All language subtitles for The Holy Man 2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,792 --> 00:01:35,500 Brother, there is a lot of stuff. Should I sell what's left? 2 00:01:35,917 --> 00:01:38,042 Song, that's inappropriate. 3 00:01:38,208 --> 00:01:40,375 The townsfolk offer them to us for merit. 4 00:01:40,583 --> 00:01:42,500 We shall donate the surplus 5 00:01:42,833 --> 00:01:43,792 for good deeds. 6 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 In the next life 7 00:01:45,042 --> 00:01:47,042 -your lips might be thinner. -What? 8 00:01:47,583 --> 00:01:50,917 I'd rather not be born again just to listen to your nagging. 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 Brother! 10 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 Please come. 11 00:01:56,542 --> 00:01:59,083 We can't take any more. Should I row past him? 12 00:01:59,458 --> 00:02:02,666 Nonsense, Song. I want to make merit. 13 00:02:03,458 --> 00:02:04,791 -We can't, Song. -Yes? 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,291 -Preventing merit-making is a sin. -Is that so? 15 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Okay, we'll stop here. Help catch the boat. 16 00:02:10,500 --> 00:02:12,250 Wow, Liang. 17 00:02:13,333 --> 00:02:16,875 Are you drunk? You look dewy like a ripe pineapple 18 00:02:17,167 --> 00:02:20,667 that can't be carried by its stem. You have to hold the whole thing. 19 00:02:21,542 --> 00:02:23,917 -The current is strong, Brother. -Are you drunk? 20 00:02:24,208 --> 00:02:25,250 I was asleep last night. 21 00:02:26,208 --> 00:02:27,875 Woke up and got drunk again. 22 00:02:29,792 --> 00:02:31,208 Are you laughing or crying? 23 00:02:35,250 --> 00:02:37,333 Brother is doing well? 24 00:02:37,875 --> 00:02:38,958 I'm fine. 25 00:02:39,542 --> 00:02:40,458 No. 26 00:02:40,875 --> 00:02:42,917 I mean Brother Theng. Is he doing fine? 27 00:02:43,417 --> 00:02:45,917 -Brother Theng went to Tibet. -Tibet? 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,958 So far away! 29 00:02:50,208 --> 00:02:52,208 And didn't even say goodbye. 30 00:02:54,167 --> 00:02:56,583 Can the long-tail boat reach there? 31 00:03:01,667 --> 00:03:02,542 Hey. 32 00:03:02,833 --> 00:03:03,833 Liang. 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 Are you offering food to the monk or the fish? 34 00:03:07,750 --> 00:03:10,375 I miss Brother Theng. 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,583 That's enough. 36 00:03:18,833 --> 00:03:19,917 I don't need much. 37 00:03:20,375 --> 00:03:21,417 That's right. 38 00:03:21,750 --> 00:03:24,125 -Many people gave alms to you. -What? 39 00:03:25,125 --> 00:03:27,000 All my life... 40 00:03:27,250 --> 00:03:28,917 Doing good has given me nothing. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,417 -What now? -Even my own wife. 42 00:03:31,917 --> 00:03:34,708 She never appreciated me. 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,375 Isn't that right, Brother? 44 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 That's enough, Liang. Brother, let's go. 45 00:03:47,167 --> 00:03:48,458 -Wait. -What? 46 00:03:49,500 --> 00:03:52,667 Girl, bring the fruits to offer the monk. 47 00:03:53,167 --> 00:03:54,458 Yes, daddy. 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,750 -Like father, like daughter. -Namhom coconuts are coming. 49 00:04:00,125 --> 00:04:03,417 -Put them down, girl. -Daughter taking after father is lucky. 50 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 Want some fruits, Brother? 51 00:04:06,875 --> 00:04:08,125 To drink after your meal. 52 00:04:12,667 --> 00:04:14,208 May you be blessed. 53 00:04:15,250 --> 00:04:16,916 -Sadhu. -Sadhu. 54 00:04:18,000 --> 00:04:22,667 Let's go, girl. Giving coconuts as alms, 55 00:04:23,625 --> 00:04:26,582 we'll be as beautiful in the next life as we are now. 56 00:04:26,707 --> 00:04:27,832 Yes, daddy. 57 00:04:42,125 --> 00:04:44,500 Song! 58 00:05:06,625 --> 00:05:07,582 Tangkwa. 59 00:05:08,582 --> 00:05:10,125 How good is your English now? 60 00:05:10,332 --> 00:05:13,332 Good enough to go to England, Teacher. 61 00:05:13,625 --> 00:05:15,500 -Very good. -Thank you. 62 00:05:15,917 --> 00:05:18,917 Brother Theng went on a pilgrimage. Will you go as well, Brother? 63 00:05:19,750 --> 00:05:21,582 I can't stay long. 64 00:05:21,832 --> 00:05:23,000 There's temptation by evil. 65 00:05:23,582 --> 00:05:25,167 I'm going to study religion. 66 00:05:25,750 --> 00:05:28,082 Tangkwa, you study the secular world. 67 00:05:28,417 --> 00:05:30,207 -Understand? -Understood. 68 00:05:31,375 --> 00:05:32,417 Wait a moment. 69 00:05:33,332 --> 00:05:34,582 Anyong haseyo. 70 00:05:35,332 --> 00:05:36,417 Dongbangsin-gi. 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 What's up, man? 72 00:05:53,417 --> 00:05:55,707 I've told you many times, this is not Wat Samian. 73 00:05:57,207 --> 00:05:58,500 Wait, where are you going? 74 00:05:58,707 --> 00:06:03,000 Joking. We're not going back. 75 00:06:03,457 --> 00:06:05,792 Talk to a monk with respect. 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 -Good morning, Venerable Uncle. -Venerable Brother! 77 00:06:12,000 --> 00:06:12,957 Sorry. 78 00:06:14,292 --> 00:06:15,250 Hey, hey. 79 00:06:15,332 --> 00:06:17,917 You see, today we... 80 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 have something to say to you. 81 00:06:19,542 --> 00:06:23,042 Are you leaving the monkhood or not? Said you'd be ordained for nine days. 82 00:06:23,167 --> 00:06:25,500 But now it's been a year and nine months. 83 00:06:25,625 --> 00:06:29,375 Is Brother getting senile? A year and nine months or just nine days? 84 00:06:29,500 --> 00:06:31,957 Are you leaving? Are you leaving? 85 00:06:32,042 --> 00:06:33,375 -Are you leaving? -Enough. 86 00:06:34,625 --> 00:06:35,750 This is a temple. 87 00:06:36,832 --> 00:06:39,292 -What are you doing here? -Our songs are finished. 88 00:06:39,500 --> 00:06:41,292 I've prepared your clothes. 89 00:06:41,417 --> 00:06:44,332 -The studio is booked. -Songs are finished. 90 00:06:44,417 --> 00:06:45,832 I took a shower and waited for you. 91 00:06:46,625 --> 00:06:47,875 Brother Smart is calling too. 92 00:06:48,832 --> 00:06:50,667 -Smart who? -Smart-ass. 93 00:06:51,207 --> 00:06:54,750 What's up, man? 94 00:06:55,167 --> 00:06:58,125 Song is waiting for me. Song, please start the car. 95 00:06:58,332 --> 00:07:00,292 I'll give a sermon to my mother. 96 00:07:00,582 --> 00:07:02,500 Yes, Brother. 97 00:07:13,125 --> 00:07:14,917 Bro, what's up with the car? 98 00:07:17,792 --> 00:07:18,957 Full-on. 99 00:07:20,582 --> 00:07:21,917 Acting like a kid. 100 00:07:22,417 --> 00:07:24,667 You've been naughty since you were a little boy. 101 00:07:25,207 --> 00:07:26,250 Now you're a monk. 102 00:07:26,957 --> 00:07:29,750 I taught you but you never listened. 103 00:07:29,875 --> 00:07:31,750 Visiting your own mother, 104 00:07:32,042 --> 00:07:34,957 why put on such dark makeup? 105 00:07:37,832 --> 00:07:38,707 Mother. 106 00:07:39,417 --> 00:07:40,332 I... 107 00:07:41,042 --> 00:07:43,917 I who have nothing 108 00:07:46,542 --> 00:07:47,457 You see? 109 00:07:50,750 --> 00:07:51,625 Coughing again. 110 00:07:52,250 --> 00:07:59,167 I... I will always love you 111 00:08:00,625 --> 00:08:02,250 You're making fun of me. 112 00:08:02,457 --> 00:08:05,832 I'm not. Don't you know that back in the day 113 00:08:06,082 --> 00:08:08,582 I sang with those... 114 00:08:08,750 --> 00:08:12,332 old-school singers. The Elvis of Thailand. Don't you know? 115 00:08:12,707 --> 00:08:16,332 They didn't sing like you do now. Just... 116 00:08:19,375 --> 00:08:20,375 Whatever. 117 00:08:20,832 --> 00:08:24,832 They sang starting in a low voice up to soprano, a very high note. 118 00:08:25,207 --> 00:08:30,207 With one scream, the glass broke. Think about that. Like me, for example. 119 00:08:30,917 --> 00:08:31,917 I'll sing for you, okay? 120 00:08:32,500 --> 00:08:39,292 Do re mi fa sol la si do 121 00:08:49,167 --> 00:08:50,125 Mother. 122 00:08:51,542 --> 00:08:55,833 Her voice is like a nightingale. Why didn't Brother give a sermon? 123 00:09:01,042 --> 00:09:02,750 I told you, mother. 124 00:09:03,042 --> 00:09:05,042 Don't sing such high notes. 125 00:09:05,333 --> 00:09:09,667 I apologize. The former singer in me took control. 126 00:09:10,875 --> 00:09:12,833 Do you want to hear some more? 127 00:09:16,292 --> 00:09:17,417 It's all right, mother. 128 00:09:18,667 --> 00:09:19,708 That's quite enough. 129 00:09:22,208 --> 00:09:23,542 Oh, you. 130 00:09:25,000 --> 00:09:26,625 You're a monk. You can't touch a woman. 131 00:09:26,792 --> 00:09:27,667 It's forbidden. 132 00:09:29,417 --> 00:09:30,792 It's okay, mother. 133 00:09:31,625 --> 00:09:33,792 A mother is like the saint of a household. 134 00:09:35,167 --> 00:09:39,750 I'm your son. I can wash or wipe you. I think it's okay. 135 00:09:40,083 --> 00:09:41,875 Sin or virtue, it depends on intention. 136 00:09:44,708 --> 00:09:46,833 Moreover, I came here today 137 00:09:47,583 --> 00:09:50,792 because I don't know when will be the next chance to take care of you. 138 00:09:50,958 --> 00:09:52,042 Where are you going? 139 00:09:53,333 --> 00:09:56,250 I'm going on a pilgrimage to find Dharma. 140 00:10:01,708 --> 00:10:04,791 I rejoice in your merit. 141 00:10:08,375 --> 00:10:10,333 I have something to give 142 00:10:10,625 --> 00:10:14,083 for you to take with you on your pilgrimage. 143 00:10:15,458 --> 00:10:17,375 -Yes, mother. -Wait a minute. 144 00:10:38,416 --> 00:10:40,708 -This is a photo of you as a child. -No matter what 145 00:10:40,875 --> 00:10:43,875 I still love... 146 00:10:44,791 --> 00:10:47,125 you 147 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 The woman is me. 148 00:11:27,375 --> 00:11:29,583 And the man is your father. 149 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 Goodbye, madam. I'll give Brother a ride. 150 00:11:38,916 --> 00:11:39,833 Let's go, Brother. 151 00:11:53,166 --> 00:11:57,208 I can't help but feel sad. You're going too. 152 00:11:58,666 --> 00:12:01,333 Makes me miss Brother Theng even more. 153 00:12:01,833 --> 00:12:05,375 What's the point talking about him? He went to a nice place. 154 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 -Brother Theng is dead? -Not yet! 155 00:12:10,708 --> 00:12:12,208 He went on a pilgrimage in Tibet 156 00:12:13,000 --> 00:12:14,791 to find wisdom. 157 00:12:15,541 --> 00:12:16,625 To find wisdom? 158 00:12:17,583 --> 00:12:19,750 What for? 159 00:12:22,708 --> 00:12:26,458 How far are you going to go for your pilgrimage? 160 00:12:27,458 --> 00:12:31,166 When you run out of gas, I'll get out of the car. 161 00:12:31,250 --> 00:12:33,416 So you can go home. 162 00:12:33,541 --> 00:12:35,125 How am I supposed to? 163 00:12:35,458 --> 00:12:37,666 Let bygones be bygones. 164 00:12:37,875 --> 00:12:41,166 It doesn't matter when everything happens. The sun rises 165 00:12:41,250 --> 00:12:44,958 and falls in a cycle. It's a lesson of life. 166 00:12:45,500 --> 00:12:48,375 -Enjoy yourself, but look at the road. -Yes. 167 00:13:00,250 --> 00:13:02,125 You, you. 168 00:13:04,916 --> 00:13:05,791 Song. 169 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Hey, you! 170 00:13:16,291 --> 00:13:18,041 Did you buy your license, son of a bitch? 171 00:13:18,125 --> 00:13:20,333 Brother, what are you doing there? 172 00:13:21,083 --> 00:13:23,958 What are you afraid of? We have a bunch of amulets. 173 00:13:24,916 --> 00:13:25,916 I was just alarmed. 174 00:13:57,208 --> 00:13:59,250 If I didn't hit the brake in time, we'd be goners. 175 00:14:17,958 --> 00:14:21,041 Brother, end of the road. We can't go on. 176 00:14:21,958 --> 00:14:23,041 Let's go back. 177 00:14:23,291 --> 00:14:25,875 I can't. I've made up my mind. 178 00:14:26,958 --> 00:14:28,583 When we decide to do good, 179 00:14:28,958 --> 00:14:30,583 the road will open up. 180 00:14:31,416 --> 00:14:32,458 So you can stay here. 181 00:14:33,208 --> 00:14:34,125 Then I'll say goodbye. 182 00:14:38,250 --> 00:14:39,583 But Song... 183 00:14:41,583 --> 00:14:42,458 Hey! 184 00:14:44,083 --> 00:14:44,958 Song! 185 00:14:48,708 --> 00:14:49,583 Song! 186 00:14:52,833 --> 00:14:54,458 We're supposed to go back together. 187 00:14:57,875 --> 00:14:58,750 You! 188 00:15:28,416 --> 00:15:30,625 That's not appropriate for a monk. 189 00:15:39,333 --> 00:15:40,458 It's okay to ask for alms, 190 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 but not okay to fly like a bird. 191 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 That is even worse. 192 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 Because I am a monk. 193 00:16:20,416 --> 00:16:21,791 This is how a monk does it. 194 00:17:39,500 --> 00:17:42,042 Good thing it was just an idea. Didn't really happen. 195 00:18:10,957 --> 00:18:12,917 My alms bowl. 196 00:18:14,457 --> 00:18:15,375 Hey. 197 00:18:15,625 --> 00:18:16,917 My bag. 198 00:18:20,250 --> 00:18:23,542 My umbrella! 199 00:18:25,832 --> 00:18:27,082 I'm a monk. 200 00:18:30,167 --> 00:18:33,457 I've practiced Dharma. 201 00:18:35,957 --> 00:18:36,832 This wind... 202 00:18:40,957 --> 00:18:42,875 cannot stop me. 203 00:18:44,792 --> 00:18:46,082 Earth, water, 204 00:18:47,917 --> 00:18:49,957 wind and fire. 205 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 Go... 206 00:18:58,125 --> 00:19:01,000 My alms bowl is gone, my bag is gone. 207 00:19:01,167 --> 00:19:02,082 My last... 208 00:19:02,917 --> 00:19:04,167 umbrella. 209 00:19:06,917 --> 00:19:09,457 Where the umbrella goes, I go with it. 210 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 The highest point is non-self. 211 00:20:02,000 --> 00:20:02,917 Ouch. 212 00:20:16,832 --> 00:20:18,417 It burns. 213 00:20:23,250 --> 00:20:24,332 This must be a test 214 00:20:24,957 --> 00:20:26,000 from the Lord Buddha. 215 00:21:47,042 --> 00:21:47,957 You. 216 00:21:48,625 --> 00:21:50,957 You. 217 00:21:51,542 --> 00:21:52,457 Brother. 218 00:21:52,542 --> 00:21:54,542 -I-- -There's a wedding. 219 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 The groom's procession is going to another village. 220 00:21:56,750 --> 00:22:00,375 -No, I mean I-- -A westerner has a wife here. 221 00:22:01,042 --> 00:22:04,917 They're already married. They brought some friends over to marry. 222 00:22:05,250 --> 00:22:08,832 -I... -They're Americans. 223 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 But we're Thai. 224 00:22:12,375 --> 00:22:14,707 They get married. Many women here 225 00:22:14,917 --> 00:22:17,667 -have married a westerner. -Okay. 226 00:22:17,832 --> 00:22:19,375 Wow, Brother. 227 00:22:19,832 --> 00:22:21,375 Your robe is all torn. 228 00:22:22,457 --> 00:22:24,457 It's not, it's in one piece. 229 00:22:24,707 --> 00:22:27,707 Brother, you look so beaten up. 230 00:22:28,207 --> 00:22:32,750 From the looks of it, you're the final stage of monk. 231 00:22:33,542 --> 00:22:36,000 You misunderstood something. I'm a monk. 232 00:22:36,750 --> 00:22:37,792 Not cancer. 233 00:22:38,292 --> 00:22:39,167 Yes. 234 00:22:39,375 --> 00:22:40,832 Why are you limping? 235 00:22:40,957 --> 00:22:42,457 I got pricked by some thorns. 236 00:22:42,542 --> 00:22:46,250 Usually the thorns here don't prick anyone. 237 00:22:46,500 --> 00:22:48,332 You must have stepped on it. 238 00:22:48,917 --> 00:22:49,875 I have to go. 239 00:22:50,042 --> 00:22:53,042 I'll see them get married to westerners. Don't want to miss the beginning. 240 00:22:55,957 --> 00:22:57,375 This must be a test 241 00:22:58,292 --> 00:22:59,582 once again. 242 00:23:10,792 --> 00:23:14,750 I'm going to have a foreign husband, but I can't speak foreign yet. 243 00:23:16,250 --> 00:23:18,082 What do you want to say? 244 00:23:18,707 --> 00:23:22,250 I'm going to meet the groom, right? I'm going to say to him, 245 00:23:22,750 --> 00:23:23,792 Honey, 246 00:23:24,375 --> 00:23:27,082 I'm so happy. 247 00:23:27,500 --> 00:23:30,582 -How do I say that? -It's not hard, Kamlah. 248 00:23:31,167 --> 00:23:33,750 We have a great deal of experience. 249 00:23:34,667 --> 00:23:38,417 Seriously, why do you want to have a Thai wife? 250 00:23:38,917 --> 00:23:42,667 -Thai women are... beautiful! -Beautiful! 251 00:23:45,792 --> 00:23:49,000 KOKSA-ARD TEMPLE KOKSA-ARD KLIANG VILLAGE 252 00:24:09,917 --> 00:24:11,500 KOKSA-ARD TEMPLE 253 00:24:48,750 --> 00:24:50,292 What are you looking for? 254 00:24:53,667 --> 00:24:55,125 If we both take one step back, 255 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 would it be embarrassing? 256 00:24:57,750 --> 00:24:58,667 Not at all. 257 00:25:02,375 --> 00:25:03,625 Hello, abbot. 258 00:25:04,750 --> 00:25:07,332 Not abbot. I'm Somkiat. 259 00:25:08,957 --> 00:25:10,625 You can call me Jiew. 260 00:25:12,332 --> 00:25:14,957 -And who are you? -A monk. 261 00:25:16,750 --> 00:25:18,542 So you've been a monk for a long time. 262 00:25:19,457 --> 00:25:20,457 You look so old. 263 00:25:23,542 --> 00:25:26,957 I'm joking. You're looking for the abbot? 264 00:25:28,625 --> 00:25:31,457 I came to get married today. 265 00:25:32,292 --> 00:25:34,292 I'm very happy. 266 00:25:36,250 --> 00:25:40,125 John, what does "I'm happy." mean? 267 00:25:40,292 --> 00:25:41,750 Tell me about it. 268 00:25:42,582 --> 00:25:45,207 Happy means delighted. 269 00:25:47,417 --> 00:25:48,792 Delighted. 270 00:25:49,457 --> 00:25:52,625 And what does "Oh, yes" mean? 271 00:25:53,750 --> 00:25:55,250 -I want to know. -"Oh, yes" 272 00:25:55,792 --> 00:25:57,582 is used when climaxing. 273 00:25:59,375 --> 00:26:02,542 My goodness. What about the things we taught Kamlah? 274 00:26:05,000 --> 00:26:07,042 May you be happy. 275 00:26:07,792 --> 00:26:09,832 Oh, yes. 276 00:26:10,375 --> 00:26:12,417 That's not it. 277 00:26:13,792 --> 00:26:16,167 Oh, yes. 278 00:26:16,250 --> 00:26:19,917 Calm down. Just wait for the guests to leave. 279 00:26:21,500 --> 00:26:22,957 Ouch. 280 00:26:24,832 --> 00:26:25,792 Did that hurt? 281 00:26:26,917 --> 00:26:29,250 It's all right. I hit that all the time. 282 00:26:29,957 --> 00:26:31,792 The days I don't hit it, I can't sleep. 283 00:26:32,832 --> 00:26:34,082 And the days you hit it? 284 00:26:34,792 --> 00:26:36,250 Can't sleep even more. 285 00:26:36,917 --> 00:26:38,792 It will hurt all over this side. 286 00:26:40,707 --> 00:26:41,707 Screwdriver... 287 00:26:47,417 --> 00:26:48,457 I've found it. 288 00:26:49,957 --> 00:26:51,125 This is the taste of Dharma. 289 00:26:53,292 --> 00:26:55,207 Please finish soon. 290 00:26:55,875 --> 00:26:57,167 So I don't have to walk. 291 00:27:07,457 --> 00:27:09,375 I'm asking you this seriously. 292 00:27:10,375 --> 00:27:11,792 Are you really a monk? 293 00:27:12,792 --> 00:27:15,582 Yes, sir. Here are my credentials. 294 00:27:24,417 --> 00:27:25,332 I see. 295 00:27:26,957 --> 00:27:32,332 How did you end up here? 296 00:27:33,000 --> 00:27:37,082 I intended to go on a pilgrimage to find the taste of Dharma. 297 00:27:37,625 --> 00:27:39,167 But I found monks fixing a car. 298 00:27:41,707 --> 00:27:44,792 Good. Usually... 299 00:27:45,957 --> 00:27:48,457 we don't see young monks like you. 300 00:27:48,875 --> 00:27:51,542 Not to mention, walking on a pilgrimage. 301 00:28:00,375 --> 00:28:01,332 Scram! 302 00:28:16,625 --> 00:28:17,832 I'll take this. 303 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 You step on me! 304 00:28:21,457 --> 00:28:24,332 -Okay. -Still stepping on me! 305 00:28:25,167 --> 00:28:27,000 You said to step on you. 306 00:28:27,332 --> 00:28:29,167 Which is it? Step on you or not? 307 00:28:29,417 --> 00:28:32,417 I'll go to another jar. 308 00:28:35,917 --> 00:28:37,417 This is the usual. 309 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 This is totally normal. 310 00:28:39,417 --> 00:28:42,082 Don't be afraid. Just chill. 311 00:28:52,375 --> 00:28:55,375 People offered them, so we have to use them. 312 00:28:56,082 --> 00:28:57,207 It's safer. 313 00:28:59,750 --> 00:29:04,417 FLY TO FIND LOVE KAMLA - TOM 314 00:29:07,125 --> 00:29:09,042 Venerable Grandfather. 315 00:29:13,500 --> 00:29:16,542 How are you? They're bombing again. 316 00:29:31,582 --> 00:29:33,832 Man, where have you been? 317 00:29:34,500 --> 00:29:36,332 I went to see a foreigner get married. 318 00:29:37,207 --> 00:29:39,292 You know what's wrong with the monks? 319 00:29:41,207 --> 00:29:44,457 I went away for a moment, is there something wrong already? 320 00:31:03,167 --> 00:31:06,457 -Who are you? -In the temple, in the dead of the night, 321 00:31:06,542 --> 00:31:08,000 it must be... 322 00:31:08,542 --> 00:31:10,832 -a temple boy. -You! 323 00:31:32,417 --> 00:31:35,750 You don't have to shave. Why do you have to shave? 324 00:31:38,125 --> 00:31:41,375 It won't be sacred if you don't shave, huh, Dom? 325 00:31:41,667 --> 00:31:44,457 Will it clear your mind? 326 00:31:44,917 --> 00:31:47,625 What if someone robs or kills anyone, 327 00:31:47,707 --> 00:31:49,332 they'll be innocent if they shave? 328 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 A monk with long hair. 329 00:31:56,332 --> 00:31:58,125 That's not a monk, that's Add Carabao. 330 00:31:59,500 --> 00:32:00,832 This woman! 331 00:32:02,957 --> 00:32:04,292 -Why? -Why? 332 00:32:04,375 --> 00:32:05,957 I'm just curious. Why are you mad? 333 00:32:06,042 --> 00:32:07,250 Shaven, why not wearing earrings? 334 00:32:07,332 --> 00:32:09,792 This is a monk, not Nong Chachacha. 335 00:32:09,875 --> 00:32:11,500 Not Nong Chachacha? 336 00:32:11,582 --> 00:32:13,332 Nong is not a monk, why did he shave? 337 00:32:13,417 --> 00:32:15,375 I'm talking about monks, why do you talk about Nong? 338 00:32:15,457 --> 00:32:16,832 But you mentioned him first. 339 00:32:16,917 --> 00:32:19,792 I said if you let a monk wear earrings, he will be Ling Nong. 340 00:32:19,875 --> 00:32:21,542 Nong is not a monk, why did he shave? 341 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 -To look funny. -Funny? 342 00:32:23,707 --> 00:32:25,375 I should be laughing at all the monks then. 343 00:32:25,457 --> 00:32:27,500 Why laughing? They don't tell jokes. 344 00:32:27,582 --> 00:32:28,625 Monks shave their heads. 345 00:32:28,707 --> 00:32:31,125 -You don't know my father. -Why? 346 00:32:31,207 --> 00:32:35,042 If Venerable Father was a layman, he would sky-kick you. 347 00:32:35,792 --> 00:32:38,250 -You think I'm scared? -You see? 348 00:32:38,332 --> 00:32:40,750 Having a wife is a nuisance. Venerable Brother, Father. 349 00:32:40,875 --> 00:32:42,375 I shouldn't have married. 350 00:32:42,542 --> 00:32:44,707 You're lucky to be monks. No wives. 351 00:32:45,750 --> 00:32:46,875 Or do you have one? 352 00:32:47,832 --> 00:32:49,457 -No. -See? 353 00:32:50,167 --> 00:32:52,750 -Monks don't have wives. -Dom, are you crazy? 354 00:32:52,832 --> 00:32:55,500 -Shut up and give alms. -I won't until you answer me. 355 00:32:55,582 --> 00:32:58,625 Are you making monks wait all day? Their meal time will be up. 356 00:32:58,707 --> 00:33:02,000 Monks from other temples would have gone long ago. 357 00:33:03,875 --> 00:33:05,500 But monks from this temple wait. 358 00:33:08,125 --> 00:33:09,457 Huh... 359 00:33:10,000 --> 00:33:11,207 Come on. 360 00:33:11,457 --> 00:33:14,000 -Give alms -I'm pissed off. I won't. 361 00:33:14,832 --> 00:33:16,417 Whoever wants to give, give! I don't. 362 00:33:16,625 --> 00:33:20,250 You prepare food and have the monks wait. Now you won't give alms? 363 00:33:20,332 --> 00:33:21,582 Do you want to win? 364 00:33:22,957 --> 00:33:24,875 She's trying to win against me. 365 00:33:28,125 --> 00:33:30,000 You don't give alms? Then I won't either. 366 00:33:31,250 --> 00:33:33,542 I won't give alms now. See if you still win. 367 00:33:38,667 --> 00:33:40,167 Good luck. 368 00:33:40,292 --> 00:33:42,042 Who's going to eat all this food? 369 00:33:42,125 --> 00:33:44,000 -Seriously... -We both eat it. 370 00:33:44,082 --> 00:33:46,250 -I'm quiet now. -What are we going to eat? 371 00:33:46,875 --> 00:33:49,167 Wow, what a big fish. 372 00:33:53,082 --> 00:33:55,957 Dokkaew, your father didn't come with you? 373 00:33:56,707 --> 00:33:57,957 He's busy with work. 374 00:33:58,082 --> 00:34:00,417 He told me to bring food to you. 375 00:34:02,375 --> 00:34:03,957 Business is going well. 376 00:34:04,667 --> 00:34:06,167 Lucky us, this meal. 377 00:34:07,667 --> 00:34:09,542 What if the monks eat it all? 378 00:34:09,833 --> 00:34:11,583 What's left for us to eat? 379 00:34:12,458 --> 00:34:14,458 You little runt. How can you say that? 380 00:34:14,833 --> 00:34:17,417 You say "If the monks eat it all, will we be able to eat?" 381 00:34:17,542 --> 00:34:19,833 Don't worry. Traditionally they will eat 382 00:34:19,917 --> 00:34:22,167 just one side. The other side must be ours. 383 00:34:34,708 --> 00:34:38,042 Please don't flip. 384 00:34:38,917 --> 00:34:40,542 Please don't flip. 385 00:34:40,750 --> 00:34:43,833 Don't flip, don't flip. 386 00:34:44,125 --> 00:34:47,542 It's flipped! 387 00:35:15,167 --> 00:35:17,000 Your father's business. 388 00:35:17,833 --> 00:35:19,125 It's such a breakthrough. 389 00:35:20,125 --> 00:35:21,167 Breaking through. 390 00:35:21,708 --> 00:35:22,875 Stone mill business. 391 00:35:24,417 --> 00:35:26,000 Yes, Joey. 392 00:35:28,042 --> 00:35:29,792 Once it explodes, 393 00:35:30,417 --> 00:35:31,625 the people are in trouble. 394 00:35:32,958 --> 00:35:34,833 Our temple is also affected. 395 00:35:35,625 --> 00:35:38,875 Look at the ceiling full of holes. Almost no space for new holes. 396 00:35:40,000 --> 00:35:41,583 It wasn't like this before. 397 00:35:42,625 --> 00:35:45,042 The temple was beautiful and pleasant. 398 00:35:46,500 --> 00:35:48,208 People liked to come here 399 00:35:48,667 --> 00:35:50,000 and listen to Grandfather sing. 400 00:36:00,375 --> 00:36:06,500 We've stopped but why don't you stop? Angulimala said 401 00:36:06,792 --> 00:36:12,750 That I made mistakes, so I want to go back to virtue 402 00:36:12,917 --> 00:36:19,375 And Dharma like the Lord Buddha taught. 403 00:36:32,250 --> 00:36:34,000 Sadhu. 404 00:36:36,250 --> 00:36:38,083 The reason Grandfather is not well 405 00:36:38,375 --> 00:36:40,292 and coughing all day 406 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 is because of the dust from the stone mill. 407 00:36:43,958 --> 00:36:46,958 Nobody stood up to this? 408 00:36:48,375 --> 00:36:52,292 Of course there were some. The first disciple of his. 409 00:36:52,542 --> 00:36:54,417 He had tattoos all over, but was shot dead. 410 00:36:54,792 --> 00:36:59,083 Praya Chatrathan 411 00:36:59,417 --> 00:37:04,667 Doesn't bully He breaks the ant nest 412 00:37:06,875 --> 00:37:12,250 And give it to the red ants The red ants bit him 413 00:37:12,667 --> 00:37:19,042 He twists and falls down 414 00:37:19,250 --> 00:37:20,792 Then rolls over 415 00:37:22,625 --> 00:37:24,958 My voice is horrible now. 416 00:37:25,542 --> 00:37:28,708 New monk, you try. 417 00:37:31,167 --> 00:37:35,333 -When Praya red ant-- -Hey. 418 00:37:35,875 --> 00:37:37,542 Red ants aren't here yet. 419 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 -Chatrathan. -Again. 420 00:37:41,333 --> 00:37:45,958 Praya Chatrathan doesn't bully 421 00:37:46,083 --> 00:37:48,792 He breaks the ant nest 422 00:37:51,000 --> 00:37:55,833 No, the coughing is mine alone. Take a look... 423 00:37:56,292 --> 00:37:58,792 Jiew, you try. 424 00:37:59,875 --> 00:38:03,042 Praya Chatrathan 425 00:38:03,542 --> 00:38:06,208 doesn't bully 426 00:38:06,333 --> 00:38:08,833 -Oh. -Sounds like steam from a rice cooker. 427 00:38:09,208 --> 00:38:11,000 Like a car going up a high bridge. 428 00:38:12,167 --> 00:38:15,542 Oh, the... 429 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Dove 430 00:38:20,958 --> 00:38:23,583 Bares its fangs 431 00:38:23,792 --> 00:38:27,417 Shows its teeth 432 00:38:27,833 --> 00:38:31,958 -What's so funny? -What kind of dove 433 00:38:32,083 --> 00:38:35,917 -shows its teeth? -Birds have to coo. 434 00:38:36,167 --> 00:38:39,208 -Right, cats show their teeth. -Yes. 435 00:38:39,917 --> 00:38:44,042 Oh, the kitty cat 436 00:38:45,292 --> 00:38:49,833 Being a father, being a mother 437 00:38:50,000 --> 00:38:54,333 Is so difficult Have to pay karma 438 00:38:54,500 --> 00:38:58,292 because of the poor babies 439 00:38:58,833 --> 00:39:03,917 Take care all day 440 00:39:04,250 --> 00:39:08,917 When baby cries, it breaks mother's heart 441 00:39:09,000 --> 00:39:11,083 Oh, dear child 442 00:39:11,417 --> 00:39:14,292 My dearest one 443 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 The baby cries 444 00:39:16,417 --> 00:39:18,417 The mother soothes 445 00:39:18,500 --> 00:39:21,417 Nipples have scars 446 00:39:21,500 --> 00:39:24,042 The mother feeds milk 447 00:39:24,167 --> 00:39:28,042 The baby plays with her nipples 448 00:39:28,125 --> 00:39:30,042 The mother is suffering 449 00:39:30,625 --> 00:39:33,083 The chest hurts so much 450 00:39:33,167 --> 00:39:37,250 What the baby desires The mother provides 451 00:39:37,625 --> 00:39:42,375 Tears in the eyes With blood in the bosom 452 00:39:42,458 --> 00:39:46,250 Mother takes care of many children 453 00:39:46,708 --> 00:39:52,542 No matter how poor, she's always near 454 00:39:52,708 --> 00:39:56,875 No matter how difficult, she never asks for anything 455 00:39:57,000 --> 00:40:02,333 The benevolence of mother that raises us 456 00:40:02,417 --> 00:40:07,167 If it's a boy, the mother wants him to be ordained 457 00:40:07,500 --> 00:40:12,708 Study religion 458 00:40:12,917 --> 00:40:18,417 Be grateful 459 00:40:18,542 --> 00:40:23,250 To wear monk's robe as payment 460 00:40:23,458 --> 00:40:25,750 If it's a girl 461 00:40:26,083 --> 00:40:28,292 The mother will take care 462 00:40:28,458 --> 00:40:32,792 so she can marry and have a nice family 463 00:40:32,875 --> 00:40:36,292 Teach her female traditional values 464 00:40:36,375 --> 00:40:40,250 The mother teaches with care 465 00:40:40,333 --> 00:40:43,208 But the child usually doesn't care 466 00:40:43,292 --> 00:40:45,875 They always forget their mom and dad 467 00:40:45,958 --> 00:40:49,333 The mother can raise many children 468 00:40:49,417 --> 00:40:52,625 But children get married and don't take care of mother 469 00:40:52,708 --> 00:40:57,750 Some sons have a former life's luck With a rich wife and beautiful daughter 470 00:40:58,000 --> 00:41:04,292 Bring the mother in to the home to be bullied by daughter-in-law 471 00:41:04,375 --> 00:41:09,958 Some girls have a former life's luck With a rich husband 472 00:41:10,083 --> 00:41:13,125 Use mother until she's exhausted 473 00:41:13,292 --> 00:41:16,042 Bad children swear at the mother 474 00:41:16,167 --> 00:41:21,708 Listen to the song about father and mother If you like it, please praise us 475 00:41:21,917 --> 00:41:24,500 Don't be arrogant 476 00:41:24,750 --> 00:41:31,583 Just listen and chill We don't criticize anyone 477 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Sadhu. 478 00:42:00,500 --> 00:42:04,458 Joey, try some. 479 00:42:08,750 --> 00:42:11,792 Go for it. I'll be cheering for you. 480 00:42:21,250 --> 00:42:24,458 Kliang, do you know why the seat that monks sit on 481 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 is called the pulpit? 482 00:42:27,042 --> 00:42:29,833 -I don't. -You will. 483 00:42:33,250 --> 00:42:36,167 He walked up to it normally. 484 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 Now he sits on it, he tries to look elegant. 485 00:42:45,667 --> 00:42:46,750 Listen. 486 00:42:48,167 --> 00:42:50,000 It's a condition Not thuggery or instinct 487 00:42:50,125 --> 00:42:51,625 Not annoyed, invaded, or come across 488 00:42:51,708 --> 00:42:53,750 Haven't seen you for long No organization or bureau 489 00:42:53,833 --> 00:42:55,625 Whether young or old 490 00:42:55,708 --> 00:42:57,125 Everyone can have flaky skin. 491 00:42:57,250 --> 00:42:59,583 What does Dharma look like? Are its parents Chinese or Thai? 492 00:42:59,708 --> 00:43:01,625 Or Lao? Light or dark skin? Hair short or long? 493 00:43:01,708 --> 00:43:04,125 Short, tall, fat, slim Some are barren, some are missing teeth 494 00:43:04,208 --> 00:43:06,708 Some are a couple, but everyone can listen to a sermon every day 495 00:43:06,958 --> 00:43:10,917 Those who hit parents become hungry ghosts If you like my sermon, put your hands up 496 00:43:24,042 --> 00:43:26,708 I thought I was performing in a concert. 497 00:43:27,583 --> 00:43:30,958 -Sorry about that. -Sadhu. 498 00:43:33,667 --> 00:43:34,708 Hey! 499 00:43:37,750 --> 00:43:39,542 Not again. 500 00:43:40,042 --> 00:43:42,667 What the hell? Again? 501 00:43:51,125 --> 00:43:53,792 When is it going to be over? 502 00:44:16,375 --> 00:44:17,250 Destroyed. 503 00:44:17,625 --> 00:44:18,542 I'll be damned. 504 00:44:35,292 --> 00:44:38,625 The new monk's singing was so cool. 505 00:44:38,833 --> 00:44:42,500 That's right. He's very on-trend. 506 00:44:42,833 --> 00:44:47,250 -What does "on-trend" mean? -It means "on the trend," idiot. 507 00:44:49,833 --> 00:44:51,125 Are you sure? 508 00:44:52,667 --> 00:44:55,625 The last time, you made me embarrass myself. 509 00:44:56,208 --> 00:44:59,792 When the water poured down my hands, I said, "Oh, yes". 510 00:45:00,292 --> 00:45:01,958 In front of the whole village. 511 00:45:02,458 --> 00:45:04,333 This time is no mistake. 512 00:45:04,625 --> 00:45:08,583 My husband, John, bought a book for me to translate. 513 00:45:12,292 --> 00:45:15,125 Then can I ask for your help? 514 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 When I'm with my husband and... 515 00:45:18,667 --> 00:45:21,333 I'm about to cum, what do I say? 516 00:45:21,667 --> 00:45:25,042 That's easy. Let me check the book. 517 00:45:29,750 --> 00:45:31,292 I got it. 518 00:45:32,125 --> 00:45:35,000 Cumming is potato. 519 00:45:35,750 --> 00:45:36,708 Potato. 520 00:45:37,917 --> 00:45:39,792 -Are you sure? -Yes. 521 00:45:44,417 --> 00:45:47,167 -Let's play this. -Play what? 522 00:45:47,250 --> 00:45:49,792 Close your eyes and count to ten. 523 00:45:50,708 --> 00:45:54,833 One, two, three, four, five, ten. 524 00:45:56,250 --> 00:45:57,875 Where are you, sweetie? 525 00:46:00,375 --> 00:46:02,208 Don't let me catch you. 526 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Where are you? 527 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 Whose behind is this? 528 00:46:07,333 --> 00:46:08,750 Don't know, don't care. 529 00:46:09,042 --> 00:46:10,792 Are you taken? 530 00:46:11,042 --> 00:46:13,708 -Don't know, don't care. -Not taken then. 531 00:46:14,250 --> 00:46:17,458 That means it's public. 532 00:46:18,042 --> 00:46:19,042 I'll take it then. 533 00:46:20,833 --> 00:46:22,292 Come in, hurry. 534 00:46:22,833 --> 00:46:24,875 Follow Kamlah in. 535 00:46:25,042 --> 00:46:28,083 Kamlah will let you eat the dog's bowl. 536 00:46:29,333 --> 00:46:31,250 Come in. 537 00:46:34,792 --> 00:46:37,375 From this moment, 538 00:46:37,833 --> 00:46:41,625 Tom, you'll see my dog's bowl fully with your own two eyes. 539 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 Where the hell is he? Looking for him until dark. 540 00:46:46,500 --> 00:46:50,875 My husband is gone All I have is a lighter 541 00:46:53,583 --> 00:46:54,833 I'm here. 542 00:46:54,917 --> 00:46:57,292 You baldie. What are you doing here? 543 00:46:57,375 --> 00:47:00,583 I was looking for you until now, you ass. 544 00:47:05,917 --> 00:47:10,583 -Potato. -Potato! 545 00:47:10,667 --> 00:47:15,375 -Potato. -Potato! 546 00:47:19,917 --> 00:47:21,792 I don't know what to do. 547 00:47:22,958 --> 00:47:24,250 I'm afraid to tell my dad. 548 00:47:25,000 --> 00:47:29,125 When I see the villagers trying to adapt, it hurts me. 549 00:47:30,000 --> 00:47:31,958 It's partly my fault 550 00:47:32,583 --> 00:47:34,958 that the village has to suffer this fate. 551 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Don't think about it. 552 00:47:38,042 --> 00:47:41,583 This is not your fault. Don't worry. 553 00:47:42,625 --> 00:47:45,083 And what you do together with the villagers 554 00:47:45,417 --> 00:47:47,083 makes them see 555 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 -that you're different from your father. -A different person. 556 00:47:52,125 --> 00:47:53,542 Thank you so much. 557 00:47:54,250 --> 00:47:56,458 I feel much more relieved. 558 00:47:57,000 --> 00:48:00,250 Before I felt so guilty. 559 00:48:01,542 --> 00:48:03,833 Brother, I brought guava for you. 560 00:48:04,167 --> 00:48:06,208 We already ate. 561 00:48:06,583 --> 00:48:11,208 Not the fruit, but the one with limbs. 562 00:48:12,167 --> 00:48:14,250 I've never had one before. Should be delicious. 563 00:48:15,083 --> 00:48:17,542 Brother. 564 00:48:17,708 --> 00:48:20,542 You're a monk. Please don't be so funny. 565 00:48:20,958 --> 00:48:24,542 He's here. 566 00:48:24,625 --> 00:48:27,708 He said he wanted to be your disciple. 567 00:48:28,208 --> 00:48:31,917 He's a foreigner. Is he a Buddhist? 568 00:48:32,458 --> 00:48:35,167 No, Brother. I worship God. 569 00:48:35,292 --> 00:48:36,625 But I saw what you did. 570 00:48:36,917 --> 00:48:41,083 It made me want to study the system of thought of Buddhism. 571 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 So I want to be your disciple. 572 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 Foreigner from which province? 573 00:48:46,625 --> 00:48:48,625 Weird accent. 574 00:48:48,958 --> 00:48:51,542 You can try. What's your name? 575 00:48:51,750 --> 00:48:53,625 -Donny. -Donny. 576 00:48:53,750 --> 00:48:55,375 -Yes -What about nicknames? 577 00:48:55,875 --> 00:48:56,750 Debt. 578 00:48:58,917 --> 00:49:00,958 He probably doesn't have the money to go home. 579 00:49:01,250 --> 00:49:02,833 Your name sounds so poor. 580 00:49:03,500 --> 00:49:05,458 Is that so, Brother Ey? 581 00:49:07,083 --> 00:49:10,292 Brother Joey. 582 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Brother Ey. 583 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Don't be so cheap with words. 584 00:49:15,833 --> 00:49:19,083 -Call him Brother Joey. -Bring him up. 585 00:49:19,167 --> 00:49:20,167 Go up there. 586 00:49:21,250 --> 00:49:25,375 Our stone mill never causes problems for the people around. 587 00:49:25,917 --> 00:49:29,583 People here are happy and chirpy. 588 00:49:30,083 --> 00:49:31,667 Yes, because this place 589 00:49:31,958 --> 00:49:35,458 is just like a town in a fog. 590 00:49:35,917 --> 00:49:38,958 People used to go to Rong Khun Temple. 591 00:49:39,500 --> 00:49:43,500 I'm sure they'll come here because this is 592 00:49:43,667 --> 00:49:45,917 even whiter than Rong Khun Temple. 593 00:49:46,042 --> 00:49:48,542 What's that? I'm still using the same number. 594 00:49:49,458 --> 00:49:52,375 Yes. 081-002-0227. 595 00:49:52,667 --> 00:49:54,417 Okay. 596 00:49:54,708 --> 00:49:58,375 I'm hanging up. Bye. 597 00:50:08,750 --> 00:50:09,792 Goodbye. 598 00:50:12,042 --> 00:50:13,042 Dokkaew. 599 00:50:13,708 --> 00:50:14,750 Where have you been? 600 00:50:15,333 --> 00:50:16,667 Temple, daddy. 601 00:50:17,000 --> 00:50:20,333 That's good. People should go to temple. Give to the needy. 602 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 Our family is full of kind people. 603 00:50:22,792 --> 00:50:25,292 Daddy... 604 00:50:25,667 --> 00:50:26,833 What is it, honey? 605 00:50:28,542 --> 00:50:31,625 -Tell me, honey. -It's nothing. 606 00:50:32,542 --> 00:50:35,333 Dokkaew is being weird. 607 00:50:41,042 --> 00:50:42,792 What's with those get-ups? 608 00:50:43,125 --> 00:50:44,458 Who do you think you are? 609 00:50:45,167 --> 00:50:48,792 Jack Sparrow? Rambo? Che Lives? 610 00:50:49,458 --> 00:50:52,083 Che Lives, but you won't! 611 00:50:52,917 --> 00:50:55,625 Dressed up so much but you never get any work done. 612 00:50:56,375 --> 00:50:58,167 You bastards. 613 00:51:04,167 --> 00:51:06,417 I want to know 614 00:51:06,625 --> 00:51:08,833 where you learned that kind of behavior. 615 00:51:15,250 --> 00:51:16,667 Don't be so courteous. 616 00:51:18,458 --> 00:51:23,125 Honey, your favorite is coming. 617 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 Chim, Tao's sweetheart. 618 00:51:25,333 --> 00:51:27,917 Put it down gently. 619 00:51:28,167 --> 00:51:29,958 Let me kiss your cheek. 620 00:51:30,083 --> 00:51:32,750 How are you looking so good today? 621 00:51:32,875 --> 00:51:36,542 Did you have botox? You look so young and fresh. 622 00:51:36,667 --> 00:51:40,375 Let me kiss your ears. 623 00:51:43,042 --> 00:51:45,083 Tonight we will have so much fun. 624 00:51:47,208 --> 00:51:48,917 I'm embarrassed. 625 00:51:50,167 --> 00:51:54,625 Chim is a sadist. She's my mom's friend. 626 00:51:55,042 --> 00:51:58,000 My mom said to take care of her before she dies. So I can't leave her. 627 00:51:59,750 --> 00:52:00,917 Hey, Tao. 628 00:52:02,500 --> 00:52:05,250 Everyone knows that your wife 629 00:52:05,667 --> 00:52:08,417 -is the millionaire of this village. -Sure. 630 00:52:09,250 --> 00:52:12,833 In a few days, your wife will die. 631 00:52:15,417 --> 00:52:16,667 And when the time comes, 632 00:52:17,000 --> 00:52:18,667 this ragged Tao 633 00:52:19,000 --> 00:52:21,708 will become Papa Tao. 634 00:52:22,083 --> 00:52:23,167 Sure thing. 635 00:52:24,000 --> 00:52:25,917 I'm going to be Papa Tao. 636 00:52:26,042 --> 00:52:27,542 She'll die in a few days. 637 00:52:28,583 --> 00:52:31,083 Forget dead, she never coughs once. 638 00:52:31,625 --> 00:52:33,583 -It's true. -Don't lie to me. 639 00:52:33,708 --> 00:52:35,417 -I don't lie. -Seriously? 640 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 -She never catches cold. -Yes? 641 00:52:38,583 --> 00:52:40,167 From the first moment I lived with her, 642 00:52:40,250 --> 00:52:43,125 she sneezed like three times. The first time though, 643 00:52:43,333 --> 00:52:45,250 she sneezed and I woke up. 644 00:52:45,458 --> 00:52:48,542 I thought it was White Cricket. Her hair was so white. 645 00:52:50,000 --> 00:52:51,792 And the second time... 646 00:52:52,333 --> 00:52:54,333 -Dead for sure. -Dead. 647 00:52:54,417 --> 00:52:56,625 And the third time... 648 00:52:56,707 --> 00:52:58,500 Just "ha", not a complete sneeze. 649 00:52:58,625 --> 00:53:01,375 -What the hell? -And strong to this day. 650 00:53:01,582 --> 00:53:05,542 But in the nighttime, my Chim 651 00:53:05,792 --> 00:53:08,417 is so sexy. She likes to make her mouth like this. 652 00:53:30,125 --> 00:53:32,957 Chim, don't be sad. 653 00:53:33,082 --> 00:53:35,332 You're still young and beautiful. 654 00:53:35,667 --> 00:53:37,875 I'll find you a new hubby. 655 00:53:38,042 --> 00:53:41,000 -How about ten of them? -Don't be stupid, Pancake. 656 00:53:41,582 --> 00:53:43,875 I don't even have the energy to fart. 657 00:53:50,750 --> 00:53:52,125 Grandfather. 658 00:53:52,667 --> 00:53:53,832 You stepped on my foot. 659 00:53:54,332 --> 00:53:58,082 I'm going to kick you good. This is not the time to play. 660 00:53:58,582 --> 00:54:02,167 Put it on correctly. 661 00:54:03,042 --> 00:54:04,542 Are you gonna walk backwards? 662 00:54:05,000 --> 00:54:07,625 -My feet are not in harmony. -You runt. 663 00:54:11,000 --> 00:54:12,375 -My head. -Move. 664 00:54:18,167 --> 00:54:21,500 Vengeful. S.S. shot dead in a car full of holes. 665 00:54:21,750 --> 00:54:23,957 -Senator -Not S.S.? 666 00:54:24,250 --> 00:54:27,042 People nowadays are so ruthless. 667 00:54:27,625 --> 00:54:28,957 Killing each other like this. 668 00:54:29,207 --> 00:54:30,875 That's right. 669 00:54:31,375 --> 00:54:33,667 They can talk but they won't. They kill instead. 670 00:54:34,207 --> 00:54:38,625 They don't have moral values. 671 00:54:39,042 --> 00:54:41,750 They should be ashamed. Worse than animals. 672 00:54:41,957 --> 00:54:45,875 I saw a mother dog letting baby monkeys feed from her. 673 00:54:46,500 --> 00:54:50,167 Humans should be ashamed. 674 00:54:51,125 --> 00:54:53,417 Have you ever seen a baby lion? 675 00:54:53,582 --> 00:54:55,500 -No. -Me neither. 676 00:54:56,000 --> 00:54:57,542 Hey. 677 00:54:58,375 --> 00:54:59,667 Hey. 678 00:54:59,750 --> 00:55:01,750 Venerable Father! 679 00:55:02,000 --> 00:55:04,457 What are you doing? The dust fell on us. 680 00:55:05,082 --> 00:55:06,542 Monk's duty. 681 00:55:07,292 --> 00:55:09,125 What are you doing? 682 00:55:11,707 --> 00:55:13,332 Reading newspaper. 683 00:55:23,875 --> 00:55:25,500 The same car. 684 00:55:25,625 --> 00:55:28,042 Different one. This one doesn't have holes. 685 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 Red plates too. 686 00:55:39,457 --> 00:55:40,792 Which one is Venerable Father? 687 00:55:42,542 --> 00:55:45,625 It is I. What business do you have here? 688 00:55:46,207 --> 00:55:47,792 Hello, Father. 689 00:55:48,207 --> 00:55:51,207 -Bless you. -I just got a new car. 690 00:55:51,417 --> 00:55:54,500 Red plates, second-hand. Only 700-something miles. 691 00:55:54,957 --> 00:55:56,707 Cash. Too lazy to do the installments. 692 00:55:57,125 --> 00:55:59,457 I want you to anoint it, 693 00:56:00,167 --> 00:56:01,542 for good luck. 694 00:56:10,417 --> 00:56:12,417 Is this the principal Buddha image 695 00:56:12,582 --> 00:56:15,125 that people build together and put in the temple? 696 00:56:28,500 --> 00:56:30,875 You must be anointed. 697 00:56:31,792 --> 00:56:35,000 Because you're the driver. Not that the car drives you. 698 00:56:35,417 --> 00:56:38,542 And don't wash it off now. 699 00:56:38,625 --> 00:56:40,332 Keep it for a week. 700 00:56:42,125 --> 00:56:44,042 I won't sleep on my side again. 701 00:56:44,332 --> 00:56:46,375 I'll lie on my back for seven days. 702 00:56:47,082 --> 00:56:49,582 People are so gullible. 703 00:56:49,792 --> 00:56:53,875 Everyone has their car anointed. I will shower up to the shoulders only. 704 00:56:55,042 --> 00:56:56,832 Bless you. 705 00:57:03,667 --> 00:57:04,582 By the way, 706 00:57:06,082 --> 00:57:07,832 don't forget the five goods. 707 00:57:08,792 --> 00:57:13,707 Think good, do good, speak good, have good friends, 708 00:57:13,917 --> 00:57:18,167 and be in good places. Remember that. 709 00:57:19,207 --> 00:57:20,207 Bless you. 710 00:57:50,457 --> 00:57:51,332 What the hell? 711 00:57:52,082 --> 00:57:53,542 So many cousins. 712 00:57:57,125 --> 00:58:00,042 Full-on. 713 00:58:02,957 --> 00:58:03,957 What? 714 00:58:04,875 --> 00:58:07,417 I'll bring Brother to meet Father. 715 00:58:07,625 --> 00:58:10,250 He's lived in this village since the end of last year. 716 00:58:10,750 --> 00:58:12,375 Always helps with development. 717 00:58:12,667 --> 00:58:14,332 He teaches kids to study. 718 00:58:14,832 --> 00:58:19,375 If you guys put the effort in together, you could make a great thing. 719 00:58:19,457 --> 00:58:21,250 Many great things. 720 00:58:21,332 --> 00:58:24,042 Father. I'd like you to meet Brother Joey. 721 00:58:24,125 --> 00:58:25,457 -Hello -What's up? 722 00:58:25,542 --> 00:58:27,917 Brother, welcome to the village. 723 00:58:28,082 --> 00:58:30,957 -Bless you. -I hope we can work together 724 00:58:31,042 --> 00:58:33,292 and teach the people of this good village 725 00:58:33,375 --> 00:58:35,832 good values and from the book of the God. 726 00:58:36,292 --> 00:58:38,832 Should be very good experience for us together. 727 00:58:38,957 --> 00:58:40,375 Yeah, very good. 728 00:58:40,500 --> 00:58:43,500 Every religion teaches people to be good. 729 00:59:01,082 --> 00:59:03,957 Mom, help! 730 00:59:04,375 --> 00:59:05,750 Mommy, help! 731 00:59:06,792 --> 00:59:08,000 Mommy, help me. 732 00:59:12,250 --> 00:59:13,957 Come this way. 733 00:59:17,125 --> 00:59:18,957 -Go in. -Go in. 734 00:59:27,250 --> 00:59:29,125 Let's go in. Hurry! 735 00:59:29,957 --> 00:59:31,582 Everyone go inside! 736 00:59:33,417 --> 00:59:34,707 Hurry up. 737 00:59:34,832 --> 00:59:36,542 Just go inside. 738 00:59:36,625 --> 00:59:38,417 Hurry up. 739 01:00:06,542 --> 01:00:09,417 This rock destroyed my house. 740 01:00:09,542 --> 01:00:12,917 You promised that you'd activate the signal. 741 01:00:13,375 --> 01:00:16,582 Where is the signal, you son of a bitch? 742 01:00:17,125 --> 01:00:20,917 I'll throw this rock at your father's head. 743 01:00:21,417 --> 01:00:23,667 Bastard! 744 01:00:25,750 --> 01:00:28,042 Bastard. 745 01:00:30,375 --> 01:00:34,957 You'll pay! 746 01:00:47,125 --> 01:00:48,292 I can't stand it anymore. 747 01:00:50,457 --> 01:00:54,375 Wait, Brother Joey. Trust me, don't do this. 748 01:00:54,542 --> 01:00:56,332 Grandfather wouldn't allow it. 749 01:00:56,957 --> 01:01:00,042 Grandfather wouldn't allow us to stand up against the stone mill 750 01:01:00,250 --> 01:01:03,582 because he was afraid of loss. But for us to just do nothing, 751 01:01:03,707 --> 01:01:05,042 I really can't stand it. 752 01:01:06,000 --> 01:01:09,957 I have to at least teach the people how to cope 753 01:01:10,125 --> 01:01:13,500 -with a life full of dust. -What are you talking about? 754 01:01:13,792 --> 01:01:14,792 Grandfather. 755 01:01:19,292 --> 01:01:22,207 Anyone who wants to do anything, don't do it disgracefully 756 01:01:22,292 --> 01:01:25,167 or hastily, understand? 757 01:01:25,292 --> 01:01:27,292 Or else you'll be like my disciple. 758 01:01:27,792 --> 01:01:28,707 The first one. 759 01:01:30,542 --> 01:01:32,417 If he were still alive 760 01:01:32,582 --> 01:01:36,500 he would be the same age as you, Joey. 761 01:01:39,417 --> 01:01:40,792 And from now on, 762 01:01:42,207 --> 01:01:43,500 I don't want 763 01:01:44,000 --> 01:01:46,917 the same thing happen to anyone again. 764 01:01:47,292 --> 01:01:49,957 -Do you understand? -Don't worry. 765 01:01:50,832 --> 01:01:52,667 I have people who are ready to help. 766 01:01:52,792 --> 01:01:54,750 Brother, how will you do this? 767 01:01:56,375 --> 01:01:58,082 I've prepared the plan. 768 01:01:59,125 --> 01:02:01,332 To live here, you have to adapt. 769 01:02:02,500 --> 01:02:04,582 If dust is the problem, 770 01:02:05,625 --> 01:02:07,750 the solution is to be able to live with it. 771 01:02:08,792 --> 01:02:10,417 I can't stand it. 772 01:02:10,625 --> 01:02:12,457 What about this rock? 773 01:02:13,207 --> 01:02:15,292 Our skulls will crack open one day. 774 01:02:15,375 --> 01:02:17,207 Don't worry about this rock. 775 01:02:17,625 --> 01:02:21,875 We'll see the authority that's responsible. 776 01:02:22,875 --> 01:02:26,042 -Dad, you have to be careful. -I'm always careful. 777 01:02:26,750 --> 01:02:29,042 Bless everyone. Today... 778 01:02:29,500 --> 01:02:32,750 Father and Venerable Grandfather and Imam invited you here 779 01:02:32,832 --> 01:02:37,957 to study the use of natural water filters. 780 01:02:38,667 --> 01:02:41,332 Start with rocks that you can see everywhere. 781 01:02:41,457 --> 01:02:43,125 Put them in here and... 782 01:04:35,500 --> 01:04:37,542 Hello. 783 01:04:38,582 --> 01:04:41,582 Mister Nankij? Yes, it's me. 784 01:04:41,957 --> 01:04:44,250 Mississippi. Yes, the same one. 785 01:04:44,542 --> 01:04:47,667 I'd like gunmen. 786 01:04:47,792 --> 01:04:50,250 Very skillful, like one-shot kill. 787 01:04:50,500 --> 01:04:54,000 Not like those three dumb shits. They can't finish any job. 788 01:04:54,167 --> 01:04:56,957 Please dress like people in the village, 789 01:04:57,167 --> 01:04:59,042 so that they fit in. 790 01:05:37,875 --> 01:05:40,500 Help! 791 01:05:57,125 --> 01:05:58,207 What happened? 792 01:06:12,250 --> 01:06:14,542 Put in a bunch of dynamite in. 793 01:06:14,750 --> 01:06:16,832 Make everything gone in one bang, 794 01:06:17,125 --> 01:06:19,500 so we don't have to do it many times. 795 01:06:21,207 --> 01:06:24,207 It's done. One-shot kill. 796 01:06:24,500 --> 01:06:26,957 There was a flash and then he fell. 797 01:06:28,875 --> 01:06:32,250 Excellent! This is how I like it. 798 01:06:34,750 --> 01:06:37,082 But the way you dress 799 01:06:37,250 --> 01:06:39,042 is as bad as those three dumb shits. 800 01:06:55,207 --> 01:06:57,832 What a miracle. 801 01:06:59,332 --> 01:07:00,792 There's a hole in the alms bowl, 802 01:07:01,582 --> 01:07:03,167 but Brother Joey is fine. 803 01:07:04,292 --> 01:07:06,582 This is the same story 804 01:07:07,125 --> 01:07:10,375 as with Grandfather's first disciple. 805 01:07:13,000 --> 01:07:15,832 I told you many times 806 01:07:17,582 --> 01:07:20,125 but nobody listened. 807 01:07:21,542 --> 01:07:25,707 I said don't bother with them. 808 01:07:27,375 --> 01:07:30,707 But why? You misheard me? 809 01:07:31,625 --> 01:07:33,417 Why didn't you do as I said? 810 01:07:38,417 --> 01:07:40,957 Let's go. 811 01:07:48,667 --> 01:07:51,292 How did you end up here? Is it not difficult? 812 01:07:54,000 --> 01:07:57,250 As long as we have Dharma in our hearts, 813 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 it's not difficult anywhere. 814 01:08:01,417 --> 01:08:03,625 Dharma is nature 815 01:08:04,292 --> 01:08:06,832 that clears our minds. 816 01:08:08,875 --> 01:08:10,125 And some people 817 01:08:11,625 --> 01:08:13,292 who live in civilized places, 818 01:08:14,500 --> 01:08:17,500 their minds are not as civilized. That's not good. 819 01:08:18,625 --> 01:08:21,375 Did you have a family before? 820 01:08:24,166 --> 01:08:27,082 Yes, I did. 821 01:08:28,291 --> 01:08:29,457 But then... 822 01:08:30,457 --> 01:08:33,000 when we saw things we used to dream of, 823 01:08:34,041 --> 01:08:36,791 it became a light 824 01:08:37,666 --> 01:08:41,332 that made me decide to give something up 825 01:08:41,707 --> 01:08:43,250 and come live here. 826 01:09:01,332 --> 01:09:03,332 Brother! 827 01:09:04,332 --> 01:09:05,332 Brother. 828 01:09:06,957 --> 01:09:09,457 Brother! Grandfather's coughing blood. 829 01:09:13,166 --> 01:09:14,582 Prepare the car. 830 01:09:15,957 --> 01:09:18,082 -Hurry. -Hurry up. 831 01:09:18,707 --> 01:09:20,375 -Let's go. -Hurry. 832 01:09:23,875 --> 01:09:25,500 Hurry up! 833 01:09:25,625 --> 01:09:27,541 Wait up! 834 01:09:29,541 --> 01:09:30,541 Hey! 835 01:09:31,916 --> 01:09:32,791 Hey! 836 01:09:35,041 --> 01:09:35,916 Wait! 837 01:09:42,832 --> 01:09:45,582 Stay strong, Grandfather. We're almost there. 838 01:09:48,582 --> 01:09:49,625 Stay strong. 839 01:09:49,832 --> 01:09:50,707 Wait. 840 01:09:51,457 --> 01:09:53,332 Just a little bit further. 841 01:09:59,625 --> 01:10:01,458 What's with all this, Lord Buddha? 842 01:10:03,750 --> 01:10:05,625 What's wrong with the monks in this temple? 843 01:10:29,000 --> 01:10:30,541 Grandfather. 844 01:10:32,083 --> 01:10:33,000 Just a bit further. 845 01:10:35,416 --> 01:10:38,291 -Let's go heal at the temple. -Let's go forward. 846 01:10:38,500 --> 01:10:39,875 Just a bit. 847 01:10:46,291 --> 01:10:47,916 Let go with your hand. 848 01:11:05,250 --> 01:11:06,500 PUBLIC HEALTH CENTER 849 01:11:08,375 --> 01:11:10,541 -Hurry! -Hurry up! 850 01:11:10,791 --> 01:11:12,125 -Hurry! -Quick, quick. 851 01:11:12,208 --> 01:11:14,125 -Grandfather. -Hurry! 852 01:11:14,416 --> 01:11:17,416 -Quick. -Why didn't you help? 853 01:11:17,583 --> 01:11:20,000 Letting Brother carry Grandfather alone. 854 01:11:20,166 --> 01:11:23,250 Why did you open the back? Grandfather is already on the ground. 855 01:11:23,541 --> 01:11:25,625 -Close it up. -Help, hurry! 856 01:11:26,375 --> 01:11:28,041 Hurry up! 857 01:11:30,500 --> 01:11:31,833 Come inside. 858 01:11:31,916 --> 01:11:34,291 Please go to the room. 859 01:11:41,541 --> 01:11:44,708 Brother, please wait outside. You can't be inside. 860 01:11:44,833 --> 01:11:47,333 A little later and Grandfather wouldn't make it. 861 01:11:50,250 --> 01:11:52,791 A little faster and I wouldn't make it. 862 01:11:53,000 --> 01:11:54,708 You can't be here. 863 01:11:58,875 --> 01:12:00,500 Is it full? 864 01:12:00,583 --> 01:12:03,375 You let Grandfather cough until his throat is sore? 865 01:12:03,500 --> 01:12:05,208 They won't let us in. 866 01:12:05,333 --> 01:12:07,708 Good thing we had the car. 867 01:12:07,958 --> 01:12:10,041 If not, we would have had to carry him. 868 01:12:11,041 --> 01:12:12,708 Good thing I fixed it. 869 01:12:13,041 --> 01:12:13,916 Doctor. 870 01:12:15,000 --> 01:12:16,625 Mr. Jumlong passed away. 871 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Jumlong! 872 01:12:20,750 --> 01:12:21,875 -Miss Woranuch. -Yes? 873 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 -Take the deceased to the morgue. -We're about to get engaged. 874 01:12:25,291 --> 01:12:26,958 Don't be so sad. 875 01:12:27,041 --> 01:12:29,916 -We're the same. -Jumlong! 876 01:12:30,125 --> 01:12:31,750 Don't be sad. 877 01:12:32,541 --> 01:12:34,708 Jumlong, don't leave me. 878 01:12:34,833 --> 01:12:37,416 -We're to be engaged in a few days. -Make way. 879 01:12:37,500 --> 01:12:39,250 -Jumlong! -Jumlong. 880 01:12:39,333 --> 01:12:40,916 Why did you leave me? 881 01:12:41,000 --> 01:12:43,541 -Jumlong is dead? -Jumlong is dead. 882 01:12:43,708 --> 01:12:46,291 Ever since he was born, he just died 883 01:12:46,416 --> 01:12:47,791 -for the first time. -Brother. 884 01:12:47,916 --> 01:12:49,833 Grandfather needs the respirator. 885 01:12:50,000 --> 01:12:52,500 -Move him to that bed. -Okay. 886 01:12:55,333 --> 01:12:56,541 Let's go. 887 01:12:56,666 --> 01:12:59,375 Doc, but the guy just died. 888 01:12:59,458 --> 01:13:01,875 -It's okay, they always die on this bed. -Hey. 889 01:13:02,958 --> 01:13:06,166 -Is it a good idea? -Birth, old age, sickness, and death. 890 01:13:06,291 --> 01:13:07,666 It's normal. 891 01:13:07,750 --> 01:13:11,125 -What are you talking about? -Brother, I can't hold on. 892 01:13:13,291 --> 01:13:15,125 Brother, hold him. 893 01:13:18,958 --> 01:13:20,375 Put him in position. 894 01:13:21,583 --> 01:13:24,791 Please open your mouth. 895 01:13:25,458 --> 01:13:27,666 You need the respirator. 896 01:13:28,375 --> 01:13:30,333 Let me check the machine for a bit. 897 01:13:31,958 --> 01:13:35,000 Please let go of it. 898 01:13:37,041 --> 01:13:39,541 Grandfather, please let it go. 899 01:13:40,416 --> 01:13:42,708 Please let go. 900 01:13:43,583 --> 01:13:46,583 Sorry, my hand slipped. 901 01:13:46,916 --> 01:13:49,416 It's okay now. Please breathe. 902 01:13:51,541 --> 01:13:53,958 -Dust from the explosion... -Do you have Grandfather's 903 01:13:54,083 --> 01:13:55,791 credentials or documents? 904 01:13:55,875 --> 01:13:58,000 Wait until everyone dies? 905 01:13:58,458 --> 01:14:00,416 Brother, Grandfather's credentials. 906 01:14:00,833 --> 01:14:03,041 When will there be a brave man 907 01:14:03,166 --> 01:14:05,750 who goes against that stone mill? 908 01:14:48,666 --> 01:14:49,666 Brother. 909 01:14:53,541 --> 01:14:54,750 I'm a nice man. 910 01:14:56,125 --> 01:14:57,416 I like to help good people. 911 01:14:59,041 --> 01:15:00,708 If I have to be a bad man, 912 01:15:02,708 --> 01:15:04,541 it's to fight bad people. 913 01:15:09,083 --> 01:15:11,916 Put more dynamite in, make it a big bang. 914 01:15:12,041 --> 01:15:15,666 Make the whole mountain go up so we don't have to do it many times. 915 01:15:16,416 --> 01:15:17,375 Let's go. 916 01:15:22,958 --> 01:15:24,750 What is it? 917 01:15:29,666 --> 01:15:31,958 Do it again. I won't pay you for this. 918 01:15:59,666 --> 01:16:02,458 Boss, I want to ask for alms. 919 01:16:03,750 --> 01:16:04,958 Can you please stop bombing? 920 01:16:05,791 --> 01:16:07,875 I have instructions. I'd have to ask Luang. 921 01:16:08,583 --> 01:16:11,208 The dynamite's almost expired. 922 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 And I cannot 923 01:16:13,375 --> 01:16:16,083 move the mountain to be exploded elsewhere. 924 01:16:16,541 --> 01:16:17,583 I think you all 925 01:16:17,708 --> 01:16:20,875 should move away from here. It's easier. 926 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 I say this not out of my selfishness, 927 01:16:25,416 --> 01:16:27,291 but because the temple and village 928 01:16:27,375 --> 01:16:29,916 were here a long time before my stone mill opened. 929 01:16:30,250 --> 01:16:32,500 And just like that, now you should move. 930 01:17:20,833 --> 01:17:24,458 It's a good thing I was ordained in a Thai temple. 931 01:17:27,166 --> 01:17:28,333 Saying it like that, 932 01:17:29,166 --> 01:17:32,166 -you'd blow me up as well. -You said it yourself. 933 01:17:32,791 --> 01:17:35,750 Fine. Encountering an immoral being, 934 01:17:35,875 --> 01:17:37,625 I'm prepared to die. 935 01:17:38,000 --> 01:17:40,083 Everyone was born to die one day. 936 01:17:40,541 --> 01:17:43,458 Live here any longer, you'll die anyway. Let's die today. 937 01:17:43,541 --> 01:17:44,791 Let's get it over with. 938 01:17:45,166 --> 01:17:47,625 You said it yourself. If you don't leave, 939 01:17:48,000 --> 01:17:49,750 I'll blow it up now. 940 01:17:53,916 --> 01:17:57,166 Father, please stop. We have a lot of money. 941 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Stop causing people problems. 942 01:17:59,875 --> 01:18:01,000 How could you say that? 943 01:18:01,083 --> 01:18:04,000 The money we have today is because we blow up the stones. 944 01:18:04,083 --> 01:18:05,833 Without it, how will we live? 945 01:18:06,291 --> 01:18:09,375 If you're going to blow it up, you blow me up too. 946 01:18:09,583 --> 01:18:12,041 My goodness! 947 01:18:12,250 --> 01:18:15,875 Dokkaew, you're acting as if you're my mother. 948 01:18:16,583 --> 01:18:17,958 Like mother, like daughter. 949 01:18:21,583 --> 01:18:22,625 Where are you going? 950 01:18:24,291 --> 01:18:25,208 Brother. 951 01:18:28,833 --> 01:18:32,791 What are we standing here for? 952 01:18:33,041 --> 01:18:34,875 I don't want to live anymore. 953 01:18:36,250 --> 01:18:37,208 Hey. 954 01:18:38,458 --> 01:18:39,541 Don't go in. 955 01:18:41,083 --> 01:18:44,166 It's dangerous. Come out. 956 01:18:44,291 --> 01:18:46,958 Dokkaew, why are you there with them? Come out now! 957 01:18:47,541 --> 01:18:50,166 I said come out. It's dangerous. 958 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 If it blows, your head and limbs will be everywhere. 959 01:18:53,500 --> 01:18:57,041 You'll be in many pieces. It's not pretty. Please come out. 960 01:18:57,541 --> 01:19:00,625 If you don't believe me, I'll order them to push the button. 961 01:19:03,833 --> 01:19:06,916 I'll really tell them to push the button! 962 01:19:11,250 --> 01:19:12,583 Are you challenging me? 963 01:19:12,916 --> 01:19:15,333 If you don't come out, I will order them to push the button! 964 01:19:16,583 --> 01:19:19,291 Did you hear? He said to push the button. 965 01:19:20,166 --> 01:19:21,333 How? 966 01:19:21,458 --> 01:19:22,875 This is how. 967 01:19:29,333 --> 01:19:31,208 Why did you do that? He said five! 968 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 I don't know. I already pushed it. 969 01:19:52,375 --> 01:19:54,875 -Please come. -Don't have to. I'm free. 970 01:20:07,166 --> 01:20:09,416 Dokkaew, where are you? 971 01:20:09,916 --> 01:20:11,750 Buddha, help me! 972 01:20:11,833 --> 01:20:13,166 -You. -Help! 973 01:20:46,875 --> 01:20:48,000 Completely fine. 974 01:20:48,375 --> 01:20:51,291 Such a big rock. 975 01:20:54,500 --> 01:20:56,291 He's fine. 976 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Hey. 977 01:20:59,458 --> 01:21:04,208 -Brother is fine. -How come? 978 01:21:05,083 --> 01:21:06,666 Brother is totally fine. 979 01:21:08,750 --> 01:21:10,583 He must have good amulets. 980 01:21:11,125 --> 01:21:13,083 Brother. 981 01:21:16,916 --> 01:21:19,958 Just as I shouted, Buddha, help me! 982 01:21:21,666 --> 01:21:23,958 Hey, guys. 983 01:21:24,708 --> 01:21:25,583 Hey. 984 01:21:26,166 --> 01:21:28,041 Brother is really almighty. 985 01:21:28,375 --> 01:21:31,083 -That's right. -He can break rocks. 986 01:21:31,333 --> 01:21:34,041 That's right, he's fine. 987 01:21:34,458 --> 01:21:36,250 I didn't do anything. 988 01:21:38,083 --> 01:21:42,125 I was shocked so I froze. 989 01:21:45,000 --> 01:21:46,625 If the rock didn't break, 990 01:21:48,166 --> 01:21:49,833 I'd be dead meat. 991 01:21:50,250 --> 01:21:53,083 No, it must be a miracle. 992 01:21:53,416 --> 01:21:56,250 That's superb. Totally amazing. 993 01:22:08,583 --> 01:22:12,208 Arrest them, they're the culprits. 994 01:22:12,833 --> 01:22:14,333 Arrest them. 995 01:22:15,291 --> 01:22:16,500 There they are. 996 01:22:16,625 --> 01:22:18,000 -Police! -This is the police. Freeze! 997 01:22:18,166 --> 01:22:19,125 Wait. 998 01:22:19,375 --> 01:22:20,250 Boss. 999 01:22:20,458 --> 01:22:24,708 You're an offender in a contracted murder case. Take him to the station. 1000 01:22:41,416 --> 01:22:43,375 You're evil. 1001 01:23:05,166 --> 01:23:09,083 The fishes are super fresh. 1002 01:23:09,791 --> 01:23:15,166 BEAUTIFUL VILLAGE BECAUSE OF OUR UNITED PROJECT 1003 01:23:22,500 --> 01:23:25,958 I think it'd be good if we have a big school. 1004 01:23:26,083 --> 01:23:28,750 -I think so. -Our children don't have to travel far. 1005 01:23:28,875 --> 01:23:29,791 They can study here. 1006 01:23:29,875 --> 01:23:33,625 -Different religions studying together? -Of course, no problem. 1007 01:23:34,000 --> 01:23:37,833 Everybody, today is a ceremony at our temple. 1008 01:23:38,041 --> 01:23:41,000 Please come together for the prosperity of the temple. 1009 01:23:41,291 --> 01:23:44,250 Please help. 1010 01:23:44,333 --> 01:23:46,916 The women help check things. 1011 01:23:54,500 --> 01:23:57,125 Our village has so many stories... 1012 01:23:57,875 --> 01:24:00,208 Take all the shells off. 1013 01:24:00,333 --> 01:24:03,541 Do well and I'll teach you English. 1014 01:24:03,791 --> 01:24:06,583 Tan, I speak English fluently now. 1015 01:24:06,666 --> 01:24:09,125 Pig is pig. 1016 01:24:09,583 --> 01:24:10,583 You know? 1017 01:24:12,916 --> 01:24:16,208 Hey. Monk is called monk 1018 01:24:16,500 --> 01:24:18,333 MOBILE DHARMA 1019 01:24:18,458 --> 01:24:22,000 Thanks to Yong's chili paste which didn't help at all. 1020 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 Bought it to eat. 1021 01:24:23,583 --> 01:24:25,333 Mobile Dharma. 1022 01:24:25,541 --> 01:24:27,250 it became Red-Eye chili paste. 1023 01:24:27,375 --> 01:24:29,208 Where to stick "Dharma Car"? 1024 01:24:29,500 --> 01:24:33,291 In front, so people know it's a monk's car. 1025 01:24:33,500 --> 01:24:35,083 Come together... 1026 01:24:35,208 --> 01:24:38,583 This is "Dharma Car," not monk's car 1027 01:24:38,708 --> 01:24:39,958 You talk too much. 1028 01:24:41,458 --> 01:24:43,833 Come here... 1029 01:24:44,375 --> 01:24:46,666 I invite everyone. 1030 01:24:47,916 --> 01:24:49,291 Please come. 1031 01:24:49,416 --> 01:24:51,791 Who wants to help our temple? 1032 01:24:52,375 --> 01:24:55,083 They say the temple will be good. 1033 01:24:55,583 --> 01:24:57,666 Good morning, Father. 1034 01:24:57,750 --> 01:24:59,166 Full of faith. 1035 01:24:59,458 --> 01:25:02,916 Ever since I met you, I became so rich. 1036 01:25:04,291 --> 01:25:06,000 Yasothon Rocket Festival. 1037 01:25:06,125 --> 01:25:07,958 I was the only provider. 1038 01:25:08,291 --> 01:25:10,625 If you light my rockets, 1039 01:25:10,750 --> 01:25:13,708 three days and they will still be up there! 1040 01:25:14,000 --> 01:25:16,541 I don't know if they interrupt the angels. 1041 01:25:16,666 --> 01:25:20,375 I also bring my wife and kid. Please anoint my wife all over. 1042 01:25:20,500 --> 01:25:21,666 -Bless you. -Trust me. 1043 01:25:21,833 --> 01:25:24,375 -I'll light it for you. -You don't have to. 1044 01:25:24,500 --> 01:25:26,708 Count them out, Grandfather. 1045 01:25:26,791 --> 01:25:29,750 Brother, believe me. 1046 01:25:29,916 --> 01:25:32,500 My rockets are top-notch. 1047 01:25:32,625 --> 01:25:35,791 I'll take some with me to light. 1048 01:25:36,000 --> 01:25:39,416 When it goes up, three days, 1049 01:25:39,541 --> 01:25:43,583 it will still be in the sky. 1050 01:25:43,833 --> 01:25:47,291 Make it like a big festival. I'll take my wife and kid 1051 01:25:47,416 --> 01:25:49,583 for Grandfather to anoint. 1052 01:25:49,666 --> 01:25:51,708 So happy. Grandfather is so fast. 1053 01:26:27,750 --> 01:26:28,916 Grandfather. 1054 01:26:31,333 --> 01:26:33,000 After this ceremony, 1055 01:26:34,625 --> 01:26:36,375 may I visit my mother? 1056 01:26:46,291 --> 01:26:47,500 Father, 1057 01:26:47,666 --> 01:26:49,125 do you want to come with me? 1058 01:27:31,541 --> 01:27:32,708 You see... 1059 01:27:39,041 --> 01:27:40,083 You see... 1060 01:27:46,625 --> 01:27:49,791 From now on, for 120 minutes, 1061 01:27:50,458 --> 01:27:53,250 you'll see a fantastic spectacle. 1062 01:27:54,291 --> 01:27:58,541 Your village and temple will prosper forever. 1063 01:28:13,625 --> 01:28:15,500 Isn't that high? 1064 01:28:19,833 --> 01:28:21,333 Will it come down in three days? 1065 01:28:33,083 --> 01:28:34,375 Scram! 1066 01:28:41,333 --> 01:28:43,125 Full-on. 1067 01:28:55,125 --> 01:28:57,083 -Brother. -Grandfather. 1068 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 Grandfather. 1069 01:29:06,083 --> 01:29:07,458 Are my eyes okay? 1070 01:29:13,291 --> 01:29:14,958 Grandfather can cough now. 1071 01:29:23,583 --> 01:29:25,375 May your life be full of laughter. 1072 01:29:25,500 --> 01:29:28,791 May everyone be rich. 1073 01:29:31,166 --> 01:29:33,875 What's under the turtle? 1074 01:29:34,041 --> 01:29:35,750 -Do you want to know? -Yes. 1075 01:29:35,833 --> 01:29:36,833 Flip it to see. 1076 01:29:48,083 --> 01:29:50,958 Please flip it back to prank the next one. 1077 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 Song, we have a problem. 1078 01:29:54,458 --> 01:29:57,791 Song, is that turtle going to be all right? 1079 01:29:57,958 --> 01:29:59,958 We shouldn't be worried about the turtle. 1080 01:30:00,041 --> 01:30:02,333 Worry who's going to be next! 1081 01:30:03,000 --> 01:30:06,958 What's under the turtle? 1082 01:30:07,625 --> 01:30:10,250 If you want to know, then find out. 1083 01:30:10,375 --> 01:30:11,708 Okay, Ma. 1084 01:30:15,875 --> 01:30:17,000 Brother Somkiat. 1085 01:30:17,833 --> 01:30:19,250 What's wrong with the jar? 1086 01:30:21,083 --> 01:30:22,333 It broke. 1087 01:30:23,625 --> 01:30:26,458 The car broke down, no brake. 1088 01:30:27,541 --> 01:30:28,416 I'll check. 1089 01:30:30,333 --> 01:30:34,500 You said no brake. I see the brake here. 1090 01:30:35,291 --> 01:30:38,500 I guess it came back. But it likes to go away. 1091 01:30:39,208 --> 01:30:43,166 Brother, if this pole had some basil, it'd be so delicious. 1092 01:30:43,250 --> 01:30:45,625 The pole is not food! 1093 01:30:49,750 --> 01:30:53,041 Mother... 1094 01:30:53,333 --> 01:30:54,958 That's enough. 1095 01:30:55,250 --> 01:30:58,666 Your mother won't come here again. 1096 01:30:58,916 --> 01:31:01,333 Praya Chatrathan 1097 01:31:01,625 --> 01:31:04,250 It's like a plane taking off. 1098 01:31:04,333 --> 01:31:05,791 Praya... is that right? 1099 01:31:05,958 --> 01:31:10,083 Praya Chatrathan doesn't bully 1100 01:31:10,208 --> 01:31:13,583 Break the ant nest to give... 1101 01:31:14,166 --> 01:31:15,750 Like the plane landing, right? 1102 01:31:15,833 --> 01:31:18,500 -Sure, go ahead -No, no. 1103 01:31:36,083 --> 01:31:38,208 -Okay. -Okay. 1104 01:31:38,708 --> 01:31:41,833 -Yes. -Teach him some. 1105 01:31:41,958 --> 01:31:43,416 -Have... -Have... 1106 01:31:43,500 --> 01:31:45,125 -Patience. -Patience. 1107 01:31:45,250 --> 01:31:47,750 -Say it. -Patience Have. 1108 01:31:49,958 --> 01:31:52,000 If you want to take a stab at lottery, 1109 01:31:52,291 --> 01:31:55,166 why don't you start with yourself? 1110 01:31:57,708 --> 01:32:00,958 With myself. Brother. 1111 01:32:01,833 --> 01:32:03,583 Kamlah doesn't dare. 1112 01:32:03,916 --> 01:32:07,750 -Then try with your husband. -Is that so? 1113 01:32:09,875 --> 01:32:10,875 -Hey. -Hey. 1114 01:32:11,125 --> 01:32:12,041 What? 1115 01:32:14,333 --> 01:32:17,166 Take a stab at the lottery with your husband, not stab your husband! 1116 01:32:17,458 --> 01:32:19,791 -Help him. -I'll be damned. 1117 01:32:19,958 --> 01:32:23,083 -A foreigner was stabbed. -Oh. 1118 01:32:23,291 --> 01:32:25,291 Translated by: Narisara Sirimongkol 76854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.