 300- year-old bonsai? 1140 00:47:41,656 --> 00:47:43,283 Damn it! I forgot to throw it out! 1141 00:47:43,358 --> 00:47:44,757 Mr. Cho! 1142 00:47:44,826 --> 00:47:46,726 Aah! 1143 00:47:46,795 --> 00:47:48,695 What went wrong? 1144 00:47:48,763 --> 00:47:51,163 You know this garden is your responsibility 1145 00:47:51,232 --> 00:47:53,325 and I expect an answer! Well? 1146 00:47:53,401 --> 00:47:55,562 Just hold on! 1147 00:47:55,637 --> 00:47:57,969 You shouldn't blame everything on him that way, 1148 00:47:58,039 --> 00:48:01,008 because I was actually the one who did it. 1149 00:48:01,075 --> 00:48:03,441 I was practising my kung fu 1150 00:48:03,511 --> 00:48:06,139 and then I tripped over that statue right over there. 1151 00:48:06,214 --> 00:48:08,409 Luckily, the tree was there to grab. 1152 00:48:08,483 --> 00:48:10,144 God only knows, I could have gotten killed, 1153 00:48:10,218 --> 00:48:12,516 but I see now you don't care. Oh, well. 1154 00:48:12,587 --> 00:48:14,953 You know that's not it, Ling. 1155 00:48:15,023 --> 00:48:16,718 I am so sick and tired of your deception! 1156 00:48:16,791 --> 00:48:19,521 If you're going to hit me, just go on. 1157 00:48:21,963 --> 00:48:24,761 You know, that's not a bad idea. 1158 00:48:24,833 --> 00:48:26,198 It's time you showed me respect. 1159 00:48:29,671 --> 00:48:30,865 That's not gonna work this time! 1160 00:48:35,376 --> 00:48:40,279 You've been hurting me so I won't cause any more trouble. 1161 00:48:40,348 --> 00:48:41,838 You're driving me out of my mind! 1162 00:48:41,916 --> 00:48:44,476 Aah! 1163 00:48:44,552 --> 00:48:46,986 Hit me! Hit me all right! 1164 00:48:47,055 --> 00:48:48,044 Over the head! Kill me! 1165 00:48:48,122 --> 00:48:49,987 Kill me and the little one inside me! 1166 00:48:50,058 --> 00:48:52,185 Little one? 1167 00:48:52,260 --> 00:48:53,284 Is that so? 1168 00:48:53,361 --> 00:48:54,885 We're going to have a baby? 1169 00:48:56,931 --> 00:48:58,762 Why didn't you tell me? 1170 00:48:58,833 --> 00:49:00,528 Never! - Come inside. 1171 00:49:00,602 --> 00:49:02,661 You told me to get on my knees, so here I am! 1172 00:49:02,737 --> 00:49:06,468 On my knees! It doesn't matter if I'm pregnant! 1173 00:49:06,541 --> 00:49:09,772 Mom has a little baby! 1174 00:49:09,844 --> 00:49:11,641 I apologise. I wouldn't hit you. 1175 00:49:11,713 --> 00:49:13,613 Get away! You said enough! 1176 00:49:13,681 --> 00:49:16,047 Ling, no! You will hurt the baby! 1177 00:49:16,117 --> 00:49:18,585 Then put me down! - OK. 1178 00:49:18,653 --> 00:49:19,745 Leave me alone, I said! 1179 00:49:19,821 --> 00:49:22,415 No! You have to stop this! 1180 00:49:22,490 --> 00:49:24,048 All right, I will. 1181 00:49:24,125 --> 00:49:25,183 Are you all right? 1182 00:49:25,260 --> 00:49:26,693 There's no way I'll forgive you! 1183 00:49:26,761 --> 00:49:28,228 What are you doing? 1184 00:49:28,296 --> 00:49:30,787 This is all my fault. Please be careful. 1185 00:49:30,865 --> 00:49:32,264 Get Madam a chair! Quickly! 1186 00:49:32,333 --> 00:49:34,130 What are you waiting for? 1187 00:49:34,202 --> 00:49:35,635 I'm begging you, Ling. 1188 00:49:35,703 --> 00:49:37,432 Sit over there, you'll be all right. 1189 00:49:37,505 --> 00:49:40,167 Aah! - Ling! 1190 00:49:40,241 --> 00:49:42,072 Oh! Sorry. 1191 00:49:43,144 --> 00:49:44,338 Ling, I'm so sorry. 1192 00:49:44,412 --> 00:49:45,572 How dare you?! 1193 00:49:45,647 --> 00:49:48,616 Oh, it was an accident, Ling. 1194 00:49:48,683 --> 00:49:49,615 Let me help you. 1195 00:49:49,684 --> 00:49:50,844 You did it on purpose. 1196 00:49:50,919 --> 00:49:52,250 Now, of course I didn't. 1197 00:49:52,320 --> 00:49:55,448 Don't lie. Haven't you done enough? 1198 00:49:55,523 --> 00:49:56,547 Is the baby all right? 1199 00:49:56,624 --> 00:49:58,114 Stop it! 1200 00:49:58,192 --> 00:50:01,059 Eee. Ooh. Ugh. 1201 00:50:01,129 --> 00:50:02,528 It's fine. 1202 00:50:02,597 --> 00:50:04,531 Good. Are you comfortable? 1203 00:50:04,599 --> 00:50:07,033 Master Wong, Mrs. . Chan is here. 1204 00:50:07,101 --> 00:50:08,966 She has a bit of a problem. 1205 00:50:09,037 --> 00:50:11,562 You stay right here. I'll be right back. 1206 00:50:11,639 --> 00:50:14,767 Congratulations, Father. I'm really proud of you. 1207 00:50:14,842 --> 00:50:17,606 Thank you. 1208 00:50:17,679 --> 00:50:19,340 Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure. 1209 00:50:19,414 --> 00:50:23,510 Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng. 1210 00:50:23,584 --> 00:50:26,018 I showed it to another doctor 1211 00:50:26,087 --> 00:50:28,055 and he says it's poisonous. 1212 00:50:28,122 --> 00:50:30,113 Now, I'm not sure where you got it, 1213 00:50:30,191 --> 00:50:31,886 but you've surely been misled. 1214 00:50:31,960 --> 00:50:34,394 It has made my husband deathly ill. 1215 00:50:34,462 --> 00:50:37,397 Mrs. Thank God he only brewed half of it. 1216 00:50:37,465 --> 00:50:39,990 You owe me, and you're going to have to 1217 00:50:40,068 --> 00:50:43,094 take the blame for this mess. Now! 1218 00:50:43,171 --> 00:50:44,297 Mm-hmm. 1219 00:50:44,372 --> 00:50:47,864 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 1220 00:50:47,942 --> 00:50:49,807 I can assure you he will recover 1221 00:50:49,877 --> 00:50:51,037 if you give him this. 1222 00:50:51,112 --> 00:50:54,081 Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful. 1223 00:50:54,148 --> 00:50:55,775 I promise I won't tell anyone. 1224 00:50:55,850 --> 00:50:57,909 It must have been a mistake. 1225 00:50:57,986 --> 00:50:59,419 Good day, madam. 1226 00:50:59,487 --> 00:51:01,717 Mrs. Good day. 1227 00:51:01,789 --> 00:51:03,222 Well? 1228 00:51:03,291 --> 00:51:05,589 Mmm. 1229 00:51:05,660 --> 00:51:06,684 Get over here, Cho! 1230 00:51:11,232 --> 00:51:12,164 What's this? 1231 00:51:12,233 --> 00:51:15,964 He did it! Fei-Hong! 1232 00:51:24,412 --> 00:51:26,676 How could you do such a thing? 1233 00:51:26,748 --> 00:51:29,273 Are you out of your mind? 1234 00:51:30,518 --> 00:51:33,009 You are destroying my reputation! 1235 00:51:33,087 --> 00:51:37,922 Here you go, Father. You dropped your bonsai tree. 1236 00:51:37,992 --> 00:51:40,927 That's it! I'm gonna kill you! 1237 00:51:40,995 --> 00:51:43,725 Ruin me! Drunk! 1238 00:51:43,798 --> 00:51:45,197 Wait, Wong, don't! Aah! 1239 00:51:45,266 --> 00:51:49,032 Hurt my friends! That's it! 1240 00:51:49,103 --> 00:51:51,833 Just listen! It was stolen off the train 1241 00:51:51,906 --> 00:51:53,703 and he couldn't get it back! 1242 00:51:53,775 --> 00:51:56,437 Oh, shit. What am I saying? 1243 00:51:56,511 --> 00:51:58,502 See, he was trying to save you some tax. 1244 00:51:58,579 --> 00:52:00,979 How would he have known the ginseng would be stolen? 1245 00:52:01,049 --> 00:52:02,983 The ginseng was stolen? 1246 00:52:03,051 --> 00:52:05,349 Even so, he still lied to me! 1247 00:52:05,420 --> 00:52:07,581 No! Not acceptable! 1248 00:52:07,655 --> 00:52:09,088 You shouldn't defend him! 1249 00:52:09,157 --> 00:52:11,318 He's a thief and a drunk. Just stay out of it! 1250 00:52:11,392 --> 00:52:12,324 I'm thirsty. 1251 00:52:12,393 --> 00:52:13,451 Oh, yeah? 1252 00:52:13,528 --> 00:52:17,828 You like some wine? Just stay right there. 1253 00:52:25,239 --> 00:52:28,140 I'll give you some wine. Come on, open up. 1254 00:52:30,945 --> 00:52:32,936 Come on, drink! 1255 00:52:34,549 --> 00:52:37,484 Stop it, Wong! Stop! 1256 00:52:37,552 --> 00:52:40,146 No more! What are you doing? 1257 00:52:42,990 --> 00:52:47,450 Aaah! 1258 00:52:47,528 --> 00:52:49,587 You're going to fight me now? 1259 00:52:49,664 --> 00:52:51,598 I disown you! 1260 00:52:51,666 --> 00:52:54,999 You are not my son! 1261 00:52:55,069 --> 00:52:57,469 Now, get out! 1262 00:52:57,538 --> 00:53:00,098 You better do as I say! 1263 00:53:00,174 --> 00:53:03,371 Get out! 1264 00:53:03,444 --> 00:53:07,141 Come on! Get out of here! 1265 00:53:11,619 --> 00:53:13,109 Stop it! That's enough! 1266 00:53:13,187 --> 00:53:16,384 You're going to kill him! 1267 00:53:18,559 --> 00:53:21,392 That's enough, Wong! 1268 00:53:21,462 --> 00:53:24,329 Fei-Hong! Fei-Hong! 1269 00:53:26,167 --> 00:53:30,399 Please, don't! Please! 1270 00:53:30,471 --> 00:53:33,338 You're killing him, Wong, can't you see? 1271 00:53:33,407 --> 00:53:36,308 I don't care! I want him out! 1272 00:53:37,378 --> 00:53:38,538 Father! 1273 00:53:40,248 --> 00:53:42,341 Up! Get out of here! 1274 00:53:42,416 --> 00:53:44,043 Aah! 1275 00:53:48,089 --> 00:53:50,853 That was self-defence! He didn't mean to do it! 1276 00:53:50,925 --> 00:53:52,256 Tell your father you're sorry! 1277 00:53:52,326 --> 00:53:54,226 Out! 1278 00:53:54,295 --> 00:53:55,853 Now! 1279 00:53:56,931 --> 00:53:59,161 Fei-Hong! Come back! 1280 00:53:59,233 --> 00:54:01,463 After him, Cho! Don't let him go! 1281 00:54:06,274 --> 00:54:07,366 Cho! 1282 00:54:09,343 --> 00:54:11,277 That way. 1283 00:54:12,513 --> 00:54:13,673 Oh, yes. 1284 00:54:19,765 --> 00:54:21,357 How many you want? 1285 00:54:21,433 --> 00:54:24,527 Excuse me, sir. Where can I find the herbal shop? 1286 00:54:24,603 --> 00:54:25,627 Right down on left. 1287 00:54:25,704 --> 00:54:27,194 Thank you. Here you go. 1288 00:54:27,272 --> 00:54:29,172 Hello. Beer, please. 1289 00:54:29,241 --> 00:54:30,765 Yes, sir. Very good, sir. 1290 00:54:33,345 --> 00:54:35,279 I've never seen you drink so much. 1291 00:54:35,347 --> 00:54:36,336 You know your father's going to be 1292 00:54:36,415 --> 00:54:38,975 very angry with you, Fei-Hong. 1293 00:54:39,050 --> 00:54:41,644 Let's not talk about this. 1294 00:54:41,720 --> 00:54:43,415 Bring me another drink. 1295 00:54:43,488 --> 00:54:44,580 Keep it coming. 1296 00:54:44,656 --> 00:54:46,749 Ah, no way. That's it for tonight. 1297 00:54:46,825 --> 00:54:48,292 Ahh. 1298 00:54:48,360 --> 00:54:51,352 Excuse me, miss? 1299 00:54:51,430 --> 00:54:53,523 I want a song here. 1300 00:54:53,598 --> 00:54:56,260 Something I should sing? 1301 00:54:56,334 --> 00:54:59,895 The Ocean's Crying, but I sing it. 1302 00:55:01,573 --> 00:55:03,803 You play for me now? 1303 00:55:03,875 --> 00:55:05,433 OK. 1304 00:55:09,080 --> 00:55:11,480 Mmm. 1305 00:55:11,550 --> 00:55:13,677 I am so sent down 1306 00:55:15,353 --> 00:55:18,049 I was so happy and now 1307 00:55:18,123 --> 00:55:21,217 I'm all alone with no home 1308 00:55:21,293 --> 00:55:24,091 What can I do? 1309 00:55:24,162 --> 00:55:27,029 If not for the wine 1310 00:55:27,098 --> 00:55:31,432 I'd be hurting all the time 1311 00:55:31,503 --> 00:55:35,872 If only I could go home 1312 00:55:35,941 --> 00:55:39,502 Father, listen to me now 1313 00:55:39,578 --> 00:55:42,775 What can I do to make it up 1314 00:55:42,848 --> 00:55:46,011 To make you proud 1315 00:55:46,084 --> 00:55:49,281 Make you proud 1316 00:55:49,354 --> 00:55:53,017 I only tried to help 1317 00:55:53,091 --> 00:55:55,651 When I saw the bonsai tree 1318 00:55:55,727 --> 00:55:58,924 I thought I was so smart 1319 00:55:58,997 --> 00:56:00,191 Why did you... 1320 00:56:00,265 --> 00:56:02,495 There he is, right over there. 1321 00:56:02,567 --> 00:56:04,125 He doesn't look so bad. 1322 00:56:04,202 --> 00:56:05,635 Oh, yes, he is. 1323 00:56:05,704 --> 00:56:08,468 He's real tough. A fighter. 1324 00:56:08,540 --> 00:56:11,202 Well, let's just see about this. 1325 00:56:11,276 --> 00:56:13,210 I still love you 1326 00:56:13,278 --> 00:56:15,872 No matter what you... 1327 00:56:15,947 --> 00:56:18,211 Party's over. I suggest you go. 1328 00:56:18,283 --> 00:56:20,410 No matter what you do 1329 00:56:20,485 --> 00:56:22,146 What? You stop that! 1330 00:56:22,220 --> 00:56:24,279 Love you 1331 00:56:24,356 --> 00:56:25,823 You shut up! Listen to me! 1332 00:56:25,891 --> 00:56:28,325 The rest of you, go on home! 1333 00:56:28,393 --> 00:56:29,587 Go on! Get out of here! 1334 00:56:29,661 --> 00:56:31,595 Yeah. You gotta leave. 1335 00:56:31,663 --> 00:56:33,130 Go on. Move! 1336 00:56:33,198 --> 00:56:35,598 Let's get out of the way. 1337 00:56:35,667 --> 00:56:39,068 What happened to the music? 1338 00:56:42,007 --> 00:56:43,474 Oh! - Aah! 1339 00:56:47,245 --> 00:56:48,712 Are you the drunken boxer? 1340 00:56:50,148 --> 00:56:53,276 Sure. I'm pretty drunk, 1341 00:56:53,351 --> 00:56:55,717 but I don't know about boxing. 1342 00:56:55,787 --> 00:56:57,755 He's just faking. 1343 00:57:00,458 --> 00:57:02,426 Hyah! 1344 00:57:06,164 --> 00:57:09,930 Come on. What's the matter with you? 1345 00:57:10,001 --> 00:57:11,593 Get up and fight me! 1346 00:57:13,438 --> 00:57:15,963 That's Fei-Hong. 1347 00:57:16,041 --> 00:57:17,736 Out of my way! What are you doing? 1348 00:57:17,809 --> 00:57:18,741 Hey. 1349 00:57:18,810 --> 00:57:20,209 It's none of your goddam business. 1350 00:57:22,347 --> 00:57:23,314 Aah! 1351 00:57:26,051 --> 00:57:27,313 Get him out! 1352 00:57:27,385 --> 00:57:31,014 What's going on? Is this some kind of joke? 1353 00:57:31,089 --> 00:57:33,114 No! You should have seen him! 1354 00:57:33,191 --> 00:57:35,250 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1355 00:57:35,327 --> 00:57:37,124 I'll stop him. 1356 00:57:42,701 --> 00:57:44,498 We finished him! 1357 00:57:46,838 --> 00:57:50,467 Ha ha! Why you kick me? 1358 00:57:50,542 --> 00:57:54,535 Look at you. Get up and fight me! Come on! 1359 00:57:54,613 --> 00:57:57,446 Get this drunk out of my sight! 1360 00:57:57,515 --> 00:57:59,278 Go! Go on! Kill him! 1361 00:57:59,351 --> 00:58:01,512 No, wait. Not yet. 1362 00:58:01,586 --> 00:58:04,885 Don't kill him, teach him a lesson. 1363 00:58:04,956 --> 00:58:06,719 All right, you've had it now. 1364 00:58:06,791 --> 00:58:08,053 Careful, he's tricky! 1365 00:58:11,363 --> 00:58:12,625 Fei-Hong. 1366 00:58:12,697 --> 00:58:13,959 He's hurt bad, yeah. 1367 00:58:15,066 --> 00:58:16,033 Girl: Come. 1368 00:58:16,101 --> 00:58:18,934 Ooh, that's bad. Let's go. 1369 00:58:19,004 --> 00:58:20,266 Oh, God. 1370 00:58:23,108 --> 00:58:24,439 Fei-Hong! 1371 00:58:27,912 --> 00:58:28,879 Up there! 1372 00:58:28,947 --> 00:58:29,879 Wang! 1373 00:58:33,451 --> 00:58:36,887 Get him! Cut him down! 1374 00:58:46,277 --> 00:58:49,212 Fei-Hong, don't be ashamed. 1375 00:58:49,280 --> 00:58:53,683 When we were kids, we used to go naked all the time. 1376 00:58:53,751 --> 00:58:56,015 I should have found you sooner. 1377 00:58:56,087 --> 00:58:59,386 You'll be OK. Just give it some time. 1378 00:59:01,425 --> 00:59:02,858 By the way... 1379 00:59:02,927 --> 00:59:05,157 I have some good news, too. 1380 00:59:05,229 --> 00:59:08,790 Just listen to me. Guess what. 1381 00:59:08,866 --> 00:59:11,699 Every woman in town wants to be your wife. 1382 00:59:11,769 --> 00:59:13,532 It's the truth. 1383 00:59:13,604 --> 00:59:16,596 Hey, all right. Come on. 1384 00:59:16,674 --> 00:59:18,505 Dry your eyes. 1385 00:59:18,576 --> 00:59:20,510 Father... 1386 00:59:20,578 --> 00:59:21,567 I know. 1387 00:59:24,015 --> 00:59:26,848 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1388 00:59:26,917 --> 00:59:30,182 Those who practice it frequently wind up as alcoholics. 1389 00:59:30,254 --> 00:59:32,620 Not if one uses restraint and self- discipline. 1390 00:59:32,690 --> 00:59:34,851 But that's more difficult than you might think. 1391 00:59:34,925 --> 00:59:38,952 It's true that alcohol can make the body loose 1392 00:59:39,030 --> 00:59:40,497 and its pain threshold higher, 1393 00:59:40,564 --> 00:59:43,829 but it's difficult to drink the proper amount. 1394 00:59:43,901 --> 00:59:46,165 Many drunken boxers become nothing more 1395 00:59:46,237 --> 00:59:48,205 than drunken fools. 1396 00:59:48,272 --> 00:59:50,103 The odds of bringing shame and disgrace 1397 00:59:50,174 --> 00:59:53,337 upon oneself and one's family is just too great. 1398 00:59:53,411 --> 00:59:56,039 It also reminds me there is an ancient proverb 1399 00:59:56,113 --> 00:59:58,946 that equates the drinking of alcohol with water- 1400 00:59:59,016 --> 01:00:02,349 "Boats can float on water, " or so it says, 1401 01:00:02,420 --> 01:00:04,320 "but they can sink in it, too. " 1402 01:00:04,388 --> 01:00:05,946 Now, that's a profound lesson. 1403 01:00:06,023 --> 01:00:07,456 I have only one question. 1404 01:00:07,525 --> 01:00:08,457 What? 1405 01:00:08,526 --> 01:00:10,050 Whose boat are we talking about? 1406 01:00:28,579 --> 01:00:30,706 I will never drink again. 1407 01:00:40,224 --> 01:00:42,954 Ah, there, there, Fei-Hong. 1408 01:00:43,027 --> 01:00:44,858 I'm glad to see that you're OK now. 1409 01:00:44,929 --> 01:00:46,863 Come on, let's get up and thank all your friends here 1410 01:00:46,931 --> 01:00:48,899 for helping you. Go on. 1411 01:00:48,966 --> 01:00:50,900 Ho Sang: Fei-Hong, you OK? 1412 01:00:50,968 --> 01:00:53,664 Thank you. 1413 01:00:53,738 --> 01:00:56,036 You OK? 1414 01:00:56,107 --> 01:00:57,540 You should... 1415 01:00:57,608 --> 01:00:59,872 Don't ever give up. You'll be better now. 1416 01:00:59,944 --> 01:01:01,343 Everybody makes mistakes. 1417 01:01:01,412 --> 01:01:02,845 How's the baby today? 1418 01:01:02,913 --> 01:01:04,744 He's just fine. Let him be. 1419 01:01:04,815 --> 01:01:07,340 Oh. All right. 1420 01:01:23,734 --> 01:01:25,258 Sorry, we are closed now. 1421 01:01:26,637 --> 01:01:28,571 Where's Fei-Hong? 1422 01:01:28,639 --> 01:01:29,628 Excuse me? 1423 01:01:29,707 --> 01:01:30,901 Is he here? 1424 01:01:30,975 --> 01:01:32,772 He might be. What for? 1425 01:01:32,843 --> 01:01:34,333 It's private. 1426 01:01:35,646 --> 01:01:37,204 May I come in? 1427 01:01:38,749 --> 01:01:40,740 Well, in that case... 1428 01:01:42,887 --> 01:01:44,821 I know who sent you. 1429 01:01:44,889 --> 01:01:48,052 What was that for? Keep your distance. 1430 01:01:48,125 --> 01:01:50,320 That's enough. I want you to leave. 1431 01:01:58,669 --> 01:01:59,931 Hmm. 1432 01:02:01,372 --> 01:02:03,033 You know, you're not bad. 1433 01:02:15,853 --> 01:02:17,184 Huh? It's you! 1434 01:02:17,254 --> 01:02:18,186 You! 1435 01:02:18,255 --> 01:02:20,223 Fei-Hong, hold him for me! 1436 01:02:20,291 --> 01:02:22,282 Unh! 1437 01:02:22,359 --> 01:02:23,724 Help. 1438 01:02:27,932 --> 01:02:29,365 Father, help! 1439 01:02:29,433 --> 01:02:31,196 Help him! - That's enough! 1440 01:02:31,268 --> 01:02:33,236 Hurting me! Aah! 1441 01:02:33,304 --> 01:02:35,169 Fei-Hong, are you all right? 1442 01:02:35,239 --> 01:02:36,797 Yeah, I was just pretending. 1443 01:02:36,874 --> 01:02:37,863 Fei-Hong, who is that? 1444 01:02:43,948 --> 01:02:44,880 Hey! 1445 01:02:44,949 --> 01:02:46,678 Fei-Hong, hold it! 1446 01:02:46,750 --> 01:02:48,650 We have you surrounded! 1447 01:02:48,719 --> 01:02:50,152 I'm talking to you. 1448 01:02:50,221 --> 01:02:51,984 Yeah. Would you stop? 1449 01:02:52,056 --> 01:02:53,489 Me? 1450 01:02:53,557 --> 01:02:54,785 Please, sir, I hope you can forgive us. 1451 01:02:54,859 --> 01:02:57,521 I am Wong Kei-Ying. I apologise. 1452 01:02:57,595 --> 01:03:00,393 You are very famous. Meeting you is an honour. 1453 01:03:00,464 --> 01:03:02,762 I am Fu Wen-Chi. 1454 01:03:02,833 --> 01:03:04,698 Fu Wen-Chi? 1455 01:03:04,768 --> 01:03:06,463 Our most decorated Manchu officer. 1456 01:03:06,537 --> 01:03:08,300 Is it true? 1457 01:03:08,372 --> 01:03:09,964 Yes, it is. 1458 01:03:10,040 --> 01:03:11,302 It's an honour. Welcome. 1459 01:03:11,375 --> 01:03:13,275 Right this way. - Thank you. 1460 01:03:13,344 --> 01:03:15,369 Good evening. 1461 01:03:15,446 --> 01:03:17,778 I guess that man is someone important. 1462 01:03:17,848 --> 01:03:19,782 Trust me, if he was important, 1463 01:03:19,850 --> 01:03:22,250 he wouldn't be hitting women, would he? 1464 01:03:22,319 --> 01:03:23,251 Oh. 1465 01:03:23,320 --> 01:03:24,878 Think about it. 1466 01:03:24,955 --> 01:03:25,887 What? 1467 01:03:25,956 --> 01:03:27,685 Keep searching. We have to find it. 1468 01:03:27,758 --> 01:03:28,918 Look in the parlour when you're done. 1469 01:03:28,993 --> 01:03:29,925 Yes, ma'am. 1470 01:03:29,994 --> 01:03:31,791 You have no idea where you left it? 1471 01:03:31,862 --> 01:03:34,160 No, I don't. 1472 01:03:34,231 --> 01:03:35,698 Where could it be? 1473 01:03:35,766 --> 01:03:37,427 Cho might know. 1474 01:03:39,303 --> 01:03:40,463 Hey! 1475 01:03:40,538 --> 01:03:41,766 Something's wrong? 1476 01:03:41,839 --> 01:03:45,570 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1477 01:03:45,643 --> 01:03:47,873 She's quite a handful. 1478 01:03:47,945 --> 01:03:51,039 Oh, think I'll get some ice. 1479 01:03:51,115 --> 01:03:53,174 Cho, where's the jade box I had? 1480 01:03:53,250 --> 01:03:54,274 What? 1481 01:03:54,351 --> 01:03:55,909 Where did you put it? 1482 01:03:55,986 --> 01:03:57,476 I don't know. 1483 01:03:57,555 --> 01:03:58,487 What is that? 1484 01:03:58,556 --> 01:04:00,319 Ground garlic. 1485 01:04:00,391 --> 01:04:02,382 I mean there in your hand. 1486 01:04:04,828 --> 01:04:06,523 We found it! 1487 01:04:06,597 --> 01:04:07,962 Fei-Hong, where are you going? 1488 01:04:08,032 --> 01:04:09,829 Mom! - I'm not finished with that. 1489 01:04:09,900 --> 01:04:11,993 Fu: When you surprised me in the baggage car, 1490 01:04:12,069 --> 01:04:13,730 I was trying to get back thejade seal 1491 01:04:13,804 --> 01:04:16,170 that Ambassador Morley had stolen. 1492 01:04:16,240 --> 01:04:18,299 I wound up with your ginseng instead. 1493 01:04:18,375 --> 01:04:20,138 Tell me something, 1494 01:04:20,210 --> 01:04:22,508 there must be a hundred jade seals in our museum. 1495 01:04:22,580 --> 01:04:23,740 Is this one so special? 1496 01:04:23,814 --> 01:04:26,749 Fei-Hong, they all are special. 1497 01:04:26,817 --> 01:04:28,512 Think about this. 1498 01:04:28,586 --> 01:04:30,611 Today they plunder a seal. 1499 01:04:30,688 --> 01:04:32,588 It seems small. 1500 01:04:32,656 --> 01:04:35,181 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1501 01:04:35,259 --> 01:04:39,059 the Great Wall is gone. And what's next? 1502 01:04:39,129 --> 01:04:43,589 Our children must travel abroad just to see their history. 1503 01:04:43,667 --> 01:04:46,830 So, don't you see that you and I 1504 01:04:46,904 --> 01:04:49,873 are the only possible defence 1505 01:04:49,940 --> 01:04:52,932 from governments trying to strip us of our culture? 1506 01:04:53,010 --> 01:04:54,307 So, I hope you can help me do this, 1507 01:04:54,378 --> 01:04:58,337 if only for the future generations of our people. 1508 01:04:58,415 --> 01:05:01,976 All right. I'll be honoured to help. 1509 01:05:02,052 --> 01:05:03,713 Thank you, Fei-Hong. 1510 01:05:06,123 --> 01:05:09,024 It's awfully quiet all of a sudden. 1511 01:05:09,093 --> 01:05:10,082 Where is everyone? 1512 01:05:10,160 --> 01:05:11,889 Yeah. There's no one here. 1513 01:05:13,263 --> 01:05:14,628 I'll go take a look. 1514 01:05:18,869 --> 01:05:20,200 What the... 1515 01:05:20,270 --> 01:05:21,897 Yaah! 1516 01:05:23,574 --> 01:05:27,101 Aah! - Aah! 1517 01:05:27,177 --> 01:05:29,668 Let's go! Let's go! Move! 1518 01:05:32,049 --> 01:05:33,346 Uh-oh. 1519 01:05:33,417 --> 01:05:35,214 What do we do? 1520 01:05:35,285 --> 01:05:36,582 Follow me. 1521 01:05:42,292 --> 01:05:43,554 Here I go! 1522 01:05:50,501 --> 01:05:51,695 Get him! 1523 01:06:24,368 --> 01:06:25,630 Huh? 1524 01:06:33,777 --> 01:06:35,210 All right, lift it! 1525 01:06:42,152 --> 01:06:43,449 Fu: Here, Fei-Hong! 1526 01:06:48,158 --> 01:06:49,313 Let's go! 1527 01:07:03,994 --> 01:07:06,519 Aah! - Aah! 1528 01:07:06,597 --> 01:07:08,758 Oh, they started. 1529 01:07:08,833 --> 01:07:10,733 Oh, I see the fun's begun. 1530 01:07:10,801 --> 01:07:12,428 Sounds great. 1531 01:07:12,503 --> 01:07:15,336 When you have the Ax Gang, you're sure to get the job done. 1532 01:07:15,406 --> 01:07:17,101 That's what we're paying for. 1533 01:07:23,114 --> 01:07:25,708 Fei-Hong, here! 1534 01:07:25,783 --> 01:07:26,772 Hai! 1535 01:08:09,326 --> 01:08:10,418 Unh! 1536 01:08:14,665 --> 01:08:16,690 Huh? - Fu: Fei-Hong! 1537 01:08:22,306 --> 01:08:23,967 Oh, my God! No! 1538 01:08:26,277 --> 01:08:27,369 Aah! 1539 01:08:35,686 --> 01:08:37,449 Hai! Yaah! 1540 01:08:38,522 --> 01:08:43,016 Fei-Hong! Your shirt, take it off! 1541 01:08:43,093 --> 01:08:44,583 OK! 1542 01:09:31,375 --> 01:09:33,536 Quickly, now, go! - This way! 1543 01:09:33,611 --> 01:09:35,841 Go! Go! Move it! 1544 01:09:41,485 --> 01:09:42,645 Run! Go on! 1545 01:09:49,894 --> 01:09:53,057 What's this? What's going on? 1546 01:09:53,130 --> 01:09:54,256 Don't get involved. 1547 01:09:55,966 --> 01:09:57,228 Get on out of here. 1548 01:09:57,301 --> 01:09:58,598 Now. Go on. 1549 01:09:58,669 --> 01:09:59,601 Help. 1550 01:09:59,670 --> 01:10:01,103 That's Fu Wen-Chi! 1551 01:10:01,171 --> 01:10:03,571 Unh! 1552 01:10:09,747 --> 01:10:11,271 Ow! That hurt! 1553 01:10:16,453 --> 01:10:17,852 Hey! - 1554 01:10:20,424 --> 01:10:21,448 Fu Wen-Chi! 1555 01:10:22,626 --> 01:10:23,650 There! - Master Fu! 1556 01:10:23,727 --> 01:10:26,161 Huh? Come on! Let's go! 1557 01:10:28,198 --> 01:10:29,130 Master Fu! 1558 01:10:29,199 --> 01:10:32,498 Get behind! - Help! Help! 1559 01:10:32,570 --> 01:10:36,563 Aah! - Easy, easy! 1560 01:10:36,640 --> 01:10:38,107 Try to stop the bleeding. 1561 01:10:38,175 --> 01:10:39,369 Don't die! 1562 01:10:39,443 --> 01:10:40,933 Hold on! Master Fu! 1563 01:10:41,011 --> 01:10:42,808 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1564 01:10:42,880 --> 01:10:44,541 The royal seal... 1565 01:10:44,615 --> 01:10:46,048 I know. We'll get it. 1566 01:10:46,116 --> 01:10:47,242 Don't worry. I'll find it. 1567 01:10:47,318 --> 01:10:50,253 The embassy. Go quickly. 1568 01:10:50,321 --> 01:10:51,754 What do I do? - Tonight. 1569 01:10:51,822 --> 01:10:54,757 Hold on, Master. My father will take care of you. 1570 01:10:54,825 --> 01:10:57,385 I promise. Don't give up! 1571 01:10:58,963 --> 01:11:01,454 No, Master Fu! Come on! 1572 01:11:04,868 --> 01:11:08,360 What are you thinking? 1573 01:11:08,439 --> 01:11:10,304 Nothing! 1574 01:11:38,769 --> 01:11:40,669 May I give you a light? 1575 01:11:40,738 --> 01:11:44,572 Hold this, please. Thanks very much. 1576 01:11:44,642 --> 01:11:46,667 There you are. 1577 01:11:53,651 --> 01:11:55,585 Carry on. 1578 01:12:06,497 --> 01:12:08,260 Pick it up. What's wrong with you? 1579 01:12:28,619 --> 01:12:30,052 Chang Tsan? - Fei-Hong? 1580 01:12:30,120 --> 01:12:32,645 Come on! You almost killed me! 1581 01:12:32,723 --> 01:12:34,486 What are you doing here? 1582 01:12:34,558 --> 01:12:35,650 Me? What are you doing here? Come on. 1583 01:12:38,729 --> 01:12:39,753 I got him. 1584 01:12:41,365 --> 01:12:42,764 So, where's the seal? 1585 01:12:42,833 --> 01:12:44,130 How should I know? Let's go. 1586 01:12:44,201 --> 01:12:46,135 Here. 1587 01:12:46,203 --> 01:12:47,602 Thanks. 1588 01:12:50,040 --> 01:12:51,701 Anybody see you? 1589 01:12:51,775 --> 01:12:54,608 No. I can't see. You got a light? 1590 01:12:54,678 --> 01:12:57,146 Of course. Hold it. 1591 01:13:02,886 --> 01:13:04,319 Down. 1592 01:13:30,447 --> 01:13:32,540 Ambassador: Looking for something? 1593 01:13:34,885 --> 01:13:36,978 Is this what brought you here? 1594 01:13:37,054 --> 01:13:39,284 Kneel! 1595 01:13:39,356 --> 01:13:41,017 Ambassador: I hope you don't mind. 1596 01:13:41,091 --> 01:13:44,117 We've taken the liberty to document your stay 1597 01:13:44,194 --> 01:13:47,027 at our magnificent embassy. 1598 01:13:47,097 --> 01:13:48,462 Please do enjoy our hospitality. 1599 01:13:48,532 --> 01:13:50,898 You can go straight to hell! 1600 01:14:05,916 --> 01:14:07,213 That's enough! Over! 1601 01:14:07,284 --> 01:14:08,842 A winner. 1602 01:14:08,919 --> 01:14:11,149 That'll be all, gentlemen. 1603 01:14:11,221 --> 01:14:13,052 We'll continue the plan as scheduled. 1604 01:14:13,123 --> 01:14:14,181 Yes, sir. - Yes, sir. 1605 01:14:14,258 --> 01:14:15,782 Thank you. 1606 01:14:20,931 --> 01:14:22,865 Things have worked out rather well 1607 01:14:22,933 --> 01:14:24,764 now that we have the jade seal back 1608 01:14:24,835 --> 01:14:27,633 and a way to acquire Po Chi Lam. 1609 01:14:27,704 --> 01:14:29,797 That's right. I've already sent 1610 01:14:29,873 --> 01:14:32,501 the embassy photographs of Fei-Hong and his friend 1611 01:14:32,576 --> 01:14:35,067 to Master Wong. 1612 01:14:35,145 --> 01:14:37,477 He'll sell just like I told you. 1613 01:14:37,548 --> 01:14:38,606 He has no choice. 1614 01:14:38,682 --> 01:14:41,344 Make sure he understands, John, 1615 01:14:41,418 --> 01:14:44,012 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1616 01:14:44,087 --> 01:14:46,740 or we'll plan to execute Fei-Hong. 1617 01:14:46,874 --> 01:14:48,068 Oh! 1618 01:14:48,142 --> 01:14:49,734 Damn those boys! 1619 01:14:49,810 --> 01:14:52,040 Don't they understand there's nothing we can do? 1620 01:14:52,112 --> 01:14:54,740 As an embassy, they're exempt from the laws of China. 1621 01:14:54,815 --> 01:14:56,680 Maybe we can reason with them. I'll go. 1622 01:14:56,750 --> 01:14:59,184 Sit down! You know what they want- 1623 01:14:59,253 --> 01:15:01,551 the rights to Po Chi Lam! 1624 01:15:01,622 --> 01:15:03,487 They just wanted to return the seal. 1625 01:15:03,557 --> 01:15:04,888 They aren't the criminals. 1626 01:15:04,958 --> 01:15:06,448 You spoiled him! - You disowned him! 1627 01:15:06,527 --> 01:15:08,461 - This is all your fault! - This is all your fault! 1628 01:15:08,529 --> 01:15:10,258 You're impossible. 1629 01:15:10,330 --> 01:15:12,230 And you're his father. 1630 01:15:12,299 --> 01:15:14,961 We're running out of time. We've got to do something. 1631 01:15:15,035 --> 01:15:15,967 You're right. 1632 01:15:16,036 --> 01:15:18,129 I refuse. 1633 01:15:18,205 --> 01:15:19,638 How can I? 1634 01:15:19,706 --> 01:15:22,698 You know this land has been in our family for centuries. 1635 01:15:22,776 --> 01:15:25,142 There has always been a school here. 1636 01:15:25,212 --> 01:15:27,908 What would you do, just give it up? 1637 01:15:27,981 --> 01:15:30,415 I'll never do it. 1638 01:15:30,484 --> 01:15:32,418 Oh, really? What would his mother have done? 1639 01:15:32,486 --> 01:15:33,817 I bet I know! 1640 01:15:37,558 --> 01:15:41,688 Sister, I need your wisdom 1641 01:15:41,762 --> 01:15:44,162 more than ever. 1642 01:15:44,231 --> 01:15:46,529 What can we do for Fei-Hong? 1643 01:15:46,600 --> 01:15:49,034 Can you help us? 1644 01:15:59,446 --> 01:16:00,378 Release them. 1645 01:16:00,447 --> 01:16:02,381 You may let them go. 1646 01:16:12,659 --> 01:16:14,559 You OK? 1647 01:16:14,628 --> 01:16:17,358 Just go on. 1648 01:16:17,431 --> 01:16:19,126 Tsan. 1649 01:16:19,199 --> 01:16:20,131 I'm grateful. 1650 01:16:20,200 --> 01:16:23,135 Are you hurt? OK. 1651 01:16:24,238 --> 01:16:25,899 Just look at you. 1652 01:16:25,973 --> 01:16:28,965 I'm gonna be all right. 1653 01:16:29,042 --> 01:16:30,509 Madam Wong. 1654 01:16:30,577 --> 01:16:32,169 Are you OK, Master? 1655 01:16:32,246 --> 01:16:34,043 Some bruises, but I'll be fine. 1656 01:16:34,114 --> 01:16:35,638 So, what will we do now? 1657 01:16:35,716 --> 01:16:36,910 What do you mean? 1658 01:16:36,984 --> 01:16:39,248 Master Wong has sold the school to the embassy. 1659 01:16:39,319 --> 01:16:41,184 He did what?! 1660 01:16:41,255 --> 01:16:42,244 How could that be? 1661 01:16:42,322 --> 01:16:44,517 Don't you see? They made him sell it. 1662 01:16:44,591 --> 01:16:46,525 He had to or they would kill you both. 1663 01:16:46,593 --> 01:16:48,959 You're just lucky to be alive. 1664 01:16:49,029 --> 01:16:52,692 Fei-Hong, this fight is over. 1665 01:16:52,766 --> 01:16:54,825 We can't do this anymore. 1666 01:16:54,902 --> 01:16:56,563 I hope you know your father has sacrificed everything. 1667 01:16:56,637 --> 01:17:00,403 I wish that they had killed me. 1668 01:17:00,474 --> 01:17:03,534 Now, Fei-Hong, that is enough. 1669 01:17:03,610 --> 01:17:06,636 Life's changes are like a moving river. 1670 01:17:06,713 --> 01:17:09,443 What's here today is gone tomorrow 1671 01:17:09,516 --> 01:17:11,780 and tomorrow brings a whole new journey. 1672 01:17:11,852 --> 01:17:13,979 Let's move forward and live. 1673 01:17:18,992 --> 01:17:22,894 So, when will the ship be leaving? 1674 01:17:22,963 --> 01:17:24,089 This Tuesday. 1675 01:17:24,164 --> 01:17:26,428 Hmm. And everything's ready? 1676 01:17:26,500 --> 01:17:28,525 Yes, sir. Ready and waiting, sir. 1677 01:17:28,602 --> 01:17:29,796 Good, good. 1678 01:17:29,870 --> 01:17:32,395 I want to close down the factory, lay off the workers, 1679 01:17:32,472 --> 01:17:34,406 and transport the shipment to Hong Kong. 1680 01:17:34,474 --> 01:17:35,907 Pick it up. 1681 01:17:35,976 --> 01:17:37,739 Yes, sir. 1682 01:17:42,683 --> 01:17:44,981 First we work overtime! 1683 01:17:45,052 --> 01:17:47,213 We refuse, then they beat us! 1684 01:17:47,287 --> 01:17:49,187 Chin: And now they think they can fire all of us 1685 01:17:49,256 --> 01:17:50,450 just like that! 1686 01:17:50,524 --> 01:17:53,755 So, are you guys going to let him get away with that? 1687 01:17:53,827 --> 01:17:55,590 What do you say, huh? 1688 01:17:55,662 --> 01:17:58,028 Chang Tsan, what's going on? 1689 01:17:58,098 --> 01:18:00,259 They closed the mill, and you know what? 1690 01:18:00,334 --> 01:18:01,767 It was English ambassador 1691 01:18:01,835 --> 01:18:04,702 who was in charge of doing it. 1692 01:18:04,771 --> 01:18:07,035 Sounds like trouble. I don't think I can help you. 1693 01:18:07,107 --> 01:18:09,837 Oh, sure. You didn't lose your job. 1694 01:18:09,910 --> 01:18:12,003 Well, I'm not gonna let them push us around. 1695 01:18:12,079 --> 01:18:13,546 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1696 01:18:13,613 --> 01:18:15,103 they fired all the men. 1697 01:18:15,182 --> 01:18:18,151 And you think they have something to do with it? 1698 01:18:18,218 --> 01:18:20,686 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1699 01:18:20,754 --> 01:18:22,585 Let me think what it could be. 1700 01:18:22,656 --> 01:18:24,419 We should check the office. 1701 01:18:24,491 --> 01:18:27,858 Fei-Hong, could that be it? 1702 01:18:27,928 --> 01:18:29,793 Well, we know they're up to something. 1703 01:18:29,863 --> 01:18:32,127 Find a way into the factory. - OK. 1704 01:18:32,199 --> 01:18:33,723 Then we'll find a way to stop them. 1705 01:18:33,800 --> 01:18:35,597 Let's go. 1706 01:18:48,382 --> 01:18:50,145 Chin: What... What's this? 1707 01:18:50,217 --> 01:18:53,448 My God! Look what they're doing! 1708 01:18:53,520 --> 01:18:55,920 Well, we've got to stop them. 1709 01:18:55,989 --> 01:18:57,081 I'll tell Fei-Hong. 1710 01:18:57,157 --> 01:18:58,089 Hurry, Ho Sang! 1711 01:18:59,159 --> 01:19:01,024 In a hurry? 1712 01:19:01,094 --> 01:19:02,186 Sorry. 1713 01:19:03,997 --> 01:19:05,157 Aah! 1714 01:19:05,232 --> 01:19:06,893 Let go! 1715 01:19:06,967 --> 01:19:09,435 Aah! 1716 01:19:17,811 --> 01:19:19,904 Unh! 1717 01:19:29,656 --> 01:19:31,624 Chin: Go get help! 1718 01:19:37,531 --> 01:19:39,226 Ho Sang, this way! 1719 01:19:39,299 --> 01:19:41,062 No. I've got to tell Fei-Hong. 1720 01:19:42,903 --> 01:19:45,133 Get out of here! 1721 01:19:45,205 --> 01:19:46,194 Get them! 1722 01:19:50,143 --> 01:19:51,303 Bring Fei-Hong! 1723 01:19:52,512 --> 01:19:53,444 Go now! 1724 01:19:53,513 --> 01:19:54,946 Yaah! 1725 01:20:03,023 --> 01:20:04,547 Yaah! 1726 01:20:09,396 --> 01:20:11,227 Shit! 1727 01:20:12,933 --> 01:20:15,800 Madam, they're coming out. 1728 01:20:15,869 --> 01:20:18,463 All right, keep it down. 1729 01:20:18,538 --> 01:20:19,971 Then we can organise. 1730 01:20:20,040 --> 01:20:21,974 A good idea. Good day. 1731 01:20:22,042 --> 01:20:23,236 Goodbye. Have a safe trip. 1732 01:20:23,310 --> 01:20:24,777 Take care of the baby. 1733 01:20:24,845 --> 01:20:26,938 I will. 1734 01:20:27,013 --> 01:20:29,538 Fei-Hong? 1735 01:20:29,616 --> 01:20:30,583 Yes, Father? 1736 01:20:30,650 --> 01:20:32,208 Don't get up. Keep working. 1737 01:20:32,285 --> 01:20:33,547 Are you almost through with that? 1738 01:20:33,620 --> 01:20:35,451 Almost finished. 1739 01:20:35,522 --> 01:20:37,490 Then start another one. 1740 01:20:37,557 --> 01:20:40,082 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1741 01:20:40,160 --> 01:20:41,923 He's not allowed to leave. You understand me? 1742 01:20:41,995 --> 01:20:43,360 Perfectly. 1743 01:20:43,430 --> 01:20:44,761 All right. Good. 1744 01:20:46,299 --> 01:20:47,459 You know, dear, 1745 01:20:47,534 --> 01:20:49,661 I've been thinking about names for the baby. 1746 01:20:49,736 --> 01:20:52,796 If we were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1747 01:20:52,873 --> 01:20:54,841 If it's a girl, Wong Pei. 1748 01:20:54,908 --> 01:20:56,432 Nice. Both names are fine. 1749 01:20:56,510 --> 01:20:58,637 But do we really need to pick one now? 1750 01:20:58,712 --> 01:20:59,644 What if I'm early? 1751 01:20:59,713 --> 01:21:01,044 That shouldn't be a problem 1752 01:21:01,114 --> 01:21:02,706 if you take it easy till I get back. 1753 01:21:02,782 --> 01:21:03,646 Of course. 1754 01:21:03,717 --> 01:21:05,685 Fei-Hong? - Yes? 1755 01:21:05,752 --> 01:21:06,719 Water the plants. 1756 01:21:06,786 --> 01:21:08,219 I will! 1757 01:21:08,288 --> 01:21:10,518 Hold on! I've got to go. 1758 01:21:10,590 --> 01:21:12,387 Remember, get lots of rest. 1759 01:21:12,459 --> 01:21:14,222 We'll be fine. Don't worry. 1760 01:21:14,294 --> 01:21:15,318 Fei-Hong and I will be just fine. 1761 01:21:15,395 --> 01:21:17,761 Go! We don't have any time to spare! 1762 01:21:17,831 --> 01:21:19,594 Hurry! 1763 01:21:22,202 --> 01:21:24,693 We've got to get Chin out of there. 1764 01:21:24,771 --> 01:21:26,432 I hope he's still alive. 1765 01:21:26,506 --> 01:21:27,939 What can we do? 1766 01:21:28,008 --> 01:21:29,942 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1767 01:21:30,010 --> 01:21:32,672 I gave my promise to Fu and Chin! 1768 01:21:32,746 --> 01:21:35,044 What do you think? 1769 01:21:35,115 --> 01:21:36,047 Let's go. 1770 01:21:36,116 --> 01:21:38,846 Hey, wait, where are you going? 1771 01:21:38,919 --> 01:21:39,908 I'm going to battle! 1772 01:21:39,986 --> 01:21:41,010 But... 1773 01:21:41,087 --> 01:21:42,884 Wait, madam, you can't go in your condition. 1774 01:21:42,956 --> 01:21:46,517 What condition? Come on, I'm only pregnant. 1775 01:21:46,593 --> 01:21:50,029 Oh, madam, please. Think about the baby. 1776 01:21:50,096 --> 01:21:52,860 What if something were to happen? 1777 01:21:52,933 --> 01:21:54,764 You're right. Go ahead without me, then. 1778 01:21:54,834 --> 01:21:57,428 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1779 01:21:57,504 --> 01:21:59,335 Right. I'll gather up the men. 1780 01:21:59,406 --> 01:22:01,499 Oh, thanks, Fei-Hong. 1781 01:22:01,575 --> 01:22:05,033 You're with us, right? Yeah, OK. 1782 01:22:05,111 --> 01:22:06,669 Will you be all right, madam? 1783 01:22:06,746 --> 01:22:08,373 I'll be fine. - Good. 1784 01:22:08,448 --> 01:22:09,915 But what if Father finds out? 1785 01:22:09,983 --> 01:22:12,315 Oh, go on. Who cares now what your father thinks? 1786 01:22:12,385 --> 01:22:13,750 Only make me proud. 1787 01:22:13,820 --> 01:22:15,754 I will. OK. 1788 01:22:15,822 --> 01:22:18,086 Oh! Fei-Hong! - Yeah? 1789 01:22:18,158 --> 01:22:20,558 Something for good luck. 1790 01:22:23,096 --> 01:22:24,586 I can use it. 1791 01:22:26,967 --> 01:22:30,403 We demand justice! We demand justice! 1792 01:22:30,470 --> 01:22:34,429 We demand justice! We demand justice! 1793 01:22:35,942 --> 01:22:38,172 Guards: Get back! Get back! 1794 01:23:03,619 --> 01:23:05,109 You step aside now! 1795 01:23:05,187 --> 01:23:07,451 We demand justice! We know what you have in there! 1796 01:23:07,523 --> 01:23:08,990 Back off! 1797 01:23:09,058 --> 01:23:10,116 Those antiques are not yours, 1798 01:23:10,192 --> 01:23:11,124 and we won't let them out of China! 1799 01:23:11,193 --> 01:23:12,683 You have no right to them. 1800 01:23:12,762 --> 01:23:14,889 Is that right? 1801 01:23:20,836 --> 01:23:22,167 Charge! 1802 01:23:29,278 --> 01:23:31,212 No! No guns! 1803 01:23:31,280 --> 01:23:33,407 Kill them all! 1804 01:23:54,003 --> 01:23:58,702 Fei-Hong, you've got to rescue jade now. 1805 01:24:06,182 --> 01:24:08,673 Get back! - Stand back! 1806 01:24:31,941 --> 01:24:34,569 Unh! Come on! 1807 01:24:34,643 --> 01:24:36,702 Yaah! - Wait! 1808 01:24:46,822 --> 01:24:48,312 Come on! 1809 01:24:59,468 --> 01:25:00,730 One hand! 1810 01:26:25,254 --> 01:26:27,779 Here's water! 1811 01:26:27,856 --> 01:26:29,255 Thanks. 1812 01:26:33,395 --> 01:26:34,953 No! - Yaah! 1813 01:26:36,065 --> 01:26:38,260 Wait! 1814 01:26:38,334 --> 01:26:39,266 You gotta find jade. 1815 01:26:39,335 --> 01:26:40,597 Let's go! 1816 01:26:40,669 --> 01:26:43,365 Yeah. Let's go. 1817 01:26:43,439 --> 01:26:47,000 Boss! Boss! Boss! 1818 01:26:47,076 --> 01:26:48,976 Boss! 1819 01:26:49,044 --> 01:26:50,875 Boss! Boss! 1820 01:26:50,946 --> 01:26:52,379 What happened? 1821 01:26:52,448 --> 01:26:55,246 That drunken guy is here! We got to do something! 1822 01:26:55,317 --> 01:26:57,148 All right, get him! 1823 01:27:09,098 --> 01:27:10,190 Won't this be fun. 1824 01:27:15,304 --> 01:27:17,067 Wait! 1825 01:27:17,139 --> 01:27:19,369 Do you realise what you're doing? 1826 01:27:19,441 --> 01:27:22,035 You're helping them steal our history, our culture. 1827 01:27:23,412 --> 01:27:25,471 You mean these? 1828 01:27:25,547 --> 01:27:27,071 They're of no use to anyone. 1829 01:27:27,149 --> 01:27:29,208 If they want to buy them, I'll gladly sell. 1830 01:27:29,284 --> 01:27:30,308 I won't let you do it. 1831 01:27:30,386 --> 01:27:33,378 And what are you gonna do about it? 1832 01:27:33,455 --> 01:27:36,618 Listen here, nothing's gonna stand in my way, 1833 01:27:36,692 --> 01:27:38,887 so why don't you just go home to Daddy? 1834 01:27:38,961 --> 01:27:40,451 I've heard enough. 1835 01:27:40,529 --> 01:27:42,827 Oh? Well, that makes two of us. 1836 01:27:42,898 --> 01:27:43,865 Henry? 1837 01:27:43,932 --> 01:27:47,231 Don't waste time. Just get it over with. 1838 01:27:47,302 --> 01:27:48,200 Do it. 1839 01:27:49,672 --> 01:27:50,764 You hear me? 1840 01:28:22,204 --> 01:28:23,364 Unh! 1841 01:28:24,440 --> 01:28:25,372 Sorry. 1842 01:28:59,475 --> 01:29:01,375 Ha ha ha! Do something. 1843 01:29:29,138 --> 01:29:32,130 Catch! Ha ha ha! 1844 01:29:37,713 --> 01:29:41,342 What are you gonna do now? Ha ha ha! 1845 01:29:47,856 --> 01:29:48,982 Help him! 1846 01:29:56,431 --> 01:29:57,363 Hey! 1847 01:31:30,914 --> 01:31:33,348 Drunken boxing, huh? 1848 01:31:34,451 --> 01:31:35,816 Well, what do you say? 1849 01:31:39,056 --> 01:31:39,988 Come on! 1850 01:32:02,579 --> 01:32:03,409 Ooh! 1851 01:32:03,480 --> 01:32:05,539 You OK? 1852 01:32:40,684 --> 01:32:44,142 Aah! 1853 01:32:53,697 --> 01:32:55,688 Yaah! 1854 01:33:04,007 --> 01:33:06,669 Now it's over! 1855 01:33:19,523 --> 01:33:21,047 Give me another rod! 1856 01:33:21,124 --> 01:33:22,648 What's this? 1857 01:33:22,726 --> 01:33:25,490 "A boat can float in water, but also sink in it"? 1858 01:33:25,562 --> 01:33:27,996 Ahh, a bit of Daddy's wisdom. 1859 01:33:31,268 --> 01:33:33,759 Here, finish him off! 1860 01:33:35,572 --> 01:33:36,596 All right, this is it! 1861 01:33:39,176 --> 01:33:41,076 Aah! 1862 01:33:53,390 --> 01:33:55,324 Gah! 1863 01:34:13,877 --> 01:34:15,174 Yaah! 1864 01:35:24,448 --> 01:35:26,245 Just perfect! 1865 01:35:28,385 --> 01:35:29,579 How about it? 1866 01:36:53,336 --> 01:36:56,169 Raah! 1867 01:38:19,656 --> 01:38:20,953 Hee hee hee! 1868 01:38:28,431 --> 01:38:31,161 Yaah! 1869 01:38:49,252 --> 01:38:51,220 Hmm. 1870 01:38:59,563 --> 01:39:01,724 On behalf of the governor, I want to thank Fei-Hong 1871 01:39:01,798 --> 01:39:03,698 for his role in returning the stolen antiquities 1872 01:39:03,767 --> 01:39:05,826 and on the arrest of the ambassador. 1873 01:39:05,902 --> 01:39:06,834 Thank you, sir. 1874 01:39:06,903 --> 01:39:07,892 None of this could have happened 1875 01:39:07,971 --> 01:39:09,370 without the support of his loving father. 1876 01:39:09,439 --> 01:39:11,873 Ah, well, we need more fathers 1877 01:39:11,942 --> 01:39:13,910 who treat their sons like that. 1878 01:39:13,977 --> 01:39:17,344 You should be very proud of him. 1879 01:39:17,414 --> 01:39:18,574 So, where is he? 1880 01:39:18,648 --> 01:39:21,776 Fei-Hong is still feeling some of the after-effects 1881 01:39:21,852 --> 01:39:23,513 of all that he's been through. 1882 01:39:23,587 --> 01:39:24,986 We hope he'll soon be on his feet. 1883 01:39:25,055 --> 01:39:29,048 I'm sure that he will come see you as soon as he can. 1884 01:39:29,125 --> 01:39:31,093 Oh, and he better. I've got a job for that boy. 1885 01:39:31,161 --> 01:39:33,493 I am certain he will be most pleased. 1886 01:39:33,563 --> 01:39:36,657 Smile! Count to 3! 1... 2... 120100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.