Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,792 --> 00:01:35,500
Brother, there is a lot of stuff.
Should I sell what's left?
2
00:01:35,917 --> 00:01:38,042
Song, that's inappropriate.
3
00:01:38,208 --> 00:01:40,375
The townsfolk offer them to us for merit.
4
00:01:40,583 --> 00:01:42,500
We shall donate the surplus
5
00:01:42,833 --> 00:01:43,792
for good deeds.
6
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
In the next life
7
00:01:45,042 --> 00:01:47,042
-your lips might be thinner.
-What?
8
00:01:47,583 --> 00:01:50,917
I'd rather not be born again
just to listen to your nagging.
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
Brother!
10
00:01:53,750 --> 00:01:55,083
Please come.
11
00:01:56,542 --> 00:01:59,083
We can't take any more.
Should I row past him?
12
00:01:59,458 --> 00:02:02,666
Nonsense, Song. I want to make merit.
13
00:02:03,458 --> 00:02:04,791
-We can't, Song.
-Yes?
14
00:02:05,250 --> 00:02:07,291
-Preventing merit-making is a sin.
-Is that so?
15
00:02:07,625 --> 00:02:10,125
Okay, we'll stop here.
Help catch the boat.
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,250
Wow, Liang.
17
00:02:13,333 --> 00:02:16,875
Are you drunk? You look dewy
like a ripe pineapple
18
00:02:17,167 --> 00:02:20,667
that can't be carried by its stem.
You have to hold the whole thing.
19
00:02:21,542 --> 00:02:23,917
-The current is strong, Brother.
-Are you drunk?
20
00:02:24,208 --> 00:02:25,250
I was asleep last night.
21
00:02:26,208 --> 00:02:27,875
Woke up and got drunk again.
22
00:02:29,792 --> 00:02:31,208
Are you laughing or crying?
23
00:02:35,250 --> 00:02:37,333
Brother is doing well?
24
00:02:37,875 --> 00:02:38,958
I'm fine.
25
00:02:39,542 --> 00:02:40,458
No.
26
00:02:40,875 --> 00:02:42,917
I mean Brother Theng. Is he doing fine?
27
00:02:43,417 --> 00:02:45,917
-Brother Theng went to Tibet.
-Tibet?
28
00:02:46,667 --> 00:02:48,958
So far away!
29
00:02:50,208 --> 00:02:52,208
And didn't even say goodbye.
30
00:02:54,167 --> 00:02:56,583
Can the long-tail boat reach there?
31
00:03:01,667 --> 00:03:02,542
Hey.
32
00:03:02,833 --> 00:03:03,833
Liang.
33
00:03:04,833 --> 00:03:07,250
Are you offering food
to the monk or the fish?
34
00:03:07,750 --> 00:03:10,375
I miss Brother Theng.
35
00:03:17,458 --> 00:03:18,583
That's enough.
36
00:03:18,833 --> 00:03:19,917
I don't need much.
37
00:03:20,375 --> 00:03:21,417
That's right.
38
00:03:21,750 --> 00:03:24,125
-Many people gave alms to you.
-What?
39
00:03:25,125 --> 00:03:27,000
All my life...
40
00:03:27,250 --> 00:03:28,917
Doing good has given me nothing.
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,417
-What now?
-Even my own wife.
42
00:03:31,917 --> 00:03:34,708
She never appreciated me.
43
00:03:36,000 --> 00:03:37,375
Isn't that right, Brother?
44
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
That's enough, Liang.
Brother, let's go.
45
00:03:47,167 --> 00:03:48,458
-Wait.
-What?
46
00:03:49,500 --> 00:03:52,667
Girl, bring the fruits to offer the monk.
47
00:03:53,167 --> 00:03:54,458
Yes, daddy.
48
00:03:56,375 --> 00:03:59,750
-Like father, like daughter.
-Namhom coconuts are coming.
49
00:04:00,125 --> 00:04:03,417
-Put them down, girl.
-Daughter taking after father is lucky.
50
00:04:03,500 --> 00:04:06,333
Want some fruits, Brother?
51
00:04:06,875 --> 00:04:08,125
To drink after your meal.
52
00:04:12,667 --> 00:04:14,208
May you be blessed.
53
00:04:15,250 --> 00:04:16,916
-Sadhu.
-Sadhu.
54
00:04:18,000 --> 00:04:22,667
Let's go, girl.
Giving coconuts as alms,
55
00:04:23,625 --> 00:04:26,582
we'll be as beautiful in the next life
as we are now.
56
00:04:26,707 --> 00:04:27,832
Yes, daddy.
57
00:04:42,125 --> 00:04:44,500
Song!
58
00:05:06,625 --> 00:05:07,582
Tangkwa.
59
00:05:08,582 --> 00:05:10,125
How good is your English now?
60
00:05:10,332 --> 00:05:13,332
Good enough to go
to England, Teacher.
61
00:05:13,625 --> 00:05:15,500
-Very good.
-Thank you.
62
00:05:15,917 --> 00:05:18,917
Brother Theng went on a pilgrimage.
Will you go as well, Brother?
63
00:05:19,750 --> 00:05:21,582
I can't stay long.
64
00:05:21,832 --> 00:05:23,000
There's temptation by evil.
65
00:05:23,582 --> 00:05:25,167
I'm going to study religion.
66
00:05:25,750 --> 00:05:28,082
Tangkwa, you study the secular world.
67
00:05:28,417 --> 00:05:30,207
-Understand?
-Understood.
68
00:05:31,375 --> 00:05:32,417
Wait a moment.
69
00:05:33,332 --> 00:05:34,582
Anyong haseyo.
70
00:05:35,332 --> 00:05:36,417
Dongbangsin-gi.
71
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
What's up, man?
72
00:05:53,417 --> 00:05:55,707
I've told you many times,
this is not Wat Samian.
73
00:05:57,207 --> 00:05:58,500
Wait, where are you going?
74
00:05:58,707 --> 00:06:03,000
Joking. We're not going back.
75
00:06:03,457 --> 00:06:05,792
Talk to a monk with respect.
76
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
-Good morning, Venerable Uncle.
-Venerable Brother!
77
00:06:12,000 --> 00:06:12,957
Sorry.
78
00:06:14,292 --> 00:06:15,250
Hey, hey.
79
00:06:15,332 --> 00:06:17,917
You see, today we...
80
00:06:18,125 --> 00:06:19,375
have something to say to you.
81
00:06:19,542 --> 00:06:23,042
Are you leaving the monkhood or not?
Said you'd be ordained for nine days.
82
00:06:23,167 --> 00:06:25,500
But now it's been a year and nine months.
83
00:06:25,625 --> 00:06:29,375
Is Brother getting senile?
A year and nine months or just nine days?
84
00:06:29,500 --> 00:06:31,957
Are you leaving?
Are you leaving?
85
00:06:32,042 --> 00:06:33,375
-Are you leaving?
-Enough.
86
00:06:34,625 --> 00:06:35,750
This is a temple.
87
00:06:36,832 --> 00:06:39,292
-What are you doing here?
-Our songs are finished.
88
00:06:39,500 --> 00:06:41,292
I've prepared your clothes.
89
00:06:41,417 --> 00:06:44,332
-The studio is booked.
-Songs are finished.
90
00:06:44,417 --> 00:06:45,832
I took a shower and waited for you.
91
00:06:46,625 --> 00:06:47,875
Brother Smart is calling too.
92
00:06:48,832 --> 00:06:50,667
-Smart who?
-Smart-ass.
93
00:06:51,207 --> 00:06:54,750
What's up, man?
94
00:06:55,167 --> 00:06:58,125
Song is waiting for me.
Song, please start the car.
95
00:06:58,332 --> 00:07:00,292
I'll give a sermon to my mother.
96
00:07:00,582 --> 00:07:02,500
Yes, Brother.
97
00:07:13,125 --> 00:07:14,917
Bro, what's up with the car?
98
00:07:17,792 --> 00:07:18,957
Full-on.
99
00:07:20,582 --> 00:07:21,917
Acting like a kid.
100
00:07:22,417 --> 00:07:24,667
You've been naughty
since you were a little boy.
101
00:07:25,207 --> 00:07:26,250
Now you're a monk.
102
00:07:26,957 --> 00:07:29,750
I taught you but you never listened.
103
00:07:29,875 --> 00:07:31,750
Visiting your own mother,
104
00:07:32,042 --> 00:07:34,957
why put on such dark makeup?
105
00:07:37,832 --> 00:07:38,707
Mother.
106
00:07:39,417 --> 00:07:40,332
I...
107
00:07:41,042 --> 00:07:43,917
I who have nothing
108
00:07:46,542 --> 00:07:47,457
You see?
109
00:07:50,750 --> 00:07:51,625
Coughing again.
110
00:07:52,250 --> 00:07:59,167
I... I will always love you
111
00:08:00,625 --> 00:08:02,250
You're making fun of me.
112
00:08:02,457 --> 00:08:05,832
I'm not. Don't you know that
back in the day
113
00:08:06,082 --> 00:08:08,582
I sang with those...
114
00:08:08,750 --> 00:08:12,332
old-school singers.
The Elvis of Thailand. Don't you know?
115
00:08:12,707 --> 00:08:16,332
They didn't sing like you do now. Just...
116
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Whatever.
117
00:08:20,832 --> 00:08:24,832
They sang starting in a low voice
up to soprano, a very high note.
118
00:08:25,207 --> 00:08:30,207
With one scream, the glass broke.
Think about that. Like me, for example.
119
00:08:30,917 --> 00:08:31,917
I'll sing for you, okay?
120
00:08:32,500 --> 00:08:39,292
Do re mi fa sol la si do
121
00:08:49,167 --> 00:08:50,125
Mother.
122
00:08:51,542 --> 00:08:55,833
Her voice is like a nightingale.
Why didn't Brother give a sermon?
123
00:09:01,042 --> 00:09:02,750
I told you, mother.
124
00:09:03,042 --> 00:09:05,042
Don't sing such high notes.
125
00:09:05,333 --> 00:09:09,667
I apologize.
The former singer in me took control.
126
00:09:10,875 --> 00:09:12,833
Do you want to hear some more?
127
00:09:16,292 --> 00:09:17,417
It's all right, mother.
128
00:09:18,667 --> 00:09:19,708
That's quite enough.
129
00:09:22,208 --> 00:09:23,542
Oh, you.
130
00:09:25,000 --> 00:09:26,625
You're a monk.
You can't touch a woman.
131
00:09:26,792 --> 00:09:27,667
It's forbidden.
132
00:09:29,417 --> 00:09:30,792
It's okay, mother.
133
00:09:31,625 --> 00:09:33,792
A mother is like the saint
of a household.
134
00:09:35,167 --> 00:09:39,750
I'm your son. I can wash or wipe you.
I think it's okay.
135
00:09:40,083 --> 00:09:41,875
Sin or virtue,
it depends on intention.
136
00:09:44,708 --> 00:09:46,833
Moreover, I came here today
137
00:09:47,583 --> 00:09:50,792
because I don't know when will be
the next chance to take care of you.
138
00:09:50,958 --> 00:09:52,042
Where are you going?
139
00:09:53,333 --> 00:09:56,250
I'm going on a pilgrimage to find Dharma.
140
00:10:01,708 --> 00:10:04,791
I rejoice in your merit.
141
00:10:08,375 --> 00:10:10,333
I have something to give
142
00:10:10,625 --> 00:10:14,083
for you to take with you
on your pilgrimage.
143
00:10:15,458 --> 00:10:17,375
-Yes, mother.
-Wait a minute.
144
00:10:38,416 --> 00:10:40,708
-This is a photo of you as a child.
-No matter what
145
00:10:40,875 --> 00:10:43,875
I still love...
146
00:10:44,791 --> 00:10:47,125
you
147
00:11:24,750 --> 00:11:26,375
The woman is me.
148
00:11:27,375 --> 00:11:29,583
And the man is your father.
149
00:11:35,625 --> 00:11:37,625
Goodbye, madam.
I'll give Brother a ride.
150
00:11:38,916 --> 00:11:39,833
Let's go, Brother.
151
00:11:53,166 --> 00:11:57,208
I can't help but feel sad.
You're going too.
152
00:11:58,666 --> 00:12:01,333
Makes me miss Brother Theng even more.
153
00:12:01,833 --> 00:12:05,375
What's the point talking about him?
He went to a nice place.
154
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
-Brother Theng is dead?
-Not yet!
155
00:12:10,708 --> 00:12:12,208
He went on a pilgrimage in Tibet
156
00:12:13,000 --> 00:12:14,791
to find wisdom.
157
00:12:15,541 --> 00:12:16,625
To find wisdom?
158
00:12:17,583 --> 00:12:19,750
What for?
159
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
How far are you going to go
for your pilgrimage?
160
00:12:27,458 --> 00:12:31,166
When you run out of gas,
I'll get out of the car.
161
00:12:31,250 --> 00:12:33,416
So you can go home.
162
00:12:33,541 --> 00:12:35,125
How am I supposed to?
163
00:12:35,458 --> 00:12:37,666
Let bygones be bygones.
164
00:12:37,875 --> 00:12:41,166
It doesn't matter when everything happens.
The sun rises
165
00:12:41,250 --> 00:12:44,958
and falls in a cycle.
It's a lesson of life.
166
00:12:45,500 --> 00:12:48,375
-Enjoy yourself, but look at the road.
-Yes.
167
00:13:00,250 --> 00:13:02,125
You, you.
168
00:13:04,916 --> 00:13:05,791
Song.
169
00:13:07,000 --> 00:13:07,875
Hey, you!
170
00:13:16,291 --> 00:13:18,041
Did you buy your license,
son of a bitch?
171
00:13:18,125 --> 00:13:20,333
Brother, what are you doing there?
172
00:13:21,083 --> 00:13:23,958
What are you afraid of?
We have a bunch of amulets.
173
00:13:24,916 --> 00:13:25,916
I was just alarmed.
174
00:13:57,208 --> 00:13:59,250
If I didn't hit the brake in time,
we'd be goners.
175
00:14:17,958 --> 00:14:21,041
Brother, end of the road. We can't go on.
176
00:14:21,958 --> 00:14:23,041
Let's go back.
177
00:14:23,291 --> 00:14:25,875
I can't. I've made up my mind.
178
00:14:26,958 --> 00:14:28,583
When we decide to do good,
179
00:14:28,958 --> 00:14:30,583
the road will open up.
180
00:14:31,416 --> 00:14:32,458
So you can stay here.
181
00:14:33,208 --> 00:14:34,125
Then I'll say goodbye.
182
00:14:38,250 --> 00:14:39,583
But Song...
183
00:14:41,583 --> 00:14:42,458
Hey!
184
00:14:44,083 --> 00:14:44,958
Song!
185
00:14:48,708 --> 00:14:49,583
Song!
186
00:14:52,833 --> 00:14:54,458
We're supposed to go back together.
187
00:14:57,875 --> 00:14:58,750
You!
188
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
That's not appropriate for a monk.
189
00:15:39,333 --> 00:15:40,458
It's okay to ask for alms,
190
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
but not okay to fly like a bird.
191
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
That is even worse.
192
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
Because I am a monk.
193
00:16:20,416 --> 00:16:21,791
This is how a monk does it.
194
00:17:39,500 --> 00:17:42,042
Good thing it was just an idea.
Didn't really happen.
195
00:18:10,957 --> 00:18:12,917
My alms bowl.
196
00:18:14,457 --> 00:18:15,375
Hey.
197
00:18:15,625 --> 00:18:16,917
My bag.
198
00:18:20,250 --> 00:18:23,542
My umbrella!
199
00:18:25,832 --> 00:18:27,082
I'm a monk.
200
00:18:30,167 --> 00:18:33,457
I've practiced Dharma.
201
00:18:35,957 --> 00:18:36,832
This wind...
202
00:18:40,957 --> 00:18:42,875
cannot stop me.
203
00:18:44,792 --> 00:18:46,082
Earth, water,
204
00:18:47,917 --> 00:18:49,957
wind and fire.
205
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
Go...
206
00:18:58,125 --> 00:19:01,000
My alms bowl is gone,
my bag is gone.
207
00:19:01,167 --> 00:19:02,082
My last...
208
00:19:02,917 --> 00:19:04,167
umbrella.
209
00:19:06,917 --> 00:19:09,457
Where the umbrella goes, I go with it.
210
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
The highest point is non-self.
211
00:20:02,000 --> 00:20:02,917
Ouch.
212
00:20:16,832 --> 00:20:18,417
It burns.
213
00:20:23,250 --> 00:20:24,332
This must be a test
214
00:20:24,957 --> 00:20:26,000
from the Lord Buddha.
215
00:21:47,042 --> 00:21:47,957
You.
216
00:21:48,625 --> 00:21:50,957
You.
217
00:21:51,542 --> 00:21:52,457
Brother.
218
00:21:52,542 --> 00:21:54,542
-I--
-There's a wedding.
219
00:21:54,625 --> 00:21:56,667
The groom's procession
is going to another village.
220
00:21:56,750 --> 00:22:00,375
-No, I mean I--
-A westerner has a wife here.
221
00:22:01,042 --> 00:22:04,917
They're already married.
They brought some friends over to marry.
222
00:22:05,250 --> 00:22:08,832
-I...
-They're Americans.
223
00:22:09,125 --> 00:22:11,375
But we're Thai.
224
00:22:12,375 --> 00:22:14,707
They get married. Many women here
225
00:22:14,917 --> 00:22:17,667
-have married a westerner.
-Okay.
226
00:22:17,832 --> 00:22:19,375
Wow, Brother.
227
00:22:19,832 --> 00:22:21,375
Your robe is all torn.
228
00:22:22,457 --> 00:22:24,457
It's not, it's in one piece.
229
00:22:24,707 --> 00:22:27,707
Brother, you look so beaten up.
230
00:22:28,207 --> 00:22:32,750
From the looks of it,
you're the final stage of monk.
231
00:22:33,542 --> 00:22:36,000
You misunderstood something.
I'm a monk.
232
00:22:36,750 --> 00:22:37,792
Not cancer.
233
00:22:38,292 --> 00:22:39,167
Yes.
234
00:22:39,375 --> 00:22:40,832
Why are you limping?
235
00:22:40,957 --> 00:22:42,457
I got pricked by some thorns.
236
00:22:42,542 --> 00:22:46,250
Usually the thorns here
don't prick anyone.
237
00:22:46,500 --> 00:22:48,332
You must have stepped on it.
238
00:22:48,917 --> 00:22:49,875
I have to go.
239
00:22:50,042 --> 00:22:53,042
I'll see them get married to westerners.
Don't want to miss the beginning.
240
00:22:55,957 --> 00:22:57,375
This must be a test
241
00:22:58,292 --> 00:22:59,582
once again.
242
00:23:10,792 --> 00:23:14,750
I'm going to have a foreign husband,
but I can't speak foreign yet.
243
00:23:16,250 --> 00:23:18,082
What do you want to say?
244
00:23:18,707 --> 00:23:22,250
I'm going to meet the groom, right?
I'm going to say to him,
245
00:23:22,750 --> 00:23:23,792
Honey,
246
00:23:24,375 --> 00:23:27,082
I'm so happy.
247
00:23:27,500 --> 00:23:30,582
-How do I say that?
-It's not hard, Kamlah.
248
00:23:31,167 --> 00:23:33,750
We have a great deal of experience.
249
00:23:34,667 --> 00:23:38,417
Seriously, why do you want
to have a Thai wife?
250
00:23:38,917 --> 00:23:42,667
-Thai women are... beautiful!
-Beautiful!
251
00:23:45,792 --> 00:23:49,000
KOKSA-ARD TEMPLE
KOKSA-ARD KLIANG VILLAGE
252
00:24:09,917 --> 00:24:11,500
KOKSA-ARD TEMPLE
253
00:24:48,750 --> 00:24:50,292
What are you looking for?
254
00:24:53,667 --> 00:24:55,125
If we both take one step back,
255
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
would it be embarrassing?
256
00:24:57,750 --> 00:24:58,667
Not at all.
257
00:25:02,375 --> 00:25:03,625
Hello, abbot.
258
00:25:04,750 --> 00:25:07,332
Not abbot. I'm Somkiat.
259
00:25:08,957 --> 00:25:10,625
You can call me Jiew.
260
00:25:12,332 --> 00:25:14,957
-And who are you?
-A monk.
261
00:25:16,750 --> 00:25:18,542
So you've been a monk for a long time.
262
00:25:19,457 --> 00:25:20,457
You look so old.
263
00:25:23,542 --> 00:25:26,957
I'm joking. You're looking for the abbot?
264
00:25:28,625 --> 00:25:31,457
I came to get married today.
265
00:25:32,292 --> 00:25:34,292
I'm very happy.
266
00:25:36,250 --> 00:25:40,125
John, what does "I'm happy." mean?
267
00:25:40,292 --> 00:25:41,750
Tell me about it.
268
00:25:42,582 --> 00:25:45,207
Happy means delighted.
269
00:25:47,417 --> 00:25:48,792
Delighted.
270
00:25:49,457 --> 00:25:52,625
And what does "Oh, yes" mean?
271
00:25:53,750 --> 00:25:55,250
-I want to know.
-"Oh, yes"
272
00:25:55,792 --> 00:25:57,582
is used when climaxing.
273
00:25:59,375 --> 00:26:02,542
My goodness.
What about the things we taught Kamlah?
274
00:26:05,000 --> 00:26:07,042
May you be happy.
275
00:26:07,792 --> 00:26:09,832
Oh, yes.
276
00:26:10,375 --> 00:26:12,417
That's not it.
277
00:26:13,792 --> 00:26:16,167
Oh, yes.
278
00:26:16,250 --> 00:26:19,917
Calm down.
Just wait for the guests to leave.
279
00:26:21,500 --> 00:26:22,957
Ouch.
280
00:26:24,832 --> 00:26:25,792
Did that hurt?
281
00:26:26,917 --> 00:26:29,250
It's all right. I hit that all the time.
282
00:26:29,957 --> 00:26:31,792
The days I don't hit it, I can't sleep.
283
00:26:32,832 --> 00:26:34,082
And the days you hit it?
284
00:26:34,792 --> 00:26:36,250
Can't sleep even more.
285
00:26:36,917 --> 00:26:38,792
It will hurt all over this side.
286
00:26:40,707 --> 00:26:41,707
Screwdriver...
287
00:26:47,417 --> 00:26:48,457
I've found it.
288
00:26:49,957 --> 00:26:51,125
This is the taste of Dharma.
289
00:26:53,292 --> 00:26:55,207
Please finish soon.
290
00:26:55,875 --> 00:26:57,167
So I don't have to walk.
291
00:27:07,457 --> 00:27:09,375
I'm asking you this seriously.
292
00:27:10,375 --> 00:27:11,792
Are you really a monk?
293
00:27:12,792 --> 00:27:15,582
Yes, sir. Here are my credentials.
294
00:27:24,417 --> 00:27:25,332
I see.
295
00:27:26,957 --> 00:27:32,332
How did you end up here?
296
00:27:33,000 --> 00:27:37,082
I intended to go on a pilgrimage
to find the taste of Dharma.
297
00:27:37,625 --> 00:27:39,167
But I found monks fixing a car.
298
00:27:41,707 --> 00:27:44,792
Good. Usually...
299
00:27:45,957 --> 00:27:48,457
we don't see young monks like you.
300
00:27:48,875 --> 00:27:51,542
Not to mention, walking on a pilgrimage.
301
00:28:00,375 --> 00:28:01,332
Scram!
302
00:28:16,625 --> 00:28:17,832
I'll take this.
303
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
You step on me!
304
00:28:21,457 --> 00:28:24,332
-Okay.
-Still stepping on me!
305
00:28:25,167 --> 00:28:27,000
You said to step on you.
306
00:28:27,332 --> 00:28:29,167
Which is it? Step on you or not?
307
00:28:29,417 --> 00:28:32,417
I'll go to another jar.
308
00:28:35,917 --> 00:28:37,417
This is the usual.
309
00:28:37,500 --> 00:28:39,250
This is totally normal.
310
00:28:39,417 --> 00:28:42,082
Don't be afraid. Just chill.
311
00:28:52,375 --> 00:28:55,375
People offered them,
so we have to use them.
312
00:28:56,082 --> 00:28:57,207
It's safer.
313
00:28:59,750 --> 00:29:04,417
FLY TO FIND LOVE
KAMLA - TOM
314
00:29:07,125 --> 00:29:09,042
Venerable Grandfather.
315
00:29:13,500 --> 00:29:16,542
How are you? They're bombing again.
316
00:29:31,582 --> 00:29:33,832
Man, where have you been?
317
00:29:34,500 --> 00:29:36,332
I went to see a foreigner get married.
318
00:29:37,207 --> 00:29:39,292
You know what's wrong with the monks?
319
00:29:41,207 --> 00:29:44,457
I went away for a moment,
is there something wrong already?
320
00:31:03,167 --> 00:31:06,457
-Who are you?
-In the temple, in the dead of the night,
321
00:31:06,542 --> 00:31:08,000
it must be...
322
00:31:08,542 --> 00:31:10,832
-a temple boy.
-You!
323
00:31:32,417 --> 00:31:35,750
You don't have to shave.
Why do you have to shave?
324
00:31:38,125 --> 00:31:41,375
It won't be sacred
if you don't shave, huh, Dom?
325
00:31:41,667 --> 00:31:44,457
Will it clear your mind?
326
00:31:44,917 --> 00:31:47,625
What if someone robs or kills anyone,
327
00:31:47,707 --> 00:31:49,332
they'll be innocent if they shave?
328
00:31:54,375 --> 00:31:56,000
A monk with long hair.
329
00:31:56,332 --> 00:31:58,125
That's not a monk, that's Add Carabao.
330
00:31:59,500 --> 00:32:00,832
This woman!
331
00:32:02,957 --> 00:32:04,292
-Why?
-Why?
332
00:32:04,375 --> 00:32:05,957
I'm just curious.
Why are you mad?
333
00:32:06,042 --> 00:32:07,250
Shaven, why not wearing earrings?
334
00:32:07,332 --> 00:32:09,792
This is a monk, not Nong Chachacha.
335
00:32:09,875 --> 00:32:11,500
Not Nong Chachacha?
336
00:32:11,582 --> 00:32:13,332
Nong is not a monk,
why did he shave?
337
00:32:13,417 --> 00:32:15,375
I'm talking about monks,
why do you talk about Nong?
338
00:32:15,457 --> 00:32:16,832
But you mentioned him first.
339
00:32:16,917 --> 00:32:19,792
I said if you let a monk wear earrings,
he will be Ling Nong.
340
00:32:19,875 --> 00:32:21,542
Nong is not a monk,
why did he shave?
341
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
-To look funny.
-Funny?
342
00:32:23,707 --> 00:32:25,375
I should be laughing
at all the monks then.
343
00:32:25,457 --> 00:32:27,500
Why laughing? They don't tell jokes.
344
00:32:27,582 --> 00:32:28,625
Monks shave their heads.
345
00:32:28,707 --> 00:32:31,125
-You don't know my father.
-Why?
346
00:32:31,207 --> 00:32:35,042
If Venerable Father was a layman,
he would sky-kick you.
347
00:32:35,792 --> 00:32:38,250
-You think I'm scared?
-You see?
348
00:32:38,332 --> 00:32:40,750
Having a wife is a nuisance.
Venerable Brother, Father.
349
00:32:40,875 --> 00:32:42,375
I shouldn't have married.
350
00:32:42,542 --> 00:32:44,707
You're lucky to be monks. No wives.
351
00:32:45,750 --> 00:32:46,875
Or do you have one?
352
00:32:47,832 --> 00:32:49,457
-No.
-See?
353
00:32:50,167 --> 00:32:52,750
-Monks don't have wives.
-Dom, are you crazy?
354
00:32:52,832 --> 00:32:55,500
-Shut up and give alms.
-I won't until you answer me.
355
00:32:55,582 --> 00:32:58,625
Are you making monks wait all day?
Their meal time will be up.
356
00:32:58,707 --> 00:33:02,000
Monks from other temples
would have gone long ago.
357
00:33:03,875 --> 00:33:05,500
But monks from this temple wait.
358
00:33:08,125 --> 00:33:09,457
Huh...
359
00:33:10,000 --> 00:33:11,207
Come on.
360
00:33:11,457 --> 00:33:14,000
-Give alms
-I'm pissed off. I won't.
361
00:33:14,832 --> 00:33:16,417
Whoever wants to give, give! I don't.
362
00:33:16,625 --> 00:33:20,250
You prepare food and have the monks wait.
Now you won't give alms?
363
00:33:20,332 --> 00:33:21,582
Do you want to win?
364
00:33:22,957 --> 00:33:24,875
She's trying to win against me.
365
00:33:28,125 --> 00:33:30,000
You don't give alms? Then I won't either.
366
00:33:31,250 --> 00:33:33,542
I won't give alms now.
See if you still win.
367
00:33:38,667 --> 00:33:40,167
Good luck.
368
00:33:40,292 --> 00:33:42,042
Who's going to eat all this food?
369
00:33:42,125 --> 00:33:44,000
-Seriously...
-We both eat it.
370
00:33:44,082 --> 00:33:46,250
-I'm quiet now.
-What are we going to eat?
371
00:33:46,875 --> 00:33:49,167
Wow, what a big fish.
372
00:33:53,082 --> 00:33:55,957
Dokkaew, your father didn't come with you?
373
00:33:56,707 --> 00:33:57,957
He's busy with work.
374
00:33:58,082 --> 00:34:00,417
He told me to bring food to you.
375
00:34:02,375 --> 00:34:03,957
Business is going well.
376
00:34:04,667 --> 00:34:06,167
Lucky us, this meal.
377
00:34:07,667 --> 00:34:09,542
What if the monks eat it all?
378
00:34:09,833 --> 00:34:11,583
What's left for us to eat?
379
00:34:12,458 --> 00:34:14,458
You little runt. How can you say that?
380
00:34:14,833 --> 00:34:17,417
You say "If the monks eat it all,
will we be able to eat?"
381
00:34:17,542 --> 00:34:19,833
Don't worry. Traditionally they will eat
382
00:34:19,917 --> 00:34:22,167
just one side.
The other side must be ours.
383
00:34:34,708 --> 00:34:38,042
Please don't flip.
384
00:34:38,917 --> 00:34:40,542
Please don't flip.
385
00:34:40,750 --> 00:34:43,833
Don't flip, don't flip.
386
00:34:44,125 --> 00:34:47,542
It's flipped!
387
00:35:15,167 --> 00:35:17,000
Your father's business.
388
00:35:17,833 --> 00:35:19,125
It's such a breakthrough.
389
00:35:20,125 --> 00:35:21,167
Breaking through.
390
00:35:21,708 --> 00:35:22,875
Stone mill business.
391
00:35:24,417 --> 00:35:26,000
Yes, Joey.
392
00:35:28,042 --> 00:35:29,792
Once it explodes,
393
00:35:30,417 --> 00:35:31,625
the people are in trouble.
394
00:35:32,958 --> 00:35:34,833
Our temple is also affected.
395
00:35:35,625 --> 00:35:38,875
Look at the ceiling full of holes.
Almost no space for new holes.
396
00:35:40,000 --> 00:35:41,583
It wasn't like this before.
397
00:35:42,625 --> 00:35:45,042
The temple was beautiful and pleasant.
398
00:35:46,500 --> 00:35:48,208
People liked to come here
399
00:35:48,667 --> 00:35:50,000
and listen to Grandfather sing.
400
00:36:00,375 --> 00:36:06,500
We've stopped but why don't you stop?
Angulimala said
401
00:36:06,792 --> 00:36:12,750
That I made mistakes,
so I want to go back to virtue
402
00:36:12,917 --> 00:36:19,375
And Dharma like the Lord Buddha taught.
403
00:36:32,250 --> 00:36:34,000
Sadhu.
404
00:36:36,250 --> 00:36:38,083
The reason Grandfather is not well
405
00:36:38,375 --> 00:36:40,292
and coughing all day
406
00:36:40,750 --> 00:36:43,458
is because of
the dust from the stone mill.
407
00:36:43,958 --> 00:36:46,958
Nobody stood up to this?
408
00:36:48,375 --> 00:36:52,292
Of course there were some.
The first disciple of his.
409
00:36:52,542 --> 00:36:54,417
He had tattoos all over,
but was shot dead.
410
00:36:54,792 --> 00:36:59,083
Praya Chatrathan
411
00:36:59,417 --> 00:37:04,667
Doesn't bully
He breaks the ant nest
412
00:37:06,875 --> 00:37:12,250
And give it to the red ants
The red ants bit him
413
00:37:12,667 --> 00:37:19,042
He twists and falls down
414
00:37:19,250 --> 00:37:20,792
Then rolls over
415
00:37:22,625 --> 00:37:24,958
My voice is horrible now.
416
00:37:25,542 --> 00:37:28,708
New monk, you try.
417
00:37:31,167 --> 00:37:35,333
-When Praya red ant--
-Hey.
418
00:37:35,875 --> 00:37:37,542
Red ants aren't here yet.
419
00:37:38,500 --> 00:37:41,125
-Chatrathan.
-Again.
420
00:37:41,333 --> 00:37:45,958
Praya Chatrathan doesn't bully
421
00:37:46,083 --> 00:37:48,792
He breaks the ant nest
422
00:37:51,000 --> 00:37:55,833
No, the coughing is mine alone.
Take a look...
423
00:37:56,292 --> 00:37:58,792
Jiew, you try.
424
00:37:59,875 --> 00:38:03,042
Praya Chatrathan
425
00:38:03,542 --> 00:38:06,208
doesn't bully
426
00:38:06,333 --> 00:38:08,833
-Oh.
-Sounds like steam from a rice cooker.
427
00:38:09,208 --> 00:38:11,000
Like a car going up a high bridge.
428
00:38:12,167 --> 00:38:15,542
Oh, the...
429
00:38:15,750 --> 00:38:19,958
Dove
430
00:38:20,958 --> 00:38:23,583
Bares its fangs
431
00:38:23,792 --> 00:38:27,417
Shows its teeth
432
00:38:27,833 --> 00:38:31,958
-What's so funny?
-What kind of dove
433
00:38:32,083 --> 00:38:35,917
-shows its teeth?
-Birds have to coo.
434
00:38:36,167 --> 00:38:39,208
-Right, cats show their teeth.
-Yes.
435
00:38:39,917 --> 00:38:44,042
Oh, the kitty cat
436
00:38:45,292 --> 00:38:49,833
Being a father, being a mother
437
00:38:50,000 --> 00:38:54,333
Is so difficult
Have to pay karma
438
00:38:54,500 --> 00:38:58,292
because of the poor babies
439
00:38:58,833 --> 00:39:03,917
Take care all day
440
00:39:04,250 --> 00:39:08,917
When baby cries, it breaks mother's heart
441
00:39:09,000 --> 00:39:11,083
Oh, dear child
442
00:39:11,417 --> 00:39:14,292
My dearest one
443
00:39:14,417 --> 00:39:16,333
The baby cries
444
00:39:16,417 --> 00:39:18,417
The mother soothes
445
00:39:18,500 --> 00:39:21,417
Nipples have scars
446
00:39:21,500 --> 00:39:24,042
The mother feeds milk
447
00:39:24,167 --> 00:39:28,042
The baby plays with her nipples
448
00:39:28,125 --> 00:39:30,042
The mother is suffering
449
00:39:30,625 --> 00:39:33,083
The chest hurts so much
450
00:39:33,167 --> 00:39:37,250
What the baby desires
The mother provides
451
00:39:37,625 --> 00:39:42,375
Tears in the eyes
With blood in the bosom
452
00:39:42,458 --> 00:39:46,250
Mother takes care of many children
453
00:39:46,708 --> 00:39:52,542
No matter how poor, she's always near
454
00:39:52,708 --> 00:39:56,875
No matter how difficult,
she never asks for anything
455
00:39:57,000 --> 00:40:02,333
The benevolence of mother
that raises us
456
00:40:02,417 --> 00:40:07,167
If it's a boy, the mother
wants him to be ordained
457
00:40:07,500 --> 00:40:12,708
Study religion
458
00:40:12,917 --> 00:40:18,417
Be grateful
459
00:40:18,542 --> 00:40:23,250
To wear monk's robe as payment
460
00:40:23,458 --> 00:40:25,750
If it's a girl
461
00:40:26,083 --> 00:40:28,292
The mother will take care
462
00:40:28,458 --> 00:40:32,792
so she can marry and have a nice family
463
00:40:32,875 --> 00:40:36,292
Teach her female traditional values
464
00:40:36,375 --> 00:40:40,250
The mother teaches with care
465
00:40:40,333 --> 00:40:43,208
But the child usually doesn't care
466
00:40:43,292 --> 00:40:45,875
They always forget their mom and dad
467
00:40:45,958 --> 00:40:49,333
The mother can raise many children
468
00:40:49,417 --> 00:40:52,625
But children get married
and don't take care of mother
469
00:40:52,708 --> 00:40:57,750
Some sons have a former life's luck
With a rich wife and beautiful daughter
470
00:40:58,000 --> 00:41:04,292
Bring the mother in to the home
to be bullied by daughter-in-law
471
00:41:04,375 --> 00:41:09,958
Some girls have a former life's luck
With a rich husband
472
00:41:10,083 --> 00:41:13,125
Use mother until she's exhausted
473
00:41:13,292 --> 00:41:16,042
Bad children swear at the mother
474
00:41:16,167 --> 00:41:21,708
Listen to the song about father and mother
If you like it, please praise us
475
00:41:21,917 --> 00:41:24,500
Don't be arrogant
476
00:41:24,750 --> 00:41:31,583
Just listen and chill
We don't criticize anyone
477
00:41:35,000 --> 00:41:37,083
Sadhu.
478
00:42:00,500 --> 00:42:04,458
Joey, try some.
479
00:42:08,750 --> 00:42:11,792
Go for it. I'll be cheering for you.
480
00:42:21,250 --> 00:42:24,458
Kliang, do you know why
the seat that monks sit on
481
00:42:24,750 --> 00:42:26,583
is called the pulpit?
482
00:42:27,042 --> 00:42:29,833
-I don't.
-You will.
483
00:42:33,250 --> 00:42:36,167
He walked up to it normally.
484
00:42:36,500 --> 00:42:38,750
Now he sits on it,
he tries to look elegant.
485
00:42:45,667 --> 00:42:46,750
Listen.
486
00:42:48,167 --> 00:42:50,000
It's a condition
Not thuggery or instinct
487
00:42:50,125 --> 00:42:51,625
Not annoyed, invaded, or come across
488
00:42:51,708 --> 00:42:53,750
Haven't seen you for long
No organization or bureau
489
00:42:53,833 --> 00:42:55,625
Whether young or old
490
00:42:55,708 --> 00:42:57,125
Everyone can have flaky skin.
491
00:42:57,250 --> 00:42:59,583
What does Dharma look like?
Are its parents Chinese or Thai?
492
00:42:59,708 --> 00:43:01,625
Or Lao? Light or dark skin?
Hair short or long?
493
00:43:01,708 --> 00:43:04,125
Short, tall, fat, slim
Some are barren, some are missing teeth
494
00:43:04,208 --> 00:43:06,708
Some are a couple, but everyone
can listen to a sermon every day
495
00:43:06,958 --> 00:43:10,917
Those who hit parents become hungry ghosts
If you like my sermon, put your hands up
496
00:43:24,042 --> 00:43:26,708
I thought I was performing in a concert.
497
00:43:27,583 --> 00:43:30,958
-Sorry about that.
-Sadhu.
498
00:43:33,667 --> 00:43:34,708
Hey!
499
00:43:37,750 --> 00:43:39,542
Not again.
500
00:43:40,042 --> 00:43:42,667
What the hell? Again?
501
00:43:51,125 --> 00:43:53,792
When is it going to be over?
502
00:44:16,375 --> 00:44:17,250
Destroyed.
503
00:44:17,625 --> 00:44:18,542
I'll be damned.
504
00:44:35,292 --> 00:44:38,625
The new monk's singing was so cool.
505
00:44:38,833 --> 00:44:42,500
That's right. He's very on-trend.
506
00:44:42,833 --> 00:44:47,250
-What does "on-trend" mean?
-It means "on the trend," idiot.
507
00:44:49,833 --> 00:44:51,125
Are you sure?
508
00:44:52,667 --> 00:44:55,625
The last time,
you made me embarrass myself.
509
00:44:56,208 --> 00:44:59,792
When the water poured down my hands,
I said, "Oh, yes".
510
00:45:00,292 --> 00:45:01,958
In front of the whole village.
511
00:45:02,458 --> 00:45:04,333
This time is no mistake.
512
00:45:04,625 --> 00:45:08,583
My husband, John, bought
a book for me to translate.
513
00:45:12,292 --> 00:45:15,125
Then can I ask for your help?
514
00:45:15,958 --> 00:45:18,500
When I'm with my husband and...
515
00:45:18,667 --> 00:45:21,333
I'm about to cum, what do I say?
516
00:45:21,667 --> 00:45:25,042
That's easy. Let me check the book.
517
00:45:29,750 --> 00:45:31,292
I got it.
518
00:45:32,125 --> 00:45:35,000
Cumming is potato.
519
00:45:35,750 --> 00:45:36,708
Potato.
520
00:45:37,917 --> 00:45:39,792
-Are you sure?
-Yes.
521
00:45:44,417 --> 00:45:47,167
-Let's play this.
-Play what?
522
00:45:47,250 --> 00:45:49,792
Close your eyes and count to ten.
523
00:45:50,708 --> 00:45:54,833
One, two, three, four, five, ten.
524
00:45:56,250 --> 00:45:57,875
Where are you, sweetie?
525
00:46:00,375 --> 00:46:02,208
Don't let me catch you.
526
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Where are you?
527
00:46:05,083 --> 00:46:06,833
Whose behind is this?
528
00:46:07,333 --> 00:46:08,750
Don't know, don't care.
529
00:46:09,042 --> 00:46:10,792
Are you taken?
530
00:46:11,042 --> 00:46:13,708
-Don't know, don't care.
-Not taken then.
531
00:46:14,250 --> 00:46:17,458
That means it's public.
532
00:46:18,042 --> 00:46:19,042
I'll take it then.
533
00:46:20,833 --> 00:46:22,292
Come in, hurry.
534
00:46:22,833 --> 00:46:24,875
Follow Kamlah in.
535
00:46:25,042 --> 00:46:28,083
Kamlah will let you eat the dog's bowl.
536
00:46:29,333 --> 00:46:31,250
Come in.
537
00:46:34,792 --> 00:46:37,375
From this moment,
538
00:46:37,833 --> 00:46:41,625
Tom, you'll see my dog's bowl
fully with your own two eyes.
539
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
Where the hell is he?
Looking for him until dark.
540
00:46:46,500 --> 00:46:50,875
My husband is gone
All I have is a lighter
541
00:46:53,583 --> 00:46:54,833
I'm here.
542
00:46:54,917 --> 00:46:57,292
You baldie. What are you doing here?
543
00:46:57,375 --> 00:47:00,583
I was looking for you until now, you ass.
544
00:47:05,917 --> 00:47:10,583
-Potato.
-Potato!
545
00:47:10,667 --> 00:47:15,375
-Potato.
-Potato!
546
00:47:19,917 --> 00:47:21,792
I don't know what to do.
547
00:47:22,958 --> 00:47:24,250
I'm afraid to tell my dad.
548
00:47:25,000 --> 00:47:29,125
When I see the villagers
trying to adapt, it hurts me.
549
00:47:30,000 --> 00:47:31,958
It's partly my fault
550
00:47:32,583 --> 00:47:34,958
that the village has to suffer this fate.
551
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
Don't think about it.
552
00:47:38,042 --> 00:47:41,583
This is not your fault. Don't worry.
553
00:47:42,625 --> 00:47:45,083
And what you do together
with the villagers
554
00:47:45,417 --> 00:47:47,083
makes them see
555
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
-that you're different from your father.
-A different person.
556
00:47:52,125 --> 00:47:53,542
Thank you so much.
557
00:47:54,250 --> 00:47:56,458
I feel much more relieved.
558
00:47:57,000 --> 00:48:00,250
Before I felt so guilty.
559
00:48:01,542 --> 00:48:03,833
Brother, I brought guava for you.
560
00:48:04,167 --> 00:48:06,208
We already ate.
561
00:48:06,583 --> 00:48:11,208
Not the fruit, but the one with limbs.
562
00:48:12,167 --> 00:48:14,250
I've never had one before.
Should be delicious.
563
00:48:15,083 --> 00:48:17,542
Brother.
564
00:48:17,708 --> 00:48:20,542
You're a monk. Please don't be so funny.
565
00:48:20,958 --> 00:48:24,542
He's here.
566
00:48:24,625 --> 00:48:27,708
He said he wanted to be
your disciple.
567
00:48:28,208 --> 00:48:31,917
He's a foreigner. Is he a Buddhist?
568
00:48:32,458 --> 00:48:35,167
No, Brother. I worship God.
569
00:48:35,292 --> 00:48:36,625
But I saw what you did.
570
00:48:36,917 --> 00:48:41,083
It made me want to study the system
of thought of Buddhism.
571
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
So I want to be your disciple.
572
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
Foreigner from which province?
573
00:48:46,625 --> 00:48:48,625
Weird accent.
574
00:48:48,958 --> 00:48:51,542
You can try. What's your name?
575
00:48:51,750 --> 00:48:53,625
-Donny.
-Donny.
576
00:48:53,750 --> 00:48:55,375
-Yes
-What about nicknames?
577
00:48:55,875 --> 00:48:56,750
Debt.
578
00:48:58,917 --> 00:49:00,958
He probably doesn't have
the money to go home.
579
00:49:01,250 --> 00:49:02,833
Your name sounds so poor.
580
00:49:03,500 --> 00:49:05,458
Is that so, Brother Ey?
581
00:49:07,083 --> 00:49:10,292
Brother Joey.
582
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Brother Ey.
583
00:49:13,875 --> 00:49:15,375
Don't be so cheap with words.
584
00:49:15,833 --> 00:49:19,083
-Call him Brother Joey.
-Bring him up.
585
00:49:19,167 --> 00:49:20,167
Go up there.
586
00:49:21,250 --> 00:49:25,375
Our stone mill never causes
problems for the people around.
587
00:49:25,917 --> 00:49:29,583
People here are happy and chirpy.
588
00:49:30,083 --> 00:49:31,667
Yes, because this place
589
00:49:31,958 --> 00:49:35,458
is just like a town in a fog.
590
00:49:35,917 --> 00:49:38,958
People used to go to
Rong Khun Temple.
591
00:49:39,500 --> 00:49:43,500
I'm sure they'll come here
because this is
592
00:49:43,667 --> 00:49:45,917
even whiter than Rong Khun Temple.
593
00:49:46,042 --> 00:49:48,542
What's that?
I'm still using the same number.
594
00:49:49,458 --> 00:49:52,375
Yes. 081-002-0227.
595
00:49:52,667 --> 00:49:54,417
Okay.
596
00:49:54,708 --> 00:49:58,375
I'm hanging up. Bye.
597
00:50:08,750 --> 00:50:09,792
Goodbye.
598
00:50:12,042 --> 00:50:13,042
Dokkaew.
599
00:50:13,708 --> 00:50:14,750
Where have you been?
600
00:50:15,333 --> 00:50:16,667
Temple, daddy.
601
00:50:17,000 --> 00:50:20,333
That's good. People should go to temple.
Give to the needy.
602
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
Our family is full of kind people.
603
00:50:22,792 --> 00:50:25,292
Daddy...
604
00:50:25,667 --> 00:50:26,833
What is it, honey?
605
00:50:28,542 --> 00:50:31,625
-Tell me, honey.
-It's nothing.
606
00:50:32,542 --> 00:50:35,333
Dokkaew is being weird.
607
00:50:41,042 --> 00:50:42,792
What's with those get-ups?
608
00:50:43,125 --> 00:50:44,458
Who do you think you are?
609
00:50:45,167 --> 00:50:48,792
Jack Sparrow? Rambo? Che Lives?
610
00:50:49,458 --> 00:50:52,083
Che Lives, but you won't!
611
00:50:52,917 --> 00:50:55,625
Dressed up so much
but you never get any work done.
612
00:50:56,375 --> 00:50:58,167
You bastards.
613
00:51:04,167 --> 00:51:06,417
I want to know
614
00:51:06,625 --> 00:51:08,833
where you learned that kind of behavior.
615
00:51:15,250 --> 00:51:16,667
Don't be so courteous.
616
00:51:18,458 --> 00:51:23,125
Honey, your favorite is coming.
617
00:51:23,250 --> 00:51:24,750
Chim, Tao's sweetheart.
618
00:51:25,333 --> 00:51:27,917
Put it down gently.
619
00:51:28,167 --> 00:51:29,958
Let me kiss your cheek.
620
00:51:30,083 --> 00:51:32,750
How are you looking so good today?
621
00:51:32,875 --> 00:51:36,542
Did you have botox?
You look so young and fresh.
622
00:51:36,667 --> 00:51:40,375
Let me kiss your ears.
623
00:51:43,042 --> 00:51:45,083
Tonight we will have so much fun.
624
00:51:47,208 --> 00:51:48,917
I'm embarrassed.
625
00:51:50,167 --> 00:51:54,625
Chim is a sadist.
She's my mom's friend.
626
00:51:55,042 --> 00:51:58,000
My mom said to take care of her
before she dies. So I can't leave her.
627
00:51:59,750 --> 00:52:00,917
Hey, Tao.
628
00:52:02,500 --> 00:52:05,250
Everyone knows that your wife
629
00:52:05,667 --> 00:52:08,417
-is the millionaire of this village.
-Sure.
630
00:52:09,250 --> 00:52:12,833
In a few days, your wife will die.
631
00:52:15,417 --> 00:52:16,667
And when the time comes,
632
00:52:17,000 --> 00:52:18,667
this ragged Tao
633
00:52:19,000 --> 00:52:21,708
will become Papa Tao.
634
00:52:22,083 --> 00:52:23,167
Sure thing.
635
00:52:24,000 --> 00:52:25,917
I'm going to be Papa Tao.
636
00:52:26,042 --> 00:52:27,542
She'll die in a few days.
637
00:52:28,583 --> 00:52:31,083
Forget dead, she never coughs once.
638
00:52:31,625 --> 00:52:33,583
-It's true.
-Don't lie to me.
639
00:52:33,708 --> 00:52:35,417
-I don't lie.
-Seriously?
640
00:52:35,875 --> 00:52:38,458
-She never catches cold.
-Yes?
641
00:52:38,583 --> 00:52:40,167
From the first moment
I lived with her,
642
00:52:40,250 --> 00:52:43,125
she sneezed like three times.
The first time though,
643
00:52:43,333 --> 00:52:45,250
she sneezed and I woke up.
644
00:52:45,458 --> 00:52:48,542
I thought it was White Cricket.
Her hair was so white.
645
00:52:50,000 --> 00:52:51,792
And the second time...
646
00:52:52,333 --> 00:52:54,333
-Dead for sure.
-Dead.
647
00:52:54,417 --> 00:52:56,625
And the third time...
648
00:52:56,707 --> 00:52:58,500
Just "ha", not a complete sneeze.
649
00:52:58,625 --> 00:53:01,375
-What the hell?
-And strong to this day.
650
00:53:01,582 --> 00:53:05,542
But in the nighttime, my Chim
651
00:53:05,792 --> 00:53:08,417
is so sexy. She likes to make
her mouth like this.
652
00:53:30,125 --> 00:53:32,957
Chim, don't be sad.
653
00:53:33,082 --> 00:53:35,332
You're still young and beautiful.
654
00:53:35,667 --> 00:53:37,875
I'll find you a new hubby.
655
00:53:38,042 --> 00:53:41,000
-How about ten of them?
-Don't be stupid, Pancake.
656
00:53:41,582 --> 00:53:43,875
I don't even have the energy to fart.
657
00:53:50,750 --> 00:53:52,125
Grandfather.
658
00:53:52,667 --> 00:53:53,832
You stepped on my foot.
659
00:53:54,332 --> 00:53:58,082
I'm going to kick you good.
This is not the time to play.
660
00:53:58,582 --> 00:54:02,167
Put it on correctly.
661
00:54:03,042 --> 00:54:04,542
Are you gonna walk backwards?
662
00:54:05,000 --> 00:54:07,625
-My feet are not in harmony.
-You runt.
663
00:54:11,000 --> 00:54:12,375
-My head.
-Move.
664
00:54:18,167 --> 00:54:21,500
Vengeful. S.S. shot dead
in a car full of holes.
665
00:54:21,750 --> 00:54:23,957
-Senator
-Not S.S.?
666
00:54:24,250 --> 00:54:27,042
People nowadays are so ruthless.
667
00:54:27,625 --> 00:54:28,957
Killing each other like this.
668
00:54:29,207 --> 00:54:30,875
That's right.
669
00:54:31,375 --> 00:54:33,667
They can talk but they won't.
They kill instead.
670
00:54:34,207 --> 00:54:38,625
They don't have moral values.
671
00:54:39,042 --> 00:54:41,750
They should be ashamed.
Worse than animals.
672
00:54:41,957 --> 00:54:45,875
I saw a mother dog
letting baby monkeys feed from her.
673
00:54:46,500 --> 00:54:50,167
Humans should be ashamed.
674
00:54:51,125 --> 00:54:53,417
Have you ever seen a baby lion?
675
00:54:53,582 --> 00:54:55,500
-No.
-Me neither.
676
00:54:56,000 --> 00:54:57,542
Hey.
677
00:54:58,375 --> 00:54:59,667
Hey.
678
00:54:59,750 --> 00:55:01,750
Venerable Father!
679
00:55:02,000 --> 00:55:04,457
What are you doing? The dust fell on us.
680
00:55:05,082 --> 00:55:06,542
Monk's duty.
681
00:55:07,292 --> 00:55:09,125
What are you doing?
682
00:55:11,707 --> 00:55:13,332
Reading newspaper.
683
00:55:23,875 --> 00:55:25,500
The same car.
684
00:55:25,625 --> 00:55:28,042
Different one.
This one doesn't have holes.
685
00:55:29,750 --> 00:55:31,000
Red plates too.
686
00:55:39,457 --> 00:55:40,792
Which one is Venerable Father?
687
00:55:42,542 --> 00:55:45,625
It is I. What business do you have here?
688
00:55:46,207 --> 00:55:47,792
Hello, Father.
689
00:55:48,207 --> 00:55:51,207
-Bless you.
-I just got a new car.
690
00:55:51,417 --> 00:55:54,500
Red plates, second-hand.
Only 700-something miles.
691
00:55:54,957 --> 00:55:56,707
Cash. Too lazy to do the installments.
692
00:55:57,125 --> 00:55:59,457
I want you to anoint it,
693
00:56:00,167 --> 00:56:01,542
for good luck.
694
00:56:10,417 --> 00:56:12,417
Is this the principal Buddha image
695
00:56:12,582 --> 00:56:15,125
that people build together
and put in the temple?
696
00:56:28,500 --> 00:56:30,875
You must be anointed.
697
00:56:31,792 --> 00:56:35,000
Because you're the driver.
Not that the car drives you.
698
00:56:35,417 --> 00:56:38,542
And don't wash it off now.
699
00:56:38,625 --> 00:56:40,332
Keep it for a week.
700
00:56:42,125 --> 00:56:44,042
I won't sleep on my side again.
701
00:56:44,332 --> 00:56:46,375
I'll lie on my back for seven days.
702
00:56:47,082 --> 00:56:49,582
People are so gullible.
703
00:56:49,792 --> 00:56:53,875
Everyone has their car anointed.
I will shower up to the shoulders only.
704
00:56:55,042 --> 00:56:56,832
Bless you.
705
00:57:03,667 --> 00:57:04,582
By the way,
706
00:57:06,082 --> 00:57:07,832
don't forget the five goods.
707
00:57:08,792 --> 00:57:13,707
Think good, do good, speak good,
have good friends,
708
00:57:13,917 --> 00:57:18,167
and be in good places. Remember that.
709
00:57:19,207 --> 00:57:20,207
Bless you.
710
00:57:50,457 --> 00:57:51,332
What the hell?
711
00:57:52,082 --> 00:57:53,542
So many cousins.
712
00:57:57,125 --> 00:58:00,042
Full-on.
713
00:58:02,957 --> 00:58:03,957
What?
714
00:58:04,875 --> 00:58:07,417
I'll bring Brother to meet Father.
715
00:58:07,625 --> 00:58:10,250
He's lived in this village
since the end of last year.
716
00:58:10,750 --> 00:58:12,375
Always helps with development.
717
00:58:12,667 --> 00:58:14,332
He teaches kids to study.
718
00:58:14,832 --> 00:58:19,375
If you guys put the effort in together,
you could make a great thing.
719
00:58:19,457 --> 00:58:21,250
Many great things.
720
00:58:21,332 --> 00:58:24,042
Father.
I'd like you to meet Brother Joey.
721
00:58:24,125 --> 00:58:25,457
-Hello
-What's up?
722
00:58:25,542 --> 00:58:27,917
Brother, welcome to the village.
723
00:58:28,082 --> 00:58:30,957
-Bless you.
-I hope we can work together
724
00:58:31,042 --> 00:58:33,292
and teach the people
of this good village
725
00:58:33,375 --> 00:58:35,832
good values and
from the book of the God.
726
00:58:36,292 --> 00:58:38,832
Should be very good experience
for us together.
727
00:58:38,957 --> 00:58:40,375
Yeah, very good.
728
00:58:40,500 --> 00:58:43,500
Every religion teaches people to be good.
729
00:59:01,082 --> 00:59:03,957
Mom, help!
730
00:59:04,375 --> 00:59:05,750
Mommy, help!
731
00:59:06,792 --> 00:59:08,000
Mommy, help me.
732
00:59:12,250 --> 00:59:13,957
Come this way.
733
00:59:17,125 --> 00:59:18,957
-Go in.
-Go in.
734
00:59:27,250 --> 00:59:29,125
Let's go in. Hurry!
735
00:59:29,957 --> 00:59:31,582
Everyone go inside!
736
00:59:33,417 --> 00:59:34,707
Hurry up.
737
00:59:34,832 --> 00:59:36,542
Just go inside.
738
00:59:36,625 --> 00:59:38,417
Hurry up.
739
01:00:06,542 --> 01:00:09,417
This rock destroyed my house.
740
01:00:09,542 --> 01:00:12,917
You promised that
you'd activate the signal.
741
01:00:13,375 --> 01:00:16,582
Where is the signal, you son of a bitch?
742
01:00:17,125 --> 01:00:20,917
I'll throw this rock
at your father's head.
743
01:00:21,417 --> 01:00:23,667
Bastard!
744
01:00:25,750 --> 01:00:28,042
Bastard.
745
01:00:30,375 --> 01:00:34,957
You'll pay!
746
01:00:47,125 --> 01:00:48,292
I can't stand it anymore.
747
01:00:50,457 --> 01:00:54,375
Wait, Brother Joey.
Trust me, don't do this.
748
01:00:54,542 --> 01:00:56,332
Grandfather wouldn't allow it.
749
01:00:56,957 --> 01:01:00,042
Grandfather wouldn't allow us
to stand up against the stone mill
750
01:01:00,250 --> 01:01:03,582
because he was afraid of loss.
But for us to just do nothing,
751
01:01:03,707 --> 01:01:05,042
I really can't stand it.
752
01:01:06,000 --> 01:01:09,957
I have to at least teach the people
how to cope
753
01:01:10,125 --> 01:01:13,500
-with a life full of dust.
-What are you talking about?
754
01:01:13,792 --> 01:01:14,792
Grandfather.
755
01:01:19,292 --> 01:01:22,207
Anyone who wants to do anything,
don't do it disgracefully
756
01:01:22,292 --> 01:01:25,167
or hastily, understand?
757
01:01:25,292 --> 01:01:27,292
Or else you'll be like my disciple.
758
01:01:27,792 --> 01:01:28,707
The first one.
759
01:01:30,542 --> 01:01:32,417
If he were still alive
760
01:01:32,582 --> 01:01:36,500
he would be the same age as you, Joey.
761
01:01:39,417 --> 01:01:40,792
And from now on,
762
01:01:42,207 --> 01:01:43,500
I don't want
763
01:01:44,000 --> 01:01:46,917
the same thing happen to anyone again.
764
01:01:47,292 --> 01:01:49,957
-Do you understand?
-Don't worry.
765
01:01:50,832 --> 01:01:52,667
I have people who are ready to help.
766
01:01:52,792 --> 01:01:54,750
Brother, how will you do this?
767
01:01:56,375 --> 01:01:58,082
I've prepared the plan.
768
01:01:59,125 --> 01:02:01,332
To live here, you have to adapt.
769
01:02:02,500 --> 01:02:04,582
If dust is the problem,
770
01:02:05,625 --> 01:02:07,750
the solution is
to be able to live with it.
771
01:02:08,792 --> 01:02:10,417
I can't stand it.
772
01:02:10,625 --> 01:02:12,457
What about this rock?
773
01:02:13,207 --> 01:02:15,292
Our skulls will crack open one day.
774
01:02:15,375 --> 01:02:17,207
Don't worry about this rock.
775
01:02:17,625 --> 01:02:21,875
We'll see the authority
that's responsible.
776
01:02:22,875 --> 01:02:26,042
-Dad, you have to be careful.
-I'm always careful.
777
01:02:26,750 --> 01:02:29,042
Bless everyone. Today...
778
01:02:29,500 --> 01:02:32,750
Father and Venerable Grandfather
and Imam invited you here
779
01:02:32,832 --> 01:02:37,957
to study the use of natural water filters.
780
01:02:38,667 --> 01:02:41,332
Start with rocks
that you can see everywhere.
781
01:02:41,457 --> 01:02:43,125
Put them in here and...
782
01:04:35,500 --> 01:04:37,542
Hello.
783
01:04:38,582 --> 01:04:41,582
Mister Nankij? Yes, it's me.
784
01:04:41,957 --> 01:04:44,250
Mississippi. Yes, the same one.
785
01:04:44,542 --> 01:04:47,667
I'd like gunmen.
786
01:04:47,792 --> 01:04:50,250
Very skillful, like one-shot kill.
787
01:04:50,500 --> 01:04:54,000
Not like those three dumb shits.
They can't finish any job.
788
01:04:54,167 --> 01:04:56,957
Please dress like people in the village,
789
01:04:57,167 --> 01:04:59,042
so that they fit in.
790
01:05:37,875 --> 01:05:40,500
Help!
791
01:05:57,125 --> 01:05:58,207
What happened?
792
01:06:12,250 --> 01:06:14,542
Put in a bunch of dynamite in.
793
01:06:14,750 --> 01:06:16,832
Make everything gone in one bang,
794
01:06:17,125 --> 01:06:19,500
so we don't have to do it many times.
795
01:06:21,207 --> 01:06:24,207
It's done. One-shot kill.
796
01:06:24,500 --> 01:06:26,957
There was a flash and then he fell.
797
01:06:28,875 --> 01:06:32,250
Excellent! This is how I like it.
798
01:06:34,750 --> 01:06:37,082
But the way you dress
799
01:06:37,250 --> 01:06:39,042
is as bad as those three dumb shits.
800
01:06:55,207 --> 01:06:57,832
What a miracle.
801
01:06:59,332 --> 01:07:00,792
There's a hole in the alms bowl,
802
01:07:01,582 --> 01:07:03,167
but Brother Joey is fine.
803
01:07:04,292 --> 01:07:06,582
This is the same story
804
01:07:07,125 --> 01:07:10,375
as with Grandfather's first disciple.
805
01:07:13,000 --> 01:07:15,832
I told you many times
806
01:07:17,582 --> 01:07:20,125
but nobody listened.
807
01:07:21,542 --> 01:07:25,707
I said don't bother with them.
808
01:07:27,375 --> 01:07:30,707
But why? You misheard me?
809
01:07:31,625 --> 01:07:33,417
Why didn't you do as I said?
810
01:07:38,417 --> 01:07:40,957
Let's go.
811
01:07:48,667 --> 01:07:51,292
How did you end up here?
Is it not difficult?
812
01:07:54,000 --> 01:07:57,250
As long as we have Dharma
in our hearts,
813
01:07:58,500 --> 01:08:00,250
it's not difficult anywhere.
814
01:08:01,417 --> 01:08:03,625
Dharma is nature
815
01:08:04,292 --> 01:08:06,832
that clears our minds.
816
01:08:08,875 --> 01:08:10,125
And some people
817
01:08:11,625 --> 01:08:13,292
who live in civilized places,
818
01:08:14,500 --> 01:08:17,500
their minds are not as civilized.
That's not good.
819
01:08:18,625 --> 01:08:21,375
Did you have a family before?
820
01:08:24,166 --> 01:08:27,082
Yes, I did.
821
01:08:28,291 --> 01:08:29,457
But then...
822
01:08:30,457 --> 01:08:33,000
when we saw things
we used to dream of,
823
01:08:34,041 --> 01:08:36,791
it became a light
824
01:08:37,666 --> 01:08:41,332
that made me decide to give something up
825
01:08:41,707 --> 01:08:43,250
and come live here.
826
01:09:01,332 --> 01:09:03,332
Brother!
827
01:09:04,332 --> 01:09:05,332
Brother.
828
01:09:06,957 --> 01:09:09,457
Brother! Grandfather's coughing blood.
829
01:09:13,166 --> 01:09:14,582
Prepare the car.
830
01:09:15,957 --> 01:09:18,082
-Hurry.
-Hurry up.
831
01:09:18,707 --> 01:09:20,375
-Let's go.
-Hurry.
832
01:09:23,875 --> 01:09:25,500
Hurry up!
833
01:09:25,625 --> 01:09:27,541
Wait up!
834
01:09:29,541 --> 01:09:30,541
Hey!
835
01:09:31,916 --> 01:09:32,791
Hey!
836
01:09:35,041 --> 01:09:35,916
Wait!
837
01:09:42,832 --> 01:09:45,582
Stay strong, Grandfather.
We're almost there.
838
01:09:48,582 --> 01:09:49,625
Stay strong.
839
01:09:49,832 --> 01:09:50,707
Wait.
840
01:09:51,457 --> 01:09:53,332
Just a little bit further.
841
01:09:59,625 --> 01:10:01,458
What's with all this, Lord Buddha?
842
01:10:03,750 --> 01:10:05,625
What's wrong with the monks
in this temple?
843
01:10:29,000 --> 01:10:30,541
Grandfather.
844
01:10:32,083 --> 01:10:33,000
Just a bit further.
845
01:10:35,416 --> 01:10:38,291
-Let's go heal at the temple.
-Let's go forward.
846
01:10:38,500 --> 01:10:39,875
Just a bit.
847
01:10:46,291 --> 01:10:47,916
Let go with your hand.
848
01:11:05,250 --> 01:11:06,500
PUBLIC HEALTH CENTER
849
01:11:08,375 --> 01:11:10,541
-Hurry!
-Hurry up!
850
01:11:10,791 --> 01:11:12,125
-Hurry!
-Quick, quick.
851
01:11:12,208 --> 01:11:14,125
-Grandfather.
-Hurry!
852
01:11:14,416 --> 01:11:17,416
-Quick.
-Why didn't you help?
853
01:11:17,583 --> 01:11:20,000
Letting Brother carry Grandfather alone.
854
01:11:20,166 --> 01:11:23,250
Why did you open the back?
Grandfather is already on the ground.
855
01:11:23,541 --> 01:11:25,625
-Close it up.
-Help, hurry!
856
01:11:26,375 --> 01:11:28,041
Hurry up!
857
01:11:30,500 --> 01:11:31,833
Come inside.
858
01:11:31,916 --> 01:11:34,291
Please go to the room.
859
01:11:41,541 --> 01:11:44,708
Brother, please wait outside.
You can't be inside.
860
01:11:44,833 --> 01:11:47,333
A little later
and Grandfather wouldn't make it.
861
01:11:50,250 --> 01:11:52,791
A little faster and I wouldn't make it.
862
01:11:53,000 --> 01:11:54,708
You can't be here.
863
01:11:58,875 --> 01:12:00,500
Is it full?
864
01:12:00,583 --> 01:12:03,375
You let Grandfather cough
until his throat is sore?
865
01:12:03,500 --> 01:12:05,208
They won't let us in.
866
01:12:05,333 --> 01:12:07,708
Good thing we had the car.
867
01:12:07,958 --> 01:12:10,041
If not, we would have had to carry him.
868
01:12:11,041 --> 01:12:12,708
Good thing I fixed it.
869
01:12:13,041 --> 01:12:13,916
Doctor.
870
01:12:15,000 --> 01:12:16,625
Mr. Jumlong passed away.
871
01:12:18,458 --> 01:12:19,333
Jumlong!
872
01:12:20,750 --> 01:12:21,875
-Miss Woranuch.
-Yes?
873
01:12:22,000 --> 01:12:25,083
-Take the deceased to the morgue.
-We're about to get engaged.
874
01:12:25,291 --> 01:12:26,958
Don't be so sad.
875
01:12:27,041 --> 01:12:29,916
-We're the same.
-Jumlong!
876
01:12:30,125 --> 01:12:31,750
Don't be sad.
877
01:12:32,541 --> 01:12:34,708
Jumlong, don't leave me.
878
01:12:34,833 --> 01:12:37,416
-We're to be engaged in a few days.
-Make way.
879
01:12:37,500 --> 01:12:39,250
-Jumlong!
-Jumlong.
880
01:12:39,333 --> 01:12:40,916
Why did you leave me?
881
01:12:41,000 --> 01:12:43,541
-Jumlong is dead?
-Jumlong is dead.
882
01:12:43,708 --> 01:12:46,291
Ever since he was born, he just died
883
01:12:46,416 --> 01:12:47,791
-for the first time.
-Brother.
884
01:12:47,916 --> 01:12:49,833
Grandfather needs the respirator.
885
01:12:50,000 --> 01:12:52,500
-Move him to that bed.
-Okay.
886
01:12:55,333 --> 01:12:56,541
Let's go.
887
01:12:56,666 --> 01:12:59,375
Doc, but the guy just died.
888
01:12:59,458 --> 01:13:01,875
-It's okay, they always die on this bed.
-Hey.
889
01:13:02,958 --> 01:13:06,166
-Is it a good idea?
-Birth, old age, sickness, and death.
890
01:13:06,291 --> 01:13:07,666
It's normal.
891
01:13:07,750 --> 01:13:11,125
-What are you talking about?
-Brother, I can't hold on.
892
01:13:13,291 --> 01:13:15,125
Brother, hold him.
893
01:13:18,958 --> 01:13:20,375
Put him in position.
894
01:13:21,583 --> 01:13:24,791
Please open your mouth.
895
01:13:25,458 --> 01:13:27,666
You need the respirator.
896
01:13:28,375 --> 01:13:30,333
Let me check the machine for a bit.
897
01:13:31,958 --> 01:13:35,000
Please let go of it.
898
01:13:37,041 --> 01:13:39,541
Grandfather, please let it go.
899
01:13:40,416 --> 01:13:42,708
Please let go.
900
01:13:43,583 --> 01:13:46,583
Sorry, my hand slipped.
901
01:13:46,916 --> 01:13:49,416
It's okay now. Please breathe.
902
01:13:51,541 --> 01:13:53,958
-Dust from the explosion...
-Do you have Grandfather's
903
01:13:54,083 --> 01:13:55,791
credentials or documents?
904
01:13:55,875 --> 01:13:58,000
Wait until everyone dies?
905
01:13:58,458 --> 01:14:00,416
Brother, Grandfather's credentials.
906
01:14:00,833 --> 01:14:03,041
When will there be a brave man
907
01:14:03,166 --> 01:14:05,750
who goes against that stone mill?
908
01:14:48,666 --> 01:14:49,666
Brother.
909
01:14:53,541 --> 01:14:54,750
I'm a nice man.
910
01:14:56,125 --> 01:14:57,416
I like to help good people.
911
01:14:59,041 --> 01:15:00,708
If I have to be a bad man,
912
01:15:02,708 --> 01:15:04,541
it's to fight bad people.
913
01:15:09,083 --> 01:15:11,916
Put more dynamite in,
make it a big bang.
914
01:15:12,041 --> 01:15:15,666
Make the whole mountain go up
so we don't have to do it many times.
915
01:15:16,416 --> 01:15:17,375
Let's go.
916
01:15:22,958 --> 01:15:24,750
What is it?
917
01:15:29,666 --> 01:15:31,958
Do it again. I won't pay you for this.
918
01:15:59,666 --> 01:16:02,458
Boss, I want to ask for alms.
919
01:16:03,750 --> 01:16:04,958
Can you please stop bombing?
920
01:16:05,791 --> 01:16:07,875
I have instructions.
I'd have to ask Luang.
921
01:16:08,583 --> 01:16:11,208
The dynamite's almost expired.
922
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
And I cannot
923
01:16:13,375 --> 01:16:16,083
move the mountain to
be exploded elsewhere.
924
01:16:16,541 --> 01:16:17,583
I think you all
925
01:16:17,708 --> 01:16:20,875
should move away from here.
It's easier.
926
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
I say this not out of my selfishness,
927
01:16:25,416 --> 01:16:27,291
but because the temple and village
928
01:16:27,375 --> 01:16:29,916
were here a long time
before my stone mill opened.
929
01:16:30,250 --> 01:16:32,500
And just like that,
now you should move.
930
01:17:20,833 --> 01:17:24,458
It's a good thing I was ordained
in a Thai temple.
931
01:17:27,166 --> 01:17:28,333
Saying it like that,
932
01:17:29,166 --> 01:17:32,166
-you'd blow me up as well.
-You said it yourself.
933
01:17:32,791 --> 01:17:35,750
Fine. Encountering an immoral being,
934
01:17:35,875 --> 01:17:37,625
I'm prepared to die.
935
01:17:38,000 --> 01:17:40,083
Everyone was born to die one day.
936
01:17:40,541 --> 01:17:43,458
Live here any longer, you'll die anyway.
Let's die today.
937
01:17:43,541 --> 01:17:44,791
Let's get it over with.
938
01:17:45,166 --> 01:17:47,625
You said it yourself.
If you don't leave,
939
01:17:48,000 --> 01:17:49,750
I'll blow it up now.
940
01:17:53,916 --> 01:17:57,166
Father, please stop.
We have a lot of money.
941
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Stop causing people problems.
942
01:17:59,875 --> 01:18:01,000
How could you say that?
943
01:18:01,083 --> 01:18:04,000
The money we have today
is because we blow up the stones.
944
01:18:04,083 --> 01:18:05,833
Without it, how will we live?
945
01:18:06,291 --> 01:18:09,375
If you're going to blow it up,
you blow me up too.
946
01:18:09,583 --> 01:18:12,041
My goodness!
947
01:18:12,250 --> 01:18:15,875
Dokkaew, you're acting
as if you're my mother.
948
01:18:16,583 --> 01:18:17,958
Like mother, like daughter.
949
01:18:21,583 --> 01:18:22,625
Where are you going?
950
01:18:24,291 --> 01:18:25,208
Brother.
951
01:18:28,833 --> 01:18:32,791
What are we standing here for?
952
01:18:33,041 --> 01:18:34,875
I don't want to live anymore.
953
01:18:36,250 --> 01:18:37,208
Hey.
954
01:18:38,458 --> 01:18:39,541
Don't go in.
955
01:18:41,083 --> 01:18:44,166
It's dangerous. Come out.
956
01:18:44,291 --> 01:18:46,958
Dokkaew, why are you there with them?
Come out now!
957
01:18:47,541 --> 01:18:50,166
I said come out. It's dangerous.
958
01:18:50,666 --> 01:18:53,208
If it blows,
your head and limbs will be everywhere.
959
01:18:53,500 --> 01:18:57,041
You'll be in many pieces.
It's not pretty. Please come out.
960
01:18:57,541 --> 01:19:00,625
If you don't believe me,
I'll order them to push the button.
961
01:19:03,833 --> 01:19:06,916
I'll really tell them to push the button!
962
01:19:11,250 --> 01:19:12,583
Are you challenging me?
963
01:19:12,916 --> 01:19:15,333
If you don't come out,
I will order them to push the button!
964
01:19:16,583 --> 01:19:19,291
Did you hear? He said to push the button.
965
01:19:20,166 --> 01:19:21,333
How?
966
01:19:21,458 --> 01:19:22,875
This is how.
967
01:19:29,333 --> 01:19:31,208
Why did you do that?
He said five!
968
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
I don't know. I already pushed it.
969
01:19:52,375 --> 01:19:54,875
-Please come.
-Don't have to. I'm free.
970
01:20:07,166 --> 01:20:09,416
Dokkaew, where are you?
971
01:20:09,916 --> 01:20:11,750
Buddha, help me!
972
01:20:11,833 --> 01:20:13,166
-You.
-Help!
973
01:20:46,875 --> 01:20:48,000
Completely fine.
974
01:20:48,375 --> 01:20:51,291
Such a big rock.
975
01:20:54,500 --> 01:20:56,291
He's fine.
976
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
Hey.
977
01:20:59,458 --> 01:21:04,208
-Brother is fine.
-How come?
978
01:21:05,083 --> 01:21:06,666
Brother is totally fine.
979
01:21:08,750 --> 01:21:10,583
He must have good amulets.
980
01:21:11,125 --> 01:21:13,083
Brother.
981
01:21:16,916 --> 01:21:19,958
Just as I shouted, Buddha, help me!
982
01:21:21,666 --> 01:21:23,958
Hey, guys.
983
01:21:24,708 --> 01:21:25,583
Hey.
984
01:21:26,166 --> 01:21:28,041
Brother is really almighty.
985
01:21:28,375 --> 01:21:31,083
-That's right.
-He can break rocks.
986
01:21:31,333 --> 01:21:34,041
That's right, he's fine.
987
01:21:34,458 --> 01:21:36,250
I didn't do anything.
988
01:21:38,083 --> 01:21:42,125
I was shocked so I froze.
989
01:21:45,000 --> 01:21:46,625
If the rock didn't break,
990
01:21:48,166 --> 01:21:49,833
I'd be dead meat.
991
01:21:50,250 --> 01:21:53,083
No, it must be a miracle.
992
01:21:53,416 --> 01:21:56,250
That's superb. Totally amazing.
993
01:22:08,583 --> 01:22:12,208
Arrest them, they're the culprits.
994
01:22:12,833 --> 01:22:14,333
Arrest them.
995
01:22:15,291 --> 01:22:16,500
There they are.
996
01:22:16,625 --> 01:22:18,000
-Police!
-This is the police. Freeze!
997
01:22:18,166 --> 01:22:19,125
Wait.
998
01:22:19,375 --> 01:22:20,250
Boss.
999
01:22:20,458 --> 01:22:24,708
You're an offender in a contracted
murder case. Take him to the station.
1000
01:22:41,416 --> 01:22:43,375
You're evil.
1001
01:23:05,166 --> 01:23:09,083
The fishes are super fresh.
1002
01:23:09,791 --> 01:23:15,166
BEAUTIFUL VILLAGE BECAUSE
OF OUR UNITED PROJECT
1003
01:23:22,500 --> 01:23:25,958
I think it'd be good
if we have a big school.
1004
01:23:26,083 --> 01:23:28,750
-I think so.
-Our children don't have to travel far.
1005
01:23:28,875 --> 01:23:29,791
They can study here.
1006
01:23:29,875 --> 01:23:33,625
-Different religions studying together?
-Of course, no problem.
1007
01:23:34,000 --> 01:23:37,833
Everybody, today is a ceremony
at our temple.
1008
01:23:38,041 --> 01:23:41,000
Please come together
for the prosperity of the temple.
1009
01:23:41,291 --> 01:23:44,250
Please help.
1010
01:23:44,333 --> 01:23:46,916
The women help check things.
1011
01:23:54,500 --> 01:23:57,125
Our village has so many stories...
1012
01:23:57,875 --> 01:24:00,208
Take all the shells off.
1013
01:24:00,333 --> 01:24:03,541
Do well and I'll teach you English.
1014
01:24:03,791 --> 01:24:06,583
Tan, I speak English fluently now.
1015
01:24:06,666 --> 01:24:09,125
Pig is pig.
1016
01:24:09,583 --> 01:24:10,583
You know?
1017
01:24:12,916 --> 01:24:16,208
Hey. Monk is called monk
1018
01:24:16,500 --> 01:24:18,333
MOBILE DHARMA
1019
01:24:18,458 --> 01:24:22,000
Thanks to Yong's chili paste
which didn't help at all.
1020
01:24:22,125 --> 01:24:23,458
Bought it to eat.
1021
01:24:23,583 --> 01:24:25,333
Mobile Dharma.
1022
01:24:25,541 --> 01:24:27,250
it became Red-Eye chili paste.
1023
01:24:27,375 --> 01:24:29,208
Where to stick "Dharma Car"?
1024
01:24:29,500 --> 01:24:33,291
In front, so people know
it's a monk's car.
1025
01:24:33,500 --> 01:24:35,083
Come together...
1026
01:24:35,208 --> 01:24:38,583
This is "Dharma Car," not monk's car
1027
01:24:38,708 --> 01:24:39,958
You talk too much.
1028
01:24:41,458 --> 01:24:43,833
Come here...
1029
01:24:44,375 --> 01:24:46,666
I invite everyone.
1030
01:24:47,916 --> 01:24:49,291
Please come.
1031
01:24:49,416 --> 01:24:51,791
Who wants to help our temple?
1032
01:24:52,375 --> 01:24:55,083
They say the temple will be good.
1033
01:24:55,583 --> 01:24:57,666
Good morning, Father.
1034
01:24:57,750 --> 01:24:59,166
Full of faith.
1035
01:24:59,458 --> 01:25:02,916
Ever since I met you,
I became so rich.
1036
01:25:04,291 --> 01:25:06,000
Yasothon Rocket Festival.
1037
01:25:06,125 --> 01:25:07,958
I was the only provider.
1038
01:25:08,291 --> 01:25:10,625
If you light my rockets,
1039
01:25:10,750 --> 01:25:13,708
three days and they will
still be up there!
1040
01:25:14,000 --> 01:25:16,541
I don't know if they interrupt the angels.
1041
01:25:16,666 --> 01:25:20,375
I also bring my wife and kid.
Please anoint my wife all over.
1042
01:25:20,500 --> 01:25:21,666
-Bless you.
-Trust me.
1043
01:25:21,833 --> 01:25:24,375
-I'll light it for you.
-You don't have to.
1044
01:25:24,500 --> 01:25:26,708
Count them out, Grandfather.
1045
01:25:26,791 --> 01:25:29,750
Brother, believe me.
1046
01:25:29,916 --> 01:25:32,500
My rockets are top-notch.
1047
01:25:32,625 --> 01:25:35,791
I'll take some with me to light.
1048
01:25:36,000 --> 01:25:39,416
When it goes up, three days,
1049
01:25:39,541 --> 01:25:43,583
it will still be in the sky.
1050
01:25:43,833 --> 01:25:47,291
Make it like a big festival.
I'll take my wife and kid
1051
01:25:47,416 --> 01:25:49,583
for Grandfather to anoint.
1052
01:25:49,666 --> 01:25:51,708
So happy. Grandfather is so fast.
1053
01:26:27,750 --> 01:26:28,916
Grandfather.
1054
01:26:31,333 --> 01:26:33,000
After this ceremony,
1055
01:26:34,625 --> 01:26:36,375
may I visit my mother?
1056
01:26:46,291 --> 01:26:47,500
Father,
1057
01:26:47,666 --> 01:26:49,125
do you want to come with me?
1058
01:27:31,541 --> 01:27:32,708
You see...
1059
01:27:39,041 --> 01:27:40,083
You see...
1060
01:27:46,625 --> 01:27:49,791
From now on, for 120 minutes,
1061
01:27:50,458 --> 01:27:53,250
you'll see a fantastic spectacle.
1062
01:27:54,291 --> 01:27:58,541
Your village and temple
will prosper forever.
1063
01:28:13,625 --> 01:28:15,500
Isn't that high?
1064
01:28:19,833 --> 01:28:21,333
Will it come down in three days?
1065
01:28:33,083 --> 01:28:34,375
Scram!
1066
01:28:41,333 --> 01:28:43,125
Full-on.
1067
01:28:55,125 --> 01:28:57,083
-Brother.
-Grandfather.
1068
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
Grandfather.
1069
01:29:06,083 --> 01:29:07,458
Are my eyes okay?
1070
01:29:13,291 --> 01:29:14,958
Grandfather can cough now.
1071
01:29:23,583 --> 01:29:25,375
May your life be full of laughter.
1072
01:29:25,500 --> 01:29:28,791
May everyone be rich.
1073
01:29:31,166 --> 01:29:33,875
What's under the turtle?
1074
01:29:34,041 --> 01:29:35,750
-Do you want to know?
-Yes.
1075
01:29:35,833 --> 01:29:36,833
Flip it to see.
1076
01:29:48,083 --> 01:29:50,958
Please flip it back to prank the next one.
1077
01:29:51,208 --> 01:29:54,125
Song, we have a problem.
1078
01:29:54,458 --> 01:29:57,791
Song, is that turtle
going to be all right?
1079
01:29:57,958 --> 01:29:59,958
We shouldn't be worried about the turtle.
1080
01:30:00,041 --> 01:30:02,333
Worry who's going to be next!
1081
01:30:03,000 --> 01:30:06,958
What's under the turtle?
1082
01:30:07,625 --> 01:30:10,250
If you want to know, then find out.
1083
01:30:10,375 --> 01:30:11,708
Okay, Ma.
1084
01:30:15,875 --> 01:30:17,000
Brother Somkiat.
1085
01:30:17,833 --> 01:30:19,250
What's wrong with the jar?
1086
01:30:21,083 --> 01:30:22,333
It broke.
1087
01:30:23,625 --> 01:30:26,458
The car broke down, no brake.
1088
01:30:27,541 --> 01:30:28,416
I'll check.
1089
01:30:30,333 --> 01:30:34,500
You said no brake.
I see the brake here.
1090
01:30:35,291 --> 01:30:38,500
I guess it came back.
But it likes to go away.
1091
01:30:39,208 --> 01:30:43,166
Brother, if this pole had some basil,
it'd be so delicious.
1092
01:30:43,250 --> 01:30:45,625
The pole is not food!
1093
01:30:49,750 --> 01:30:53,041
Mother...
1094
01:30:53,333 --> 01:30:54,958
That's enough.
1095
01:30:55,250 --> 01:30:58,666
Your mother won't come here again.
1096
01:30:58,916 --> 01:31:01,333
Praya Chatrathan
1097
01:31:01,625 --> 01:31:04,250
It's like a plane taking off.
1098
01:31:04,333 --> 01:31:05,791
Praya... is that right?
1099
01:31:05,958 --> 01:31:10,083
Praya Chatrathan doesn't bully
1100
01:31:10,208 --> 01:31:13,583
Break the ant nest to give...
1101
01:31:14,166 --> 01:31:15,750
Like the plane landing, right?
1102
01:31:15,833 --> 01:31:18,500
-Sure, go ahead
-No, no.
1103
01:31:36,083 --> 01:31:38,208
-Okay.
-Okay.
1104
01:31:38,708 --> 01:31:41,833
-Yes.
-Teach him some.
1105
01:31:41,958 --> 01:31:43,416
-Have...
-Have...
1106
01:31:43,500 --> 01:31:45,125
-Patience.
-Patience.
1107
01:31:45,250 --> 01:31:47,750
-Say it.
-Patience Have.
1108
01:31:49,958 --> 01:31:52,000
If you want to take a stab at lottery,
1109
01:31:52,291 --> 01:31:55,166
why don't you start with yourself?
1110
01:31:57,708 --> 01:32:00,958
With myself. Brother.
1111
01:32:01,833 --> 01:32:03,583
Kamlah doesn't dare.
1112
01:32:03,916 --> 01:32:07,750
-Then try with your husband.
-Is that so?
1113
01:32:09,875 --> 01:32:10,875
-Hey.
-Hey.
1114
01:32:11,125 --> 01:32:12,041
What?
1115
01:32:14,333 --> 01:32:17,166
Take a stab at the lottery with
your husband, not stab your husband!
1116
01:32:17,458 --> 01:32:19,791
-Help him.
-I'll be damned.
1117
01:32:19,958 --> 01:32:23,083
-A foreigner was stabbed.
-Oh.
1118
01:32:23,291 --> 01:32:25,291
Translated by: Narisara Sirimongkol
76854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.