All language subtitles for The.Fitzroy.2018.720p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,906 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,543 --> 00:00:11,809 Wake up! 3 00:00:11,811 --> 00:00:14,519 I said wake up you good for nothings. 4 00:00:14,521 --> 00:00:17,575 Wake up and get out! 5 00:00:17,577 --> 00:00:18,660 We're doomed! 6 00:00:21,037 --> 00:00:23,618 Every bleedin' morning. 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,528 We're all gonna die! 8 00:00:25,530 --> 00:00:27,028 Very cheery. 9 00:00:27,030 --> 00:00:28,390 - Doomed! - Morning Doctor. 10 00:00:28,392 --> 00:00:29,788 - Is it? - Lovely day. 11 00:00:29,790 --> 00:00:31,367 We'll see. 12 00:00:32,452 --> 00:00:37,452 A life of misery! 13 00:00:37,455 --> 00:00:38,288 Doomed! 14 00:00:42,484 --> 00:00:47,275 Doomed! 15 00:00:47,277 --> 00:00:48,110 Shut up! 16 00:00:49,832 --> 00:00:51,223 I'm going to kill you! 17 00:00:51,225 --> 00:00:52,167 Please Captain. 18 00:00:52,169 --> 00:00:53,000 - You're all going to die! - I'll talk to him. 19 00:00:53,002 --> 00:00:54,478 Every bloody morning it's the same. 20 00:00:54,480 --> 00:00:57,548 My poor Henrietta can't get any bloody sleep. 21 00:00:57,550 --> 00:00:59,585 Please Captain, let me talk to him. 22 00:00:59,587 --> 00:01:00,890 We're all gonna die. 23 00:01:01,725 --> 00:01:02,679 I think this one is dog food. 24 00:01:02,681 --> 00:01:03,512 Dog food. 25 00:01:03,514 --> 00:01:04,990 Meat. 26 00:01:04,992 --> 00:01:06,248 Things will end in death. 27 00:01:06,250 --> 00:01:09,118 Mr. Thompson, please open the door. 28 00:01:09,120 --> 00:01:11,028 Please Mr. Thompson can you try to keep it down 29 00:01:11,030 --> 00:01:12,629 for the sake of the other guests. 30 00:01:12,631 --> 00:01:13,464 Doomed! 31 00:01:18,060 --> 00:01:20,973 We had a name in the army for people like you. 32 00:01:22,120 --> 00:01:22,998 Cannon fodder. 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,038 I tried. 34 00:01:24,040 --> 00:01:25,768 I know you try. 35 00:01:25,770 --> 00:01:28,278 Why don't you try being less weak. 36 00:01:28,280 --> 00:01:30,690 And this is stewed prunes. 37 00:01:34,633 --> 00:01:37,133 Never any meat, always prunes. 38 00:03:01,064 --> 00:03:01,897 Doomed! 39 00:04:47,826 --> 00:04:49,969 For crying out loud. 40 00:04:52,826 --> 00:04:55,004 Whatever it is we ain't buying. 41 00:04:57,504 --> 00:05:00,177 No no, no we're not selling anything. 42 00:05:01,760 --> 00:05:02,948 Who are ya? 43 00:05:02,950 --> 00:05:05,193 I said we'd like a room. 44 00:05:06,334 --> 00:05:07,668 You're not making no sense. 45 00:05:07,670 --> 00:05:09,795 Give it here dear. 46 00:05:09,797 --> 00:05:13,130 We're the Fishers and we'd like a room. 47 00:05:14,068 --> 00:05:15,183 A room. 48 00:05:15,185 --> 00:05:16,018 Guests? 49 00:05:17,288 --> 00:05:18,684 Guests! 50 00:05:21,190 --> 00:05:23,740 Just wait a moment please, we'll be right with you. 51 00:05:25,033 --> 00:05:25,866 Bernard! 52 00:05:27,126 --> 00:05:27,959 Bernard! 53 00:05:29,325 --> 00:05:30,787 Bernard! 54 00:05:33,265 --> 00:05:34,766 Bernard! 55 00:05:35,601 --> 00:05:36,903 Bernard! 56 00:05:36,905 --> 00:05:38,370 Bernard. 57 00:05:38,372 --> 00:05:41,609 - Bernard! - Bernard! 58 00:05:41,611 --> 00:05:43,948 Bernard! 59 00:05:43,950 --> 00:05:44,808 Mommy? 60 00:05:44,810 --> 00:05:45,694 Mommy? 61 00:05:45,696 --> 00:05:47,973 I'm not your mommy. 62 00:05:47,975 --> 00:05:49,609 Guests! 63 00:05:49,611 --> 00:05:50,444 Guests? 64 00:05:51,505 --> 00:05:52,891 Bernard! 65 00:05:54,277 --> 00:05:55,120 I'm coming. 66 00:05:55,122 --> 00:05:56,757 - There's no room. - I'm on it. 67 00:05:56,759 --> 00:05:57,590 Bernard! 68 00:05:57,592 --> 00:05:58,700 Hurry up you lazy sod. 69 00:05:58,702 --> 00:06:00,802 They'll be dead by the time you get there. 70 00:06:03,927 --> 00:06:05,010 Ahoy there! 71 00:06:06,181 --> 00:06:07,789 Oh dear. 72 00:06:08,624 --> 00:06:09,455 Curries. 73 00:06:09,457 --> 00:06:10,864 We've got guests. 74 00:06:10,866 --> 00:06:11,923 _ Guests? 75 00:06:11,925 --> 00:06:14,748 One moment be right there. 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,333 Look, a boat man. 77 00:06:17,556 --> 00:06:18,558 Boat man. 78 00:06:18,560 --> 00:06:20,110 No, no don't look over there. 79 00:06:21,086 --> 00:06:21,917 Damn it. 80 00:06:21,919 --> 00:06:23,624 She's seen them. 81 00:06:23,626 --> 00:06:24,823 Not again. 82 00:06:24,825 --> 00:06:26,763 Please do not panic. 83 00:06:26,765 --> 00:06:28,764 Our bellboy will be right with you. 84 00:06:31,427 --> 00:06:32,260 Yoo hoo! 85 00:06:34,452 --> 00:06:37,223 Back on the boat sir, don't worry about her. 86 00:06:37,225 --> 00:06:38,543 Mind yourselves in the boat now. 87 00:06:39,488 --> 00:06:40,577 Stay back. 88 00:06:40,579 --> 00:06:42,000 Mean boat man! 89 00:06:42,002 --> 00:06:43,510 You know what Cecil said you have to stay here 90 00:06:43,512 --> 00:06:44,741 until you can behave. 91 00:06:44,743 --> 00:06:47,441 Bad boat man, you bad. 92 00:06:49,330 --> 00:06:50,163 I'll be good. 93 00:06:52,360 --> 00:06:53,853 Please take me. 94 00:06:53,855 --> 00:06:54,855 I'm sorry. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,698 Welcome to The Fitzroy. 96 00:07:07,700 --> 00:07:09,848 You can take your gas masks off now. 97 00:07:09,850 --> 00:07:12,195 I'm Bernard, pleased to meet you. 98 00:07:12,197 --> 00:07:13,298 And you are? 99 00:07:13,300 --> 00:07:15,363 Mr. S. Fisher from London. 100 00:07:16,330 --> 00:07:18,648 We're on our honeymoon, aren't we schnookums. 101 00:07:18,650 --> 00:07:20,751 That's right sweet pea. 102 00:07:21,981 --> 00:07:23,308 You haven't had many guests? 103 00:07:23,310 --> 00:07:26,373 No, not since the uh, event. 104 00:07:27,420 --> 00:07:29,488 We have a fair few permanent guests though. 105 00:07:29,490 --> 00:07:31,588 They keep us ticking over. 106 00:07:31,590 --> 00:07:34,388 Three nights in the Honeymoon Suite. 107 00:07:34,390 --> 00:07:38,618 That'll be, six ounces. 108 00:07:38,620 --> 00:07:42,971 I presume Darjeeling will be adequate. 109 00:07:42,973 --> 00:07:44,331 Wonderful. 110 00:07:45,186 --> 00:07:47,036 Darjeeling for my darling. 111 00:07:48,010 --> 00:07:49,824 Ooh that's nice. 112 00:07:49,826 --> 00:07:51,458 Ain't that nice Bernard? 113 00:07:51,460 --> 00:07:52,293 Yeah. 114 00:07:54,249 --> 00:07:56,893 Is there much to do round here? 115 00:07:57,810 --> 00:07:59,218 Well you've got the beach. 116 00:07:59,220 --> 00:08:01,171 Bit cold this time of year but still nice. 117 00:08:01,173 --> 00:08:03,238 Just stay away from the sewage outlet. 118 00:08:03,240 --> 00:08:06,198 No, I meant entertainment. 119 00:08:06,200 --> 00:08:08,338 Theater, excitement. 120 00:08:08,340 --> 00:08:10,788 Oh no, it's the off-season. 121 00:08:10,790 --> 00:08:13,308 I don't know what he's talking about. 122 00:08:13,310 --> 00:08:14,568 Staff. 123 00:08:14,570 --> 00:08:16,638 Of course there's entertainment. 124 00:08:16,640 --> 00:08:20,878 Why just tomorrow night we have our annual um, 125 00:08:20,880 --> 00:08:22,868 annual uh... 126 00:08:22,870 --> 00:08:24,274 Big talent show. 127 00:08:24,276 --> 00:08:26,733 Yes, big talent show. 128 00:08:26,735 --> 00:08:27,703 We do? 129 00:08:27,705 --> 00:08:28,536 We do. 130 00:08:28,538 --> 00:08:31,918 Of course there's a small ticket price. 131 00:08:31,920 --> 00:08:33,958 Your room is down the corridor, 132 00:08:33,960 --> 00:08:36,498 Bernard will bring your bags. 133 00:08:36,500 --> 00:08:41,500 No sea view but uh, you can sure hear it. 134 00:08:45,974 --> 00:08:47,218 And this is your room. 135 00:08:47,220 --> 00:08:48,463 Finest in the hotel. 136 00:08:51,340 --> 00:08:54,268 No, no, no, this, this will not do. 137 00:08:54,270 --> 00:08:55,497 It's the best we've got. 138 00:08:55,499 --> 00:08:56,330 I'm sure we'll be fine dear. 139 00:08:56,332 --> 00:08:59,652 As long as I have you I'll be happy. 140 00:08:59,654 --> 00:09:00,487 Oh. 141 00:09:10,370 --> 00:09:11,808 Um , sorry, 142 00:09:11,810 --> 00:09:14,993 we just need a little bit more light. 143 00:09:18,360 --> 00:09:19,803 There we go, much better. 144 00:09:24,630 --> 00:09:25,930 Right well, I'll get that. 145 00:09:27,927 --> 00:09:30,547 Doesn't really match the ambience anyway. 146 00:09:31,590 --> 00:09:33,117 I'll get you a new one. 147 00:09:34,989 --> 00:09:35,822 Uh. 148 00:09:36,734 --> 00:09:37,735 Just get by. 149 00:09:37,737 --> 00:09:38,568 Yeah. 150 00:09:38,570 --> 00:09:39,401 Excuse me. 151 00:09:41,069 --> 00:09:41,900 - I am so... - You idiot! 152 00:09:41,902 --> 00:09:42,733 - I'm sorry. - Get out. 153 00:09:42,735 --> 00:09:44,090 I'm sorry. 154 00:09:51,290 --> 00:09:52,278 Yes? 155 00:09:52,280 --> 00:09:53,838 Rent. 156 00:09:53,840 --> 00:09:57,258 Always after your pound of flesh aren't you? 157 00:09:57,260 --> 00:09:59,143 Rent or the beach room. 158 00:10:00,973 --> 00:10:01,806 Hmm. 159 00:10:09,677 --> 00:10:11,588 Precisely. 160 00:10:11,590 --> 00:10:12,953 Precisely. 161 00:10:22,020 --> 00:10:23,959 Just get out and leave us alone. 162 00:10:23,961 --> 00:10:26,811 So sorry about that, I'll get you some ice for it okay. 163 00:10:28,102 --> 00:10:29,548 Bernard, take the washing. 164 00:10:29,550 --> 00:10:32,518 We'll need it for the talent show. 165 00:10:59,283 --> 00:11:00,883 What do you think you're doing? 166 00:11:01,809 --> 00:11:03,498 I'm, just collecting the empties. 167 00:11:03,500 --> 00:11:05,467 You stay well away from her. 168 00:11:06,550 --> 00:11:08,903 She's too special for the likes of you. 169 00:11:09,740 --> 00:11:12,890 Just make sure our guests are comfortable. 170 00:11:16,428 --> 00:11:17,948 What is all the racket about boys? 171 00:11:17,950 --> 00:11:19,058 Sonya. 172 00:11:19,060 --> 00:11:19,893 Nothing. 173 00:11:20,980 --> 00:11:25,718 Just having a little chat, isn't that right Bernard. 174 00:11:25,720 --> 00:11:27,673 Yeah, that's right. 175 00:11:29,060 --> 00:11:30,238 Hi Sonya. 176 00:11:30,240 --> 00:11:31,073 Hello Bernard. 177 00:11:32,350 --> 00:11:33,928 We have a talent show tomorrow night, 178 00:11:33,930 --> 00:11:35,588 for the new guests. 179 00:11:35,590 --> 00:11:36,540 You should perform. 180 00:11:37,585 --> 00:11:39,368 Oh, I don't know. 181 00:11:39,370 --> 00:11:42,948 It's been too long, ain't it? 182 00:11:42,950 --> 00:11:44,568 I suppose so. 183 00:11:44,570 --> 00:11:45,933 But you've got a beautiful voice. 184 00:11:47,250 --> 00:11:49,193 Isn't this lovely? 185 00:11:50,096 --> 00:11:53,108 Bernard, isn't there a toilet 186 00:11:53,110 --> 00:11:55,153 that needs unblocking or something? 187 00:11:56,260 --> 00:11:57,093 Yeah. 188 00:11:59,570 --> 00:12:00,468 Bye Sonya. 189 00:12:00,470 --> 00:12:01,583 Bye Bernard. 190 00:12:03,460 --> 00:12:04,363 What an idiot. 191 00:12:05,371 --> 00:12:06,808 He ain't so bad. 192 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 Your rent is overdue. 193 00:12:22,430 --> 00:12:26,333 Don't worry dear, it never works out in the beginning. 194 00:12:27,880 --> 00:12:30,075 Mrs. Ellis, you scared me half to. 195 00:12:30,077 --> 00:12:31,873 I mean I didn't see you there. 196 00:12:32,827 --> 00:12:36,108 Of course you didn't, you weren't looking at me. 197 00:12:36,110 --> 00:12:38,001 It's just she's so... 198 00:12:38,003 --> 00:12:40,503 I do need the help of a strong young man though. 199 00:12:42,770 --> 00:12:43,603 Who me? 200 00:12:46,518 --> 00:12:50,248 Oh, it is nice to have a honeymoon couple on board 201 00:12:50,250 --> 00:12:51,698 isn't it Bernard? 202 00:12:51,700 --> 00:12:53,058 Yeah. 203 00:12:53,060 --> 00:12:55,478 I was in love once. 204 00:12:55,480 --> 00:12:56,863 Those were the days. 205 00:12:58,760 --> 00:13:00,748 Have you ever been in love Bernard? 206 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 Um. 207 00:13:03,060 --> 00:13:04,087 I think so. 208 00:13:04,089 --> 00:13:04,978 You think so? 209 00:13:04,980 --> 00:13:06,388 What kind of an answer's that? 210 00:13:06,390 --> 00:13:08,818 Mrs. Ellis, what was it you wanted me to look at? 211 00:13:08,820 --> 00:13:11,233 Oh it's Tweety, he's gone all quiet. 212 00:13:12,190 --> 00:13:13,823 Well let's see what's up with him. 213 00:13:15,040 --> 00:13:16,123 Hello Tweety. 214 00:13:16,980 --> 00:13:18,280 What's wrong little fella? 215 00:13:23,040 --> 00:13:25,073 I think he's moved on Mrs. Ellis. 216 00:13:25,907 --> 00:13:27,591 He's flown away? 217 00:13:27,593 --> 00:13:28,426 No, no. 218 00:13:29,861 --> 00:13:30,694 He's dead. 219 00:13:31,835 --> 00:13:34,727 Why didn't you bleedin' say so, scaring me like that. 220 00:13:36,003 --> 00:13:37,123 Poor Tweety. 221 00:13:39,132 --> 00:13:43,388 He was fine a few minutes ago, happily tweeting away. 222 00:13:43,390 --> 00:13:44,518 How long ago? 223 00:13:44,520 --> 00:13:46,447 Oh, just a few minutes ago. 224 00:13:50,287 --> 00:13:51,120 Leak. 225 00:13:52,954 --> 00:13:53,787 Leak. 226 00:14:06,518 --> 00:14:07,351 Rust! 227 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Sorry old girl. 228 00:14:29,456 --> 00:14:30,563 You had a leak Mrs. Ellis. 229 00:14:31,980 --> 00:14:33,339 Really? 230 00:14:33,341 --> 00:14:34,174 Poor Tweety. 231 00:14:37,170 --> 00:14:39,138 I've patched it up for now, 232 00:14:39,140 --> 00:14:41,740 but stay away from it until I do a better job, okay? 233 00:14:43,222 --> 00:14:44,448 Hmm. 234 00:14:44,450 --> 00:14:48,407 Mrs. Ellis, just get some rest okay. 235 00:14:48,409 --> 00:14:49,700 Oh, thank you Bernard. 236 00:14:50,743 --> 00:14:55,738 And Bernard, some birds weren't meant to be caged. 237 00:14:55,740 --> 00:15:00,413 If you want to win her heart, you need to set her free. 238 00:15:03,749 --> 00:15:04,583 Alright there Tweety? 239 00:15:10,961 --> 00:15:13,986 ♪ Inside your dreams ♪ 240 00:15:13,988 --> 00:15:17,222 ♪ Those gray skies I will love ♪ 241 00:15:17,224 --> 00:15:18,057 Free. 242 00:15:20,685 --> 00:15:24,564 ♪ If the heavens rain down upon us ♪ 243 00:15:24,566 --> 00:15:28,858 ♪ We'll just admire the pretty colors ♪ 244 00:15:28,860 --> 00:15:31,943 ♪ A toast to us both ♪ 245 00:15:33,855 --> 00:15:37,566 ♪ And as my voice spins round the record ♪ 246 00:15:37,568 --> 00:15:41,256 ♪ Like my head around my heart ♪ 247 00:15:41,258 --> 00:15:46,258 ♪ I'm in my part all on my own ♪ 248 00:15:46,573 --> 00:15:49,406 ♪ Singing for you ♪ 249 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 Goodnight. 250 00:16:08,680 --> 00:16:09,961 Get out! 251 00:16:09,963 --> 00:16:11,235 Doomed! 252 00:16:11,237 --> 00:16:12,678 I hate that man! 253 00:16:13,535 --> 00:16:15,498 And where have you been all night? 254 00:16:15,500 --> 00:16:16,658 Good morning. 255 00:16:16,660 --> 00:16:17,608 You're late again. 256 00:16:17,610 --> 00:16:19,087 Lots to do. 257 00:16:20,268 --> 00:16:21,216 Doomed! 258 00:16:21,218 --> 00:16:24,108 You dirty little civvy. 259 00:16:24,110 --> 00:16:25,428 Good morning Captain. 260 00:16:25,430 --> 00:16:26,919 What's good about it? 261 00:16:26,921 --> 00:16:28,168 It's a new day, anything can happen. 262 00:16:28,170 --> 00:16:29,578 No it can't. 263 00:16:29,580 --> 00:16:31,846 I can't grow a second bladder can I? 264 00:16:31,848 --> 00:16:32,813 Doomed! 265 00:16:32,815 --> 00:16:33,965 Shut up you old fool. 266 00:16:36,892 --> 00:16:38,313 Eh um. 267 00:16:38,315 --> 00:16:39,718 Morning. 268 00:16:39,720 --> 00:16:40,551 Breakfast? 269 00:16:40,553 --> 00:16:42,178 No thanks, we're gonna be heading out. 270 00:16:42,180 --> 00:16:44,148 We're going to have a picnic on the beach. 271 00:16:44,150 --> 00:16:46,428 - Sounds lovely. - Doomed to die! 272 00:16:46,430 --> 00:16:49,200 Please Mr. Thompson we have guests. 273 00:16:49,202 --> 00:16:50,890 They're gonna die. 274 00:16:50,892 --> 00:16:51,842 You sure you don't want breakfast? 275 00:16:51,844 --> 00:16:52,675 No. 276 00:16:52,677 --> 00:16:53,508 I'll have theirs. 277 00:16:53,510 --> 00:16:56,168 You can have yours in a minute Captain. 278 00:16:56,170 --> 00:16:58,221 - Jumped up young brats. - Let's go. 279 00:16:58,223 --> 00:16:59,782 Yes please. 280 00:16:59,784 --> 00:17:00,617 Doomed. 281 00:17:03,629 --> 00:17:05,046 Coo-hoo, hello! 282 00:17:16,176 --> 00:17:17,009 Hmm. 283 00:17:20,310 --> 00:17:21,143 Hmm. 284 00:19:08,241 --> 00:19:09,668 Wonderful. 285 00:19:09,670 --> 00:19:10,618 Just mopping. 286 00:19:10,620 --> 00:19:11,948 He is good isn't he? 287 00:19:11,950 --> 00:19:13,098 He is rather. 288 00:19:13,100 --> 00:19:16,458 Oh reminds me of my younger days. 289 00:19:16,460 --> 00:19:18,523 If only I were your age. 290 00:19:19,625 --> 00:19:23,429 ♪ La la la, da da da ♪ 291 00:19:26,346 --> 00:19:29,478 I don't pay you to dance twinkle toes. 292 00:19:29,480 --> 00:19:30,311 You don't pay me at all. 293 00:19:30,313 --> 00:19:32,253 Leave him alone, it was nice. 294 00:19:34,100 --> 00:19:35,574 Be quiet, sweet cheeks. 295 00:19:36,409 --> 00:19:37,242 Leave her alone. 296 00:19:39,220 --> 00:19:40,651 What? 297 00:19:41,700 --> 00:19:42,833 Precisely. 298 00:19:46,195 --> 00:19:47,028 Women. 299 00:19:55,143 --> 00:19:56,750 Oh. 300 00:19:56,752 --> 00:19:59,002 New couple, I'm good now. 301 00:19:59,850 --> 00:20:01,071 I'm good. 302 00:20:01,073 --> 00:20:02,861 No touching. 303 00:20:06,234 --> 00:20:07,067 Go. 304 00:20:09,750 --> 00:20:10,581 Come on. 305 00:20:10,583 --> 00:20:13,443 You can do this. 306 00:20:15,546 --> 00:20:17,146 I can't. 307 00:20:17,148 --> 00:20:18,481 Come on Bernard. 308 00:20:20,683 --> 00:20:22,183 Come on, dear god. 309 00:20:24,480 --> 00:20:25,530 What is it? 310 00:20:27,629 --> 00:20:29,237 Bernard? 311 00:20:29,239 --> 00:20:30,070 I thought um. 312 00:20:30,072 --> 00:20:31,883 I mean, I was worried. 313 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 Would you like to come in? 314 00:20:46,820 --> 00:20:49,648 I'm, I'm sorry about Cecil. 315 00:20:49,650 --> 00:20:53,818 Oh, please don't apologize for him. 316 00:20:53,820 --> 00:20:54,653 Sorry. 317 00:20:55,520 --> 00:20:57,913 I just wish I could do something, you know, but. 318 00:21:00,080 --> 00:21:02,363 Well maybe you could. 319 00:21:03,260 --> 00:21:04,833 No, I couldn't. 320 00:21:05,910 --> 00:21:07,808 I'm not strong enough and besides it's not my place. 321 00:21:07,810 --> 00:21:09,803 I mean, he's my boss. 322 00:21:12,294 --> 00:21:13,127 Come. 323 00:21:14,410 --> 00:21:15,453 Sit by me. 324 00:21:57,144 --> 00:21:57,977 I um. 325 00:22:04,423 --> 00:22:05,498 - Someone should... - So. 326 00:22:05,500 --> 00:22:06,848 - Sorry. - Sorry. 327 00:22:06,850 --> 00:22:08,768 - What were you... - You go first. 328 00:22:08,770 --> 00:22:10,143 Please go ahead. 329 00:22:11,850 --> 00:22:13,408 I was just gonna ask if you'd change your mind 330 00:22:13,410 --> 00:22:15,210 about performing at the talent show? 331 00:22:17,030 --> 00:22:19,548 Those days, they're in the past. 332 00:22:19,550 --> 00:22:21,523 But you've got such a wonderful voice. 333 00:22:23,560 --> 00:22:24,393 Sorry. 334 00:22:26,060 --> 00:22:27,243 What were you gonna say? 335 00:22:28,800 --> 00:22:30,308 Oh it was nothing really. 336 00:22:30,310 --> 00:22:31,678 Please. 337 00:22:31,680 --> 00:22:33,013 Well, it's just. 338 00:22:35,350 --> 00:22:38,863 You should be running the hotel, not Cecil. 339 00:22:41,240 --> 00:22:44,203 Me, running the hotel? 340 00:22:44,205 --> 00:22:46,008 Well you do all the hard work around here. 341 00:22:46,010 --> 00:22:48,490 And you're the one that keeps this place ticking over. 342 00:22:49,400 --> 00:22:50,668 What about checking in the guests? 343 00:22:50,670 --> 00:22:52,961 Doing the books, the accounts, collecting the rent, not to... 344 00:22:52,963 --> 00:22:53,796 Shh. 345 00:22:55,420 --> 00:22:56,770 You could collect the rent. 346 00:22:59,100 --> 00:23:00,561 No, I. 347 00:23:00,563 --> 00:23:01,793 Sure you could. 348 00:23:02,700 --> 00:23:03,953 If you had a partner. 349 00:23:05,060 --> 00:23:05,893 Partner? 350 00:23:07,070 --> 00:23:08,243 A business partner. 351 00:23:09,720 --> 00:23:10,943 A co-owner. 352 00:23:14,880 --> 00:23:15,713 A lover. 353 00:23:17,580 --> 00:23:19,123 Or whatever you wanna call me. 354 00:23:21,572 --> 00:23:26,572 Oh Bernard, all you would have to do is get rid of him. 355 00:23:28,360 --> 00:23:31,178 It would be so easy. 356 00:23:31,180 --> 00:23:33,623 I mean accidents happen all the time right. 357 00:23:35,450 --> 00:23:39,313 And then, you would have everything Bernard. 358 00:23:40,960 --> 00:23:42,053 You'd have the hotel. 359 00:23:43,876 --> 00:23:44,709 You'd have me. 360 00:23:46,060 --> 00:23:51,060 Oh Bernard, you would save us both. 361 00:23:52,490 --> 00:23:53,962 Murder. 362 00:23:53,964 --> 00:23:55,825 You're talking about murder. 363 00:23:55,827 --> 00:23:57,585 Yes of course, murder. 364 00:23:57,587 --> 00:23:59,218 Murder. 365 00:23:59,220 --> 00:24:00,237 Murder. 366 00:24:00,239 --> 00:24:01,088 You just say it like it's nothing. 367 00:24:01,090 --> 00:24:02,518 Would you keep your voice down. 368 00:24:02,520 --> 00:24:05,550 No, I could never do it. 369 00:24:05,552 --> 00:24:07,719 Bernard, think about it. 370 00:24:11,456 --> 00:24:14,173 Think about everything you could have. 371 00:24:15,200 --> 00:24:16,033 It's wrong. 372 00:24:17,050 --> 00:24:17,883 I couldn't. 373 00:24:19,090 --> 00:24:19,923 Bernard. 374 00:24:22,660 --> 00:24:23,783 Take the empties. 375 00:24:49,149 --> 00:24:49,980 Hell guv'nor. 376 00:24:49,982 --> 00:24:51,289 What can I do for you? 377 00:24:52,148 --> 00:24:53,746 Mercy me, bed for the night. 378 00:24:53,748 --> 00:24:55,331 Not good, not good. 379 00:24:58,947 --> 00:25:01,838 How many times do I have to tell you? 380 00:25:01,840 --> 00:25:05,788 The walls in my room are too thin. 381 00:25:05,790 --> 00:25:08,473 I can hear the fish swimming in my ear. 382 00:25:09,330 --> 00:25:10,728 Mr. Thompson they're fine. 383 00:25:10,730 --> 00:25:12,518 I've checked them, they're the same thickness 384 00:25:12,520 --> 00:25:13,458 as the rest of the hotel. 385 00:25:13,460 --> 00:25:15,283 They're too thin. 386 00:25:17,372 --> 00:25:18,205 They must be done for the day. 387 00:25:19,700 --> 00:25:20,881 I'm coming. 388 00:25:21,716 --> 00:25:22,716 Hmm, what? 389 00:25:24,240 --> 00:25:25,157 Who's this? 390 00:25:27,398 --> 00:25:29,383 We're doomed! 391 00:25:29,385 --> 00:25:32,833 According to official reports we're too die. 392 00:25:35,612 --> 00:25:37,945 Beware before it's too late. 393 00:25:48,225 --> 00:25:49,196 Good morning sir. 394 00:25:49,198 --> 00:25:50,029 What? 395 00:25:50,031 --> 00:25:52,192 No wait, you're on the wrong side. 396 00:25:52,194 --> 00:25:53,334 I'm on the right side. 397 00:25:53,336 --> 00:25:54,807 You need to be on the other side. 398 00:25:54,809 --> 00:25:56,058 There's only one side. 399 00:25:56,060 --> 00:25:57,054 No. 400 00:25:57,056 --> 00:25:58,388 No, no, no, no, no. 401 00:25:58,390 --> 00:25:59,671 You're the customer see. 402 00:25:59,673 --> 00:26:01,054 You can't be on that side. 403 00:26:01,056 --> 00:26:02,823 Don't tell me what to do. 404 00:26:02,825 --> 00:26:04,375 I'm not telling you what to do 405 00:26:04,377 --> 00:26:07,331 but I can only serve you if you're on this side. 406 00:26:07,333 --> 00:26:08,250 Oh, fine. 407 00:26:10,014 --> 00:26:11,421 Happy? 408 00:26:11,423 --> 00:26:13,048 There, that's better. 409 00:26:13,050 --> 00:26:14,828 What can I do for you sir? 410 00:26:14,830 --> 00:26:16,340 You're on the wrong side. 411 00:26:17,386 --> 00:26:18,217 Huh? 412 00:26:18,219 --> 00:26:19,473 Now you're on the wrong side. 413 00:26:20,960 --> 00:26:21,793 Oh god. 414 00:26:24,051 --> 00:26:26,968 Hello sir, what can I do for you? 415 00:26:26,970 --> 00:26:28,608 I'd like a room for two nights. 416 00:26:28,610 --> 00:26:30,128 Your most average. 417 00:26:30,130 --> 00:26:31,938 We've only average left sir. 418 00:26:31,940 --> 00:26:33,306 Name? 419 00:26:33,308 --> 00:26:34,173 Inspector. 420 00:26:34,175 --> 00:26:35,023 Inspector? 421 00:26:35,025 --> 00:26:38,020 The Inspector from the Council. 422 00:26:39,420 --> 00:26:42,270 Here to inspect the hotel, make sure it meets regulation. 423 00:26:43,120 --> 00:26:44,278 We're regular sir. 424 00:26:44,280 --> 00:26:46,398 It's anchored, not going nowhere. 425 00:26:46,400 --> 00:26:48,283 How many guests do you have? 426 00:26:49,906 --> 00:26:50,761 Two. 427 00:26:50,763 --> 00:26:52,018 Two? 428 00:26:52,020 --> 00:26:53,828 Yes but 13 permanent guests. 429 00:26:53,830 --> 00:26:55,618 No wait 12. 430 00:26:55,620 --> 00:26:57,811 Chris died last week, broken air filter. 431 00:26:57,813 --> 00:27:01,858 I mean old age, he died a peaceful death of broken old age. 432 00:27:01,860 --> 00:27:02,693 12 guests? 433 00:27:03,610 --> 00:27:04,651 That's quite a little earner. 434 00:27:04,653 --> 00:27:06,448 Tell me about the hotel. 435 00:27:06,450 --> 00:27:09,175 Well The Fitzroy of course used to be a regular hotel 436 00:27:09,177 --> 00:27:10,529 up on the promenade. 437 00:27:10,531 --> 00:27:15,395 Then after the event, the sub just popped straight up. 438 00:27:15,397 --> 00:27:18,014 I loved her the moment I saw her. 439 00:27:18,016 --> 00:27:21,459 Took for ages to get the contents on board. 440 00:27:21,461 --> 00:27:22,561 Oh. 441 00:27:22,563 --> 00:27:26,073 Lost a ship trying to get the bathtubs across. 442 00:27:26,075 --> 00:27:29,067 There are drawbacks to having a hotel in a submarine. 443 00:27:29,069 --> 00:27:30,905 We could sink at any time. 444 00:27:30,907 --> 00:27:33,109 But it's okay though. 445 00:27:33,111 --> 00:27:33,942 Oh. 446 00:27:33,944 --> 00:27:38,138 I used to clean a lot of windows, not anymore. 447 00:27:38,140 --> 00:27:39,938 So that's pretty much all there is to the Fitzroy. 448 00:27:39,940 --> 00:27:41,378 Bernard, you idiot. 449 00:27:41,380 --> 00:27:43,448 What are you doing here? 450 00:27:43,450 --> 00:27:45,518 Shouldn't you be fixing something on this rust bucket? 451 00:27:45,520 --> 00:27:46,738 Or attending to our guests. 452 00:27:46,740 --> 00:27:49,188 - This is the... - We told you to smooch them. 453 00:27:49,190 --> 00:27:51,348 You can't do that down here can you? 454 00:27:51,350 --> 00:27:52,718 Wow them. 455 00:27:52,720 --> 00:27:53,948 Takers remember. 456 00:27:53,950 --> 00:27:55,901 This is The Inspector. 457 00:27:58,764 --> 00:27:59,597 Madam. 458 00:28:02,880 --> 00:28:04,365 The owner, I presume. 459 00:28:04,367 --> 00:28:06,798 The Hotel Inspector. 460 00:28:06,800 --> 00:28:07,750 From the Council. 461 00:28:08,660 --> 00:28:12,528 Inspector, how nice for you to visit. 462 00:28:12,530 --> 00:28:15,874 Yes I am the owner, co-owner really. 463 00:28:15,876 --> 00:28:19,098 Sorry about before. 464 00:28:19,100 --> 00:28:22,428 I get so passionate about good service. 465 00:28:22,430 --> 00:28:24,830 Passion is what separates us from the animals. 466 00:28:27,660 --> 00:28:29,373 That's what I always say. 467 00:28:30,230 --> 00:28:32,458 Ain't that what I always say Bernard. 468 00:28:32,460 --> 00:28:35,058 Um, yes. 469 00:28:35,060 --> 00:28:39,063 Why don't I show you to your room Inspector. 470 00:28:43,570 --> 00:28:45,438 Room 24, it's on the left. 471 00:28:45,440 --> 00:28:46,963 Thank you Bernard, I know. 472 00:28:49,120 --> 00:28:50,318 Follow me Inspector. 473 00:28:50,320 --> 00:28:52,139 Have you traveled far? 474 00:28:56,516 --> 00:28:57,718 Hello Bernard. 475 00:28:57,720 --> 00:28:58,553 You scared me. 476 00:28:59,780 --> 00:29:00,611 We have an Inspect... 477 00:29:00,613 --> 00:29:02,488 I hear you went into room 23. 478 00:29:02,490 --> 00:29:05,488 I was, collecting empties. 479 00:29:05,490 --> 00:29:07,206 Don't lie to me. 480 00:29:07,208 --> 00:29:09,523 I know why you went in there. 481 00:29:10,550 --> 00:29:11,708 Ah shit. 482 00:29:11,710 --> 00:29:12,678 You okay? 483 00:29:12,680 --> 00:29:13,699 - Wrap this around... - Get off. 484 00:29:13,701 --> 00:29:15,268 Let me look at it. 485 00:29:15,270 --> 00:29:16,768 It's fine. 486 00:29:16,770 --> 00:29:18,783 It's fine. 487 00:29:19,980 --> 00:29:22,277 Just stay away from her. 488 00:29:23,600 --> 00:29:24,433 You hear me. 489 00:29:34,777 --> 00:29:36,277 And tidy those up. 490 00:29:44,910 --> 00:29:45,960 Stay away from her. 491 00:29:47,050 --> 00:29:48,413 Tidy those up. 492 00:29:50,530 --> 00:29:51,363 No. 493 00:30:05,270 --> 00:30:06,124 Oh. 494 00:30:07,848 --> 00:30:09,501 Get up. 495 00:30:09,503 --> 00:30:11,003 Blasted minstrels. 496 00:30:17,979 --> 00:30:18,812 Hmm. 497 00:30:21,030 --> 00:30:21,863 Loose pipe. 498 00:30:25,190 --> 00:30:26,023 Ah. 499 00:30:30,587 --> 00:30:32,018 Loose pipe. 500 00:30:36,343 --> 00:30:41,263 Uh huh. 501 00:30:41,265 --> 00:30:42,098 Hmm-mm. 502 00:30:47,102 --> 00:30:48,108 Huh. 503 00:31:03,940 --> 00:31:05,355 No. 504 00:31:05,357 --> 00:31:06,190 No. 505 00:31:09,844 --> 00:31:11,238 What are you writing down? 506 00:31:11,240 --> 00:31:12,538 Notes. 507 00:31:12,540 --> 00:31:14,088 The structural integrity of the hotel 508 00:31:14,090 --> 00:31:15,458 is very important to the report. 509 00:31:15,460 --> 00:31:18,921 She's as solid as the day she was built. 510 00:31:22,870 --> 00:31:24,028 Stop writing things down. 511 00:31:24,030 --> 00:31:25,888 It is part of the report. 512 00:31:25,890 --> 00:31:28,178 Either the hotel is stable or it is not. 513 00:31:28,180 --> 00:31:29,953 I myself will be the judge. 514 00:31:30,850 --> 00:31:33,358 And may I suggest that you do not antagonize me. 515 00:31:33,360 --> 00:31:36,121 Or need I remind you I have the full support of the Council 516 00:31:36,123 --> 00:31:38,473 and all the power that that entails. 517 00:31:42,196 --> 00:31:43,863 Ooh, hello boys. 518 00:31:45,095 --> 00:31:46,245 Don't let me interrupt. 519 00:31:47,140 --> 00:31:48,463 Who's your new friend Bernard? 520 00:31:50,127 --> 00:31:51,177 It's The Inspector. 521 00:31:52,535 --> 00:31:54,923 The Hotel Inspector, from the Council. 522 00:31:56,487 --> 00:31:57,887 What a pleasure it is, Mrs.? 523 00:31:59,335 --> 00:32:00,748 - Miss. - Miss. 524 00:32:00,750 --> 00:32:02,957 Sonya Beatrice. 525 00:32:02,959 --> 00:32:05,490 How wonderful it is to have a man of power around here. 526 00:32:07,760 --> 00:32:10,318 Have you seen to my proposition yet Bernard? 527 00:32:10,320 --> 00:32:12,858 Um, a bit. 528 00:32:12,860 --> 00:32:14,010 Well see that you do. 529 00:32:15,056 --> 00:32:16,868 Well I must be getting along now. 530 00:32:16,870 --> 00:32:18,563 It's my bath time Inspector. 531 00:32:19,660 --> 00:32:21,773 I do hope we'll be seeing more of you around. 532 00:32:31,440 --> 00:32:33,418 I'm watching you. 533 00:32:33,420 --> 00:32:34,765 Brian. 534 00:32:34,767 --> 00:32:37,417 - Bernard. - Bernard, whatever. 535 00:32:37,419 --> 00:32:39,019 I'm keeping a close on you, hmm. 536 00:32:44,900 --> 00:32:46,458 Hello Sonya. 537 00:32:46,460 --> 00:32:47,848 Come to wash me Bernard? 538 00:32:47,850 --> 00:32:48,888 What was all that about? 539 00:32:48,890 --> 00:32:50,878 He doesn't know we're talking about murder. 540 00:32:50,880 --> 00:32:53,103 Stop using that word. 541 00:32:54,920 --> 00:32:59,358 He's an Inspector, he can sniff these things out. 542 00:32:59,360 --> 00:33:02,753 Oh don't you see, that plays into our hands, it's perfect. 543 00:33:04,940 --> 00:33:06,790 Look we only have to kill one person. 544 00:33:07,670 --> 00:33:11,238 Kill Cecil and make it look like Mildred did it. 545 00:33:11,240 --> 00:33:13,498 She has enough motives. 546 00:33:13,500 --> 00:33:14,760 The Inspector arrests her 547 00:33:15,603 --> 00:33:17,903 and with them both gone the hotel goes to you. 548 00:33:19,153 --> 00:33:20,558 What? 549 00:33:20,560 --> 00:33:21,391 Goes to me? 550 00:33:21,393 --> 00:33:22,728 Why? 551 00:33:22,730 --> 00:33:23,950 Chain of command. 552 00:33:25,090 --> 00:33:27,533 This is a submarine as well as a hotel right? 553 00:33:28,610 --> 00:33:29,443 Well yeah. 554 00:33:30,473 --> 00:33:33,462 And what happens when the Captain dies? 555 00:33:33,464 --> 00:33:35,888 The First Officer takes command. 556 00:33:35,890 --> 00:33:37,873 And if there is no First Officer? 557 00:33:38,830 --> 00:33:41,153 Then the next in command. 558 00:33:42,140 --> 00:33:42,973 Right. 559 00:33:45,300 --> 00:33:46,133 The bellboy. 560 00:33:47,200 --> 00:33:48,033 Takes command. 561 00:33:50,480 --> 00:33:52,100 The chain of command. 562 00:33:54,487 --> 00:33:55,927 Exactly. 563 00:34:01,046 --> 00:34:02,629 Chain of command. 564 00:34:09,338 --> 00:34:10,483 Right. 565 00:35:09,780 --> 00:35:11,947 Mr. Thompson are you okay? 566 00:35:13,778 --> 00:35:14,695 Don't move. 567 00:35:18,558 --> 00:35:19,391 Leak! 568 00:35:21,284 --> 00:35:22,960 - Mine. - Mine. 569 00:35:22,962 --> 00:35:24,159 - Mine. - Mine. 570 00:35:24,161 --> 00:35:25,443 Excuse me. 571 00:35:25,445 --> 00:35:27,398 Fix it Bernard. 572 00:35:27,400 --> 00:35:30,227 It's all under control. 573 00:35:30,229 --> 00:35:31,873 What's all this blasted racket about? 574 00:35:31,875 --> 00:35:32,706 Leak! 575 00:35:32,708 --> 00:35:33,539 Ah. 576 00:35:33,541 --> 00:35:34,595 Abandon ship. 577 00:35:39,239 --> 00:35:40,070 What's going on here? 578 00:35:40,072 --> 00:35:42,188 Inspector, no need to panic. 579 00:35:42,190 --> 00:35:43,748 Routine maintenance. 580 00:35:43,750 --> 00:35:45,226 Who's this ponce? 581 00:35:45,228 --> 00:35:46,667 - Ponce? - He's The Inspector. 582 00:35:46,669 --> 00:35:48,738 The Hotel Inspector from the Council. 583 00:35:48,740 --> 00:35:50,748 I thought I heard someone shout leak. 584 00:35:50,750 --> 00:35:51,608 Hotel inspector? 585 00:35:51,610 --> 00:35:53,216 Leak, no. 586 00:35:53,218 --> 00:35:57,748 Oh, leak, no, no, of course not. 587 00:35:57,750 --> 00:35:59,588 Not in our hotel. 588 00:35:59,590 --> 00:36:02,484 It's as my dear wife says, it's just maintenance. 589 00:36:02,486 --> 00:36:04,319 We've sprung a leak. 590 00:36:05,371 --> 00:36:07,978 Everyone abandon ship! 591 00:36:07,980 --> 00:36:09,230 Mr. Thompson. 592 00:36:10,484 --> 00:36:11,817 Oh dear oh dear. 593 00:36:13,009 --> 00:36:14,538 Don't worry Mr. Thompson. 594 00:36:14,540 --> 00:36:17,374 I'll soon fix it Mr. Thompson. 595 00:36:17,376 --> 00:36:20,112 Nothing to worry about. 596 00:36:20,114 --> 00:36:21,447 Just stay there. 597 00:36:24,372 --> 00:36:27,876 Come on Mr. Thompson, let's get you out of here. 598 00:36:27,878 --> 00:36:28,711 Come on. 599 00:36:33,988 --> 00:36:35,487 Mr. Thompson. 600 00:36:42,618 --> 00:36:44,535 Get off me you idiot! 601 00:36:46,228 --> 00:36:47,061 Brr, you. 602 00:36:49,816 --> 00:36:51,290 ♪ Going to sink ♪ 603 00:36:51,292 --> 00:36:52,993 ♪ You're going to sink ♪ 604 00:36:52,995 --> 00:36:54,814 ♪ You're going to sink ♪ 605 00:36:54,816 --> 00:36:58,149 ♪ You're going to below ♪ 606 00:36:59,852 --> 00:37:00,683 How do I look dear? 607 00:37:00,685 --> 00:37:01,516 Fine dear. 608 00:37:01,518 --> 00:37:03,118 Dine. 609 00:37:03,120 --> 00:37:05,529 It better be good, this talent show. 610 00:37:10,930 --> 00:37:12,358 Great. 611 00:37:12,360 --> 00:37:14,428 Seven years bad luck. 612 00:37:14,430 --> 00:37:16,708 It is junk this hotel. 613 00:37:16,710 --> 00:37:18,018 You're junk. 614 00:37:18,020 --> 00:37:18,851 Sorry dear. 615 00:37:18,853 --> 00:37:19,686 Nothing dear. 616 00:37:24,129 --> 00:37:26,462 Oh, will you stop pushing. 617 00:37:28,190 --> 00:37:29,618 I don't want him in here. 618 00:37:29,620 --> 00:37:30,958 He smells of old sausage meat. 619 00:37:30,960 --> 00:37:33,518 How the hell do you remember 620 00:37:33,520 --> 00:37:35,618 what sausage meat smells like? 621 00:37:35,620 --> 00:37:38,705 I said old sausage meat. 622 00:37:39,564 --> 00:37:41,231 Just get in there. 623 00:37:42,630 --> 00:37:44,458 Mildred says he has to stay with you 624 00:37:44,460 --> 00:37:45,883 or he's out on the beach. 625 00:37:47,520 --> 00:37:49,008 Fine by me. 626 00:37:49,010 --> 00:37:50,888 I'd rather be dead, 627 00:37:50,890 --> 00:37:53,308 than live with this jumped up sailor. 628 00:37:53,310 --> 00:37:54,727 I sir, am a Captain. 629 00:37:56,002 --> 00:37:56,835 Ah and you think I'm mad. 630 00:37:59,749 --> 00:38:01,416 Just get in there! 631 00:38:05,518 --> 00:38:06,815 Don't touch anything. 632 00:38:06,817 --> 00:38:09,567 And keep your hands off anything. 633 00:38:11,606 --> 00:38:12,523 Honestly. 634 00:38:13,543 --> 00:38:14,543 Thank you. 635 00:38:17,400 --> 00:38:18,233 Ah. 636 00:38:20,080 --> 00:38:21,198 Program sir? 637 00:38:21,200 --> 00:38:22,228 Thank you. 638 00:38:22,230 --> 00:38:24,303 I'll add it to your tab. 639 00:38:31,580 --> 00:38:35,653 Welcome one and all to The Fitzroy Big Talent Show. 640 00:38:54,290 --> 00:38:55,873 Let the show begin. 641 00:39:01,469 --> 00:39:02,463 A note to Tweety. 642 00:39:03,310 --> 00:39:04,938 Oh dear. 643 00:39:04,940 --> 00:39:08,813 Where once bright chirrups chirped and cried. 644 00:39:09,737 --> 00:39:12,087 And lovebirds tweeted side by side. 645 00:39:13,090 --> 00:39:16,947 Now my dear departed dance and fly 646 00:39:19,440 --> 00:39:20,620 with the dead. 647 00:39:34,520 --> 00:39:36,482 Hello Dr. Lewis how are you? 648 00:39:36,484 --> 00:39:39,488 Well I'm great thank you, how are you? 649 00:39:39,490 --> 00:39:42,497 I'm great, how's the family? 650 00:39:49,600 --> 00:39:53,077 Life's not times fool. 651 00:39:53,079 --> 00:39:55,008 No rosy lips and cheeks. 652 00:39:55,010 --> 00:39:57,578 Life all does not with one we weep. 653 00:39:57,580 --> 00:40:00,977 But bears it even until the edge of doom! 654 00:40:19,257 --> 00:40:20,993 You're still a star. 655 00:40:22,320 --> 00:40:24,818 I told you never to mention Elsie. 656 00:40:24,820 --> 00:40:26,930 Now you must be punished. 657 00:40:26,932 --> 00:40:28,691 Oh please no. 658 00:40:28,693 --> 00:40:29,524 Yes. 659 00:40:29,526 --> 00:40:32,193 No, no please no, not my head. 660 00:40:47,497 --> 00:40:48,330 Get. 661 00:40:53,659 --> 00:40:54,492 Oh. 662 00:41:11,323 --> 00:41:13,411 Well, that's it folks. 663 00:41:13,413 --> 00:41:14,611 - So good. - Great. 664 00:41:17,292 --> 00:41:20,061 I'm sorry that there are no more acts. 665 00:41:20,063 --> 00:41:21,763 Thank God for that. 666 00:41:26,910 --> 00:41:28,308 Don't you think you're past it? 667 00:41:28,310 --> 00:41:29,983 Cecil, let her sing. 668 00:41:30,880 --> 00:41:32,273 You'll regret this. 669 00:41:49,667 --> 00:41:54,667 ♪ I could have followed my dear babooshka's last words ♪ 670 00:41:56,288 --> 00:42:01,288 ♪ To find a good man who could keep from my purse ♪ 671 00:42:02,426 --> 00:42:07,426 ♪ If life was soft inside a cell of victory ♪ 672 00:42:08,242 --> 00:42:13,242 ♪ But popcorn girl or seamstress I'd have been ♪ 673 00:42:14,381 --> 00:42:17,290 ♪ But ♪ 674 00:42:17,292 --> 00:42:21,377 ♪ I was entranced by lesser of evils ♪ 675 00:42:21,379 --> 00:42:26,379 ♪ Cabaret and pay to see me as you may ♪ 676 00:42:27,412 --> 00:42:32,412 ♪ A note from me to show a little skirt ♪ 677 00:42:33,153 --> 00:42:34,941 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 678 00:42:34,943 --> 00:42:37,313 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 679 00:42:37,315 --> 00:42:42,315 ♪ But underneath this grand facade ♪ 680 00:42:43,405 --> 00:42:47,540 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 681 00:42:47,542 --> 00:42:51,753 ♪ And an open heart look to help her on her path ♪ 682 00:42:51,755 --> 00:42:53,934 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 683 00:42:53,936 --> 00:42:56,629 ♪ Of trying to achieve ♪ 684 00:42:56,631 --> 00:42:59,631 ♪ Impossible dreams ♪ 685 00:43:06,753 --> 00:43:11,753 ♪ If by happenstance I meet a man of power ♪ 686 00:43:12,357 --> 00:43:17,357 ♪ I'd recommend he steal the moon of the earth ♪ 687 00:43:17,692 --> 00:43:22,692 ♪ Or else my tears are really going to drown us all ♪ 688 00:43:23,398 --> 00:43:25,153 ♪ Just grant my wish ♪ 689 00:43:25,155 --> 00:43:29,373 ♪ I'll be your girl to show ♪ 690 00:43:29,375 --> 00:43:34,375 ♪ I promise I will wash my mouth with soap ♪ 691 00:43:37,107 --> 00:43:42,107 ♪ I'd rather be a mop than mope ♪ 692 00:43:42,244 --> 00:43:47,244 ♪ 'Cause rescue me and open up this can of worms ♪ 693 00:43:48,173 --> 00:43:50,053 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 694 00:43:50,055 --> 00:43:52,065 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 695 00:43:52,067 --> 00:43:57,067 ♪ But underneath this grand facade ♪ 696 00:43:58,408 --> 00:44:02,950 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 697 00:44:02,952 --> 00:44:06,786 ♪ And an open heart look to help her on her path ♪ 698 00:44:06,788 --> 00:44:08,904 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 699 00:44:08,906 --> 00:44:11,926 ♪ Of trying to achieve ♪ 700 00:44:11,928 --> 00:44:14,928 ♪ Impossible dreams ♪ 701 00:44:29,860 --> 00:44:31,690 Thank god that's over. 702 00:44:33,335 --> 00:44:34,197 Well that was a complete waste of time. 703 00:44:36,060 --> 00:44:38,558 Mine was the best by far. 704 00:44:38,560 --> 00:44:41,178 Your chicken was a better dancer. 705 00:44:41,180 --> 00:44:43,458 Stop touching her. 706 00:44:43,460 --> 00:44:44,528 Darling we'll leave 707 00:44:44,530 --> 00:44:45,798 first thing in the morning. 708 00:44:45,800 --> 00:44:47,128 Bit late now, 709 00:44:47,130 --> 00:44:49,708 normally you're premature but not this time. 710 00:44:49,710 --> 00:44:51,668 This is the worst, most depressing hotel 711 00:44:51,670 --> 00:44:54,042 you've ever taken me too. 712 00:44:54,044 --> 00:44:56,550 Not the best night, hey old girl. 713 00:45:01,230 --> 00:45:02,063 Night everyone. 714 00:45:03,010 --> 00:45:04,778 What do you think you're playing at? 715 00:45:04,780 --> 00:45:07,198 Always making a show of yourself. 716 00:45:07,200 --> 00:45:08,658 You don't own me. 717 00:45:08,660 --> 00:45:11,151 I told you not to sing. 718 00:45:11,153 --> 00:45:12,511 I'll sing if I want. 719 00:45:18,616 --> 00:45:21,724 Please, stop your crying. 720 00:45:32,220 --> 00:45:33,320 You leave her alone. 721 00:45:34,450 --> 00:45:35,851 Sorry. 722 00:45:35,853 --> 00:45:37,705 - No, no. - What did you say? 723 00:45:37,707 --> 00:45:41,358 I said you, you leave her alone, 724 00:45:41,360 --> 00:45:44,008 you stinking bag of manure. 725 00:45:44,010 --> 00:45:46,298 So, the womb has the turned. 726 00:45:46,300 --> 00:45:47,768 No Cecil don't. 727 00:45:47,770 --> 00:45:49,194 He didn't mean it. 728 00:45:49,196 --> 00:45:50,027 Yes I do. 729 00:45:50,029 --> 00:45:52,254 You're a bully and you don't deserve her. 730 00:45:52,256 --> 00:45:53,465 I'll show you deserve. 731 00:45:53,467 --> 00:45:55,062 You little rat. 732 00:45:55,897 --> 00:45:57,053 Don't do that. 733 00:45:57,055 --> 00:45:59,684 No stop it, please, stop. 734 00:45:59,686 --> 00:46:00,517 I'm gonna hurt you. 735 00:46:00,519 --> 00:46:02,120 You ungrateful luggage monkey. 736 00:46:02,122 --> 00:46:03,578 I'm a bellhop. 737 00:46:03,580 --> 00:46:05,468 Cecil please just leave. 738 00:46:05,470 --> 00:46:06,301 You shut up. 739 00:46:07,136 --> 00:46:08,051 Leave her alone. 740 00:46:11,077 --> 00:46:12,244 Get off him. 741 00:46:13,248 --> 00:46:14,081 Stop, no. 742 00:46:32,747 --> 00:46:34,080 What happened? 743 00:46:36,966 --> 00:46:40,003 You, you've been stabbed. 744 00:46:42,303 --> 00:46:43,136 In me. 745 00:46:45,707 --> 00:46:46,777 How could you? 746 00:46:50,766 --> 00:46:52,230 What have you done? 747 00:46:52,232 --> 00:46:53,063 Me? 748 00:46:53,065 --> 00:46:53,896 You pushed him. 749 00:46:53,898 --> 00:46:55,045 You stabbed him. 750 00:46:55,047 --> 00:46:55,878 It was an accident. 751 00:46:55,880 --> 00:46:56,990 It wasn't an accident. 752 00:46:58,210 --> 00:46:59,041 It's fine. 753 00:46:59,043 --> 00:47:01,360 It clearly is not fine. 754 00:47:01,362 --> 00:47:03,216 Help me. 755 00:47:03,218 --> 00:47:05,608 Oh god, what are we gonna do? 756 00:47:05,610 --> 00:47:06,828 It's okay, I have it all figured out. 757 00:47:06,830 --> 00:47:08,392 No you don't. 758 00:47:08,394 --> 00:47:09,556 He's not even dead yet. 759 00:47:12,759 --> 00:47:14,537 Right, now he's dead. 760 00:47:15,620 --> 00:47:17,087 What about The Inspector? 761 00:47:22,176 --> 00:47:23,455 Oh no. 762 00:47:23,457 --> 00:47:26,555 Bernard, I couldn't take it anymore. 763 00:47:26,557 --> 00:47:28,307 What else could I do? 764 00:47:29,277 --> 00:47:31,179 It's okay, we'll sort it out. 765 00:47:31,181 --> 00:47:33,681 We'll be, I don't know, we'll. 766 00:47:34,711 --> 00:47:36,628 We'll do what you said. 767 00:47:37,649 --> 00:47:40,428 We'll blame it on Mildred. 768 00:47:40,430 --> 00:47:42,263 But he's in my room. 769 00:47:52,960 --> 00:47:54,543 No, it's no good. 770 00:47:58,074 --> 00:48:00,574 Okay um, here's what happened. 771 00:48:01,870 --> 00:48:05,408 Cecil is sleeping her after an argument with you. 772 00:48:05,410 --> 00:48:09,683 Mildred furious that Cecil has been sleeping with you. 773 00:48:10,559 --> 00:48:13,218 Oh and flaunting it in front of everyone at the show. 774 00:48:13,220 --> 00:48:14,958 Yep and, and that. 775 00:48:14,960 --> 00:48:19,263 Um, sneaks out and stabs him in the chest. 776 00:48:21,780 --> 00:48:22,843 With my letter opener? 777 00:48:24,639 --> 00:48:25,472 Right. 778 00:48:26,730 --> 00:48:27,630 One second then. 779 00:48:33,730 --> 00:48:34,563 Ow. 780 00:48:42,592 --> 00:48:44,092 You're a genius. 781 00:48:45,753 --> 00:48:46,586 Well. 782 00:48:48,140 --> 00:48:49,538 Do you love me Bernard? 783 00:48:49,540 --> 00:48:50,373 Yes. 784 00:48:51,220 --> 00:48:53,118 And you'll treat me kind? 785 00:48:53,120 --> 00:48:54,638 Yes I will. 786 00:48:55,497 --> 00:48:56,328 I'm alright. 787 00:49:07,566 --> 00:49:08,649 Oh Bernard. 788 00:49:15,588 --> 00:49:17,171 Oh hello big boy. 789 00:49:54,024 --> 00:49:56,606 ♪ Cha cha ha ♪ 790 00:49:57,542 --> 00:49:58,709 That's mine. 791 00:50:00,741 --> 00:50:01,861 Bernard! 792 00:50:01,863 --> 00:50:02,714 Murder. 793 00:50:02,716 --> 00:50:03,738 Bernard get the bags. 794 00:50:03,740 --> 00:50:04,612 You're talking about murder. 795 00:50:04,614 --> 00:50:07,377 Boat man. 796 00:50:07,379 --> 00:50:08,513 Help me, somebody help me. 797 00:50:10,396 --> 00:50:12,929 Stay away from us. 798 00:50:18,183 --> 00:50:20,783 They'll be finding him soon. 799 00:50:20,785 --> 00:50:22,224 Do you really think The Inspector 800 00:50:22,226 --> 00:50:23,333 will believe it was Mildred? 801 00:50:24,542 --> 00:50:25,413 I hope so. 802 00:50:26,852 --> 00:50:28,458 Not that she's smart. 803 00:50:28,460 --> 00:50:30,738 I mean there's no real evidence. 804 00:50:30,740 --> 00:50:33,040 We all have as much motive as her if not more. 805 00:50:34,620 --> 00:50:35,770 He has to believe it. 806 00:50:36,690 --> 00:50:38,373 What if she can talk him round? 807 00:50:39,280 --> 00:50:41,848 She seems to have a knack for authority. 808 00:50:41,850 --> 00:50:42,798 Well, we just have to make sure 809 00:50:42,800 --> 00:50:44,300 that she can't talk him round. 810 00:50:46,940 --> 00:50:47,773 You're right. 811 00:50:48,930 --> 00:50:50,728 Dead people can't talk. 812 00:50:50,730 --> 00:50:52,778 No, no, I didn't mean it like that. 813 00:50:52,780 --> 00:50:54,148 If she was to kill herself 814 00:50:54,150 --> 00:50:56,838 then she wouldn't be able to say that she didn't do it. 815 00:50:56,840 --> 00:50:59,640 And if she was to leave a suicide note then even better. 816 00:51:02,160 --> 00:51:03,098 What's this? 817 00:51:03,100 --> 00:51:04,418 Her suicide note. 818 00:51:04,420 --> 00:51:05,458 But how did you? 819 00:51:05,460 --> 00:51:07,560 Oh it doesn't matter, it's the only way. 820 00:51:08,680 --> 00:51:09,958 No. 821 00:51:09,960 --> 00:51:12,583 I can't do any more murders. 822 00:51:18,890 --> 00:51:20,253 Oh Bernard can't you see? 823 00:51:21,212 --> 00:51:24,173 What else can we do? 824 00:51:25,749 --> 00:51:26,688 You have to do it. 825 00:51:26,690 --> 00:51:29,496 Me, no, no I can't. 826 00:51:29,498 --> 00:51:30,329 Her husband's just died. 827 00:51:30,331 --> 00:51:31,443 You have to do it. 828 00:51:32,870 --> 00:51:33,873 I did him. 829 00:51:36,070 --> 00:51:40,468 Anyway, do you know what they do murderers inside? 830 00:51:40,470 --> 00:51:42,303 Oh, especially women. 831 00:51:43,340 --> 00:51:44,553 It wouldn't be fair. 832 00:51:46,500 --> 00:51:49,813 If anything, we're being kind. 833 00:51:52,120 --> 00:51:55,373 Well, if it's the kind thing. 834 00:51:55,375 --> 00:51:58,125 Oh it is Bernard, really it is. 835 00:51:59,810 --> 00:52:02,298 Here, you'll need this. 836 00:52:02,300 --> 00:52:04,368 Where did you get that? 837 00:52:04,370 --> 00:52:05,220 The kind thing. 838 00:52:19,680 --> 00:52:20,758 Okay. 839 00:52:20,760 --> 00:52:21,847 Just tiptoe in. 840 00:52:23,010 --> 00:52:26,123 Turn the handle and stab stab. 841 00:52:27,670 --> 00:52:29,248 I'll cover up for us. 842 00:52:29,250 --> 00:52:30,083 Simple. 843 00:52:31,320 --> 00:52:33,817 Just turn the handle and stab stab. 844 00:52:38,225 --> 00:52:39,056 Murder! 845 00:52:39,058 --> 00:52:39,963 What no? 846 00:52:39,965 --> 00:52:40,796 What's going on? 847 00:52:40,798 --> 00:52:41,629 Stab stab. 848 00:52:41,631 --> 00:52:42,845 I mean, um, no wait. 849 00:52:42,847 --> 00:52:44,093 There's been a murder. 850 00:52:45,640 --> 00:52:46,638 Cubbies. 851 00:52:46,640 --> 00:52:48,090 You've got one already, good. 852 00:52:50,240 --> 00:52:51,073 Follow me. 853 00:52:52,190 --> 00:52:53,023 Come on Bernard. 854 00:52:55,192 --> 00:52:57,008 Right, that's it, we're leaving. 855 00:52:57,010 --> 00:52:58,988 But we've paid for three nights. 856 00:52:58,990 --> 00:53:00,350 No we're leaving. 857 00:53:03,850 --> 00:53:06,414 Stand back you vermin. 858 00:53:06,416 --> 00:53:10,061 Have some respect for the dead. 859 00:53:10,063 --> 00:53:11,628 What the? 860 00:53:11,630 --> 00:53:13,230 You've got us all up for this. 861 00:53:14,160 --> 00:53:15,863 She's been murdered. 862 00:53:18,492 --> 00:53:20,117 He did it. 863 00:53:21,730 --> 00:53:22,621 Did not. 864 00:53:22,623 --> 00:53:24,858 He did it in the night. 865 00:53:24,860 --> 00:53:26,258 Murderer. 866 00:53:26,260 --> 00:53:28,569 Calm down, the chicken probably... 867 00:53:28,571 --> 00:53:29,405 Henrietta. 868 00:53:29,407 --> 00:53:31,828 Henrietta probably wasn't murdered. 869 00:53:31,830 --> 00:53:33,078 We'll have to investigate. 870 00:53:33,080 --> 00:53:34,413 Yes we will. 871 00:53:35,760 --> 00:53:37,248 Inspector. 872 00:53:37,250 --> 00:53:40,558 So sorry, we didn't mean to wake you. 873 00:53:40,560 --> 00:53:41,391 Not at all, 874 00:53:41,393 --> 00:53:43,548 this is a job for the Council if ever there was. 875 00:53:43,550 --> 00:53:46,032 Oh no, no, no, not at all. 876 00:53:46,034 --> 00:53:47,956 This is absolutely nothing. 877 00:53:47,958 --> 00:53:49,858 Oh contrare, this is very important. 878 00:53:51,310 --> 00:53:52,908 Besides I've been observing you all. 879 00:53:52,910 --> 00:53:55,723 Watching you, keeping an eye on you, making notes. 880 00:53:56,752 --> 00:53:57,585 Pervert. 881 00:54:00,560 --> 00:54:02,608 To find the killer we simply need to line up the suspects 882 00:54:02,610 --> 00:54:04,318 and the murderer will reveal themselves. 883 00:54:04,320 --> 00:54:06,278 Right, everyone here? 884 00:54:06,280 --> 00:54:08,037 Cecil and Sonya aren't. 885 00:54:08,039 --> 00:54:08,870 Oh typical. 886 00:54:08,872 --> 00:54:09,703 Where are they? 887 00:54:09,705 --> 00:54:11,080 Sonya's room. 888 00:54:11,082 --> 00:54:12,739 Interesting. 889 00:54:12,741 --> 00:54:13,572 Bernard go get them. 890 00:54:13,574 --> 00:54:15,768 Really, I mean we should probably just let them sleep. 891 00:54:15,770 --> 00:54:17,749 Bernard go get them. 892 00:54:22,729 --> 00:54:23,942 Ah there she is. 893 00:54:23,944 --> 00:54:25,696 There's been a murder. 894 00:54:26,531 --> 00:54:29,712 Yes we know, the um, Henrietta, the um. 895 00:54:29,714 --> 00:54:31,308 Why? 896 00:54:31,310 --> 00:54:32,458 Oh why? 897 00:54:32,460 --> 00:54:34,513 At last, someone who cares. 898 00:54:35,361 --> 00:54:37,728 Why him? 899 00:54:37,730 --> 00:54:40,068 Oh why? 900 00:54:40,070 --> 00:54:43,038 Thank you my dear but she is a she. 901 00:54:43,040 --> 00:54:44,543 You've had some of her eggs. 902 00:54:45,378 --> 00:54:46,209 What? 903 00:54:46,211 --> 00:54:47,743 Someone's murdered the chicken. 904 00:54:52,240 --> 00:54:56,766 Oh really, why? 905 00:54:56,768 --> 00:54:57,970 It wasn't me? 906 00:54:59,545 --> 00:55:01,386 It's a serial killer. 907 00:55:01,388 --> 00:55:02,221 Doom! 908 00:55:03,268 --> 00:55:05,806 Everyone calm down it's not a serial killer, it's not. 909 00:55:05,808 --> 00:55:06,641 Ah. 910 00:55:09,800 --> 00:55:10,633 Idiots. 911 00:55:16,219 --> 00:55:18,136 Cecil, my dear Cecil. 912 00:55:19,300 --> 00:55:20,131 Step aside, step aside. 913 00:55:20,133 --> 00:55:22,991 Coming through, coming through. 914 00:55:22,993 --> 00:55:23,824 I think I'm going to feint. 915 00:55:27,491 --> 00:55:28,932 Madam, step away from him, 916 00:55:28,934 --> 00:55:31,767 you're contaminating the evidence. 917 00:55:37,020 --> 00:55:38,020 Delicious. 918 00:55:40,184 --> 00:55:42,325 He's been dead for a while. 919 00:55:44,296 --> 00:55:45,479 A double killing. 920 00:55:46,904 --> 00:55:49,223 First this man, then the chicken. 921 00:55:50,270 --> 00:55:51,758 Henrietta, her name was Henrietta. 922 00:55:51,760 --> 00:55:53,260 Everyone back to your rooms. 923 00:55:54,126 --> 00:55:54,957 This is ridiculous. 924 00:55:54,959 --> 00:55:56,658 We were just leaving. 925 00:55:56,660 --> 00:55:58,558 Wait, that's it. 926 00:55:58,560 --> 00:56:00,402 You're all suspects. 927 00:56:00,404 --> 00:56:01,478 - No. - Hold on what? 928 00:56:01,480 --> 00:56:03,835 There is a serial killer on the loose 929 00:56:03,837 --> 00:56:06,578 and I said nobody leaves. 930 00:56:06,580 --> 00:56:07,858 Now everyone back to your rooms. 931 00:56:07,860 --> 00:56:10,852 I told you it was a serial killer. 932 00:56:11,868 --> 00:56:14,918 - This is ridiculous. - Don't you hit my husband. 933 00:56:20,510 --> 00:56:22,608 Not you Bernard. 934 00:56:22,610 --> 00:56:23,441 Me? 935 00:56:23,443 --> 00:56:24,443 Yes, you. 936 00:56:26,270 --> 00:56:27,888 Aren't you forgetting something? 937 00:56:27,890 --> 00:56:28,723 Sorry. 938 00:56:33,820 --> 00:56:36,413 Breakfasts, it's almost time. 939 00:56:37,298 --> 00:56:39,228 Oh, right. 940 00:56:39,230 --> 00:56:41,773 Hey, you don't run the hotel. 941 00:56:42,955 --> 00:56:44,388 I decide when the breakfasts go out. 942 00:56:44,390 --> 00:56:47,048 Bernard, do as The Inspector says. 943 00:56:47,050 --> 00:56:51,353 This is a crime scene and I am in charge now. 944 00:56:57,544 --> 00:56:59,557 This is no good. 945 00:56:59,559 --> 00:57:00,991 This is no good. 946 00:57:03,961 --> 00:57:05,344 Doom! 947 00:57:05,346 --> 00:57:06,179 Shut up! 948 00:57:07,385 --> 00:57:09,888 Bernard, tidy that up. 949 00:57:11,600 --> 00:57:14,218 Well it seems like he died from a stab wound. 950 00:57:14,220 --> 00:57:15,698 Though of course we won't know for sure 951 00:57:15,700 --> 00:57:17,988 until he's had an autopsy. 952 00:57:17,990 --> 00:57:21,878 Dr. Lewis, I presume you can conduct a thorough examination? 953 00:57:21,880 --> 00:57:23,498 Of course. 954 00:57:23,500 --> 00:57:24,983 Nice and thorough. 955 00:57:25,850 --> 00:57:27,123 Good, good. 956 00:57:28,360 --> 00:57:30,923 Well there seems to be very little evidence to go on. 957 00:57:32,280 --> 00:57:33,133 The knife? 958 00:57:34,860 --> 00:57:36,263 Yes, the knife. 959 00:57:38,370 --> 00:57:39,570 It's from the kitchen. 960 00:57:40,570 --> 00:57:43,158 Who has access to the kitchen? 961 00:57:43,160 --> 00:57:43,993 Galley. 962 00:57:45,360 --> 00:57:46,888 What? 963 00:57:46,890 --> 00:57:49,838 It's called a galley, not a kitchen. 964 00:57:49,840 --> 00:57:52,403 Right, well who has access to the galley? 965 00:57:53,590 --> 00:57:54,678 Well anyone really. 966 00:57:54,680 --> 00:57:57,648 Um, it's not like it's locked. 967 00:57:57,650 --> 00:57:59,898 But it's mainly used by you? 968 00:57:59,900 --> 00:58:00,733 And Mildred. 969 00:58:03,570 --> 00:58:05,118 Well a killer will often use a weapon 970 00:58:05,120 --> 00:58:07,158 they have easy access to. 971 00:58:07,160 --> 00:58:10,708 Unless it's someone trying to disguise their actions. 972 00:58:10,710 --> 00:58:12,333 Frame someone. 973 00:58:14,000 --> 00:58:14,831 Yes, thank you doctor, 974 00:58:14,833 --> 00:58:16,691 I'll do the investigating. 975 00:58:20,359 --> 00:58:22,887 You think it's me, don't you? 976 00:58:22,889 --> 00:58:24,188 Calm down madam. 977 00:58:24,190 --> 00:58:25,133 Poor Cecil. 978 00:58:26,832 --> 00:58:29,780 I loved that repulsive man all my life, 979 00:58:29,782 --> 00:58:31,628 and now he's dead. 980 00:58:31,630 --> 00:58:32,668 Console yourself woman. 981 00:58:32,670 --> 00:58:34,668 I'm not saying that you did do it. 982 00:58:34,670 --> 00:58:39,348 But I have to be open to the idea that you did do it. 983 00:58:39,350 --> 00:58:40,228 Why? 984 00:58:40,230 --> 00:58:43,070 Trust me madam, I will find the killer. 985 00:58:43,072 --> 00:58:44,631 Whoever it is. 986 00:58:44,633 --> 00:58:46,033 Even if it is you. 987 00:58:50,370 --> 00:58:54,683 You crept into the lobby, hungry for blood. 988 00:58:55,720 --> 00:58:58,033 And you saw him sleeping. 989 00:58:59,210 --> 00:59:01,098 Defenseless. 990 00:59:01,100 --> 00:59:04,308 And you raised your weapon and you stabbed him 991 00:59:04,310 --> 00:59:05,427 and you killed him. 992 00:59:06,278 --> 00:59:07,463 Admit it. 993 00:59:07,465 --> 00:59:08,944 Admit it! 994 00:59:08,946 --> 00:59:10,258 Admit it! 995 00:59:10,260 --> 00:59:11,673 Is this gonna take long? 996 00:59:14,170 --> 00:59:15,070 Yes madam it is. 997 00:59:16,348 --> 00:59:17,179 Oh. 998 00:59:18,014 --> 00:59:21,428 People saw Cecil go into your room after the show. 999 00:59:21,430 --> 00:59:23,148 He was angry. 1000 00:59:23,150 --> 00:59:24,768 He hit me. 1001 00:59:24,770 --> 00:59:28,223 And then we made love, just like most nights. 1002 00:59:30,665 --> 00:59:31,928 And then you went to bed? 1003 00:59:31,930 --> 00:59:34,738 Yes I did my rounds and I went straight to bed. 1004 00:59:34,740 --> 00:59:36,538 You didn't hear anything funny? 1005 00:59:36,540 --> 00:59:38,177 I hear fish. 1006 00:59:40,220 --> 00:59:41,523 You're a hard case hey? 1007 00:59:43,590 --> 00:59:45,268 Obviously I didn't do it. 1008 00:59:45,270 --> 00:59:46,478 Isn't it normally the spouse? 1009 00:59:46,480 --> 00:59:48,966 I'll ask the questions. 1010 00:59:48,968 --> 00:59:52,291 This is the worst hotel that I have ever been in. 1011 00:59:52,293 --> 00:59:54,898 What are you going to do about him and Henrietta? 1012 00:59:54,900 --> 00:59:56,123 Why would I do it? 1013 00:59:57,660 --> 01:00:00,018 I love chicken. 1014 01:00:00,020 --> 01:00:02,568 Please, I want to talk about Cecil. 1015 01:00:02,570 --> 01:00:05,168 I don't want to bad mouth the dead but... 1016 01:00:05,170 --> 01:00:06,828 I never could stand him. 1017 01:00:06,830 --> 01:00:09,348 Always after his pound of flesh. 1018 01:00:09,350 --> 01:00:10,183 He stank. 1019 01:00:11,080 --> 01:00:15,578 If you want to question me further, I'll be in my room. 1020 01:00:15,580 --> 01:00:16,630 Cecil, um... 1021 01:00:18,930 --> 01:00:21,018 He's just not our sort of people is he. 1022 01:00:21,020 --> 01:00:25,068 Yeah he treated me badly but, he's my boss. 1023 01:00:25,070 --> 01:00:26,163 Nobody liked him. 1024 01:00:28,254 --> 01:00:30,578 It could have been anyone. 1025 01:00:30,580 --> 01:00:31,578 Yes. 1026 01:00:31,580 --> 01:00:32,873 I think it could be. 1027 01:00:36,280 --> 01:00:37,303 Who is it? 1028 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 It's me. 1029 01:00:40,392 --> 01:00:41,593 Oh, come in. 1030 01:00:43,290 --> 01:00:44,540 Who'd you think it was? 1031 01:00:45,380 --> 01:00:46,213 No one. 1032 01:00:48,855 --> 01:00:50,498 That was intense. 1033 01:00:50,500 --> 01:00:52,758 Do you think he's onto us? 1034 01:00:52,760 --> 01:00:53,810 That's hard to say. 1035 01:00:54,700 --> 01:00:55,953 No, I don't think so. 1036 01:00:56,900 --> 01:00:58,973 I gave him enough hints that it was Mildred. 1037 01:01:00,190 --> 01:01:01,313 She's smart. 1038 01:01:02,320 --> 01:01:03,670 We'll get away with this. 1039 01:01:04,636 --> 01:01:05,736 We just need to be um. 1040 01:01:07,080 --> 01:01:10,463 More uh, well um. 1041 01:01:12,400 --> 01:01:13,233 Smarter. 1042 01:01:15,090 --> 01:01:15,923 Not now. 1043 01:01:18,372 --> 01:01:19,628 Dr. Lewis. 1044 01:01:19,630 --> 01:01:20,463 Doctor. 1045 01:01:22,440 --> 01:01:24,578 I told you he's not answering it. 1046 01:01:24,580 --> 01:01:25,413 Open it. 1047 01:01:32,370 --> 01:01:33,408 Doctor. 1048 01:01:33,410 --> 01:01:34,393 Let me through. 1049 01:01:36,598 --> 01:01:38,431 Dr. Lewis. 1050 01:01:40,053 --> 01:01:41,303 Ah the smell. 1051 01:01:42,335 --> 01:01:43,856 Dr. Lewis hello? 1052 01:01:43,858 --> 01:01:45,784 Oh yes. 1053 01:01:45,786 --> 01:01:46,856 Oh. 1054 01:01:46,858 --> 01:01:48,025 You have uh. 1055 01:01:49,730 --> 01:01:50,738 Oops. 1056 01:01:50,740 --> 01:01:51,573 Messy me. 1057 01:01:55,310 --> 01:01:56,413 Did you um. 1058 01:01:58,159 --> 01:01:59,638 What um. 1059 01:01:59,640 --> 01:02:01,358 Work out what happened? 1060 01:02:01,360 --> 01:02:02,263 Precisely. 1061 01:02:03,390 --> 01:02:04,863 What happened? 1062 01:02:06,210 --> 01:02:08,628 Murdered, that's it. 1063 01:02:08,630 --> 01:02:10,278 Murdered. 1064 01:02:10,280 --> 01:02:12,338 And left for me. 1065 01:02:12,340 --> 01:02:14,301 Yeah, no what I meant was... 1066 01:02:15,136 --> 01:02:15,969 Oh god. 1067 01:02:17,220 --> 01:02:19,138 How was he murdered? 1068 01:02:19,140 --> 01:02:20,684 Stabbed. 1069 01:02:22,660 --> 01:02:23,773 In his sleep. 1070 01:02:25,668 --> 01:02:26,860 Looky here. 1071 01:02:28,460 --> 01:02:29,413 That's a kidney. 1072 01:02:30,290 --> 01:02:34,228 Um, so no one heard him scream. 1073 01:02:34,230 --> 01:02:38,398 Precisely, he knew his murderer. 1074 01:02:38,400 --> 01:02:41,078 Everyone knows everyone here Inspector. 1075 01:02:41,080 --> 01:02:43,538 Precisely, everyone knows everyone 1076 01:02:43,540 --> 01:02:44,991 and no one knows nothing. 1077 01:02:44,993 --> 01:02:46,898 This is pointless. 1078 01:02:46,900 --> 01:02:49,148 Precisely. 1079 01:02:49,150 --> 01:02:50,621 Inspector. 1080 01:02:55,120 --> 01:02:56,773 I know who did it you know? 1081 01:02:57,627 --> 01:02:58,460 What sorry? 1082 01:02:59,350 --> 01:03:01,100 They didn't ask but I know. 1083 01:03:03,020 --> 01:03:03,853 Really? 1084 01:03:05,060 --> 01:03:08,233 Yes, you. 1085 01:03:09,450 --> 01:03:14,450 And that pretty little thing you're having a thing with. 1086 01:03:15,830 --> 01:03:16,988 This, this is ridiculous. 1087 01:03:16,990 --> 01:03:20,273 You, you are crazy. 1088 01:03:21,324 --> 01:03:23,353 We're all a little crazy. 1089 01:03:25,980 --> 01:03:26,813 Aren't we? 1090 01:03:28,909 --> 01:03:30,316 Hmm. 1091 01:03:31,543 --> 01:03:32,376 Hmm. 1092 01:03:37,988 --> 01:03:38,821 Hmm. 1093 01:04:13,812 --> 01:04:15,513 Splishy splashy, splishy splashy, splishy. 1094 01:04:17,916 --> 01:04:19,793 Oh you are so pretty. 1095 01:04:22,298 --> 01:04:25,783 Ah, not my face. 1096 01:04:27,244 --> 01:04:28,075 Hello. 1097 01:04:28,077 --> 01:04:30,353 Saved by the knock of opportunity. 1098 01:04:33,150 --> 01:04:34,850 You've come for the body have you? 1099 01:04:39,839 --> 01:04:41,218 You both came? 1100 01:04:41,220 --> 01:04:42,570 You may want to sit down. 1101 01:04:51,030 --> 01:04:52,697 So, you know do you? 1102 01:04:54,250 --> 01:04:55,208 Know? 1103 01:04:55,210 --> 01:04:56,588 Know what? 1104 01:04:56,590 --> 01:04:58,073 You said you knew. 1105 01:04:59,050 --> 01:05:00,267 I was joking. 1106 01:05:02,361 --> 01:05:03,641 What do you want? 1107 01:05:03,643 --> 01:05:04,474 What? 1108 01:05:04,476 --> 01:05:05,538 What do you want to keep quiet? 1109 01:05:05,540 --> 01:05:07,708 We're not gonna hurt you. 1110 01:05:07,710 --> 01:05:09,813 We're not cold blooded killers. 1111 01:05:11,190 --> 01:05:12,028 How about a bigger room? 1112 01:05:12,030 --> 01:05:12,861 Free rent. 1113 01:05:12,863 --> 01:05:13,694 We can do that. 1114 01:05:13,696 --> 01:05:14,913 Yes, we can do that. 1115 01:05:17,072 --> 01:05:19,428 All you have to do is keep quiet. 1116 01:05:19,430 --> 01:05:20,878 You can do that? 1117 01:05:20,880 --> 01:05:22,133 I can do that. 1118 01:05:24,990 --> 01:05:26,243 How can I trust you? 1119 01:05:27,100 --> 01:05:30,110 Now why did you have to go and say that? 1120 01:05:31,198 --> 01:05:32,318 Now hold on a second. 1121 01:05:32,320 --> 01:05:34,638 Of course you can trust us. 1122 01:05:34,640 --> 01:05:35,473 No I can't. 1123 01:05:36,390 --> 01:05:37,313 You're killers. 1124 01:05:38,544 --> 01:05:39,998 No we're not. 1125 01:05:40,000 --> 01:05:41,758 Yes you are. 1126 01:05:41,760 --> 01:05:43,291 He's right. 1127 01:05:43,293 --> 01:05:44,124 We are! 1128 01:05:44,126 --> 01:05:45,080 Ah, no! 1129 01:05:45,082 --> 01:05:46,895 Get the knife you idiot. 1130 01:05:55,710 --> 01:05:58,173 We're not murderers, we really aren't. 1131 01:05:59,785 --> 01:06:00,673 I can't reach it. 1132 01:06:00,675 --> 01:06:01,862 Just find it. 1133 01:06:04,641 --> 01:06:05,575 Sorry. 1134 01:06:05,577 --> 01:06:07,172 This really isn't us. 1135 01:06:07,174 --> 01:06:08,554 Just do it. 1136 01:06:08,556 --> 01:06:09,973 Just do it! 1137 01:06:11,190 --> 01:06:12,678 Well this is just great. 1138 01:06:12,680 --> 01:06:14,519 I couldn't do it. 1139 01:06:17,505 --> 01:06:18,888 I just froze. 1140 01:06:18,890 --> 01:06:20,123 What do we do now? 1141 01:06:21,401 --> 01:06:22,363 I'll sort it. 1142 01:06:46,844 --> 01:06:48,776 Two ounces of Darjeeling. 1143 01:06:48,778 --> 01:06:50,588 How's the investigation going? 1144 01:06:50,590 --> 01:06:52,880 It would be amiss to discuss them. 1145 01:06:54,356 --> 01:06:55,333 Are those bourbons? 1146 01:06:57,080 --> 01:06:57,913 Bourbons. 1147 01:07:00,748 --> 01:07:02,128 Chocolatey. 1148 01:07:02,130 --> 01:07:03,373 Any ideas yet? 1149 01:07:05,695 --> 01:07:07,608 Well, everyone has a reason. 1150 01:07:07,610 --> 01:07:09,983 The murderer could have been any one of you. 1151 01:07:11,538 --> 01:07:15,077 Tea? 1152 01:07:15,079 --> 01:07:18,708 Tea. 1153 01:07:18,710 --> 01:07:20,160 I haven't had tea for months. 1154 01:07:22,950 --> 01:07:24,423 But you have the power. 1155 01:07:25,840 --> 01:07:27,083 I was just thinking, 1156 01:07:27,940 --> 01:07:31,623 that if you were to make the right decision, 1157 01:07:34,190 --> 01:07:39,190 it could be very beneficial for you. 1158 01:07:39,308 --> 01:07:42,108 Financially? 1159 01:07:42,110 --> 01:07:43,693 Yes, financially. 1160 01:08:06,700 --> 01:08:09,450 I suspect you're all eager to know who the killer is? 1161 01:08:13,290 --> 01:08:14,940 Oh get on with it. 1162 01:08:15,910 --> 01:08:16,919 Ah. 1163 01:08:18,310 --> 01:08:19,143 Right. 1164 01:08:20,110 --> 01:08:20,943 The killer. 1165 01:08:21,920 --> 01:08:24,688 After a long and complex investigation, 1166 01:08:24,690 --> 01:08:26,328 I've come to the conclusion of the events 1167 01:08:26,330 --> 01:08:28,408 that transpired last night. 1168 01:08:28,410 --> 01:08:29,241 Transpired? 1169 01:08:29,243 --> 01:08:30,878 He means what happened. 1170 01:08:30,880 --> 01:08:33,354 Who killed Cecil. 1171 01:08:33,356 --> 01:08:34,712 Then why didn't he bleedin' say so. 1172 01:08:34,714 --> 01:08:35,547 Sorry can I continue. 1173 01:08:36,950 --> 01:08:41,295 So uh, if I could have a volunteer. 1174 01:08:41,297 --> 01:08:42,849 I'll do it. 1175 01:08:44,340 --> 01:08:45,173 Good. 1176 01:08:48,545 --> 01:08:49,488 Sit in the chair. 1177 01:08:49,490 --> 01:08:51,703 Oh, it's very comfy. 1178 01:09:02,310 --> 01:09:06,398 The killer waited down here in the shadows 1179 01:09:06,400 --> 01:09:08,883 until the victim was asleep. 1180 01:09:09,850 --> 01:09:12,853 The killer snuck out of his hiding place. 1181 01:09:18,719 --> 01:09:19,590 The kill... 1182 01:09:19,592 --> 01:09:20,423 Sorry could stop snoring? 1183 01:09:20,425 --> 01:09:22,868 I'm just trying to make it authentic. 1184 01:09:22,870 --> 01:09:23,703 He did snore. 1185 01:09:24,630 --> 01:09:26,603 Yes, but it's fine without the snoring. 1186 01:09:30,950 --> 01:09:33,218 The killer saw the victim, 1187 01:09:33,220 --> 01:09:34,938 he drew his weapon 1188 01:09:34,940 --> 01:09:37,528 and with a bloodthirsty glint in his eye 1189 01:09:37,530 --> 01:09:40,694 he raised his dagger and stabbed the victim in the heart. 1190 01:09:42,191 --> 01:09:44,659 I'll kill you. 1191 01:09:44,661 --> 01:09:46,003 No one tried to kill you. 1192 01:09:46,005 --> 01:09:48,118 He stabbed me. 1193 01:09:48,120 --> 01:09:50,698 Nobody stabbed you, you're fine. 1194 01:09:50,700 --> 01:09:51,873 Ah, true. 1195 01:09:54,510 --> 01:09:58,338 So as you can see the victim didn't stand a chance. 1196 01:09:58,340 --> 01:09:59,473 Who was the killer? 1197 01:10:00,570 --> 01:10:03,233 Exactly, who? 1198 01:10:08,538 --> 01:10:13,538 Someone who knew the victim. 1199 01:10:16,249 --> 01:10:21,249 Someone who knew he was a heavy sleeper. 1200 01:10:26,511 --> 01:10:28,344 Someone with a motive. 1201 01:10:38,863 --> 01:10:41,530 And someone who wanted him dead. 1202 01:10:47,240 --> 01:10:49,348 It was her, Miss Sonya Beatrice. 1203 01:10:49,350 --> 01:10:51,688 She had the motive, he was using her, bribing her 1204 01:10:51,690 --> 01:10:54,549 and she had the means. 1205 01:10:54,551 --> 01:10:55,382 Do you deny it, eh? 1206 01:10:55,384 --> 01:10:56,215 What's the matter? 1207 01:10:56,217 --> 01:10:58,240 Cat got your tongue? 1208 01:10:58,242 --> 01:10:59,094 Huh? 1209 01:10:59,096 --> 01:11:00,764 Well I didn't. 1210 01:11:00,766 --> 01:11:02,305 She didn't do it. 1211 01:11:02,307 --> 01:11:03,264 What? 1212 01:11:03,266 --> 01:11:04,128 It wasn't her. 1213 01:11:04,130 --> 01:11:05,958 Well how do you know? 1214 01:11:05,960 --> 01:11:06,960 Because it was me. 1215 01:11:09,390 --> 01:11:10,876 I killed him. 1216 01:11:10,878 --> 01:11:11,722 What? 1217 01:11:11,724 --> 01:11:12,618 I thought you said it was Sonya. 1218 01:11:12,620 --> 01:11:14,448 Yes, that was a clever ruse. 1219 01:11:14,450 --> 01:11:16,468 I knew the true killer would give themselves away. 1220 01:11:16,470 --> 01:11:19,078 Ah, put him in the slammer. 1221 01:11:19,080 --> 01:11:21,349 He needs to be tried first. 1222 01:11:21,351 --> 01:11:23,658 I have the power set by the Council to judge him. 1223 01:11:23,660 --> 01:11:27,450 We shall hold the trial and the sentencing right here. 1224 01:11:30,701 --> 01:11:32,034 You. 1225 01:11:42,908 --> 01:11:44,176 Captain. 1226 01:11:44,178 --> 01:11:46,258 May I have a moment with the prisoner? 1227 01:11:46,260 --> 01:11:49,018 The Inspector said I had to guard him 1228 01:11:49,020 --> 01:11:51,298 while he sets up the court proceedings. 1229 01:11:51,300 --> 01:11:53,550 But he didn't say I couldn't have visitors. 1230 01:11:54,460 --> 01:11:55,738 He said no talking. 1231 01:11:55,740 --> 01:11:56,571 Sorry. 1232 01:11:56,573 --> 01:11:57,837 That's talking. 1233 01:11:58,672 --> 01:12:00,021 Sorry. 1234 01:12:01,285 --> 01:12:03,086 Bernard, Bernard, shh. 1235 01:12:03,088 --> 01:12:05,501 Captain please, just a moment. 1236 01:12:05,503 --> 01:12:09,198 He's a dangerous criminal, I can't leave him alone. 1237 01:12:09,200 --> 01:12:11,355 I'm sure I'll be fine. 1238 01:12:11,357 --> 01:12:13,928 Besides you're not leaving him alone, 1239 01:12:13,930 --> 01:12:15,280 you're leaving him with me. 1240 01:12:18,111 --> 01:12:22,493 I, I could do with a, a toilet break. 1241 01:12:23,720 --> 01:12:25,063 You've got two minutes. 1242 01:12:27,172 --> 01:12:28,014 What was that for? 1243 01:12:28,016 --> 01:12:28,928 I didn't say anything. 1244 01:12:28,930 --> 01:12:30,753 That was for Henrietta. 1245 01:12:34,300 --> 01:12:36,418 Oh Bernie, are you okay? 1246 01:12:36,420 --> 01:12:37,567 No, not really. 1247 01:12:38,616 --> 01:12:40,688 I don't think it's gonna be a very fair trial. 1248 01:12:40,690 --> 01:12:42,440 I'm sure everything will be fine. 1249 01:12:44,100 --> 01:12:45,955 So I've spoken to Leonard. 1250 01:12:45,957 --> 01:12:46,788 Leonard? 1251 01:12:46,790 --> 01:12:47,655 The Inspector. 1252 01:12:47,657 --> 01:12:49,188 Right. 1253 01:12:49,190 --> 01:12:53,165 He's actually a very understanding man. 1254 01:12:53,167 --> 01:12:53,998 Really? 1255 01:12:54,000 --> 01:12:55,148 Yeah. 1256 01:12:55,150 --> 01:12:57,828 He thinks the hotel will pass the inspection. 1257 01:12:57,830 --> 01:12:59,818 Oh but he doesn't think Mildred is up for it. 1258 01:12:59,820 --> 01:13:00,678 What? 1259 01:13:00,680 --> 01:13:01,928 Well he doesn't think she's fit enough 1260 01:13:01,930 --> 01:13:03,248 to run the hotel on her own so... 1261 01:13:03,250 --> 01:13:06,348 No, weren't you talking to him about me. 1262 01:13:06,350 --> 01:13:08,000 Trying to make him go easy on me? 1263 01:13:09,068 --> 01:13:11,318 That's why I went to speak to him, 1264 01:13:11,320 --> 01:13:14,923 but the conversation seemed to change. 1265 01:13:16,760 --> 01:13:18,588 You are guilty. 1266 01:13:18,590 --> 01:13:20,040 I mean you did commit murder. 1267 01:13:21,097 --> 01:13:22,058 No I didn't. 1268 01:13:22,060 --> 01:13:22,891 You killed him. 1269 01:13:22,893 --> 01:13:24,703 You pushed him onto the knife. 1270 01:13:26,310 --> 01:13:27,623 Oh Bernie. 1271 01:13:28,700 --> 01:13:30,163 We had a good time. 1272 01:13:31,622 --> 01:13:32,523 But things change. 1273 01:13:34,310 --> 01:13:38,183 People grow and then you have to move on. 1274 01:13:39,280 --> 01:13:41,753 But, it's only been a day. 1275 01:13:43,617 --> 01:13:46,043 I'm sorry Bernie, truly I am. 1276 01:13:51,190 --> 01:13:52,023 Sonya. 1277 01:14:01,383 --> 01:14:02,214 Who would have thought 1278 01:14:02,216 --> 01:14:03,828 we'd get to see a trial on our honeymoon? 1279 01:14:03,830 --> 01:14:06,025 Yes, who would have thought? 1280 01:14:06,027 --> 01:14:06,958 I know you're innocent. 1281 01:14:06,960 --> 01:14:08,687 Thanks Mrs. Ellis. 1282 01:14:14,430 --> 01:14:16,933 I pronounce this trial open. 1283 01:14:18,206 --> 01:14:21,028 We are here to try one Bernard Smithen 1284 01:14:21,030 --> 01:14:25,220 to determine if he's guilty, which he clearly is, 1285 01:14:25,222 --> 01:14:29,817 of the murder of Cecil Farthing and Henrietta the chicken. 1286 01:14:30,831 --> 01:14:31,831 Thank you. 1287 01:14:32,720 --> 01:14:34,113 The accused stand. 1288 01:14:35,970 --> 01:14:38,383 How do you plead to the charge of murder? 1289 01:14:40,740 --> 01:14:41,988 Guilty. 1290 01:14:41,990 --> 01:14:44,118 The defendant has pleaded guilty. 1291 01:14:44,120 --> 01:14:45,408 Guilty of falling of love. 1292 01:14:45,410 --> 01:14:46,338 Oh god. 1293 01:14:46,340 --> 01:14:48,478 Guilty of being led astray. 1294 01:14:48,480 --> 01:14:51,278 Guilty of thinking I could make this hotel a better place. 1295 01:14:51,280 --> 01:14:52,111 Guilty of always... 1296 01:14:52,113 --> 01:14:52,946 Very good. 1297 01:14:54,300 --> 01:14:56,278 As you're quite clearly guilty. 1298 01:14:56,280 --> 01:14:59,538 It is just left for me to sentence you. 1299 01:14:59,540 --> 01:15:01,498 But before I do, is there anybody that would like 1300 01:15:01,500 --> 01:15:04,633 to speak for Bernard's character? 1301 01:15:07,430 --> 01:15:08,558 I'll speak for him. 1302 01:15:08,560 --> 01:15:10,710 Go ahead, the floor is yours. 1303 01:15:12,250 --> 01:15:13,533 Shame on you all. 1304 01:15:14,405 --> 01:15:15,236 Oh here we go. 1305 01:15:15,238 --> 01:15:17,298 This is Bernard sitting here beside us. 1306 01:15:17,300 --> 01:15:19,928 The man who's looked after us all. 1307 01:15:19,930 --> 01:15:21,478 Where's Dr. Lewis? 1308 01:15:21,480 --> 01:15:23,830 You normally have a good word to say about him. 1309 01:15:25,633 --> 01:15:28,911 Bernard is the best man amongst us. 1310 01:15:28,913 --> 01:15:31,870 Sit down and shut up you old bag. 1311 01:15:31,872 --> 01:15:32,992 - And Henrietta the chicken. - Order. 1312 01:15:32,994 --> 01:15:34,345 - He killed my Cecil. - Order. 1313 01:15:36,500 --> 01:15:37,803 I said order! 1314 01:15:39,960 --> 01:15:42,523 Thank you Mrs. Ellis, will you sit down. 1315 01:15:43,790 --> 01:15:45,668 That was, passionate. 1316 01:15:45,670 --> 01:15:48,677 Oh shut up, you pushy little man. 1317 01:15:49,512 --> 01:15:50,913 Get out of my court. 1318 01:15:51,836 --> 01:15:53,118 Sorry love, I tried. 1319 01:15:53,120 --> 01:15:55,193 Thanks Mrs. Ellis, it helped. 1320 01:15:56,700 --> 01:15:57,533 I think. 1321 01:16:01,040 --> 01:16:03,500 Right, now that that's finished 1322 01:16:04,370 --> 01:16:06,668 is there anybody that would like to speak 1323 01:16:06,670 --> 01:16:08,777 against Bernard's character? 1324 01:16:16,378 --> 01:16:18,851 Furthermore, when was the last time 1325 01:16:18,853 --> 01:16:21,353 anyone had meat for breakfast? 1326 01:16:23,474 --> 01:16:27,998 And, he killed Henrietta. 1327 01:16:28,000 --> 01:16:29,411 No I didn't. 1328 01:16:30,246 --> 01:16:31,118 Silence. 1329 01:16:31,120 --> 01:16:33,518 You've had your chance to say your piece. 1330 01:16:33,520 --> 01:16:34,351 No I haven't. 1331 01:16:34,353 --> 01:16:36,388 Silence. 1332 01:16:36,390 --> 01:16:37,618 Thank you Captain. 1333 01:16:37,620 --> 01:16:38,670 You make take a seat. 1334 01:16:40,250 --> 01:16:42,418 Right, is that it? 1335 01:16:42,420 --> 01:16:44,499 The crumpet hasn't spoken yet. 1336 01:16:44,501 --> 01:16:45,344 Huh? 1337 01:16:45,346 --> 01:16:46,606 Cuckoo. 1338 01:16:46,608 --> 01:16:48,063 Hmm, go ahead. 1339 01:16:58,837 --> 01:17:00,254 What can I say? 1340 01:17:01,320 --> 01:17:05,513 It is clear to everyone here that Bernard is a simple fool. 1341 01:17:06,700 --> 01:17:10,213 But underneath that idiotic demeanor is a manipulative man. 1342 01:17:11,870 --> 01:17:12,843 A greedy man. 1343 01:17:14,240 --> 01:17:17,413 A man who will kill to get his own way. 1344 01:17:20,092 --> 01:17:21,942 A man who doesn't have his own spine. 1345 01:17:22,900 --> 01:17:23,933 Not like a real man. 1346 01:17:28,270 --> 01:17:30,203 He is a murderous snake. 1347 01:17:35,520 --> 01:17:36,353 Well said. 1348 01:17:38,420 --> 01:17:40,653 I have made my decision. 1349 01:17:42,082 --> 01:17:43,578 In the case of Bernard Smithen 1350 01:17:43,580 --> 01:17:48,108 I hereby find you guilty of murder in the first degree. 1351 01:17:48,110 --> 01:17:50,518 You shall be taken from the place from whence you came 1352 01:17:50,520 --> 01:17:53,038 and from there to a place of execution 1353 01:17:53,040 --> 01:17:57,028 where you shall be hung until your body be dead. 1354 01:17:57,030 --> 01:17:58,372 Dead. 1355 01:17:58,374 --> 01:17:59,676 Dead. 1356 01:17:59,678 --> 01:18:00,509 Dead. 1357 01:18:00,511 --> 01:18:01,344 Hang him. 1358 01:18:02,770 --> 01:18:04,408 To the gallows! 1359 01:18:04,410 --> 01:18:05,696 Murderer. 1360 01:18:05,698 --> 01:18:07,829 - No, wait, wait, wait. - On your feet young man. 1361 01:18:07,831 --> 01:18:08,919 Just wait, no, no, no. 1362 01:18:08,921 --> 01:18:09,970 I think we can get a better view from here. 1363 01:18:09,972 --> 01:18:11,628 Please, please, I demand a retrial. 1364 01:18:11,630 --> 01:18:15,253 No point, we'll still find you guilty. 1365 01:18:15,255 --> 01:18:16,086 Down. 1366 01:18:16,088 --> 01:18:19,363 - Weren't you my friend? - Surely this is illegal? 1367 01:18:20,240 --> 01:18:22,338 I am the law. 1368 01:18:22,340 --> 01:18:23,768 I will explain everything. 1369 01:18:23,770 --> 01:18:25,038 I will, I'll explain it. 1370 01:18:25,040 --> 01:18:27,638 Sorry Bernard, you made your choice. 1371 01:18:27,640 --> 01:18:30,683 Any last words? 1372 01:18:34,600 --> 01:18:35,433 I loved you. 1373 01:18:37,666 --> 01:18:38,723 I loved this hotel. 1374 01:18:40,380 --> 01:18:41,213 Very poetic. 1375 01:18:43,086 --> 01:18:43,939 Great. 1376 01:18:43,941 --> 01:18:45,373 How are you gonna run the hotel without me? 1377 01:18:46,960 --> 01:18:48,063 We'll figure it out. 1378 01:18:57,590 --> 01:18:58,790 You never let me play. 1379 01:19:11,569 --> 01:19:13,310 Shut him up. 1380 01:19:13,312 --> 01:19:14,312 Shut him up! 1381 01:19:23,454 --> 01:19:26,204 Poor Bernard, just like Tweety. 1382 01:19:44,053 --> 01:19:46,408 Oh my god, it's a miracle. 1383 01:19:46,410 --> 01:19:48,147 It's his fault, he's ruined it now. 1384 01:19:49,313 --> 01:19:51,371 I'll just have to shoot him. 1385 01:19:51,373 --> 01:19:52,403 You can't. 1386 01:19:52,405 --> 01:19:54,008 It's a miracle. 1387 01:19:54,010 --> 01:19:56,473 It ain't a freaking miracle. 1388 01:19:58,696 --> 01:19:59,668 You did this. 1389 01:19:59,670 --> 01:20:02,588 The hotel should belong to the Council, to me. 1390 01:20:02,590 --> 01:20:04,427 We need the money. 1391 01:20:04,429 --> 01:20:06,108 I knew it, you snake. 1392 01:20:06,110 --> 01:20:07,053 Snake? 1393 01:20:09,030 --> 01:20:11,578 You bribed me into blaming Sonya. 1394 01:20:11,580 --> 01:20:14,698 Excuse me if I changed my plans halfway through 1395 01:20:14,700 --> 01:20:15,948 after he admitted to it. 1396 01:20:15,950 --> 01:20:17,423 I mean who does that? 1397 01:20:18,580 --> 01:20:20,318 What fool admits to murder? 1398 01:20:20,320 --> 01:20:21,368 Well you can't. 1399 01:20:21,370 --> 01:20:23,648 The hotel is mine by law. 1400 01:20:23,650 --> 01:20:25,271 I am the law. 1401 01:20:25,273 --> 01:20:26,913 I think you should leave. 1402 01:20:30,130 --> 01:20:30,963 Do you? 1403 01:20:33,100 --> 01:20:34,158 Well let's not forget who 1404 01:20:34,160 --> 01:20:36,233 the Council Representative is here. 1405 01:20:37,400 --> 01:20:40,120 I condemn this property 1406 01:20:41,400 --> 01:20:43,553 and it belongs to the Council, to me. 1407 01:20:45,056 --> 01:20:46,306 Yeah, and me. 1408 01:20:50,416 --> 01:20:51,247 Leak! 1409 01:20:52,082 --> 01:20:52,913 Please be okay. 1410 01:20:52,915 --> 01:20:53,746 Where do you think you're going? 1411 01:20:53,748 --> 01:20:55,318 To fix it before it's too late. 1412 01:20:55,320 --> 01:20:57,462 No, nobody leaves. 1413 01:20:57,464 --> 01:20:58,638 It's a leak. 1414 01:20:58,640 --> 01:20:59,473 Damn it. 1415 01:21:00,400 --> 01:21:01,983 I want a divorce. 1416 01:21:02,906 --> 01:21:05,989 Down down into the deep, down down! 1417 01:21:10,170 --> 01:21:11,682 I'm trying to save the sub. 1418 01:21:11,684 --> 01:21:13,123 Let it sink. 1419 01:21:16,163 --> 01:21:17,168 Ow. 1420 01:21:22,517 --> 01:21:24,687 Oh I'm so sorry, are you okay? 1421 01:21:24,689 --> 01:21:26,330 You slapped me. 1422 01:21:28,151 --> 01:21:29,133 Ow. 1423 01:21:29,135 --> 01:21:29,968 Oh sorry. 1424 01:21:36,870 --> 01:21:37,919 Come here. 1425 01:21:40,233 --> 01:21:42,375 Why don't you just die? 1426 01:21:57,067 --> 01:21:58,418 I win. 1427 01:21:59,610 --> 01:22:01,064 Bad luck. 1428 01:22:07,470 --> 01:22:08,738 Somebody should go and help him. 1429 01:22:08,740 --> 01:22:10,042 No, I won't go. 1430 01:22:10,044 --> 01:22:11,838 You're a military man, you go. 1431 01:22:11,840 --> 01:22:13,848 Uh, no, it's not really my job. 1432 01:22:13,850 --> 01:22:16,823 And besides the man did say he was from the Council. 1433 01:22:17,928 --> 01:22:18,761 You. 1434 01:22:19,733 --> 01:22:21,393 What the hell happened to you? 1435 01:22:21,395 --> 01:22:22,808 He's killed again. 1436 01:22:22,810 --> 01:22:24,928 No I haven't, he's still alive. 1437 01:22:24,930 --> 01:22:27,158 Just incapacitated. 1438 01:22:27,160 --> 01:22:28,768 I need your help. 1439 01:22:28,770 --> 01:22:29,620 We're gonna sink. 1440 01:22:30,535 --> 01:22:31,366 Oh typical. 1441 01:22:31,368 --> 01:22:32,908 How is this my fault? 1442 01:22:32,910 --> 01:22:34,508 Doomed. 1443 01:22:34,510 --> 01:22:37,709 That's it boys, our final voyage. 1444 01:22:38,544 --> 01:22:40,224 No, wait, listen. 1445 01:22:40,226 --> 01:22:42,858 If we all work together we can save it. 1446 01:22:42,860 --> 01:22:44,733 I just need your help. 1447 01:22:45,581 --> 01:22:47,708 This hotel has supported us. 1448 01:22:47,710 --> 01:22:50,388 It's kept us warm and safe. 1449 01:22:50,390 --> 01:22:52,501 We owe it to her to try. 1450 01:22:52,503 --> 01:22:54,123 Bernard, it's okay. 1451 01:22:55,810 --> 01:22:56,643 He's right. 1452 01:22:57,504 --> 01:22:58,654 We should do something. 1453 01:22:59,694 --> 01:23:04,230 Everyone grab something useful and follow Bernard. 1454 01:23:06,347 --> 01:23:07,427 Where did she go? 1455 01:23:07,429 --> 01:23:09,297 I think she's abandoning ship. 1456 01:23:09,299 --> 01:23:10,888 Get her! 1457 01:23:10,890 --> 01:23:11,747 No, no wait. 1458 01:23:11,749 --> 01:23:12,882 Wait, no. 1459 01:23:13,797 --> 01:23:14,628 No! 1460 01:23:14,630 --> 01:23:16,602 No wait, please, please, please help me Sonya. 1461 01:23:16,604 --> 01:23:19,837 We can still rescue the hotel, we can have it all. 1462 01:23:19,839 --> 01:23:22,067 No it's too late, you have to let it go. 1463 01:23:22,960 --> 01:23:25,801 It's everyone for themselves. 1464 01:23:25,803 --> 01:23:28,135 But I used to love you. 1465 01:23:28,137 --> 01:23:32,135 Oh don't be such a fool all your life Bernard. 1466 01:23:36,844 --> 01:23:37,677 Fool. 1467 01:23:52,031 --> 01:23:52,862 Out of my way. 1468 01:23:52,864 --> 01:23:53,695 Give me one. 1469 01:23:53,697 --> 01:23:54,528 Leave us. 1470 01:23:54,530 --> 01:23:57,168 Mildred, it's women and children first. 1471 01:23:57,170 --> 01:23:58,588 We are paying guests. 1472 01:23:58,590 --> 01:24:00,739 I'm with the whore, women first. 1473 01:24:00,741 --> 01:24:01,814 Just attach yourselves. 1474 01:24:01,816 --> 01:24:03,708 Mrs. Ellis? 1475 01:24:03,710 --> 01:24:05,173 Mrs. Ellis we need to go. 1476 01:24:07,528 --> 01:24:11,639 And you thought it was all over. 1477 01:24:14,861 --> 01:24:16,688 Got him this time. 1478 01:24:16,690 --> 01:24:19,578 Come on, we need to go. 1479 01:24:19,580 --> 01:24:20,880 Oh, is it cocktail time? 1480 01:24:22,003 --> 01:24:23,299 - Out of my way. - Hurry up. 1481 01:24:27,150 --> 01:24:28,223 No one move. 1482 01:24:29,960 --> 01:24:31,868 Now I didn't want to do this. 1483 01:24:31,870 --> 01:24:33,570 But you've left me with no choice. 1484 01:24:35,520 --> 01:24:36,603 Give me the masks. 1485 01:24:37,514 --> 01:24:38,366 What? 1486 01:24:38,368 --> 01:24:40,148 You heard him give him the masks. 1487 01:24:40,150 --> 01:24:41,718 No. 1488 01:24:41,720 --> 01:24:44,774 No, your mask. 1489 01:24:44,776 --> 01:24:46,243 Now! 1490 01:24:49,320 --> 01:24:50,153 Good. 1491 01:24:51,070 --> 01:24:51,903 Now Sonya. 1492 01:24:55,820 --> 01:24:57,328 Bernard, surely you don't mean me? 1493 01:24:57,330 --> 01:24:59,633 Yes Sonya, now. 1494 01:25:02,270 --> 01:25:04,108 Told you we should've tipped him. 1495 01:25:04,110 --> 01:25:04,983 Shut up. 1496 01:25:06,883 --> 01:25:07,763 Now we're gonna leave. 1497 01:25:08,928 --> 01:25:12,148 And I'm sorry, but you're all gonna stay here. 1498 01:25:12,150 --> 01:25:13,493 You are condemning us. 1499 01:25:14,410 --> 01:25:16,413 You condemned yourselves. 1500 01:25:18,035 --> 01:25:19,618 Join me, join me. 1501 01:25:21,093 --> 01:25:22,760 We can have a party. 1502 01:25:24,550 --> 01:25:27,373 Bernard, let us out or you're fired. 1503 01:25:28,507 --> 01:25:30,098 I quit. 1504 01:25:30,100 --> 01:25:32,098 Sonya, you speak to him. 1505 01:25:32,100 --> 01:25:33,083 Make him see sense. 1506 01:25:34,599 --> 01:25:35,432 Bernard. 1507 01:25:36,673 --> 01:25:39,658 Bernard please listen to me. 1508 01:25:39,660 --> 01:25:41,208 We're sorry. 1509 01:25:41,210 --> 01:25:43,328 Oh we've been fools. 1510 01:25:43,330 --> 01:25:44,788 Bernard if we all went together 1511 01:25:44,790 --> 01:25:46,290 than we can fix this I'm sure. 1512 01:25:47,270 --> 01:25:48,493 Just help us out. 1513 01:25:49,480 --> 01:25:50,618 Did you ever love me? 1514 01:25:50,620 --> 01:25:54,767 - Yes. - Yes, say yes. 1515 01:25:54,769 --> 01:25:56,003 Or was it all to get the hotel? 1516 01:25:57,683 --> 01:25:58,514 I... 1517 01:25:58,516 --> 01:25:59,468 Because I loved you. 1518 01:25:59,470 --> 01:26:02,568 I know, just help us out. 1519 01:26:02,570 --> 01:26:04,883 But I've changed, you said it. 1520 01:26:05,750 --> 01:26:07,378 It's everyone for themselves. 1521 01:26:07,380 --> 01:26:09,607 You scummy little maggot. 1522 01:26:11,399 --> 01:26:12,232 Don't do this. 1523 01:26:13,245 --> 01:26:14,162 You fool. 1524 01:26:15,044 --> 01:26:15,875 You silly woman. 1525 01:26:15,877 --> 01:26:19,550 I think you should know, I killed your chicken. 1526 01:26:22,222 --> 01:26:24,055 Her name... 1527 01:26:31,722 --> 01:26:32,555 What? 1528 01:26:34,632 --> 01:26:35,549 What is it? 1529 01:26:38,439 --> 01:26:40,606 You're better than this. 1530 01:28:06,716 --> 01:28:07,966 That is that. 1531 01:28:13,792 --> 01:28:16,959 Where's Dr. Lewis and The Inspector? 1532 01:28:33,921 --> 01:28:35,004 Looky here. 1533 01:28:45,528 --> 01:28:46,861 Well what now? 1534 01:28:48,100 --> 01:28:49,513 We find a new hotel. 1535 01:28:58,436 --> 01:28:59,986 You've got a leak. 1536 01:29:05,720 --> 01:29:06,553 Doomed! 1537 01:29:08,387 --> 01:29:09,230 Sit down. 1538 01:29:09,232 --> 01:29:11,538 I told you there is not enough for us. 1539 01:29:11,540 --> 01:29:13,040 Shut up. 1540 01:29:14,028 --> 01:29:16,124 ♪ You can keep your bunkers ♪ 1541 01:29:16,126 --> 01:29:18,648 ♪ Your gas mask chic ♪ 1542 01:29:18,650 --> 01:29:20,958 ♪ When bombs come down ♪ 1543 01:29:20,960 --> 01:29:23,546 ♪ Buildings start to creak ♪ 1544 01:29:23,548 --> 01:29:25,604 ♪ I won't be in the square ♪ 1545 01:29:25,606 --> 01:29:28,384 ♪ Nor the place by the well ♪ 1546 01:29:28,386 --> 01:29:33,386 ♪ I'll be with my rabbits foot prepared to sail ♪ 1547 01:29:34,375 --> 01:29:38,014 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1548 01:29:38,016 --> 01:29:40,379 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1549 01:29:40,381 --> 01:29:42,634 ♪ The Margate Riviera ♪ 1550 01:29:42,636 --> 01:29:45,221 ♪ They place to get away ♪ 1551 01:29:45,223 --> 01:29:47,503 ♪ The rooms are very cozy ♪ 1552 01:29:47,505 --> 01:29:50,035 ♪ Staff are at your call ♪ 1553 01:29:50,037 --> 01:29:51,878 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1554 01:29:51,880 --> 01:29:54,218 ♪ Take it in the view, it won't kill you ♪ 1555 01:29:54,220 --> 01:29:57,553 ♪ There's space for all ♪ 1556 01:30:18,936 --> 01:30:23,500 ♪ The train leaves at midnight away from poisoned air ♪ 1557 01:30:23,502 --> 01:30:28,183 ♪ From London we fly air balloon non-stop to Margate Pier ♪ 1558 01:30:28,185 --> 01:30:33,076 ♪ We're all aboard the night boat, it's a one way trip ♪ 1559 01:30:33,078 --> 01:30:38,078 ♪ All aboard the leaving party going down with the ship ♪ 1560 01:30:39,317 --> 01:30:42,869 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1561 01:30:42,871 --> 01:30:45,134 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1562 01:30:45,136 --> 01:30:47,169 ♪ The Margate Riviera ♪ 1563 01:30:47,171 --> 01:30:49,813 ♪ It's the place to get away ♪ 1564 01:30:49,815 --> 01:30:51,849 ♪ The rooms are very cozy ♪ 1565 01:30:51,851 --> 01:30:54,616 ♪ The staff are at your call ♪ 1566 01:30:54,618 --> 01:30:56,652 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1567 01:30:56,654 --> 01:30:58,865 ♪ Take in the view, it won't kill you ♪ 1568 01:30:58,867 --> 01:31:02,200 ♪ There's space for all ♪ 1569 01:31:24,421 --> 01:31:26,430 ♪ Now we're on The Fitzroy ♪ 1570 01:31:26,432 --> 01:31:28,693 ♪ It's worse than death ♪ 1571 01:31:28,695 --> 01:31:33,366 ♪ Well I'd rather poison gas than sleep in that bed ♪ 1572 01:31:33,368 --> 01:31:36,311 ♪ Stewed prunes for breakfast ♪ 1573 01:31:36,313 --> 01:31:38,608 ♪ Leaks down the hull ♪ 1574 01:31:38,610 --> 01:31:43,085 ♪ Entertainment stinks like a dirty girl ♪ 1575 01:31:43,087 --> 01:31:44,802 ♪ Oh no ♪ 1576 01:31:44,804 --> 01:31:48,113 ♪ Welcome to The Fitzroy Hotel ♪ 1577 01:31:48,115 --> 01:31:50,248 ♪ Please enjoy your stay ♪ 1578 01:31:50,250 --> 01:31:52,499 ♪ The Margate Riviera ♪ 1579 01:31:52,501 --> 01:31:55,107 ♪ The place to get away ♪ 1580 01:31:55,109 --> 01:31:57,422 ♪ Rooms are very cozy ♪ 1581 01:31:57,424 --> 01:32:00,019 ♪ The staff are at your call ♪ 1582 01:32:00,021 --> 01:32:01,847 ♪ Poison gas, balderdash ♪ 1583 01:32:01,849 --> 01:32:04,220 ♪ Take in the view, it won't kill you ♪ 1584 01:32:04,222 --> 01:32:07,555 ♪ There's space for all ♪ 1585 01:32:44,676 --> 01:32:46,736 ♪ The Fitzroy Hotel ♪ 1586 01:32:46,738 --> 01:32:50,852 ♪ Please enjoy stay ♪ 1587 01:32:50,854 --> 01:32:55,854 ♪ First I was entranced lessers of evil ♪ 1588 01:32:56,913 --> 01:33:01,913 ♪ Cabaret and pay to see me as you may ♪ 1589 01:33:02,790 --> 01:33:07,790 ♪ A note from me to show a little skirt ♪ 1590 01:33:08,658 --> 01:33:10,370 ♪ For I have played the femme fatale ♪ 1591 01:33:10,372 --> 01:33:12,880 ♪ Lulu, Nano, I know them all ♪ 1592 01:33:12,882 --> 01:33:17,882 ♪ But underneath grand facade ♪ 1593 01:33:18,911 --> 01:33:22,992 ♪ Is a little girl who needs a cradling arm ♪ 1594 01:33:22,994 --> 01:33:27,284 ♪ And an open heart to help her on her path ♪ 1595 01:33:27,286 --> 01:33:29,515 ♪ Of this lifetime of trying ♪ 1596 01:33:29,517 --> 01:33:32,159 ♪ Of trying to achieve ♪ 1597 01:33:32,161 --> 01:33:35,161 ♪ Impossible dreams ♪ 1598 01:33:36,204 --> 01:33:41,204 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 102162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.