Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,400
It's another door!
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,920
We need to find that key.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,960
And then we'll open the door
and get the Dawn Star.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,040
Perhaps you should ask your servant
friends why they've been lurking
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,960
around in the dead of night.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,760
You've all been looking for the
Dawn Star without me, haven't you?
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,080
It's Emily, she's in trouble.
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,320
Leave Calendar Hall
and go help the girl.
9
00:00:25,320 --> 00:00:28,400
You have to promise me no harm
will come to anyone in this house.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
I'm not going to promise
you anything.
11
00:00:30,440 --> 00:00:33,120
Master Ashok,
I believe this is yours.
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,800
Imagine what you'd do
if you found treasure.
13
00:00:50,800 --> 00:00:55,320
But what matters isn't being
rich and having lots of money.
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,280
It's extraordinary.
15
00:00:57,280 --> 00:01:00,080
What matters is family...
16
00:01:00,080 --> 00:01:02,160
..and good friends.
17
00:01:02,160 --> 00:01:03,960
But sometimes...
18
00:01:12,200 --> 00:01:15,480
It is my duty now to keep
it safe for you.
19
00:02:23,080 --> 00:02:25,680
Lazy hands get slapped.
20
00:02:25,680 --> 00:02:28,120
And I won't miss next time.
21
00:02:29,960 --> 00:02:32,640
It's supposed to be a swan.
22
00:02:38,520 --> 00:02:40,360
It could have a moat.
23
00:02:40,360 --> 00:02:44,640
Lizzie, I'm going to inspect
every single one.
24
00:02:47,040 --> 00:02:48,640
A moat, eh?
25
00:02:48,640 --> 00:02:50,720
Yeah, and crocodiles.
26
00:02:50,720 --> 00:02:52,680
What? To keep Mar out?
27
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
Imagine if we had that much money.
28
00:02:54,960 --> 00:02:58,440
She'd be like, "Bring me a new gown,
my bestest daughters.
29
00:02:58,440 --> 00:03:00,560
"Oh, and I might need some pearls."
30
00:03:00,560 --> 00:03:05,360
If your mother owned the Dawn Star,
then she could buy Calendar Hall.
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,280
Would we still be servants?
32
00:03:07,280 --> 00:03:08,720
Of course not.
33
00:03:08,720 --> 00:03:10,080
Oh, no.
34
00:03:10,080 --> 00:03:12,840
What if Lady Grenford was born
on the other side of the blanket
35
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
and she was found to be a pauper.
36
00:03:14,640 --> 00:03:17,480
And Lady Grenford
would beg me for work
37
00:03:17,480 --> 00:03:19,840
and I'd give her all the bad jobs.
38
00:03:19,840 --> 00:03:22,960
I'd have her cleaning out the
chamber pot and then I'd get her
39
00:03:22,960 --> 00:03:26,280
on her knees scrubbing
the front hall.
40
00:03:26,280 --> 00:03:27,920
A touching picture.
41
00:03:33,040 --> 00:03:36,200
I am so sorry, Lady Grenford.
42
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
It was just a bit of nonsense.
43
00:03:37,920 --> 00:03:40,760
It was also deeply disrespectful.
44
00:03:40,760 --> 00:03:43,120
Is there a problem, Lady Grenford?
45
00:03:43,120 --> 00:03:48,120
Yes, Hetty Feather showing
rather astonishing insolence.
46
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
I was only making up a story.
Silence.
47
00:03:52,640 --> 00:03:56,360
I think some extra duties
might be in order.
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,120
Do you agree?
49
00:03:58,120 --> 00:03:59,960
Yes, Lady Grenford.
50
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
I am so sorry, Lady Grenford.
51
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
Passable.
52
00:04:13,560 --> 00:04:16,720
Afterwards you can tidy
all the bedrooms on this floor.
53
00:04:20,880 --> 00:04:25,200
Perhaps going without supper
might aid your concentration, no?
54
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
FLOOR CREAKS
55
00:05:16,920 --> 00:05:18,360
Hetty?
56
00:05:18,360 --> 00:05:19,560
Hetty?
57
00:05:21,280 --> 00:05:23,640
I hid you this, when Mr Ambrose
wasn't looking.
58
00:05:23,640 --> 00:05:25,920
That's so kind. Thanks, Lizzie.
59
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
Aren't you tired?
60
00:05:36,200 --> 00:05:37,720
It's my mother's birthday.
61
00:05:37,720 --> 00:05:41,080
I can't afford a present, but at
least I can write her a letter.
62
00:05:41,080 --> 00:05:43,480
Do it tomorrow, it's so late.
63
00:05:43,480 --> 00:05:45,680
It won't get there in time
if I leave it.
64
00:05:45,680 --> 00:05:47,240
Sleep well, Lizzie.
65
00:06:04,040 --> 00:06:06,600
Well, good afternoon, Hetty Feather.
66
00:06:06,600 --> 00:06:11,320
I'm only about a minute late.
A minute which isn't yours to take.
67
00:06:11,320 --> 00:06:14,240
Hetty, you can sort the linen
covered, everything is to be pressed
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
and refolded.
69
00:06:15,840 --> 00:06:20,120
Today, there will be no more
jewels to be discovered.
70
00:06:20,120 --> 00:06:24,040
Today, there will be no more
secret tunnels to be explored.
71
00:06:24,040 --> 00:06:29,320
Today will be a gloriously
normal and hard-working day.
72
00:06:29,320 --> 00:06:31,480
Yesterday was fun.
73
00:06:37,440 --> 00:06:38,960
I'm sure we all agree.
74
00:06:40,920 --> 00:06:43,800
Lady Grenford, is something
the matter? You look very pale.
75
00:06:43,800 --> 00:06:46,240
I am in shock, Mr Ambrose.
76
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
We have a thief in our midst.
77
00:06:48,240 --> 00:06:51,160
The Dawn Star has been stolen.
78
00:06:53,040 --> 00:06:55,880
Everyone is to walk in single
file to the main hall.
79
00:06:55,880 --> 00:06:58,800
All your rooms will be searched,
I will supervise it, myself.
80
00:06:58,800 --> 00:07:00,880
You, you will search every room.
81
00:07:00,880 --> 00:07:03,640
Me, Lady Grenford? Mr Ambrose,
I'm sure you will agree,
82
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
we should search your room first.
83
00:07:05,640 --> 00:07:08,040
If you deem it necessary, my lady.
84
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
I do.
85
00:07:35,120 --> 00:07:37,200
We search everywhere.
86
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
What's going to happen?
87
00:07:57,840 --> 00:07:59,560
Nothing.
88
00:07:59,560 --> 00:08:01,360
None of us have taken it, have we?
89
00:08:06,400 --> 00:08:08,720
Well, why aren't you all
looking for it, then?
90
00:08:08,720 --> 00:08:11,280
Lady Grenford's orders.
She's having our rooms searched.
91
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
She can't think one of you took it!
92
00:08:13,240 --> 00:08:15,200
Well, she's not searching
your room, is she?
93
00:08:15,200 --> 00:08:16,520
Hetty!
94
00:08:16,520 --> 00:08:21,040
The constables have to be called!
I agree, Master Ashok.
95
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
We most definitely
need their presence.
96
00:08:23,640 --> 00:08:26,640
They will need to make an arrest.
97
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
This was my mother's.
98
00:08:31,600 --> 00:08:35,320
She gave it to me on my wedding day.
99
00:08:35,320 --> 00:08:39,680
And I have just found it
in a boot...
100
00:08:39,680 --> 00:08:43,760
..under Hetty Feather's bed.
101
00:08:43,760 --> 00:08:46,120
Hetty would never steal anything.
102
00:08:46,120 --> 00:08:49,480
Where have you hidden the Dawn Star?
103
00:08:49,480 --> 00:08:51,720
I haven't hidden it,
I didn't take it!
104
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
This says otherwise.
105
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
You are the thief.
106
00:08:55,240 --> 00:08:57,520
I didn't take that.
I don't know anything about it.
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,640
I hid the Dawn Star under my
stockings, you must have
108
00:09:00,640 --> 00:09:03,560
found it when you
were folding them. Well?
109
00:09:03,560 --> 00:09:05,840
She did find it. I saw her.
110
00:09:05,840 --> 00:09:07,800
I was watching her from the door.
111
00:09:07,800 --> 00:09:09,320
You were spying on me?
112
00:09:09,320 --> 00:09:12,080
I just wanted to make
sure it was safe.
113
00:09:15,120 --> 00:09:18,840
All right, yes, I did find it.
But I put it straight back!
114
00:09:18,840 --> 00:09:21,200
That is an obvious lie.
115
00:09:21,200 --> 00:09:24,240
The Dawn Star is not in your room,
so you have hidden it.
116
00:09:24,240 --> 00:09:26,640
Tell me where!
117
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Where were you?
118
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Hm? This morning, Hetty?
119
00:09:32,400 --> 00:09:35,560
To hide the Dawn Star,
that's where you went.
120
00:09:35,560 --> 00:09:36,840
Isn't it?
121
00:09:36,840 --> 00:09:40,520
No, I went to post a letter.
To my mother, it's her birthday.
122
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
She was writing it last night.
123
00:09:42,200 --> 00:09:43,640
Silence!
124
00:09:43,640 --> 00:09:48,440
The constables will get the truth
out of you, Hetty Feather.
125
00:09:48,440 --> 00:09:50,160
Lock her upstairs, in the attic.
126
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
Of course, my lady.
127
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
No, you can't do that.
128
00:09:53,040 --> 00:09:55,360
I haven't done anything!
129
00:10:00,800 --> 00:10:02,640
Let me out!
130
00:10:02,640 --> 00:10:04,160
Please!
131
00:10:04,160 --> 00:10:05,560
I'm not a thief.
132
00:10:05,560 --> 00:10:07,240
Let me out!
133
00:10:11,640 --> 00:10:13,120
KEYS JANGLING
134
00:10:14,520 --> 00:10:16,840
Such noise from the little vixen.
135
00:10:16,840 --> 00:10:19,200
Lady Grenford, you know me.
136
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
I've never stolen and I work hard.
137
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
The evidence is irrefutable.
138
00:10:24,160 --> 00:10:27,840
Why would I hide the Dawn Star,
but leave the necklace to be found?
139
00:10:27,840 --> 00:10:32,280
I might be many things,
but I'm not stupid.
140
00:10:32,280 --> 00:10:37,240
If you tell me where the Dawn Star
is, I will tell the constables
141
00:10:37,240 --> 00:10:38,760
of your previous good character.
142
00:10:38,760 --> 00:10:40,840
But how can I tell you,
when I don't know?
143
00:10:40,840 --> 00:10:46,040
Then you will answer to the
constables and then the judge.
144
00:10:46,040 --> 00:10:48,760
Please, I'm not a thief!
145
00:10:48,760 --> 00:10:52,280
Why won't you listen?!
I'm not a thief!
146
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
HETTY BANGS ON DOOR
147
00:11:06,720 --> 00:11:09,880
You've got it, haven't you?
148
00:11:09,880 --> 00:11:12,040
Why does it always
have to be like this?
149
00:11:12,040 --> 00:11:13,400
My sweet girl...
150
00:11:13,400 --> 00:11:14,840
..this is different.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
It's the last time.
152
00:11:16,720 --> 00:11:19,200
We are going to be rich.
But I like it here.
153
00:11:19,200 --> 00:11:21,400
So you keep saying.
154
00:11:21,400 --> 00:11:23,480
Pack your bag, please.
155
00:11:23,480 --> 00:11:25,640
There's a train in an hour.
156
00:11:25,640 --> 00:11:28,200
FOOTSTEPS
157
00:11:28,200 --> 00:11:31,040
The recipe sounds appealing,
but we'll have to get
158
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
their approval first.
159
00:11:32,560 --> 00:11:35,800
Ah, Lady Grenford.
160
00:11:35,800 --> 00:11:37,720
Flo, to your work, please.
161
00:11:42,200 --> 00:11:44,960
Packing? Tidying...
162
00:11:49,120 --> 00:11:50,320
May I?
163
00:11:57,520 --> 00:11:59,440
KNOCK ON WINDOW
164
00:12:07,480 --> 00:12:10,080
You came. Of course I did.
165
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
I didn't take it, Jack.
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,320
Honest, I'm no thief.
167
00:12:14,320 --> 00:12:15,440
I know you didn't.
168
00:12:15,440 --> 00:12:18,240
Now, come on, we need
to get you out of here.
169
00:12:18,240 --> 00:12:20,160
Hetty, come on! Let's go.
170
00:12:26,280 --> 00:12:28,120
That poor girl.
171
00:12:28,120 --> 00:12:30,320
You would have let her be arrested.
172
00:12:30,320 --> 00:12:31,680
Yes.
173
00:12:32,920 --> 00:12:35,080
Why don't you give that to me?
174
00:12:35,080 --> 00:12:36,600
Why would I do that?
175
00:12:36,600 --> 00:12:38,320
Because I know how to dispose of it.
176
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
If caught, you will go
straight to prison.
177
00:12:40,760 --> 00:12:43,960
And without me, you would
have to sell it yourself.
178
00:12:45,320 --> 00:12:46,680
Now...
179
00:12:46,680 --> 00:12:50,600
..which one of us is more
likely to get caught, I wonder?
180
00:12:52,440 --> 00:12:54,480
So...
181
00:12:54,480 --> 00:12:58,800
..in exchange for my discretion,
and a small contribution, of course,
182
00:12:58,800 --> 00:13:02,920
I will take the jewel
and I will sell it for you.
183
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
And Hetty Feather?
184
00:13:05,600 --> 00:13:07,720
Will go quietly to prison.
185
00:13:08,800 --> 00:13:10,600
I know that girl.
186
00:13:10,600 --> 00:13:13,320
She never does
anything quietly. Hmm.
187
00:13:15,560 --> 00:13:18,360
I will ensure she never returns...
188
00:13:19,600 --> 00:13:21,440
..my lady.
189
00:13:30,200 --> 00:13:31,560
Hide in the barn.
190
00:13:31,560 --> 00:13:33,880
You can stay there until Mrs
Calendar's back, she'll listen.
191
00:13:33,880 --> 00:13:35,840
I shouldn't have to hide,
I'm innocent.
192
00:13:35,840 --> 00:13:38,040
He's right, Hetty!
It's that or be arrested.
193
00:13:38,040 --> 00:13:39,480
Please go.
194
00:13:52,800 --> 00:13:54,440
If you get caught...
195
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
Hetty's my friend.
196
00:14:02,840 --> 00:14:04,760
I thought you liked her, too?
197
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
True friends stick together.
198
00:14:08,160 --> 00:14:10,800
Go, Hetty! Run! Come on,
we need to hurry.
199
00:14:20,080 --> 00:14:21,920
I won't say nothing.
200
00:14:31,640 --> 00:14:33,520
The constables can't be far away.
201
00:14:33,520 --> 00:14:37,080
Trust me, Hetty Feather
will soon be gone.
202
00:14:43,240 --> 00:14:45,680
I warned you about that child.
203
00:14:45,680 --> 00:14:47,600
Well, don't just stand there!
204
00:14:53,400 --> 00:14:56,080
You go that way!
205
00:14:56,080 --> 00:14:57,480
They're bound to look in the barn.
206
00:14:57,480 --> 00:14:59,600
Hetty's clever, she'll outwit them.
207
00:14:59,600 --> 00:15:01,280
Look at them, they'll find her.
208
00:15:01,280 --> 00:15:03,200
She can't have gone too far.
209
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
Don't expect me to be fooled.
210
00:15:04,880 --> 00:15:07,520
Someone helped the wretch escape.
211
00:15:07,520 --> 00:15:10,200
We've just been here working,
my lady. Flowers for the house.
212
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
If I find out you helped her,
213
00:15:12,440 --> 00:15:15,760
I will have you made into a handbag.
214
00:15:15,760 --> 00:15:18,160
Do you understand?
215
00:15:25,480 --> 00:15:27,880
If anyone asks, I'm fetching tools.
216
00:15:27,880 --> 00:15:29,840
What? Jack!
217
00:15:39,600 --> 00:15:41,160
Over here.
218
00:15:42,360 --> 00:15:44,560
Come on, keep up.
219
00:15:47,880 --> 00:15:49,520
Henry!
220
00:16:09,880 --> 00:16:12,240
Quick! Check down the lane!
221
00:16:31,320 --> 00:16:33,280
I thought they'd got you there.
222
00:16:35,720 --> 00:16:37,560
What am I going to do?
223
00:16:37,560 --> 00:16:39,600
You have to go and go fast,
because they're bringing
224
00:16:39,600 --> 00:16:40,840
in more constables to search.
225
00:16:40,840 --> 00:16:42,960
No, I'm not going to run.
Hetty, you have to.
226
00:16:42,960 --> 00:16:44,640
Just till Mrs Calendar's here.
227
00:16:44,640 --> 00:16:46,400
I'll go back now and
make them listen.
228
00:17:00,920 --> 00:17:03,360
I'll come back, I will.
229
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
I'll clear my name.
Of course you will.
230
00:17:09,640 --> 00:17:11,840
Come on.
231
00:17:14,320 --> 00:17:17,240
DOOR SLAMS SHUT,
LOCK TURNS
232
00:17:17,240 --> 00:17:19,160
Hello?
233
00:17:19,160 --> 00:17:20,600
Jack?
234
00:17:22,360 --> 00:17:23,880
Jack?
235
00:17:25,840 --> 00:17:27,520
Jack!
236
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
Hetty should have got away.
237
00:17:48,640 --> 00:17:50,320
Jack.
238
00:17:50,320 --> 00:17:51,920
Look, that's the barn!
239
00:18:19,880 --> 00:18:21,240
Allow me.
240
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
You didn't think
I'd let you die, did you?
241
00:18:31,360 --> 00:18:32,960
You did this.
242
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Go now, and you have a life.
243
00:18:35,440 --> 00:18:36,880
I'm not going anywhere.
244
00:18:36,880 --> 00:18:39,920
I'll tell them it was you. And I
will be forced to tell them I saw
245
00:18:45,440 --> 00:18:48,360
Worse.
Arson is punishable by death.
246
00:18:49,680 --> 00:18:52,160
You have a choice, Hetty Feather -
247
00:18:52,160 --> 00:18:56,400
your freedom or the dullard
meets a tragic end.
248
00:18:56,400 --> 00:18:58,320
No. No, you can't.
249
00:18:58,320 --> 00:19:01,640
Go! Go now, and I won't have to.
250
00:19:24,760 --> 00:19:26,920
HETTY! Jack, Jack, Jack,
she's gone.
251
00:19:26,920 --> 00:19:28,600
She's gone, I saw her.
252
00:19:28,600 --> 00:19:30,920
Help me! Help me put out this fire!
253
00:19:47,680 --> 00:19:49,240
KNOCK ON DOOR
254
00:19:51,600 --> 00:19:54,600
Quite the hero, aren't we?
255
00:19:54,600 --> 00:19:57,320
I am your most faithful servant,
my lady.
256
00:19:57,320 --> 00:19:58,760
And Hetty Feather?
257
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
The fire was enough to scare her.
258
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
You'll never see her again.
259
00:20:07,160 --> 00:20:08,760
You will go to London.
260
00:20:08,760 --> 00:20:10,320
Sell it quickly.
261
00:20:12,440 --> 00:20:16,920
I want insurance, something
which means you have to return.
262
00:20:19,040 --> 00:20:22,360
Then, I will leave my most
precious object.
263
00:20:22,360 --> 00:20:24,640
Which is?
264
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
My daughter, Florence.
265
00:20:26,760 --> 00:20:30,360
She shall remain here
at Calendar Hall.
266
00:20:52,360 --> 00:20:56,120
Lady Grenford. Mr Ambrose.
267
00:21:04,120 --> 00:21:05,840
Why would Hetty start a fire?
268
00:21:05,840 --> 00:21:07,320
She didn't.
269
00:21:07,320 --> 00:21:08,880
Why would she?
270
00:21:08,880 --> 00:21:09,920
So, who did start it?
271
00:21:11,160 --> 00:21:12,640
She'll be all right.
272
00:21:12,640 --> 00:21:14,880
She's Hetty, she's always all right.
273
00:21:14,880 --> 00:21:17,400
I can't believe we might
never see her again.
274
00:21:17,400 --> 00:21:18,800
I hope we don't.
275
00:21:20,880 --> 00:21:23,560
If she turns up, she'll be arrested.
276
00:21:26,520 --> 00:21:27,800
Master Ashok.
277
00:21:28,960 --> 00:21:32,600
I like Hetty, but if she didn't
take the Dawn Star,
278
00:21:32,600 --> 00:21:36,360
then why did she run? That, Master
Ashok, is an excellent question.
279
00:21:36,360 --> 00:21:38,920
She ran, because she'd have been
thrown in jail if she didn't.
280
00:21:38,920 --> 00:21:40,320
I called after her, Jack.
281
00:21:41,440 --> 00:21:43,720
I said I'd help her clear her name.
282
00:21:43,720 --> 00:21:45,120
She still ran.
283
00:21:47,120 --> 00:21:49,480
Well, that's proof, then.
284
00:21:52,240 --> 00:21:56,720
The best thing, the only thing,
we can do is to carry on as normal.
285
00:21:56,720 --> 00:22:00,840
Gideon, I suggest you take
Master Ashok upstairs.
286
00:22:00,840 --> 00:22:02,480
Thank you.
287
00:22:02,480 --> 00:22:05,760
The timing is far from good,
but, unfortunately, I must travel
288
00:22:05,760 --> 00:22:08,560
to London to deliver some
papers for Lady Grenford.
289
00:22:08,560 --> 00:22:13,440
I expect everything to continue
as usual in my absence.
290
00:22:13,440 --> 00:22:16,280
I'm relying on you.
291
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
Now, work to be done.
292
00:22:18,160 --> 00:22:20,400
Yes, Mr Ambrose. Yes, Mr Ambrose.
293
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
I'll cross to Europe.
294
00:22:26,120 --> 00:22:28,520
I can sell the jewel more
discreetly there.
295
00:22:28,520 --> 00:22:31,560
And I'll send for you
in the usual way.
296
00:22:31,560 --> 00:22:33,920
Keep an eye out. What about Hetty?
297
00:22:33,920 --> 00:22:35,280
What about her?
298
00:22:35,280 --> 00:22:38,400
She's resourceful.
She's lost everything. So?
299
00:22:38,400 --> 00:22:40,080
I'm doing this for you.
300
00:22:42,160 --> 00:22:44,080
They think I'm coming back,
301
00:22:44,080 --> 00:22:46,280
don't you give them
reason to doubt that.
302
00:22:48,120 --> 00:22:49,680
Come here.
303
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
Keep a bag packed.
304
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
You be ready, now.
305
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
She loved dumplings.
306
00:23:18,360 --> 00:23:21,280
He'll be back soon,
though, won't he?
307
00:23:21,280 --> 00:23:22,720
And you've got us.
308
00:23:23,760 --> 00:23:25,520
FOOTSTEPS
309
00:23:26,920 --> 00:23:28,960
Is the bell not working,
Lady Grenford?
310
00:23:28,960 --> 00:23:30,440
No, it works.
311
00:23:31,880 --> 00:23:34,960
I wanted to ask you all
a sincere question.
312
00:23:34,960 --> 00:23:39,680
It's something that's been troubling
me about your friend, Hetty Feather.
313
00:23:39,680 --> 00:23:40,920
What do you want to know?
314
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
She's the best girl, the funniest
315
00:23:44,040 --> 00:23:45,680
and most loyal and honest friend.
316
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
Yes, exactly that.
317
00:23:49,400 --> 00:23:53,400
None of you believe that
Hetty stole the Dawn Star, do you?
318
00:23:53,400 --> 00:23:55,520
No. Of course not.
319
00:23:55,520 --> 00:23:58,800
My necklace being found in her boot,
320
00:23:58,800 --> 00:24:02,840
it's such a precious thing to me
that, I'm ashamed to admit,
321
00:24:02,840 --> 00:24:05,080
I lost all rationale.
322
00:24:05,080 --> 00:24:08,200
So, you don't think it was Hetty?
323
00:24:08,200 --> 00:24:09,640
That poor girl.
324
00:24:13,120 --> 00:24:16,360
You don't know anything
about this, do you?
325
00:24:16,360 --> 00:24:18,760
Me, Lady Grenford?
326
00:24:18,760 --> 00:24:19,920
Why would I?
327
00:24:19,920 --> 00:24:23,480
I'm afraid to say,
I strongly suspect your father.
328
00:24:25,960 --> 00:24:30,120
I will be passing my
suspicions on to the constables.
329
00:24:43,920 --> 00:24:47,840
W-was it your dad?
Did he frame Hetty?
330
00:24:47,840 --> 00:24:49,360
He wouldn't.
331
00:24:50,520 --> 00:24:52,920
Why isn't he here, then?
332
00:25:03,600 --> 00:25:06,720
STREET BUSTLE
333
00:25:13,360 --> 00:25:15,360
Hey! Where you going?
334
00:25:45,960 --> 00:25:50,320
I'd have given anything
to be sitting with the others,
335
00:25:50,320 --> 00:25:52,840
sharing a meal and a joke.
336
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
No amount of treasure
is as good as that.
337
00:25:56,080 --> 00:25:58,440
I should never have left there.
Don't blame yourself, Jack.
338
00:25:58,440 --> 00:26:01,720
Hetty's out there with nothing -
no clothes, no money.
339
00:26:01,720 --> 00:26:03,720
She must be so scared.
340
00:26:30,520 --> 00:26:32,920
All that glitters...
341
00:26:32,920 --> 00:26:35,320
..is most definitely not...
342
00:26:35,320 --> 00:26:36,840
..gold.
343
00:26:54,120 --> 00:26:56,160
That night...
344
00:26:56,160 --> 00:26:58,560
..out there on the streets...
345
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
..I knew what mattered.
346
00:27:01,120 --> 00:27:02,520
DOOR SLAMS
347
00:27:04,120 --> 00:27:08,240
Trouble was, I had no idea
how to get back to it.
348
00:27:12,600 --> 00:27:15,280
Show's over. You'll be
three weeks' hard labour.
349
00:27:15,280 --> 00:27:16,920
I've got a bit of business for you.
350
00:27:16,920 --> 00:27:19,880
Who's that man? I don't know,
but I intend to find out.
351
00:27:19,880 --> 00:27:21,560
Yeah, you and Flo are
thick as thieves,
352
00:27:21,560 --> 00:27:24,760
maybe Ambrose cut you a deal.
Come here and say that!
353
00:27:24,760 --> 00:27:27,640
Well, why didn't you say something?
354
00:27:27,640 --> 00:27:29,040
What do we do?
355
00:27:29,040 --> 00:27:31,480
We let her walk right into our trap.
356
00:27:31,480 --> 00:27:33,280
You need to come with me,
Master Ashok,
357
00:27:33,280 --> 00:27:36,400
we're going to get the Dawn Star.
358
00:27:36,400 --> 00:27:38,120
Sheila?
25412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.